All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities 40 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 Mirror: A Tale of Twin Cities 2 00:01:30,340 --> 00:01:32,340 Episode 40 3 00:01:45,239 --> 00:01:47,319 So the medicine... 4 00:01:47,760 --> 00:01:49,040 is it really just anti-aging? 5 00:01:50,919 --> 00:01:51,599 Sure. 6 00:01:55,160 --> 00:01:56,279 But don't use that medicine. 7 00:01:57,519 --> 00:01:58,559 If you need, 8 00:01:59,319 --> 00:02:00,639 I can make you something else. 9 00:02:01,319 --> 00:02:02,239 What are you thinking? 10 00:02:02,639 --> 00:02:04,760 As a warrior, I don't need that. 11 00:02:08,639 --> 00:02:10,199 Well, I'll make some healing medicine later 12 00:02:10,720 --> 00:02:11,559 and leave it for you. 13 00:02:12,839 --> 00:02:13,600 You don't have to. 14 00:02:18,960 --> 00:02:19,720 Yuan. 15 00:02:26,039 --> 00:02:27,360 You're always frowning. 16 00:02:28,679 --> 00:02:29,960 The brows knit together. 17 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 Hong Yuan. 18 00:02:55,360 --> 00:02:56,199 Who is he? 19 00:02:57,960 --> 00:03:00,119 Lan Xia, Lord Lan. 20 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 You're... 21 00:03:05,559 --> 00:03:06,360 Zhi Xiu? 22 00:03:09,720 --> 00:03:10,639 Lord Lan, do you know me? 23 00:03:12,679 --> 00:03:13,399 No. 24 00:03:19,479 --> 00:03:21,759 I... I 'll go find Ying. 25 00:03:23,279 --> 00:03:24,279 Goodbye. 26 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 I'll go with you. 27 00:03:37,839 --> 00:03:39,240 If you want me to believe you, 28 00:03:40,039 --> 00:03:41,039 you have to tell me first. 29 00:03:41,520 --> 00:03:42,919 What is that bottle of medicine? 30 00:03:44,479 --> 00:03:46,520 What kind of medicine? I don't know. 31 00:03:48,679 --> 00:03:49,800 Bai Ying found it. 32 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 She's worried about you. 33 00:03:52,080 --> 00:03:53,559 She want to know what it is. 34 00:03:53,919 --> 00:03:55,399 You told her about the medicine? 35 00:04:01,240 --> 00:04:02,000 What's going on? 36 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 I took the medicine myself. 37 00:04:08,839 --> 00:04:10,639 Since the barrier in Jiu Yi Mountain was broken, 38 00:04:11,880 --> 00:04:14,360 I could no longer live on Ruoshui River. 39 00:04:14,600 --> 00:04:15,520 I am a bird spirit. 40 00:04:16,079 --> 00:04:17,600 To stay alive, 41 00:04:18,440 --> 00:04:19,679 if I don't drink Ruoshui water, 42 00:04:20,480 --> 00:04:22,239 I need to swallow other creatures instead. 43 00:04:23,119 --> 00:04:24,600 I've always wanted to turn back to a human. 44 00:04:24,839 --> 00:04:25,760 How could I do such things 45 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 that only evil creatures would do? 46 00:04:29,119 --> 00:04:30,679 If you do not drink Ruoshui water, 47 00:04:31,720 --> 00:04:34,519 you'd grow old gradually until death. 48 00:04:39,839 --> 00:04:42,920 That medicine won't hold you much longer. 49 00:04:43,399 --> 00:04:44,760 Don't tell sister. 50 00:04:47,480 --> 00:04:49,079 She loves me the most since childhood. 51 00:04:50,959 --> 00:04:51,839 Until now, 52 00:04:52,760 --> 00:04:55,040 she thinks I'm a naive little girl. 53 00:04:56,640 --> 00:04:57,799 How could I 54 00:04:58,839 --> 00:05:02,519 let her see me wither away 55 00:05:03,880 --> 00:05:05,320 and die slowly? 56 00:05:08,920 --> 00:05:09,880 So what are you going to do? 57 00:05:10,679 --> 00:05:12,760 My birthday was on the second day after the Flower Festival. 58 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Then, 59 00:05:17,480 --> 00:05:20,920 I will find a place to die alone. 60 00:05:27,200 --> 00:05:28,799 That medicine alone won't last that long. 61 00:05:30,239 --> 00:05:31,160 I can help you. 62 00:05:34,440 --> 00:05:35,480 Why? 63 00:05:38,399 --> 00:05:39,359 If you have trouble, 64 00:05:40,079 --> 00:05:41,239 Bai Ying would be sad. 65 00:05:50,440 --> 00:05:53,040 Zhi Xiu said that it's really just an anti-aging medicine. 