All language subtitles for Love.Script.2020.EP15.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:18,270
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
2
00:00:18,270 --> 00:00:22,020
♫
Loving you ♫
3
00:00:22,020 --> 00:00:26,260
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,260 --> 00:00:29,970
♫
Loving you ♫
5
00:00:29,970 --> 00:00:35,110
♫
Is you ♫
6
00:00:35,110 --> 00:00:43,130
♫
Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:43,130 --> 00:00:50,510
♫
I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:50,510 --> 00:00:54,400
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,400 --> 00:00:58,440
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,440 --> 00:01:04,440
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,440 --> 00:01:06,580
♫
Destined to meet♫
12
00:01:06,580 --> 00:01:10,170
♫
Loving you ♫
13
00:01:10,170 --> 00:01:14,470
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,470 --> 00:01:18,170
♫
Loving you ♫
15
00:01:18,170 --> 00:01:21,470
♫
Is you ♫
16
00:01:21,470 --> 00:01:25,460
♫
Holding my hands ♫
17
00:01:25,460 --> 00:01:29,620
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,620 --> 00:01:33,390
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,390 --> 00:01:38,130
♫
You're the only one ♫
20
00:01:38,130 --> 00:01:43,290
فیلمنامه عشق
21
00:01:43,290 --> 00:01:45,620
قسمت پانزدهم
22
00:01:46,990 --> 00:02:16,990
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
23
00:02:26,490 --> 00:02:28,190
کای هوای
24
00:02:29,160 --> 00:02:33,580
یادت باشه مهم نیست چه اتفاقی بیافته
25
00:02:34,770 --> 00:02:39,870
عشقم نسبت به تو هیچوقت تغییر نمیکنه
26
00:02:41,100 --> 00:02:43,150
باور میکنی؟
27
00:04:06,560 --> 00:04:11,770
♫
♫
28
00:04:21,740 --> 00:04:25,290
ارشد لی، سخت میشه دعوتت کرد
29
00:04:25,290 --> 00:04:27,470
مدیر می، این حرف رو نزن
30
00:04:27,470 --> 00:04:30,410
تو یکی از مدیرای اصلی ییکه ای
31
00:04:30,410 --> 00:04:34,950
ما هممون سهامدارای کوچیکیم. چجوری میتونیم توجه شما رو جلب کنیم؟
32
00:04:34,950 --> 00:04:37,780
این حرف رو نزن
33
00:04:37,780 --> 00:04:43,860
بدون کمک شما من عمرا نمیتونستم جانشین مدیرعامل بشم
34
00:04:43,860 --> 00:04:48,150
ژو لی تونست همکاری لومینوس رو به دست بیاره
35
00:04:48,150 --> 00:04:54,400
حالا همه نگاه ها به ماست، حتی اگه بخوایم بهتون کمک کنیم هم نمیتونیم
36
00:04:54,400 --> 00:04:56,300
این چیزیه که همه میخوان
37
00:04:56,300 --> 00:04:58,920
همه میخوان؟
38
00:04:58,920 --> 00:05:02,930
اونا هنوز نمیتونن تو تصمیمات هیئت مدیره دخالت کنن
39
00:05:02,930 --> 00:05:08,380
تصمیم واقعی هنوز تو دستای توئه
40
00:05:14,000 --> 00:05:15,700
گزارش ویژه مالی
41
00:05:19,480 --> 00:05:24,200
لی، من و تو قبلا برای مدیرعامل ژو کار میکردیم
42
00:05:24,860 --> 00:05:27,840
بیا رک صحبت کنیم
43
00:05:27,840 --> 00:05:32,530
مدیرعامل ژو حالش خوب نبود، و باید تو بیمارستان بستری میشد
44
00:05:32,530 --> 00:05:35,030
مدیریت شرکت ضعیف شده
45
00:05:35,710 --> 00:05:39,970
شما برای اینکه بودجه شرکت رو بتونید به دست بیارید از یه شرکت سهامی استفاده کردین
46
00:05:39,970 --> 00:05:42,220
مقدارش زیاده، مگه نه؟
47
00:05:59,180 --> 00:06:04,390
لی، ما سالهای زیادی باهم رفاقت داشتیم
48
00:06:04,390 --> 00:06:09,920
تو کارای زیادی برای شرکت کردی، حداقل باید مزد زحماتت رو بگیری
49
00:06:09,920 --> 00:06:13,630
یه پاداش کوچولو که دیگه واجبه
50
00:06:13,630 --> 00:06:18,890
اگه من مدیرعامل شرکت بشم، معلومه که هوای دوستای قدیمیم رو دارم
51
00:06:23,060 --> 00:06:27,550
اما اگه ژو لی بشه
52
00:06:27,550 --> 00:06:29,810
اون از خونواده ژوئه
53
00:06:30,610 --> 00:06:34,540
بعید میدونم گذشته رو فراموش کنه
54
00:06:35,240 --> 00:06:37,320
میدونی که باید چیکار کنی
55
00:06:38,940 --> 00:06:41,010
درسته؟
56
00:07:06,350 --> 00:07:11,160
خدایا، وقتی تماس گرفتی از ترس داشتم پس میافتادم
57
00:07:11,160 --> 00:07:15,890
با عجله اومدم بیمارستان. بهت گفتم گل رو تکون نده
58
00:07:15,890 --> 00:07:19,940
گفتم که، خوب میشم
59
00:07:19,940 --> 00:07:22,260
چند روزی مغازه رو باز نکن و استراحت کن
60
00:07:22,260 --> 00:07:23,820
اگه من بازش نکنم پس کی بازش کنه؟
61
00:07:23,820 --> 00:07:25,860
باید بری داخل
62
00:07:31,200 --> 00:07:35,980
رئیس، مدیر می تماس گرفت و گفت میخواد شما رو ببینه
63
00:07:36,790 --> 00:07:41,830
حتما نا امید شده عمو با لومینوس قرارداد بسته
64
00:07:41,830 --> 00:07:43,540
نگرانه
65
00:07:44,360 --> 00:07:47,570
از تیم حسابرسی خارجی خبری نشد؟
66
00:07:47,570 --> 00:07:49,210
چرا، همین روزا فرستادن
