All language subtitles for Keping.Up.With.the.Joneses.The.Wrong.Inside.Man.2022.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:04,410 Narrator: It's been a rough time for the jones family. 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,080 With all the betrayal, backstabbing, 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,240 Lies and treachery, 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,490 It's a wonder the family is still intact. 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,420 But for the youngest jones, 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,840 Things are about to go from bad to worse. 7 00:00:18,070 --> 00:00:21,430 [electricity crackling] 8 00:00:25,260 --> 00:00:26,850 Welcome home, bitch. 9 00:00:27,010 --> 00:00:28,760 Phoebe: This came for you. 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,440 The delivery person said it was urgent. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,700 What is it? 12 00:00:34,920 --> 00:00:35,850 Oh, my god. 13 00:00:35,940 --> 00:00:37,700 Eww! It's a fingernail! 14 00:00:37,850 --> 00:00:40,030 There's something else. There's a thumb drive. 15 00:00:40,260 --> 00:00:41,110 Oh, play it. 16 00:00:41,200 --> 00:00:42,370 What? 17 00:00:46,040 --> 00:00:47,280 Hello, jones family, 18 00:00:47,430 --> 00:00:49,450 And hello, mother. 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,790 Oh, my god. What the hell is happening? 20 00:00:51,880 --> 00:00:54,290 By now, you've heard-- well, some of you at least-- 21 00:00:54,380 --> 00:00:56,110 Who I really am, 22 00:00:56,200 --> 00:00:59,200 And you're probably wondering what I want. 23 00:00:59,300 --> 00:01:01,110 Money, what else? 24 00:01:01,130 --> 00:01:02,970 But first things first. 25 00:01:05,140 --> 00:01:07,540 Don't worry. I don't keep her tied up like this. 26 00:01:07,640 --> 00:01:09,900 But I promise you, 27 00:01:10,050 --> 00:01:13,730 If you even think about calling the police, 28 00:01:13,960 --> 00:01:16,400 You'll be receiving other parts of her. 29 00:01:19,630 --> 00:01:21,130 She's out of her damn mind. 30 00:01:21,230 --> 00:01:22,580 We need to do something, like right now. 31 00:01:22,730 --> 00:01:24,230 No, hold on. You heard what she said, 32 00:01:24,250 --> 00:01:25,560 And I don't think she's bluffing. 33 00:01:25,660 --> 00:01:27,730 Who are you calling, robin? 34 00:01:27,750 --> 00:01:30,900 She said not to call the police. I'm not calling the police. 35 00:01:30,920 --> 00:01:32,980 [line ringing] 36 00:01:33,000 --> 00:01:35,920 [buzzing] 37 00:01:38,500 --> 00:01:40,580 - Yes. - Robin: Sheldon! It's tara! 38 00:01:40,600 --> 00:01:43,430 - She's been kidnapped and-- - okay, calm down, don't worry. 39 00:01:43,660 --> 00:01:45,920 Don't talk to anyone and don't go anywhere. 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,940 I'll be there within the hour. 41 00:01:50,440 --> 00:01:52,610 You're gonna be a very rich woman. 42 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 Narrator: The jones family. 43 00:02:10,870 --> 00:02:15,610 The closest thing pacific hills has to royalty. 44 00:02:15,630 --> 00:02:18,360 Those that know them envy them, 45 00:02:18,380 --> 00:02:21,450 Those that work for them fear them, 46 00:02:21,550 --> 00:02:23,640 And those that cross them, 47 00:02:23,790 --> 00:02:26,870 Well, they rue the day they were ever born. 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,640 Long live the queens. 49 00:02:30,890 --> 00:02:33,940 Robin jones is the matriarch. 50 00:02:35,990 --> 00:02:40,880 Or step-matriarch, as she's painfully reminded. 51 00:02:40,900 --> 00:02:44,070 She's the second wife of theodore jones, 52 00:02:44,220 --> 00:02:48,400 The girls' late father and a pioneering billionaire. 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 Theodore was generous to his daughters, 54 00:02:50,740 --> 00:02:53,910 But he made sure the bulk of his money and estate, 55 00:02:54,060 --> 00:02:56,820 Not to mention control of his company, 56 00:02:56,910 --> 00:02:59,060 Went to robin. 57 00:02:59,080 --> 00:03:01,400 And as you can imagine, 58 00:03:01,490 --> 00:03:05,070 This didn't cause any resentment. 59 00:03:05,090 --> 00:03:07,350 Pam jones is the oldest, 60 00:03:07,500 --> 00:03:10,180 Her father's daughter through and through. 61 00:03:10,410 --> 00:03:13,690 Pam is now the cfo of jones enterprises, 62 00:03:13,840 --> 00:03:17,020 One letter away from where she'd like to be. 63 00:03:17,250 --> 00:03:20,180 Theodore jones made his fortune in real estate. 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,360 And although developing commercial properties 65 00:03:22,590 --> 00:03:25,180 Is still the company's bread and butter, 66 00:03:25,200 --> 00:03:28,440 They've certainly diversified in the past decade, 67 00:03:28,600 --> 00:03:32,370 Taking advantage of their name's cachet. 68 00:03:32,600 --> 00:03:35,710 Carrie jones handles the family's charitable endeavors, 69 00:03:35,940 --> 00:03:38,530 Which are just as vast as their commercial interests. 70 00:03:38,550 --> 00:03:40,530 And it sounds crazy, I know, 71 00:03:40,620 --> 00:03:44,370 But she might actually care about philanthropy. 72 00:03:44,460 --> 00:03:47,370 Then there's kayla jones. 73 00:03:47,460 --> 00:03:49,370 She-- well, let's just say 74 00:03:49,390 --> 00:03:52,450 She's fortunate her sisters do the heavy lifting. 75 00:03:52,470 --> 00:03:54,620 Still, no one ever said 76 00:03:54,640 --> 00:03:56,730 She didn't know how to have a good time. 77 00:03:56,960 --> 00:04:00,130 Oh, I almost forgot tara jones, the baby, 78 00:04:00,140 --> 00:04:02,630 Who proves the adage that devilish things 79 00:04:02,650 --> 00:04:04,570 Come in small packages. 80 00:04:13,730 --> 00:04:15,420 Narrator: Alice kay, the con artist 81 00:04:15,570 --> 00:04:18,400 Who pretended to be pam's biological daughter, 82 00:04:18,500 --> 00:04:20,810 Has taken tara hostage, 83 00:04:20,910 --> 00:04:23,910 And right now all the family can do is wait. 84 00:04:23,930 --> 00:04:25,430 Pam: I don't understand. 85 00:04:25,650 --> 00:04:28,580 How could my own daughter betray me like this? 86 00:04:28,600 --> 00:04:29,990 She's not your daughter. 87 00:04:30,080 --> 00:04:31,840 Stop with that! Now you sound like tara. 88 00:04:31,930 --> 00:04:34,160 Robin: Except tara was right. 89 00:04:34,250 --> 00:04:36,750 Pam: What are you talking about? 90 00:04:36,770 --> 00:04:38,920 Tara went to England. 91 00:04:39,020 --> 00:04:40,670 Nice time to go on vacation. 92 00:04:40,760 --> 00:04:43,350 No, she's not on vacation. 93 00:04:43,500 --> 00:04:47,110 Tara went to England to look in the background of eve prescott. 94 00:04:49,680 --> 00:04:52,680 Or more accurately, 95 00:04:52,700 --> 00:04:55,700 The girl pretending to be prescott. 96 00:04:55,790 --> 00:04:58,610 Wait, wait, so you're telling me there is no eve prescott? 97 00:04:58,700 --> 00:05:01,350 - No, no, there is. - Where is she? 98 00:05:01,370 --> 00:05:02,950 She's still in England. 99 00:05:03,040 --> 00:05:04,610 Okay, and she's my daughter. 100 00:05:04,630 --> 00:05:06,800 Apparently, yes. 101 00:05:12,310 --> 00:05:15,720 Okay, um, what happened? 102 00:05:15,810 --> 00:05:19,960 Okay, I heard all of this secondhand from tara, but... 103 00:05:20,060 --> 00:05:21,960 When tara got to England, 104 00:05:22,060 --> 00:05:25,320 She discovered the real eve prescott. 105 00:05:27,160 --> 00:05:31,640 So who is this woman pretending to be pam's daughter? 106 00:05:31,660 --> 00:05:32,830 Her roommate. 107 00:05:32,980 --> 00:05:35,810 Some girl named alice kay. 108 00:05:35,830 --> 00:05:38,330 Eve discovered that you put her up for adoption, that's true, 109 00:05:38,560 --> 00:05:41,170 And she wasn't interested in meeting you. 110 00:05:41,320 --> 00:05:44,490 But when alice kay heard her story, 111 00:05:44,580 --> 00:05:46,320 She became obsessed. 112 00:05:46,420 --> 00:05:47,990 Obsessed with what? 113 00:05:48,090 --> 00:05:49,400 With becoming your daughter. 114 00:05:49,420 --> 00:05:52,570 Okay, now, wait, the girl who was here, 115 00:05:52,590 --> 00:05:54,760 That is pam's daughter. 116 00:05:54,910 --> 00:05:57,080 Sheldon ran a dna test. You can't fake that. 117 00:05:57,170 --> 00:05:58,850 - Yeah. - No, you can't. 118 00:05:59,080 --> 00:06:01,340 But sheldon did a test of a sample. 119 00:06:01,430 --> 00:06:03,100 A hair sample, at that. 120 00:06:03,190 --> 00:06:05,580 Alice kay could have easily got that from eve 121 00:06:05,680 --> 00:06:07,420 And then brought it back to america. 122 00:06:07,440 --> 00:06:08,860 So this alice kay girl, 123 00:06:09,090 --> 00:06:10,940 What, she thinks she could just take eve's place? 124 00:06:11,030 --> 00:06:12,680 I mean, for what reason? 125 00:06:12,780 --> 00:06:15,200 For the reason that she told us in the video: Money. 126 00:06:15,350 --> 00:06:18,430 Exactly. And she probably totally gets off 127 00:06:18,520 --> 00:06:20,930 Pretending to be a socialite's daughter. 128 00:06:21,030 --> 00:06:22,430 And when her cover was blown, 129 00:06:22,530 --> 00:06:25,050 She wanted to get all the money she can. 130 00:06:25,200 --> 00:06:27,550 - By kidnapping? - Robin: Exactly. 131 00:06:27,700 --> 00:06:28,720 Is she crazy? 132 00:06:28,940 --> 00:06:30,030 Hardly. 133 00:06:30,130 --> 00:06:31,630 It works. It worked before. 134 00:06:31,720 --> 00:06:33,630 When? 135 00:06:33,720 --> 00:06:38,120 Frank sinatra, jr., patty hearst, john paul getty. 136 00:06:38,140 --> 00:06:40,210 Well, getty's grandfather refused to pay. 137 00:06:40,230 --> 00:06:41,540 I mean, they cut the kid's ear off. 138 00:06:41,560 --> 00:06:42,640 No, no, no, no-- 139 00:06:42,730 --> 00:06:45,230 Stop! Stop, stop, stop, stop. 140 00:06:45,460 --> 00:06:47,400 Doesn't matter. All that matters right now 141 00:06:47,550 --> 00:06:51,460 Is that she has tara, and we have to get her back. 142 00:06:51,480 --> 00:06:53,650 Why am I just finding out about this now? 143 00:06:53,740 --> 00:06:55,470 I just found out too. 144 00:06:55,490 --> 00:06:58,560 When tara got back from England, she came to my house. 145 00:06:58,660 --> 00:07:00,910 Pam, we were gonna tell you. 146 00:07:01,070 --> 00:07:03,920 But why didn't she come to me? 147 00:07:09,740 --> 00:07:13,050 Because she didn't think that I would believe her. 148 00:07:15,490 --> 00:07:19,430 Narrator: True to form, sheldon's playing both sides. 149 00:07:19,660 --> 00:07:22,680 The stakes, however, have never been higher. 150 00:07:22,770 --> 00:07:25,160 This isn't a little, friendly embezzlement. 151 00:07:25,260 --> 00:07:27,920 Tara's life hangs in the balance. 152 00:07:27,940 --> 00:07:29,440 When you advise them, 153 00:07:29,670 --> 00:07:31,430 Don't suggest they pay the ransom right away. 154 00:07:31,450 --> 00:07:32,520 Why not? 155 00:07:32,610 --> 00:07:34,280 It'll look suspicious. 156 00:07:34,510 --> 00:07:37,680 It'll look suspicious if I suggest we negotiate. 157 00:07:37,690 --> 00:07:40,270 After all, a psychopath just kidnapped their sister. 158 00:07:40,290 --> 00:07:42,770 You watch your mouth! 159 00:07:42,790 --> 00:07:45,290 You just make sure that you take care of her while I'm away. 160 00:07:45,440 --> 00:07:47,870 [chuckles] don't worry. 161 00:07:48,020 --> 00:07:50,300 I'll take good care of her. 162 00:07:50,450 --> 00:07:52,450 That's what I'm afraid of. 163 00:07:52,540 --> 00:07:55,950 Tara jones must be released unharmed. 164 00:07:55,970 --> 00:07:57,220 Or else what? 165 00:07:58,620 --> 00:08:00,380 Listen to me. 166 00:08:00,480 --> 00:08:03,130 You might think that you got the better of the joneses, 167 00:08:03,220 --> 00:08:04,980 And maybe you did this time, 168 00:08:05,210 --> 00:08:08,560 But I promise you, if you harm one of their own, 169 00:08:08,710 --> 00:08:10,130 There's no place you can go, 170 00:08:10,230 --> 00:08:12,060 There's no place for you to hide. 171 00:08:12,210 --> 00:08:13,490 They will find you. 172 00:08:13,640 --> 00:08:15,640 Just get them to make the deal, 173 00:08:15,660 --> 00:08:18,240 Then neither of us has to deal with this family ever again. 174 00:08:26,740 --> 00:08:28,840 - Thank you, phoebe. - Mm-hmm. 175 00:08:29,060 --> 00:08:30,840 Robin: Okay, sheldon should be here any minute. 176 00:08:30,990 --> 00:08:33,400 He knows everything we do, so no need to do the recap. 177 00:08:33,490 --> 00:08:35,070 Pam: Okay, when sheldon does get here, 178 00:08:35,160 --> 00:08:37,250 I don't think we should tell him anything more 179 00:08:37,350 --> 00:08:38,660 Than he needs to know. 180 00:08:38,760 --> 00:08:40,000 What does that mean? 181 00:08:40,020 --> 00:08:42,420 Yeah, what's this about, pam? 182 00:08:42,520 --> 00:08:44,170 I just think that we need to be more careful 183 00:08:44,260 --> 00:08:45,520 With what we say around him. 184 00:08:45,750 --> 00:08:48,500 Since when? We always tell him everything. 185 00:08:48,520 --> 00:08:50,100 Well, not everything. 186 00:08:50,190 --> 00:08:51,920 Uh, yes, we do. 187 00:08:51,940 --> 00:08:54,420 Please. You know, I don't want to go back and forth. 188 00:08:54,440 --> 00:08:56,200 Sheldon is almost here. 189 00:08:56,420 --> 00:08:57,760 Pam? 190 00:08:57,850 --> 00:09:00,090 Look, I wasn't gonna say anything, 191 00:09:00,180 --> 00:09:02,370 But stephen said that he saw sheldon 192 00:09:02,520 --> 00:09:03,690 Meeting with webb the other day. 193 00:09:03,710 --> 00:09:04,780 On our behalf? 194 00:09:04,930 --> 00:09:07,190 No. I mean, I asked, 195 00:09:07,210 --> 00:09:09,360 And he said that it did not look like that at all. 196 00:09:09,450 --> 00:09:10,790 But he didn't hear anything, right? 197 00:09:10,880 --> 00:09:12,450 No. He just saw them. 198 00:09:12,550 --> 00:09:13,880 Okay, well, then look, 199 00:09:14,030 --> 00:09:16,460 I know you like stephen-- I like him too-- 200 00:09:16,550 --> 00:09:18,790 But maybe we should give sheldon the benefit of the doubt. 201 00:09:18,890 --> 00:09:21,460 I mean, he has been working with dad since before we were born. 202 00:09:21,560 --> 00:09:23,540 Did you mention anything to sheldon about this? 203 00:09:23,560 --> 00:09:25,470 - I did. - And? 204 00:09:25,560 --> 00:09:29,140 And he got angry and sweaty that I questioned his loyalty. 