66 00:05:53,279 --> 00:05:54,440 Don't think too much about it. 67 00:05:55,119 --> 00:05:56,239 Lin has grown up. 68 00:05:56,559 --> 00:05:58,040 It's normal for her to pursue beauty. 69 00:05:58,440 --> 00:06:00,839 Or maybe she has a crush on someone. 70 00:06:01,399 --> 00:06:03,480 That's why she wants to look pretty. 71 00:06:04,119 --> 00:06:05,519 Anyway, as a sister, 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,200 don't worry too much about it. 73 00:07:36,160 --> 00:07:37,760 How could they be together? 74 00:07:54,119 --> 00:07:55,320 Come on, take this. 75 00:07:58,399 --> 00:07:59,640 The medicine only lasts a day. 76 00:07:59,920 --> 00:08:01,160 Come to get healed here every night. 77 00:08:01,640 --> 00:08:02,399 I will wait for you. 78 00:08:05,720 --> 00:08:06,600 I didn't expect that 79 00:08:07,119 --> 00:08:08,959 you ended up helping me all the time. 80 00:08:10,279 --> 00:08:11,480 I hated you so much. 81 00:08:11,920 --> 00:08:13,399 Do you bear no grudge for me at all? 82 00:08:15,880 --> 00:08:17,119 I just don't want to waste my time 83 00:08:17,119 --> 00:08:18,519 on the things that don't matter. 84 00:08:23,279 --> 00:08:24,920 You are still annoying. 85 00:08:26,399 --> 00:08:27,359 But now, 86 00:08:28,040 --> 00:08:29,559 I kind of get that 87 00:08:30,040 --> 00:08:31,640 why my sister likes you. 88 00:08:37,320 --> 00:08:38,000 Here you are. 89 00:08:44,119 --> 00:08:46,760 Star Ocean Vow is the highest level of spell in Kong Sang. 90 00:08:47,640 --> 00:08:48,679 Once implemented, 91 00:08:49,080 --> 00:08:51,159 it can share life and death and change the fate. 92 00:08:52,159 --> 00:08:54,239 Practicing this is like holding a torch against the wind. 93 00:08:54,400 --> 00:08:55,559 You will burn your hands. 94 00:08:56,479 --> 00:08:58,440 Unless you're desperate, don't use it. 95 00:08:59,919 --> 00:09:03,840 This spell is based on blood and is activated by chanting of the mantra. 96 00:09:05,640 --> 00:09:06,799 Are you sure you want to use it? 97 00:09:06,880 --> 00:09:07,960 That's my business. 98 00:09:08,599 --> 00:09:09,479 What about the mantra? 99 00:09:11,320 --> 00:09:12,520 I'll figure it out myself. 100 00:09:18,400 --> 00:09:20,119 The last thing I want to admit 101 00:09:21,440 --> 00:09:22,359 is that my sister 102 00:09:23,000 --> 00:09:24,080 chose the right one. 103 00:09:38,280 --> 00:09:41,760 Would he fall in love with someone else? 104 00:09:45,520 --> 00:09:49,599 When I forget my feelings for him, 105 00:09:51,520 --> 00:09:53,080 will I fall in love with him again? 106 00:10:25,119 --> 00:10:25,840 Ying, 107 00:10:26,880 --> 00:10:28,000 what are you doing here alone? 108 00:10:29,440 --> 00:10:31,000 Your Highness, what brings you here? 109 00:10:31,119 --> 00:10:33,320 I opened the Water Mirror 110 00:10:33,599 --> 00:10:34,799 to take a look around, 111 00:10:35,200 --> 00:10:36,440 and I found you here all by yourself. 112 00:10:36,440 --> 00:10:37,200 So I come to check. 113 00:10:37,400 --> 00:10:39,280 What happened to you? 114 00:10:40,200 --> 00:10:41,000 I'm fine. 115 00:10:42,599 --> 00:10:43,640 Your Highness, thanks for caring. 116 00:10:48,119 --> 00:10:48,840 You... 117 00:10:50,119 --> 00:10:51,440 are thinking about Su Mo, right? 118 00:10:54,679 --> 00:10:55,359 No. 119 00:10:55,719 --> 00:10:58,080 It's because I haven't seen Lin for so long. 120 00:10:58,520 --> 00:10:59,599 I got emotional. 121 00:11:14,039 --> 00:11:14,799 Ying. 122 00:11:15,679 --> 00:11:18,080 You can't hide the love for someone. 123 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 We've advanced in the last hundred years 124 00:11:24,080 --> 00:11:26,840 and lived more years than others. 125 00:11:28,719 --> 00:11:30,000 In the long-lasting time, 126 00:11:30,000 --> 00:11:32,919 our existence is not supported by anything else 127 00:11:34,679 --> 00:11:35,559 but emotion. 