All language subtitles for Keping.Up.With.the.Joneses.The.Wrong.Inside.Man.2022.720p.WEB.h264-BAE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,410
Narrator: It's been a rough
time for the jones family.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,080
With all the betrayal,
backstabbing,
3
00:00:07,170 --> 00:00:09,240
Lies and treachery,
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,490
It's a wonder the family
is still intact.
5
00:00:11,510 --> 00:00:13,420
But for the youngest jones,
6
00:00:13,570 --> 00:00:16,840
Things are about to go
from bad to worse.
7
00:00:18,070 --> 00:00:21,430
[electricity crackling]
8
00:00:25,260 --> 00:00:26,850
Welcome home, bitch.
9
00:00:27,010 --> 00:00:28,760
Phoebe: This came for you.
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,440
The delivery person
said it was urgent.
11
00:00:32,750 --> 00:00:34,700
What is it?
12
00:00:34,920 --> 00:00:35,850
Oh, my god.
13
00:00:35,940 --> 00:00:37,700
Eww! It's a fingernail!
14
00:00:37,850 --> 00:00:40,030
There's something else.
There's a thumb drive.
15
00:00:40,260 --> 00:00:41,110
Oh, play it.
16
00:00:41,200 --> 00:00:42,370
What?
17
00:00:46,040 --> 00:00:47,280
Hello, jones family,
18
00:00:47,430 --> 00:00:49,450
And hello, mother.
19
00:00:49,600 --> 00:00:51,790
Oh, my god.
What the hell is happening?
20
00:00:51,880 --> 00:00:54,290
By now, you've heard--
well, some of you at least--
21
00:00:54,380 --> 00:00:56,110
Who I really am,
22
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
And you're probably
wondering what I want.
23
00:00:59,300 --> 00:01:01,110
Money, what else?
24
00:01:01,130 --> 00:01:02,970
But first things first.
25
00:01:05,140 --> 00:01:07,540
Don't worry. I don't keep her
tied up like this.
26
00:01:07,640 --> 00:01:09,900
But I promise you,
27
00:01:10,050 --> 00:01:13,730
If you even think about
calling the police,
28
00:01:13,960 --> 00:01:16,400
You'll be receiving
other parts of her.
29
00:01:19,630 --> 00:01:21,130
She's out of her damn mind.
30
00:01:21,230 --> 00:01:22,580
We need to do something,
like right now.
31
00:01:22,730 --> 00:01:24,230
No, hold on.
You heard what she said,
32
00:01:24,250 --> 00:01:25,560
And I don't think
she's bluffing.
33
00:01:25,660 --> 00:01:27,730
Who are you calling, robin?
34
00:01:27,750 --> 00:01:30,900
She said not to call the police.
I'm not calling the police.
35
00:01:30,920 --> 00:01:32,980
[line ringing]
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,920
[buzzing]
37
00:01:38,500 --> 00:01:40,580
- Yes.
-
Robin: Sheldon! It's tara!
38
00:01:40,600 --> 00:01:43,430
- She's been kidnapped and--
- okay, calm down, don't worry.
39
00:01:43,660 --> 00:01:45,920
Don't talk to anyone
and don't go anywhere.
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,940
I'll be there within the hour.
41
00:01:50,440 --> 00:01:52,610
You're gonna be
a very rich woman.
42
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
Narrator: The jones family.
43
00:02:10,870 --> 00:02:15,610
The closest thing
pacific hills has to royalty.
44
00:02:15,630 --> 00:02:18,360
Those that know them
envy them,
45
00:02:18,380 --> 00:02:21,450
Those that work for them
fear them,
46
00:02:21,550 --> 00:02:23,640
And those that cross them,
47
00:02:23,790 --> 00:02:26,870
Well, they rue the day
they were ever born.
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,640
Long live the queens.
49
00:02:30,890 --> 00:02:33,940
Robin jones is the matriarch.
50
00:02:35,990 --> 00:02:40,880
Or step-matriarch,
as she's painfully reminded.
51
00:02:40,900 --> 00:02:44,070
She's the second wife
of theodore jones,
52
00:02:44,220 --> 00:02:48,400
The girls' late father
and a pioneering billionaire.
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,720
Theodore was generous
to his daughters,
54
00:02:50,740 --> 00:02:53,910
But he made sure the bulk
of his money and estate,
55
00:02:54,060 --> 00:02:56,820
Not to mention
control of his company,
56
00:02:56,910 --> 00:02:59,060
Went to robin.
57
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
And as you can imagine,
58
00:03:01,490 --> 00:03:05,070
This didn't cause
any resentment.
59
00:03:05,090 --> 00:03:07,350
Pam jones is the oldest,
60
00:03:07,500 --> 00:03:10,180
Her father's daughter
through and through.
61
00:03:10,410 --> 00:03:13,690
Pam is now the cfo
of jones enterprises,
62
00:03:13,840 --> 00:03:17,020
One letter away
from where she'd like to be.
63
00:03:17,250 --> 00:03:20,180
Theodore jones made his fortune
in real estate.
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,360
And although developing
commercial properties
65
00:03:22,590 --> 00:03:25,180
Is still the company's
bread and butter,
66
00:03:25,200 --> 00:03:28,440
They've certainly diversified
in the past decade,
67
00:03:28,600 --> 00:03:32,370
Taking advantage
of their name's cachet.
68
00:03:32,600 --> 00:03:35,710
Carrie jones handles the
family's charitable endeavors,
69
00:03:35,940 --> 00:03:38,530
Which are just as vast
as their commercial interests.
70
00:03:38,550 --> 00:03:40,530
And it sounds crazy, I know,
71
00:03:40,620 --> 00:03:44,370
But she might actually care
about philanthropy.
72
00:03:44,460 --> 00:03:47,370
Then there's kayla jones.
73
00:03:47,460 --> 00:03:49,370
She-- well, let's just say
74
00:03:49,390 --> 00:03:52,450
She's fortunate her sisters
do the heavy lifting.
75
00:03:52,470 --> 00:03:54,620
Still, no one ever said
76
00:03:54,640 --> 00:03:56,730
She didn't know
how to have a good time.
77
00:03:56,960 --> 00:04:00,130
Oh, I almost forgot tara jones,
the baby,
78
00:04:00,140 --> 00:04:02,630
Who proves the adage
that devilish things
79
00:04:02,650 --> 00:04:04,570
Come in small packages.
80
00:04:13,730 --> 00:04:15,420
Narrator: Alice kay,
the con artist
81
00:04:15,570 --> 00:04:18,400
Who pretended to be
pam's biological daughter,
82
00:04:18,500 --> 00:04:20,810
Has taken tara hostage,
83
00:04:20,910 --> 00:04:23,910
And right now all the family
can do is wait.
84
00:04:23,930 --> 00:04:25,430
Pam: I don't understand.
85
00:04:25,650 --> 00:04:28,580
How could my own daughter
betray me like this?
86
00:04:28,600 --> 00:04:29,990
She's not your daughter.
87
00:04:30,080 --> 00:04:31,840
Stop with that!
Now you sound like tara.
88
00:04:31,930 --> 00:04:34,160
Robin: Except tara was right.
89
00:04:34,250 --> 00:04:36,750
Pam: What are you
talking about?
90
00:04:36,770 --> 00:04:38,920
Tara went to England.
91
00:04:39,020 --> 00:04:40,670
Nice time to go on vacation.
92
00:04:40,760 --> 00:04:43,350
No, she's not on vacation.
93
00:04:43,500 --> 00:04:47,110
Tara went to England to look in
the background of eve prescott.
94
00:04:49,680 --> 00:04:52,680
Or more accurately,
95
00:04:52,700 --> 00:04:55,700
The girl pretending
to be prescott.
96
00:04:55,790 --> 00:04:58,610
Wait, wait, so you're telling me
there is no eve prescott?
97
00:04:58,700 --> 00:05:01,350
- No, no, there is.
- Where is she?
98
00:05:01,370 --> 00:05:02,950
She's still in England.
99
00:05:03,040 --> 00:05:04,610
Okay, and she's my daughter.
100
00:05:04,630 --> 00:05:06,800
Apparently, yes.
101
00:05:12,310 --> 00:05:15,720
Okay, um, what happened?
102
00:05:15,810 --> 00:05:19,960
Okay, I heard all of this
secondhand from tara, but...
103
00:05:20,060 --> 00:05:21,960
When tara got to England,
104
00:05:22,060 --> 00:05:25,320
She discovered
the real eve prescott.
105
00:05:27,160 --> 00:05:31,640
So who is this woman
pretending to be pam's daughter?
106
00:05:31,660 --> 00:05:32,830
Her roommate.
107
00:05:32,980 --> 00:05:35,810
Some girl named alice kay.
108
00:05:35,830 --> 00:05:38,330
Eve discovered that you put her
up for adoption, that's true,
109
00:05:38,560 --> 00:05:41,170
And she wasn't interested
in meeting you.
110
00:05:41,320 --> 00:05:44,490
But when alice kay
heard her story,
111
00:05:44,580 --> 00:05:46,320
She became obsessed.
112
00:05:46,420 --> 00:05:47,990
Obsessed with what?
113
00:05:48,090 --> 00:05:49,400
With becoming your daughter.
114
00:05:49,420 --> 00:05:52,570
Okay, now, wait,
the girl who was here,
115
00:05:52,590 --> 00:05:54,760
That is pam's daughter.
116
00:05:54,910 --> 00:05:57,080
Sheldon ran a dna test.
You can't fake that.
117
00:05:57,170 --> 00:05:58,850
- Yeah.
- No, you can't.
118
00:05:59,080 --> 00:06:01,340
But sheldon
did a test of a sample.
119
00:06:01,430 --> 00:06:03,100
A hair sample, at that.
120
00:06:03,190 --> 00:06:05,580
Alice kay could have
easily got that from eve
121
00:06:05,680 --> 00:06:07,420
And then brought it back
to america.
122
00:06:07,440 --> 00:06:08,860
So this alice kay girl,
123
00:06:09,090 --> 00:06:10,940
What, she thinks she could just
take eve's place?
124
00:06:11,030 --> 00:06:12,680
I mean, for what reason?
125
00:06:12,780 --> 00:06:15,200
For the reason that she told us
in the video: Money.
126
00:06:15,350 --> 00:06:18,430
Exactly. And she probably
totally gets off
127
00:06:18,520 --> 00:06:20,930
Pretending to be
a socialite's daughter.
128
00:06:21,030 --> 00:06:22,430
And when her cover was blown,
129
00:06:22,530 --> 00:06:25,050
She wanted to get
all the money she can.
130
00:06:25,200 --> 00:06:27,550
- By kidnapping?
- Robin: Exactly.
131
00:06:27,700 --> 00:06:28,720
Is she crazy?
132
00:06:28,940 --> 00:06:30,030
Hardly.
133
00:06:30,130 --> 00:06:31,630
It works.
It worked before.
134
00:06:31,720 --> 00:06:33,630
When?
135
00:06:33,720 --> 00:06:38,120
Frank sinatra, jr.,
patty hearst, john paul getty.
136
00:06:38,140 --> 00:06:40,210
Well, getty's grandfather
refused to pay.
137
00:06:40,230 --> 00:06:41,540
I mean, they cut
the kid's ear off.
138
00:06:41,560 --> 00:06:42,640
No, no, no, no--
139
00:06:42,730 --> 00:06:45,230
Stop! Stop, stop, stop, stop.
140
00:06:45,460 --> 00:06:47,400
Doesn't matter.
All that matters right now
141
00:06:47,550 --> 00:06:51,460
Is that she has tara,
and we have to get her back.
142
00:06:51,480 --> 00:06:53,650
Why am I just finding out
about this now?
143
00:06:53,740 --> 00:06:55,470
I just found out too.
144
00:06:55,490 --> 00:06:58,560
When tara got back from England,
she came to my house.
145
00:06:58,660 --> 00:07:00,910
Pam, we were gonna tell you.
146
00:07:01,070 --> 00:07:03,920
But why didn't she
come to me?
147
00:07:09,740 --> 00:07:13,050
Because she didn't think
that I would believe her.
148
00:07:15,490 --> 00:07:19,430
Narrator: True to form,
sheldon's playing both sides.
149
00:07:19,660 --> 00:07:22,680
The stakes, however,
have never been higher.
150
00:07:22,770 --> 00:07:25,160
This isn't a little,
friendly embezzlement.
151
00:07:25,260 --> 00:07:27,920
Tara's life
hangs in the balance.
152
00:07:27,940 --> 00:07:29,440
When you advise them,
153
00:07:29,670 --> 00:07:31,430
Don't suggest they pay
the ransom right away.
154
00:07:31,450 --> 00:07:32,520
Why not?
155
00:07:32,610 --> 00:07:34,280
It'll look suspicious.
156
00:07:34,510 --> 00:07:37,680
It'll look suspicious
if I suggest we negotiate.
157
00:07:37,690 --> 00:07:40,270
After all, a psychopath
just kidnapped their sister.
158
00:07:40,290 --> 00:07:42,770
You watch your mouth!
159
00:07:42,790 --> 00:07:45,290
You just make sure that you
take care of her while I'm away.
160
00:07:45,440 --> 00:07:47,870
[chuckles]
don't worry.
161
00:07:48,020 --> 00:07:50,300
I'll take good care of her.
162
00:07:50,450 --> 00:07:52,450
That's what I'm afraid of.
163
00:07:52,540 --> 00:07:55,950
Tara jones must be
released unharmed.
164
00:07:55,970 --> 00:07:57,220
Or else what?
165
00:07:58,620 --> 00:08:00,380
Listen to me.
166
00:08:00,480 --> 00:08:03,130
You might think that you got
the better of the joneses,
167
00:08:03,220 --> 00:08:04,980
And maybe you did this time,
168
00:08:05,210 --> 00:08:08,560
But I promise you,
if you harm one of their own,
169
00:08:08,710 --> 00:08:10,130
There's no place you can go,
170
00:08:10,230 --> 00:08:12,060
There's no place
for you to hide.
171
00:08:12,210 --> 00:08:13,490
They will find you.
172
00:08:13,640 --> 00:08:15,640
Just get them
to make the deal,
173
00:08:15,660 --> 00:08:18,240
Then neither of us has to deal
with this family ever again.
174
00:08:26,740 --> 00:08:28,840
- Thank you, phoebe.
- Mm-hmm.
175
00:08:29,060 --> 00:08:30,840
Robin: Okay, sheldon should
be here any minute.
176
00:08:30,990 --> 00:08:33,400
He knows everything we do,
so no need to do the recap.
177
00:08:33,490 --> 00:08:35,070
Pam: Okay, when sheldon
does get here,
178
00:08:35,160 --> 00:08:37,250
I don't think we should
tell him anything more
179
00:08:37,350 --> 00:08:38,660
Than he needs to know.
180
00:08:38,760 --> 00:08:40,000
What does that mean?
181
00:08:40,020 --> 00:08:42,420
Yeah, what's this about, pam?
182
00:08:42,520 --> 00:08:44,170
I just think that
we need to be more careful
183
00:08:44,260 --> 00:08:45,520
With what we say around him.
184
00:08:45,750 --> 00:08:48,500
Since when?
We always tell him everything.
185
00:08:48,520 --> 00:08:50,100
Well, not everything.
186
00:08:50,190 --> 00:08:51,920
Uh, yes, we do.
187
00:08:51,940 --> 00:08:54,420
Please. You know, I don't want
to go back and forth.
188
00:08:54,440 --> 00:08:56,200
Sheldon is almost here.
189
00:08:56,420 --> 00:08:57,760
Pam?
190
00:08:57,850 --> 00:09:00,090
Look, I wasn't gonna
say anything,
191
00:09:00,180 --> 00:09:02,370
But stephen said
that he saw sheldon
192
00:09:02,520 --> 00:09:03,690
Meeting with webb
the other day.
193
00:09:03,710 --> 00:09:04,780
On our behalf?
194
00:09:04,930 --> 00:09:07,190
No. I mean, I asked,
195
00:09:07,210 --> 00:09:09,360
And he said that it did not
look like that at all.
196
00:09:09,450 --> 00:09:10,790
But he didn't
hear anything, right?
197
00:09:10,880 --> 00:09:12,450
No. He just saw them.
198
00:09:12,550 --> 00:09:13,880
Okay, well, then look,
199
00:09:14,030 --> 00:09:16,460
I know you like stephen--
I like him too--
200
00:09:16,550 --> 00:09:18,790
But maybe we should give sheldon
the benefit of the doubt.
201
00:09:18,890 --> 00:09:21,460
I mean, he has been working with
dad since before we were born.
202
00:09:21,560 --> 00:09:23,540
Did you mention anything
to sheldon about this?
203
00:09:23,560 --> 00:09:25,470
- I did.
- And?
204
00:09:25,560 --> 00:09:29,140
And he got angry and sweaty
that I questioned his loyalty.
205
00:09:29,230 --> 00:09:32,140
Well, maybe I should have
lance look into webb,
206
00:09:32,290 --> 00:09:34,310
- Working from the inside.
- No.
207
00:09:34,400 --> 00:09:37,570
If webb finds out, that will
ruin everything that we planned.
208
00:09:37,720 --> 00:09:39,980
Okay, well, I'll just tell him
to keep his eyes and ears open.
209
00:09:40,080 --> 00:09:41,560
Please do.
210
00:09:41,580 --> 00:09:43,890
We are going
to get her back.
211
00:09:43,910 --> 00:09:46,580
I promise I will do everything
within my power, robin.
212
00:09:46,810 --> 00:09:48,080
Thank you, sheldon.
213
00:09:48,310 --> 00:09:51,400
Now, has there been any updates
since we spoke?