205 00:09:29,230 --> 00:09:32,140 Well, maybe I should have lance look into webb, 206 00:09:32,290 --> 00:09:34,310 - Working from the inside. - No. 207 00:09:34,400 --> 00:09:37,570 If webb finds out, that will ruin everything that we planned. 208 00:09:37,720 --> 00:09:39,980 Okay, well, I'll just tell him to keep his eyes and ears open. 209 00:09:40,080 --> 00:09:41,560 Please do. 210 00:09:41,580 --> 00:09:43,890 We are going to get her back. 211 00:09:43,910 --> 00:09:46,580 I promise I will do everything within my power, robin. 212 00:09:46,810 --> 00:09:48,080 Thank you, sheldon. 213 00:09:48,310 --> 00:09:51,400 Now, has there been any updates since we spoke? 214 00:09:51,420 --> 00:09:53,480 No message? No demand for ransom? 215 00:09:53,570 --> 00:09:55,980 No, nothing. Just what I told you. 216 00:09:56,070 --> 00:09:57,330 And no one's called the police in? 217 00:09:57,430 --> 00:09:59,150 No. They told us not to. 218 00:09:59,170 --> 00:10:01,410 They said that we would never see her again if we did. 219 00:10:01,430 --> 00:10:02,910 Do you think we should have, sheldon? 220 00:10:02,930 --> 00:10:04,410 Not necessarily, 221 00:10:04,430 --> 00:10:05,930 But it is an option that we should consider. 222 00:10:06,080 --> 00:10:08,180 Look, we can't go to the police, okay? 223 00:10:08,270 --> 00:10:09,920 If something happens to tara, 224 00:10:09,940 --> 00:10:11,440 I don't know what I'd do with myself. 225 00:10:11,670 --> 00:10:14,670 We do have other options at our disposal. 226 00:10:14,760 --> 00:10:17,090 There's people we can hire 227 00:10:17,110 --> 00:10:19,110 Who would be more than happy to locate her. 228 00:10:19,340 --> 00:10:20,840 They know exactly how to deal with kidnappers 229 00:10:20,860 --> 00:10:22,100 Discreetly and quietly. 230 00:10:22,190 --> 00:10:23,860 No, there's no time for that, okay? 231 00:10:23,950 --> 00:10:25,860 Plus, we can't even determine where she is right now. 232 00:10:26,010 --> 00:10:27,440 Well, then we really don't have a choice. 233 00:10:27,530 --> 00:10:29,290 We wait for the demand and pay. 234 00:10:29,440 --> 00:10:32,440 We were hoping that you would have another option, 235 00:10:32,460 --> 00:10:33,440 Something more creative. 236 00:10:33,540 --> 00:10:36,020 Robin, this isn't a game. 237 00:10:36,110 --> 00:10:37,870 This girl is very serious. 238 00:10:37,970 --> 00:10:40,860 If the most important thing is to get tara back safe and sound, 239 00:10:40,880 --> 00:10:42,640 The most prudent thing to do is pay. 240 00:10:42,790 --> 00:10:45,700 Mm-mm, no. Tara would not like that. 241 00:10:45,790 --> 00:10:47,460 She'd tell her where to stick it. 242 00:10:47,550 --> 00:10:49,460 Yeah, well, tara isn't here. 243 00:10:49,480 --> 00:10:53,870 Look, I promise you if we hear anything from them, 244 00:10:53,890 --> 00:10:56,720 We'll contact you, and we'll make the deal. 245 00:10:56,880 --> 00:10:58,650 Thank you, sheldon. 246 00:11:13,230 --> 00:11:14,330 Shall we? 247 00:11:15,730 --> 00:11:17,750 I'm not in the mood. 248 00:11:17,840 --> 00:11:20,840 What is this? Did I say something wrong or... 249 00:11:21,070 --> 00:11:22,840 Not everything is about you, william. 250 00:11:22,990 --> 00:11:24,090 Then what? 251 00:11:24,240 --> 00:11:26,070 My sister is still missing. 252 00:11:26,160 --> 00:11:29,070 Is it that surprising that I'm not in the mood? 253 00:11:29,090 --> 00:11:32,000 She's not missing. She's been kidnapped. 254 00:11:32,020 --> 00:11:33,850 - Is that better? - Absolutely. 255 00:11:34,080 --> 00:11:37,770 Besides, tara will be fine. She's tough. 256 00:11:37,920 --> 00:11:40,340 I guess so. 257 00:11:40,440 --> 00:11:43,150 But it's something else too, isn't it? 258 00:11:44,760 --> 00:11:45,820 [sighs] 259 00:11:49,350 --> 00:11:52,370 Before we got back together, I, um... 260 00:11:53,780 --> 00:11:56,120 I was thinking about something. 261 00:11:56,270 --> 00:11:57,500 Mm-hmm. 262 00:11:59,360 --> 00:12:02,290 I was thinking about adopting a baby. 263 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 A baby. 264 00:12:05,700 --> 00:12:09,780 When we lost ours, it was traumatic, 265 00:12:09,800 --> 00:12:14,730 And, you know, I never stopped thinking about having a child. 266 00:12:16,460 --> 00:12:19,970 Kayla, have you really thought this through? 267 00:12:20,070 --> 00:12:22,400 And your sisters, what do they have to say about it? 268 00:12:22,630 --> 00:12:24,550 I haven't told them. They wouldn't understand. 269 00:12:24,650 --> 00:12:27,980 I'm not sure I understand. 270 00:12:28,080 --> 00:12:30,320 They all have something. 271 00:12:30,410 --> 00:12:32,490 Pam has the business, 272 00:12:32,580 --> 00:12:34,250 Carrie has philanthropy, 273 00:12:34,470 --> 00:12:37,420 And tara... 274 00:12:37,640 --> 00:12:39,640 Tara's tara. 275 00:12:39,660 --> 00:12:42,830 Just... Ever since I became pregnant, 276 00:12:42,980 --> 00:12:45,150 I just... 277 00:12:45,170 --> 00:12:47,930 I thought I could be a mother. 278 00:12:48,080 --> 00:12:50,170 And you would've been a great mother. 279 00:12:50,320 --> 00:12:52,600 You will be a great mother. 280 00:12:55,100 --> 00:12:57,100 And I was thinking... 281 00:12:57,330 --> 00:12:59,010 Mm-hmm. 282 00:12:59,110 --> 00:13:02,670 Since we're... Back together, 283 00:13:02,690 --> 00:13:06,930 Maybe adoption isn't the only option. 284 00:13:06,950 --> 00:13:11,120 You mean... You want to try again? 285 00:13:11,340 --> 00:13:13,120 Maybe. I don't know. 286 00:13:13,350 --> 00:13:15,960 Well, to try again, 287 00:13:16,110 --> 00:13:18,960 We have to, you know, try. 288 00:13:23,020 --> 00:13:23,960 I know. 289 00:13:25,300 --> 00:13:27,880 I'm just... I'm not ready yet. 290 00:13:27,970 --> 00:13:29,390 All right. 291 00:13:31,640 --> 00:13:33,530 I should be going. 292 00:13:33,550 --> 00:13:36,380 Let me know if there's any update with tara. 293 00:13:36,480 --> 00:13:39,480 And she will be fine. 294 00:13:39,630 --> 00:13:40,940 I promise. 295 00:13:42,320 --> 00:13:43,400 Hope so. 296 00:13:57,410 --> 00:13:58,890 Did I wake you? 297 00:13:58,980 --> 00:14:02,170 No. The empty spot in the bed next to me did. 298 00:14:03,490 --> 00:14:05,580 I'm sorry. 299 00:14:05,670 --> 00:14:07,170 I can't sleep. 300 00:14:18,090 --> 00:14:19,940 They're not gonna hurt her. 301 00:14:21,430 --> 00:14:23,020 How can you be so sure? 302 00:14:23,250 --> 00:14:25,770 Because anybody who kidnaps a jones 303 00:14:25,920 --> 00:14:27,530 Knows exactly what they're getting into. 304 00:14:27,680 --> 00:14:30,530 The money can be forgiven, 305 00:14:30,760 --> 00:14:34,530 But they know if they hurt a family member, 306 00:14:34,690 --> 00:14:36,190 They'd be looking over their shoulder 307 00:14:36,280 --> 00:14:37,540 For the rest of their lives. 308 00:14:37,690 --> 00:14:38,710 And then some. 309 00:14:42,270 --> 00:14:43,880 I just, I-- 310 00:14:44,100 --> 00:14:47,790 I can't believe I fell for her story so easily. 311 00:14:47,880 --> 00:14:49,610 It's a good story. 312 00:14:49,630 --> 00:14:51,720 From what you told me, completely believable. 313 00:14:51,950 --> 00:14:53,780 [scoffs] 314 00:14:53,800 --> 00:14:56,300 Tara didn't believe it. 315 00:14:56,390 --> 00:14:58,780 Tara's not the one who gave her child up for adoption. 316 00:14:58,880 --> 00:15:01,450 So great. I should feel guilty. 317 00:15:01,470 --> 00:15:03,140 No, no. 318 00:15:03,230 --> 00:15:05,520 I'm saying you're human. 319 00:15:06,980 --> 00:15:08,570 You wanted it to be true. 320 00:15:10,910 --> 00:15:14,910 If it had been business, I never would've fallen for it. 321 00:15:15,060 --> 00:15:17,730 No. No, you wouldn't have. 322 00:15:17,820 --> 00:15:19,750 And that's the difference. 323 00:15:23,400 --> 00:15:24,540 Thank you. 324 00:15:27,760 --> 00:15:30,330 Come on, let's get some sleep. 325 00:15:30,430 --> 00:15:32,840 I promise it's gonna work out. 326 00:15:40,770 --> 00:15:44,000 Narrator: Tara has passed one night in captivity, 327 00:15:44,090 --> 00:15:45,940 The only one she'll have to 328 00:15:46,170 --> 00:15:48,440 If her sisters and stepmother have their way. 329 00:17:00,660 --> 00:17:02,520 Robin, we got here as soon as we could. 330 00:17:02,670 --> 00:17:04,310 What's going on? 331 00:17:05,600 --> 00:17:06,940 You gotta see this. 332 00:17:08,190 --> 00:17:10,410 Good morning, jones family. 333 00:17:10,510 --> 00:17:12,750 On this thumb drive, along with this video, 334 00:17:12,770 --> 00:17:14,750 You will find a text file 335 00:17:14,770 --> 00:17:17,090 With a routing and bank account number. 336 00:17:17,110 --> 00:17:19,420 Please wire $10 million into this account 337 00:17:19,520 --> 00:17:21,700 By the end of the business day. 338 00:17:21,850 --> 00:17:24,450 Once you do, tara will be returned to you. 339 00:17:24,540 --> 00:17:27,190 If you do not comply with these instructions, 340 00:17:27,280 --> 00:17:28,540 You will never see her again. 341 00:17:28,770 --> 00:17:29,670 Ta-ta! 342 00:17:30,880 --> 00:17:32,190 Unbelievable. 343 00:17:32,210 --> 00:17:33,600 Bitch. 344 00:17:33,700 --> 00:17:35,110 Well, at least we know what she wants. 345 00:17:35,120 --> 00:17:37,120 - She's straightforward. - And audacious. 346 00:17:37,280 --> 00:17:38,630 $10 million. 347 00:17:38,720 --> 00:17:40,870 This video, you said it came from a drone? 348 00:17:40,960 --> 00:17:42,870 Landed right on the terrace. 349 00:17:42,890 --> 00:17:44,870 To fly one those things, don't you need to be nearby? 350 00:17:44,970 --> 00:17:47,120 Relatively, yeah, but the signal doesn't travel very far. 351 00:17:47,210 --> 00:17:49,300 Great. So whoever it was was nearby an hour ago. 352 00:17:49,460 --> 00:17:51,050 I don't know what good that's going to do us. 353 00:17:51,070 --> 00:17:52,880 Well, it might help us find out who it was. 354 00:17:52,980 --> 00:17:54,630 - How? - I don't know. 355 00:17:54,720 --> 00:17:55,960 But we have until the end of the day. 356 00:17:56,050 --> 00:17:57,630 We might as well use that time. 357 00:17:57,650 --> 00:17:58,980 Yeah, use that time to do something 358 00:17:59,130 --> 00:18:01,320 That could possibly jeopardize her life? 359 00:18:01,470 --> 00:18:04,240 Pam, I want her back just as much as you do! 360 00:18:04,470 --> 00:18:07,400 - [arguing] - stop! Stop! Stop! Stop! 361 00:18:07,420 --> 00:18:09,320 Stop it! 362 00:18:09,420 --> 00:18:10,830 Jeez! 363 00:18:10,980 --> 00:18:13,590 - Where are you going? - To call sheldon. 364 00:18:13,810 --> 00:18:16,260 We need to pay it, and we need to pay it right now. 365 00:18:23,320 --> 00:18:25,510 Narrator: They say that all roads lead to rome. 366 00:18:25,600 --> 00:18:28,940 For tara jones' sake, this one leads home, 367 00:18:29,160 --> 00:18:32,060 Where she's never been happier to be heading. 368 00:18:56,520 --> 00:18:59,220 - [engine revs] - [tires screeching] 369 00:19:16,890 --> 00:19:18,990 - Oh, my god! Thank god! - [screaming] 370 00:19:19,210 --> 00:19:21,470 Baby! Baby! 371 00:19:21,560 --> 00:19:22,990 - You okay? - Yeah. 372 00:19:26,240 --> 00:19:27,480 Here, drink up. 373 00:19:27,570 --> 00:19:29,390 Uh, they gave me plenty of water. 374 00:19:29,480 --> 00:19:31,390 Okay, so what would you like? 375 00:19:31,480 --> 00:19:34,330 Um, champagne sounds good. 376 00:19:34,490 --> 00:19:35,790 Coming up. 377 00:19:37,170 --> 00:19:38,900 They really didn't hurt you at all? 378 00:19:38,990 --> 00:19:42,820 Well, this isn't the usual manicure I'm used to, 379 00:19:42,920 --> 00:19:44,510 But no, they didn't hurt me. 380 00:19:44,740 --> 00:19:45,920 Here you go. 381 00:19:46,010 --> 00:19:47,660 Thank you. 382 00:19:47,760 --> 00:19:49,810 Did they ask for a ransom? 383 00:19:52,410 --> 00:19:53,410 Mm-hmm. 384 00:19:53,430 --> 00:19:54,850 How much? 385 00:19:56,100 --> 00:19:57,190 - 10 million. - 10 million? 386 00:19:57,420 --> 00:19:58,270 Tara... 387 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 And you paid them. 388 00:20:00,100 --> 00:20:02,840 I told you guys, she would not have wanted us to pay. 389 00:20:02,860 --> 00:20:05,270 We didn't have a choice. Don't be ridiculous, kayla. 390 00:20:05,430 --> 00:20:07,350 She wasn't going to hurt me. 391 00:20:07,370 --> 00:20:08,940 I was the only leverage she had. 392 00:20:09,100 --> 00:20:10,700 Without me, there was no money. 393 00:20:10,850 --> 00:20:12,780 Well, okay, did she say anything? 394 00:20:12,930 --> 00:20:15,450 Anything about future plans or what she wanted? 395 00:20:15,600 --> 00:20:18,030 No. It was about the money the entire time. 396 00:20:18,050 --> 00:20:20,770 I'm sure she would've preferred to be an heir, 397 00:20:20,860 --> 00:20:22,380 Instead of resorting to blackmail. 398 00:20:22,530 --> 00:20:23,870 So it was just the two of you? 399 00:20:23,890 --> 00:20:26,110 Most of the time, but... 400 00:20:26,200 --> 00:20:27,960 Sometimes there would be at least one other person 401 00:20:28,110 --> 00:20:29,390 That would stop by. 402 00:20:29,620 --> 00:20:30,710 You never saw them. 403 00:20:30,730 --> 00:20:32,800 No. Every time they came around, 404 00:20:32,890 --> 00:20:34,730 Alice would blindfold me 405 00:20:34,950 --> 00:20:36,800 And then put on noise-cancelling headphones. 406 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 - Why? - Well, obviously, 407 00:20:38,790 --> 00:20:40,720 Tara could have identified whoever it was 408 00:20:40,810 --> 00:20:43,390 Just by their voice alone. 409 00:20:43,400 --> 00:20:45,300 It's webb. It has to be. 410 00:20:45,310 --> 00:20:46,630 I can try and find out. 411 00:20:46,720 --> 00:20:49,560 No. We talked about this. It is too risky. 412 00:20:49,580 --> 00:20:51,470 Trust me, I won't make it obvious. 413 00:20:51,560 --> 00:20:53,230 In fact, I'll even let him bring it up. 414 00:20:53,250 --> 00:20:56,250 Okay, if you can, but do be careful. 415 00:20:56,480 --> 00:21:00,740 Well, now that tara is back safe and sound, 416 00:21:00,760 --> 00:21:02,830 We can go after alice. 