All language subtitles for Love.Script.2020.EP15.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:18,270 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 2 00:00:18,270 --> 00:00:22,020 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:22,020 --> 00:00:26,260 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,260 --> 00:00:29,970 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,970 --> 00:00:35,110 ♫ Is you ♫ 6 00:00:35,110 --> 00:00:43,130 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:43,130 --> 00:00:50,510 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,510 --> 00:00:54,400 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,400 --> 00:00:58,440 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,440 --> 00:01:04,440 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,440 --> 00:01:06,580 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:06,580 --> 00:01:10,170 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:10,170 --> 00:01:14,470 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,470 --> 00:01:18,170 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:18,170 --> 00:01:21,470 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,470 --> 00:01:25,460 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:25,460 --> 00:01:29,620 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,620 --> 00:01:33,390 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,390 --> 00:01:38,130 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:38,130 --> 00:01:43,290 فیلمنامه عشق 21 00:01:43,290 --> 00:01:45,620 قسمت پانزدهم 22 00:01:46,990 --> 00:02:16,990 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 23 00:02:26,490 --> 00:02:28,190 کای هوای 24 00:02:29,160 --> 00:02:33,580 یادت باشه مهم نیست چه اتفاقی بیافته 25 00:02:34,770 --> 00:02:39,870 عشقم نسبت به تو هیچوقت تغییر نمیکنه 26 00:02:41,100 --> 00:02:43,150 باور میکنی؟ 27 00:04:06,560 --> 00:04:11,770 ♫ ♫ 28 00:04:21,740 --> 00:04:25,290 ارشد لی، سخت میشه دعوتت کرد 29 00:04:25,290 --> 00:04:27,470 مدیر می، این حرف رو نزن 30 00:04:27,470 --> 00:04:30,410 تو یکی از مدیرای اصلی ییکه ای 31 00:04:30,410 --> 00:04:34,950 ما هممون سهامدارای کوچیکیم. چجوری میتونیم توجه شما رو جلب کنیم؟ 32 00:04:34,950 --> 00:04:37,780 این حرف رو نزن 33 00:04:37,780 --> 00:04:43,860 بدون کمک شما من عمرا نمیتونستم جانشین مدیرعامل بشم 34 00:04:43,860 --> 00:04:48,150 ژو لی تونست همکاری لومینوس رو به دست بیاره 35 00:04:48,150 --> 00:04:54,400 حالا همه نگاه ها به ماست، حتی اگه بخوایم بهتون کمک کنیم هم نمیتونیم 36 00:04:54,400 --> 00:04:56,300 این چیزیه که همه میخوان 37 00:04:56,300 --> 00:04:58,920 همه میخوان؟ 38 00:04:58,920 --> 00:05:02,930 اونا هنوز نمیتونن تو تصمیمات هیئت مدیره دخالت کنن 39 00:05:02,930 --> 00:05:08,380 تصمیم واقعی هنوز تو دستای توئه 40 00:05:14,000 --> 00:05:15,700 گزارش ویژه مالی 41 00:05:19,480 --> 00:05:24,200 لی، من و تو قبلا برای مدیرعامل ژو کار میکردیم 42 00:05:24,860 --> 00:05:27,840 بیا رک صحبت کنیم 43 00:05:27,840 --> 00:05:32,530 مدیرعامل ژو حالش خوب نبود، و باید تو بیمارستان بستری میشد 44 00:05:32,530 --> 00:05:35,030 مدیریت شرکت ضعیف شده 45 00:05:35,710 --> 00:05:39,970 شما برای اینکه بودجه شرکت رو بتونید به دست بیارید از یه شرکت سهامی استفاده کردین 46 00:05:39,970 --> 00:05:42,220 مقدارش زیاده، مگه نه؟ 47 00:05:59,180 --> 00:06:04,390 لی، ما سالهای زیادی باهم رفاقت داشتیم 48 00:06:04,390 --> 00:06:09,920 تو کارای زیادی برای شرکت کردی، حداقل باید مزد زحماتت رو بگیری 49 00:06:09,920 --> 00:06:13,630 یه پاداش کوچولو که دیگه واجبه 50 00:06:13,630 --> 00:06:18,890 اگه من مدیرعامل شرکت بشم، معلومه که هوای دوستای قدیمیم رو دارم 51 00:06:23,060 --> 00:06:27,550 اما اگه ژو لی بشه 52 00:06:27,550 --> 00:06:29,810 اون از خونواده ژوئه 53 00:06:30,610 --> 00:06:34,540 بعید میدونم گذشته رو فراموش کنه 54 00:06:35,240 --> 00:06:37,320 میدونی که باید چیکار کنی 55 00:06:38,940 --> 00:06:41,010 درسته؟ 56 00:07:06,350 --> 00:07:11,160 خدایا، وقتی تماس گرفتی از ترس داشتم پس میافتادم 57 00:07:11,160 --> 00:07:15,890 با عجله اومدم بیمارستان. بهت گفتم گل رو تکون نده 58 00:07:15,890 --> 00:07:19,940 گفتم که، خوب میشم 59 00:07:19,940 --> 00:07:22,260 چند روزی مغازه رو باز نکن و استراحت کن 60 00:07:22,260 --> 00:07:23,820 اگه من بازش نکنم پس کی بازش کنه؟ 61 00:07:23,820 --> 00:07:25,860 باید بری داخل 62 00:07:31,200 --> 00:07:35,980 رئیس، مدیر می تماس گرفت و گفت میخواد شما رو ببینه 63 00:07:36,790 --> 00:07:41,830 حتما نا امید شده عمو با لومینوس قرارداد بسته 64 00:07:41,830 --> 00:07:43,540 نگرانه 65 00:07:44,360 --> 00:07:47,570 از تیم حسابرسی خارجی خبری نشد؟ 