67
00:07:49,210 --> 00:07:50,660
خوبه
68
00:07:52,290 --> 00:07:54,740
پس ما این تظاهر کردن رو ادامه میدیم
69
00:08:04,690 --> 00:08:06,510
مدیر می اینجا هستن
70
00:08:16,430 --> 00:08:19,240
وزیر می درود میفرستن سرورم
71
00:08:19,240 --> 00:08:22,120
امیدوارم شاهزاده سلامت باشن
72
00:08:22,120 --> 00:08:27,520
می، برای چی امروز اومدی تا منو ببینی؟ چیکارم داشتی؟
73
00:08:29,460 --> 00:08:31,290
داشتم رد میشدم
74
00:08:31,290 --> 00:08:35,370
اومدم ببینم عالیجناب چیکار میکنن
75
00:08:36,160 --> 00:08:41,860
چند روز گذشته، همش تو اتاقم بودم
76
00:08:41,860 --> 00:08:47,630
گل ها رو نگاه میکردم، و به ماهی ها کل روز غذا میدادم. زندگی میکردم
77
00:08:48,940 --> 00:08:52,440
چرا با عالیجناب نمیشینی و چای نمیخوری؟
78
00:08:53,250 --> 00:08:55,250
نه
79
00:08:55,250 --> 00:08:58,610
راستش امروز اومدم اینجا
80
00:08:58,610 --> 00:09:04,380
تا درخواست کنم جانشینتون رو مشخص کنید
81
00:09:04,380 --> 00:09:08,330
کار تو این سرزمین خیلی سخته و درخواستای مردم عادی روز به روز بیشتر میشه
82
00:09:08,330 --> 00:09:11,470
به منظور اینکه صلح رو در کشور برقرار کنیم
83
00:09:11,470 --> 00:09:15,220
فکر میکنم نیاز داریم تا جانشین شما رو مشخص کنیم
84
00:09:15,220 --> 00:09:17,870
تا در نبود شما تصمیم بگیرن
85
00:09:18,550 --> 00:09:24,640
خبر دارم معامله ات با عمو سلطنتی دوماه طول کشیده
86
00:09:24,640 --> 00:09:28,970
از اونجایی که خودتون خواستین معامله کنید، چرا تغییرش بدیم؟
87
00:09:31,960 --> 00:09:34,790
تا مطمئن بشیم کارای مربوط به سیاست درست انجام میشن
88
00:09:34,790 --> 00:09:36,870
حتی اگه ما کسی رو انتخاب کنیم
89
00:09:36,870 --> 00:09:41,200
همه دلایل شما رو درک میکنن سرورم
90
00:09:41,200 --> 00:09:43,810
پس طبق چیزی که میگی
91
00:09:43,810 --> 00:09:46,550
چه زمانی مناسب این انتخابه؟
92
00:09:46,550 --> 00:09:48,310
فردا
93
00:09:50,790 --> 00:09:52,620
فردا؟
94
00:09:54,050 --> 00:09:56,630
نباید وقت رو تلف کنیم
95
00:09:58,090 --> 00:10:01,100
باشه، پس تصمیم گرفته شد
96
00:10:03,130 --> 00:10:05,590
پس من میرم ترتیب کارها رو بدم
97
00:10:17,060 --> 00:10:19,670
رئیس
98
00:10:19,670 --> 00:10:23,320
میخوام امروز رو مرخصی بگیرم. یه سری کارای شخصی دارم که باید انجام بدم
99
00:10:24,980 --> 00:10:27,790
اخیرا خیلی کارای شخصی داشتیا
100
00:10:27,790 --> 00:10:31,360
ف...ف...فقط یکم. اگه کار دیگه ندارید من برم
101
00:10:31,360 --> 00:10:33,140
پس من اول میرم
102
00:10:46,530 --> 00:10:48,790
تو چرا اینجایی؟
103
00:10:48,790 --> 00:10:50,730
میدونستم امروز قراره تنهایی از بیمارستان مرخص شی
104
00:10:50,730 --> 00:10:52,540
هنوزم لجبازی
105
00:10:52,540 --> 00:10:54,400
کمکت میکنم
106
00:10:57,700 --> 00:11:03,170
خب، تو اینترنت سرچ کردم و یه لیست از چیزایی که باید بدونی رو پیدا کردم
107
00:11:03,170 --> 00:11:04,960
خوب گوش کن
108
00:11:04,960 --> 00:11:08,390
میگه غذات باید پوره و سبک باشه
109
00:11:08,390 --> 00:11:12,020
هیچ غذای تند، سرد، منجمد یا مضر دیگه ای نباید مصرف کنی
110
00:11:12,020 --> 00:11:16,850
تازه، نمیتونی الکل بخوری. همیشه داری میخوری. اما الان نمیتونی. فهمیدی؟
111
00:11:16,850 --> 00:11:22,730
آب سرد... درسته درسته، آب سردم نمیتونی بخوری
112
00:11:22,730 --> 00:11:24,350
یادت باشه
113
00:11:24,350 --> 00:11:26,230
فهمیدم
114
00:11:30,210 --> 00:11:35,420
یهو یه فکری به ذهنم رسید. دختر بی احتیاطی مثل تو همه اینا یادش نمیمونه
115
00:11:35,420 --> 00:11:39,440
من... خودم حواسم هست. هر روز بهت یادآوری میکنم
116
00:11:41,910 --> 00:11:45,890
چجوری میتونی لباستو اینجوری بچپونی؟ شلخته میشه
117
00:11:50,660 --> 00:11:53,600
این مدتی که بیمارستان بودم خیلی بهم کمک کردی
118
00:11:53,600 --> 00:11:57,320
چطوره یه غذا مهمونت کنم تا جبران شه؟
119
00:11:58,210 --> 00:12:01,230
همه چیزایی که گفتم یادت رفت؟
120
00:12:01,230 --> 00:12:05,060
غذای بیرون پر از نمک و روغنه. برات خوب نیست
121
00:12:05,060 --> 00:12:08,680
اگه... دوباره کارت به اینجا بکشه چی؟
122
00:12:08,680 --> 00:12:13,590
اما باید غذا بخوریم. من خیلی گشنمه
123
00:12:13,590 --> 00:12:18,210
اگه مجبورم کنی غذاهایی که خودم درست میکنم رو بخورم، ممکنه دوباره معده ام داغون بشه
124
00:12:18,210 --> 00:12:22,750
درسته. با اون چیزی که از آشپزخونه ات دیدم، حتما آشپزیتم افتضاحه
125
00:12:23,340 --> 00:12:25,060
چی داری میگی؟
126
00:12:25,060 --> 00:12:28,120
اگه مریض نبودی، عمرا میذاشتم در بری
127
00:12:28,120 --> 00:12:29,530
فراموشش کن
128
00:12:30,170 --> 00:12:32,280
برات غذا میپزم
129
00:12:37,990 --> 00:12:41,410
همسر نازنازی میلیونر! فکرکردم نمیخوای این کتاب رو بخونی
130
00:12:41,410 --> 00:12:44,500
بدش به من. بدش به من
131