214
00:09:51,420 --> 00:09:53,480
No message?
No demand for ransom?
215
00:09:53,570 --> 00:09:55,980
No, nothing.
Just what I told you.
216
00:09:56,070 --> 00:09:57,330
And no one's
called the police in?
217
00:09:57,430 --> 00:09:59,150
No. They told us not to.
218
00:09:59,170 --> 00:10:01,410
They said that we would never
see her again if we did.
219
00:10:01,430 --> 00:10:02,910
Do you think
we should have, sheldon?
220
00:10:02,930 --> 00:10:04,410
Not necessarily,
221
00:10:04,430 --> 00:10:05,930
But it is an option
that we should consider.
222
00:10:06,080 --> 00:10:08,180
Look, we can't go
to the police, okay?
223
00:10:08,270 --> 00:10:09,920
If something happens to tara,
224
00:10:09,940 --> 00:10:11,440
I don't know what I'd do
with myself.
225
00:10:11,670 --> 00:10:14,670
We do have other options
at our disposal.
226
00:10:14,760 --> 00:10:17,090
There's people we can hire
227
00:10:17,110 --> 00:10:19,110
Who would be more than happy
to locate her.
228
00:10:19,340 --> 00:10:20,840
They know exactly
how to deal with kidnappers
229
00:10:20,860 --> 00:10:22,100
Discreetly and quietly.
230
00:10:22,190 --> 00:10:23,860
No, there's no time
for that, okay?
231
00:10:23,950 --> 00:10:25,860
Plus, we can't even determine
where she is right now.
232
00:10:26,010 --> 00:10:27,440
Well, then we really
don't have a choice.
233
00:10:27,530 --> 00:10:29,290
We wait for the demand
and pay.
234
00:10:29,440 --> 00:10:32,440
We were hoping that
you would have another option,
235
00:10:32,460 --> 00:10:33,440
Something more creative.
236
00:10:33,540 --> 00:10:36,020
Robin, this isn't a game.
237
00:10:36,110 --> 00:10:37,870
This girl is very serious.
238
00:10:37,970 --> 00:10:40,860
If the most important thing is
to get tara back safe and sound,
239
00:10:40,880 --> 00:10:42,640
The most prudent thing to do
is pay.
240
00:10:42,790 --> 00:10:45,700
Mm-mm, no.
Tara would not like that.
241
00:10:45,790 --> 00:10:47,460
She'd tell her
where to stick it.
242
00:10:47,550 --> 00:10:49,460
Yeah, well, tara isn't here.
243
00:10:49,480 --> 00:10:53,870
Look, I promise you
if we hear anything from them,
244
00:10:53,890 --> 00:10:56,720
We'll contact you,
and we'll make the deal.
245
00:10:56,880 --> 00:10:58,650
Thank you, sheldon.
246
00:11:13,230 --> 00:11:14,330
Shall we?
247
00:11:15,730 --> 00:11:17,750
I'm not in the mood.
248
00:11:17,840 --> 00:11:20,840
What is this?
Did I say something wrong or...
249
00:11:21,070 --> 00:11:22,840
Not everything
is about you, william.
250
00:11:22,990 --> 00:11:24,090
Then what?
251
00:11:24,240 --> 00:11:26,070
My sister is still missing.
252
00:11:26,160 --> 00:11:29,070
Is it that surprising
that I'm not in the mood?
253
00:11:29,090 --> 00:11:32,000
She's not missing.
She's been kidnapped.
254
00:11:32,020 --> 00:11:33,850
- Is that better?
- Absolutely.
255
00:11:34,080 --> 00:11:37,770
Besides, tara will be fine.
She's tough.
256
00:11:37,920 --> 00:11:40,340
I guess so.
257
00:11:40,440 --> 00:11:43,150
But it's something else too,
isn't it?
258
00:11:44,760 --> 00:11:45,820
[sighs]
259
00:11:49,350 --> 00:11:52,370
Before we got back together,
I, um...
260
00:11:53,780 --> 00:11:56,120
I was thinking about something.
261
00:11:56,270 --> 00:11:57,500
Mm-hmm.
262
00:11:59,360 --> 00:12:02,290
I was thinking about
adopting a baby.
263
00:12:02,440 --> 00:12:03,840
A baby.
264
00:12:05,700 --> 00:12:09,780
When we lost ours,
it was traumatic,
265
00:12:09,800 --> 00:12:14,730
And, you know, I never stopped
thinking about having a child.
266
00:12:16,460 --> 00:12:19,970
Kayla, have you really
thought this through?
267
00:12:20,070 --> 00:12:22,400
And your sisters, what do they
have to say about it?
268
00:12:22,630 --> 00:12:24,550
I haven't told them.
They wouldn't understand.
269
00:12:24,650 --> 00:12:27,980
I'm not sure I understand.
270
00:12:28,080 --> 00:12:30,320
They all have something.
271
00:12:30,410 --> 00:12:32,490
Pam has the business,
272
00:12:32,580 --> 00:12:34,250
Carrie has philanthropy,
273
00:12:34,470 --> 00:12:37,420
And tara...
274
00:12:37,640 --> 00:12:39,640
Tara's tara.
275
00:12:39,660 --> 00:12:42,830
Just... Ever since
I became pregnant,
276
00:12:42,980 --> 00:12:45,150
I just...
277
00:12:45,170 --> 00:12:47,930
I thought I could be
a mother.
278
00:12:48,080 --> 00:12:50,170
And you would've been
a great mother.
279
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
You will be a great mother.
280
00:12:55,100 --> 00:12:57,100
And I was thinking...
281
00:12:57,330 --> 00:12:59,010
Mm-hmm.
282
00:12:59,110 --> 00:13:02,670
Since we're... Back together,
283
00:13:02,690 --> 00:13:06,930
Maybe adoption
isn't the only option.
284
00:13:06,950 --> 00:13:11,120
You mean...
You want to try again?
285
00:13:11,340 --> 00:13:13,120
Maybe. I don't know.
286
00:13:13,350 --> 00:13:15,960
Well, to try again,
287
00:13:16,110 --> 00:13:18,960
We have to, you know, try.
288
00:13:23,020 --> 00:13:23,960
I know.
289
00:13:25,300 --> 00:13:27,880
I'm just...
I'm not ready yet.
290
00:13:27,970 --> 00:13:29,390
All right.
291
00:13:31,640 --> 00:13:33,530
I should be going.
292
00:13:33,550 --> 00:13:36,380
Let me know if there's
any update with tara.
293
00:13:36,480 --> 00:13:39,480
And she will be fine.
294
00:13:39,630 --> 00:13:40,940
I promise.
295
00:13:42,320 --> 00:13:43,400
Hope so.
296
00:13:57,410 --> 00:13:58,890
Did I wake you?
297
00:13:58,980 --> 00:14:02,170
No. The empty spot in the bed
next to me did.
298
00:14:03,490 --> 00:14:05,580
I'm sorry.
299
00:14:05,670 --> 00:14:07,170
I can't sleep.
300
00:14:18,090 --> 00:14:19,940
They're not gonna hurt her.
301
00:14:21,430 --> 00:14:23,020
How can you be so sure?
302
00:14:23,250 --> 00:14:25,770
Because anybody
who kidnaps a jones
303
00:14:25,920 --> 00:14:27,530
Knows exactly
what they're getting into.
304
00:14:27,680 --> 00:14:30,530
The money can be forgiven,
305
00:14:30,760 --> 00:14:34,530
But they know
if they hurt a family member,
306
00:14:34,690 --> 00:14:36,190
They'd be looking
over their shoulder
307
00:14:36,280 --> 00:14:37,540
For the rest of their lives.
308
00:14:37,690 --> 00:14:38,710
And then some.
309
00:14:42,270 --> 00:14:43,880
I just, I--
310
00:14:44,100 --> 00:14:47,790
I can't believe
I fell for her story so easily.
311
00:14:47,880 --> 00:14:49,610
It's a good story.
312
00:14:49,630 --> 00:14:51,720
From what you told me,
completely believable.
313
00:14:51,950 --> 00:14:53,780
[scoffs]
314
00:14:53,800 --> 00:14:56,300
Tara didn't believe it.
315
00:14:56,390 --> 00:14:58,780
Tara's not the one who gave
her child up for adoption.
316
00:14:58,880 --> 00:15:01,450
So great.
I should feel guilty.
317
00:15:01,470 --> 00:15:03,140
No, no.
318
00:15:03,230 --> 00:15:05,520
I'm saying you're human.
319
00:15:06,980 --> 00:15:08,570
You wanted it to be true.
320
00:15:10,910 --> 00:15:14,910
If it had been business,
I never would've fallen for it.
321
00:15:15,060 --> 00:15:17,730
No. No, you wouldn't have.
322
00:15:17,820 --> 00:15:19,750
And that's the difference.
323
00:15:23,400 --> 00:15:24,540
Thank you.
324
00:15:27,760 --> 00:15:30,330
Come on, let's get some sleep.
325
00:15:30,430 --> 00:15:32,840
I promise it's gonna work out.
326
00:15:40,770 --> 00:15:44,000
Narrator: Tara has passed
one night in captivity,
327
00:15:44,090 --> 00:15:45,940
The only one she'll have to
328
00:15:46,170 --> 00:15:48,440
If her sisters and stepmother
have their way.
329
00:17:00,660 --> 00:17:02,520
Robin, we got here
as soon as we could.
330
00:17:02,670 --> 00:17:04,310
What's going on?
331
00:17:05,600 --> 00:17:06,940
You gotta see this.
332
00:17:08,190 --> 00:17:10,410
Good morning, jones family.
333
00:17:10,510 --> 00:17:12,750
On this thumb drive,
along with this video,
334
00:17:12,770 --> 00:17:14,750
You will find a text file
335
00:17:14,770 --> 00:17:17,090
With a routing
and bank account number.
336
00:17:17,110 --> 00:17:19,420
Please wire $10 million
into this account
337
00:17:19,520 --> 00:17:21,700
By the end
of the business day.
338
00:17:21,850 --> 00:17:24,450
Once you do,
tara will be returned to you.
339
00:17:24,540 --> 00:17:27,190
If you do not comply
with these instructions,
340
00:17:27,280 --> 00:17:28,540
You will never see her again.
341
00:17:28,770 --> 00:17:29,670
Ta-ta!
342
00:17:30,880 --> 00:17:32,190
Unbelievable.
343
00:17:32,210 --> 00:17:33,600
Bitch.
344
00:17:33,700 --> 00:17:35,110
Well, at least we know
what she wants.
345
00:17:35,120 --> 00:17:37,120
- She's straightforward.
- And audacious.
346
00:17:37,280 --> 00:17:38,630
$10 million.
347
00:17:38,720 --> 00:17:40,870
This video, you said
it came from a drone?
348
00:17:40,960 --> 00:17:42,870
Landed right on the terrace.
349
00:17:42,890 --> 00:17:44,870
To fly one those things,
don't you need to be nearby?
350
00:17:44,970 --> 00:17:47,120
Relatively, yeah, but the signal
doesn't travel very far.
351
00:17:47,210 --> 00:17:49,300
Great. So whoever it was
was nearby an hour ago.
352
00:17:49,460 --> 00:17:51,050
I don't know what good
that's going to do us.
353
00:17:51,070 --> 00:17:52,880
Well, it might help us
find out who it was.
354
00:17:52,980 --> 00:17:54,630
- How?
- I don't know.
355
00:17:54,720 --> 00:17:55,960
But we have until
the end of the day.
356
00:17:56,050 --> 00:17:57,630
We might as well
use that time.
357
00:17:57,650 --> 00:17:58,980
Yeah, use that time
to do something
358
00:17:59,130 --> 00:18:01,320
That could possibly
jeopardize her life?
359
00:18:01,470 --> 00:18:04,240
Pam, I want her back
just as much as you do!
360
00:18:04,470 --> 00:18:07,400
- [arguing]
- stop! Stop! Stop! Stop!
361
00:18:07,420 --> 00:18:09,320
Stop it!
362
00:18:09,420 --> 00:18:10,830
Jeez!
363
00:18:10,980 --> 00:18:13,590
- Where are you going?
- To call sheldon.
364
00:18:13,810 --> 00:18:16,260
We need to pay it,
and we need to pay it right now.
365
00:18:23,320 --> 00:18:25,510
Narrator: They say that
all roads lead to rome.
366
00:18:25,600 --> 00:18:28,940
For tara jones' sake,
this one leads home,
367
00:18:29,160 --> 00:18:32,060
Where she's never been happier
to be heading.
368
00:18:56,520 --> 00:18:59,220
- [engine revs]
- [tires screeching]
369
00:19:16,890 --> 00:19:18,990
- Oh, my god! Thank god!
- [screaming]
370
00:19:19,210 --> 00:19:21,470
Baby! Baby!
371
00:19:21,560 --> 00:19:22,990
- You okay?
- Yeah.
372
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
Here, drink up.
373
00:19:27,570 --> 00:19:29,390
Uh, they gave me
plenty of water.
374
00:19:29,480 --> 00:19:31,390
Okay, so what would you like?
375
00:19:31,480 --> 00:19:34,330
Um, champagne sounds good.
376
00:19:34,490 --> 00:19:35,790
Coming up.
377
00:19:37,170 --> 00:19:38,900
They really didn't
hurt you at all?
378
00:19:38,990 --> 00:19:42,820
Well, this isn't
the usual manicure I'm used to,
379
00:19:42,920 --> 00:19:44,510
But no, they didn't hurt me.
380
00:19:44,740 --> 00:19:45,920
Here you go.
381
00:19:46,010 --> 00:19:47,660
Thank you.
382
00:19:47,760 --> 00:19:49,810
Did they ask for a ransom?
383
00:19:52,410 --> 00:19:53,410
Mm-hmm.
384
00:19:53,430 --> 00:19:54,850
How much?
385
00:19:56,100 --> 00:19:57,190
- 10 million.
- 10 million?
386
00:19:57,420 --> 00:19:58,270
Tara...
387
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
And you paid them.
388
00:20:00,100 --> 00:20:02,840
I told you guys, she would
not have wanted us to pay.
389
00:20:02,860 --> 00:20:05,270
We didn't have a choice.
Don't be ridiculous, kayla.
390
00:20:05,430 --> 00:20:07,350
She wasn't going to hurt me.
391
00:20:07,370 --> 00:20:08,940
I was the only leverage
she had.
392
00:20:09,100 --> 00:20:10,700
Without me,
there was no money.
393
00:20:10,850 --> 00:20:12,780
Well, okay,
did she say anything?
394
00:20:12,930 --> 00:20:15,450
Anything about future plans
or what she wanted?
395
00:20:15,600 --> 00:20:18,030
No. It was about the money
the entire time.
396
00:20:18,050 --> 00:20:20,770
I'm sure she would've
preferred to be an heir,
397
00:20:20,860 --> 00:20:22,380
Instead of
resorting to blackmail.
398
00:20:22,530 --> 00:20:23,870
So it was just
the two of you?
399
00:20:23,890 --> 00:20:26,110
Most of the time, but...
400
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
Sometimes there would be
at least one other person
401
00:20:28,110 --> 00:20:29,390
That would stop by.
402
00:20:29,620 --> 00:20:30,710
You never saw them.
403
00:20:30,730 --> 00:20:32,800
No. Every time
they came around,
404
00:20:32,890 --> 00:20:34,730
Alice would blindfold me
405
00:20:34,950 --> 00:20:36,800
And then put on
noise-cancelling headphones.
406
00:20:36,960 --> 00:20:38,640
- Why?
- Well, obviously,
407
00:20:38,790 --> 00:20:40,720
Tara could have identified
whoever it was
408
00:20:40,810 --> 00:20:43,390
Just by their voice alone.
409
00:20:43,400 --> 00:20:45,300
It's webb. It has to be.
410
00:20:45,310 --> 00:20:46,630
I can try and find out.
411
00:20:46,720 --> 00:20:49,560
No. We talked about this.
It is too risky.
412
00:20:49,580 --> 00:20:51,470
Trust me,
I won't make it obvious.
413
00:20:51,560 --> 00:20:53,230
In fact, I'll even let him
bring it up.
414
00:20:53,250 --> 00:20:56,250
Okay, if you can,
but do be careful.
415
00:20:56,480 --> 00:21:00,740
Well, now that tara is back
safe and sound,
416
00:21:00,760 --> 00:21:02,830
We can go after alice.
417
00:21:02,920 --> 00:21:04,420
Well, if she's smart,
418
00:21:04,650 --> 00:21:06,410
She's probably outside
of the country by now.
419
00:21:06,430 --> 00:21:08,340
Back to England?
420
00:21:08,430 --> 00:21:11,170
Or to whatever island she had
the funds transferred to.
421
00:21:11,320 --> 00:21:14,180
I agree. She's probably
long gone by now.
422
00:21:16,920 --> 00:21:18,500
I'm sorry.
423
00:21:18,590 --> 00:21:22,500
I know you didn't want it
to end this way.
424
00:21:22,520 --> 00:21:26,690
Well, it's better
that we know now than later.
425
00:21:26,780 --> 00:21:28,930
Besides, you're home,
426
00:21:29,030 --> 00:21:31,600
And that is the best
and most important thing to me.
427
00:21:31,690 --> 00:21:33,860
Cheers to that.
428
00:21:34,010 --> 00:21:35,680
Cheers.
429
00:21:35,700 --> 00:21:36,620
Cheers.
430
00:21:47,860 --> 00:21:51,200
Financial stability
is important, miss jones,
431
00:21:51,290 --> 00:21:53,810
But it's not the only factor.