128 00:11:38,159 --> 00:11:40,039 The friendship of the Six Lords. 129 00:11:40,080 --> 00:11:41,960 The loyalty of Xi Jing for me. 130 00:11:42,599 --> 00:11:44,239 No, we have brotherhood. 131 00:11:44,919 --> 00:11:45,960 Because of the feelings, 132 00:11:45,960 --> 00:11:48,719 things have meanings. 133 00:11:55,119 --> 00:11:56,440 Your Highness, you mean... 134 00:11:57,520 --> 00:11:58,559 I mean 135 00:11:59,440 --> 00:12:02,599 no matter how much responsibility we have, 136 00:12:03,239 --> 00:12:04,960 and how many tasks to finish, 137 00:12:05,719 --> 00:12:08,559 we're still ordinary people. 138 00:12:10,520 --> 00:12:13,000 We need to face our emotion truly. 139 00:12:22,640 --> 00:12:25,479 Ying, if you're upset, 140 00:12:26,520 --> 00:12:27,760 it's better to cry. 141 00:13:03,320 --> 00:13:03,919 Na Sheng. 142 00:13:05,000 --> 00:13:06,799 I'm sorry, it's my fault. 143 00:13:07,440 --> 00:13:08,640 I shouldn't have snapped at you. 144 00:13:09,520 --> 00:13:10,679 My bad. 145 00:13:11,039 --> 00:13:12,919 I shouldn't be pestering you to play with me. 146 00:13:13,520 --> 00:13:14,599 You're upset. 147 00:13:14,640 --> 00:13:16,119 I should have been more considerate of you. 148 00:13:18,799 --> 00:13:20,479 It's my bad. 149 00:13:20,479 --> 00:13:22,159 Alright, I won't blame you. 150 00:13:22,440 --> 00:13:23,640 I'm a person of generosity. 151 00:13:23,919 --> 00:13:25,080 Are you really not mad at me anymore? 152 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 I wouldn't be telling you this if I'm angry. 153 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 So we're not getting out of here today. 154 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 Maybe you could teach me the archery. 155 00:13:43,000 --> 00:13:43,679 Hold in the middle. 156 00:14:12,960 --> 00:14:13,640 Are you okay? 157 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 Su Mo, what brings you here? 158 00:14:17,760 --> 00:14:19,119 Why didn't you come to heal last night? 159 00:14:21,559 --> 00:14:23,679 I'm afraid I can't hold anymore. 160 00:14:28,760 --> 00:14:31,080 Maybe you should tell Bai Ying. Where's she? 161 00:14:32,119 --> 00:14:32,919 Su Mo, 162 00:14:34,599 --> 00:14:36,919 you want to save Ying with the Star Ocean Vow. 163 00:14:37,599 --> 00:14:39,280 To pay such a price, 164 00:14:41,039 --> 00:14:42,239 will you tell her? 165 00:14:47,159 --> 00:14:48,559 You and I are the same. 166 00:14:51,320 --> 00:14:52,400 We don't want to 167 00:14:53,200 --> 00:14:57,479 let the loved ones suffer a little bit for us. 168 00:15:07,200 --> 00:15:08,239 Let me heal you first. 169 00:15:26,640 --> 00:15:27,599 Lin. 170 00:15:27,880 --> 00:15:29,039 What happened to you? 171 00:15:29,039 --> 00:15:30,280 Are you alright? 172 00:15:30,440 --> 00:15:31,239 Sister. 173 00:15:32,359 --> 00:15:33,359 You knew it all along. 174 00:15:33,840 --> 00:15:35,000 You helped her hide from me the whole time. 175 00:15:39,119 --> 00:15:40,640 That medicine wasn't anti-aging at all. 176 00:15:43,320 --> 00:15:44,200 Let's talk outside. 177 00:15:46,520 --> 00:15:47,440 Take a break. 178 00:15:49,599 --> 00:15:50,200 Come on. 179 00:16:06,840 --> 00:16:09,320 Lin has been hiding it from me the whole time. 180 00:16:10,280 --> 00:16:12,280 She just wanted a birthday with her sister. 181 00:16:13,599 --> 00:16:15,000 That's why she's been holding up until now. 182 00:16:16,000 --> 00:16:17,239 What about that bottle of anti-aging medicine? 183 00:16:19,400 --> 00:16:20,479 It's for maintaining her apperence. 184 00:16:24,320 --> 00:16:27,599 Lin always wanted to change from a bird to a man. 185 00:16:30,479 --> 00:16:32,039 And there's nothing I can do for her. 186 00:16:35,400 --> 00:16:36,479 Before in Jiu Yi Mountain, 187 00:16:37,599 --> 00:16:38,919 she didn't eat creatures, 188 00:16:39,960 --> 00:16:43,679 which means she'd rather die than become evil. 189 00:16:44,760 --> 00:16:45,679 With such a will, 190 00:16:46,520 --> 00:16:47,799 Even if she's a bird, 191 00:16:48,559 --> 00:16:49,640 what's the difference between her and human? 