00:12:44,500 --> 00:12:48,730
بدش به من. برو کنار -
مگه نگفتی اینو نمیخونی؟ -
132
00:12:53,380 --> 00:12:55,210
خب دیگه تموم شد
133
00:12:55,210 --> 00:12:56,880
بریم
134
00:12:59,540 --> 00:13:02,790
این بار چون مجبور بودم تو بسمارستان بمونم، دستپختت رو خوردم
135
00:13:02,790 --> 00:13:05,000
فکرشو نمیکردم انقدر خوب باشه
136
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
خیلی آدمو سوپرایز میکنی
137
00:13:07,200 --> 00:13:09,850
فقط... یکم
138
00:13:15,390 --> 00:13:20,700
الو؟ ساعت 3 خونه رو میبینم، خوبه؟ باشه
139
00:13:21,940 --> 00:13:24,770
باشه، فردا ساعت 3 میبینمت
140
00:13:26,250 --> 00:13:28,520
چی رو ببینی؟
141
00:13:28,520 --> 00:13:31,440
دارم جابجا میشم. مجبورم
142
00:13:31,960 --> 00:13:34,390
یعنی خونه ثابت برای زندگیت نداری؟
143
00:13:38,960 --> 00:13:42,980
قبل از اینکه برم خارج، خونواده ام تنها خونه ای که داشتن رو فروختن
144
00:13:42,980 --> 00:13:46,770
پولش رو تقسیم کردن و رفتن پی خوشی خودشون
145
00:13:46,770 --> 00:13:51,100
بعد از اینکه با شوان ون برگشتم، تصمیم گرفتم دنبال یه جا واسه خودم بگردم
146
00:13:51,100 --> 00:13:55,180
اما تصادف کرد و همه چی عقب افتاد
147
00:13:55,760 --> 00:13:58,690
نمیدونم خونه ای که فردا قراره ببینم خوبه یا نه
148
00:13:58,690 --> 00:14:00,260
بریم
149
00:14:04,530 --> 00:14:05,980
آهان
150
00:14:05,980 --> 00:14:09,720
یادم اومد یه جایی روبروی آپارتمانم هست که هنوز اجاره ندادن
151
00:14:09,720 --> 00:14:12,020
میخوای یه نگاه بندازی؟ -
حتما -
152
00:14:12,020 --> 00:14:15,620
پس برات یکم غذا درست میکنم و بعد میرم میبینم
153
00:14:15,620 --> 00:14:17,740
بریم -
بریم -
154
00:14:26,360 --> 00:14:30,020
این دفعه واقعا باید ازت تشکر کنم
155
00:14:31,120 --> 00:14:34,130
نتونستم بهت بگم ولی واقعا تو انجام دادن کارا خوبی
156
00:14:34,130 --> 00:14:38,360
خیلی سریع خونه رو دیدی و اجاره اش کردی. به این زودی امضا کردی؟
157
00:14:38,360 --> 00:14:41,600
کامل مبله ست، جاشم که خوبه، قیمتشم که مناسبه
158
00:14:41,600 --> 00:14:43,960
معلومه که نیاز نیست درموردش فکر کنم
159
00:14:45,110 --> 00:14:49,640
دلیل دیگه ای ... نداره؟
160
00:14:51,860 --> 00:14:53,530
تو
161
00:14:55,310 --> 00:15:00,070
ببین، یه همسایه و آشپز به خوبی من گیرت اومده
162
00:15:00,070 --> 00:15:02,850
وقتی غذا میخوری دیگه تنها نیستی، درسته؟
163
00:15:02,850 --> 00:15:06,390
خب پس کی اسباب کشی میکنی؟ میتونم یه اتاق برات آماده کنم
164
00:15:06,390 --> 00:15:09,760
شاید چند روز دیگه. باید یه چندتا وسیله بخرم
165
00:15:09,760 --> 00:15:11,830
و اینکه یکم سرکار سرم شلوغه
166
00:15:11,830 --> 00:15:13,680
چطوره لیستت رو بدی به من؟
167
00:15:13,680 --> 00:15:17,240
من که قراره برم خونه استراحت کنم. برات میخرم
168
00:15:17,240 --> 00:15:19,400
پس دیگه باهات تعارف نمیکنم
169
00:15:19,400 --> 00:15:21,500
اجرای موسیقی سولو پیانو
170
00:15:31,570 --> 00:15:33,400
الو
171
00:15:33,400 --> 00:15:38,670
سلام کای هوای، دوتا بلیط برای اجرای جهانی موسیقی کلاسیک پیانو دارم
172
00:15:38,670 --> 00:15:40,400
امروز وقت داری؟ میخوای باهم بریم؟
173
00:15:40,400 --> 00:15:43,020
ممنون داداش لی اما امروز نمیتونم بیام
174
00:15:43,020 --> 00:15:46,000
باید مراقب پدرم باشم
175
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
عمو چی شده؟ -
چیز مهمی نیست -
176
00:15:48,560 --> 00:15:51,830
وقتی داشت گلا رو جابجا میکرد دستش زخمی شد
177
00:15:51,830 --> 00:15:54,020
باید برم، خداحافظ
178
00:15:54,020 --> 00:15:57,200
الو؟ الو؟
179
00:16:11,270 --> 00:16:13,270
امروز تعطیلیم
180
00:16:41,400 --> 00:16:44,120
بیا، بابا. بخور
181
00:16:46,360 --> 00:16:48,450
بوش که خیلی خوبه
182
00:16:50,970 --> 00:16:52,640
چطوره؟
183
00:16:52,640 --> 00:16:56,200
خیلی خوبه. بد نیست
184
00:16:59,360 --> 00:17:04,610
کای هوای، دیروز، اون پسری که ما رو فرستاد خونه
185
00:17:04,610 --> 00:17:07,710
چرا انقدر آشنا به نظر میرسید؟ کی بود؟
186
00:17:08,420 --> 00:17:11,860
ژو شوان بود
187
00:17:11,860 --> 00:17:15,660
ژو شوان ون؟
188
00:17:15,660 --> 00:17:19,540
همون که چند وقت پیش دردسر درست کرد
189
00:17:19,540 --> 00:17:21,940
مریضت؟
190
00:17:21,940 --> 00:17:25,790
منظورت از مریض چیه؟ اون کاملا نرماله
191
00:17:27,100 --> 00:17:29,750
کای هوای، چطور میگی شما دوتا
192
00:17:29,750 --> 00:17:33,360
دوستای عادی هستین
193
00:17:33,360 --> 00:17:35,190
وقتی نمیذاری درموردش بد بگم؟
194
00:17:35,190 --> 00:17:38,360
زیادی هواش رو نداری؟
195
00:17:38,360 --> 00:17:40,220
!بابا
196
00:17:40,220 --> 00:17:46,260
بذار بهت بگم، همچین پسری یه ویژگی مهم داره
197
00:17:46,260 --> 00:17:49,540
اون فقط به خودش فکر میکنه و کس دیگه ای رو نمیبینه