432
00:21:54,030 --> 00:21:55,720
But I could give
this little girl everything,
433
00:21:55,810 --> 00:21:59,630
And I mean everything
that she could ever want.
434
00:21:59,720 --> 00:22:01,630
Isn't that your job,
435
00:22:01,650 --> 00:22:04,210
To be sure that these children
are in the best situations?
436
00:22:04,300 --> 00:22:06,320
Yes, but the best situation
437
00:22:06,550 --> 00:22:09,900
Isn't always
the wealthiest family.
438
00:22:09,990 --> 00:22:13,810
Are you questioning
my affection for a child?
439
00:22:13,830 --> 00:22:16,400
Not at all.
Were you to adopt,
440
00:22:16,500 --> 00:22:20,670
I'm sure you would
love this child as your own.
441
00:22:20,890 --> 00:22:22,240
Okay.
442
00:22:22,340 --> 00:22:23,670
Okay, then what?
443
00:22:23,900 --> 00:22:26,010
The board that makes
these decisions
444
00:22:26,230 --> 00:22:30,080
Still prefers
a traditional family.
445
00:22:30,180 --> 00:22:33,510
I've been to your website.
I've read your brochures.
446
00:22:33,660 --> 00:22:37,500
It seems like every couple is
either same sex or multiracial.
447
00:22:37,520 --> 00:22:41,250
Ah. And that's
the key word: Couple.
448
00:22:41,340 --> 00:22:42,760
So it's because I'm single?
449
00:22:42,920 --> 00:22:46,690
Well, I'm seeing someone,
450
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
And we might even
get married, in fact.
451
00:22:48,940 --> 00:22:50,360
And that would help.
452
00:22:52,930 --> 00:22:54,780
How about a foster child?
453
00:22:54,930 --> 00:22:57,600
It's a completely
different system.
454
00:22:57,690 --> 00:23:00,710
It's possible,
but it takes time,
455
00:23:00,860 --> 00:23:02,880
And I know the children
are older.
456
00:23:06,790 --> 00:23:10,770
I know you know of my family,
mrs. Sinclair,
457
00:23:10,870 --> 00:23:14,040
And the resources
that we have.
458
00:23:14,060 --> 00:23:15,540
I do.
459
00:23:15,560 --> 00:23:18,210
So I will ask you again.
460
00:23:18,230 --> 00:23:22,060
Is there anything you can do
to help me adopt a child?
461
00:23:22,210 --> 00:23:26,400
I'm not sure
what you're asking.
462
00:23:26,630 --> 00:23:30,240
And I'm sure you do know
what I'm asking.
463
00:23:35,060 --> 00:23:37,200
We'll be in touch,
miss jones.
464
00:23:42,080 --> 00:23:44,140
I don't stand a chance, do I?
465
00:23:44,160 --> 00:23:48,250
As I said,
we'll be in touch.
466
00:23:51,410 --> 00:23:52,430
Thank you.
467
00:24:02,850 --> 00:24:06,000
Lance... Romance.
468
00:24:06,020 --> 00:24:07,760
Hello, webb.
469
00:24:07,780 --> 00:24:09,440
You enjoying your 15 minutes?
470
00:24:09,590 --> 00:24:11,190
Excuse me?
471
00:24:11,340 --> 00:24:13,110
Of fame.
472
00:24:13,260 --> 00:24:15,360
I understand
your girlfriend's slap
473
00:24:15,510 --> 00:24:16,860
Is still making the rounds
in the internet.
474
00:24:16,950 --> 00:24:18,180
I wouldn't know.
475
00:24:18,270 --> 00:24:21,790
Well, I'm sure
the family knows,
476
00:24:21,940 --> 00:24:23,360
And they're enjoying it.
477
00:24:23,520 --> 00:24:25,350
Well, right now
the family has bigger things
478
00:24:25,440 --> 00:24:27,290
They should be worrying about.
479
00:24:28,700 --> 00:24:31,210
Really?
480
00:24:31,360 --> 00:24:32,420
Well...
481
00:24:35,540 --> 00:24:36,710
Tell me about it.
482
00:24:36,860 --> 00:24:39,810
Well, according to my sources,
483
00:24:40,030 --> 00:24:41,810
The youngest daughter, tara,
was kidnapped.
484
00:24:43,890 --> 00:24:45,140
Kidnapped?
485
00:24:45,370 --> 00:24:48,310
Yup. Kidnapped
and recently returned.
486
00:24:51,470 --> 00:24:53,380
Who are these
sources of yours?
487
00:24:53,400 --> 00:24:55,050
Well, I have some friends
488
00:24:55,060 --> 00:24:59,400
Inside the family's
sphere of influence.
489
00:24:59,550 --> 00:25:02,160
Believe it or not,
not everybody loves the joneses.
490
00:25:02,390 --> 00:25:04,390
And they're reputable,
your sources?
491
00:25:04,480 --> 00:25:06,830
Oh, yes, they're reputable.
492
00:25:07,060 --> 00:25:12,410
Even more reputable
with a little compensation.
493
00:25:12,510 --> 00:25:16,070
Well, this is...
494
00:25:16,090 --> 00:25:17,750
Very interesting.
495
00:25:17,900 --> 00:25:20,830
But we can't let it
distract us.
496
00:25:20,850 --> 00:25:23,160
The sooner we exploit
our water interest,
497
00:25:23,180 --> 00:25:25,590
The sooner
we can take control.
498
00:25:25,690 --> 00:25:27,500
I understand.
499
00:25:27,520 --> 00:25:32,150
Remember, lance,
you are my eyes and my ears.
500
00:25:34,090 --> 00:25:35,940
Well, I won't let you down.
501
00:25:36,090 --> 00:25:38,350
Well...
502
00:25:38,440 --> 00:25:40,940
That would be it first.
503
00:25:41,090 --> 00:25:42,160
Father.
504
00:25:43,950 --> 00:25:45,830
Son.
505
00:25:50,950 --> 00:25:52,040
I got news.
506
00:25:52,200 --> 00:25:54,030
Just got off with the lab.
507
00:25:54,050 --> 00:25:55,530
They've identified
the print near leo's body
508
00:25:55,550 --> 00:25:56,620
As a very specific shoe.
509
00:25:56,780 --> 00:25:58,870
- Keep going.
- It's a brand
510
00:25:58,890 --> 00:26:00,780
Whose name I'm not even gonna
attempt to pronounce.
511
00:26:00,800 --> 00:26:03,960
It's italian or french,
but it's very expensive.
512
00:26:04,060 --> 00:26:07,380
And whom do you think
this shoe belongs, exactly?
513
00:26:07,400 --> 00:26:08,730
Carrie jones.
514
00:26:08,880 --> 00:26:11,050
Oh, that is quite a leap,
detective.
515
00:26:11,070 --> 00:26:12,710
Now, come on.
A thousand women in the city
516
00:26:12,730 --> 00:26:14,470
Could own a pair of shoes
like that.
517
00:26:14,570 --> 00:26:16,980
Maybe, but only one of them's
dating lance jenkins,
518
00:26:17,130 --> 00:26:18,800
Webb deveraux's son.
519
00:26:18,810 --> 00:26:22,060
Here. This video's been
making the rounds on social.
520
00:26:22,080 --> 00:26:24,910
She really seems to
let him have it at some event.
521
00:26:25,060 --> 00:26:26,560
[captain chuckles]
522
00:26:26,660 --> 00:26:27,990
From what I've learned,
523
00:26:28,140 --> 00:26:29,920
They've been dating
for quite some time.
524
00:26:30,140 --> 00:26:31,750
Whatever led them to this,
I don't know,
525
00:26:31,980 --> 00:26:33,810
- But it can only help us.
- Help us how?
526
00:26:33,830 --> 00:26:35,920
We're still searching through
leo patricia's laptop.
527
00:26:36,070 --> 00:26:37,910
Even though we got in,
528
00:26:38,000 --> 00:26:40,590
There's plenty of files that are
additionally password protected.
529
00:26:40,820 --> 00:26:42,740
But one thing's for sure:
Leo patricia
530
00:26:42,760 --> 00:26:45,340
Has had numerous business
dealings with lance jenkins.
531
00:26:45,430 --> 00:26:47,100
How does that help us?
532
00:26:47,250 --> 00:26:49,490
Jenkins wouldn't be making
these deals on his own.
533
00:26:49,590 --> 00:26:52,680
Okay, you say
he's webb deveraux's son.
534
00:26:52,830 --> 00:26:53,830
Yes, but they're estranged.
535
00:26:53,920 --> 00:26:55,850
- Mostly, anyway.
- Mostly?
536
00:26:56,000 --> 00:26:58,090
It's hard to tell
with these people sometimes,
537
00:26:58,110 --> 00:27:01,760
But from what we can tell,
this kid detests his father.
538
00:27:01,860 --> 00:27:06,190
Oh, so you think he's working
on behalf of someone else,
539
00:27:06,350 --> 00:27:08,270
And that someone else
could be the joneses.
540
00:27:08,290 --> 00:27:09,440
Exactly.
541
00:27:09,530 --> 00:27:11,030
You think he'd flip?
542
00:27:11,180 --> 00:27:13,370
Well, you saw the video?
What do you think?
543
00:27:13,520 --> 00:27:15,200
- I think we need more.
- Come on, captain.
544
00:27:15,350 --> 00:27:18,710
At the very least, we know
they're working together, right?
545
00:27:18,860 --> 00:27:20,860
We know carrie jones
probably has the shoes
546
00:27:20,950 --> 00:27:22,620
That could make
that footprint.
547
00:27:22,640 --> 00:27:23,970
That's enough
for a search warrant.
548
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
What happens
when we get that warrant?
549
00:27:25,960 --> 00:27:27,310
We get in,
we tear her place apart,
550
00:27:27,530 --> 00:27:29,290
Find the shoes
amongst other things.
551
00:27:29,390 --> 00:27:30,980
What if we don't, johnson?
552
00:27:31,130 --> 00:27:33,720
Our case falls apart.
553
00:27:33,810 --> 00:27:35,630
Our entire case.
554
00:27:35,650 --> 00:27:38,560
I'm sorry, detective,
but we need more.
555
00:27:38,650 --> 00:27:40,610
Keep digging.
556
00:27:45,730 --> 00:27:48,400
- [door opens]
- huh?
557
00:27:48,500 --> 00:27:49,830
[door closes]
558
00:28:10,760 --> 00:28:12,580
- [screams]
- oh, god!
559
00:28:12,590 --> 00:28:13,430
[gasps]
560
00:28:13,520 --> 00:28:17,170
[laughing]
561
00:28:17,190 --> 00:28:20,360
Well, that's what I get
for giving you my alarm code.
562
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
What, a heart attack?
563
00:28:21,530 --> 00:28:23,360
No. Some of this.
564
00:28:32,100 --> 00:28:34,110
My compliments to the chef.
565
00:28:34,270 --> 00:28:36,880
Oh, well, the chef thanks you
for humoring her
566
00:28:37,100 --> 00:28:39,120
'cause I know that was not...
[laughs]
567
00:28:39,210 --> 00:28:42,120
At least you picked
a beautiful bottle of bordeaux.
568
00:28:42,220 --> 00:28:43,880
- True, I did.
- You're really good at that.
569
00:28:44,030 --> 00:28:46,390
Aww...
[laughs]
570
00:28:46,610 --> 00:28:49,450
Hmm. I have noticed
you're a little
571
00:28:49,470 --> 00:28:51,470
Uncharacteristically quiet
tonight, babe.
572
00:28:51,560 --> 00:28:53,370
Just a long day.
573
00:28:53,390 --> 00:28:56,470
Uh, all your days
are long and hard.
574
00:28:56,620 --> 00:29:00,220
So what's going on, babe?
575
00:29:00,310 --> 00:29:02,220
I talked to my brother,
576
00:29:02,240 --> 00:29:04,310
And he said they're narrowing
down the list of suspects
577
00:29:04,460 --> 00:29:06,570
In leo patricia's
attempted murder.
578
00:29:06,800 --> 00:29:08,570
And?
579
00:29:08,730 --> 00:29:12,800
And they are focusing
on carrie.
580
00:29:12,820 --> 00:29:15,060
Carrie?
581
00:29:15,080 --> 00:29:16,580
That's ridiculous!
582
00:29:18,480 --> 00:29:20,590
- Well, what did you hear?
- That's what I heard.
583
00:29:20,740 --> 00:29:22,920
I mean, it's not like joey's
part of the investigation.
584
00:29:23,070 --> 00:29:25,670
- He only gets bits and pieces.
- Well, can he find out more?
585
00:29:25,820 --> 00:29:28,990
Without arousing suspicion?
I don't know.
586
00:29:29,080 --> 00:29:30,910
Yeah, but I don't understand.
587
00:29:30,930 --> 00:29:32,600
I mean, all of us
are involved with leo,
588
00:29:32,750 --> 00:29:34,270
Along with hundreds
of other people,
589
00:29:34,490 --> 00:29:36,100
Carrie not any more
than the rest of us.
590
00:29:36,330 --> 00:29:37,940
That just doesn't even
make sense.
591
00:29:38,160 --> 00:29:40,420
I'm just delivering
the information.
592
00:29:40,520 --> 00:29:42,780
Don't shoot the messenger.
593
00:29:42,930 --> 00:29:45,610
- Don't shoot the messenger.
- That's what I'm saying..
594
00:29:45,840 --> 00:29:50,100
How about I take
the messenger to bed?
595
00:29:50,120 --> 00:29:53,120
Hmm. I could probably
be persuaded.
596
00:29:56,370 --> 00:29:58,110
- How about...
- Ooh!
597
00:29:58,200 --> 00:30:00,350
I take the chef to bed?
598
00:30:00,440 --> 00:30:01,960
- Hear, hear.
- [laughs]
599
00:30:09,550 --> 00:30:10,640
Is everything okay?
600
00:30:10,790 --> 00:30:13,210
Come on in. Shut the door.
601
00:30:13,370 --> 00:30:14,310
Okay.
602
00:30:17,480 --> 00:30:19,440
Pam, what is it?
603
00:30:25,540 --> 00:30:27,820
Did you have anything
to do with leo patricia?
604
00:30:29,970 --> 00:30:32,310
You mean
why is he in a coma?
605
00:30:32,330 --> 00:30:34,050
Yeah.
606
00:30:34,070 --> 00:30:37,070
Pam, I-I can't even believe
you asked me this.
607
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
If you think that I had
anything to do with--
608
00:30:39,150 --> 00:30:41,240
Carrie, just-- no!
Just don't, okay?
609
00:30:41,340 --> 00:30:42,670
We are past that.
610
00:30:42,820 --> 00:30:44,740
Now, if you did,
I need to know now,
611
00:30:44,900 --> 00:30:47,560
While I can still help you.
612
00:30:47,580 --> 00:30:48,800
Well, I didn't.
613
00:30:52,590 --> 00:30:56,090
Look, I realize
that things have changed, okay?
614
00:30:56,240 --> 00:30:57,910
I realize
that you're not content
615
00:30:58,000 --> 00:30:59,590
Just running the charities,
616
00:30:59,690 --> 00:31:02,750
And I realize that leo
was a thorn in lance's side.
617
00:31:02,840 --> 00:31:04,360
Why are you saying
all of this?
618
00:31:04,510 --> 00:31:06,430
Because I would
totally understand
619
00:31:06,590 --> 00:31:08,360
If you decided
to take care of leo yourself.
620
00:31:10,530 --> 00:31:13,200
Well, I didn't,
and no one can prove that I did.
621
00:31:14,590 --> 00:31:16,260
Look, carrie, I'm your sister,
622
00:31:16,280 --> 00:31:18,350
So I always have your back.
623
00:31:18,370 --> 00:31:21,040
But there's only
so much I can do.
624
00:31:21,270 --> 00:31:22,370
[scoffs]
625
00:31:22,600 --> 00:31:25,790
Well, I appreciate
your concern, sis,
626
00:31:25,940 --> 00:31:28,050
But I can
take care of myself.
627
00:31:37,060 --> 00:31:39,450
God, I hope that's true.
628
00:31:39,470 --> 00:31:41,800
Narrator: While pam is
concerned about carrie,
629
00:31:41,900 --> 00:31:44,620
Some close acquaintances
of william french
630
00:31:44,640 --> 00:31:46,570
Want some words with him.
631
00:31:46,720 --> 00:31:48,130
Carter: William!
632
00:31:48,220 --> 00:31:50,070
What the hell
are you two doing?
633
00:31:50,220 --> 00:31:51,550
I think we need
to have a little chat.
634
00:31:51,570 --> 00:31:54,240
Here?
Are you out of your mind?
635
00:31:54,390 --> 00:31:55,650
Her apartment
is down the street.
636
00:31:55,800 --> 00:31:57,300
You weren't
returning our calls.
637
00:31:57,320 --> 00:31:59,080
What would you
like us to do?
638
00:31:59,300 --> 00:32:01,140
Okay, fine.
639
00:32:01,160 --> 00:32:04,230
But if she spots us,
it's going to be your fault.
640
00:32:04,250 --> 00:32:06,070
Like the doctor said,
641
00:32:06,160 --> 00:32:08,650
What would you have us do
if you don't return our calls?
642
00:32:08,740 --> 00:32:10,090
Do either of you
have any idea
643
00:32:10,320 --> 00:32:12,500
Of what a delicate situation
this is?
644
00:32:12,590 --> 00:32:15,930
Kayla used to be my fiancée.
I broke her heart.
645
00:32:16,080 --> 00:32:18,100
It's going to take more
than me flashing my smile
646
00:32:18,250 --> 00:32:19,660
For her to trust me again.