192 00:16:53,440 --> 00:16:54,239 Su Mo. 193 00:16:56,760 --> 00:17:00,239 do you know what upset me the most? 194 00:17:04,920 --> 00:17:06,000 It's that I know that 195 00:17:06,640 --> 00:17:08,119 Lin will be gone. 196 00:17:09,439 --> 00:17:10,719 But there is nothing I could do. 197 00:17:14,560 --> 00:17:18,280 I can't even protect those I love. 198 00:18:05,040 --> 00:18:07,760 Lin, I'm sorry. 199 00:18:09,439 --> 00:18:10,719 I knew it too late. 200 00:18:23,400 --> 00:18:27,800 Is there anything I can do for you? 201 00:18:30,160 --> 00:18:31,439 Do you have any wish 202 00:18:32,479 --> 00:18:33,880 that I can achieve for you? 203 00:19:02,640 --> 00:19:03,680 You're still here. 204 00:19:08,599 --> 00:19:09,520 How about Bai Lin? 205 00:19:11,599 --> 00:19:12,520 Still like that. 206 00:19:13,439 --> 00:19:15,680 I wonder what else I can do for her. 207 00:19:18,439 --> 00:19:20,400 Is Flower Festival really that important to her? 208 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 The next day of the Flower Festival is her birthday. 209 00:19:26,400 --> 00:19:27,479 Before, 210 00:19:27,839 --> 00:19:30,880 we used to go to the Flower God tree and pray. 211 00:19:33,119 --> 00:19:34,560 But in her condition, 212 00:19:34,920 --> 00:19:35,880 I'm afraid she can't make it. 213 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 If she can't go, 214 00:19:44,400 --> 00:19:46,160 we can help her create a Flower festival. 215 00:19:49,640 --> 00:19:50,319 Here? 216 00:19:53,239 --> 00:19:54,079 You can go to take care of her first. 217 00:19:54,640 --> 00:19:56,319 I'll take care of everything else. 218 00:20:10,680 --> 00:20:12,359 Yan Xi, I didn't expect that 219 00:20:12,359 --> 00:20:14,199 so many thing happened lately. 220 00:20:14,359 --> 00:20:15,359 I didn't expect either 221 00:20:15,359 --> 00:20:17,800 Brother Icecube would do so much for Sister Bai Ying. 222 00:20:18,040 --> 00:20:19,839 Do you think Sister Bai Lin is really dying? 223 00:20:20,199 --> 00:20:21,640 What a pity. 224 00:20:21,640 --> 00:20:22,839 She's dying so young. 225 00:20:23,119 --> 00:20:23,680 If I were her, 226 00:20:23,680 --> 00:20:24,839 I wouldn't accept that. 227 00:20:24,920 --> 00:20:26,439 She just got back from Jiu Yi Mountain. 228 00:20:26,439 --> 00:20:27,199 Yan Xi, 229 00:20:28,920 --> 00:20:30,280 are you listening to me? 230 00:20:30,280 --> 00:20:31,599 Why do you keep walking? 231 00:20:32,359 --> 00:20:33,079 I heard you. 232 00:20:34,439 --> 00:20:36,040 Then why don't you answer me? 233 00:20:37,920 --> 00:20:38,719 Yan Xi. 234 00:20:40,680 --> 00:20:42,079 Why are you acting so weird lately? 235 00:20:43,800 --> 00:20:45,199 Don't you like me anymore? 236 00:20:46,359 --> 00:20:47,520 How could I not like you? 237 00:20:53,800 --> 00:20:55,319 It doesn't seem like you like me. 238 00:20:57,920 --> 00:20:58,839 I tell you. 239 00:20:58,959 --> 00:21:00,319 You can't like other people. 240 00:21:00,839 --> 00:21:01,599 Besides, 241 00:21:02,599 --> 00:21:04,000 you reincarnated for me. 242 00:21:04,400 --> 00:21:06,160 You can only like one person in your life. 243 00:21:06,400 --> 00:21:07,239 Understand? 244 00:21:10,160 --> 00:21:11,319 I reincarnated for you? 245 00:21:12,640 --> 00:21:14,760 Right, didn't you? 246 00:21:19,280 --> 00:21:19,959 Sure. 247 00:21:21,119 --> 00:21:22,000 Great. 248 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 We'll be together forever. 249 00:21:27,280 --> 00:21:29,959 Yan Xi, you must be alright. 250 00:21:31,119 --> 00:21:32,839 I... 251 00:21:33,319 --> 00:21:34,199 Anyway... 252 00:21:34,439 --> 00:21:35,479 Anyway, I can't live without you. 253 00:21:36,040 --> 00:21:37,119 Now that I've chosen you, 254 00:21:37,160 --> 00:21:38,560 I'll be with you forever. 