198
00:17:49,540 --> 00:17:52,580
فکر میکنه حرف نداره
199
00:17:52,580 --> 00:17:55,700
بذار بهت بگم. آدمی مثل اون راحت دخترا رو جذب خودش میکنه
200
00:17:55,700 --> 00:18:00,000
مخصوصا یکی مثل تو. دخترایی مثل تو راحت گول میخورن
201
00:18:00,000 --> 00:18:06,140
تازه، مردایی مثل اون اصلا گزینه مناسبی واسه ازدواج نیستن
202
00:18:06,140 --> 00:18:08,760
اگه ازش خوشت میاد
203
00:18:08,760 --> 00:18:13,510
باید بیاریش خونه تا درموردش تحقیق کنم
204
00:18:13,510 --> 00:18:17,660
بابا خیلی داری بهش فکر میکنی. سوپت رو بخور
205
00:18:30,190 --> 00:18:32,020
داداش لی، اینجا چیکار میکنین؟
206
00:18:32,020 --> 00:18:36,090
پشت تلفن شنیدم که گفتی بابات زخمی شده، اومدم ملاقاتشون
207
00:18:39,150 --> 00:18:42,750
ایشون مدیر ژو از شرکت ییکه نیستن؟
208
00:18:42,750 --> 00:18:46,530
اصلا فکر نمیکردم من رو هنوز یادتون باشه. اسم من ژو لیه. میتونین آلی صدام کنید
209
00:18:46,530 --> 00:18:48,800
سلام، سلام، سلام آلی
210
00:18:48,800 --> 00:18:52,180
من معمولا خبرتون رو تو تلویزیون میبینم
211
00:18:52,180 --> 00:18:56,840
هیچوقت فکر نمیکردم ... ببینمتون. حتی اومدین منو ببینید
212
00:18:56,840 --> 00:18:58,200
بریم بیرون
213
00:18:58,200 --> 00:18:59,460
برید داخل و بشین
214
00:18:59,460 --> 00:19:01,600
لطفا بیایین داخل، بفرمایید
215
00:19:01,600 --> 00:19:05,480
ممنون -
بخورید. خودش درست کرده -
216
00:19:05,480 --> 00:19:08,040
عمو، تا چند روز دیگه هم دستتون خوب نمیشه
217
00:19:08,040 --> 00:19:11,150
نباید آشپزی کنید. لطفا استراحت کنید
218
00:19:11,150 --> 00:19:15,140
... خودم هم میخوام، اما اگه آشپزی نکنم، اون
219
00:19:15,140 --> 00:19:19,210
بابا، من حتما یه راهی پیدا میکنم. بدترین حالتش اینه که چند روز از بیرون غذا میگیریم
220
00:19:19,210 --> 00:19:23,410
عمو، من تو چندتا هتل این دور و بر غذا رزرو کردم
221
00:19:23,410 --> 00:19:26,760
چرا نمیرید امتحان کنید؟
222
00:19:26,760 --> 00:19:30,580
آخه چطور میتونیم قبول کنیم؟ -
کاری نکردم -
223
00:19:31,380 --> 00:19:34,060
بخور، بخور، بخور
224
00:19:34,060 --> 00:19:36,110
چطوره؟
225
00:19:36,110 --> 00:19:38,960
مزه اش چطوره؟ -
خوشمزه ست -
226
00:19:39,850 --> 00:19:41,460
خودتم باید یه کاسه بخوری
227
00:19:41,460 --> 00:19:44,480
من بعدا میخورم. شما اول بخورید
228
00:19:47,710 --> 00:19:50,270
ممنون
229
00:19:50,900 --> 00:19:53,280
ممنون داداش لی
230
00:19:53,280 --> 00:19:55,720
انقدر با من تعارف نکن
231
00:19:55,720 --> 00:19:59,070
این دفعه نتونستم خوب ازتون پذیرایی کنم. دفعه بعدی جبران میکنم
232
00:19:59,070 --> 00:20:04,070
چرا به جای اینکه ازم پذیرایی کنی، بهت چند روز مرخصی ندم تا مراقب عمو باشی؟
233
00:20:04,070 --> 00:20:07,490
با توجه به شرایط شوان ون، نمیتونم مرخصی طولانی برم
234
00:20:07,490 --> 00:20:10,300
راستش متوجه شدم که شوان ون داره بهتر و بهتر میشه
235
00:20:10,300 --> 00:20:11,940
فکر میکنم به زودی خوب میشه
236
00:20:11,940 --> 00:20:14,570
خب پس اگه اینطوره، قبول میکنم
237
00:20:14,570 --> 00:20:18,280
باشه. ببخشید
238
00:20:18,280 --> 00:20:19,860
الو؟
239
00:20:22,240 --> 00:20:24,670
کنوانسیون انتخاب مدیرعامل فردا برگزار میشه؟
240
00:20:24,670 --> 00:20:27,030
شوان ون شخصا میاد؟
241
00:20:28,280 --> 00:20:30,470
باشه. فهمیدم
242
00:20:48,400 --> 00:20:51,710
کنوانسیون انتخاب مدیرعامل فردا برگزار میشه؟
243
00:20:51,710 --> 00:20:54,100
شوان ون شخصا میاد؟
244
00:21:01,910 --> 00:21:04,880
فردا خودش شخصا میخواد بره؟
245
00:21:04,880 --> 00:21:07,630
حتی اگه شوان ون حالش داره بهتر میشه
246
00:21:07,630 --> 00:21:10,210
و شبیه آدمای عادی به نظر میرسه
247
00:21:10,210 --> 00:21:13,900
اما بالاخره با آدمای نرمال باید برخورد میکنه
248
00:21:13,900 --> 00:21:16,430
از پسش برمیاد؟
249
00:21:17,420 --> 00:21:18,990
شاهزاده
250
00:21:18,990 --> 00:21:20,130
لو کای هوای
251
00:21:22,070 --> 00:21:28,010
شماره ای که با آن تماس گرفته اید در دسترس نمی باشد. لطفا بعدا تماس بگیرید
252
00:21:32,170 --> 00:21:35,980
سرورم, شنیدم فردا میخواید برید بیرون
253
00:21:35,980 --> 00:21:39,460
میخواید باهاتون بیام؟
254
00:21:53,990 --> 00:21:57,550
دای فو، ماشین رو آماده کن. بریم بیرون
255
00:22:25,450 --> 00:22:29,110
من پایینم. بیا ببینمت
256
00:22:36,480 --> 00:22:38,540
سرورم
257
00:22:53,910 --> 00:22:57,550
سرورم، اینجا چیکار میکنین؟
258
00:22:58,230 --> 00:23:01,550
دلم برات تنگ شده بود. اومدم ببینمت
259
00:23:05,230 --> 00:23:08,880
میرم ماشین رو پارک کنم. از فرصت استفاده کنید باهم صحبت کنید
260
00:23:13,490 --> 00:23:15,780
نمیخوای دعوتم کنی داخل؟
261
00:23:16,840 --> 00:23:20,210
خونم کوچیک و محقره. میترسم نتونم میزبان خوبی باشم