417 00:21:02,920 --> 00:21:04,420 Well, if she's smart, 418 00:21:04,650 --> 00:21:06,410 She's probably outside of the country by now. 419 00:21:06,430 --> 00:21:08,340 Back to England? 420 00:21:08,430 --> 00:21:11,170 Or to whatever island she had the funds transferred to. 421 00:21:11,320 --> 00:21:14,180 I agree. She's probably long gone by now. 422 00:21:16,920 --> 00:21:18,500 I'm sorry. 423 00:21:18,590 --> 00:21:22,500 I know you didn't want it to end this way. 424 00:21:22,520 --> 00:21:26,690 Well, it's better that we know now than later. 425 00:21:26,780 --> 00:21:28,930 Besides, you're home, 426 00:21:29,030 --> 00:21:31,600 And that is the best and most important thing to me. 427 00:21:31,690 --> 00:21:33,860 Cheers to that. 428 00:21:34,010 --> 00:21:35,680 Cheers. 429 00:21:35,700 --> 00:21:36,620 Cheers. 430 00:21:47,860 --> 00:21:51,200 Financial stability is important, miss jones, 431 00:21:51,290 --> 00:21:53,810 But it's not the only factor. 432 00:21:54,030 --> 00:21:55,720 But I could give this little girl everything, 433 00:21:55,810 --> 00:21:59,630 And I mean everything that she could ever want. 434 00:21:59,720 --> 00:22:01,630 Isn't that your job, 435 00:22:01,650 --> 00:22:04,210 To be sure that these children are in the best situations? 436 00:22:04,300 --> 00:22:06,320 Yes, but the best situation 437 00:22:06,550 --> 00:22:09,900 Isn't always the wealthiest family. 438 00:22:09,990 --> 00:22:13,810 Are you questioning my affection for a child? 439 00:22:13,830 --> 00:22:16,400 Not at all. Were you to adopt, 440 00:22:16,500 --> 00:22:20,670 I'm sure you would love this child as your own. 441 00:22:20,890 --> 00:22:22,240 Okay. 442 00:22:22,340 --> 00:22:23,670 Okay, then what? 443 00:22:23,900 --> 00:22:26,010 The board that makes these decisions 444 00:22:26,230 --> 00:22:30,080 Still prefers a traditional family. 445 00:22:30,180 --> 00:22:33,510 I've been to your website. I've read your brochures. 446 00:22:33,660 --> 00:22:37,500 It seems like every couple is either same sex or multiracial. 447 00:22:37,520 --> 00:22:41,250 Ah. And that's the key word: Couple. 448 00:22:41,340 --> 00:22:42,760 So it's because I'm single? 449 00:22:42,920 --> 00:22:46,690 Well, I'm seeing someone, 450 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 And we might even get married, in fact. 451 00:22:48,940 --> 00:22:50,360 And that would help. 452 00:22:52,930 --> 00:22:54,780 How about a foster child? 453 00:22:54,930 --> 00:22:57,600 It's a completely different system. 454 00:22:57,690 --> 00:23:00,710 It's possible, but it takes time, 455 00:23:00,860 --> 00:23:02,880 And I know the children are older. 456 00:23:06,790 --> 00:23:10,770 I know you know of my family, mrs. Sinclair, 457 00:23:10,870 --> 00:23:14,040 And the resources that we have. 458 00:23:14,060 --> 00:23:15,540 I do. 459 00:23:15,560 --> 00:23:18,210 So I will ask you again. 460 00:23:18,230 --> 00:23:22,060 Is there anything you can do to help me adopt a child? 461 00:23:22,210 --> 00:23:26,400 I'm not sure what you're asking. 462 00:23:26,630 --> 00:23:30,240 And I'm sure you do know what I'm asking. 463 00:23:35,060 --> 00:23:37,200 We'll be in touch, miss jones. 464 00:23:42,080 --> 00:23:44,140 I don't stand a chance, do I? 465 00:23:44,160 --> 00:23:48,250 As I said, we'll be in touch. 466 00:23:51,410 --> 00:23:52,430 Thank you. 467 00:24:02,850 --> 00:24:06,000 Lance... Romance. 468 00:24:06,020 --> 00:24:07,760 Hello, webb. 469 00:24:07,780 --> 00:24:09,440 You enjoying your 15 minutes? 470 00:24:09,590 --> 00:24:11,190 Excuse me? 471 00:24:11,340 --> 00:24:13,110 Of fame. 472 00:24:13,260 --> 00:24:15,360 I understand your girlfriend's slap 473 00:24:15,510 --> 00:24:16,860 Is still making the rounds in the internet. 474 00:24:16,950 --> 00:24:18,180 I wouldn't know. 475 00:24:18,270 --> 00:24:21,790 Well, I'm sure the family knows, 476 00:24:21,940 --> 00:24:23,360 And they're enjoying it. 477 00:24:23,520 --> 00:24:25,350 Well, right now the family has bigger things 478 00:24:25,440 --> 00:24:27,290 They should be worrying about. 479 00:24:28,700 --> 00:24:31,210 Really? 480 00:24:31,360 --> 00:24:32,420 Well... 481 00:24:35,540 --> 00:24:36,710 Tell me about it. 482 00:24:36,860 --> 00:24:39,810 Well, according to my sources, 483 00:24:40,030 --> 00:24:41,810 The youngest daughter, tara, was kidnapped. 484 00:24:43,890 --> 00:24:45,140 Kidnapped? 485 00:24:45,370 --> 00:24:48,310 Yup. Kidnapped and recently returned. 486 00:24:51,470 --> 00:24:53,380 Who are these sources of yours? 487 00:24:53,400 --> 00:24:55,050 Well, I have some friends 488 00:24:55,060 --> 00:24:59,400 Inside the family's sphere of influence. 489 00:24:59,550 --> 00:25:02,160 Believe it or not, not everybody loves the joneses. 490 00:25:02,390 --> 00:25:04,390 And they're reputable, your sources? 491 00:25:04,480 --> 00:25:06,830 Oh, yes, they're reputable. 492 00:25:07,060 --> 00:25:12,410 Even more reputable with a little compensation. 493 00:25:12,510 --> 00:25:16,070 Well, this is... 494 00:25:16,090 --> 00:25:17,750 Very interesting. 495 00:25:17,900 --> 00:25:20,830 But we can't let it distract us. 496 00:25:20,850 --> 00:25:23,160 The sooner we exploit our water interest, 497 00:25:23,180 --> 00:25:25,590 The sooner we can take control. 498 00:25:25,690 --> 00:25:27,500 I understand. 499 00:25:27,520 --> 00:25:32,150 Remember, lance, you are my eyes and my ears. 500 00:25:34,090 --> 00:25:35,940 Well, I won't let you down. 501 00:25:36,090 --> 00:25:38,350 Well... 502 00:25:38,440 --> 00:25:40,940 That would be it first. 503 00:25:41,090 --> 00:25:42,160 Father. 504 00:25:43,950 --> 00:25:45,830 Son. 505 00:25:50,950 --> 00:25:52,040 I got news. 506 00:25:52,200 --> 00:25:54,030 Just got off with the lab. 507 00:25:54,050 --> 00:25:55,530 They've identified the print near leo's body 508 00:25:55,550 --> 00:25:56,620 As a very specific shoe. 509 00:25:56,780 --> 00:25:58,870 - Keep going. - It's a brand 510 00:25:58,890 --> 00:26:00,780 Whose name I'm not even gonna attempt to pronounce. 511 00:26:00,800 --> 00:26:03,960 It's italian or french, but it's very expensive. 512 00:26:04,060 --> 00:26:07,380 And whom do you think this shoe belongs, exactly? 513 00:26:07,400 --> 00:26:08,730 Carrie jones. 514 00:26:08,880 --> 00:26:11,050 Oh, that is quite a leap, detective. 515 00:26:11,070 --> 00:26:12,710 Now, come on. A thousand women in the city 516 00:26:12,730 --> 00:26:14,470 Could own a pair of shoes like that. 517 00:26:14,570 --> 00:26:16,980 Maybe, but only one of them's dating lance jenkins, 518 00:26:17,130 --> 00:26:18,800 Webb deveraux's son. 519 00:26:18,810 --> 00:26:22,060 Here. This video's been making the rounds on social. 520 00:26:22,080 --> 00:26:24,910 She really seems to let him have it at some event. 521 00:26:25,060 --> 00:26:26,560 [captain chuckles] 522 00:26:26,660 --> 00:26:27,990 From what I've learned, 523 00:26:28,140 --> 00:26:29,920 They've been dating for quite some time. 524 00:26:30,140 --> 00:26:31,750 Whatever led them to this, I don't know, 525 00:26:31,980 --> 00:26:33,810 - But it can only help us. - Help us how? 526 00:26:33,830 --> 00:26:35,920 We're still searching through leo patricia's laptop. 527 00:26:36,070 --> 00:26:37,910 Even though we got in, 528 00:26:38,000 --> 00:26:40,590 There's plenty of files that are additionally password protected. 529 00:26:40,820 --> 00:26:42,740 But one thing's for sure: Leo patricia 530 00:26:42,760 --> 00:26:45,340 Has had numerous business dealings with lance jenkins. 531 00:26:45,430 --> 00:26:47,100 How does that help us? 532 00:26:47,250 --> 00:26:49,490 Jenkins wouldn't be making these deals on his own. 533 00:26:49,590 --> 00:26:52,680 Okay, you say he's webb deveraux's son. 534 00:26:52,830 --> 00:26:53,830 Yes, but they're estranged. 535 00:26:53,920 --> 00:26:55,850 - Mostly, anyway. - Mostly? 536 00:26:56,000 --> 00:26:58,090 It's hard to tell with these people sometimes, 537 00:26:58,110 --> 00:27:01,760 But from what we can tell, this kid detests his father. 538 00:27:01,860 --> 00:27:06,190 Oh, so you think he's working on behalf of someone else, 539 00:27:06,350 --> 00:27:08,270 And that someone else could be the joneses. 540 00:27:08,290 --> 00:27:09,440 Exactly. 541 00:27:09,530 --> 00:27:11,030 You think he'd flip? 542 00:27:11,180 --> 00:27:13,370 Well, you saw the video? What do you think? 543 00:27:13,520 --> 00:27:15,200 - I think we need more. - Come on, captain. 544 00:27:15,350 --> 00:27:18,710 At the very least, we know they're working together, right? 545 00:27:18,860 --> 00:27:20,860 We know carrie jones probably has the shoes 546 00:27:20,950 --> 00:27:22,620 That could make that footprint. 547 00:27:22,640 --> 00:27:23,970 That's enough for a search warrant. 548 00:27:24,200 --> 00:27:25,800 What happens when we get that warrant? 549 00:27:25,960 --> 00:27:27,310 We get in, we tear her place apart, 550 00:27:27,530 --> 00:27:29,290 Find the shoes amongst other things. 551 00:27:29,390 --> 00:27:30,980 What if we don't, johnson? 552 00:27:31,130 --> 00:27:33,720 Our case falls apart. 553 00:27:33,810 --> 00:27:35,630 Our entire case. 554 00:27:35,650 --> 00:27:38,560 I'm sorry, detective, but we need more. 555 00:27:38,650 --> 00:27:40,610 Keep digging. 556 00:27:45,730 --> 00:27:48,400 - [door opens] - huh? 557 00:27:48,500 --> 00:27:49,830 [door closes] 558 00:28:10,760 --> 00:28:12,580 - [screams] - oh, god! 559 00:28:12,590 --> 00:28:13,430 [gasps] 560 00:28:13,520 --> 00:28:17,170 [laughing] 561 00:28:17,190 --> 00:28:20,360 Well, that's what I get for giving you my alarm code. 562 00:28:20,510 --> 00:28:21,510 What, a heart attack? 563 00:28:21,530 --> 00:28:23,360 No. Some of this. 564 00:28:32,100 --> 00:28:34,110 My compliments to the chef. 565 00:28:34,270 --> 00:28:36,880 Oh, well, the chef thanks you for humoring her 566 00:28:37,100 --> 00:28:39,120 'cause I know that was not... [laughs] 567 00:28:39,210 --> 00:28:42,120 At least you picked a beautiful bottle of bordeaux. 568 00:28:42,220 --> 00:28:43,880 - True, I did. - You're really good at that. 569 00:28:44,030 --> 00:28:46,390 Aww... [laughs] 570 00:28:46,610 --> 00:28:49,450 Hmm. I have noticed you're a little 571 00:28:49,470 --> 00:28:51,470 Uncharacteristically quiet tonight, babe. 572 00:28:51,560 --> 00:28:53,370 Just a long day. 573 00:28:53,390 --> 00:28:56,470 Uh, all your days are long and hard. 574 00:28:56,620 --> 00:29:00,220 So what's going on, babe? 575 00:29:00,310 --> 00:29:02,220 I talked to my brother, 576 00:29:02,240 --> 00:29:04,310 And he said they're narrowing down the list of suspects 577 00:29:04,460 --> 00:29:06,570 In leo patricia's attempted murder. 578 00:29:06,800 --> 00:29:08,570 And? 579 00:29:08,730 --> 00:29:12,800 And they are focusing on carrie. 580 00:29:12,820 --> 00:29:15,060 Carrie? 581 00:29:15,080 --> 00:29:16,580 That's ridiculous! 582 00:29:18,480 --> 00:29:20,590 - Well, what did you hear? - That's what I heard. 583 00:29:20,740 --> 00:29:22,920 I mean, it's not like joey's part of the investigation. 584 00:29:23,070 --> 00:29:25,670 - He only gets bits and pieces. - Well, can he find out more? 585 00:29:25,820 --> 00:29:28,990 Without arousing suspicion? I don't know. 586 00:29:29,080 --> 00:29:30,910 Yeah, but I don't understand. 587 00:29:30,930 --> 00:29:32,600 I mean, all of us are involved with leo, 588 00:29:32,750 --> 00:29:34,270 Along with hundreds of other people, 589 00:29:34,490 --> 00:29:36,100 Carrie not any more than the rest of us. 590 00:29:36,330 --> 00:29:37,940 That just doesn't even make sense. 591 00:29:38,160 --> 00:29:40,420 I'm just delivering the information. 592 00:29:40,520 --> 00:29:42,780 Don't shoot the messenger. 593 00:29:42,930 --> 00:29:45,610 - Don't shoot the messenger. - That's what I'm saying.. 594 00:29:45,840 --> 00:29:50,100 How about I take the messenger to bed? 595 00:29:50,120 --> 00:29:53,120 Hmm. I could probably be persuaded. 596 00:29:56,370 --> 00:29:58,110 - How about... - Ooh! 597 00:29:58,200 --> 00:30:00,350 I take the chef to bed? 598 00:30:00,440 --> 00:30:01,960 - Hear, hear. - [laughs] 599 00:30:09,550 --> 00:30:10,640 Is everything okay? 600 00:30:10,790 --> 00:30:13,210 Come on in. Shut the door. 601 00:30:13,370 --> 00:30:14,310 Okay. 602 00:30:17,480 --> 00:30:19,440 Pam, what is it? 603 00:30:25,540 --> 00:30:27,820 Did you have anything to do with leo patricia? 604 00:30:29,970 --> 00:30:32,310 You mean why is he in a coma? 605 00:30:32,330 --> 00:30:34,050 Yeah. 606 00:30:34,070 --> 00:30:37,070 Pam, I-I can't even believe you asked me this. 607 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 If you think that I had anything to do with-- 608 00:30:39,150 --> 00:30:41,240 Carrie, just-- no! Just don't, okay? 609 00:30:41,340 --> 00:30:42,670 We are past that. 610 00:30:42,820 --> 00:30:44,740 Now, if you did, I need to know now, 611 00:30:44,900 --> 00:30:47,560 While I can still help you. 612 00:30:47,580 --> 00:30:48,800 Well, I didn't. 613 00:30:52,590 --> 00:30:56,090 Look, I realize that things have changed, okay? 614 00:30:56,240 --> 00:30:57,910 I realize that you're not content 615 00:30:58,000 --> 00:30:59,590 Just running the charities, 616 00:30:59,690 --> 00:31:02,750 And I realize that leo was a thorn in lance's side. 617 00:31:02,840 --> 00:31:04,360 Why are you saying all of this? 618 00:31:04,510 --> 00:31:06,430 Because I would totally understand 619 00:31:06,590 --> 00:31:08,360 If you decided to take care of leo yourself. 620 00:31:10,530 --> 00:31:13,200 Well, I didn't, and no one can prove that I did. 621 00:31:14,590 --> 00:31:16,260 Look, carrie, I'm your sister, 622 00:31:16,280 --> 00:31:18,350 So I always have your back. 623 00:31:18,370 --> 00:31:21,040 But there's only so much I can do. 624 00:31:21,270 --> 00:31:22,370 [scoffs] 625 00:31:22,600 --> 00:31:25,790 Well, I appreciate your concern, sis, 626 00:31:25,940 --> 00:31:28,050 But I can take care of myself. 627 00:31:37,060 --> 00:31:39,450 God, I hope that's true. 628 00:31:39,470 --> 00:31:41,800 Narrator: While pam is concerned about carrie, 629 00:31:41,900 --> 00:31:44,620 Some close acquaintances of william french 630 00:31:44,640 --> 00:31:46,570 Want some words with him. 631 00:31:46,720 --> 00:31:48,130 Carter: William! 