255 00:21:39,040 --> 00:21:40,839 You can neither hide from it nor shake it off. 256 00:21:41,000 --> 00:21:41,880 If you try to avoid me, 257 00:21:41,880 --> 00:21:42,560 I'd follow you. 258 00:21:48,640 --> 00:21:50,239 But I always feel like 259 00:21:50,239 --> 00:21:51,479 you've been acting weird lately. 260 00:21:58,319 --> 00:22:00,839 Don't you have anything to say to me, Yan Xi? 261 00:22:01,640 --> 00:22:05,560 Na Sheng, I dropped my stuff. 262 00:22:06,319 --> 00:22:07,560 Forget it. 263 00:22:47,839 --> 00:22:49,359 Lin, why do you get up? 264 00:22:49,719 --> 00:22:50,439 Sister. 265 00:22:51,880 --> 00:22:52,760 Where have you been? 266 00:22:54,280 --> 00:22:55,640 Su Mo came to see me just now. 267 00:22:56,319 --> 00:22:58,839 He said Yan Xi, Na Sheng, and he 268 00:22:58,839 --> 00:23:00,119 prepared something for you 269 00:23:00,680 --> 00:23:01,719 to celebrate your birthday. 270 00:23:05,800 --> 00:23:06,520 Great. 271 00:23:07,439 --> 00:23:09,000 I can have another birthday. 272 00:23:12,839 --> 00:23:13,520 By the way, 273 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 Su Mo said he got a wish card for you. 274 00:23:18,400 --> 00:23:21,119 Wishing is not what it used to be. 275 00:23:22,160 --> 00:23:24,599 Just write your wishes on the wish card. 276 00:23:25,599 --> 00:23:26,640 Wishes can be fulfilled. 277 00:23:28,920 --> 00:23:30,880 Lin, what do you wish for? 278 00:23:30,959 --> 00:23:31,959 I write it for you. 279 00:23:34,599 --> 00:23:35,959 If you write it for me, 280 00:23:36,280 --> 00:23:37,400 the wish is not working. 281 00:23:45,280 --> 00:23:46,119 Sister, 282 00:23:47,520 --> 00:23:48,640 in the future, 283 00:23:51,119 --> 00:23:52,680 you must always be happy. 284 00:23:58,319 --> 00:23:59,239 Silly Lin. 285 00:24:56,359 --> 00:24:57,079 Look. 286 00:25:05,680 --> 00:25:08,560 Our Flower festival is about to begin. 287 00:25:09,040 --> 00:25:10,719 It's beautiful. 288 00:25:32,319 --> 00:25:33,319 So beautiful. 289 00:25:37,959 --> 00:25:39,640 In fact, Flower Festival is not important. 290 00:25:41,319 --> 00:25:42,199 What's important is that 291 00:25:44,040 --> 00:25:45,439 I can be with my sister. 292 00:25:50,800 --> 00:25:51,640 I think, 293 00:25:54,439 --> 00:25:56,199 I have no regrets left. 294 00:25:59,719 --> 00:26:00,560 Make a wish. 295 00:26:18,839 --> 00:26:20,760 Sister, I am so happy. 296 00:26:20,959 --> 00:26:22,599 It's good to have you by my side. 297 00:26:22,839 --> 00:26:25,479 I want you to be there for me every single day. 298 00:26:26,280 --> 00:26:27,400 What did you wish for? 299 00:26:27,400 --> 00:26:28,560 May all your wishes come true. 300 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 That's tricky. 301 00:26:35,479 --> 00:26:37,479 This is my last wish. 302 00:26:39,479 --> 00:26:40,359 Please bless me. 303 00:26:42,359 --> 00:26:43,520 It must be achieved. 304 00:27:17,625 --> 00:27:23,975 ♫ I don't want to waste my life like this ♫ 305 00:27:24,275 --> 00:27:29,750 ♫ But you tell me to forget it ♫ 306 00:27:31,000 --> 00:27:37,175 ♫ I want to review our story from the beginning ♫ 307 00:27:37,550 --> 00:27:44,000 ♫ Our deep love doesn't need sweet words ♫ 308 00:27:44,599 --> 00:27:46,119 I have only one wish. 309 00:27:47,719 --> 00:27:48,920 That is, 310 00:27:49,319 --> 00:27:51,830 you and Su Mo will be alright. 311 00:27:51,830 --> 00:27:57,150 ♫ Like your light footsteps ♫ 312 00:27:57,750 --> 00:28:00,700 ♫ I dream about you in my sleep ♫ 313 00:28:00,700 --> 00:28:04,825 ♫ I miss you when I wake up ♫ 314 00:28:06,239 --> 00:28:08,520 Kong Sang has an auspicious bird 315 00:28:08,880 --> 00:28:10,199 named Lin. 316 00:28:10,880 --> 00:28:12,800 Take pleasure in serving parents. 317 00:28:13,160 --> 00:28:15,319 The soul has gone home. 318 00:28:16,880 --> 00:28:21,079 Now the auspicious bird passed away. We're in great sorrow. 319 00:28:22,040 --> 00:28:23,400 Princess Bai Lin 320 00:28:24,239 --> 00:28:28,760 can finally rest in the Valley of the Old Kings. 