262
00:23:20,210 --> 00:23:24,500
چرا به جای نمیگید خواجه دای شما رو ببره؟
263
00:23:30,440 --> 00:23:32,860
الو؟ -
الو؟ دکتر لو؟ -
264
00:23:32,860 --> 00:23:35,200
یه مشکل کوچیک برای ماشین پیش اومده
265
00:23:35,200 --> 00:23:40,640
باید ببرم تعمیرش کنم. لطفا مراقب شوان ون باش
266
00:23:40,640 --> 00:23:43,420
... من
267
00:23:44,970 --> 00:23:47,290
بابت دعوتت مرسی
268
00:23:56,600 --> 00:24:00,970
تائو زی، من امروز بخاطر تو اومدم اینجا
269
00:24:00,970 --> 00:24:05,530
شیائو وانگ مگه چشه؟ اونکه خیلی خوبه. میتونه پول دربیاره
270
00:24:05,530 --> 00:24:10,380
و واقعا دلش میخواد ازدواج کنه. چرا ردش کردی؟
271
00:24:10,380 --> 00:24:15,440
خودتو ببین. حتی میخوای ردش کنی خب چرا بهش نمیگی؟
272
00:24:15,440 --> 00:24:20,600
اون پسر بهت اعتراف کرد و زانو زد تا باهات ازدواج کنه
273
00:24:20,600 --> 00:24:26,140
بذار یه چیزی رو بهت بگم، بچه های الان قابل اعتماد نیستن. اصلا عقل درست و حسابی ندارن
274
00:24:26,140 --> 00:24:29,820
یکم سرشون رو گرم میکنن بعد میرن. نباید جدی بگیری
275
00:24:29,820 --> 00:24:31,480
یه چندتا دیگه برات پیدا کردم
276
00:24:31,480 --> 00:24:35,800
خونواده هاشون خیلی خوبن. اینو ببین. یه پارک هست
277
00:24:35,800 --> 00:24:41,350
نجاتم بده، نجام بده، نجاتم بده -
خونه دارن، ماشین دارن، کار خودشون رو دارن -
278
00:24:41,350 --> 00:24:44,520
تائو زی، چرا انقدر کم لباس پوشیدی؟
279
00:24:44,520 --> 00:24:48,030
کولر روشنه. اگه سرما بخوری چی؟
280
00:24:48,030 --> 00:24:50,580
بیا، بیا، بیا. اینو بپوش
281
00:24:51,680 --> 00:24:55,200
تو باید پسر کوچیکه عمو باشی
282
00:24:55,200 --> 00:24:56,970
ایشون؟
283
00:24:56,970 --> 00:24:58,610
خاله دومیم
284
00:24:58,610 --> 00:25:03,360
خاله جان. لطفا بشینید. سرپا نمونید
285
00:25:07,910 --> 00:25:10,900
خاله جان یکم آب بخورید. بیرون خیلی گرمه
286
00:25:17,580 --> 00:25:21,100
خاله جان، همیشه با تائوزی ذکر خیرتونه
287
00:25:21,100 --> 00:25:25,390
اون میگه از بچگی شما تنها کسی بودین که باهاش خوب رفتار میکردین، کسی که بیشتر از بقیه بهش اهمیت میداد
288
00:25:25,390 --> 00:25:30,710
چرا بهم نگفتی خاله داره میاد؟ باید خوب ازشون پذیرایی کنیم
289
00:25:30,710 --> 00:25:33,170
خاله، چی میل دارید بخورید؟
290
00:25:34,040 --> 00:25:36,450
چرا نریم خونه غذا بخوریم؟ غذاهای بیرون خیلی چربه
291
00:25:36,450 --> 00:25:40,080
اگه خاله مریض بشن چی؟
292
00:25:40,080 --> 00:25:45,050
پس قبوله، میریم خونه غذا بخوریم. میرم یکم خرید میکنم تا برای خودمون غذا درست کنم
293
00:25:46,640 --> 00:25:48,100
آشپزی بلدی؟
294
00:25:48,100 --> 00:25:53,080
معلومه! ببینید تائو زی چقدر سرش شلوغه. حتی وقت نداره غذا بخوره
295
00:25:53,080 --> 00:25:58,620
اگه گشنه اش بشه چی؟ باید برای هر سه وعده اش برنامه ریزی کنم
296
00:25:58,620 --> 00:26:03,680
میدونید که خیلی چیزا هست نمیخوره. پس خودم باید برای آماده کنم
297
00:26:03,680 --> 00:26:07,690
شنیدم دانشجویی
298
00:26:07,690 --> 00:26:10,760
دانشجوی آکادمی پلیس. بعد از اینکه فارغ التحصیل بشم
299
00:26:10,760 --> 00:26:13,710
کارمند غیرنظامی به حساب میام
300
00:26:13,710 --> 00:26:18,150
اما در آینده حرفی ندارم. به حرف تائو زی گوش میکنم
301
00:26:19,190 --> 00:26:21,190
مربی نیست؟
302
00:26:21,780 --> 00:26:26,710
خاله جان میرم یه نگاه بندازم -
برو، برو به کارت برس -
303
00:26:26,710 --> 00:26:30,480
این پسر خیلی خوب و با ادب به نظر میرسید
304
00:26:30,480 --> 00:26:33,730
تائو زی، فراموشش کن. دیگه مجبورت نمیکنم بری قرار از پیش تعیین شده
305
00:26:33,730 --> 00:26:37,710
قبل از اینکه کسی رو پیدا کنم صبر میکنم تا شما دوتا بهم بزنید
306
00:26:37,710 --> 00:26:40,950
بعد دست به کار میشم. برگرد سر کارت
307
00:26:40,950 --> 00:26:44,250
خداحافظ خاله -
من میرم. خداحافظ -
308
00:26:47,680 --> 00:26:50,100
چطور بود؟ کارم خوب بود؟
309
00:26:51,140 --> 00:26:56,180
تو و آبجیت فقط یه ویژگی خوب دارین. اونم اینه که با زبون بازیتون کاری میکنید مردم ازتون خوششون بیاد
310
00:26:58,850 --> 00:27:02,000
بالاخره میتونم استراحت کنم
311
00:27:18,080 --> 00:27:20,200
لطفا بیا داخل
312
00:27:40,000 --> 00:27:41,530
این؟
313
00:27:41,530 --> 00:27:43,430
چیزی نیست
314
00:27:47,200 --> 00:27:50,440
فکرشو نمیکردم بعد از یه نصف روز
315
00:27:50,440 --> 00:27:54,180
انقدر دلت برام تنگ بشه
316
00:27:54,180 --> 00:27:56,320
باز شروع کرد
317
00:27:56,320 --> 00:28:01,670
داشتم فکر میکردم شاید بخواین فردا کسی باهاتون بیاد
318
00:28:01,670 --> 00:28:04,690
نگران نباش. خودم از پسش برمیام
319
00:28:04,690 --> 00:28:10,420
با اینکه اوضاعش بهتر شده اما بعید میدونم از پس اون اعضا هیئت مدیره بر بیاد
320
00:28:10,420 --> 00:28:13,500
یعنی اشکالی نداره بذارم تنها بره؟