66 00:07:47,570 --> 00:07:49,210 چرا، همین روزا فرستادن 67 00:07:49,210 --> 00:07:50,660 خوبه 68 00:07:52,290 --> 00:07:54,740 پس ما این تظاهر کردن رو ادامه میدیم 69 00:08:04,690 --> 00:08:06,510 مدیر می اینجا هستن 70 00:08:16,430 --> 00:08:19,240 وزیر می درود میفرستن سرورم 71 00:08:19,240 --> 00:08:22,120 امیدوارم شاهزاده سلامت باشن 72 00:08:22,120 --> 00:08:27,520 می، برای چی امروز اومدی تا منو ببینی؟ چیکارم داشتی؟ 73 00:08:29,460 --> 00:08:31,290 داشتم رد میشدم 74 00:08:31,290 --> 00:08:35,370 اومدم ببینم عالیجناب چیکار میکنن 75 00:08:36,160 --> 00:08:41,860 چند روز گذشته، همش تو اتاقم بودم 76 00:08:41,860 --> 00:08:47,630 گل ها رو نگاه میکردم، و به ماهی ها کل روز غذا میدادم. زندگی میکردم 77 00:08:48,940 --> 00:08:52,440 چرا با عالیجناب نمیشینی و چای نمیخوری؟ 78 00:08:53,250 --> 00:08:55,250 نه 79 00:08:55,250 --> 00:08:58,610 راستش امروز اومدم اینجا 80 00:08:58,610 --> 00:09:04,380 تا درخواست کنم جانشینتون رو مشخص کنید 81 00:09:04,380 --> 00:09:08,330 کار تو این سرزمین خیلی سخته و درخواستای مردم عادی روز به روز بیشتر میشه 82 00:09:08,330 --> 00:09:11,470 به منظور اینکه صلح رو در کشور برقرار کنیم 83 00:09:11,470 --> 00:09:15,220 فکر میکنم نیاز داریم تا جانشین شما رو مشخص کنیم 84 00:09:15,220 --> 00:09:17,870 تا در نبود شما تصمیم بگیرن 85 00:09:18,550 --> 00:09:24,640 خبر دارم معامله ات با عمو سلطنتی دوماه طول کشیده 86 00:09:24,640 --> 00:09:28,970 از اونجایی که خودتون خواستین معامله کنید، چرا تغییرش بدیم؟ 87 00:09:31,960 --> 00:09:34,790 تا مطمئن بشیم کارای مربوط به سیاست درست انجام میشن 88 00:09:34,790 --> 00:09:36,870 حتی اگه ما کسی رو انتخاب کنیم 89 00:09:36,870 --> 00:09:41,200 همه دلایل شما رو درک میکنن سرورم 90 00:09:41,200 --> 00:09:43,810 پس طبق چیزی که میگی 91 00:09:43,810 --> 00:09:46,550 چه زمانی مناسب این انتخابه؟ 92 00:09:46,550 --> 00:09:48,310 فردا 93 00:09:50,790 --> 00:09:52,620 فردا؟ 94 00:09:54,050 --> 00:09:56,630 نباید وقت رو تلف کنیم 95 00:09:58,090 --> 00:10:01,100 باشه، پس تصمیم گرفته شد 96 00:10:03,130 --> 00:10:05,590 پس من میرم ترتیب کارها رو بدم 97 00:10:17,060 --> 00:10:19,670 رئیس 98 00:10:19,670 --> 00:10:23,320 میخوام امروز رو مرخصی بگیرم. یه سری کارای شخصی دارم که باید انجام بدم 99 00:10:24,980 --> 00:10:27,790 اخیرا خیلی کارای شخصی داشتیا 100 00:10:27,790 --> 00:10:31,360 ف...ف...فقط یکم. اگه کار دیگه ندارید من برم 101 00:10:31,360 --> 00:10:33,140 پس من اول میرم 102 00:10:46,530 --> 00:10:48,790 تو چرا اینجایی؟ 103 00:10:48,790 --> 00:10:50,730 میدونستم امروز قراره تنهایی از بیمارستان مرخص شی 104 00:10:50,730 --> 00:10:52,540 هنوزم لجبازی 105 00:10:52,540 --> 00:10:54,400 کمکت میکنم 106 00:10:57,700 --> 00:11:03,170 خب، تو اینترنت سرچ کردم و یه لیست از چیزایی که باید بدونی رو پیدا کردم 107 00:11:03,170 --> 00:11:04,960 خوب گوش کن 108 00:11:04,960 --> 00:11:08,390 میگه غذات باید پوره و سبک باشه 109 00:11:08,390 --> 00:11:12,020 هیچ غذای تند، سرد، منجمد یا مضر دیگه ای نباید مصرف کنی 110 00:11:12,020 --> 00:11:16,850 تازه، نمیتونی الکل بخوری. همیشه داری میخوری. اما الان نمیتونی. فهمیدی؟ 111 00:11:16,850 --> 00:11:22,730 آب سرد... درسته درسته، آب سردم نمیتونی بخوری 112 00:11:22,730 --> 00:11:24,350 یادت باشه 113 00:11:24,350 --> 00:11:26,230 فهمیدم 114 00:11:30,210 --> 00:11:35,420 یهو یه فکری به ذهنم رسید. دختر بی احتیاطی مثل تو همه اینا یادش نمیمونه 115 00:11:35,420 --> 00:11:39,440 من... خودم حواسم هست. هر روز بهت یادآوری میکنم 116 00:11:41,910 --> 00:11:45,890 چجوری میتونی لباستو اینجوری بچپونی؟ شلخته میشه 117 00:11:50,660 --> 00:11:53,600 این مدتی که بیمارستان بودم خیلی بهم کمک کردی 118 00:11:53,600 --> 00:11:57,320 چطوره یه غذا مهمونت کنم تا جبران شه؟ 119 00:11:58,210 --> 00:12:01,230 همه چیزایی که گفتم یادت رفت؟ 120 00:12:01,230 --> 00:12:05,060 غذای بیرون پر از نمک و روغنه. برات خوب نیست 121 00:12:05,060 --> 00:12:08,680 اگه... دوباره کارت به اینجا بکشه چی؟ 122 00:12:08,680 --> 00:12:13,590 اما باید غذا بخوریم. من خیلی گشنمه 123 00:12:13,590 --> 00:12:18,210 اگه مجبورم کنی غذاهایی که خودم درست میکنم رو بخورم، ممکنه دوباره معده ام داغون بشه 124 00:12:18,210 --> 00:12:22,750 درسته. با اون چیزی که از آشپزخونه ات دیدم، حتما آشپزیتم افتضاحه 125 00:12:23,340 --> 00:12:25,060 چی داری میگی؟ 