632 00:31:48,220 --> 00:31:50,070 What the hell are you two doing? 633 00:31:50,220 --> 00:31:51,550 I think we need to have a little chat. 634 00:31:51,570 --> 00:31:54,240 Here? Are you out of your mind? 635 00:31:54,390 --> 00:31:55,650 Her apartment is down the street. 636 00:31:55,800 --> 00:31:57,300 You weren't returning our calls. 637 00:31:57,320 --> 00:31:59,080 What would you like us to do? 638 00:31:59,300 --> 00:32:01,140 Okay, fine. 639 00:32:01,160 --> 00:32:04,230 But if she spots us, it's going to be your fault. 640 00:32:04,250 --> 00:32:06,070 Like the doctor said, 641 00:32:06,160 --> 00:32:08,650 What would you have us do if you don't return our calls? 642 00:32:08,740 --> 00:32:10,090 Do either of you have any idea 643 00:32:10,320 --> 00:32:12,500 Of what a delicate situation this is? 644 00:32:12,590 --> 00:32:15,930 Kayla used to be my fiancée. I broke her heart. 645 00:32:16,080 --> 00:32:18,100 It's going to take more than me flashing my smile 646 00:32:18,250 --> 00:32:19,660 For her to trust me again. 647 00:32:19,750 --> 00:32:22,420 Why? Didn't take me that long. 648 00:32:22,440 --> 00:32:23,840 The two of you are going to screw things up, 649 00:32:23,940 --> 00:32:25,250 I'm telling you. 650 00:32:25,270 --> 00:32:27,330 You wouldn't even be in this position 651 00:32:27,420 --> 00:32:29,170 If it wasn't for the two of us. 652 00:32:29,180 --> 00:32:30,590 I realize that. 653 00:32:30,610 --> 00:32:32,260 Which is why I've taken extreme care 654 00:32:32,350 --> 00:32:34,000 Not to mess this up. 655 00:32:34,020 --> 00:32:35,950 You have no idea what I'm dealing with. 656 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 She's talking about having kids, 657 00:32:38,120 --> 00:32:40,120 Adopting a baby, for god's sake. 658 00:32:40,270 --> 00:32:43,460 Okay, okay, but when do we see some money, william? 659 00:32:43,610 --> 00:32:45,460 As soon as I get my hands on it, you'll get your cut. 660 00:32:45,610 --> 00:32:46,850 And when will that be? 661 00:32:46,940 --> 00:32:48,280 Well, it's not an exact science. 662 00:32:48,300 --> 00:32:49,700 She's not gonna turn and say, 663 00:32:49,860 --> 00:32:52,040 "I love you. Here's a check." 664 00:32:52,130 --> 00:32:54,800 I need to insert myself into some of their deals. 665 00:32:54,950 --> 00:32:56,950 We'll do it, and do it quickly. 666 00:32:56,970 --> 00:32:58,530 You're gonna have to do something 667 00:32:58,620 --> 00:32:59,880 To get her to trust you again. 668 00:32:59,970 --> 00:33:01,380 Like what? 669 00:33:01,480 --> 00:33:02,790 Figure it out. 670 00:33:02,880 --> 00:33:05,140 That's your problem, not ours. 671 00:33:05,370 --> 00:33:10,060 Just remember, without me, you get nothing. 672 00:33:10,210 --> 00:33:11,610 Nothing. 673 00:33:12,650 --> 00:33:14,150 Come on, let's go. 674 00:33:21,980 --> 00:33:23,220 Narrator: Hell hath no fury like a woman scorned, 675 00:33:23,310 --> 00:33:25,410 Unless she was kidnapped, 676 00:33:25,560 --> 00:33:28,500 And unless that woman is tara jones. 677 00:33:33,510 --> 00:33:35,070 Tara: I can accept eve-- 678 00:33:35,160 --> 00:33:37,160 Alice whatever the hell her name is-- 679 00:33:37,180 --> 00:33:39,590 If she gets away with it, I can accept that, 680 00:33:39,680 --> 00:33:42,260 But whoever helped her, that's who needs to pay. 681 00:33:42,410 --> 00:33:45,580 Maybe it was nobody special. A hired gun. 682 00:33:45,590 --> 00:33:47,850 If that was the case, then why would they make sure 683 00:33:48,080 --> 00:33:50,410 That I couldn't hear or see anything? 684 00:33:50,430 --> 00:33:53,860 Even a hired gun might not want to be identified. 685 00:33:55,100 --> 00:33:56,700 No, no. 686 00:33:56,920 --> 00:33:59,680 Okay, tara, so what are you thinking? 687 00:33:59,700 --> 00:34:02,700 I think you know what I'm thinking. 688 00:34:02,850 --> 00:34:06,710 Who has an interest in keeping us perpetually off guard? 689 00:34:06,860 --> 00:34:10,770 Who knows exactly how and where to launder $10 million? 690 00:34:10,790 --> 00:34:12,880 Who? Webb? 691 00:34:13,110 --> 00:34:14,450 Duh! 692 00:34:14,610 --> 00:34:16,290 I don't think so, tara. 693 00:34:16,380 --> 00:34:18,280 Of course you don't think so. He's your father. 694 00:34:18,370 --> 00:34:20,840 Who I hate with every fiber of my being. 695 00:34:23,120 --> 00:34:24,890 So why couldn't it have been webb? 696 00:34:25,040 --> 00:34:26,560 I asked him about it. 697 00:34:26,710 --> 00:34:28,380 - You did? - Yes. 698 00:34:28,400 --> 00:34:30,970 He was surprised by the news, not smug, 699 00:34:31,120 --> 00:34:32,790 As if he didn't have anything to do with it. 700 00:34:32,810 --> 00:34:34,970 Yeah, but that's not actually any proof, lance. 701 00:34:35,070 --> 00:34:38,050 No, no, I know. I'm just saying I have a feeling 702 00:34:38,070 --> 00:34:39,910 That he didn't have anything to do with it. 703 00:34:40,060 --> 00:34:42,220 Well, I need more than just a feeling. 704 00:34:42,240 --> 00:34:45,140 Look, if lance said webb had nothing to do with it, 705 00:34:45,150 --> 00:34:46,910 Then webb had nothing to do with it. 706 00:34:47,060 --> 00:34:48,150 He's not sure! 707 00:34:48,250 --> 00:34:49,660 I'm not sure. 708 00:34:49,750 --> 00:34:51,730 And I'm sorry, carrie, 709 00:34:51,750 --> 00:34:53,310 But you're not the one who was taken. 710 00:34:53,330 --> 00:34:56,570 Tara, I love you. 711 00:34:56,590 --> 00:34:58,980 Look, if I could've traded places with you at any second-- 712 00:34:59,080 --> 00:35:01,320 Oh, yeah, right! No, you wouldn't! 713 00:35:01,340 --> 00:35:04,250 Stop, stop! Enough, enough. 714 00:35:04,260 --> 00:35:07,430 The important thing is that tara is home. 715 00:35:09,160 --> 00:35:11,660 I'm sure you will continue your investigating 716 00:35:11,680 --> 00:35:13,160 On your own time. 717 00:35:13,180 --> 00:35:14,830 Damn right. 718 00:35:14,850 --> 00:35:17,350 And when we find out who's responsible for this, 719 00:35:17,440 --> 00:35:20,350 Trust me, we will deal with them accordingly. 720 00:35:20,510 --> 00:35:23,600 In the meantime, we still have a company to run 721 00:35:23,620 --> 00:35:25,580 And money to make. 722 00:35:27,790 --> 00:35:29,250 Amen to that. 723 00:35:40,450 --> 00:35:42,380 You have become quite domestic. 724 00:35:42,470 --> 00:35:43,710 Watch yourself. 725 00:35:43,860 --> 00:35:44,710 I like. 726 00:35:44,810 --> 00:35:46,860 [laughing] 727 00:35:46,880 --> 00:35:48,530 I'm kidding. 728 00:35:48,550 --> 00:35:51,140 But believe me, don't think I haven't noticed. 729 00:35:51,290 --> 00:35:54,480 - Noticed? - How you've changed. 730 00:35:54,630 --> 00:35:55,810 Your ambition. 731 00:35:55,970 --> 00:35:58,710 Even with this whole adoption idea, 732 00:35:58,730 --> 00:36:01,640 It's nice to see that you're no longer content 733 00:36:01,660 --> 00:36:03,400 To have your sisters take the reins. 734 00:36:03,550 --> 00:36:04,640 Oh? 735 00:36:04,730 --> 00:36:07,380 And take advantage of you. 736 00:36:07,400 --> 00:36:10,980 I wouldn't say they take advantage of me. 737 00:36:11,000 --> 00:36:13,330 Kayla... 738 00:36:13,480 --> 00:36:16,390 I have something I need to tell you. 739 00:36:16,410 --> 00:36:18,060 What is it? 740 00:36:18,080 --> 00:36:19,840 I've struggled with this, believe me. 741 00:36:19,990 --> 00:36:21,510 I didn't want to tell you, 742 00:36:21,730 --> 00:36:23,510 Especially considering how well things are going, 743 00:36:23,660 --> 00:36:26,680 But I think you deserve to know. 744 00:36:26,830 --> 00:36:28,160 What is it, william? 745 00:36:28,260 --> 00:36:30,680 I was intimate with pam... 746 00:36:30,830 --> 00:36:34,350 A long time ago when we were engaged. 747 00:36:37,930 --> 00:36:40,930 Okay, william. [laughs] 748 00:36:41,090 --> 00:36:43,200 Okay, you really had me there for a second. 749 00:36:43,350 --> 00:36:45,200 I'm sorry. 750 00:36:47,280 --> 00:36:49,370 You're serious. 751 00:36:49,590 --> 00:36:53,350 I didn't want it to happen, believe me. 752 00:36:53,370 --> 00:36:55,020 Kayla, I am so sorry. 753 00:36:55,040 --> 00:36:57,380 Are you sorry? How could you, william? 754 00:36:57,530 --> 00:36:59,290 Just please, just listen to me. 755 00:36:59,380 --> 00:37:02,050 It just happened. I don't know what else to say. 756 00:37:02,270 --> 00:37:04,720 It just happened, and you had no part in it? 757 00:37:06,220 --> 00:37:08,700 Well, you know how persuasive pam can be. 758 00:37:08,720 --> 00:37:12,720 Oh, will you shut up? You sound pathetic! 759 00:37:12,950 --> 00:37:15,040 I've struggled with this, believe me. 760 00:37:15,060 --> 00:37:17,950 This has been eating me up inside, 761 00:37:17,970 --> 00:37:20,900 And it's probably why I acted up with other women. I don't know. 762 00:37:21,050 --> 00:37:23,550 How do I know you're telling the truth? 763 00:37:23,570 --> 00:37:26,220 I had something as perfect as you. 764 00:37:26,240 --> 00:37:29,570 Do you think I'd voluntarily throw that away? 765 00:37:29,730 --> 00:37:32,370 I'd have to be out of my mind. 766 00:37:38,090 --> 00:37:40,900 Yes, that's right, I need to know where the funds ended up. 767 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 The destination country, absolutely. 768 00:37:43,260 --> 00:37:46,240 And can you also get the account holder name? 769 00:37:46,330 --> 00:37:48,090 - [beep] - one second. 770 00:37:50,260 --> 00:37:52,510 I gotta go, but when you find something, let me know. 771 00:37:52,660 --> 00:37:54,390 I'll make it worth your while. 772 00:37:55,770 --> 00:37:56,940 Hello? 773 00:37:57,090 --> 00:38:00,830 Tara, it's eve. Eve prescott. 774 00:38:00,920 --> 00:38:02,830 Hi, eve. Is everything okay? 775 00:38:02,850 --> 00:38:04,520 I'm ready. 776 00:38:04,610 --> 00:38:06,690 What do you mean? 777 00:38:06,840 --> 00:38:08,690 You told me to call you when I was ready. 778 00:38:08,780 --> 00:38:12,530 Well, I've been thinking about it, and I'm ready. 779 00:38:12,680 --> 00:38:14,450 I want to meet my mother. 780 00:38:16,870 --> 00:38:17,940 When can you leave? 781 00:38:18,030 --> 00:38:19,870 When can you get me there? 782 00:38:20,020 --> 00:38:22,130 I'll see what I can do. 783 00:38:22,280 --> 00:38:24,850 - And, tara? - Yeah. 784 00:38:24,870 --> 00:38:27,110 You're sure it will be okay, right? 785 00:38:27,130 --> 00:38:30,140 That she'll... She'll want to meet me. 786 00:38:31,380 --> 00:38:32,600 I promise. 787 00:38:34,530 --> 00:38:36,310 Okay. 788 00:38:36,540 --> 00:38:38,290 Narrator: The sins of the mothers 789 00:38:38,390 --> 00:38:39,980 And the sins of the daughters 790 00:38:40,210 --> 00:38:43,560 Have nothing on the sins of the sisters. 791 00:38:43,650 --> 00:38:45,980 [doorbell rings] 792 00:38:51,330 --> 00:38:53,160 [doorbell rings] 793 00:38:58,150 --> 00:39:01,410 Kayla, come in. What's going on, hon? 794 00:39:01,500 --> 00:39:02,580 [yelps] 795 00:39:02,730 --> 00:39:03,980 Oh, my god! 796 00:39:04,000 --> 00:39:05,500 - What-- - I know. 797 00:39:05,730 --> 00:39:07,320 I have no idea what you're talking-- 798 00:39:07,340 --> 00:39:08,510 Kayla liar! 799 00:39:09,920 --> 00:39:10,840 I know! 800 00:39:10,990 --> 00:39:12,090 You know what? 801 00:39:12,240 --> 00:39:15,010 William. He told me. 802 00:39:15,160 --> 00:39:17,090 He told me everything. 803 00:39:17,240 --> 00:39:19,090 Look, I have no idea what william told you. 804 00:39:19,240 --> 00:39:21,410 He told me that you seduced him, 805 00:39:21,430 --> 00:39:23,520 That you weren't even planning on telling me! 806 00:39:23,670 --> 00:39:25,020 No! He's lying to you! 807 00:39:25,250 --> 00:39:27,680 - He's not lying! - None of that is true! 808 00:39:27,770 --> 00:39:29,920 I've been seeing william. 809 00:39:29,940 --> 00:39:32,700 He promised me no more lies. 810 00:39:32,920 --> 00:39:34,200 Oh, please. 811 00:39:34,430 --> 00:39:36,530 Yet you're the one who slept wit him. 812 00:39:41,540 --> 00:39:42,710 It was a mistake. 813 00:39:42,860 --> 00:39:44,280 A mistake? 814 00:39:44,440 --> 00:39:45,690 Mm-hmm. 815 00:39:45,710 --> 00:39:48,290 A mistake is using the company credit card 816 00:39:48,380 --> 00:39:50,220 At fred segal! 817 00:39:51,940 --> 00:39:55,010 You slept with my fiancé! 818 00:39:57,210 --> 00:39:59,370 But, kayla, you have to remember what was going on back then. 819 00:39:59,390 --> 00:40:00,710 It was crazy. I-- 820 00:40:00,730 --> 00:40:03,640 Okay, okay, please, pam! 821 00:40:03,790 --> 00:40:05,710 Tell me what pathetic justification you have 822 00:40:05,810 --> 00:40:07,520 For doing what you did. 823 00:40:10,550 --> 00:40:13,240 I don't want to see you anymore. 824 00:40:13,470 --> 00:40:16,410 From this moment on, you are dead to me. 825 00:40:16,560 --> 00:40:17,740 No, kayla, don't be ridiculous. 826 00:40:20,230 --> 00:40:25,070 You know, I always envied you, pam, 827 00:40:25,090 --> 00:40:29,830 Being the oldest, the head of the household. 828 00:40:29,980 --> 00:40:32,090 Little did I know you're just a common whore. 829 00:40:33,930 --> 00:40:36,760 Oh, kayla, kayla, kayla, come on, kayla. 830 00:40:37,760 --> 00:40:39,060 Kayla... 831 00:40:40,160 --> 00:40:41,600 [shrieks] 832 00:40:51,090 --> 00:40:53,520 We got him! We freaking got him. 833 00:40:53,670 --> 00:40:54,950 What's this? 834 00:40:55,100 --> 00:40:56,780 Leo patricia's cell phone records. 835 00:40:56,930 --> 00:40:58,780 Right before he was attacked, he received a phone call. 836 00:40:58,940 --> 00:41:00,940 - You know from who? - I could guess, 837 00:41:00,950 --> 00:41:02,700 But I don't wanna steal your thunder. 838 00:41:02,790 --> 00:41:04,580 Lance jenkins. 839 00:41:05,940 --> 00:41:06,960 Bring him in. 840 00:41:07,190 --> 00:41:08,130 Yes! 841 00:41:08,280 --> 00:41:11,020 Detective, only jenkins. 842 00:41:11,040 --> 00:41:12,460 We leave the joneses alone. 843 00:41:13,970 --> 00:41:15,280 Just for now. 844 00:41:15,300 --> 00:41:16,780 Captain, we can bring them both in, 845 00:41:16,800 --> 00:41:18,540 Keep them apart, but let them see each other. 