321
00:28:14,450 --> 00:28:18,560
فردا، خواجه دای و عمو باهام میان
322
00:28:18,560 --> 00:28:20,870
نگران نباش
323
00:28:22,550 --> 00:28:24,170
کای هوای
324
00:28:24,810 --> 00:28:26,710
بابامه
325
00:28:29,830 --> 00:28:31,720
اینجا طبقه دومه
326
00:28:31,720 --> 00:28:35,260
منم که دزد نیستم. چرا باید قایم شم؟
327
00:28:35,260 --> 00:28:36,370
کای هوای
328
00:28:36,370 --> 00:28:39,240
تنها تو اتاقیم. میترسم سوتفاهم پیش بیاد
329
00:28:39,240 --> 00:28:40,460
پس بذار براش سو تفاهم شه
330
00:28:40,460 --> 00:28:43,690
... چرا تو ... تو
331
00:28:47,740 --> 00:28:49,480
کای هوای
332
00:28:51,490 --> 00:28:54,270
یکم میوه برات آوردم
333
00:29:09,850 --> 00:29:14,770
کای هوای داری چیکار میکنی؟ از اتاقت سروصدا میومد
334
00:29:14,770 --> 00:29:17,860
بابا -
امروز اصلا میوه نخوردی -
335
00:29:17,860 --> 00:29:20,680
مرسی بابا -
یکم میوه بخور -
336
00:29:23,820 --> 00:29:27,820
دخترم، فکر نکنی زیاد غر میزنما
337
00:29:27,820 --> 00:29:30,920
اما یه چیزی تو دلمه که میخوام بهت بگم
338
00:29:30,920 --> 00:29:33,960
فکر میکنم شوان ون
339
00:29:33,960 --> 00:29:35,510
قابل اعتماد نیست
340
00:29:38,880 --> 00:29:41,100
بله -
درسته؟ -
341
00:29:41,100 --> 00:29:44,780
فکرمیکنم ژو لی خیلی خوبه
342
00:29:44,780 --> 00:29:49,220
ژو لی رو ببین. بالغ، فهمیده و جذابه
343
00:29:49,220 --> 00:29:52,020
فکر میکنم تو و ژولی خیلی بهم میایین
344
00:29:52,020 --> 00:29:55,760
اما گفتی ژو لی خودش از یکی خوشش میاد
345
00:29:55,760 --> 00:29:57,360
میدونی از کی خوشش میاد؟
346
00:29:57,360 --> 00:29:58,910
من از کجا باید بدونم از کی خوشش میاد؟
347
00:29:58,910 --> 00:30:03,680
درسته، شاید کسی که خوشش میاد تویی -
چی؟ -
348
00:30:06,880 --> 00:30:11,400
ببین. هر روز تو رو میرسونه خونه. فکر میکنم بهت علاقه داره
349
00:30:11,400 --> 00:30:17,380
میتونی یه امتحان بکنی. بعد با جریان پیش میریم
350
00:30:17,380 --> 00:30:19,110
نظرم خوب نیست؟
351
00:30:19,110 --> 00:30:23,050
باباريال من خودم از یکی خوشم میاد
352
00:30:23,050 --> 00:30:24,490
کیه؟
353
00:30:25,660 --> 00:30:27,920
ژو شوان ون
354
00:30:28,720 --> 00:30:29,840
ژو شوان ون؟
355
00:30:29,840 --> 00:30:34,970
ببین، اون قد بلند و خوشتیپه
356
00:30:34,970 --> 00:30:37,910
و باهوشه. من خیلی ازش خوشم میاد
357
00:30:37,910 --> 00:30:39,660
نمیتونم کاری کنم
358
00:30:39,660 --> 00:30:41,920
اون قابل اعتماد نیست
359
00:30:44,210 --> 00:30:47,260
دیگه دیروقته. یکم میوه بخورم، شما هم بهتره برید استراحت کنید
360
00:30:47,260 --> 00:30:48,750
اون واقعا قابل اعتماد نیست
361
00:30:48,750 --> 00:30:50,640
باشه باشه
362
00:30:50,640 --> 00:30:53,610
دیر وقته -
زود بخواب -
363
00:31:08,250 --> 00:31:12,540
مثل اینکه بابات خیلی از عموم خوشش اومد
364
00:31:13,520 --> 00:31:14,980
اگه ازش خوشش اومده، بذار بیاد
365
00:31:14,980 --> 00:31:16,740
پس تو چی؟
366
00:31:16,740 --> 00:31:20,470
قلب من فقط برای شماست سرورم
367
00:31:20,470 --> 00:31:23,260
مگه همین الان بهش نگفتم؟
368
00:31:30,540 --> 00:31:34,630
به خواجه دای زنگ میزنم بیاد دنبالتون
369
00:31:45,630 --> 00:31:51,510
شماره مورد نظر در دسترس نمیباشد
370
00:31:53,260 --> 00:31:57,100
گوشیش رو جواب نمیده
371
00:31:57,100 --> 00:32:02,660
پس اگه میخوای اینجا بمونی، برات رو زمین جا میندازم
372
00:32:03,490 --> 00:32:07,840
من شاهزاده ام. چطور میتونم رو زمین بخوابم؟
373
00:32:07,840 --> 00:32:09,380
.. پس
374
00:32:17,010 --> 00:32:22,840
کیفیت این پتو اصلا خوب نیست. نازکه و بو میده
375
00:32:24,000 --> 00:32:25,300
چه بویی؟
376
00:32:25,300 --> 00:32:29,200
بوی خوب. تختت خیلی کوچیکه
377
00:32:29,200 --> 00:32:34,710
حتی نصف تخت منم نیست. زندیگتم انقدر سخته؟
378
00:32:34,710 --> 00:32:38,440
سرورم من خسته ام. بخوابیم
379
00:32:41,810 --> 00:32:44,790
اگه دیگه شاهزاده نبودم
380
00:32:44,790 --> 00:32:47,370
بازم باهام اینطوری رفتار میکردی؟
381
00:32:47,370 --> 00:32:53,040
آره. اگه شاهزاده نبودین خوشحال ترم میشدم
382
00:32:55,890 --> 00:32:57,700
کای هوای
383
00:33:00,430 --> 00:33:02,030
کای هوای
384
00:33:35,530 --> 00:33:37,390
لیان یی
385
00:33:37,390 --> 00:33:39,340
لیان یی
386
00:33:39,340 --> 00:33:41,000
لیان یی
387
00:33:44,510 --> 00:33:46,590
سرورم
388
00:33:46,590 --> 00:33:53,100
گیره مو شکوفه هلویی که بهم دادین یادتونه؟
389
00:33:58,690 --> 00:34:04,780
امروز با این گیره مو
390
00:34:04,780 --> 00:34:09,730
عشقم رو به شما برمیگردونم
391
00:34:10,280 --> 00:34:12,650
تو زندگی بعدی
392
00:34:14,650 --> 00:34:19,440
درسته. با این گیره مو، مهم نیست چندتا زندگی
393
00:34:20,380 --> 00:34:23,100