126 00:12:25,060 --> 00:12:28,120 اگه مریض نبودی، عمرا میذاشتم در بری 127 00:12:28,120 --> 00:12:29,530 فراموشش کن 128 00:12:30,170 --> 00:12:32,280 برات غذا میپزم 129 00:12:37,990 --> 00:12:41,410 همسر نازنازی میلیونر! فکرکردم نمیخوای این کتاب رو بخونی 130 00:12:41,410 --> 00:12:44,500 بدش به من. بدش به من 131 00:12:44,500 --> 00:12:48,730 بدش به من. برو کنار - مگه نگفتی اینو نمیخونی؟ - 132 00:12:53,380 --> 00:12:55,210 خب دیگه تموم شد 133 00:12:55,210 --> 00:12:56,880 بریم 134 00:12:59,540 --> 00:13:02,790 این بار چون مجبور بودم تو بسمارستان بمونم، دستپختت رو خوردم 135 00:13:02,790 --> 00:13:05,000 فکرشو نمیکردم انقدر خوب باشه 136 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 خیلی آدمو سوپرایز میکنی 137 00:13:07,200 --> 00:13:09,850 فقط... یکم 138 00:13:15,390 --> 00:13:20,700 الو؟ ساعت 3 خونه رو میبینم، خوبه؟ باشه 139 00:13:21,940 --> 00:13:24,770 باشه، فردا ساعت 3 میبینمت 140 00:13:26,250 --> 00:13:28,520 چی رو ببینی؟ 141 00:13:28,520 --> 00:13:31,440 دارم جابجا میشم. مجبورم 142 00:13:31,960 --> 00:13:34,390 یعنی خونه ثابت برای زندگیت نداری؟ 143 00:13:38,960 --> 00:13:42,980 قبل از اینکه برم خارج، خونواده ام تنها خونه ای که داشتن رو فروختن 144 00:13:42,980 --> 00:13:46,770 پولش رو تقسیم کردن و رفتن پی خوشی خودشون 145 00:13:46,770 --> 00:13:51,100 بعد از اینکه با شوان ون برگشتم، تصمیم گرفتم دنبال یه جا واسه خودم بگردم 146 00:13:51,100 --> 00:13:55,180 اما تصادف کرد و همه چی عقب افتاد 147 00:13:55,760 --> 00:13:58,690 نمیدونم خونه ای که فردا قراره ببینم خوبه یا نه 148 00:13:58,690 --> 00:14:00,260 بریم 149 00:14:04,530 --> 00:14:05,980 آهان 150 00:14:05,980 --> 00:14:09,720 یادم اومد یه جایی روبروی آپارتمانم هست که هنوز اجاره ندادن 151 00:14:09,720 --> 00:14:12,020 میخوای یه نگاه بندازی؟ - حتما - 152 00:14:12,020 --> 00:14:15,620 پس برات یکم غذا درست میکنم و بعد میرم میبینم 153 00:14:15,620 --> 00:14:17,740 بریم - بریم - 154 00:14:26,360 --> 00:14:30,020 این دفعه واقعا باید ازت تشکر کنم 155 00:14:31,120 --> 00:14:34,130 نتونستم بهت بگم ولی واقعا تو انجام دادن کارا خوبی 156 00:14:34,130 --> 00:14:38,360 خیلی سریع خونه رو دیدی و اجاره اش کردی. به این زودی امضا کردی؟ 157 00:14:38,360 --> 00:14:41,600 کامل مبله ست، جاشم که خوبه، قیمتشم که مناسبه 158 00:14:41,600 --> 00:14:43,960 معلومه که نیاز نیست درموردش فکر کنم 159 00:14:45,110 --> 00:14:49,640 دلیل دیگه ای ... نداره؟ 160 00:14:51,860 --> 00:14:53,530 تو 161 00:14:55,310 --> 00:15:00,070 ببین، یه همسایه و آشپز به خوبی من گیرت اومده 162 00:15:00,070 --> 00:15:02,850 وقتی غذا میخوری دیگه تنها نیستی، درسته؟ 163 00:15:02,850 --> 00:15:06,390 خب پس کی اسباب کشی میکنی؟ میتونم یه اتاق برات آماده کنم 164 00:15:06,390 --> 00:15:09,760 شاید چند روز دیگه. باید یه چندتا وسیله بخرم 165 00:15:09,760 --> 00:15:11,830 و اینکه یکم سرکار سرم شلوغه 166 00:15:11,830 --> 00:15:13,680 چطوره لیستت رو بدی به من؟ 167 00:15:13,680 --> 00:15:17,240 من که قراره برم خونه استراحت کنم. برات میخرم 168 00:15:17,240 --> 00:15:19,400 پس دیگه باهات تعارف نمیکنم 169 00:15:19,400 --> 00:15:21,500 اجرای موسیقی سولو پیانو 170 00:15:31,570 --> 00:15:33,400 الو 171 00:15:33,400 --> 00:15:38,670 سلام کای هوای، دوتا بلیط برای اجرای جهانی موسیقی کلاسیک پیانو دارم 172 00:15:38,670 --> 00:15:40,400 امروز وقت داری؟ میخوای باهم بریم؟ 173 00:15:40,400 --> 00:15:43,020 ممنون داداش لی اما امروز نمیتونم بیام 174 00:15:43,020 --> 00:15:46,000 باید مراقب پدرم باشم 175 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 عمو چی شده؟ - چیز مهمی نیست - 176 00:15:48,560 --> 00:15:51,830 وقتی داشت گلا رو جابجا میکرد دستش زخمی شد 177 00:15:51,830 --> 00:15:54,020 باید برم، خداحافظ 178 00:15:54,020 --> 00:15:57,200 الو؟ الو؟ 179 00:16:11,270 --> 00:16:13,270 امروز تعطیلیم 180 00:16:41,400 --> 00:16:44,120 بیا، بابا. بخور 181 00:16:46,360 --> 00:16:48,450 بوش که خیلی خوبه 182 00:16:50,970 --> 00:16:52,640 چطوره؟ 183 00:16:52,640 --> 00:16:56,200 خیلی خوبه. بد نیست 184 00:16:59,360 --> 00:17:04,610 کای هوای، دیروز، اون پسری که ما رو فرستاد خونه 185 00:17:04,610 --> 00:17:07,710 چرا انقدر آشنا به نظر میرسید؟ کی بود؟ 186 00:17:08,420 --> 00:17:11,860 ژو شوان بود 187 00:17:11,860 --> 00:17:15,660 ژو شوان ون؟ 188 00:17:15,660 --> 00:17:19,540 همون که چند وقت پیش دردسر درست کرد 189 00:17:19,540 --> 00:17:21,940 مریضت؟ 190 00:17:21,940 --> 00:17:25,790 منظورت از مریض چیه؟ اون کاملا نرماله 191 00:17:27,100 --> 00:17:29,750 کای هوای، چطور میگی شما دوتا 192 00:17:29,750 --> 00:17:33,360 دوستای عادی هستین 193 00:17:33,360 --> 00:17:35,190 وقتی نمیذاری درموردش بد بگم؟ 194 00:17:35,190 --> 00:17:38,360 زیادی هواش رو نداری؟ 195 00:17:38,360 --> 00:17:40,220 !