846 00:41:18,700 --> 00:41:20,120 We can break them both at once. 847 00:41:20,140 --> 00:41:22,120 Yeah, but we do that, and joneses' lawyer 848 00:41:22,220 --> 00:41:24,310 Will have her out of here before we even process her. 849 00:41:24,460 --> 00:41:26,480 So what? We can at least rattle them. 850 00:41:26,630 --> 00:41:28,630 And then she'll clam up, 851 00:41:28,650 --> 00:41:30,320 And then we'll be forced to bring charges, 852 00:41:30,540 --> 00:41:32,320 Charges we are not ready to make stick. 853 00:41:32,470 --> 00:41:33,820 Okay, and jenkins? 854 00:41:34,050 --> 00:41:36,300 Yeah, he's the proverbial sweater string. 855 00:41:36,320 --> 00:41:38,990 One pull, and everything will unravel. 856 00:41:41,740 --> 00:41:43,720 Narrator: With the slap heard round the country 857 00:41:43,740 --> 00:41:46,410 Still front page news on gossip sites, 858 00:41:46,500 --> 00:41:49,560 Carrie and lance need to keep a low profile. 859 00:41:49,580 --> 00:41:52,340 I see your point, but I think we should address this 860 00:41:52,490 --> 00:41:53,910 At a grassroots level. 861 00:41:54,070 --> 00:41:55,730 That way we can make certain 862 00:41:55,750 --> 00:41:56,990 That the people who actually need the water 863 00:41:57,010 --> 00:41:58,750 Actually get it, 864 00:41:58,900 --> 00:42:01,240 And the press can see it firsthand. 865 00:42:01,260 --> 00:42:05,020 You're doing really amazing work, you know that? 866 00:42:05,170 --> 00:42:07,190 Thank you. 867 00:42:07,410 --> 00:42:10,170 But would you look at this place though? 868 00:42:10,190 --> 00:42:12,670 Oh, come on. It's not our usual place, no, 869 00:42:12,690 --> 00:42:14,580 But we would be spotted there, okay? 870 00:42:14,680 --> 00:42:16,090 And that would ruin everything. 871 00:42:16,180 --> 00:42:19,260 Besides, if we get spotted here, 872 00:42:19,350 --> 00:42:21,610 We deserve to get the scoop on us. 873 00:42:21,700 --> 00:42:24,110 Lance jenkins? 874 00:42:24,260 --> 00:42:25,440 Yes. 875 00:42:25,600 --> 00:42:27,100 My name is detective nancy johnson. 876 00:42:27,120 --> 00:42:29,210 I was hoping I could ask you some questions. 877 00:42:29,360 --> 00:42:31,210 Of course. 878 00:42:31,440 --> 00:42:33,440 This isn't really the most opportune place. 879 00:42:33,450 --> 00:42:34,620 The station? 880 00:42:34,710 --> 00:42:35,790 If you wouldn't mind. 881 00:42:35,940 --> 00:42:37,550 Lance... 882 00:42:38,550 --> 00:42:39,870 Am I under arrest? 883 00:42:39,890 --> 00:42:42,550 Like I said, if you wouldn't mind. 884 00:42:47,230 --> 00:42:48,620 I'll be fine. 885 00:42:48,640 --> 00:42:51,900 I'll meet you at home, okay? 886 00:43:11,810 --> 00:43:12,710 Hi, carrie. 887 00:43:13,830 --> 00:43:14,980 Where's pam? 888 00:43:15,070 --> 00:43:16,250 She's at your stepmother's. 889 00:43:18,150 --> 00:43:19,090 Is everything okay? 890 00:43:23,320 --> 00:43:25,490 Narrator: Carrie knows that anything related 891 00:43:25,510 --> 00:43:26,670 To leo patricia 892 00:43:26,770 --> 00:43:28,080 Spells trouble 893 00:43:28,100 --> 00:43:29,420 For her, for lance, 894 00:43:29,440 --> 00:43:32,350 And for the entire jones family. 895 00:43:32,500 --> 00:43:34,440 And when there's trouble for the family, 896 00:43:34,670 --> 00:43:37,260 That's when the claws come out. 897 00:43:37,350 --> 00:43:42,610 You do not want to be on the wrong side of the joneses. 898 00:43:42,770 --> 00:43:44,670 So I think that we should keep this between us. 899 00:43:44,770 --> 00:43:46,860 I think that you are right. 900 00:43:47,010 --> 00:43:48,180 Okay. 901 00:43:48,270 --> 00:43:50,850 Pam: Carrie! Girl, what's wrong? 902 00:43:50,940 --> 00:43:52,790 It's lance. He's been arrested. 903 00:43:52,940 --> 00:43:55,110 - Arrested? - Well, not technically, 904 00:43:55,130 --> 00:43:56,870 But he's down at the police station. 905 00:43:57,020 --> 00:43:59,260 They're questioning him about leo patricia. 906 00:44:01,710 --> 00:44:03,710 Okay, if they had enough to charge them with anything, 907 00:44:03,860 --> 00:44:04,880 They would've done it already. 908 00:44:05,030 --> 00:44:07,960 - Are you sure? - I'm positive. 909 00:44:07,970 --> 00:44:10,460 Did they say why they wanted to bring him in? 910 00:44:10,480 --> 00:44:12,810 No. We were actually about to grab lunch at reggie's 911 00:44:13,040 --> 00:44:15,050 Because no one would spot us there, so... 912 00:44:15,210 --> 00:44:17,650 Reggie's? Where's that? 913 00:44:17,880 --> 00:44:20,470 Uh, it's down at the bottom of the ca-- 914 00:44:20,560 --> 00:44:21,800 It's not important. 915 00:44:21,820 --> 00:44:24,490 - Uh, it is important. - Yeah. 916 00:44:24,640 --> 00:44:26,970 Because you're not supposed to be seen in public together. 917 00:44:26,990 --> 00:44:29,720 No one at reggie's even knows who we are or cares. 918 00:44:29,810 --> 00:44:31,150 No, that doesn't matter, girl. 919 00:44:31,160 --> 00:44:33,570 - You can't be seen... - Not now, pam. 920 00:44:33,670 --> 00:44:36,740 - Or else the entire plan-- - I said not now, goddamn it! 921 00:44:36,900 --> 00:44:38,290 Okay. 922 00:44:39,840 --> 00:44:41,340 I'm sorry. 923 00:44:41,570 --> 00:44:45,080 I'm just-- I'm just worried about lance. 924 00:44:45,180 --> 00:44:47,900 Girl, it's okay. 925 00:44:47,920 --> 00:44:49,350 [sighs] 926 00:44:51,910 --> 00:44:55,840 So what are you doing here? 927 00:44:55,860 --> 00:44:57,860 Oh, I just stopped by to talk to robin. 928 00:45:03,360 --> 00:45:05,200 About? 929 00:45:12,780 --> 00:45:15,950 I slept with william french. 930 00:45:16,100 --> 00:45:17,860 No. 931 00:45:17,880 --> 00:45:19,540 Yeah. 932 00:45:20,770 --> 00:45:21,940 Yeah. 933 00:45:21,960 --> 00:45:24,380 Wha-- how? 934 00:45:24,610 --> 00:45:26,030 How? Girl, I'm not telling you all of that. 935 00:45:26,050 --> 00:45:29,040 Well, I don't mean how. I mean like... 936 00:45:29,060 --> 00:45:33,560 Before or after he was with kayla. 937 00:45:37,560 --> 00:45:39,290 During. 938 00:45:39,310 --> 00:45:41,550 Oh. 939 00:45:41,640 --> 00:45:45,900 Now kayla's back with william, and she won't even speak to me. 940 00:45:46,060 --> 00:45:49,740 Uh, okay, um, well... 941 00:45:51,240 --> 00:45:53,580 Honestly, I can't say that I blame her. 942 00:45:53,730 --> 00:45:55,080 And thank you. 943 00:45:55,310 --> 00:45:58,900 Look, it doesn't matter who forgives who. 944 00:45:58,920 --> 00:46:01,070 At this point, we gotta figure out some kind of way 945 00:46:01,160 --> 00:46:02,570 To get kayla away from william. 946 00:46:02,590 --> 00:46:04,590 She's not herself when she's with him. 947 00:46:04,740 --> 00:46:07,410 I know, but she's not gonna listen to me, that's for sure. 948 00:46:07,430 --> 00:46:10,430 At this point, I don't think she's gonna listen to any of us. 949 00:46:11,600 --> 00:46:13,930 She needs to see for herself 950 00:46:14,080 --> 00:46:16,770 Just how toxic william is. 951 00:46:17,000 --> 00:46:20,010 So what am I gonna do about lance? 952 00:46:20,110 --> 00:46:22,850 For right now, I don't think there's much you can do. 953 00:46:23,000 --> 00:46:24,610 I mean, they brought him in, and they're gonna question him. 954 00:46:24,760 --> 00:46:27,520 You could barge in and demand a lawyer, 955 00:46:27,670 --> 00:46:30,260 But lance is smart. If he thought he needed one, 956 00:46:30,280 --> 00:46:31,770 He would've requested one already. 957 00:46:31,860 --> 00:46:33,450 I know, I know. I just... 958 00:46:33,600 --> 00:46:36,700 I just wish there was something more I could do for him. 959 00:46:36,790 --> 00:46:38,770 Well... 960 00:46:38,870 --> 00:46:41,250 Are you sure there isn't? 961 00:46:45,020 --> 00:46:47,870 I'm out of here. I'm gonna go wait for lance. 962 00:46:48,030 --> 00:46:49,130 Carrie... 963 00:47:00,540 --> 00:47:03,310 I'll never forgive her. 964 00:47:03,540 --> 00:47:05,480 I swear to god, I'll never forgive her. 965 00:47:05,630 --> 00:47:07,320 I told her that, you know. 966 00:47:07,470 --> 00:47:10,470 I said, "if kayla finds out, she'll never forgive you." 967 00:47:10,490 --> 00:47:12,320 [scoffs] 968 00:47:12,550 --> 00:47:15,550 What did she say when you confronted her? 969 00:47:15,570 --> 00:47:17,980 A lot of bs, that's what. 970 00:47:18,070 --> 00:47:19,220 I'm a little surprised. 971 00:47:19,320 --> 00:47:21,560 I thought she'd try to deny it. 972 00:47:21,650 --> 00:47:24,230 You know, her word against mine. 973 00:47:24,250 --> 00:47:27,410 It's only a natural you'd believe family, right? 974 00:47:27,510 --> 00:47:30,080 She's not family. 975 00:47:30,230 --> 00:47:31,680 Not anymore. 976 00:47:31,830 --> 00:47:34,420 You know what I wish? 977 00:47:34,570 --> 00:47:38,420 I wish we could get away, just the two of us. 978 00:47:38,520 --> 00:47:40,090 Like a vacation? 979 00:47:40,190 --> 00:47:43,020 No. For good. 980 00:47:45,190 --> 00:47:46,510 I'd like that. 981 00:47:46,530 --> 00:47:47,860 It's a pity we couldn't do it. 982 00:47:48,010 --> 00:47:51,860 You have too many... Encumbrances. 983 00:47:56,440 --> 00:47:58,370 We could, you know. 984 00:48:00,260 --> 00:48:01,370 I'm serious. 985 00:48:01,600 --> 00:48:03,120 How? 986 00:48:03,270 --> 00:48:06,600 Sure, my inheritance is locked in a trust, 987 00:48:06,700 --> 00:48:10,210 But I mean, all of ours are. 988 00:48:11,780 --> 00:48:15,440 I could ask for some of it. 989 00:48:15,540 --> 00:48:17,700 And that some could be a lot. 990 00:48:17,720 --> 00:48:20,450 Kayla... 991 00:48:20,470 --> 00:48:22,540 Then... 992 00:48:22,560 --> 00:48:25,190 There's our new business venture. 993 00:48:27,050 --> 00:48:30,290 Considering what pam has done to me, 994 00:48:30,310 --> 00:48:32,310 I can use that as leverage. 995 00:48:32,460 --> 00:48:35,460 Kayla, you shouldn't do that. 996 00:48:35,560 --> 00:48:37,890 You need to save your money, 997 00:48:37,910 --> 00:48:41,900 Despite what the two of us could do with it. 998 00:48:41,920 --> 00:48:44,660 That's what your sisters would tell you to do. 999 00:48:44,810 --> 00:48:46,570 Yeah? 1000 00:48:46,590 --> 00:48:49,310 Well, I'm tired of being a good soldier. 1001 00:48:49,330 --> 00:48:51,740 It's late. 1002 00:48:51,830 --> 00:48:53,930 Let's talk tomorrow. 1003 00:48:57,490 --> 00:48:59,750 Narrator: While one sister is scheming, 1004 00:48:59,770 --> 00:49:02,100 Another is concerned that recent events 1005 00:49:02,330 --> 00:49:04,920 May have landed her lover in jail. 1006 00:49:04,940 --> 00:49:06,600 [door closes] 1007 00:49:09,170 --> 00:49:12,440 Oh, thank god. I've been calling and texting you. 1008 00:49:12,670 --> 00:49:14,520 I'm sorry. I didn't have a moment of privacy. 1009 00:49:14,610 --> 00:49:15,950 Are you okay? 1010 00:49:16,170 --> 00:49:19,010 Yeah, I'm okay. I'm just exhausted. 1011 00:49:19,100 --> 00:49:22,290 So tell me, what'd they say? 1012 00:49:25,790 --> 00:49:27,370 They asked me all the standard questions: 1013 00:49:27,460 --> 00:49:30,610 How well I knew leo, what my business was with him, 1014 00:49:30,630 --> 00:49:32,350 Where I was on the night in question. 1015 00:49:32,370 --> 00:49:34,360 Okay, yeah, sounds pretty standard. 1016 00:49:34,380 --> 00:49:37,210 Yeah, but they kept going on and on and on, 1017 00:49:37,360 --> 00:49:38,950 And I couldn't figure out why. 1018 00:49:38,970 --> 00:49:42,200 They asked me about these texts that I sent to leo, 1019 00:49:42,220 --> 00:49:45,460 Asking him to meet me, and why did I do that. 1020 00:49:45,480 --> 00:49:47,550 And of course I thought they were trying to set me up 1021 00:49:47,650 --> 00:49:50,300 Because I know damn well I didn't text leo that day. 1022 00:49:50,320 --> 00:49:52,650 But then they pulled up my call logs from my phone, 1023 00:49:52,880 --> 00:49:55,990 And it turns out someone did text him. 1024 00:49:59,330 --> 00:50:00,970 Lance... 1025 00:50:00,990 --> 00:50:03,240 But why? 1026 00:50:03,330 --> 00:50:05,550 I didn't mean for you to take the blame, I swear. 1027 00:50:05,570 --> 00:50:06,980 Carrie, why? 1028 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Because I saw what he was doing to you, 1029 00:50:09,230 --> 00:50:10,910 And I saw how stressed out you were. 1030 00:50:11,060 --> 00:50:13,320 Look, leo patricia has been wetting his beak 1031 00:50:13,410 --> 00:50:14,650 With our family for years. 1032 00:50:14,670 --> 00:50:16,820 I just wanted him to leave you alone. 1033 00:50:16,840 --> 00:50:19,010 Yes, but I wish you would have talked to me about it. 1034 00:50:19,160 --> 00:50:20,570 You'd never admit it. 1035 00:50:20,660 --> 00:50:23,470 You would've just told me you were fine. 1036 00:50:27,520 --> 00:50:29,350 So how did you leave it? 1037 00:50:29,580 --> 00:50:32,190 I told them I didn't know who sent the text or why. 1038 00:50:32,340 --> 00:50:34,920 And they believed you? 1039 00:50:34,940 --> 00:50:38,590 Of course not, but they didn't have enough to keep me there, 1040 00:50:38,610 --> 00:50:42,610 Although I think they're gonna be keeping a close eye on me. 1041 00:50:42,700 --> 00:50:44,610 So what do we do now? 1042 00:50:44,700 --> 00:50:46,760 I'll think of something. 1043 00:50:46,780 --> 00:50:48,690 No. 1044 00:50:48,780 --> 00:50:50,710 I got us into this. 1045 00:50:50,860 --> 00:50:52,670 I'll get us out. 1046 00:50:53,950 --> 00:50:56,380 Look, I love you, carrie. 1047 00:50:57,790 --> 00:50:59,460 I love you, but next time, 1048 00:50:59,550 --> 00:51:03,550 Next time please tell me what you're doing, okay? 1049 00:51:07,130 --> 00:51:08,060 I love you too. 1050 00:51:15,310 --> 00:51:16,880 - [knocking] - pam: Hey. 1051 00:51:16,980 --> 00:51:18,310 Pam, come on in. Sit down. 1052 00:51:18,460 --> 00:51:20,460 Thanks for seeing me right away, sheldon. 1053 00:51:20,480 --> 00:51:22,980 Pam, please, if you need me, I'm here. 1054 00:51:23,130 --> 00:51:25,150 This is about eve, I assume. 1055 00:51:25,240 --> 00:51:27,040 Actually, no. 1056 00:51:28,560 --> 00:51:30,080 Don't tell me you let go of all that. 1057 00:51:30,230 --> 00:51:34,160 Sheldon, I thought you knew us better than that. 1058 00:51:34,250 --> 00:51:35,740 I really wish you would. 1059 00:51:35,760 --> 00:51:38,160 $10 million isn't something to sneeze at, 1060 00:51:38,260 --> 00:51:40,590 But in the long run, it's a drop in the bucket for the joneses. 