من حتما پیدات میکنم
394
00:34:51,560 --> 00:34:56,710
چجوری اومدم رو تختم؟ مگه ژو شوان ون اینجا نخوابیده بود؟
395
00:35:06,080 --> 00:35:08,230
کای هوای منتظرم بمون تا برگردم
396
00:35:08,230 --> 00:35:12,030
باید یه چیز خیلی مهم قبل از مراسم ازدواج بهت بگم
397
00:35:29,980 --> 00:35:33,650
رئیس، دیروز
398
00:35:33,650 --> 00:35:36,160
انگار بهار اومده بود سراغتون
(اینجا بهار به معنی عشقه)
399
00:35:37,350 --> 00:35:38,950
کای هوای
400
00:36:18,210 --> 00:36:21,600
باید بهتون تبریک بگم. بعد از امروز
401
00:36:21,600 --> 00:36:23,890
دختر مورد علاقتون رو به دست میارید
402
00:36:23,890 --> 00:36:26,580
به محض اینکه امروز مدرک رو به دست بیاریم
403
00:36:26,580 --> 00:36:29,700
باید صبر کنیم تا واقعیت خودش برملا بشه
404
00:36:30,350 --> 00:36:33,240
حتما باهاش رو راست میشم
405
00:36:33,240 --> 00:36:35,870
اما الان مهم ترین چیز
406
00:36:35,870 --> 00:36:37,840
اینه که باید به کای شیائو بگم
407
00:36:37,840 --> 00:36:39,850
که باید تله رو پهن کنه
408
00:36:43,600 --> 00:36:45,050
باشه
409
00:37:23,370 --> 00:37:24,840
سلام
410
00:37:25,340 --> 00:37:27,420
میفهمم. حواسمون هست
411
00:37:30,270 --> 00:37:32,890
لی لین گفت همین الان پولش رو میخواد
412
00:37:32,890 --> 00:37:34,580
وگرنه میاد شرکت سراغ پولش
413
00:37:34,580 --> 00:37:35,850
پولشو بهش بده
414
00:37:35,850 --> 00:37:38,680
نباید بذاریم در طول جلسه سهامدارای امروز چیزی پیش بیاد
415
00:37:38,680 --> 00:37:39,980
چیزی نمیتونه اتفاق بیافته
416
00:37:39,980 --> 00:37:41,540
فهمیدم
417
00:37:47,870 --> 00:37:51,040
همونطور که بهم گفتین باهاش تماس گرفتم
418
00:37:51,040 --> 00:37:53,450
باشه برو
419
00:37:54,480 --> 00:37:56,210
لطفا قول بدین که امنیتم به خطر نمیافته
420
00:37:56,210 --> 00:37:59,170
نگران نباش. ما کنارتیم تا اتفاقی نیافته
421
00:37:59,170 --> 00:38:02,390
به محض اینکه بگیریمش، تو هم بهمون کمک میکنه
422
00:38:05,070 --> 00:38:06,330
باشه. نگران نباش
423
00:38:06,330 --> 00:38:08,290
بریم -
بریم -
424
00:38:24,240 --> 00:38:28,260
بابا دستت هنوز خوب نشده، چرا داری سوپ درست میکنی؟
425
00:38:28,260 --> 00:38:31,730
دستم خوبه. نگران نباش
426
00:38:33,210 --> 00:38:35,960
یکم سوپ برات درست کردم بخوری. برای سلامتیت خوبه
427
00:38:35,960 --> 00:38:38,400
شما کسی هستین که باید سوپ بخورید. دستتون رو ببینید
428
00:38:38,400 --> 00:38:41,790
من خوبم. آهان درسته، دارم میرم برای لی
429
00:38:41,790 --> 00:38:44,020
گل و مرغ و ماهی ببرم
430
00:38:44,020 --> 00:38:47,280
حواست به تایمر باشه. یک ربع دیگه میتونی بخوری
431
00:38:47,280 --> 00:38:49,220
این همه رو چجوری تموم کنم؟
432
00:38:49,220 --> 00:38:51,860
میتونی زنگ بزنی کای شیائو تا بیاد باهات بخوره
433
00:38:51,860 --> 00:38:53,440
یادت نره -
عجله نکن -
434
00:38:53,440 --> 00:38:54,790
باشه
435
00:39:01,300 --> 00:39:03,370
بعدا نندازش
436
00:39:03,370 --> 00:39:05,960
یه میکروفون روت گذاشتم
437
00:39:14,720 --> 00:39:16,010
آبجی
438
00:39:18,700 --> 00:39:20,960
الو، آبجی، چی شده؟
439
00:39:20,960 --> 00:39:22,650
داری چیکار میکنی؟ الکی ول میچرخی؟
440
00:39:22,650 --> 00:39:24,110
منظورت چیه ول میچرخم؟
441
00:39:24,110 --> 00:39:26,010
دارم یه لطف خیلی بزرگ بهت میکنم
442
00:39:26,010 --> 00:39:27,900
به من؟ چرا؟
443
00:39:27,900 --> 00:39:30,710
مگه کمک کردن به شوان ون، کمک به تو حساب نمیشه؟
444
00:39:30,710 --> 00:39:33,340
داریم کسی که ماشین شوان ون رو دستکاری کرد میپاییم
445
00:39:33,340 --> 00:39:35,020
به محض اینکه برسن میگیرمشون
446
00:39:35,020 --> 00:39:37,610
چی میگی؟ تصادفش تصادف واقعی نبود؟
447
00:39:37,610 --> 00:39:39,130
کی رو میخوای بگیری؟
448
00:39:39,130 --> 00:39:42,180
کسی که پشت این داستاناست
449
00:39:42,180 --> 00:39:45,400
فقط باید اونو بگیریم. به محض اینکه گرفتیمش میریم ییکه
450
00:39:45,400 --> 00:39:49,780
بیشتر از این نمیتونم حرف بزنم. اگه بازم سوال داری از شوان ون بپرس. بای بای
451
00:39:51,670 --> 00:39:53,400
گوشی رو روم قطع کرد
452
00:39:55,750 --> 00:39:58,290
منظورش چی بود؟
453
00:40:21,900 --> 00:40:23,900
این گزارش عملکرد مدیر ژو و من
454
00:40:23,900 --> 00:40:27,750
طی یک ماه گذشته ست
455
00:40:28,380 --> 00:40:30,540
لطفا یه نگاه بندازین
456
00:40:36,980 --> 00:40:39,590
مدیر ژو، طبق گزارشا
457
00:40:39,590 --> 00:40:42,090
فروشتون بیشتر از مدیر می نبود
458
00:40:43,670 --> 00:40:47,590
همگی، این قرار داد پیش فروشه
459
00:40:47,590 --> 00:40:50,640
بعد از همکاری با لومینوس
460
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
با این همکاری
461
00:40:52,960 --> 00:40:56,890
رقم من خیلی بالاتر از مدیر می میره
462
00:40:56,890 --> 00:40:59,880