بابا 196 00:17:40,220 --> 00:17:46,260 بذار بهت بگم، همچین پسری یه ویژگی مهم داره 197 00:17:46,260 --> 00:17:49,540 اون فقط به خودش فکر میکنه و کس دیگه ای رو نمیبینه 198 00:17:49,540 --> 00:17:52,580 فکر میکنه حرف نداره 199 00:17:52,580 --> 00:17:55,700 بذار بهت بگم. آدمی مثل اون راحت دخترا رو جذب خودش میکنه 200 00:17:55,700 --> 00:18:00,000 مخصوصا یکی مثل تو. دخترایی مثل تو راحت گول میخورن 201 00:18:00,000 --> 00:18:06,140 تازه، مردایی مثل اون اصلا گزینه مناسبی واسه ازدواج نیستن 202 00:18:06,140 --> 00:18:08,760 اگه ازش خوشت میاد 203 00:18:08,760 --> 00:18:13,510 باید بیاریش خونه تا درموردش تحقیق کنم 204 00:18:13,510 --> 00:18:17,660 بابا خیلی داری بهش فکر میکنی. سوپت رو بخور 205 00:18:30,190 --> 00:18:32,020 داداش لی، اینجا چیکار میکنین؟ 206 00:18:32,020 --> 00:18:36,090 پشت تلفن شنیدم که گفتی بابات زخمی شده، اومدم ملاقاتشون 207 00:18:39,150 --> 00:18:42,750 ایشون مدیر ژو از شرکت ییکه نیستن؟ 208 00:18:42,750 --> 00:18:46,530 اصلا فکر نمیکردم من رو هنوز یادتون باشه. اسم من ژو لیه. میتونین آلی صدام کنید 209 00:18:46,530 --> 00:18:48,800 سلام، سلام، سلام آلی 210 00:18:48,800 --> 00:18:52,180 من معمولا خبرتون رو تو تلویزیون میبینم 211 00:18:52,180 --> 00:18:56,840 هیچوقت فکر نمیکردم ... ببینمتون. حتی اومدین منو ببینید 212 00:18:56,840 --> 00:18:58,200 بریم بیرون 213 00:18:58,200 --> 00:18:59,460 برید داخل و بشین 214 00:18:59,460 --> 00:19:01,600 لطفا بیایین داخل، بفرمایید 215 00:19:01,600 --> 00:19:05,480 ممنون - بخورید. خودش درست کرده - 216 00:19:05,480 --> 00:19:08,040 عمو، تا چند روز دیگه هم دستتون خوب نمیشه 217 00:19:08,040 --> 00:19:11,150 نباید آشپزی کنید. لطفا استراحت کنید 218 00:19:11,150 --> 00:19:15,140 ... خودم هم میخوام، اما اگه آشپزی نکنم، اون 219 00:19:15,140 --> 00:19:19,210 بابا، من حتما یه راهی پیدا میکنم. بدترین حالتش اینه که چند روز از بیرون غذا میگیریم 220 00:19:19,210 --> 00:19:23,410 عمو، من تو چندتا هتل این دور و بر غذا رزرو کردم 221 00:19:23,410 --> 00:19:26,760 چرا نمیرید امتحان کنید؟ 222 00:19:26,760 --> 00:19:30,580 آخه چطور میتونیم قبول کنیم؟ - کاری نکردم - 223 00:19:31,380 --> 00:19:34,060 بخور، بخور، بخور 224 00:19:34,060 --> 00:19:36,110 چطوره؟ 225 00:19:36,110 --> 00:19:38,960 مزه اش چطوره؟ - خوشمزه ست - 226 00:19:39,850 --> 00:19:41,460 خودتم باید یه کاسه بخوری 227 00:19:41,460 --> 00:19:44,480 من بعدا میخورم. شما اول بخورید 228 00:19:47,710 --> 00:19:50,270 ممنون 229 00:19:50,900 --> 00:19:53,280 ممنون داداش لی 230 00:19:53,280 --> 00:19:55,720 انقدر با من تعارف نکن 231 00:19:55,720 --> 00:19:59,070 این دفعه نتونستم خوب ازتون پذیرایی کنم. دفعه بعدی جبران میکنم 232 00:19:59,070 --> 00:20:04,070 چرا به جای اینکه ازم پذیرایی کنی، بهت چند روز مرخصی ندم تا مراقب عمو باشی؟ 233 00:20:04,070 --> 00:20:07,490 با توجه به شرایط شوان ون، نمیتونم مرخصی طولانی برم 234 00:20:07,490 --> 00:20:10,300 راستش متوجه شدم که شوان ون داره بهتر و بهتر میشه 235 00:20:10,300 --> 00:20:11,940 فکر میکنم به زودی خوب میشه 236 00:20:11,940 --> 00:20:14,570 خب پس اگه اینطوره، قبول میکنم 237 00:20:14,570 --> 00:20:18,280 باشه. ببخشید 238 00:20:18,280 --> 00:20:19,860 الو؟ 239 00:20:22,240 --> 00:20:24,670 کنوانسیون انتخاب مدیرعامل فردا برگزار میشه؟ 240 00:20:24,670 --> 00:20:27,030 شوان ون شخصا میاد؟ 241 00:20:28,280 --> 00:20:30,470 باشه. فهمیدم 242 00:20:48,400 --> 00:20:51,710 کنوانسیون انتخاب مدیرعامل فردا برگزار میشه؟ 243 00:20:51,710 --> 00:20:54,100 شوان ون شخصا میاد؟ 244 00:21:01,910 --> 00:21:04,880 فردا خودش شخصا میخواد بره؟ 245 00:21:04,880 --> 00:21:07,630 حتی اگه شوان ون حالش داره بهتر میشه 246 00:21:07,630 --> 00:21:10,210 و شبیه آدمای عادی به نظر میرسه 247 00:21:10,210 --> 00:21:13,900 اما بالاخره با آدمای نرمال باید برخورد میکنه 248 00:21:13,900 --> 00:21:16,430 از پسش برمیاد؟ 249 00:21:17,420 --> 00:21:18,990 شاهزاده 250 00:21:18,990 --> 00:21:20,130 لو کای هوای 251 00:21:22,070 --> 00:21:28,010 شماره ای که با آن تماس گرفته اید در دسترس نمی باشد. لطفا بعدا تماس بگیرید 252 00:21:32,170 --> 00:21:35,980 سرورم, شنیدم فردا میخواید برید بیرون 253 00:21:35,980 --> 00:21:39,460 میخواید باهاتون بیام؟ 254 00:21:53,990 --> 00:21:57,550 دای فو، ماشین رو آماده کن. بریم بیرون 255 00:22:25,450 --> 00:22:29,110 من پایینم. بیا ببینمت 256 00:22:36,480 --> 00:22:38,540 سرورم 257 00:22:53,910 --> 00:22:57,550 سرورم، اینجا چیکار میکنین؟ 258 00:22:58,230 --> 00:23:01,550 دلم برات تنگ شده بود. اومدم ببینمت 259 00:23:05,230 --> 00:23:08,880 میرم ماشین رو پارک کنم. از فرصت استفاده کنید باهم صحبت کنید 260 00:23:13,490 --> 00:23:15,780 نمیخوای دعوتم کنی داخل؟ 