647
00:32:19,750 --> 00:32:22,420
Why? Didn't take me that long.
648
00:32:22,440 --> 00:32:23,840
The two of you are going
to screw things up,
649
00:32:23,940 --> 00:32:25,250
I'm telling you.
650
00:32:25,270 --> 00:32:27,330
You wouldn't even be
in this position
651
00:32:27,420 --> 00:32:29,170
If it wasn't
for the two of us.
652
00:32:29,180 --> 00:32:30,590
I realize that.
653
00:32:30,610 --> 00:32:32,260
Which is why
I've taken extreme care
654
00:32:32,350 --> 00:32:34,000
Not to mess this up.
655
00:32:34,020 --> 00:32:35,950
You have no idea
what I'm dealing with.
656
00:32:36,100 --> 00:32:38,100
She's talking about
having kids,
657
00:32:38,120 --> 00:32:40,120
Adopting a baby,
for god's sake.
658
00:32:40,270 --> 00:32:43,460
Okay, okay, but when do we
see some money, william?
659
00:32:43,610 --> 00:32:45,460
As soon as I get my hands on it,
you'll get your cut.
660
00:32:45,610 --> 00:32:46,850
And when will that be?
661
00:32:46,940 --> 00:32:48,280
Well, it's not
an exact science.
662
00:32:48,300 --> 00:32:49,700
She's not gonna turn and say,
663
00:32:49,860 --> 00:32:52,040
"I love you.
Here's a check."
664
00:32:52,130 --> 00:32:54,800
I need to insert myself
into some of their deals.
665
00:32:54,950 --> 00:32:56,950
We'll do it,
and do it quickly.
666
00:32:56,970 --> 00:32:58,530
You're gonna have
to do something
667
00:32:58,620 --> 00:32:59,880
To get her
to trust you again.
668
00:32:59,970 --> 00:33:01,380
Like what?
669
00:33:01,480 --> 00:33:02,790
Figure it out.
670
00:33:02,880 --> 00:33:05,140
That's your problem,
not ours.
671
00:33:05,370 --> 00:33:10,060
Just remember,
without me, you get nothing.
672
00:33:10,210 --> 00:33:11,610
Nothing.
673
00:33:12,650 --> 00:33:14,150
Come on, let's go.
674
00:33:21,980 --> 00:33:23,220
Narrator: Hell hath no fury
like a woman scorned,
675
00:33:23,310 --> 00:33:25,410
Unless she was kidnapped,
676
00:33:25,560 --> 00:33:28,500
And unless that woman
is tara jones.
677
00:33:33,510 --> 00:33:35,070
Tara: I can accept eve--
678
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
Alice whatever the hell
her name is--
679
00:33:37,180 --> 00:33:39,590
If she gets away with it,
I can accept that,
680
00:33:39,680 --> 00:33:42,260
But whoever helped her,
that's who needs to pay.
681
00:33:42,410 --> 00:33:45,580
Maybe it was nobody special.
A hired gun.
682
00:33:45,590 --> 00:33:47,850
If that was the case,
then why would they make sure
683
00:33:48,080 --> 00:33:50,410
That I couldn't hear
or see anything?
684
00:33:50,430 --> 00:33:53,860
Even a hired gun might not
want to be identified.
685
00:33:55,100 --> 00:33:56,700
No, no.
686
00:33:56,920 --> 00:33:59,680
Okay, tara,
so what are you thinking?
687
00:33:59,700 --> 00:34:02,700
I think you know
what I'm thinking.
688
00:34:02,850 --> 00:34:06,710
Who has an interest in keeping
us perpetually off guard?
689
00:34:06,860 --> 00:34:10,770
Who knows exactly how and
where to launder $10 million?
690
00:34:10,790 --> 00:34:12,880
Who? Webb?
691
00:34:13,110 --> 00:34:14,450
Duh!
692
00:34:14,610 --> 00:34:16,290
I don't think so, tara.
693
00:34:16,380 --> 00:34:18,280
Of course you don't think so.
He's your father.
694
00:34:18,370 --> 00:34:20,840
Who I hate with
every fiber of my being.
695
00:34:23,120 --> 00:34:24,890
So why couldn't it
have been webb?
696
00:34:25,040 --> 00:34:26,560
I asked him about it.
697
00:34:26,710 --> 00:34:28,380
- You did?
- Yes.
698
00:34:28,400 --> 00:34:30,970
He was surprised by the news,
not smug,
699
00:34:31,120 --> 00:34:32,790
As if he didn't have anything
to do with it.
700
00:34:32,810 --> 00:34:34,970
Yeah, but that's not
actually any proof, lance.
701
00:34:35,070 --> 00:34:38,050
No, no, I know.
I'm just saying I have a feeling
702
00:34:38,070 --> 00:34:39,910
That he didn't have anything
to do with it.
703
00:34:40,060 --> 00:34:42,220
Well, I need more
than just a feeling.
704
00:34:42,240 --> 00:34:45,140
Look, if lance said webb
had nothing to do with it,
705
00:34:45,150 --> 00:34:46,910
Then webb had nothing
to do with it.
706
00:34:47,060 --> 00:34:48,150
He's not sure!
707
00:34:48,250 --> 00:34:49,660
I'm not sure.
708
00:34:49,750 --> 00:34:51,730
And I'm sorry, carrie,
709
00:34:51,750 --> 00:34:53,310
But you're not the one
who was taken.
710
00:34:53,330 --> 00:34:56,570
Tara, I love you.
711
00:34:56,590 --> 00:34:58,980
Look, if I could've traded
places with you at any second--
712
00:34:59,080 --> 00:35:01,320
Oh, yeah, right!
No, you wouldn't!
713
00:35:01,340 --> 00:35:04,250
Stop, stop! Enough, enough.
714
00:35:04,260 --> 00:35:07,430
The important thing
is that tara is home.
715
00:35:09,160 --> 00:35:11,660
I'm sure you will continue
your investigating
716
00:35:11,680 --> 00:35:13,160
On your own time.
717
00:35:13,180 --> 00:35:14,830
Damn right.
718
00:35:14,850 --> 00:35:17,350
And when we find out
who's responsible for this,
719
00:35:17,440 --> 00:35:20,350
Trust me, we will
deal with them accordingly.
720
00:35:20,510 --> 00:35:23,600
In the meantime,
we still have a company to run
721
00:35:23,620 --> 00:35:25,580
And money to make.
722
00:35:27,790 --> 00:35:29,250
Amen to that.
723
00:35:40,450 --> 00:35:42,380
You have become
quite domestic.
724
00:35:42,470 --> 00:35:43,710
Watch yourself.
725
00:35:43,860 --> 00:35:44,710
I like.
726
00:35:44,810 --> 00:35:46,860
[laughing]
727
00:35:46,880 --> 00:35:48,530
I'm kidding.
728
00:35:48,550 --> 00:35:51,140
But believe me,
don't think I haven't noticed.
729
00:35:51,290 --> 00:35:54,480
- Noticed?
- How you've changed.
730
00:35:54,630 --> 00:35:55,810
Your ambition.
731
00:35:55,970 --> 00:35:58,710
Even with this whole
adoption idea,
732
00:35:58,730 --> 00:36:01,640
It's nice to see
that you're no longer content
733
00:36:01,660 --> 00:36:03,400
To have your sisters
take the reins.
734
00:36:03,550 --> 00:36:04,640
Oh?
735
00:36:04,730 --> 00:36:07,380
And take advantage of you.
736
00:36:07,400 --> 00:36:10,980
I wouldn't say
they take advantage of me.
737
00:36:11,000 --> 00:36:13,330
Kayla...
738
00:36:13,480 --> 00:36:16,390
I have something
I need to tell you.
739
00:36:16,410 --> 00:36:18,060
What is it?
740
00:36:18,080 --> 00:36:19,840
I've struggled with this,
believe me.
741
00:36:19,990 --> 00:36:21,510
I didn't want to tell you,
742
00:36:21,730 --> 00:36:23,510
Especially considering
how well things are going,
743
00:36:23,660 --> 00:36:26,680
But I think
you deserve to know.
744
00:36:26,830 --> 00:36:28,160
What is it, william?
745
00:36:28,260 --> 00:36:30,680
I was intimate with pam...
746
00:36:30,830 --> 00:36:34,350
A long time ago
when we were engaged.
747
00:36:37,930 --> 00:36:40,930
Okay, william.
[laughs]
748
00:36:41,090 --> 00:36:43,200
Okay, you really had me there
for a second.
749
00:36:43,350 --> 00:36:45,200
I'm sorry.
750
00:36:47,280 --> 00:36:49,370
You're serious.
751
00:36:49,590 --> 00:36:53,350
I didn't want it to happen,
believe me.
752
00:36:53,370 --> 00:36:55,020
Kayla, I am so sorry.
753
00:36:55,040 --> 00:36:57,380
Are you sorry?
How could you, william?
754
00:36:57,530 --> 00:36:59,290
Just please,
just listen to me.
755
00:36:59,380 --> 00:37:02,050
It just happened.
I don't know what else to say.
756
00:37:02,270 --> 00:37:04,720
It just happened,
and you had no part in it?
757
00:37:06,220 --> 00:37:08,700
Well, you know how persuasive
pam can be.
758
00:37:08,720 --> 00:37:12,720
Oh, will you shut up?
You sound pathetic!
759
00:37:12,950 --> 00:37:15,040
I've struggled with this,
believe me.
760
00:37:15,060 --> 00:37:17,950
This has been
eating me up inside,
761
00:37:17,970 --> 00:37:20,900
And it's probably why I acted up
with other women. I don't know.
762
00:37:21,050 --> 00:37:23,550
How do I know
you're telling the truth?
763
00:37:23,570 --> 00:37:26,220
I had something
as perfect as you.
764
00:37:26,240 --> 00:37:29,570
Do you think I'd voluntarily
throw that away?
765
00:37:29,730 --> 00:37:32,370
I'd have to be
out of my mind.
766
00:37:38,090 --> 00:37:40,900
Yes, that's right, I need to
know where the funds ended up.
767
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
The destination country,
absolutely.
768
00:37:43,260 --> 00:37:46,240
And can you also get
the account holder name?
769
00:37:46,330 --> 00:37:48,090
- [beep]
- one second.
770
00:37:50,260 --> 00:37:52,510
I gotta go, but when you
find something, let me know.
771
00:37:52,660 --> 00:37:54,390
I'll make it
worth your while.
772
00:37:55,770 --> 00:37:56,940
Hello?
773
00:37:57,090 --> 00:38:00,830
Tara, it's eve.
Eve prescott.
774
00:38:00,920 --> 00:38:02,830
Hi, eve. Is everything okay?
775
00:38:02,850 --> 00:38:04,520
I'm ready.
776
00:38:04,610 --> 00:38:06,690
What do you mean?
777
00:38:06,840 --> 00:38:08,690
You told me to call you
when I was ready.
778
00:38:08,780 --> 00:38:12,530
Well, I've been thinking
about it, and I'm ready.
779
00:38:12,680 --> 00:38:14,450
I want to meet my mother.
780
00:38:16,870 --> 00:38:17,940
When can you leave?
781
00:38:18,030 --> 00:38:19,870
When can you get me there?
782
00:38:20,020 --> 00:38:22,130
I'll see what I can do.
783
00:38:22,280 --> 00:38:24,850
- And, tara?
-
Yeah.
784
00:38:24,870 --> 00:38:27,110
You're sure
it will be okay, right?
785
00:38:27,130 --> 00:38:30,140
That she'll...
She'll want to meet me.
786
00:38:31,380 --> 00:38:32,600
I promise.
787
00:38:34,530 --> 00:38:36,310
Okay.
788
00:38:36,540 --> 00:38:38,290
Narrator:
The sins of the mothers
789
00:38:38,390 --> 00:38:39,980
And the sins of the daughters
790
00:38:40,210 --> 00:38:43,560
Have nothing on
the sins of the sisters.
791
00:38:43,650 --> 00:38:45,980
[doorbell rings]
792
00:38:51,330 --> 00:38:53,160
[doorbell rings]
793
00:38:58,150 --> 00:39:01,410
Kayla, come in.
What's going on, hon?
794
00:39:01,500 --> 00:39:02,580
[yelps]
795
00:39:02,730 --> 00:39:03,980
Oh, my god!
796
00:39:04,000 --> 00:39:05,500
- What--
- I know.
797
00:39:05,730 --> 00:39:07,320
I have no idea
what you're talking--
798
00:39:07,340 --> 00:39:08,510
Kayla
liar!
799
00:39:09,920 --> 00:39:10,840
I know!
800
00:39:10,990 --> 00:39:12,090
You know what?
801
00:39:12,240 --> 00:39:15,010
William. He told me.
802
00:39:15,160 --> 00:39:17,090
He told me everything.
803
00:39:17,240 --> 00:39:19,090
Look, I have no idea
what william told you.
804
00:39:19,240 --> 00:39:21,410
He told me
that you seduced him,
805
00:39:21,430 --> 00:39:23,520
That you weren't even
planning on telling me!
806
00:39:23,670 --> 00:39:25,020
No! He's lying to you!
807
00:39:25,250 --> 00:39:27,680
- He's not lying!
- None of that is true!
808
00:39:27,770 --> 00:39:29,920
I've been seeing william.
809
00:39:29,940 --> 00:39:32,700
He promised me
no more lies.
810
00:39:32,920 --> 00:39:34,200
Oh, please.
811
00:39:34,430 --> 00:39:36,530
Yet you're the one
who slept wit him.
812
00:39:41,540 --> 00:39:42,710
It was a mistake.
813
00:39:42,860 --> 00:39:44,280
A mistake?
814
00:39:44,440 --> 00:39:45,690
Mm-hmm.
815
00:39:45,710 --> 00:39:48,290
A mistake is using
the company credit card
816
00:39:48,380 --> 00:39:50,220
At fred segal!
817
00:39:51,940 --> 00:39:55,010
You slept with my fiancé!
818
00:39:57,210 --> 00:39:59,370
But, kayla, you have to remember
what was going on back then.
819
00:39:59,390 --> 00:40:00,710
It was crazy. I--
820
00:40:00,730 --> 00:40:03,640
Okay, okay, please, pam!
821
00:40:03,790 --> 00:40:05,710
Tell me what pathetic
justification you have
822
00:40:05,810 --> 00:40:07,520
For doing what you did.
823
00:40:10,550 --> 00:40:13,240
I don't want to see you
anymore.
824
00:40:13,470 --> 00:40:16,410
From this moment on,
you are dead to me.
825
00:40:16,560 --> 00:40:17,740
No, kayla,
don't be ridiculous.
826
00:40:20,230 --> 00:40:25,070
You know,
I always envied you, pam,
827
00:40:25,090 --> 00:40:29,830
Being the oldest,
the head of the household.
828
00:40:29,980 --> 00:40:32,090
Little did I know
you're just a common whore.
829
00:40:33,930 --> 00:40:36,760
Oh, kayla, kayla, kayla,
come on, kayla.
830
00:40:37,760 --> 00:40:39,060
Kayla...
831
00:40:40,160 --> 00:40:41,600
[shrieks]
832
00:40:51,090 --> 00:40:53,520
We got him!
We freaking got him.
833
00:40:53,670 --> 00:40:54,950
What's this?
834
00:40:55,100 --> 00:40:56,780
Leo patricia's
cell phone records.
835
00:40:56,930 --> 00:40:58,780
Right before he was attacked,
he received a phone call.
836
00:40:58,940 --> 00:41:00,940
- You know from who?
- I could guess,
837
00:41:00,950 --> 00:41:02,700
But I don't wanna
steal your thunder.
838
00:41:02,790 --> 00:41:04,580
Lance jenkins.
839
00:41:05,940 --> 00:41:06,960
Bring him in.
840
00:41:07,190 --> 00:41:08,130
Yes!
841
00:41:08,280 --> 00:41:11,020
Detective, only jenkins.
842
00:41:11,040 --> 00:41:12,460
We leave the joneses alone.
843
00:41:13,970 --> 00:41:15,280
Just for now.
844
00:41:15,300 --> 00:41:16,780
Captain, we can
bring them both in,
845
00:41:16,800 --> 00:41:18,540
Keep them apart,
but let them see each other.
846
00:41:18,700 --> 00:41:20,120
We can break them both
at once.
847
00:41:20,140 --> 00:41:22,120
Yeah, but we do that,
and joneses' lawyer
848
00:41:22,220 --> 00:41:24,310
Will have her out of here
before we even process her.
849
00:41:24,460 --> 00:41:26,480
So what?
We can at least rattle them.
850
00:41:26,630 --> 00:41:28,630
And then she'll clam up,
851
00:41:28,650 --> 00:41:30,320
And then we'll be forced
to bring charges,
852
00:41:30,540 --> 00:41:32,320
Charges we are not ready
to make stick.
853
00:41:32,470 --> 00:41:33,820
Okay, and jenkins?
854
00:41:34,050 --> 00:41:36,300
Yeah, he's the proverbial
sweater string.
855
00:41:36,320 --> 00:41:38,990
One pull,
and everything will unravel.
856
00:41:41,740 --> 00:41:43,720
Narrator: With the slap
heard round the country
857
00:41:43,740 --> 00:41:46,410
Still front page news
on gossip sites,
858
00:41:46,500 --> 00:41:49,560
Carrie and lance
need to keep a low profile.
859
00:41:49,580 --> 00:41:52,340
I see your point, but I think
we should address this
860
00:41:52,490 --> 00:41:53,910
At a grassroots level.