321 00:28:28,760 --> 00:28:30,760 [Bai Lin's Tomb. Lord Bai's Tomb] 322 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 Time flies. 323 00:29:05,359 --> 00:29:08,160 Yes, Lin's funeral has passed. 324 00:29:10,040 --> 00:29:12,400 You're in a better mood than you were two days ago. 325 00:29:13,160 --> 00:29:15,760 I can't keep drowning in sadness. 326 00:29:16,000 --> 00:29:17,280 Life goes on. 327 00:29:17,719 --> 00:29:18,520 Besides, 328 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 Lin also wanted me to smile more. 329 00:29:22,319 --> 00:29:23,640 It's what you should be. 330 00:29:24,640 --> 00:29:27,000 But you can recover so quickly this time, 331 00:29:27,000 --> 00:29:28,599 thank to Su Mo's company. 332 00:29:30,880 --> 00:29:31,680 Thanks to him. 333 00:29:32,880 --> 00:29:34,160 You still haven't remembered 334 00:29:34,560 --> 00:29:35,719 everything between you? 335 00:29:38,319 --> 00:29:39,000 No. 336 00:29:40,160 --> 00:29:41,959 But I don't think any of that matters. 337 00:29:42,439 --> 00:29:44,160 Because whether I think about him or not, 338 00:29:44,599 --> 00:29:46,199 I know he's in my heart. 339 00:29:50,599 --> 00:29:51,839 It's just that I think he's... 340 00:29:55,719 --> 00:29:57,599 Forget it. Maybe I'm overthinking. 341 00:29:58,560 --> 00:30:00,359 Did you tell him your mind? 342 00:30:06,760 --> 00:30:07,439 I... 343 00:30:08,439 --> 00:30:10,239 Do I have to tell him how I feel again? 344 00:30:10,719 --> 00:30:11,599 Sure you do. 345 00:30:12,359 --> 00:30:14,359 You had such a big misunderstanding. 346 00:30:14,839 --> 00:30:16,079 It took so long for you to go round. 347 00:30:17,199 --> 00:30:18,199 I'm worried. 348 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 But, 349 00:30:23,199 --> 00:30:24,839 I don't know what to say to him. 350 00:30:25,319 --> 00:30:26,479 You just need to tell him 351 00:30:26,760 --> 00:30:27,880 what are you thinking. 352 00:30:28,520 --> 00:30:30,000 You missed so much earlier. 353 00:30:30,359 --> 00:30:32,640 This time, cherish the one beside you. 354 00:31:14,079 --> 00:31:14,839 You want to see me? 355 00:31:19,359 --> 00:31:20,160 Here you are. 356 00:31:22,560 --> 00:31:23,880 I want to tell you something. 357 00:31:24,640 --> 00:31:25,359 What's the matter? 358 00:31:28,719 --> 00:31:29,680 Before, 359 00:31:30,160 --> 00:31:32,680 I always tried my best to do everything. 360 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 But everything went wrong. 361 00:31:36,439 --> 00:31:37,319 For you. 362 00:31:38,000 --> 00:31:39,079 For Kong Sang. 363 00:31:41,319 --> 00:31:43,640 As long as you've followed your heart, that's right. 364 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 No, I haven't. 365 00:31:45,560 --> 00:31:46,520 I feel guilty to you. 366 00:31:49,599 --> 00:31:50,560 For what? 367 00:31:52,040 --> 00:31:53,000 I forgot about you. 368 00:31:55,239 --> 00:31:55,959 It doesn't matter. 369 00:31:57,079 --> 00:31:58,119 Even if you can't remember it, 370 00:31:59,839 --> 00:32:01,079 I won't change my mind about you. 371 00:32:03,560 --> 00:32:04,400 I know. 372 00:32:04,839 --> 00:32:06,560 We have many good memories between us. 373 00:32:08,079 --> 00:32:09,640 But I don't remember anything. 374 00:32:11,119 --> 00:32:12,280 Since I woke up, 375 00:32:12,800 --> 00:32:16,239 I've always been cold to you and hiding from you. 376 00:32:21,920 --> 00:32:24,640 I missed so much before. 377 00:32:25,839 --> 00:32:26,959 And I lost so much. 378 00:32:28,839 --> 00:32:30,400 I want to cherish the one beside me. 379 00:32:35,239 --> 00:32:36,000 So, 380 00:32:37,040 --> 00:32:40,520 I don't want to dwell on what happened before. 381 00:32:47,525 --> 00:32:52,800 ♫ Listen to the whispers of the rain that day ♫ 382 00:32:52,800 --> 00:32:54,959 ♫ That is reading my heart ♫ 383 00:32:54,959 --> 00:32:55,839 I like you. 384 00:33:01,400 --> 00:33:03,839 Even if I forget everything, 385 00:33:05,079 --> 00:33:06,239 I still like you. 386 00:33:14,719 --> 00:33:18,439 Did you not hear what I was saying? 