261 00:23:16,840 --> 00:23:20,210 خونم کوچیک و محقره. میترسم نتونم میزبان خوبی باشم 262 00:23:20,210 --> 00:23:24,500 چرا به جای نمیگید خواجه دای شما رو ببره؟ 263 00:23:30,440 --> 00:23:32,860 الو؟ - الو؟ دکتر لو؟ - 264 00:23:32,860 --> 00:23:35,200 یه مشکل کوچیک برای ماشین پیش اومده 265 00:23:35,200 --> 00:23:40,640 باید ببرم تعمیرش کنم. لطفا مراقب شوان ون باش 266 00:23:40,640 --> 00:23:43,420 ... من 267 00:23:44,970 --> 00:23:47,290 بابت دعوتت مرسی 268 00:23:56,600 --> 00:24:00,970 تائو زی، من امروز بخاطر تو اومدم اینجا 269 00:24:00,970 --> 00:24:05,530 شیائو وانگ مگه چشه؟ اونکه خیلی خوبه. میتونه پول دربیاره 270 00:24:05,530 --> 00:24:10,380 و واقعا دلش میخواد ازدواج کنه. چرا ردش کردی؟ 271 00:24:10,380 --> 00:24:15,440 خودتو ببین. حتی میخوای ردش کنی خب چرا بهش نمیگی؟ 272 00:24:15,440 --> 00:24:20,600 اون پسر بهت اعتراف کرد و زانو زد تا باهات ازدواج کنه 273 00:24:20,600 --> 00:24:26,140 بذار یه چیزی رو بهت بگم، بچه های الان قابل اعتماد نیستن. اصلا عقل درست و حسابی ندارن 274 00:24:26,140 --> 00:24:29,820 یکم سرشون رو گرم میکنن بعد میرن. نباید جدی بگیری 275 00:24:29,820 --> 00:24:31,480 یه چندتا دیگه برات پیدا کردم 276 00:24:31,480 --> 00:24:35,800 خونواده هاشون خیلی خوبن. اینو ببین. یه پارک هست 277 00:24:35,800 --> 00:24:41,350 نجاتم بده، نجام بده، نجاتم بده - خونه دارن، ماشین دارن، کار خودشون رو دارن - 278 00:24:41,350 --> 00:24:44,520 تائو زی، چرا انقدر کم لباس پوشیدی؟ 279 00:24:44,520 --> 00:24:48,030 کولر روشنه. اگه سرما بخوری چی؟ 280 00:24:48,030 --> 00:24:50,580 بیا، بیا، بیا. اینو بپوش 281 00:24:51,680 --> 00:24:55,200 تو باید پسر کوچیکه عمو باشی 282 00:24:55,200 --> 00:24:56,970 ایشون؟ 283 00:24:56,970 --> 00:24:58,610 خاله دومیم 284 00:24:58,610 --> 00:25:03,360 خاله جان. لطفا بشینید. سرپا نمونید 285 00:25:07,910 --> 00:25:10,900 خاله جان یکم آب بخورید. بیرون خیلی گرمه 286 00:25:17,580 --> 00:25:21,100 خاله جان، همیشه با تائوزی ذکر خیرتونه 287 00:25:21,100 --> 00:25:25,390 اون میگه از بچگی شما تنها کسی بودین که باهاش خوب رفتار میکردین، کسی که بیشتر از بقیه بهش اهمیت میداد 288 00:25:25,390 --> 00:25:30,710 چرا بهم نگفتی خاله داره میاد؟ باید خوب ازشون پذیرایی کنیم 289 00:25:30,710 --> 00:25:33,170 خاله، چی میل دارید بخورید؟ 290 00:25:34,040 --> 00:25:36,450 چرا نریم خونه غذا بخوریم؟ غذاهای بیرون خیلی چربه 291 00:25:36,450 --> 00:25:40,080 اگه خاله مریض بشن چی؟ 292 00:25:40,080 --> 00:25:45,050 پس قبوله، میریم خونه غذا بخوریم. میرم یکم خرید میکنم تا برای خودمون غذا درست کنم 293 00:25:46,640 --> 00:25:48,100 آشپزی بلدی؟ 294 00:25:48,100 --> 00:25:53,080 معلومه! ببینید تائو زی چقدر سرش شلوغه. حتی وقت نداره غذا بخوره 295 00:25:53,080 --> 00:25:58,620 اگه گشنه اش بشه چی؟ باید برای هر سه وعده اش برنامه ریزی کنم 296 00:25:58,620 --> 00:26:03,680 میدونید که خیلی چیزا هست نمیخوره. پس خودم باید برای آماده کنم 297 00:26:03,680 --> 00:26:07,690 شنیدم دانشجویی 298 00:26:07,690 --> 00:26:10,760 دانشجوی آکادمی پلیس. بعد از اینکه فارغ التحصیل بشم 299 00:26:10,760 --> 00:26:13,710 کارمند غیرنظامی به حساب میام 300 00:26:13,710 --> 00:26:18,150 اما در آینده حرفی ندارم. به حرف تائو زی گوش میکنم 301 00:26:19,190 --> 00:26:21,190 مربی نیست؟ 302 00:26:21,780 --> 00:26:26,710 خاله جان میرم یه نگاه بندازم - برو، برو به کارت برس - 303 00:26:26,710 --> 00:26:30,480 این پسر خیلی خوب و با ادب به نظر میرسید 304 00:26:30,480 --> 00:26:33,730 تائو زی، فراموشش کن. دیگه مجبورت نمیکنم بری قرار از پیش تعیین شده 305 00:26:33,730 --> 00:26:37,710 قبل از اینکه کسی رو پیدا کنم صبر میکنم تا شما دوتا بهم بزنید 306 00:26:37,710 --> 00:26:40,950 بعد دست به کار میشم. برگرد سر کارت 307 00:26:40,950 --> 00:26:44,250 خداحافظ خاله - من میرم. خداحافظ - 308 00:26:47,680 --> 00:26:50,100 چطور بود؟ کارم خوب بود؟ 309 00:26:51,140 --> 00:26:56,180 تو و آبجیت فقط یه ویژگی خوب دارین. اونم اینه که با زبون بازیتون کاری میکنید مردم ازتون خوششون بیاد 310 00:26:58,850 --> 00:27:02,000 بالاخره میتونم استراحت کنم 311 00:27:18,080 --> 00:27:20,200 لطفا بیا داخل 312 00:27:40,000 --> 00:27:41,530 این؟ 313 00:27:41,530 --> 00:27:43,430 چیزی نیست 314 00:27:47,200 --> 00:27:50,440 فکرشو نمیکردم بعد از یه نصف روز 315 00:27:50,440 --> 00:27:54,180 انقدر دلت برام تنگ بشه 316 00:27:54,180 --> 00:27:56,320 باز شروع کرد 317 00:27:56,320 --> 00:28:01,670 داشتم فکر میکردم شاید بخواین فردا کسی باهاتون بیاد 318 00:28:01,670 --> 00:28:04,690 نگران نباش. خودم از پسش برمیام 319 00:28:04,690 --> 00:28:10,420 با اینکه اوضاعش بهتر شده اما بعید میدونم از پس اون اعضا هیئت مدیره بر بیاد 320 00:28:10,420 --> 00:28:13,500 یعنی اشکالی نداره بذارم تنها بره؟ 