861
00:41:54,070 --> 00:41:55,730
That way we can make certain
862
00:41:55,750 --> 00:41:56,990
That the people
who actually need the water
863
00:41:57,010 --> 00:41:58,750
Actually get it,
864
00:41:58,900 --> 00:42:01,240
And the press can see it
firsthand.
865
00:42:01,260 --> 00:42:05,020
You're doing really
amazing work, you know that?
866
00:42:05,170 --> 00:42:07,190
Thank you.
867
00:42:07,410 --> 00:42:10,170
But would you look
at this place though?
868
00:42:10,190 --> 00:42:12,670
Oh, come on.
It's not our usual place, no,
869
00:42:12,690 --> 00:42:14,580
But we would be
spotted there, okay?
870
00:42:14,680 --> 00:42:16,090
And that would ruin
everything.
871
00:42:16,180 --> 00:42:19,260
Besides,
if we get spotted here,
872
00:42:19,350 --> 00:42:21,610
We deserve to get
the scoop on us.
873
00:42:21,700 --> 00:42:24,110
Lance jenkins?
874
00:42:24,260 --> 00:42:25,440
Yes.
875
00:42:25,600 --> 00:42:27,100
My name is
detective nancy johnson.
876
00:42:27,120 --> 00:42:29,210
I was hoping I could ask you
some questions.
877
00:42:29,360 --> 00:42:31,210
Of course.
878
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
This isn't really
the most opportune place.
879
00:42:33,450 --> 00:42:34,620
The station?
880
00:42:34,710 --> 00:42:35,790
If you wouldn't mind.
881
00:42:35,940 --> 00:42:37,550
Lance...
882
00:42:38,550 --> 00:42:39,870
Am I under arrest?
883
00:42:39,890 --> 00:42:42,550
Like I said,
if you wouldn't mind.
884
00:42:47,230 --> 00:42:48,620
I'll be fine.
885
00:42:48,640 --> 00:42:51,900
I'll meet you at home, okay?
886
00:43:11,810 --> 00:43:12,710
Hi, carrie.
887
00:43:13,830 --> 00:43:14,980
Where's pam?
888
00:43:15,070 --> 00:43:16,250
She's at your stepmother's.
889
00:43:18,150 --> 00:43:19,090
Is everything okay?
890
00:43:23,320 --> 00:43:25,490
Narrator: Carrie knows
that anything related
891
00:43:25,510 --> 00:43:26,670
To leo patricia
892
00:43:26,770 --> 00:43:28,080
Spells trouble
893
00:43:28,100 --> 00:43:29,420
For her, for lance,
894
00:43:29,440 --> 00:43:32,350
And for the entire
jones family.
895
00:43:32,500 --> 00:43:34,440
And when there's trouble
for the family,
896
00:43:34,670 --> 00:43:37,260
That's when
the claws come out.
897
00:43:37,350 --> 00:43:42,610
You do not want to be on
the wrong side of the joneses.
898
00:43:42,770 --> 00:43:44,670
So I think that we should
keep this between us.
899
00:43:44,770 --> 00:43:46,860
I think that you are right.
900
00:43:47,010 --> 00:43:48,180
Okay.
901
00:43:48,270 --> 00:43:50,850
Pam: Carrie! Girl, what's wrong?
902
00:43:50,940 --> 00:43:52,790
It's lance.
He's been arrested.
903
00:43:52,940 --> 00:43:55,110
- Arrested?
- Well, not technically,
904
00:43:55,130 --> 00:43:56,870
But he's down
at the police station.
905
00:43:57,020 --> 00:43:59,260
They're questioning him
about leo patricia.
906
00:44:01,710 --> 00:44:03,710
Okay, if they had enough
to charge them with anything,
907
00:44:03,860 --> 00:44:04,880
They would've done it already.
908
00:44:05,030 --> 00:44:07,960
- Are you sure?
- I'm positive.
909
00:44:07,970 --> 00:44:10,460
Did they say why
they wanted to bring him in?
910
00:44:10,480 --> 00:44:12,810
No. We were actually about
to grab lunch at reggie's
911
00:44:13,040 --> 00:44:15,050
Because no one would
spot us there, so...
912
00:44:15,210 --> 00:44:17,650
Reggie's? Where's that?
913
00:44:17,880 --> 00:44:20,470
Uh, it's down at
the bottom of the ca--
914
00:44:20,560 --> 00:44:21,800
It's not important.
915
00:44:21,820 --> 00:44:24,490
- Uh, it is important.
- Yeah.
916
00:44:24,640 --> 00:44:26,970
Because you're not supposed
to be seen in public together.
917
00:44:26,990 --> 00:44:29,720
No one at reggie's even
knows who we are or cares.
918
00:44:29,810 --> 00:44:31,150
No, that doesn't matter, girl.
919
00:44:31,160 --> 00:44:33,570
- You can't be seen...
- Not now, pam.
920
00:44:33,670 --> 00:44:36,740
- Or else the entire plan--
- I said not now, goddamn it!
921
00:44:36,900 --> 00:44:38,290
Okay.
922
00:44:39,840 --> 00:44:41,340
I'm sorry.
923
00:44:41,570 --> 00:44:45,080
I'm just--
I'm just worried about lance.
924
00:44:45,180 --> 00:44:47,900
Girl, it's okay.
925
00:44:47,920 --> 00:44:49,350
[sighs]
926
00:44:51,910 --> 00:44:55,840
So what are you doing here?
927
00:44:55,860 --> 00:44:57,860
Oh, I just stopped by
to talk to robin.
928
00:45:03,360 --> 00:45:05,200
About?
929
00:45:12,780 --> 00:45:15,950
I slept with william french.
930
00:45:16,100 --> 00:45:17,860
No.
931
00:45:17,880 --> 00:45:19,540
Yeah.
932
00:45:20,770 --> 00:45:21,940
Yeah.
933
00:45:21,960 --> 00:45:24,380
Wha-- how?
934
00:45:24,610 --> 00:45:26,030
How? Girl, I'm not
telling you all of that.
935
00:45:26,050 --> 00:45:29,040
Well, I don't mean how.
I mean like...
936
00:45:29,060 --> 00:45:33,560
Before or after
he was with kayla.
937
00:45:37,560 --> 00:45:39,290
During.
938
00:45:39,310 --> 00:45:41,550
Oh.
939
00:45:41,640 --> 00:45:45,900
Now kayla's back with william,
and she won't even speak to me.
940
00:45:46,060 --> 00:45:49,740
Uh, okay, um, well...
941
00:45:51,240 --> 00:45:53,580
Honestly, I can't say
that I blame her.
942
00:45:53,730 --> 00:45:55,080
And thank you.
943
00:45:55,310 --> 00:45:58,900
Look, it doesn't matter
who forgives who.
944
00:45:58,920 --> 00:46:01,070
At this point, we gotta
figure out some kind of way
945
00:46:01,160 --> 00:46:02,570
To get kayla away from william.
946
00:46:02,590 --> 00:46:04,590
She's not herself
when she's with him.
947
00:46:04,740 --> 00:46:07,410
I know, but she's not gonna
listen to me, that's for sure.
948
00:46:07,430 --> 00:46:10,430
At this point, I don't think
she's gonna listen to any of us.
949
00:46:11,600 --> 00:46:13,930
She needs to see
for herself
950
00:46:14,080 --> 00:46:16,770
Just how toxic william is.
951
00:46:17,000 --> 00:46:20,010
So what am I gonna do
about lance?
952
00:46:20,110 --> 00:46:22,850
For right now, I don't think
there's much you can do.
953
00:46:23,000 --> 00:46:24,610
I mean, they brought him in,
and they're gonna question him.
954
00:46:24,760 --> 00:46:27,520
You could barge in
and demand a lawyer,
955
00:46:27,670 --> 00:46:30,260
But lance is smart.
If he thought he needed one,
956
00:46:30,280 --> 00:46:31,770
He would've requested one
already.
957
00:46:31,860 --> 00:46:33,450
I know, I know. I just...
958
00:46:33,600 --> 00:46:36,700
I just wish there was something
more I could do for him.
959
00:46:36,790 --> 00:46:38,770
Well...
960
00:46:38,870 --> 00:46:41,250
Are you sure there isn't?
961
00:46:45,020 --> 00:46:47,870
I'm out of here.
I'm gonna go wait for lance.
962
00:46:48,030 --> 00:46:49,130
Carrie...
963
00:47:00,540 --> 00:47:03,310
I'll never forgive her.
964
00:47:03,540 --> 00:47:05,480
I swear to god,
I'll never forgive her.
965
00:47:05,630 --> 00:47:07,320
I told her that, you know.
966
00:47:07,470 --> 00:47:10,470
I said, "if kayla finds out,
she'll never forgive you."
967
00:47:10,490 --> 00:47:12,320
[scoffs]
968
00:47:12,550 --> 00:47:15,550
What did she say
when you confronted her?
969
00:47:15,570 --> 00:47:17,980
A lot of bs, that's what.
970
00:47:18,070 --> 00:47:19,220
I'm a little surprised.
971
00:47:19,320 --> 00:47:21,560
I thought
she'd try to deny it.
972
00:47:21,650 --> 00:47:24,230
You know,
her word against mine.
973
00:47:24,250 --> 00:47:27,410
It's only a natural
you'd believe family, right?
974
00:47:27,510 --> 00:47:30,080
She's not family.
975
00:47:30,230 --> 00:47:31,680
Not anymore.
976
00:47:31,830 --> 00:47:34,420
You know what I wish?
977
00:47:34,570 --> 00:47:38,420
I wish we could get away,
just the two of us.
978
00:47:38,520 --> 00:47:40,090
Like a vacation?
979
00:47:40,190 --> 00:47:43,020
No. For good.
980
00:47:45,190 --> 00:47:46,510
I'd like that.
981
00:47:46,530 --> 00:47:47,860
It's a pity
we couldn't do it.
982
00:47:48,010 --> 00:47:51,860
You have too many...
Encumbrances.
983
00:47:56,440 --> 00:47:58,370
We could, you know.
984
00:48:00,260 --> 00:48:01,370
I'm serious.
985
00:48:01,600 --> 00:48:03,120
How?
986
00:48:03,270 --> 00:48:06,600
Sure, my inheritance
is locked in a trust,
987
00:48:06,700 --> 00:48:10,210
But I mean,
all of ours are.
988
00:48:11,780 --> 00:48:15,440
I could ask for some of it.
989
00:48:15,540 --> 00:48:17,700
And that some could be a lot.
990
00:48:17,720 --> 00:48:20,450
Kayla...
991
00:48:20,470 --> 00:48:22,540
Then...
992
00:48:22,560 --> 00:48:25,190
There's our new
business venture.
993
00:48:27,050 --> 00:48:30,290
Considering what
pam has done to me,
994
00:48:30,310 --> 00:48:32,310
I can use that as leverage.
995
00:48:32,460 --> 00:48:35,460
Kayla, you shouldn't do that.
996
00:48:35,560 --> 00:48:37,890
You need to save your money,
997
00:48:37,910 --> 00:48:41,900
Despite what the two of us
could do with it.
998
00:48:41,920 --> 00:48:44,660
That's what your sisters
would tell you to do.
999
00:48:44,810 --> 00:48:46,570
Yeah?
1000
00:48:46,590 --> 00:48:49,310
Well, I'm tired
of being a good soldier.
1001
00:48:49,330 --> 00:48:51,740
It's late.
1002
00:48:51,830 --> 00:48:53,930
Let's talk tomorrow.
1003
00:48:57,490 --> 00:48:59,750
Narrator: While one sister
is scheming,
1004
00:48:59,770 --> 00:49:02,100
Another is concerned
that recent events
1005
00:49:02,330 --> 00:49:04,920
May have landed her lover
in jail.
1006
00:49:04,940 --> 00:49:06,600
[door closes]
1007
00:49:09,170 --> 00:49:12,440
Oh, thank god. I've been
calling and texting you.
1008
00:49:12,670 --> 00:49:14,520
I'm sorry. I didn't have
a moment of privacy.
1009
00:49:14,610 --> 00:49:15,950
Are you okay?
1010
00:49:16,170 --> 00:49:19,010
Yeah, I'm okay.
I'm just exhausted.
1011
00:49:19,100 --> 00:49:22,290
So tell me, what'd they say?
1012
00:49:25,790 --> 00:49:27,370
They asked me
all the standard questions:
1013
00:49:27,460 --> 00:49:30,610
How well I knew leo,
what my business was with him,
1014
00:49:30,630 --> 00:49:32,350
Where I was
on the night in question.
1015
00:49:32,370 --> 00:49:34,360
Okay, yeah,
sounds pretty standard.
1016
00:49:34,380 --> 00:49:37,210
Yeah, but they kept
going on and on and on,
1017
00:49:37,360 --> 00:49:38,950
And I couldn't figure out why.
1018
00:49:38,970 --> 00:49:42,200
They asked me about
these texts that I sent to leo,
1019
00:49:42,220 --> 00:49:45,460
Asking him to meet me,
and why did I do that.
1020
00:49:45,480 --> 00:49:47,550
And of course I thought
they were trying to set me up
1021
00:49:47,650 --> 00:49:50,300
Because I know damn well
I didn't text leo that day.
1022
00:49:50,320 --> 00:49:52,650
But then they pulled up
my call logs from my phone,
1023
00:49:52,880 --> 00:49:55,990
And it turns out
someone did text him.
1024
00:49:59,330 --> 00:50:00,970
Lance...
1025
00:50:00,990 --> 00:50:03,240
But why?
1026
00:50:03,330 --> 00:50:05,550
I didn't mean for you
to take the blame, I swear.
1027
00:50:05,570 --> 00:50:06,980
Carrie, why?
1028
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Because I saw
what he was doing to you,
1029
00:50:09,230 --> 00:50:10,910
And I saw
how stressed out you were.
1030
00:50:11,060 --> 00:50:13,320
Look, leo patricia
has been wetting his beak
1031
00:50:13,410 --> 00:50:14,650
With our family for years.
1032
00:50:14,670 --> 00:50:16,820
I just wanted him
to leave you alone.
1033
00:50:16,840 --> 00:50:19,010
Yes, but I wish you would have
talked to me about it.
1034
00:50:19,160 --> 00:50:20,570
You'd never admit it.
1035
00:50:20,660 --> 00:50:23,470
You would've just told me
you were fine.
1036
00:50:27,520 --> 00:50:29,350
So how did you leave it?
1037
00:50:29,580 --> 00:50:32,190
I told them I didn't know
who sent the text or why.
1038
00:50:32,340 --> 00:50:34,920
And they believed you?
1039
00:50:34,940 --> 00:50:38,590
Of course not, but they didn't
have enough to keep me there,
1040
00:50:38,610 --> 00:50:42,610
Although I think they're gonna
be keeping a close eye on me.
1041
00:50:42,700 --> 00:50:44,610
So what do we do now?
1042
00:50:44,700 --> 00:50:46,760
I'll think of something.
1043
00:50:46,780 --> 00:50:48,690
No.
1044
00:50:48,780 --> 00:50:50,710
I got us into this.
1045
00:50:50,860 --> 00:50:52,670
I'll get us out.
1046
00:50:53,950 --> 00:50:56,380
Look, I love you, carrie.
1047
00:50:57,790 --> 00:50:59,460
I love you, but next time,
1048
00:50:59,550 --> 00:51:03,550
Next time please tell me
what you're doing, okay?
1049
00:51:07,130 --> 00:51:08,060
I love you too.
1050
00:51:15,310 --> 00:51:16,880
- [knocking]
- pam: Hey.
1051
00:51:16,980 --> 00:51:18,310
Pam, come on in. Sit down.
1052
00:51:18,460 --> 00:51:20,460
Thanks for seeing me
right away, sheldon.
1053
00:51:20,480 --> 00:51:22,980
Pam, please,
if you need me, I'm here.
1054
00:51:23,130 --> 00:51:25,150
This is about eve, I assume.
1055
00:51:25,240 --> 00:51:27,040
Actually, no.
1056
00:51:28,560 --> 00:51:30,080
Don't tell me
you let go of all that.
1057
00:51:30,230 --> 00:51:34,160
Sheldon, I thought you knew us
better than that.
1058
00:51:34,250 --> 00:51:35,740
I really wish you would.
1059
00:51:35,760 --> 00:51:38,160
$10 million isn't something
to sneeze at,
1060
00:51:38,260 --> 00:51:40,590
But in the long run, it's a drop
in the bucket for the joneses.
1061
00:51:40,820 --> 00:51:42,480
Mm-hmm. And then what happens
the next time?
1062
00:51:42,500 --> 00:51:44,580
They ask for 20,
oh, and then they ask for 30,
1063
00:51:44,600 --> 00:51:46,490
And then why not
a cool billion?
1064
00:51:46,580 --> 00:51:48,270
I think this is
a onetime thing.
1065
00:51:50,830 --> 00:51:53,750
Pam, you can't still be
questioning my loyalty.
1066
00:51:53,770 --> 00:51:54,940
Can you?
1067
00:51:56,440 --> 00:52:00,760
I have been more loyal to you
than anyone.
1068
00:52:00,860 --> 00:52:04,120
Then I'm sure you won't mind
doing us a favor, will you?
1069
00:52:04,270 --> 00:52:06,780
Of course.
Tell me what it is.
1070
00:52:06,940 --> 00:52:09,620
The cops are looking for someone
to pin leo patricia on,
1071
00:52:09,770 --> 00:52:12,530
And they're looking at my family
and our associates.
1072
00:52:12,680 --> 00:52:14,460
They have anything?
1073
00:52:14,610 --> 00:52:17,110
Doesn't matter. We need
to give them something better.
1074
00:52:17,200 --> 00:52:20,300
Someone believable.
1075
00:52:20,520 --> 00:52:22,300
And soon.