پیش بینی فروش هم حسابه؟
463
00:40:59,880 --> 00:41:02,540
این یه جواب به پشتوانه لومینوسه
464
00:41:02,540 --> 00:41:06,540
ما همین الانش با ژاپن، کره جنوبی و فرانسه قرارداد بستیم
465
00:41:06,540 --> 00:41:09,910
بعلاوه، فروشگاه های بدون عوارض فرودگاه هم بهمون اجازه فروش دادن
466
00:41:09,910 --> 00:41:13,120
این قرارداد پیش فروش فقط نوک کوه یخه
467
00:41:13,120 --> 00:41:15,390
سود واقعی
468
00:41:15,390 --> 00:41:17,660
بعدش میرسه
469
00:41:17,660 --> 00:41:22,740
مدیرعاملی توانایی اجرای برنامه ها و تصمیم گیریتون رو میسنجه
470
00:41:22,740 --> 00:41:25,570
همگی، طی پیشنهاد خودم، من ژو لیمائو
471
00:41:25,570 --> 00:41:27,980
در حالی که شوان ون بیماره
472
00:41:29,100 --> 00:41:31,930
مدیرعامل ییکه میشم
473
00:41:35,940 --> 00:41:39,300
فکر میکنم بد نیست
474
00:41:39,300 --> 00:41:41,340
فکرمیکنم خوب نباشه
475
00:41:42,380 --> 00:41:45,040
با اینکه کسی که قدرت تصمیم گیری داره از جانب همگی پذیرفته شده
476
00:41:45,040 --> 00:41:47,550
اما باید دید دل بقیه با کیه
477
00:41:47,550 --> 00:41:51,210
معرفی کردن شما و قدرتتون خیلی مهمه
478
00:41:51,210 --> 00:41:53,880
باید دید مردم قبول میکنن یا نه
479
00:41:54,380 --> 00:41:56,470
سرورم، چی فکر میکنید؟
480
00:41:57,950 --> 00:42:01,160
موافقم -
پس با این حساب -
481
00:42:01,160 --> 00:42:04,580
همه ی اعضای هیئت مدیره رای میدن و شخصی که بیشترین رای رو آورد مدیرعامل میشه
482
00:42:04,580 --> 00:42:06,250
مدیر می
483
00:42:06,250 --> 00:42:09,680
میخوای همه رای های قبلی رو بریزی دور؟
484
00:42:09,680 --> 00:42:13,130
فکر میکنی درسته؟
485
00:42:15,780 --> 00:42:17,340
سرورم
486
00:42:19,850 --> 00:42:23,770
اگه انقدر مطمئنی
487
00:42:23,770 --> 00:42:26,100
پس چرا انقدر نگرانی؟
488
00:42:27,140 --> 00:42:28,820
!سرورم
489
00:42:32,140 --> 00:42:34,580
با این حساب
490
00:42:34,580 --> 00:42:36,890
بیایین رای گیری رو شروع کنیم
491
00:42:44,270 --> 00:42:46,810
کسایی که مایلن به مدیر ژو رای بدن
492
00:42:46,810 --> 00:42:48,800
لطفا دستشون رو بلند کنن
493
00:42:56,090 --> 00:42:58,380
کسایی که مایلن به من، می چانگ تینگ، اعتماد کنن
494
00:42:58,380 --> 00:43:02,690
کسایی که مایلن به من رای بدن، دستشون رو بلند کنن
495
00:43:19,680 --> 00:43:21,300
مدیر می
496
00:43:24,840 --> 00:43:27,680
اینا همش بخاطر اینه که همه به من اعتماد دارن
497
00:43:27,680 --> 00:43:29,870
خوبه
498
00:43:33,250 --> 00:43:36,000
از اونجایی که همه به من اعتماد دارن
499
00:43:37,390 --> 00:43:41,240
پس من، می چانگ تینگ این مسئولیت رو قبول میکنم
500
00:43:41,240 --> 00:43:44,570
تا قدرت تصمیم گیری رو به عهده بگیرم
501
00:43:44,570 --> 00:43:47,630
از این به بعد، من این جایگاه رو بر عهده میگیرم
502
00:43:47,630 --> 00:43:49,200
یه لحظه صبر کن
503
00:43:56,510 --> 00:44:04,730
Hanayi ترجمه و زیرویس از
KoreFa.ir تیم
504
00:44:20,520 --> 00:44:24,290
"Smile" by Luan Yize and Queena
505
00:44:24,290 --> 00:44:30,790
♫
The moment you pass by, it's you ♫
506
00:44:30,790 --> 00:44:37,350
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
507
00:44:37,350 --> 00:44:45,720
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
508
00:44:45,720 --> 00:44:51,750
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
509
00:44:53,990 --> 00:45:00,380
♫
My nights are getting farther away from you ♫
510
00:45:00,380 --> 00:45:06,860
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
511
00:45:06,860 --> 00:45:15,360
♫
Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
512
00:45:15,360 --> 00:45:21,670
♫
Praying that time would pass by slower ♫
513
00:45:23,480 --> 00:45:27,220
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
514
00:45:27,220 --> 00:45:29,670
♫
The soft whispers in my ear ♫
515
00:45:29,670 --> 00:45:36,270
♫
The one who always approached me was you ♫
516
00:45:38,370 --> 00:45:42,200
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
517
00:45:42,200 --> 00:45:48,230
♫
Turns out to be you, it was you ♫
518
00:45:48,230 --> 00:45:51,490
♫
Leading me forward ♫
519
00:45:51,490 --> 00:45:55,820
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
520
00:45:55,820 --> 00:45:58,980
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
521
00:45:58,980 --> 00:46:06,370
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
522
00:46:06,370 --> 00:46:10,860
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
523
00:46:10,860 --> 00:46:15,650
♫
Making that promise ♫
524
00:46:15,650 --> 00:46:27,330
♫
Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
50254