321 00:28:14,450 --> 00:28:18,560 فردا، خواجه دای و عمو باهام میان 322 00:28:18,560 --> 00:28:20,870 نگران نباش 323 00:28:22,550 --> 00:28:24,170 کای هوای 324 00:28:24,810 --> 00:28:26,710 بابامه 325 00:28:29,830 --> 00:28:31,720 اینجا طبقه دومه 326 00:28:31,720 --> 00:28:35,260 منم که دزد نیستم. چرا باید قایم شم؟ 327 00:28:35,260 --> 00:28:36,370 کای هوای 328 00:28:36,370 --> 00:28:39,240 تنها تو اتاقیم. میترسم سوتفاهم پیش بیاد 329 00:28:39,240 --> 00:28:40,460 پس بذار براش سو تفاهم شه 330 00:28:40,460 --> 00:28:43,690 ... چرا تو ... تو 331 00:28:47,740 --> 00:28:49,480 کای هوای 332 00:28:51,490 --> 00:28:54,270 یکم میوه برات آوردم 333 00:29:09,850 --> 00:29:14,770 کای هوای داری چیکار میکنی؟ از اتاقت سروصدا میومد 334 00:29:14,770 --> 00:29:17,860 بابا - امروز اصلا میوه نخوردی - 335 00:29:17,860 --> 00:29:20,680 مرسی بابا - یکم میوه بخور - 336 00:29:23,820 --> 00:29:27,820 دخترم، فکر نکنی زیاد غر میزنما 337 00:29:27,820 --> 00:29:30,920 اما یه چیزی تو دلمه که میخوام بهت بگم 338 00:29:30,920 --> 00:29:33,960 فکر میکنم شوان ون 339 00:29:33,960 --> 00:29:35,510 قابل اعتماد نیست 340 00:29:38,880 --> 00:29:41,100 بله - درسته؟ - 341 00:29:41,100 --> 00:29:44,780 فکرمیکنم ژو لی خیلی خوبه 342 00:29:44,780 --> 00:29:49,220 ژو لی رو ببین. بالغ، فهمیده و جذابه 343 00:29:49,220 --> 00:29:52,020 فکر میکنم تو و ژولی خیلی بهم میایین 344 00:29:52,020 --> 00:29:55,760 اما گفتی ژو لی خودش از یکی خوشش میاد 345 00:29:55,760 --> 00:29:57,360 میدونی از کی خوشش میاد؟ 346 00:29:57,360 --> 00:29:58,910 من از کجا باید بدونم از کی خوشش میاد؟ 347 00:29:58,910 --> 00:30:03,680 درسته، شاید کسی که خوشش میاد تویی - چی؟ - 348 00:30:06,880 --> 00:30:11,400 ببین. هر روز تو رو میرسونه خونه. فکر میکنم بهت علاقه داره 349 00:30:11,400 --> 00:30:17,380 میتونی یه امتحان بکنی. بعد با جریان پیش میریم 350 00:30:17,380 --> 00:30:19,110 نظرم خوب نیست؟ 351 00:30:19,110 --> 00:30:23,050 باباريال من خودم از یکی خوشم میاد 352 00:30:23,050 --> 00:30:24,490 کیه؟ 353 00:30:25,660 --> 00:30:27,920 ژو شوان ون 354 00:30:28,720 --> 00:30:29,840 ژو شوان ون؟ 355 00:30:29,840 --> 00:30:34,970 ببین، اون قد بلند و خوشتیپه 356 00:30:34,970 --> 00:30:37,910 و باهوشه. من خیلی ازش خوشم میاد 357 00:30:37,910 --> 00:30:39,660 نمیتونم کاری کنم 358 00:30:39,660 --> 00:30:41,920 اون قابل اعتماد نیست 359 00:30:44,210 --> 00:30:47,260 دیگه دیروقته. یکم میوه بخورم، شما هم بهتره برید استراحت کنید 360 00:30:47,260 --> 00:30:48,750 اون واقعا قابل اعتماد نیست 361 00:30:48,750 --> 00:30:50,640 باشه باشه 362 00:30:50,640 --> 00:30:53,610 دیر وقته - زود بخواب - 363 00:31:08,250 --> 00:31:12,540 مثل اینکه بابات خیلی از عموم خوشش اومد 364 00:31:13,520 --> 00:31:14,980 اگه ازش خوشش اومده، بذار بیاد 365 00:31:14,980 --> 00:31:16,740 پس تو چی؟ 366 00:31:16,740 --> 00:31:20,470 قلب من فقط برای شماست سرورم 367 00:31:20,470 --> 00:31:23,260 مگه همین الان بهش نگفتم؟ 368 00:31:30,540 --> 00:31:34,630 به خواجه دای زنگ میزنم بیاد دنبالتون 369 00:31:45,630 --> 00:31:51,510 شماره مورد نظر در دسترس نمیباشد 370 00:31:53,260 --> 00:31:57,100 گوشیش رو جواب نمیده 371 00:31:57,100 --> 00:32:02,660 پس اگه میخوای اینجا بمونی، برات رو زمین جا میندازم 372 00:32:03,490 --> 00:32:07,840 من شاهزاده ام. چطور میتونم رو زمین بخوابم؟ 373 00:32:07,840 --> 00:32:09,380 .. پس 374 00:32:17,010 --> 00:32:22,840 کیفیت این پتو اصلا خوب نیست. نازکه و بو میده 375 00:32:24,000 --> 00:32:25,300 چه بویی؟ 376 00:32:25,300 --> 00:32:29,200 بوی خوب. تختت خیلی کوچیکه 377 00:32:29,200 --> 00:32:34,710 حتی نصف تخت منم نیست. زندیگتم انقدر سخته؟ 378 00:32:34,710 --> 00:32:38,440 سرورم من خسته ام. بخوابیم 379 00:32:41,810 --> 00:32:44,790 اگه دیگه شاهزاده نبودم 380 00:32:44,790 --> 00:32:47,370 بازم باهام اینطوری رفتار میکردی؟ 381 00:32:47,370 --> 00:32:53,040 آره. اگه شاهزاده نبودین خوشحال ترم میشدم 382 00:32:55,890 --> 00:32:57,700 کای هوای 383 00:33:00,430 --> 00:33:02,030 کای هوای 384 00:33:35,530 --> 00:33:37,390 لیان یی 385 00:33:37,390 --> 00:33:39,340 لیان یی 386 00:33:39,340 --> 00:33:41,000 لیان یی 387 00:33:44,510 --> 00:33:46,590 سرورم 388 00:33:46,590 --> 00:33:53,100 گیره مو شکوفه هلویی که بهم دادین یادتونه؟ 389 00:33:58,690 --> 00:34:04,780 امروز با این گیره مو 390 00:34:04,780 --> 00:34:09,730 عشقم رو به شما برمیگردونم 391 00:34:10,280 --> 00:34:12,650 تو زندگی بعدی 392 00:34:14,650 --> 00:34:19,440 درسته. با این گیره مو، مهم نیست چندتا زندگی 393 00:34:20,380 --> 00:34:23,100 من حتما پیدات میکنم 394 00:34:51,560 --> 00:34:56,710 چجوری اومدم رو تختم؟ مگه ژو شوان ون اینجا نخوابیده بود؟ 395 00:35:06,080 --> 00:35:08,230 کای هوای منتظرم بمون تا برگردم 396 00:35:08,230 --> 00:35:12,030 باید یه چیز خیلی مهم قبل از مراسم ازدواج بهت بگم 397 00:35:29,980 --> 00:35:33,650 رئیس، دیروز 398 00:35:33,650 --> 00:35:36,160 انگار بهار اومده بود سراغتون (اینجا بهار به معنی عشقه) 399 00:35:37,350 --> 00:35:38,950 کای هوای 400 00:36:18,210 --> 00:36:21,600 باید بهتون تبریک بگم. بعد از امروز 401 00:36:21,600 --> 00:36:23,890 دختر مورد علاقتون رو به دست میارید 402 00:36:23,890 --> 00:36:26,580 به محض اینکه امروز مدرک رو به دست بیاریم 403 00:36:26,580 --> 00:36:29,700 باید صبر کنیم تا واقعیت خودش برملا بشه 404 00:36:30,350 --> 00:36:33,240 حتما باهاش رو راست میشم 405 00:36:33,240 --> 00:36:35,870 اما الان مهم ترین چیز 406 00:36:35,870 --> 00:36:37,840 اینه که باید به کای شیائو بگم 407 00:36:37,840 --> 00:36:39,850 که باید تله رو پهن کنه 408 00:36:43,600 --> 00:36:45,050 باشه 409 00:37:23,370 --> 00:37:24,840 سلام 410 00:37:25,340 --> 00:37:27,420 میفهمم. حواسمون هست 411 00:37:30,270 --> 00:37:32,890 لی لین گفت همین الان پولش رو میخواد 412 00:37:32,890 --> 00:37:34,580 وگرنه میاد شرکت سراغ پولش 413 00:37:34,580 --> 00:37:35,850 پولشو بهش بده 414 00:37:35,850 --> 00:37:38,680 نباید بذاریم در طول جلسه سهامدارای امروز چیزی پیش بیاد 415 00:37:38,680 --> 00:37:39,980 چیزی نمیتونه اتفاق بیافته 416 00:37:39,980 --> 00:37:41,540 فهمیدم 417 00:37:47,870 --> 00:37:51,040 همونطور که بهم گفتین باهاش تماس گرفتم 418 00:37:51,040 --> 00:37:53,450 باشه برو 419 00:37:54,480 --> 00:37:56,210 لطفا قول بدین که امنیتم به خطر نمیافته 420 00:37:56,210 --> 00:37:59,170 نگران نباش. ما کنارتیم تا اتفاقی نیافته 421 00:37:59,170 --> 00:38:02,390 به محض اینکه بگیریمش، تو هم بهمون کمک میکنه 422 00:38:05,070 --> 00:38:06,330 باشه. نگران نباش 423 00:38:06,330 --> 00:38:08,290 بریم - بریم - 424 00:38:24,240 --> 00:38:28,260 بابا دستت هنوز خوب نشده، چرا داری سوپ درست میکنی؟ 425 00:38:28,260 --> 00:38:31,730 دستم خوبه. نگران نباش 426 00:38:33,210 --> 00:38:35,960 یکم سوپ برات درست کردم بخوری. برای سلامتیت خوبه 427 00:38:35,960 --> 00:38:38,400 شما کسی هستین که باید سوپ بخورید. دستتون رو ببینید 428 00:38:38,400 --> 00:38:41,790 من خوبم. آهان درسته، دارم میرم برای لی 429 00:38:41,790 --> 00:38:44,020 گل و مرغ و ماهی ببرم 430 00:38:44,020 --> 00:38:47,280 حواست به تایمر باشه. یک ربع دیگه میتونی بخوری 431 00:38:47,280 --> 00:38:49,220 این همه رو چجوری تموم کنم؟ 432 00:38:49,220 --> 00:38:51,860 میتونی زنگ بزنی کای شیائو تا بیاد باهات بخوره 433 00:38:51,860 --> 00:38:53,440 یادت نره - عجله نکن - 434 00:38:53,440 --> 00:38:54,790 باشه 435 00:39:01,300 --> 00:39:03,370 بعدا نندازش 436 00:39:03,370 --> 00:39:05,960 یه میکروفون روت گذاشتم 437 00:39:14,720 --> 00:39:16,010 آبجی 438 00:39:18,700 --> 00:39:20,960 الو، آبجی، چی شده؟ 439 00:39:20,960 --> 00:39:22,650 داری چیکار میکنی؟ الکی ول میچرخی؟ 440 00:39:22,650 --> 00:39:24,110 منظورت چیه ول میچرخم؟ 441 00:39:24,110 --> 00:39:26,010 دارم یه لطف خیلی بزرگ بهت میکنم 442 00:39:26,010 --> 00:39:27,900 به من؟ چرا؟ 443 00:39:27,900 --> 00:39:30,710 مگه کمک کردن به شوان ون، کمک به تو حساب نمیشه؟ 444 00:39:30,710 --> 00:39:33,340 داریم کسی که ماشین شوان ون رو دستکاری کرد میپاییم 445 00:39:33,340 --> 00:39:35,020 به محض اینکه برسن میگیرمشون 446 00:39:35,020 --> 00:39:37,610 چی میگی؟ تصادفش تصادف واقعی نبود؟ 447 00:39:37,610 --> 00:39:39,130 کی رو میخوای بگیری؟ 448 00:39:39,130 --> 00:39:42,180 کسی که پشت این داستاناست 449 00:39:42,180 --> 00:39:45,400 فقط باید اونو بگیریم. به محض اینکه گرفتیمش میریم ییکه 450 00:39:45,400 --> 00:39:49,780 بیشتر از این نمیتونم حرف بزنم. اگه بازم سوال داری از شوان ون بپرس. بای بای 451 00:39:51,670 --> 00:39:53,400 گوشی رو روم قطع کرد 452 00:39:55,750 --> 00:39:58,290 منظورش چی بود؟ 453 00:40:21,900 --> 00:40:23,900 این گزارش عملکرد مدیر ژو و من 454 00:40:23,900 --> 00:40:27,750 طی یک ماه گذشته ست 455 00:40:28,380 --> 00:40:30,540 لطفا یه نگاه بندازین 456 00:40:36,980 --> 00:40:39,590 مدیر ژو، طبق گزارشا 457 00:40:39,590 --> 00:40:42,090 فروشتون بیشتر از مدیر می نبود 458 00:40:43,670 --> 00:40:47,590 همگی، این قرار داد پیش فروشه 459 00:40:47,590 --> 00:40:50,640 بعد از همکاری با لومینوس 460 00:40:50,640 --> 00:40:52,960 با این همکاری 461 00:40:52,960 --> 00:40:56,890 رقم من خیلی بالاتر از مدیر می میره 462 00:40:56,890 --> 00:40:59,880 پیش بینی فروش هم حسابه؟ 