1061 00:51:40,820 --> 00:51:42,480 Mm-hmm. And then what happens the next time? 1062 00:51:42,500 --> 00:51:44,580 They ask for 20, oh, and then they ask for 30, 1063 00:51:44,600 --> 00:51:46,490 And then why not a cool billion? 1064 00:51:46,580 --> 00:51:48,270 I think this is a onetime thing. 1065 00:51:50,830 --> 00:51:53,750 Pam, you can't still be questioning my loyalty. 1066 00:51:53,770 --> 00:51:54,940 Can you? 1067 00:51:56,440 --> 00:52:00,760 I have been more loyal to you than anyone. 1068 00:52:00,860 --> 00:52:04,120 Then I'm sure you won't mind doing us a favor, will you? 1069 00:52:04,270 --> 00:52:06,780 Of course. Tell me what it is. 1070 00:52:06,940 --> 00:52:09,620 The cops are looking for someone to pin leo patricia on, 1071 00:52:09,770 --> 00:52:12,530 And they're looking at my family and our associates. 1072 00:52:12,680 --> 00:52:14,460 They have anything? 1073 00:52:14,610 --> 00:52:17,110 Doesn't matter. We need to give them something better. 1074 00:52:17,200 --> 00:52:20,300 Someone believable. 1075 00:52:20,520 --> 00:52:22,300 And soon. 1076 00:52:28,200 --> 00:52:29,790 Hey, brick! 1077 00:52:29,810 --> 00:52:31,390 I need-- 1078 00:52:33,310 --> 00:52:34,720 Who the hell are you? 1079 00:52:34,870 --> 00:52:36,870 I'm agent peterson. 1080 00:52:36,970 --> 00:52:39,130 Mr. Webb deveraux, you're under arrest. 1081 00:52:39,150 --> 00:52:40,630 [laughs] 1082 00:52:40,730 --> 00:52:42,800 Arrest? For what? 1083 00:52:42,900 --> 00:52:45,310 For the attempted murder of leo patricia. 1084 00:52:45,400 --> 00:52:47,310 Attempted murder? 1085 00:52:47,400 --> 00:52:49,330 What the hell are you talking about? 1086 00:52:49,550 --> 00:52:50,980 You have the right to remain silent-- 1087 00:52:51,000 --> 00:52:53,060 No, I don't want the right to remain silent. 1088 00:52:53,070 --> 00:52:55,980 I want you to tell me what's going on. 1089 00:52:56,080 --> 00:52:58,420 Oh, you'll find out shortly. 1090 00:53:06,680 --> 00:53:09,830 As of now, kayla's still not talking to the family. 1091 00:53:09,850 --> 00:53:12,500 She'll go back to them eventually. It's inevitable. 1092 00:53:12,520 --> 00:53:15,350 Inevitable is fine, just not yet. 1093 00:53:15,500 --> 00:53:17,100 How much more time do you need? 1094 00:53:17,250 --> 00:53:19,580 It's not a science, carter. It's an art. 1095 00:53:19,680 --> 00:53:21,100 And right now we're further along 1096 00:53:21,190 --> 00:53:22,650 Than anyone could have hoped. 1097 00:53:27,680 --> 00:53:29,680 I don't trust that son of a bitch 1098 00:53:29,780 --> 00:53:32,040 As far as I could throw him. 1099 00:53:32,260 --> 00:53:33,950 Carter? 1100 00:53:34,100 --> 00:53:35,500 Dr. Collins? 1101 00:53:46,130 --> 00:53:47,630 Kayla, what a surprise. 1102 00:53:47,720 --> 00:53:49,290 Guess who I saw outside. 1103 00:53:49,450 --> 00:53:50,950 Who? 1104 00:53:51,040 --> 00:53:54,040 How could you, william? How could you? 1105 00:53:54,060 --> 00:53:56,620 Sweetheart, just calm down, and let's talk this out. 1106 00:53:56,710 --> 00:53:58,640 Oh talk? You really think you can talk your way 1107 00:53:58,730 --> 00:54:00,400 Out of this situation? 1108 00:54:00,550 --> 00:54:03,640 Just, just let me explain. It's not what you think. 1109 00:54:03,740 --> 00:54:06,130 Who are they, friends? 1110 00:54:06,220 --> 00:54:08,480 Oh, my god, is she even a real doctor? 1111 00:54:08,630 --> 00:54:11,150 Kayla, just listen to me, please. 1112 00:54:11,240 --> 00:54:13,800 However I got us back together doesn't matter. 1113 00:54:13,900 --> 00:54:16,580 What matters is that we are together. 1114 00:54:16,810 --> 00:54:18,810 Not anymore. 1115 00:54:18,830 --> 00:54:21,570 And if I ever see you again, william french, 1116 00:54:21,590 --> 00:54:23,420 I will kill you. 1117 00:54:27,490 --> 00:54:29,930 Narrator: Spurned twice by william french, 1118 00:54:30,150 --> 00:54:32,840 Kayla needs a friendly shoulder to cry on. 1119 00:54:32,990 --> 00:54:35,320 But what if that shoulder belongs to someone 1120 00:54:35,420 --> 00:54:37,270 Who stabbed her in the back? 1121 00:54:37,500 --> 00:54:38,680 [crying] 1122 00:54:38,770 --> 00:54:40,250 Here, darling. 1123 00:54:40,350 --> 00:54:42,940 - Thank you. - You're welcome. 1124 00:54:45,280 --> 00:54:47,340 I'm such an idiot! 1125 00:54:47,430 --> 00:54:49,260 No, kayla. 1126 00:54:49,360 --> 00:54:52,840 Baby, you're just too trusting. 1127 00:54:52,930 --> 00:54:55,360 No, I'm an idiot! [crying] 1128 00:54:55,450 --> 00:54:57,030 Okay. 1129 00:54:57,180 --> 00:55:00,750 Okay, you're an idiot, but you're our idiot. 1130 00:55:03,960 --> 00:55:05,370 I swear to god, 1131 00:55:05,460 --> 00:55:08,280 I'm gonna make him wish he was never born! 1132 00:55:08,300 --> 00:55:10,280 That's the spirit. 1133 00:55:10,380 --> 00:55:12,550 Well, what are you gonna do? 1134 00:55:13,810 --> 00:55:15,430 I don't know. 1135 00:55:16,980 --> 00:55:18,560 I have some ideas. 1136 00:55:26,230 --> 00:55:27,970 I would apologize 1137 00:55:28,060 --> 00:55:31,490 If I thought that it was even close to being sufficient. 1138 00:55:31,720 --> 00:55:33,070 It's not. 1139 00:55:34,830 --> 00:55:38,290 Hence, no apology. 1140 00:55:42,730 --> 00:55:43,670 So why? 1141 00:55:47,160 --> 00:55:50,420 It's not like there was a reason. 1142 00:55:50,570 --> 00:55:52,400 No. 1143 00:55:52,420 --> 00:55:55,420 You don't get off that easy. 1144 00:55:55,510 --> 00:55:58,330 No, I deserve an answer. 1145 00:55:58,350 --> 00:56:00,500 A real answer. 1146 00:56:00,590 --> 00:56:03,170 You were always the pretty one, 1147 00:56:03,190 --> 00:56:06,860 The smart one, the successful one. 1148 00:56:07,080 --> 00:56:09,770 Why did you have to take the one thing 1149 00:56:09,920 --> 00:56:11,950 That was only mine? 1150 00:56:15,610 --> 00:56:17,590 If I'm being honest, kayla, 1151 00:56:17,690 --> 00:56:19,610 I wasn't even thinking of you. 1152 00:56:19,710 --> 00:56:22,210 With all the pressure 1153 00:56:22,430 --> 00:56:24,210 And all of the responsibilities at the company, 1154 00:56:24,360 --> 00:56:27,790 I just needed something that was easy and fun 1155 00:56:27,940 --> 00:56:30,550 And took my mind off of things, and that meant nothing. 1156 00:56:34,040 --> 00:56:37,720 But you knew how much he meant to me. 1157 00:56:37,870 --> 00:56:40,220 He was everything. 1158 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 I was selfish. 1159 00:56:44,620 --> 00:56:47,460 I know that. 1160 00:56:47,470 --> 00:56:49,550 I don't have an excuse. 1161 00:56:49,570 --> 00:56:51,220 There isn't anything else to say. 1162 00:56:51,240 --> 00:56:53,240 I was selfish. 1163 00:56:55,410 --> 00:56:59,330 And I am so sorry, girl. 1164 00:57:01,560 --> 00:57:04,580 I am so, so sorry. 1165 00:57:08,750 --> 00:57:09,880 Okay. 1166 00:57:14,760 --> 00:57:16,240 I want my lawyer. 1167 00:57:16,260 --> 00:57:17,840 It's my right, you know. 1168 00:57:17,930 --> 00:57:19,820 You don't want a lawyer. 1169 00:57:19,840 --> 00:57:21,750 Excuse me? 1170 00:57:21,840 --> 00:57:24,770 I said you don't want a lawyer. 1171 00:57:26,940 --> 00:57:29,440 Bring in a lawyer, things go on record, 1172 00:57:29,590 --> 00:57:34,110 We all get a little formal, stiff. 1173 00:57:34,260 --> 00:57:37,760 Right now the best thing for you 1174 00:57:37,780 --> 00:57:40,450 Is to agree to have a little chat with me. 1175 00:57:40,600 --> 00:57:42,010 And if I refuse? 1176 00:57:42,030 --> 00:57:43,620 Lawyer. 1177 00:57:52,130 --> 00:57:54,130 All right, let's chat. 1178 00:57:54,360 --> 00:57:57,280 [laughs] 1179 00:57:57,300 --> 00:58:00,290 We have you for the attempted murder of leo patricia. 1180 00:58:00,380 --> 00:58:01,960 You've got nothing. 1181 00:58:01,970 --> 00:58:04,480 No, we have your son. That's good enough, 1182 00:58:04,630 --> 00:58:07,370 And it won't be uh hard to prove he took his orders from you. 1183 00:58:07,390 --> 00:58:09,130 That's a bunch of crap. 1184 00:58:09,150 --> 00:58:12,130 I never ordered lance to do anything. He's a moron. 1185 00:58:12,150 --> 00:58:14,490 Well, maybe you did, maybe you didn't. 1186 00:58:14,640 --> 00:58:17,380 Lucky for you, the fbi isn't really interested 1187 00:58:17,400 --> 00:58:19,230 In what happened to leo patricia. 1188 00:58:19,330 --> 00:58:21,880 What do you want then? 1189 00:58:21,900 --> 00:58:23,070 Something bigger. 1190 00:58:23,160 --> 00:58:25,830 Something much bigger. 1191 00:58:28,080 --> 00:58:29,560 Narrator: Once again, 1192 00:58:29,580 --> 00:58:32,240 The joneses have vanquished all enemies. 1193 00:58:32,400 --> 00:58:34,580 Or so they think. 1194 00:58:34,670 --> 00:58:36,510 It was simple, really. 1195 00:58:36,660 --> 00:58:39,250 I explained to them that it was webb who tried to murder leo. 1196 00:58:39,350 --> 00:58:43,510 - The feds, they believed you? - Why wouldn't they? 1197 00:58:43,670 --> 00:58:46,330 Because they had that shoeprint, the woman's high heel print. 1198 00:58:46,350 --> 00:58:48,170 Oh, I admitted I was there. I couldn't hide that. 1199 00:58:48,260 --> 00:58:51,520 But I explained that it was webb, who was there with me. 1200 00:58:51,670 --> 00:58:54,010 And they didn't ask you why you didn't bring it up before? 1201 00:58:54,030 --> 00:58:56,530 They did, but then sheldon stepped in. 1202 00:58:56,680 --> 00:58:58,010 He did a commendable job 1203 00:58:58,030 --> 00:59:00,940 In explaining how terrified I was of webb. 1204 00:59:01,030 --> 00:59:02,920 [laughing] 1205 00:59:02,940 --> 00:59:05,850 Wait, what about why webb would want leo murdered 1206 00:59:05,950 --> 00:59:06,930 In the first place? 1207 00:59:06,950 --> 00:59:08,520 Oh, that's an easy one, 1208 00:59:08,540 --> 00:59:10,860 So easy that I pretended to have no idea at all 1209 00:59:10,880 --> 00:59:13,690 And let them come up with an idea all on their own. 1210 00:59:13,710 --> 00:59:17,550 So you told them webb found out leo was blackmailing us, 1211 00:59:17,700 --> 00:59:21,030 But of course they knew that because they had leo's files. 1212 00:59:21,130 --> 00:59:24,050 And because our business is so closely tied with webb's, 1213 00:59:24,210 --> 00:59:25,710 An attack on us was an attack on him. 1214 00:59:25,720 --> 00:59:27,220 Bingo. 1215 00:59:29,640 --> 00:59:30,710 Mrs. Jones? 1216 00:59:30,730 --> 00:59:32,450 - Yes. - Mr. Burns is here. 1217 00:59:32,550 --> 00:59:36,230 Thanks. You can send him back, janet. 1218 00:59:36,380 --> 00:59:40,050 So you know sheldon really stepped up for us this time. 1219 00:59:40,150 --> 00:59:41,810 You trust him now, pam? 1220 00:59:41,910 --> 00:59:44,910 He did us a favor that was also in his own best interests. 1221 00:59:45,140 --> 00:59:47,230 That's all. 1222 00:59:47,320 --> 00:59:49,080 Hello, jones family. 1223 00:59:49,230 --> 00:59:51,400 Hello there, sheldon. 1224 00:59:51,420 --> 00:59:53,580 Let me get you a glass of champagne. 1225 00:59:53,740 --> 00:59:55,570 How could I resist, robin? 1226 00:59:55,590 --> 00:59:57,380 There you go. 1227 00:59:58,740 --> 01:00:00,090 To setting things right. 1228 01:00:00,320 --> 01:00:01,980 Exactly. 1229 01:00:02,000 --> 01:00:03,390 [chuckling] 1230 01:00:04,750 --> 01:00:08,600 So, sheldon, what happens now? 1231 01:00:08,830 --> 01:00:09,600 With? 1232 01:00:09,750 --> 01:00:11,750 With webb's estate. 1233 01:00:11,770 --> 01:00:13,270 It's really not that complicated. 1234 01:00:13,500 --> 01:00:14,610 The feds are going to go for civil forfeiture, 1235 01:00:14,760 --> 01:00:16,440 But we can beat that. 1236 01:00:16,590 --> 01:00:19,940 Basically, we start separating assets immediately. 1237 01:00:20,100 --> 01:00:22,500 - Finally! - Good. 1238 01:00:22,520 --> 01:00:24,670 Well, that deserves a toast. 1239 01:00:24,690 --> 01:00:27,120 On behalf of the joneses, thank you, sheldon. 1240 01:00:27,270 --> 01:00:29,580 - Cheers. - Cheers! 1241 01:00:36,280 --> 01:00:38,300 Let me pour you another glass. 1242 01:00:43,030 --> 01:00:44,130 [sniffs] 1243 01:00:45,860 --> 01:00:46,970 You. 1244 01:00:49,640 --> 01:00:50,870 Your cologne. 1245 01:00:50,880 --> 01:00:52,630 My cologne? 1246 01:00:52,650 --> 01:00:54,480 I mean, I'm not a fan either, 1247 01:00:54,630 --> 01:00:57,220 But it's a little melodramatic. 1248 01:00:57,370 --> 01:00:59,710 No, no. 1249 01:00:59,730 --> 01:01:01,210 It was you. 1250 01:01:01,230 --> 01:01:02,990 What was me? 1251 01:01:03,140 --> 01:01:06,310 When I was kidnapped, you were there. 1252 01:01:06,400 --> 01:01:07,730 You were with alice! 1253 01:01:07,890 --> 01:01:09,160 Tara, are you sure? 1254 01:01:09,310 --> 01:01:10,980 This is preposterous. 1255 01:01:11,000 --> 01:01:12,400 No, it was you! 1256 01:01:12,560 --> 01:01:13,830 Do you know how many people 1257 01:01:13,980 --> 01:01:15,670 Wear the same kind of cologne as me? 1258 01:01:15,890 --> 01:01:17,730 - Come on! - I've never smelt it before. 1259 01:01:17,740 --> 01:01:19,170 I haven't either. 1260 01:01:19,320 --> 01:01:20,170 Okay, all right, everyone, 1261 01:01:20,320 --> 01:01:22,170 Let's just calm down, huh? 1262 01:01:22,320 --> 01:01:23,900 Sheldon, were you there? 1263 01:01:23,990 --> 01:01:25,900 Robin, everything I have ever done 1264 01:01:25,990 --> 01:01:27,750 Has been in the interest of this family. 1265 01:01:27,910 --> 01:01:30,330 It's a simple question. Were you there? 1266 01:01:30,420 --> 01:01:33,760 - No! - Liar! 1267 01:01:33,850 --> 01:01:37,260 You were there, and I would bet my life on it! 1268 01:01:37,360 --> 01:01:40,170 We were the ones who led them straight to alice. 1269 01:01:40,190 --> 01:01:42,430 Let me ask you this, sheldon. 1270 01:01:42,590 --> 01:01:44,770 Was it your idea or hers? 1271 01:01:44,860 --> 01:01:45,940 Pam, come on. 1272 01:01:46,030 --> 01:01:47,200 No, no. 1273 01:01:47,420 --> 01:01:50,030 Stephen napoli was right about you. 1274 01:01:50,260 --> 01:01:51,760 You were working with webb behind our backs 1275 01:01:51,780 --> 01:01:53,610 This entire time. 1276 01:01:53,710 --> 01:01:57,210 That's why you had no problem framing him for killing leo. 1277 01:01:57,430 --> 01:01:58,710 You needed him out of the picture. 1278 01:01:58,940 --> 01:01:59,940 Sheldon. 