1076
00:52:28,200 --> 00:52:29,790
Hey, brick!
1077
00:52:29,810 --> 00:52:31,390
I need--
1078
00:52:33,310 --> 00:52:34,720
Who the hell are you?
1079
00:52:34,870 --> 00:52:36,870
I'm agent peterson.
1080
00:52:36,970 --> 00:52:39,130
Mr. Webb deveraux,
you're under arrest.
1081
00:52:39,150 --> 00:52:40,630
[laughs]
1082
00:52:40,730 --> 00:52:42,800
Arrest? For what?
1083
00:52:42,900 --> 00:52:45,310
For the attempted murder
of leo patricia.
1084
00:52:45,400 --> 00:52:47,310
Attempted murder?
1085
00:52:47,400 --> 00:52:49,330
What the hell
are you talking about?
1086
00:52:49,550 --> 00:52:50,980
You have the right
to remain silent--
1087
00:52:51,000 --> 00:52:53,060
No, I don't want
the right to remain silent.
1088
00:52:53,070 --> 00:52:55,980
I want you to tell me
what's going on.
1089
00:52:56,080 --> 00:52:58,420
Oh, you'll find out shortly.
1090
00:53:06,680 --> 00:53:09,830
As of now, kayla's still not
talking to the family.
1091
00:53:09,850 --> 00:53:12,500
She'll go back to them
eventually. It's inevitable.
1092
00:53:12,520 --> 00:53:15,350
Inevitable is fine,
just not yet.
1093
00:53:15,500 --> 00:53:17,100
How much more time
do you need?
1094
00:53:17,250 --> 00:53:19,580
It's not a science, carter.
It's an art.
1095
00:53:19,680 --> 00:53:21,100
And right now
we're further along
1096
00:53:21,190 --> 00:53:22,650
Than anyone could have hoped.
1097
00:53:27,680 --> 00:53:29,680
I don't trust
that son of a bitch
1098
00:53:29,780 --> 00:53:32,040
As far as I could throw him.
1099
00:53:32,260 --> 00:53:33,950
Carter?
1100
00:53:34,100 --> 00:53:35,500
Dr. Collins?
1101
00:53:46,130 --> 00:53:47,630
Kayla, what a surprise.
1102
00:53:47,720 --> 00:53:49,290
Guess who I saw outside.
1103
00:53:49,450 --> 00:53:50,950
Who?
1104
00:53:51,040 --> 00:53:54,040
How could you, william?
How could you?
1105
00:53:54,060 --> 00:53:56,620
Sweetheart, just calm down,
and let's talk this out.
1106
00:53:56,710 --> 00:53:58,640
Oh talk? You really think
you can talk your way
1107
00:53:58,730 --> 00:54:00,400
Out of this situation?
1108
00:54:00,550 --> 00:54:03,640
Just, just let me explain.
It's not what you think.
1109
00:54:03,740 --> 00:54:06,130
Who are they, friends?
1110
00:54:06,220 --> 00:54:08,480
Oh, my god,
is she even a real doctor?
1111
00:54:08,630 --> 00:54:11,150
Kayla, just listen to me,
please.
1112
00:54:11,240 --> 00:54:13,800
However I got us back together
doesn't matter.
1113
00:54:13,900 --> 00:54:16,580
What matters
is that we are together.
1114
00:54:16,810 --> 00:54:18,810
Not anymore.
1115
00:54:18,830 --> 00:54:21,570
And if I ever see you again,
william french,
1116
00:54:21,590 --> 00:54:23,420
I will kill you.
1117
00:54:27,490 --> 00:54:29,930
Narrator: Spurned twice
by william french,
1118
00:54:30,150 --> 00:54:32,840
Kayla needs a friendly shoulder
to cry on.
1119
00:54:32,990 --> 00:54:35,320
But what if that shoulder
belongs to someone
1120
00:54:35,420 --> 00:54:37,270
Who stabbed her in the back?
1121
00:54:37,500 --> 00:54:38,680
[crying]
1122
00:54:38,770 --> 00:54:40,250
Here, darling.
1123
00:54:40,350 --> 00:54:42,940
- Thank you.
- You're welcome.
1124
00:54:45,280 --> 00:54:47,340
I'm such an idiot!
1125
00:54:47,430 --> 00:54:49,260
No, kayla.
1126
00:54:49,360 --> 00:54:52,840
Baby, you're just too trusting.
1127
00:54:52,930 --> 00:54:55,360
No, I'm an idiot!
[crying]
1128
00:54:55,450 --> 00:54:57,030
Okay.
1129
00:54:57,180 --> 00:55:00,750
Okay, you're an idiot,
but you're our idiot.
1130
00:55:03,960 --> 00:55:05,370
I swear to god,
1131
00:55:05,460 --> 00:55:08,280
I'm gonna make him wish
he was never born!
1132
00:55:08,300 --> 00:55:10,280
That's the spirit.
1133
00:55:10,380 --> 00:55:12,550
Well, what are you gonna do?
1134
00:55:13,810 --> 00:55:15,430
I don't know.
1135
00:55:16,980 --> 00:55:18,560
I have some ideas.
1136
00:55:26,230 --> 00:55:27,970
I would apologize
1137
00:55:28,060 --> 00:55:31,490
If I thought that it was even
close to being sufficient.
1138
00:55:31,720 --> 00:55:33,070
It's not.
1139
00:55:34,830 --> 00:55:38,290
Hence, no apology.
1140
00:55:42,730 --> 00:55:43,670
So why?
1141
00:55:47,160 --> 00:55:50,420
It's not like
there was a reason.
1142
00:55:50,570 --> 00:55:52,400
No.
1143
00:55:52,420 --> 00:55:55,420
You don't get off that easy.
1144
00:55:55,510 --> 00:55:58,330
No, I deserve an answer.
1145
00:55:58,350 --> 00:56:00,500
A real answer.
1146
00:56:00,590 --> 00:56:03,170
You were always the pretty one,
1147
00:56:03,190 --> 00:56:06,860
The smart one,
the successful one.
1148
00:56:07,080 --> 00:56:09,770
Why did you have to take
the one thing
1149
00:56:09,920 --> 00:56:11,950
That was only mine?
1150
00:56:15,610 --> 00:56:17,590
If I'm being honest, kayla,
1151
00:56:17,690 --> 00:56:19,610
I wasn't even
thinking of you.
1152
00:56:19,710 --> 00:56:22,210
With all the pressure
1153
00:56:22,430 --> 00:56:24,210
And all of the responsibilities
at the company,
1154
00:56:24,360 --> 00:56:27,790
I just needed something
that was easy and fun
1155
00:56:27,940 --> 00:56:30,550
And took my mind off of things,
and that meant nothing.
1156
00:56:34,040 --> 00:56:37,720
But you knew
how much he meant to me.
1157
00:56:37,870 --> 00:56:40,220
He was everything.
1158
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
I was selfish.
1159
00:56:44,620 --> 00:56:47,460
I know that.
1160
00:56:47,470 --> 00:56:49,550
I don't have an excuse.
1161
00:56:49,570 --> 00:56:51,220
There isn't
anything else to say.
1162
00:56:51,240 --> 00:56:53,240
I was selfish.
1163
00:56:55,410 --> 00:56:59,330
And I am so sorry, girl.
1164
00:57:01,560 --> 00:57:04,580
I am so, so sorry.
1165
00:57:08,750 --> 00:57:09,880
Okay.
1166
00:57:14,760 --> 00:57:16,240
I want my lawyer.
1167
00:57:16,260 --> 00:57:17,840
It's my right, you know.
1168
00:57:17,930 --> 00:57:19,820
You don't want a lawyer.
1169
00:57:19,840 --> 00:57:21,750
Excuse me?
1170
00:57:21,840 --> 00:57:24,770
I said you don't want a lawyer.
1171
00:57:26,940 --> 00:57:29,440
Bring in a lawyer,
things go on record,
1172
00:57:29,590 --> 00:57:34,110
We all get
a little formal, stiff.
1173
00:57:34,260 --> 00:57:37,760
Right now
the best thing for you
1174
00:57:37,780 --> 00:57:40,450
Is to agree to have
a little chat with me.
1175
00:57:40,600 --> 00:57:42,010
And if I refuse?
1176
00:57:42,030 --> 00:57:43,620
Lawyer.
1177
00:57:52,130 --> 00:57:54,130
All right, let's chat.
1178
00:57:54,360 --> 00:57:57,280
[laughs]
1179
00:57:57,300 --> 00:58:00,290
We have you for the attempted
murder of leo patricia.
1180
00:58:00,380 --> 00:58:01,960
You've got nothing.
1181
00:58:01,970 --> 00:58:04,480
No, we have your son.
That's good enough,
1182
00:58:04,630 --> 00:58:07,370
And it won't be uh hard to prove
he took his orders from you.
1183
00:58:07,390 --> 00:58:09,130
That's a bunch of crap.
1184
00:58:09,150 --> 00:58:12,130
I never ordered lance
to do anything. He's a moron.
1185
00:58:12,150 --> 00:58:14,490
Well, maybe you did,
maybe you didn't.
1186
00:58:14,640 --> 00:58:17,380
Lucky for you,
the fbi isn't really interested
1187
00:58:17,400 --> 00:58:19,230
In what happened
to leo patricia.
1188
00:58:19,330 --> 00:58:21,880
What do you want then?
1189
00:58:21,900 --> 00:58:23,070
Something bigger.
1190
00:58:23,160 --> 00:58:25,830
Something much bigger.
1191
00:58:28,080 --> 00:58:29,560
Narrator: Once again,
1192
00:58:29,580 --> 00:58:32,240
The joneses have
vanquished all enemies.
1193
00:58:32,400 --> 00:58:34,580
Or so they think.
1194
00:58:34,670 --> 00:58:36,510
It was simple, really.
1195
00:58:36,660 --> 00:58:39,250
I explained to them that it was
webb who tried to murder leo.
1196
00:58:39,350 --> 00:58:43,510
- The feds, they believed you?
- Why wouldn't they?
1197
00:58:43,670 --> 00:58:46,330
Because they had that shoeprint,
the woman's high heel print.
1198
00:58:46,350 --> 00:58:48,170
Oh, I admitted I was there.
I couldn't hide that.
1199
00:58:48,260 --> 00:58:51,520
But I explained that it was
webb, who was there with me.
1200
00:58:51,670 --> 00:58:54,010
And they didn't ask you why you
didn't bring it up before?
1201
00:58:54,030 --> 00:58:56,530
They did, but then
sheldon stepped in.
1202
00:58:56,680 --> 00:58:58,010
He did a commendable job
1203
00:58:58,030 --> 00:59:00,940
In explaining
how terrified I was of webb.
1204
00:59:01,030 --> 00:59:02,920
[laughing]
1205
00:59:02,940 --> 00:59:05,850
Wait, what about why
webb would want leo murdered
1206
00:59:05,950 --> 00:59:06,930
In the first place?
1207
00:59:06,950 --> 00:59:08,520
Oh, that's an easy one,
1208
00:59:08,540 --> 00:59:10,860
So easy that I pretended
to have no idea at all
1209
00:59:10,880 --> 00:59:13,690
And let them come up
with an idea all on their own.
1210
00:59:13,710 --> 00:59:17,550
So you told them webb found out
leo was blackmailing us,
1211
00:59:17,700 --> 00:59:21,030
But of course they knew that
because they had leo's files.
1212
00:59:21,130 --> 00:59:24,050
And because our business is
so closely tied with webb's,
1213
00:59:24,210 --> 00:59:25,710
An attack on us
was an attack on him.
1214
00:59:25,720 --> 00:59:27,220
Bingo.
1215
00:59:29,640 --> 00:59:30,710
Mrs. Jones?
1216
00:59:30,730 --> 00:59:32,450
- Yes.
- Mr. Burns is here.
1217
00:59:32,550 --> 00:59:36,230
Thanks.
You can send him back, janet.
1218
00:59:36,380 --> 00:59:40,050
So you know sheldon really
stepped up for us this time.
1219
00:59:40,150 --> 00:59:41,810
You trust him now, pam?
1220
00:59:41,910 --> 00:59:44,910
He did us a favor that was also
in his own best interests.
1221
00:59:45,140 --> 00:59:47,230
That's all.
1222
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Hello, jones family.
1223
00:59:49,230 --> 00:59:51,400
Hello there, sheldon.
1224
00:59:51,420 --> 00:59:53,580
Let me get you
a glass of champagne.
1225
00:59:53,740 --> 00:59:55,570
How could I resist, robin?
1226
00:59:55,590 --> 00:59:57,380
There you go.
1227
00:59:58,740 --> 01:00:00,090
To setting things right.
1228
01:00:00,320 --> 01:00:01,980
Exactly.
1229
01:00:02,000 --> 01:00:03,390
[chuckling]
1230
01:00:04,750 --> 01:00:08,600
So, sheldon, what happens now?
1231
01:00:08,830 --> 01:00:09,600
With?
1232
01:00:09,750 --> 01:00:11,750
With webb's estate.
1233
01:00:11,770 --> 01:00:13,270
It's really not
that complicated.
1234
01:00:13,500 --> 01:00:14,610
The feds are going to
go for civil forfeiture,
1235
01:00:14,760 --> 01:00:16,440
But we can beat that.
1236
01:00:16,590 --> 01:00:19,940
Basically, we start
separating assets immediately.
1237
01:00:20,100 --> 01:00:22,500
- Finally!
- Good.
1238
01:00:22,520 --> 01:00:24,670
Well, that deserves a toast.
1239
01:00:24,690 --> 01:00:27,120
On behalf of the joneses,
thank you, sheldon.
1240
01:00:27,270 --> 01:00:29,580
- Cheers.
- Cheers!
1241
01:00:36,280 --> 01:00:38,300
Let me pour you
another glass.
1242
01:00:43,030 --> 01:00:44,130
[sniffs]
1243
01:00:45,860 --> 01:00:46,970
You.
1244
01:00:49,640 --> 01:00:50,870
Your cologne.
1245
01:00:50,880 --> 01:00:52,630
My cologne?
1246
01:00:52,650 --> 01:00:54,480
I mean, I'm not a fan either,
1247
01:00:54,630 --> 01:00:57,220
But it's a little
melodramatic.
1248
01:00:57,370 --> 01:00:59,710
No, no.
1249
01:00:59,730 --> 01:01:01,210
It was you.
1250
01:01:01,230 --> 01:01:02,990
What was me?
1251
01:01:03,140 --> 01:01:06,310
When I was kidnapped,
you were there.
1252
01:01:06,400 --> 01:01:07,730
You were with alice!
1253
01:01:07,890 --> 01:01:09,160
Tara, are you sure?
1254
01:01:09,310 --> 01:01:10,980
This is preposterous.
1255
01:01:11,000 --> 01:01:12,400
No, it was you!
1256
01:01:12,560 --> 01:01:13,830
Do you know how many people
1257
01:01:13,980 --> 01:01:15,670
Wear the same kind
of cologne as me?
1258
01:01:15,890 --> 01:01:17,730
- Come on!
- I've never smelt it before.
1259
01:01:17,740 --> 01:01:19,170
I haven't either.
1260
01:01:19,320 --> 01:01:20,170
Okay, all right, everyone,
1261
01:01:20,320 --> 01:01:22,170
Let's just calm down, huh?
1262
01:01:22,320 --> 01:01:23,900
Sheldon, were you there?
1263
01:01:23,990 --> 01:01:25,900
Robin, everything
I have ever done
1264
01:01:25,990 --> 01:01:27,750
Has been in the interest
of this family.
1265
01:01:27,910 --> 01:01:30,330
It's a simple question.
Were you there?
1266
01:01:30,420 --> 01:01:33,760
- No!
- Liar!
1267
01:01:33,850 --> 01:01:37,260
You were there,
and I would bet my life on it!
1268
01:01:37,360 --> 01:01:40,170
We were the ones
who led them straight to alice.
1269
01:01:40,190 --> 01:01:42,430
Let me ask you this,
sheldon.
1270
01:01:42,590 --> 01:01:44,770
Was it your idea or hers?
1271
01:01:44,860 --> 01:01:45,940
Pam, come on.
1272
01:01:46,030 --> 01:01:47,200
No, no.
1273
01:01:47,420 --> 01:01:50,030
Stephen napoli
was right about you.
1274
01:01:50,260 --> 01:01:51,760
You were working with webb
behind our backs
1275
01:01:51,780 --> 01:01:53,610
This entire time.
1276
01:01:53,710 --> 01:01:57,210
That's why you had no problem
framing him for killing leo.
1277
01:01:57,430 --> 01:01:58,710
You needed him
out of the picture.
1278
01:01:58,940 --> 01:01:59,940
Sheldon.
1279
01:01:59,950 --> 01:02:02,600
Robin, theodore trusted me!
1280
01:02:02,620 --> 01:02:07,130
Don't you dare invoke
my husband's name.
1281
01:02:07,220 --> 01:02:08,840
Were you there?
1282
01:02:09,890 --> 01:02:10,890
Answer me!
1283
01:02:13,730 --> 01:02:15,120
Should we call security?
1284
01:02:15,210 --> 01:02:17,450
- Let him go.
- He'll run.
1285
01:02:17,550 --> 01:02:19,550
No, it's sheldon.
Where's he gonna run to?
1286
01:02:19,570 --> 01:02:21,460
It's not like
he's a survivalist.
1287
01:02:21,480 --> 01:02:24,400
We don't have enough evidence
to arrest him anyway.
1288
01:02:24,630 --> 01:02:26,310
I don't want him arrested.
I want him dead.