463 00:40:59,880 --> 00:41:02,540 این یه جواب به پشتوانه لومینوسه 464 00:41:02,540 --> 00:41:06,540 ما همین الانش با ژاپن، کره جنوبی و فرانسه قرارداد بستیم 465 00:41:06,540 --> 00:41:09,910 بعلاوه، فروشگاه های بدون عوارض فرودگاه هم بهمون اجازه فروش دادن 466 00:41:09,910 --> 00:41:13,120 این قرارداد پیش فروش فقط نوک کوه یخه 467 00:41:13,120 --> 00:41:15,390 سود واقعی 468 00:41:15,390 --> 00:41:17,660 بعدش میرسه 469 00:41:17,660 --> 00:41:22,740 مدیرعاملی توانایی اجرای برنامه ها و تصمیم گیریتون رو میسنجه 470 00:41:22,740 --> 00:41:25,570 همگی، طی پیشنهاد خودم، من ژو لیمائو 471 00:41:25,570 --> 00:41:27,980 در حالی که شوان ون بیماره 472 00:41:29,100 --> 00:41:31,930 مدیرعامل ییکه میشم 473 00:41:35,940 --> 00:41:39,300 فکر میکنم بد نیست 474 00:41:39,300 --> 00:41:41,340 فکرمیکنم خوب نباشه 475 00:41:42,380 --> 00:41:45,040 با اینکه کسی که قدرت تصمیم گیری داره از جانب همگی پذیرفته شده 476 00:41:45,040 --> 00:41:47,550 اما باید دید دل بقیه با کیه 477 00:41:47,550 --> 00:41:51,210 معرفی کردن شما و قدرتتون خیلی مهمه 478 00:41:51,210 --> 00:41:53,880 باید دید مردم قبول میکنن یا نه 479 00:41:54,380 --> 00:41:56,470 سرورم، چی فکر میکنید؟ 480 00:41:57,950 --> 00:42:01,160 موافقم - پس با این حساب - 481 00:42:01,160 --> 00:42:04,580 همه ی اعضای هیئت مدیره رای میدن و شخصی که بیشترین رای رو آورد مدیرعامل میشه 482 00:42:04,580 --> 00:42:06,250 مدیر می 483 00:42:06,250 --> 00:42:09,680 میخوای همه رای های قبلی رو بریزی دور؟ 484 00:42:09,680 --> 00:42:13,130 فکر میکنی درسته؟ 485 00:42:15,780 --> 00:42:17,340 سرورم 486 00:42:19,850 --> 00:42:23,770 اگه انقدر مطمئنی 487 00:42:23,770 --> 00:42:26,100 پس چرا انقدر نگرانی؟ 488 00:42:27,140 --> 00:42:28,820 !سرورم 489 00:42:32,140 --> 00:42:34,580 با این حساب 490 00:42:34,580 --> 00:42:36,890 بیایین رای گیری رو شروع کنیم 491 00:42:44,270 --> 00:42:46,810 کسایی که مایلن به مدیر ژو رای بدن 492 00:42:46,810 --> 00:42:48,800 لطفا دستشون رو بلند کنن 493 00:42:56,090 --> 00:42:58,380 کسایی که مایلن به من، می چانگ تینگ، اعتماد کنن 494 00:42:58,380 --> 00:43:02,690 کسایی که مایلن به من رای بدن، دستشون رو بلند کنن 495 00:43:19,680 --> 00:43:21,300 مدیر می 496 00:43:24,840 --> 00:43:27,680 اینا همش بخاطر اینه که همه به من اعتماد دارن 497 00:43:27,680 --> 00:43:29,870 خوبه 498 00:43:33,250 --> 00:43:36,000 از اونجایی که همه به من اعتماد دارن 499 00:43:37,390 --> 00:43:41,240 پس من، می چانگ تینگ این مسئولیت رو قبول میکنم 500 00:43:41,240 --> 00:43:44,570 تا قدرت تصمیم گیری رو به عهده بگیرم 501 00:43:44,570 --> 00:43:47,630 از این به بعد، من این جایگاه رو بر عهده میگیرم 502 00:43:47,630 --> 00:43:49,200 یه لحظه صبر کن 503 00:43:56,510 --> 00:44:04,730 Hanayi ترجمه و زیرویس از KoreFa.ir تیم 504 00:44:20,520 --> 00:44:24,290 "Smile" by Luan Yize and Queena 505 00:44:24,290 --> 00:44:30,790 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 506 00:44:30,790 --> 00:44:37,350 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 507 00:44:37,350 --> 00:44:45,720 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 508 00:44:45,720 --> 00:44:51,750 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 509 00:44:53,990 --> 00:45:00,380 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 510 00:45:00,380 --> 00:45:06,860 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 511 00:45:06,860 --> 00:45:15,360 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 512 00:45:15,360 --> 00:45:21,670 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 513 00:45:23,480 --> 00:45:27,220 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 514 00:45:27,220 --> 00:45:29,670 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 515 00:45:29,670 --> 00:45:36,270 ♫ The one who always approached me was you ♫ 516 00:45:38,370 --> 00:45:42,200 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 517 00:45:42,200 --> 00:45:48,230 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 518 00:45:48,230 --> 00:45:51,490 ♫ Leading me forward ♫ 519 00:45:51,490 --> 00:45:55,820 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 520 00:45:55,820 --> 00:45:58,980 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 521 00:45:58,980 --> 00:46:06,370 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 522 00:46:06,370 --> 00:46:10,860 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 523 00:46:10,860 --> 00:46:15,650 ♫ Making that promise ♫ 524 00:46:15,650 --> 00:46:27,330 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 50254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.