387 00:33:19,920 --> 00:33:22,470 Do I have to say it again? 388 00:33:22,470 --> 00:33:26,975 ♫ The weather is so unpredictable ♫ 389 00:33:27,225 --> 00:33:31,400 ♫ The drizzling rain softens your heart ♫ 390 00:33:32,439 --> 00:33:33,199 I heard you clearly. 391 00:33:35,160 --> 00:33:36,479 I will never let you down. 392 00:33:40,500 --> 00:33:42,500 ♫ Listen to the whispers of the rain that day ♫ 393 00:33:45,800 --> 00:33:50,725 ♫ That is reading my heart, please listen ♫ 394 00:33:51,025 --> 00:33:58,575 ♫ When the sky is clear, I'll leave quietly ♫ 395 00:33:59,040 --> 00:33:59,760 Huan. 396 00:34:00,719 --> 00:34:02,199 Do you have to go to Jiu Yi Mountain again? 397 00:34:03,319 --> 00:34:05,040 I have an important thing to confirm. 398 00:34:08,360 --> 00:34:10,239 What exactly are you going to confirm this time? 399 00:34:11,560 --> 00:34:12,919 When I went to Jiu Yi Mountain, 400 00:34:13,918 --> 00:34:16,438 I found a strange barrier in Jiu Yi Mountain. 401 00:34:17,040 --> 00:34:18,120 Only Kng Sang royal family 402 00:34:19,120 --> 00:34:20,600 can get in there. 403 00:34:21,560 --> 00:34:25,719 I want to know if it leads to Wu Se City. 404 00:34:26,719 --> 00:34:29,760 Huan, do you have to go? 405 00:34:31,958 --> 00:34:32,718 Huan. 406 00:34:33,280 --> 00:34:34,399 Maybe we should run away. 407 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Live a quiet life. 408 00:34:36,438 --> 00:34:37,438 Just the two of us. 409 00:34:37,840 --> 00:34:38,479 Sister. 410 00:34:39,000 --> 00:34:39,959 Actually Lord Zhi Zhe 411 00:34:40,199 --> 00:34:42,000 did not heal Quan Xian blood pact in me well. 412 00:34:44,478 --> 00:34:45,599 I'm sorry, Huan. 413 00:34:47,600 --> 00:34:49,040 I didn't protect you well. 414 00:34:49,280 --> 00:34:52,360 So this time I have to go to Jiu Yi Mountain. 415 00:34:54,840 --> 00:34:57,159 If that barrier is related to Wu Se City, 416 00:34:57,679 --> 00:35:00,800 I can use it to bargain with Lord Zhi Zhe. 417 00:35:04,520 --> 00:35:05,239 Only by that 418 00:35:06,639 --> 00:35:07,760 could my Quan Xian blood pact 419 00:35:08,639 --> 00:35:10,040 be fully healed. 420 00:35:12,080 --> 00:35:12,800 Then, 421 00:35:15,879 --> 00:35:17,239 we can be truly free. 422 00:35:21,520 --> 00:35:22,120 Master, 423 00:35:22,639 --> 00:35:24,760 the men we sent out made another round of search. 424 00:35:25,560 --> 00:35:27,040 we still got no trace of Yu Huan. 425 00:35:27,600 --> 00:35:28,719 Send the order for arrest. 426 00:35:29,479 --> 00:35:30,679 Yu Huan escaped his due punishment. 427 00:35:31,199 --> 00:35:32,120 Once he is found, 428 00:35:33,199 --> 00:35:34,040 kill him immediately. 429 00:35:35,639 --> 00:35:36,239 Yes. 430 00:35:37,639 --> 00:35:39,159 Yu Huan is now a fugitive. 431 00:35:40,560 --> 00:35:41,919 As soon as he gets back, 432 00:35:42,600 --> 00:35:44,399 he'll fall right in my trap. 433 00:35:45,479 --> 00:35:47,520 And he is useless now. 434 00:35:48,439 --> 00:35:49,919 Zhi Zhe won't use him again. 435 00:35:51,439 --> 00:35:52,879 Even if we can't find him, 436 00:35:53,919 --> 00:35:57,239 he won't get in the way of our next move. 437 00:35:58,360 --> 00:35:58,959 Report. 438 00:36:02,679 --> 00:36:03,439 Master Shi Peng, 439 00:36:03,879 --> 00:36:04,719 Master Shi Lang wants to see you. 440 00:36:09,080 --> 00:36:09,800 Let him in. 441 00:36:10,439 --> 00:36:11,199 Yes. 442 00:36:19,800 --> 00:36:23,000 Master Shi Lang, you are a rare visitor. 443 00:36:30,560 --> 00:36:31,159 Nan Zhao. 444 00:36:32,239 --> 00:36:33,360 You've been busy all day. 445 00:36:34,360 --> 00:36:35,199 Go back and rest. 446 00:36:39,439 --> 00:36:40,080 Yes. 447 00:36:46,320 --> 00:36:49,560 Master Shi Lang, just tell me what you want. 448 00:36:52,280 --> 00:36:56,439 I wonder whether Yu Huan is found. 449 00:36:57,959 --> 00:36:59,959 I should be asking you that. 450 00:37:01,520 --> 00:37:03,679 He escaped from your house. 