1289
01:02:26,460 --> 01:02:29,390
No, no, baby girl, let's not
do anything rash yet, okay?
1290
01:02:29,410 --> 01:02:31,530
We need to figure out
how to play this.
1291
01:02:33,490 --> 01:02:35,250
I'm gonna go to the office.
1292
01:02:35,400 --> 01:02:37,410
I need to lock sheldon
out of all of our accounts.
1293
01:02:37,570 --> 01:02:39,400
Now, I'll handle
the family business,
1294
01:02:39,420 --> 01:02:41,750
But if any of you had personal
accounts that he was working on,
1295
01:02:41,900 --> 01:02:43,420
You need to cut him out
right now.
1296
01:02:43,650 --> 01:02:44,980
Why?
1297
01:02:45,070 --> 01:02:47,240
Why would sheldon
do this to us?
1298
01:02:47,260 --> 01:02:49,320
Money. Why else?
1299
01:02:49,340 --> 01:02:50,490
He had plenty of money.
1300
01:02:50,580 --> 01:02:52,150
Trust me,
we paid him very well.
1301
01:02:52,250 --> 01:02:53,990
Yeah, well,
apparently, not that well.
1302
01:02:54,010 --> 01:02:56,930
Not well enough to compete
with a $10 million payday.
1303
01:02:57,160 --> 01:02:59,440
No one in their right mind
would turn that down.
1304
01:03:10,450 --> 01:03:11,570
[beep]
1305
01:03:13,510 --> 01:03:14,840
No.
1306
01:03:14,860 --> 01:03:17,350
No, no, no, no.
1307
01:03:17,360 --> 01:03:19,410
No, no, no, no, no, no, no!
1308
01:03:22,440 --> 01:03:24,960
That's it?
That's all I have to do
1309
01:03:25,110 --> 01:03:29,130
Is just feed you information
on the joneses' deals?
1310
01:03:29,360 --> 01:03:31,470
- That's all.
- What if I refuse?
1311
01:03:31,620 --> 01:03:33,300
We charge you,
and you go to jail.
1312
01:03:33,450 --> 01:03:35,530
We'll release a statement
that says you're being held
1313
01:03:35,550 --> 01:03:37,970
For the attempted murder
of leo patricia.
1314
01:03:38,130 --> 01:03:40,050
Are you kidding?
1315
01:03:40,150 --> 01:03:43,460
I mean, that doesn't sound
particularly good for me
1316
01:03:43,480 --> 01:03:45,130
Or my business.
1317
01:03:45,150 --> 01:03:47,480
[laughs]
1318
01:03:47,640 --> 01:03:48,710
What if they're clean?
1319
01:03:48,800 --> 01:03:50,880
You don't get to be that rich
1320
01:03:50,900 --> 01:03:54,810
Or that powerful without
getting a little dirt on you.
1321
01:03:54,830 --> 01:03:57,890
In fact, we just blocked
a $10 million wire transfer
1322
01:03:57,900 --> 01:03:59,240
To an offshore account.
1323
01:03:59,330 --> 01:04:01,720
Recipient, alice kay.
1324
01:04:01,740 --> 01:04:03,740
Does that name
mean anything to you?
1325
01:04:03,890 --> 01:04:05,410
No.
1326
01:04:05,560 --> 01:04:08,400
We blocked it
under anti-terrorism statutes.
1327
01:04:08,420 --> 01:04:12,680
Now, a wire that large
requires additional scrutiny.
1328
01:04:15,910 --> 01:04:19,000
I'm sorry. I don't know
anything about it.
1329
01:04:19,020 --> 01:04:22,410
But you'll find out.
That is your job.
1330
01:04:22,430 --> 01:04:25,690
My job is to make it stick.
1331
01:04:35,870 --> 01:04:37,530
Detective johnson?
1332
01:04:37,690 --> 01:04:38,850
That's right.
1333
01:04:38,870 --> 01:04:40,500
I was told
I can find you here.
1334
01:04:41,690 --> 01:04:43,210
[scoffs]
fbi?
1335
01:04:43,360 --> 01:04:45,120
I thought we'd get that
out of the way early.
1336
01:04:45,270 --> 01:04:46,450
That way you know who to blame.
1337
01:04:46,600 --> 01:04:48,450
I'm not in the mood
for riddles, agent.
1338
01:04:48,550 --> 01:04:51,380
Oh, in that case,
I'll get right to the point.
1339
01:04:51,530 --> 01:04:53,610
I've been told you've been
leading the investigation
1340
01:04:53,700 --> 01:04:56,040
Into the attack
of leo patricia.
1341
01:04:56,050 --> 01:04:57,050
That's correct.
1342
01:04:57,280 --> 01:04:58,390
Not anymore.
1343
01:04:58,540 --> 01:05:00,060
Excuse me?
1344
01:05:00,280 --> 01:05:02,710
The fbi has taken over
the investigation.
1345
01:05:02,730 --> 01:05:04,390
Like hell you are.
1346
01:05:04,550 --> 01:05:08,120
I understand your anger,
detective, I really do.
1347
01:05:08,220 --> 01:05:11,070
But we have jurisdiction.
You know that.
1348
01:05:11,290 --> 01:05:13,400
You know what?
Screw your jurisdiction.
1349
01:05:13,550 --> 01:05:15,720
I'm the one
who broke the case.
1350
01:05:15,740 --> 01:05:18,720
And your contributions
will be recognized.
1351
01:05:18,740 --> 01:05:20,080
I already spoke
to your captain.
1352
01:05:20,230 --> 01:05:22,060
You spoke to o'neill?
1353
01:05:22,160 --> 01:05:24,490
Yeah, she's the one who told me
I could find you here.
1354
01:05:24,580 --> 01:05:27,230
Your men are gonna come in here,
mess things up,
1355
01:05:27,250 --> 01:05:29,160
And whoever did this
is gonna walk.
1356
01:05:29,250 --> 01:05:31,590
Well, that's just a chance
we're gonna have to take.
1357
01:05:31,820 --> 01:05:34,260
This is why
everyone hates the feds.
1358
01:05:34,410 --> 01:05:35,980
Good day, detective.
1359
01:05:36,000 --> 01:05:37,820
Hey, tell me one more thing.
1360
01:05:37,910 --> 01:05:39,990
What's the feds' interest
in this?
1361
01:05:40,010 --> 01:05:42,060
It's a simple assault,
even if he is a civil servant.
1362
01:05:44,010 --> 01:05:47,180
If that's really what
you believe, detective,
1363
01:05:47,270 --> 01:05:50,610
Then I don't feel so bad
about taking away your case.
1364
01:06:10,110 --> 01:06:12,800
"your application for adoption
has been denied."
1365
01:06:14,300 --> 01:06:16,300
[sobs]
1366
01:06:29,390 --> 01:06:33,220
Narrator: It's no doubt been
a fitful night for the joneses.
1367
01:06:33,380 --> 01:06:35,820
But now a new day has dawned,
1368
01:06:36,050 --> 01:06:39,160
A day without the services
of sheldon burns.
1369
01:06:43,980 --> 01:06:45,550
[line ringing]
1370
01:06:45,650 --> 01:06:48,390
Wake up, miss jones,
we have a problem.
1371
01:06:48,410 --> 01:06:51,060
And he wasn't in the car.
You're sure.
1372
01:06:51,080 --> 01:06:52,670
Positive. Completely empty.
1373
01:06:52,900 --> 01:06:54,560
A little blood on the dash,
that's all.
1374
01:06:54,580 --> 01:06:57,230
- You don't think he's...
- Dead? No.
1375
01:06:57,330 --> 01:06:58,570
Probably has a bad headache,
1376
01:06:58,660 --> 01:07:00,160
But he could easily
have walked away.
1377
01:07:00,180 --> 01:07:01,660
Hey, what the hell's going on?
1378
01:07:01,680 --> 01:07:04,180
This morning,
anthony found sheldon's car
1379
01:07:04,410 --> 01:07:06,570
Crashed right outside
of our property.
1380
01:07:06,590 --> 01:07:08,000
And sheldon?
1381
01:07:08,020 --> 01:07:10,670
Best we can figure,
mr. Burns was distraught
1382
01:07:10,690 --> 01:07:12,930
When he left the property
yesterday.
1383
01:07:13,080 --> 01:07:14,670
He drove off and crashed.
1384
01:07:14,690 --> 01:07:17,190
Not wanting to come back inside,
he walked to the road.
1385
01:07:17,350 --> 01:07:18,840
And someone picked him up?
1386
01:07:18,860 --> 01:07:21,180
We assume so, unless he
walked the road all night,
1387
01:07:21,200 --> 01:07:23,200
And that doesn't seem
very likely.
1388
01:07:23,350 --> 01:07:25,090
Were the police contacted?
1389
01:07:25,110 --> 01:07:27,690
I didn't think
that was a good idea.
1390
01:07:27,710 --> 01:07:30,270
And how come we're just
finding out about this now,
1391
01:07:30,280 --> 01:07:32,380
Instead of yesterday
when it actually happened?
1392
01:07:32,530 --> 01:07:34,690
The alarms are disabled whenever
guests are on the property.
1393
01:07:34,710 --> 01:07:36,710
- Robin!
- I don't think it's a good idea
1394
01:07:36,860 --> 01:07:39,620
To have the alarms going off
every time a guest arrives.
1395
01:07:39,780 --> 01:07:43,050
Okay, okay, so sheldon's car's
on our property,
1396
01:07:43,200 --> 01:07:45,130
And sheldon is
nowhere to be found.
1397
01:07:45,220 --> 01:07:47,300
Should I alert the guards
to keep a lookout for him?
1398
01:07:47,450 --> 01:07:49,230
You think
he'll come back for it?
1399
01:07:49,450 --> 01:07:50,970
Not if he's got
a brain cell left.
1400
01:07:51,120 --> 01:07:53,050
You did hit his head
pretty hard,
1401
01:07:53,070 --> 01:07:54,620
Enough to draw blood.
1402
01:07:54,640 --> 01:07:56,470
Well, look, he was lucid enough
to walk away,
1403
01:07:56,570 --> 01:07:58,400
He knows to stay away.
1404
01:07:58,550 --> 01:08:00,810
Anthony, I will let you know
if there's anything else.
1405
01:08:00,960 --> 01:08:02,410
- Thank you.
- Of course.
1406
01:08:06,580 --> 01:08:09,080
So what do we do now?
1407
01:08:09,310 --> 01:08:11,490
Well, I've already blocked
sheldon's access
1408
01:08:11,580 --> 01:08:13,420
To all of our accounts,
and not just bank accounts.
1409
01:08:13,640 --> 01:08:15,980
I mean llcs, mutual funds,
stocks.
1410
01:08:16,000 --> 01:08:17,250
All of it.
He's shut out.
1411
01:08:17,410 --> 01:08:19,260
Sheldon has enough money
of his own.
1412
01:08:19,480 --> 01:08:21,410
I don't think that
he would bother ours.
1413
01:08:21,500 --> 01:08:23,820
I mean, that's illegal.
1414
01:08:23,840 --> 01:08:25,100
So is kidnapping.
1415
01:08:25,320 --> 01:08:26,670
True.
1416
01:08:26,820 --> 01:08:28,510
So where you going now?
1417
01:08:28,600 --> 01:08:31,250
Well, I was on my way to the
office when you called, so I'm--
1418
01:08:31,270 --> 01:08:33,770
Hey, let me grab my purse.
I'll go with you.
1419
01:08:33,920 --> 01:08:35,110
- Okay.
- Be back.
1420
01:08:39,000 --> 01:08:41,610
Stephen:
So no one knows where he is.
1421
01:08:41,760 --> 01:08:43,930
No. I mean,
he could be at his home,
1422
01:08:43,950 --> 01:08:45,950
He could be at his office
for all we know.
1423
01:08:46,100 --> 01:08:48,190
But you haven't tried
to find him.
1424
01:08:48,290 --> 01:08:50,700
No, no, and we haven't
contacted the police either.
1425
01:08:50,790 --> 01:08:53,530
We're still thinking about
how we want to play this.
1426
01:08:53,630 --> 01:08:56,180
Well, you let me know
if I can help in any way.
1427
01:08:56,200 --> 01:08:58,280
Always.
1428
01:08:58,300 --> 01:09:01,110
Actually, uh...
1429
01:09:01,210 --> 01:09:03,470
There is something else
I'd like to discuss with you.
1430
01:09:04,800 --> 01:09:07,790
You have been
so incredibly wonderful
1431
01:09:07,880 --> 01:09:09,860
Through all of this
1432
01:09:09,880 --> 01:09:11,140
That I would like to discuss
1433
01:09:11,290 --> 01:09:13,290
Expanding
our business relationship.
1434
01:09:13,310 --> 01:09:15,050
I'm all ears.
1435
01:09:15,210 --> 01:09:17,130
So with webb
out of the picture,
1436
01:09:17,150 --> 01:09:20,560
We now own
more property than god,
1437
01:09:20,710 --> 01:09:25,320
And perhaps we could give
napoli construction
1438
01:09:25,550 --> 01:09:29,640
An exclusive contract
or an equity stake.
1439
01:09:29,660 --> 01:09:31,400
I agree.
1440
01:09:31,500 --> 01:09:33,330
I think we should expand
our business relationship.
1441
01:09:35,330 --> 01:09:38,000
But more importantly,
1442
01:09:38,150 --> 01:09:40,410
I think we should expand
our personal relationship.
1443
01:09:40,510 --> 01:09:42,960
Ooh, absolutely.
1444
01:09:48,760 --> 01:09:49,920
And sheldon was nowhere--
1445
01:09:50,020 --> 01:09:51,240
- Hey!
- Hey.
1446
01:09:51,260 --> 01:09:52,740
Where'd you go?
1447
01:09:52,830 --> 01:09:54,080
Oh, I was outside
finishing up a call.
1448
01:09:54,090 --> 01:09:55,190
- Is stephen still here?
- Hmm?
1449
01:09:55,340 --> 01:09:57,090
I saw his car.
1450
01:09:57,250 --> 01:09:58,760
Oh, no, no,
he left a while ago.
1451
01:09:58,860 --> 01:10:00,580
Your hair. Let me just get
that little piece--
1452
01:10:00,680 --> 01:10:03,030
Don't! Get out of my chair!
1453
01:10:09,760 --> 01:10:11,520
Can we please just
get down to business?
1454
01:10:11,540 --> 01:10:14,520
- Sure.
- Yes!
1455
01:10:14,540 --> 01:10:17,860
Let's get down to business.
Robin...
1456
01:10:17,880 --> 01:10:21,120
You really need to make
a statement about webb's arrest.
1457
01:10:21,210 --> 01:10:24,790
How about he got exactly
what was coming to him?
1458
01:10:24,880 --> 01:10:28,460
Somehow I don't think that's
the image we want to project.
1459
01:10:28,550 --> 01:10:32,280
Well, some enterprising reporter
is going to take this story.
1460
01:10:32,300 --> 01:10:33,710
It's too juicy.
1461
01:10:33,730 --> 01:10:35,780
Well, let them.
We have nothing to hide.
1462
01:10:35,800 --> 01:10:37,540
And that's exactly
what they're going to believe.
1463
01:10:37,640 --> 01:10:39,450
What about sheldon?
1464
01:10:39,470 --> 01:10:40,470
What about him?
1465
01:10:40,620 --> 01:10:42,570
- A statement?
- Why?
1466
01:10:42,720 --> 01:10:45,140
I mean, who makes a statement
about their lawyer, right?
1467
01:10:45,300 --> 01:10:46,980
Besides, what would we say?
1468
01:10:47,130 --> 01:10:50,410
Uh, that sheldon burns
is the most unethical,
1469
01:10:50,560 --> 01:10:52,740
Backstabbing lawyer
in existence?
1470
01:10:52,890 --> 01:10:54,320
And that's saying a lot,
1471
01:10:54,470 --> 01:10:56,650
Considering all the other
lawyers out there.
1472
01:10:56,810 --> 01:10:58,730
I really think we should
have him disbarred.
1473
01:10:58,750 --> 01:11:00,570
I doubt that his legal license
1474
01:11:00,590 --> 01:11:02,750
Is at the top of his worries
right now.
1475
01:11:02,900 --> 01:11:07,160
But we do need to decide what
to do about him once he's found.
1476
01:11:07,260 --> 01:11:08,570
If he's found.
1477
01:11:08,670 --> 01:11:09,910
Oh, he'll be found.
1478
01:11:09,930 --> 01:11:11,090
Sooner rather than later,
I bet.
1479
01:11:11,250 --> 01:11:12,750
But robin's right.
1480
01:11:12,760 --> 01:11:15,580
We need to decide
what we're gonna with him,
1481
01:11:15,600 --> 01:11:18,420
How we're going
to make him pay...
1482
01:11:18,440 --> 01:11:19,770
For everything.
1483
01:11:25,180 --> 01:11:26,900
[phone ringing]
1484
01:11:28,170 --> 01:11:29,600
Hello.
1485
01:11:29,610 --> 01:11:32,260
Yes, hello, this is michelle
from pharmcon.
1486
01:11:32,280 --> 01:11:34,360
Is miss kayla jones
available, please?
1487
01:11:34,510 --> 01:11:37,700
No, no, she's not.
What is this regarding?
1488
01:11:37,790 --> 01:11:40,610
We handle the prescription part
of her health plan,
1489
01:11:40,630 --> 01:11:43,700
And this number was listed
as her alternate contact.
1490
01:11:43,850 --> 01:11:45,690
Well, of course.
I'm her partner.
1491
01:11:45,780 --> 01:11:48,110
Well, we've been trying
to reach her
1492
01:11:48,130 --> 01:11:51,190
To let her know she's reached
her limit on estronaline.