1279 01:01:59,950 --> 01:02:02,600 Robin, theodore trusted me! 1280 01:02:02,620 --> 01:02:07,130 Don't you dare invoke my husband's name. 1281 01:02:07,220 --> 01:02:08,840 Were you there? 1282 01:02:09,890 --> 01:02:10,890 Answer me! 1283 01:02:13,730 --> 01:02:15,120 Should we call security? 1284 01:02:15,210 --> 01:02:17,450 - Let him go. - He'll run. 1285 01:02:17,550 --> 01:02:19,550 No, it's sheldon. Where's he gonna run to? 1286 01:02:19,570 --> 01:02:21,460 It's not like he's a survivalist. 1287 01:02:21,480 --> 01:02:24,400 We don't have enough evidence to arrest him anyway. 1288 01:02:24,630 --> 01:02:26,310 I don't want him arrested. I want him dead. 1289 01:02:26,460 --> 01:02:29,390 No, no, baby girl, let's not do anything rash yet, okay? 1290 01:02:29,410 --> 01:02:31,530 We need to figure out how to play this. 1291 01:02:33,490 --> 01:02:35,250 I'm gonna go to the office. 1292 01:02:35,400 --> 01:02:37,410 I need to lock sheldon out of all of our accounts. 1293 01:02:37,570 --> 01:02:39,400 Now, I'll handle the family business, 1294 01:02:39,420 --> 01:02:41,750 But if any of you had personal accounts that he was working on, 1295 01:02:41,900 --> 01:02:43,420 You need to cut him out right now. 1296 01:02:43,650 --> 01:02:44,980 Why? 1297 01:02:45,070 --> 01:02:47,240 Why would sheldon do this to us? 1298 01:02:47,260 --> 01:02:49,320 Money. Why else? 1299 01:02:49,340 --> 01:02:50,490 He had plenty of money. 1300 01:02:50,580 --> 01:02:52,150 Trust me, we paid him very well. 1301 01:02:52,250 --> 01:02:53,990 Yeah, well, apparently, not that well. 1302 01:02:54,010 --> 01:02:56,930 Not well enough to compete with a $10 million payday. 1303 01:02:57,160 --> 01:02:59,440 No one in their right mind would turn that down. 1304 01:03:10,450 --> 01:03:11,570 [beep] 1305 01:03:13,510 --> 01:03:14,840 No. 1306 01:03:14,860 --> 01:03:17,350 No, no, no, no. 1307 01:03:17,360 --> 01:03:19,410 No, no, no, no, no, no, no! 1308 01:03:22,440 --> 01:03:24,960 That's it? That's all I have to do 1309 01:03:25,110 --> 01:03:29,130 Is just feed you information on the joneses' deals? 1310 01:03:29,360 --> 01:03:31,470 - That's all. - What if I refuse? 1311 01:03:31,620 --> 01:03:33,300 We charge you, and you go to jail. 1312 01:03:33,450 --> 01:03:35,530 We'll release a statement that says you're being held 1313 01:03:35,550 --> 01:03:37,970 For the attempted murder of leo patricia. 1314 01:03:38,130 --> 01:03:40,050 Are you kidding? 1315 01:03:40,150 --> 01:03:43,460 I mean, that doesn't sound particularly good for me 1316 01:03:43,480 --> 01:03:45,130 Or my business. 1317 01:03:45,150 --> 01:03:47,480 [laughs] 1318 01:03:47,640 --> 01:03:48,710 What if they're clean? 1319 01:03:48,800 --> 01:03:50,880 You don't get to be that rich 1320 01:03:50,900 --> 01:03:54,810 Or that powerful without getting a little dirt on you. 1321 01:03:54,830 --> 01:03:57,890 In fact, we just blocked a $10 million wire transfer 1322 01:03:57,900 --> 01:03:59,240 To an offshore account. 1323 01:03:59,330 --> 01:04:01,720 Recipient, alice kay. 1324 01:04:01,740 --> 01:04:03,740 Does that name mean anything to you? 1325 01:04:03,890 --> 01:04:05,410 No. 1326 01:04:05,560 --> 01:04:08,400 We blocked it under anti-terrorism statutes. 1327 01:04:08,420 --> 01:04:12,680 Now, a wire that large requires additional scrutiny. 1328 01:04:15,910 --> 01:04:19,000 I'm sorry. I don't know anything about it. 1329 01:04:19,020 --> 01:04:22,410 But you'll find out. That is your job. 1330 01:04:22,430 --> 01:04:25,690 My job is to make it stick. 1331 01:04:35,870 --> 01:04:37,530 Detective johnson? 1332 01:04:37,690 --> 01:04:38,850 That's right. 1333 01:04:38,870 --> 01:04:40,500 I was told I can find you here. 1334 01:04:41,690 --> 01:04:43,210 [scoffs] fbi? 1335 01:04:43,360 --> 01:04:45,120 I thought we'd get that out of the way early. 1336 01:04:45,270 --> 01:04:46,450 That way you know who to blame. 1337 01:04:46,600 --> 01:04:48,450 I'm not in the mood for riddles, agent. 1338 01:04:48,550 --> 01:04:51,380 Oh, in that case, I'll get right to the point. 1339 01:04:51,530 --> 01:04:53,610 I've been told you've been leading the investigation 1340 01:04:53,700 --> 01:04:56,040 Into the attack of leo patricia. 1341 01:04:56,050 --> 01:04:57,050 That's correct. 1342 01:04:57,280 --> 01:04:58,390 Not anymore. 1343 01:04:58,540 --> 01:05:00,060 Excuse me? 1344 01:05:00,280 --> 01:05:02,710 The fbi has taken over the investigation. 1345 01:05:02,730 --> 01:05:04,390 Like hell you are. 1346 01:05:04,550 --> 01:05:08,120 I understand your anger, detective, I really do. 1347 01:05:08,220 --> 01:05:11,070 But we have jurisdiction. You know that. 1348 01:05:11,290 --> 01:05:13,400 You know what? Screw your jurisdiction. 1349 01:05:13,550 --> 01:05:15,720 I'm the one who broke the case. 1350 01:05:15,740 --> 01:05:18,720 And your contributions will be recognized. 1351 01:05:18,740 --> 01:05:20,080 I already spoke to your captain. 1352 01:05:20,230 --> 01:05:22,060 You spoke to o'neill? 1353 01:05:22,160 --> 01:05:24,490 Yeah, she's the one who told me I could find you here. 1354 01:05:24,580 --> 01:05:27,230 Your men are gonna come in here, mess things up, 1355 01:05:27,250 --> 01:05:29,160 And whoever did this is gonna walk. 1356 01:05:29,250 --> 01:05:31,590 Well, that's just a chance we're gonna have to take. 1357 01:05:31,820 --> 01:05:34,260 This is why everyone hates the feds. 1358 01:05:34,410 --> 01:05:35,980 Good day, detective. 1359 01:05:36,000 --> 01:05:37,820 Hey, tell me one more thing. 1360 01:05:37,910 --> 01:05:39,990 What's the feds' interest in this? 1361 01:05:40,010 --> 01:05:42,060 It's a simple assault, even if he is a civil servant. 1362 01:05:44,010 --> 01:05:47,180 If that's really what you believe, detective, 1363 01:05:47,270 --> 01:05:50,610 Then I don't feel so bad about taking away your case. 1364 01:06:10,110 --> 01:06:12,800 "your application for adoption has been denied." 1365 01:06:14,300 --> 01:06:16,300 [sobs] 1366 01:06:29,390 --> 01:06:33,220 Narrator: It's no doubt been a fitful night for the joneses. 1367 01:06:33,380 --> 01:06:35,820 But now a new day has dawned, 1368 01:06:36,050 --> 01:06:39,160 A day without the services of sheldon burns. 1369 01:06:43,980 --> 01:06:45,550 [line ringing] 1370 01:06:45,650 --> 01:06:48,390 Wake up, miss jones, we have a problem. 1371 01:06:48,410 --> 01:06:51,060 And he wasn't in the car. You're sure. 1372 01:06:51,080 --> 01:06:52,670 Positive. Completely empty. 1373 01:06:52,900 --> 01:06:54,560 A little blood on the dash, that's all. 1374 01:06:54,580 --> 01:06:57,230 - You don't think he's... - Dead? No. 1375 01:06:57,330 --> 01:06:58,570 Probably has a bad headache, 1376 01:06:58,660 --> 01:07:00,160 But he could easily have walked away. 1377 01:07:00,180 --> 01:07:01,660 Hey, what the hell's going on? 1378 01:07:01,680 --> 01:07:04,180 This morning, anthony found sheldon's car 1379 01:07:04,410 --> 01:07:06,570 Crashed right outside of our property. 1380 01:07:06,590 --> 01:07:08,000 And sheldon? 1381 01:07:08,020 --> 01:07:10,670 Best we can figure, mr. Burns was distraught 1382 01:07:10,690 --> 01:07:12,930 When he left the property yesterday. 1383 01:07:13,080 --> 01:07:14,670 He drove off and crashed. 1384 01:07:14,690 --> 01:07:17,190 Not wanting to come back inside, he walked to the road. 1385 01:07:17,350 --> 01:07:18,840 And someone picked him up? 1386 01:07:18,860 --> 01:07:21,180 We assume so, unless he walked the road all night, 1387 01:07:21,200 --> 01:07:23,200 And that doesn't seem very likely. 1388 01:07:23,350 --> 01:07:25,090 Were the police contacted? 1389 01:07:25,110 --> 01:07:27,690 I didn't think that was a good idea. 1390 01:07:27,710 --> 01:07:30,270 And how come we're just finding out about this now, 1391 01:07:30,280 --> 01:07:32,380 Instead of yesterday when it actually happened? 1392 01:07:32,530 --> 01:07:34,690 The alarms are disabled whenever guests are on the property. 1393 01:07:34,710 --> 01:07:36,710 - Robin! - I don't think it's a good idea 1394 01:07:36,860 --> 01:07:39,620 To have the alarms going off every time a guest arrives. 1395 01:07:39,780 --> 01:07:43,050 Okay, okay, so sheldon's car's on our property, 1396 01:07:43,200 --> 01:07:45,130 And sheldon is nowhere to be found. 1397 01:07:45,220 --> 01:07:47,300 Should I alert the guards to keep a lookout for him? 1398 01:07:47,450 --> 01:07:49,230 You think he'll come back for it? 1399 01:07:49,450 --> 01:07:50,970 Not if he's got a brain cell left. 1400 01:07:51,120 --> 01:07:53,050 You did hit his head pretty hard, 1401 01:07:53,070 --> 01:07:54,620 Enough to draw blood. 1402 01:07:54,640 --> 01:07:56,470 Well, look, he was lucid enough to walk away, 1403 01:07:56,570 --> 01:07:58,400 He knows to stay away. 1404 01:07:58,550 --> 01:08:00,810 Anthony, I will let you know if there's anything else. 1405 01:08:00,960 --> 01:08:02,410 - Thank you. - Of course. 1406 01:08:06,580 --> 01:08:09,080 So what do we do now? 1407 01:08:09,310 --> 01:08:11,490 Well, I've already blocked sheldon's access 1408 01:08:11,580 --> 01:08:13,420 To all of our accounts, and not just bank accounts. 1409 01:08:13,640 --> 01:08:15,980 I mean llcs, mutual funds, stocks. 1410 01:08:16,000 --> 01:08:17,250 All of it. He's shut out. 1411 01:08:17,410 --> 01:08:19,260 Sheldon has enough money of his own. 1412 01:08:19,480 --> 01:08:21,410 I don't think that he would bother ours. 1413 01:08:21,500 --> 01:08:23,820 I mean, that's illegal. 1414 01:08:23,840 --> 01:08:25,100 So is kidnapping. 1415 01:08:25,320 --> 01:08:26,670 True. 1416 01:08:26,820 --> 01:08:28,510 So where you going now? 1417 01:08:28,600 --> 01:08:31,250 Well, I was on my way to the office when you called, so I'm-- 1418 01:08:31,270 --> 01:08:33,770 Hey, let me grab my purse. I'll go with you. 1419 01:08:33,920 --> 01:08:35,110 - Okay. - Be back. 1420 01:08:39,000 --> 01:08:41,610 Stephen: So no one knows where he is. 1421 01:08:41,760 --> 01:08:43,930 No. I mean, he could be at his home, 1422 01:08:43,950 --> 01:08:45,950 He could be at his office for all we know. 1423 01:08:46,100 --> 01:08:48,190 But you haven't tried to find him. 1424 01:08:48,290 --> 01:08:50,700 No, no, and we haven't contacted the police either. 1425 01:08:50,790 --> 01:08:53,530 We're still thinking about how we want to play this. 1426 01:08:53,630 --> 01:08:56,180 Well, you let me know if I can help in any way. 1427 01:08:56,200 --> 01:08:58,280 Always. 1428 01:08:58,300 --> 01:09:01,110 Actually, uh... 1429 01:09:01,210 --> 01:09:03,470 There is something else I'd like to discuss with you. 1430 01:09:04,800 --> 01:09:07,790 You have been so incredibly wonderful 1431 01:09:07,880 --> 01:09:09,860 Through all of this 1432 01:09:09,880 --> 01:09:11,140 That I would like to discuss 1433 01:09:11,290 --> 01:09:13,290 Expanding our business relationship. 1434 01:09:13,310 --> 01:09:15,050 I'm all ears. 1435 01:09:15,210 --> 01:09:17,130 So with webb out of the picture, 1436 01:09:17,150 --> 01:09:20,560 We now own more property than god, 1437 01:09:20,710 --> 01:09:25,320 And perhaps we could give napoli construction 1438 01:09:25,550 --> 01:09:29,640 An exclusive contract or an equity stake. 1439 01:09:29,660 --> 01:09:31,400 I agree. 1440 01:09:31,500 --> 01:09:33,330 I think we should expand our business relationship. 1441 01:09:35,330 --> 01:09:38,000 But more importantly, 1442 01:09:38,150 --> 01:09:40,410 I think we should expand our personal relationship. 1443 01:09:40,510 --> 01:09:42,960 Ooh, absolutely. 1444 01:09:48,760 --> 01:09:49,920 And sheldon was nowhere-- 1445 01:09:50,020 --> 01:09:51,240 - Hey! - Hey. 1446 01:09:51,260 --> 01:09:52,740 Where'd you go? 1447 01:09:52,830 --> 01:09:54,080 Oh, I was outside finishing up a call. 1448 01:09:54,090 --> 01:09:55,190 - Is stephen still here? - Hmm? 1449 01:09:55,340 --> 01:09:57,090 I saw his car. 1450 01:09:57,250 --> 01:09:58,760 Oh, no, no, he left a while ago. 1451 01:09:58,860 --> 01:10:00,580 Your hair. Let me just get that little piece-- 1452 01:10:00,680 --> 01:10:03,030 Don't! Get out of my chair! 1453 01:10:09,760 --> 01:10:11,520 Can we please just get down to business? 1454 01:10:11,540 --> 01:10:14,520 - Sure. - Yes! 1455 01:10:14,540 --> 01:10:17,860 Let's get down to business. Robin... 1456 01:10:17,880 --> 01:10:21,120 You really need to make a statement about webb's arrest. 1457 01:10:21,210 --> 01:10:24,790 How about he got exactly what was coming to him? 1458 01:10:24,880 --> 01:10:28,460 Somehow I don't think that's the image we want to project. 1459 01:10:28,550 --> 01:10:32,280 Well, some enterprising reporter is going to take this story. 1460 01:10:32,300 --> 01:10:33,710 It's too juicy. 1461 01:10:33,730 --> 01:10:35,780 Well, let them. We have nothing to hide. 1462 01:10:35,800 --> 01:10:37,540 And that's exactly what they're going to believe. 1463 01:10:37,640 --> 01:10:39,450 What about sheldon? 1464 01:10:39,470 --> 01:10:40,470 What about him? 1465 01:10:40,620 --> 01:10:42,570 - A statement? - Why? 1466 01:10:42,720 --> 01:10:45,140 I mean, who makes a statement about their lawyer, right? 1467 01:10:45,300 --> 01:10:46,980 Besides, what would we say? 1468 01:10:47,130 --> 01:10:50,410 Uh, that sheldon burns is the most unethical, 1469 01:10:50,560 --> 01:10:52,740 Backstabbing lawyer in existence? 1470 01:10:52,890 --> 01:10:54,320 And that's saying a lot, 1471 01:10:54,470 --> 01:10:56,650 Considering all the other lawyers out there. 1472 01:10:56,810 --> 01:10:58,730 I really think we should have him disbarred. 1473 01:10:58,750 --> 01:11:00,570 I doubt that his legal license 1474 01:11:00,590 --> 01:11:02,750 Is at the top of his worries right now. 1475 01:11:02,900 --> 01:11:07,160 But we do need to decide what to do about him once he's found. 1476 01:11:07,260 --> 01:11:08,570 If he's found. 1477 01:11:08,670 --> 01:11:09,910 Oh, he'll be found. 1478 01:11:09,930 --> 01:11:11,090 Sooner rather than later, I bet. 1479 01:11:11,250 --> 01:11:12,750 But robin's right. 1480 01:11:12,760 --> 01:11:15,580 We need to decide what we're gonna with him, 1481 01:11:15,600 --> 01:11:18,420 How we're going to make him pay... 1482 01:11:18,440 --> 01:11:19,770 For everything. 