451 00:37:05,080 --> 00:37:06,840 Even if no one caught him on site, 452 00:37:07,479 --> 00:37:11,399 Master Shi Lang, do you really know nothing? 453 00:37:15,560 --> 00:37:16,439 Master Shi Peng. 454 00:37:17,959 --> 00:37:20,280 In Tao Yuan County and Jiu Yi Mountain, 455 00:37:20,760 --> 00:37:22,280 there were a succession of rebellions. 456 00:37:23,560 --> 00:37:25,520 You didn't send Nan Zhao to suppress it. 457 00:37:26,760 --> 00:37:29,439 Lord Zhi Zhe gave no orders. 458 00:37:30,760 --> 00:37:33,879 What is going on here? 459 00:37:37,560 --> 00:37:38,560 Are you afraid? 460 00:37:43,679 --> 00:37:46,639 Ever since Lord Zhi Zhe began to use Yu Huan, 461 00:37:47,719 --> 00:37:52,159 he hasn't paid attention to our Five Masters. 462 00:37:55,199 --> 00:38:01,520 What is Lord Zhi Zhe thinking about exactly? 463 00:38:08,399 --> 00:38:10,600 Instead of wondering what he's thinking, 464 00:38:14,159 --> 00:38:19,360 we'd better let him think nothing. 465 00:38:25,280 --> 00:38:29,000 Master Shi Peng, you do have a plan. 466 00:38:31,560 --> 00:38:34,239 Zhi Zhe, Yu Huan. 467 00:38:35,840 --> 00:38:38,439 Kong Sang. Quan Xian. 468 00:38:39,479 --> 00:38:41,439 When they fought against each other, 469 00:38:41,719 --> 00:38:43,479 we have a chance. 470 00:38:46,439 --> 00:38:51,560 I wonder if I could join the game. 471 00:39:28,280 --> 00:39:30,159 There's a change in the barrier. Why is there no one here? 472 00:39:30,320 --> 00:39:31,040 Right. 473 00:39:31,919 --> 00:39:33,000 Go and report it to Lord Qing. 474 00:39:33,040 --> 00:39:33,919 Yes. 475 00:39:39,040 --> 00:39:40,280 Time is running out. 476 00:39:40,679 --> 00:39:41,560 I have to be quick. 477 00:39:42,239 --> 00:39:45,320 I'll try to stop them from vanishing. 478 00:39:50,000 --> 00:39:52,959 Your Highness, the report from Qing Yuan. 479 00:39:53,159 --> 00:39:55,239 There's been a break-in at the Mirror Estrade. 480 00:40:12,399 --> 00:40:13,600 What is ahead? 481 00:40:14,959 --> 00:40:16,040 How could there be a flash? 482 00:40:41,639 --> 00:40:42,639 What exactly is this? 483 00:41:58,760 --> 00:42:00,679 Your Highness, what is this? 484 00:42:01,760 --> 00:42:02,919 It's Yu Huan's Light Sword. 485 00:42:05,239 --> 00:42:06,320 Let me. 486 00:42:48,560 --> 00:42:49,479 Take a break. 487 00:43:32,180 --> 00:43:35,300 ♫ The cold moon among clouds ♫ 488 00:43:35,580 --> 00:43:38,540 ♫ It's not late at night ♫ 489 00:43:39,140 --> 00:43:44,540 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 490 00:43:45,980 --> 00:43:49,060 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 491 00:43:49,500 --> 00:43:52,140 ♫ Like the repeated promises ♫ 492 00:43:52,940 --> 00:43:58,540 ♫ But they disappear in the end ♫ 493 00:43:59,940 --> 00:44:03,060 ♫ We just met a few times ♫ 494 00:44:03,420 --> 00:44:06,380 ♫ Forget about the old days ♫ 495 00:44:06,860 --> 00:44:12,180 ♫ Sign for the fading past ♫ 496 00:44:13,820 --> 00:44:16,780 ♫ Open my heart ♫ 497 00:44:17,380 --> 00:44:20,380 ♫ You've been living there ♫ 498 00:44:20,860 --> 00:44:26,860 ♫ But no one has found it ♫ 499 00:44:26,860 --> 00:44:33,820 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 500 00:44:33,820 --> 00:44:41,260 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 501 00:44:41,260 --> 00:44:48,100 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 502 00:44:48,220 --> 00:44:54,540 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 503 00:44:54,700 --> 00:44:58,260 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 504 00:44:58,660 --> 00:45:01,620 ♫ How can I give thought to losses ♫ 505 00:45:01,620 --> 00:45:09,100 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 506 00:45:09,100 --> 00:45:12,180 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 507 00:45:12,580 --> 00:45:17,420 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 508 00:45:17,620 --> 00:45:26,540 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 31767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.