1493
01:11:51,210 --> 01:11:52,620
Estronaline.
1494
01:11:52,640 --> 01:11:54,860
Brand name
for clomiphene citrate,
1495
01:11:54,880 --> 01:11:56,960
Her fertility treatments.
1496
01:11:57,050 --> 01:11:58,790
Fertility treatments?
1497
01:11:58,810 --> 01:12:02,550
Well, I will certainly
let her know.
1498
01:12:02,650 --> 01:12:03,770
Thank you.
1499
01:12:07,210 --> 01:12:09,640
Mrs. Jones,
the cameras are all on,
1500
01:12:09,730 --> 01:12:11,060
And the alarms are set.
1501
01:12:11,210 --> 01:12:12,470
Thank you, anthony.
1502
01:12:12,490 --> 01:12:13,820
You sure you don't
want me to stay?
1503
01:12:14,050 --> 01:12:15,400
No.
1504
01:12:15,490 --> 01:12:17,400
We can set up shifts
until things calm down.
1505
01:12:17,500 --> 01:12:20,890
I'm fine. It's best that
things get back to normal.
1506
01:12:20,980 --> 01:12:22,670
- Have a good night.
- You too.
1507
01:12:22,820 --> 01:12:24,460
Let me show you out.
1508
01:12:27,250 --> 01:12:29,170
- Good night.
- You too.
1509
01:13:22,450 --> 01:13:23,390
Hello?
1510
01:13:24,400 --> 01:13:25,730
Hello!
1511
01:13:47,090 --> 01:13:49,420
[phone ringing]
1512
01:13:57,990 --> 01:14:00,660
- Hey, pam.
- Hey, robin. How are you?
1513
01:14:00,670 --> 01:14:02,100
[sighs]
1514
01:14:02,330 --> 01:14:04,990
I'm just a little jumpy,
that's all.
1515
01:14:05,090 --> 01:14:06,680
Well, that's understandable,
1516
01:14:06,830 --> 01:14:08,420
Given everything
that's going on.
1517
01:14:08,440 --> 01:14:10,920
Yeah, I guess.
1518
01:14:10,940 --> 01:14:12,610
How about security?
1519
01:14:12,760 --> 01:14:14,000
Oh, anthony, um...
1520
01:14:14,020 --> 01:14:16,260
I sent him home
1521
01:14:16,280 --> 01:14:18,840
Because I just want things
to get back to normal, so...
1522
01:14:18,930 --> 01:14:20,840
Oh, but I checked
the security cameras,
1523
01:14:20,860 --> 01:14:22,690
And... Nothing.
1524
01:14:22,790 --> 01:14:26,200
Okay, good. Look, try to get
some sleep, all right?
1525
01:14:26,290 --> 01:14:28,200
You're exhausted.
That's not helping anything.
1526
01:14:28,290 --> 01:14:30,020
You're right.
1527
01:14:30,040 --> 01:14:32,110
So I'll see you at the office
tomorrow, right?
1528
01:14:32,130 --> 01:14:33,700
Yeah.
1529
01:14:33,860 --> 01:14:34,950
[gasps]
1530
01:14:34,970 --> 01:14:36,300
Right?
1531
01:14:39,210 --> 01:14:40,970
[phone ringing]
1532
01:14:42,030 --> 01:14:42,970
It's pam.
1533
01:14:43,120 --> 01:14:43,970
[ringing continues]
1534
01:14:44,120 --> 01:14:45,960
It'll go to voicemail.
1535
01:14:45,980 --> 01:14:49,630
But if I don't answer it,
she's gonna get suspicious.
1536
01:14:49,720 --> 01:14:51,630
We'll take that chance.
1537
01:14:51,650 --> 01:14:53,300
Hello, this is robin jones.
1538
01:14:53,320 --> 01:14:54,730
Please leave a message
at the tone.
1539
01:14:54,820 --> 01:14:55,990
[beep]
1540
01:14:58,490 --> 01:15:00,550
How did you get in here?
1541
01:15:00,640 --> 01:15:02,730
What are you talking about?
1542
01:15:02,830 --> 01:15:03,830
You invited me.
1543
01:15:05,240 --> 01:15:06,830
Yesterday?
1544
01:15:07,910 --> 01:15:09,000
Your car?
1545
01:15:09,150 --> 01:15:10,650
It was just a ruse.
1546
01:15:10,740 --> 01:15:13,240
I never left the property.
1547
01:15:13,400 --> 01:15:14,670
But why?
1548
01:15:14,900 --> 01:15:15,820
Why?
1549
01:15:15,840 --> 01:15:17,820
Where could I go?
1550
01:15:17,920 --> 01:15:21,490
Where on earth could I go
where you wouldn't find me?
1551
01:15:21,590 --> 01:15:22,920
You'd never stop looking.
1552
01:15:23,070 --> 01:15:27,330
Or maybe you would,
but not pam.
1553
01:15:27,430 --> 01:15:29,840
And certainly not tara.
1554
01:15:29,930 --> 01:15:34,430
No. Why--
why any of this?
1555
01:15:34,530 --> 01:15:36,360
We trusted you.
1556
01:15:36,510 --> 01:15:38,360
Treated you like family.
1557
01:15:38,590 --> 01:15:39,770
Hah!
1558
01:15:39,920 --> 01:15:41,940
Family?
1559
01:15:42,030 --> 01:15:44,350
That's sweet.
1560
01:15:44,440 --> 01:15:46,090
That's really nice,
1561
01:15:46,110 --> 01:15:49,780
But I don't think even you
believe that, robin.
1562
01:15:49,930 --> 01:15:52,040
So it was all for the money.
1563
01:15:52,190 --> 01:15:55,190
You say that
as if it's inexplicable.
1564
01:15:55,210 --> 01:15:58,620
Everything this family
has ever done
1565
01:15:58,780 --> 01:16:01,110
Has been all about the money.
1566
01:16:01,130 --> 01:16:05,390
Everything you have ever done
has been all about the money.
1567
01:16:05,540 --> 01:16:07,450
Not everything, sheldon.
1568
01:16:07,470 --> 01:16:10,710
Oh, you mean when you married
dear old theodore?
1569
01:16:10,800 --> 01:16:12,540
I loved my husband!
1570
01:16:12,560 --> 01:16:15,900
Would you have married him
if he was just another guy?
1571
01:16:16,130 --> 01:16:19,240
Would you have given him
a second glance?
1572
01:16:23,480 --> 01:16:25,410
You're a real bastard,
sheldon.
1573
01:16:26,490 --> 01:16:29,300
Yes, I suppose I am.
1574
01:16:29,320 --> 01:16:31,250
Sit. Sit, please.
1575
01:16:37,920 --> 01:16:40,570
You know what would be
wonderful right now?
1576
01:16:40,590 --> 01:16:42,570
A drink.
1577
01:16:42,670 --> 01:16:45,150
You wouldn't happen to have
anything around, would you?
1578
01:16:45,250 --> 01:16:47,990
Something in, uh...
In a single malt.
1579
01:16:48,010 --> 01:16:49,390
Something nice and smoky.
1580
01:16:51,100 --> 01:16:53,560
In my bedroom? No.
1581
01:16:56,110 --> 01:16:58,110
But, um, I can fix you--
1582
01:16:59,440 --> 01:17:00,610
Nice try, robin.
1583
01:17:06,280 --> 01:17:07,680
- [line ringing]
- come on, girl, pick up.
1584
01:17:07,690 --> 01:17:13,010
[ringtone]
1585
01:17:13,030 --> 01:17:15,030
[sighs]
1586
01:17:15,180 --> 01:17:16,630
Yeah.
1587
01:17:16,780 --> 01:17:18,040
Hey, are you busy?
1588
01:17:18,130 --> 01:17:20,280
A little. Why?
1589
01:17:20,300 --> 01:17:21,960
Look, I was on the phone
with robin,
1590
01:17:22,190 --> 01:17:24,360
And it suddenly cut out.
It was weird.
1591
01:17:24,450 --> 01:17:26,690
So what do you want me
to do about it?
1592
01:17:26,790 --> 01:17:28,300
I'm on my way over there
right now,
1593
01:17:28,530 --> 01:17:30,530
But you're closer,
so meet me there, okay?
1594
01:17:30,550 --> 01:17:31,770
Thanks, carrie.
1595
01:17:37,480 --> 01:17:40,980
I don't want to know
what that was about, do I?
1596
01:17:41,210 --> 01:17:42,210
Nope.
1597
01:17:42,230 --> 01:17:43,820
Not one bit.
1598
01:17:49,490 --> 01:17:51,310
We paid you well.
1599
01:17:51,330 --> 01:17:52,890
Not enough, obviously.
1600
01:17:52,980 --> 01:17:55,220
You always claim
to be so loyal.
1601
01:17:55,320 --> 01:17:58,560
And I was...
When it suited me.
1602
01:17:58,650 --> 01:18:03,400
You can try to make this
more complicated,
1603
01:18:03,490 --> 01:18:06,730
But when it comes down to it,
1604
01:18:06,830 --> 01:18:09,010
You are nothing but a traitor.
1605
01:18:09,240 --> 01:18:14,330
Traitor? Is that how
you would describe me?
1606
01:18:14,350 --> 01:18:16,410
I lied for you.
1607
01:18:16,430 --> 01:18:18,580
I've stolen for this family.
1608
01:18:18,600 --> 01:18:20,100
And when you found yourself
1609
01:18:20,250 --> 01:18:24,590
Sitting on a potential
billion-dollar windfall,
1610
01:18:24,680 --> 01:18:27,010
Where was it for sheldon, huh?
1611
01:18:27,030 --> 01:18:29,760
"here, sheldon,
take your retainer."
1612
01:18:29,780 --> 01:18:31,090
My retainer?
1613
01:18:31,190 --> 01:18:34,110
Would you listen
to yourself?
1614
01:18:34,260 --> 01:18:36,210
Please.
1615
01:18:36,360 --> 01:18:38,930
Please, come on, sheldon,
you don't want to do this.
1616
01:18:38,950 --> 01:18:40,620
You got it wrong.
1617
01:18:40,770 --> 01:18:44,210
I've wanted to do this
for a long, long time.
1618
01:18:45,550 --> 01:18:46,700
Oh, god!
1619
01:18:46,790 --> 01:18:48,050
Run! Come on, robin!
1620
01:18:56,800 --> 01:18:57,890
Go!
1621
01:19:34,080 --> 01:19:35,100
[engine revs]
1622
01:19:36,510 --> 01:19:37,890
[tires screech]
1623
01:19:39,940 --> 01:19:41,010
What the--
1624
01:19:41,160 --> 01:19:42,100
Oh, my god!
1625
01:19:46,170 --> 01:19:47,610
Oh, my god!
1626
01:19:49,280 --> 01:19:51,170
What happened?
1627
01:19:51,190 --> 01:19:53,240
He just came out of nowhere.
1628
01:19:58,620 --> 01:20:01,110
So how is sheldon?
1629
01:20:01,130 --> 01:20:03,610
Well, his doctors haven't been
exactly forthcoming
1630
01:20:03,630 --> 01:20:05,200
With that information.
1631
01:20:05,300 --> 01:20:08,280
But we've heard through
the grapevine, of course,
1632
01:20:08,300 --> 01:20:12,530
That he has a shattered pelvis
and a punctured spleen.
1633
01:20:12,620 --> 01:20:14,640
And a grade three concussion.
1634
01:20:14,790 --> 01:20:16,210
And what does that mean?
1635
01:20:16,310 --> 01:20:17,710
Well, that means
he won't be getting out of bed
1636
01:20:17,810 --> 01:20:19,200
For a long time,
1637
01:20:19,290 --> 01:20:21,130
Which will give us
plenty of time
1638
01:20:21,150 --> 01:20:22,720
To decide what we're
gonna do with him.
1639
01:20:22,810 --> 01:20:24,560
But sheldon was no fool,
1640
01:20:24,710 --> 01:20:27,820
And he did manage to use us
for an incredibly long time.
1641
01:20:27,970 --> 01:20:30,730
And he would have kept using us
if it hadn't been for you.
1642
01:20:30,880 --> 01:20:32,550
I just told you what I saw.
1643
01:20:32,570 --> 01:20:36,220
I'd like to think I had a little
something to do with it.
1644
01:20:36,310 --> 01:20:37,660
Just a little.
That and the fact
1645
01:20:37,890 --> 01:20:39,740
That sheldon puts on cologne
like a gigolo.
1646
01:20:39,890 --> 01:20:43,330
- [laughter]
- [phone ringing]
1647
01:20:44,560 --> 01:20:46,340
Yes?
1648
01:20:46,490 --> 01:20:47,910
Okay, thank you.
1649
01:20:48,060 --> 01:20:49,080
She's here.
1650
01:20:49,230 --> 01:20:50,340
She's here.
1651
01:20:51,420 --> 01:20:54,570
- You ready?
- Mm-hmm.
1652
01:20:54,590 --> 01:20:57,010
Hey, you sure you're ready?
1653
01:20:57,240 --> 01:21:00,020
I am, I am.
1654
01:21:05,750 --> 01:21:07,360
Oh!
1655
01:21:13,530 --> 01:21:16,200
Oh, that's my beautiful girl!
1656
01:21:17,870 --> 01:21:19,030
I'm sorry.
1657
01:21:19,190 --> 01:21:22,040
You have nothing
to apologize for.
1658
01:21:22,190 --> 01:21:24,100
We have so much
to catch up on,
1659
01:21:24,190 --> 01:21:25,880
So much to learn
about each other.
1660
01:21:26,100 --> 01:21:27,040
A lifetime.
1661
01:21:30,550 --> 01:21:33,550
Oh, god, but first let me
introduce you to your family.
1662
01:21:35,040 --> 01:21:37,130
- You know tara.
- Tara, hi.
1663
01:21:37,220 --> 01:21:38,460
Good to see you.
1664
01:21:38,610 --> 01:21:39,960
And this is your
auntie carrie.
1665
01:21:40,120 --> 01:21:41,220
Carrie.
1666
01:21:42,710 --> 01:21:44,800
And her boyfriend lance.
1667
01:21:44,900 --> 01:21:46,140
Hi, lance.
1668
01:21:46,230 --> 01:21:48,900
This is auntie kayla.
1669
01:21:50,740 --> 01:21:52,640
This is your mom's
boyfriend, stephen.
1670
01:21:52,800 --> 01:21:54,290
All right,
there's gonna be a test.
1671
01:21:54,310 --> 01:21:56,050
[laughter]
1672
01:21:56,070 --> 01:21:59,630
And last but not least,
this is robin.
1673
01:21:59,650 --> 01:22:01,470
Hi, robin.
1674
01:22:01,490 --> 01:22:02,910
Yes?
1675
01:22:08,070 --> 01:22:09,420
Are you sure?
1676
01:22:10,590 --> 01:22:11,500
Pam: Come on, everybody.
1677
01:22:11,650 --> 01:22:13,090
Robin: Group hug, group hug!
1678
01:22:14,330 --> 01:22:16,070
Thank you.
1679
01:22:16,170 --> 01:22:19,840
Narrator: And so the jones
family continues to grow
1680
01:22:19,990 --> 01:22:24,420
In some unexpected
but not unwelcome ways.
1681
01:22:24,440 --> 01:22:28,440
And now let's fast forward
just a bit.
1682
01:22:28,590 --> 01:22:30,770
I want the baby
to be an artist.
1683
01:22:30,920 --> 01:22:33,430
No, no, no, a doctor.
1684
01:22:33,520 --> 01:22:34,930
What we need is a lawyer.
1685
01:22:34,950 --> 01:22:38,070
A family lawyer...
Who we can trust.
1686
01:22:40,100 --> 01:22:41,930
Well, whatever the baby is,
1687
01:22:41,950 --> 01:22:44,120
I hope it's a hell-raiser
like its aunt.
1688
01:22:45,850 --> 01:22:49,530
Well, all I know is
she'll be all mine.
1689
01:22:49,630 --> 01:22:52,350
All mine. Her daddy
won't even know about her.
1690
01:22:52,370 --> 01:22:53,690
Wait, her?
1691
01:22:53,710 --> 01:22:55,300
[giggles]
1692
01:22:55,450 --> 01:22:58,360
I couldn't wait.
I asked the doctor.
1693
01:22:58,380 --> 01:22:59,950
It's a girl?
1694
01:23:00,050 --> 01:23:01,640
- It's a girl.
- Aww!
1695
01:23:03,310 --> 01:23:04,550
To my cousin.
1696
01:23:04,640 --> 01:23:06,290
And to you, eve.
1697
01:23:06,310 --> 01:23:10,980
Yes, let's do a toast,
let's do a toast.
1698
01:23:11,130 --> 01:23:14,370
To the next generation
of joneses.
1699
01:23:14,390 --> 01:23:15,710
All: Cheers!
1700
01:23:15,730 --> 01:23:17,540
[laughter]
1701
01:23:17,560 --> 01:23:19,490
Narrator: So let us raise
a glass with them,
1702
01:23:19,640 --> 01:23:22,230
To the next generation
of joneses,
1703
01:23:22,330 --> 01:23:25,490
The closest thing
pacific hills has to royalty.
1704
01:23:25,650 --> 01:23:28,220
Those that know them
envy them,
1705
01:23:28,240 --> 01:23:30,570
Those that work for them
fear them,
1706
01:23:30,730 --> 01:23:32,910
And those that cross them,
1707
01:23:33,000 --> 01:23:36,320
Well, they rue the day
they were ever born.
1708
01:23:36,420 --> 01:23:38,970
Long live the queens.
141246