1483 01:11:25,180 --> 01:11:26,900 [phone ringing] 1484 01:11:28,170 --> 01:11:29,600 Hello. 1485 01:11:29,610 --> 01:11:32,260 Yes, hello, this is michelle from pharmcon. 1486 01:11:32,280 --> 01:11:34,360 Is miss kayla jones available, please? 1487 01:11:34,510 --> 01:11:37,700 No, no, she's not. What is this regarding? 1488 01:11:37,790 --> 01:11:40,610 We handle the prescription part of her health plan, 1489 01:11:40,630 --> 01:11:43,700 And this number was listed as her alternate contact. 1490 01:11:43,850 --> 01:11:45,690 Well, of course. I'm her partner. 1491 01:11:45,780 --> 01:11:48,110 Well, we've been trying to reach her 1492 01:11:48,130 --> 01:11:51,190 To let her know she's reached her limit on estronaline. 1493 01:11:51,210 --> 01:11:52,620 Estronaline. 1494 01:11:52,640 --> 01:11:54,860 Brand name for clomiphene citrate, 1495 01:11:54,880 --> 01:11:56,960 Her fertility treatments. 1496 01:11:57,050 --> 01:11:58,790 Fertility treatments? 1497 01:11:58,810 --> 01:12:02,550 Well, I will certainly let her know. 1498 01:12:02,650 --> 01:12:03,770 Thank you. 1499 01:12:07,210 --> 01:12:09,640 Mrs. Jones, the cameras are all on, 1500 01:12:09,730 --> 01:12:11,060 And the alarms are set. 1501 01:12:11,210 --> 01:12:12,470 Thank you, anthony. 1502 01:12:12,490 --> 01:12:13,820 You sure you don't want me to stay? 1503 01:12:14,050 --> 01:12:15,400 No. 1504 01:12:15,490 --> 01:12:17,400 We can set up shifts until things calm down. 1505 01:12:17,500 --> 01:12:20,890 I'm fine. It's best that things get back to normal. 1506 01:12:20,980 --> 01:12:22,670 - Have a good night. - You too. 1507 01:12:22,820 --> 01:12:24,460 Let me show you out. 1508 01:12:27,250 --> 01:12:29,170 - Good night. - You too. 1509 01:13:22,450 --> 01:13:23,390 Hello? 1510 01:13:24,400 --> 01:13:25,730 Hello! 1511 01:13:47,090 --> 01:13:49,420 [phone ringing] 1512 01:13:57,990 --> 01:14:00,660 - Hey, pam. - Hey, robin. How are you? 1513 01:14:00,670 --> 01:14:02,100 [sighs] 1514 01:14:02,330 --> 01:14:04,990 I'm just a little jumpy, that's all. 1515 01:14:05,090 --> 01:14:06,680 Well, that's understandable, 1516 01:14:06,830 --> 01:14:08,420 Given everything that's going on. 1517 01:14:08,440 --> 01:14:10,920 Yeah, I guess. 1518 01:14:10,940 --> 01:14:12,610 How about security? 1519 01:14:12,760 --> 01:14:14,000 Oh, anthony, um... 1520 01:14:14,020 --> 01:14:16,260 I sent him home 1521 01:14:16,280 --> 01:14:18,840 Because I just want things to get back to normal, so... 1522 01:14:18,930 --> 01:14:20,840 Oh, but I checked the security cameras, 1523 01:14:20,860 --> 01:14:22,690 And... Nothing. 1524 01:14:22,790 --> 01:14:26,200 Okay, good. Look, try to get some sleep, all right? 1525 01:14:26,290 --> 01:14:28,200 You're exhausted. That's not helping anything. 1526 01:14:28,290 --> 01:14:30,020 You're right. 1527 01:14:30,040 --> 01:14:32,110 So I'll see you at the office tomorrow, right? 1528 01:14:32,130 --> 01:14:33,700 Yeah. 1529 01:14:33,860 --> 01:14:34,950 [gasps] 1530 01:14:34,970 --> 01:14:36,300 Right? 1531 01:14:39,210 --> 01:14:40,970 [phone ringing] 1532 01:14:42,030 --> 01:14:42,970 It's pam. 1533 01:14:43,120 --> 01:14:43,970 [ringing continues] 1534 01:14:44,120 --> 01:14:45,960 It'll go to voicemail. 1535 01:14:45,980 --> 01:14:49,630 But if I don't answer it, she's gonna get suspicious. 1536 01:14:49,720 --> 01:14:51,630 We'll take that chance. 1537 01:14:51,650 --> 01:14:53,300 Hello, this is robin jones. 1538 01:14:53,320 --> 01:14:54,730 Please leave a message at the tone. 1539 01:14:54,820 --> 01:14:55,990 [beep] 1540 01:14:58,490 --> 01:15:00,550 How did you get in here? 1541 01:15:00,640 --> 01:15:02,730 What are you talking about? 1542 01:15:02,830 --> 01:15:03,830 You invited me. 1543 01:15:05,240 --> 01:15:06,830 Yesterday? 1544 01:15:07,910 --> 01:15:09,000 Your car? 1545 01:15:09,150 --> 01:15:10,650 It was just a ruse. 1546 01:15:10,740 --> 01:15:13,240 I never left the property. 1547 01:15:13,400 --> 01:15:14,670 But why? 1548 01:15:14,900 --> 01:15:15,820 Why? 1549 01:15:15,840 --> 01:15:17,820 Where could I go? 1550 01:15:17,920 --> 01:15:21,490 Where on earth could I go where you wouldn't find me? 1551 01:15:21,590 --> 01:15:22,920 You'd never stop looking. 1552 01:15:23,070 --> 01:15:27,330 Or maybe you would, but not pam. 1553 01:15:27,430 --> 01:15:29,840 And certainly not tara. 1554 01:15:29,930 --> 01:15:34,430 No. Why-- why any of this? 1555 01:15:34,530 --> 01:15:36,360 We trusted you. 1556 01:15:36,510 --> 01:15:38,360 Treated you like family. 1557 01:15:38,590 --> 01:15:39,770 Hah! 1558 01:15:39,920 --> 01:15:41,940 Family? 1559 01:15:42,030 --> 01:15:44,350 That's sweet. 1560 01:15:44,440 --> 01:15:46,090 That's really nice, 1561 01:15:46,110 --> 01:15:49,780 But I don't think even you believe that, robin. 1562 01:15:49,930 --> 01:15:52,040 So it was all for the money. 1563 01:15:52,190 --> 01:15:55,190 You say that as if it's inexplicable. 1564 01:15:55,210 --> 01:15:58,620 Everything this family has ever done 1565 01:15:58,780 --> 01:16:01,110 Has been all about the money. 1566 01:16:01,130 --> 01:16:05,390 Everything you have ever done has been all about the money. 1567 01:16:05,540 --> 01:16:07,450 Not everything, sheldon. 1568 01:16:07,470 --> 01:16:10,710 Oh, you mean when you married dear old theodore? 1569 01:16:10,800 --> 01:16:12,540 I loved my husband! 1570 01:16:12,560 --> 01:16:15,900 Would you have married him if he was just another guy? 1571 01:16:16,130 --> 01:16:19,240 Would you have given him a second glance? 1572 01:16:23,480 --> 01:16:25,410 You're a real bastard, sheldon. 1573 01:16:26,490 --> 01:16:29,300 Yes, I suppose I am. 1574 01:16:29,320 --> 01:16:31,250 Sit. Sit, please. 1575 01:16:37,920 --> 01:16:40,570 You know what would be wonderful right now? 1576 01:16:40,590 --> 01:16:42,570 A drink. 1577 01:16:42,670 --> 01:16:45,150 You wouldn't happen to have anything around, would you? 1578 01:16:45,250 --> 01:16:47,990 Something in, uh... In a single malt. 1579 01:16:48,010 --> 01:16:49,390 Something nice and smoky. 1580 01:16:51,100 --> 01:16:53,560 In my bedroom? No. 1581 01:16:56,110 --> 01:16:58,110 But, um, I can fix you-- 1582 01:16:59,440 --> 01:17:00,610 Nice try, robin. 1583 01:17:06,280 --> 01:17:07,680 - [line ringing] - come on, girl, pick up. 1584 01:17:07,690 --> 01:17:13,010 [ringtone] 1585 01:17:13,030 --> 01:17:15,030 [sighs] 1586 01:17:15,180 --> 01:17:16,630 Yeah. 1587 01:17:16,780 --> 01:17:18,040 Hey, are you busy? 1588 01:17:18,130 --> 01:17:20,280 A little. Why? 1589 01:17:20,300 --> 01:17:21,960 Look, I was on the phone with robin, 1590 01:17:22,190 --> 01:17:24,360 And it suddenly cut out. It was weird. 1591 01:17:24,450 --> 01:17:26,690 So what do you want me to do about it? 1592 01:17:26,790 --> 01:17:28,300 I'm on my way over there right now, 1593 01:17:28,530 --> 01:17:30,530 But you're closer, so meet me there, okay? 1594 01:17:30,550 --> 01:17:31,770 Thanks, carrie. 1595 01:17:37,480 --> 01:17:40,980 I don't want to know what that was about, do I? 1596 01:17:41,210 --> 01:17:42,210 Nope. 1597 01:17:42,230 --> 01:17:43,820 Not one bit. 1598 01:17:49,490 --> 01:17:51,310 We paid you well. 1599 01:17:51,330 --> 01:17:52,890 Not enough, obviously. 1600 01:17:52,980 --> 01:17:55,220 You always claim to be so loyal. 1601 01:17:55,320 --> 01:17:58,560 And I was... When it suited me. 1602 01:17:58,650 --> 01:18:03,400 You can try to make this more complicated, 1603 01:18:03,490 --> 01:18:06,730 But when it comes down to it, 1604 01:18:06,830 --> 01:18:09,010 You are nothing but a traitor. 1605 01:18:09,240 --> 01:18:14,330 Traitor? Is that how you would describe me? 1606 01:18:14,350 --> 01:18:16,410 I lied for you. 1607 01:18:16,430 --> 01:18:18,580 I've stolen for this family. 1608 01:18:18,600 --> 01:18:20,100 And when you found yourself 1609 01:18:20,250 --> 01:18:24,590 Sitting on a potential billion-dollar windfall, 1610 01:18:24,680 --> 01:18:27,010 Where was it for sheldon, huh? 1611 01:18:27,030 --> 01:18:29,760 "here, sheldon, take your retainer." 1612 01:18:29,780 --> 01:18:31,090 My retainer? 1613 01:18:31,190 --> 01:18:34,110 Would you listen to yourself? 1614 01:18:34,260 --> 01:18:36,210 Please. 1615 01:18:36,360 --> 01:18:38,930 Please, come on, sheldon, you don't want to do this. 1616 01:18:38,950 --> 01:18:40,620 You got it wrong. 1617 01:18:40,770 --> 01:18:44,210 I've wanted to do this for a long, long time. 1618 01:18:45,550 --> 01:18:46,700 Oh, god! 1619 01:18:46,790 --> 01:18:48,050 Run! Come on, robin! 1620 01:18:56,800 --> 01:18:57,890 Go! 1621 01:19:34,080 --> 01:19:35,100 [engine revs] 1622 01:19:36,510 --> 01:19:37,890 [tires screech] 1623 01:19:39,940 --> 01:19:41,010 What the-- 1624 01:19:41,160 --> 01:19:42,100 Oh, my god! 1625 01:19:46,170 --> 01:19:47,610 Oh, my god! 1626 01:19:49,280 --> 01:19:51,170 What happened? 1627 01:19:51,190 --> 01:19:53,240 He just came out of nowhere. 1628 01:19:58,620 --> 01:20:01,110 So how is sheldon? 1629 01:20:01,130 --> 01:20:03,610 Well, his doctors haven't been exactly forthcoming 1630 01:20:03,630 --> 01:20:05,200 With that information. 1631 01:20:05,300 --> 01:20:08,280 But we've heard through the grapevine, of course, 1632 01:20:08,300 --> 01:20:12,530 That he has a shattered pelvis and a punctured spleen. 1633 01:20:12,620 --> 01:20:14,640 And a grade three concussion. 1634 01:20:14,790 --> 01:20:16,210 And what does that mean? 1635 01:20:16,310 --> 01:20:17,710 Well, that means he won't be getting out of bed 1636 01:20:17,810 --> 01:20:19,200 For a long time, 1637 01:20:19,290 --> 01:20:21,130 Which will give us plenty of time 1638 01:20:21,150 --> 01:20:22,720 To decide what we're gonna do with him. 1639 01:20:22,810 --> 01:20:24,560 But sheldon was no fool, 1640 01:20:24,710 --> 01:20:27,820 And he did manage to use us for an incredibly long time. 1641 01:20:27,970 --> 01:20:30,730 And he would have kept using us if it hadn't been for you. 1642 01:20:30,880 --> 01:20:32,550 I just told you what I saw. 1643 01:20:32,570 --> 01:20:36,220 I'd like to think I had a little something to do with it. 1644 01:20:36,310 --> 01:20:37,660 Just a little. That and the fact 1645 01:20:37,890 --> 01:20:39,740 That sheldon puts on cologne like a gigolo. 1646 01:20:39,890 --> 01:20:43,330 - [laughter] - [phone ringing] 1647 01:20:44,560 --> 01:20:46,340 Yes? 1648 01:20:46,490 --> 01:20:47,910 Okay, thank you. 1649 01:20:48,060 --> 01:20:49,080 She's here. 1650 01:20:49,230 --> 01:20:50,340 She's here. 1651 01:20:51,420 --> 01:20:54,570 - You ready? - Mm-hmm. 1652 01:20:54,590 --> 01:20:57,010 Hey, you sure you're ready? 1653 01:20:57,240 --> 01:21:00,020 I am, I am. 1654 01:21:05,750 --> 01:21:07,360 Oh! 1655 01:21:13,530 --> 01:21:16,200 Oh, that's my beautiful girl! 1656 01:21:17,870 --> 01:21:19,030 I'm sorry. 1657 01:21:19,190 --> 01:21:22,040 You have nothing to apologize for. 1658 01:21:22,190 --> 01:21:24,100 We have so much to catch up on, 1659 01:21:24,190 --> 01:21:25,880 So much to learn about each other. 1660 01:21:26,100 --> 01:21:27,040 A lifetime. 1661 01:21:30,550 --> 01:21:33,550 Oh, god, but first let me introduce you to your family. 1662 01:21:35,040 --> 01:21:37,130 - You know tara. - Tara, hi. 1663 01:21:37,220 --> 01:21:38,460 Good to see you. 1664 01:21:38,610 --> 01:21:39,960 And this is your auntie carrie. 1665 01:21:40,120 --> 01:21:41,220 Carrie. 1666 01:21:42,710 --> 01:21:44,800 And her boyfriend lance. 1667 01:21:44,900 --> 01:21:46,140 Hi, lance. 1668 01:21:46,230 --> 01:21:48,900 This is auntie kayla. 1669 01:21:50,740 --> 01:21:52,640 This is your mom's boyfriend, stephen. 1670 01:21:52,800 --> 01:21:54,290 All right, there's gonna be a test. 1671 01:21:54,310 --> 01:21:56,050 [laughter] 1672 01:21:56,070 --> 01:21:59,630 And last but not least, this is robin. 1673 01:21:59,650 --> 01:22:01,470 Hi, robin. 1674 01:22:01,490 --> 01:22:02,910 Yes? 1675 01:22:08,070 --> 01:22:09,420 Are you sure? 1676 01:22:10,590 --> 01:22:11,500 Pam: Come on, everybody. 1677 01:22:11,650 --> 01:22:13,090 Robin: Group hug, group hug! 1678 01:22:14,330 --> 01:22:16,070 Thank you. 1679 01:22:16,170 --> 01:22:19,840 Narrator: And so the jones family continues to grow 1680 01:22:19,990 --> 01:22:24,420 In some unexpected but not unwelcome ways. 1681 01:22:24,440 --> 01:22:28,440 And now let's fast forward just a bit. 1682 01:22:28,590 --> 01:22:30,770 I want the baby to be an artist. 1683 01:22:30,920 --> 01:22:33,430 No, no, no, a doctor. 1684 01:22:33,520 --> 01:22:34,930 What we need is a lawyer. 1685 01:22:34,950 --> 01:22:38,070 A family lawyer... Who we can trust. 1686 01:22:40,100 --> 01:22:41,930 Well, whatever the baby is, 1687 01:22:41,950 --> 01:22:44,120 I hope it's a hell-raiser like its aunt. 1688 01:22:45,850 --> 01:22:49,530 Well, all I know is she'll be all mine. 1689 01:22:49,630 --> 01:22:52,350 All mine. Her daddy won't even know about her. 1690 01:22:52,370 --> 01:22:53,690 Wait, her? 1691 01:22:53,710 --> 01:22:55,300 [giggles] 1692 01:22:55,450 --> 01:22:58,360 I couldn't wait. I asked the doctor. 1693 01:22:58,380 --> 01:22:59,950 It's a girl? 1694 01:23:00,050 --> 01:23:01,640 - It's a girl. - Aww! 1695 01:23:03,310 --> 01:23:04,550 To my cousin. 1696 01:23:04,640 --> 01:23:06,290 And to you, eve. 1697 01:23:06,310 --> 01:23:10,980 Yes, let's do a toast, let's do a toast. 1698 01:23:11,130 --> 01:23:14,370 To the next generation of joneses. 1699 01:23:14,390 --> 01:23:15,710 All: Cheers! 1700 01:23:15,730 --> 01:23:17,540 [laughter] 1701 01:23:17,560 --> 01:23:19,490 Narrator: So let us raise a glass with them, 1702 01:23:19,640 --> 01:23:22,230 To the next generation of joneses, 1703 01:23:22,330 --> 01:23:25,490 The closest thing pacific hills has to royalty. 1704 01:23:25,650 --> 01:23:28,220 Those that know them envy them, 1705 01:23:28,240 --> 01:23:30,570 Those that work for them fear them, 1706 01:23:30,730 --> 01:23:32,910 And those that cross them, 1707 01:23:33,000 --> 01:23:36,320 Well, they rue the day they were ever born. 1708 01:23:36,420 --> 01:23:38,970 Long live the queens. 141246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.