All language subtitles for I Have a Lover E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,039 --> 00:00:18,699 Oh no... She already checked out. 2 00:01:18,059 --> 00:01:21,438 Then, she didn't even tell you 3 00:01:21,439 --> 00:01:24,998 her new address? 4 00:01:24,999 --> 00:01:29,618 No. No matter how many times I ask, her mouth is shut. 5 00:01:29,619 --> 00:01:33,859 She is afraid that I'll tell you. 6 00:01:35,439 --> 00:01:37,958 When is Hae Gang's first day of work? 7 00:01:37,959 --> 00:01:42,899 Why don't you follow her steps and find out. 8 00:01:45,319 --> 00:01:49,458 You won't give up, right? 9 00:01:49,459 --> 00:01:55,359 You'll wait for my daughter, till the end, right? 10 00:01:58,479 --> 00:02:00,519 Jin Eon. 11 00:02:02,059 --> 00:02:07,719 If that person wants. If she wants me, Mother-in-law... 12 00:02:09,599 --> 00:02:12,618 I don't know what she truly wants. 13 00:02:12,619 --> 00:02:16,719 I don't know what she wants me to do, Mother-in-law. 14 00:02:17,379 --> 00:02:23,998 I don't even know whether it is right for me to do what she wants me to do. 15 00:02:23,999 --> 00:02:26,359 I don't know anything. 16 00:02:42,159 --> 00:02:44,679 I love you, Eun Sol! 17 00:02:47,859 --> 00:02:51,879 I love you, Honey. 18 00:03:06,719 --> 00:03:08,599 Dear! 19 00:03:16,759 --> 00:03:18,499 Honey! 20 00:03:21,339 --> 00:03:24,178 Call me again once more, Hae Gang! 21 00:03:24,179 --> 00:03:26,299 Honey! 22 00:03:30,299 --> 00:03:32,878 Baby, my baby, 23 00:03:32,879 --> 00:03:37,318 Do you really know how much I love you? 24 00:03:37,319 --> 00:03:45,319 Like a tree branch securely supporting a bird's nest, I love you. 25 00:03:45,599 --> 00:03:53,419 Like the waves that gently sweep the sand by the ocean, I love you. 26 00:03:54,059 --> 00:04:00,539 Like a wind which excitedly blows all around, I love you. 27 00:04:01,639 --> 00:04:08,878 Like the earth endlessly circling the sun, I love you. 28 00:04:08,879 --> 00:04:16,619 Like tiny twinkling stars that wrap themselves around you, I love you. 29 00:04:17,279 --> 00:04:20,558 Baby, our baby, 30 00:04:20,559 --> 00:04:28,559 wherever you are, whatever you do, we love you. We love you. 31 00:04:29,219 --> 00:04:32,839 We love everything, everything about you. 32 00:04:36,939 --> 00:04:38,679 I love you. 33 00:04:39,699 --> 00:04:41,238 I know. 34 00:04:41,239 --> 00:04:42,618 Is that it? 35 00:04:42,619 --> 00:04:44,438 Yeah. 36 00:04:44,439 --> 00:04:46,558 Is it that hard? 37 00:04:46,559 --> 00:04:51,118 Is it that hard for you to admit you love me? 38 00:04:51,119 --> 00:04:54,699 Stop it, I want our baby to listen to music. 39 00:05:54,039 --> 00:05:58,919 This time, don't get sick of our love. 40 00:06:06,019 --> 00:06:08,018 Yeah. 41 00:06:08,019 --> 00:06:10,099 Not even of me. 42 00:06:11,519 --> 00:06:13,079 Yeah. 43 00:06:14,179 --> 00:06:17,339 Even of me when my memory returns. 44 00:06:24,219 --> 00:06:26,739 I won't ever get worn down. 45 00:06:28,159 --> 00:06:30,859 This time I'll protect you to the end. 46 00:06:54,539 --> 00:07:02,198 I thought you didn't have your memories, I thought you didn't love me. 47 00:07:02,199 --> 00:07:09,198 ♪ Even if we are far apart ♪ 48 00:07:09,199 --> 00:07:14,858 ♪ Even if everything changes ♪ 49 00:07:14,859 --> 00:07:20,878 ♪ My heart will withstand time ♪ 50 00:07:20,879 --> 00:07:27,658 ♪ And it will stay right here ♪ 51 00:07:27,659 --> 00:07:34,778 ♪ Even if we can never meet again ♪ 52 00:07:34,779 --> 00:07:40,498 ♪ Even if everything changes ♪ 53 00:07:40,499 --> 00:07:46,578 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 54 00:07:46,579 --> 00:07:54,579 ♪ And it will remain the same ♪ 55 00:08:12,579 --> 00:08:14,098 Yeah, Seok. 56 00:08:14,099 --> 00:08:15,919 Seok? 57 00:08:16,659 --> 00:08:22,658 Not even Lawyer Baek, but just Seok? Now I've got you! 58 00:08:22,659 --> 00:08:26,498 No, I'm mostly unpacked. Take your time and come over. 59 00:08:26,499 --> 00:08:30,518 Take your time and come over? To where? 60 00:08:30,519 --> 00:08:32,079 Where? 61 00:08:34,019 --> 00:08:41,579 Okay, let's do that. Let's relax and destress our minds and bodies. 62 00:08:43,119 --> 00:08:45,059 Okay, See you later. 63 00:10:00,199 --> 00:10:02,259 How refreshing. 64 00:11:17,959 --> 00:11:22,439 Excuse me Ahjussi, move over. 65 00:11:23,199 --> 00:11:25,859 Hurry and scoot over. 66 00:11:44,239 --> 00:11:47,259 This man's a pervert, be careful. 67 00:11:48,439 --> 00:11:49,359 Let's go. 68 00:11:49,360 --> 00:11:51,579 He's a pervert. 69 00:12:27,519 --> 00:12:31,138 Aren't you sore all over? I told you this would help, you and your stubbornness. 70 00:12:31,139 --> 00:12:33,919 As I sweated out, I feel much better. 71 00:12:36,139 --> 00:12:37,638 Should we put the sheep head on? 72 00:12:37,639 --> 00:12:38,718 It's fine. 73 00:12:38,719 --> 00:12:40,839 It's not fine. 74 00:12:44,919 --> 00:12:46,559 Here. 75 00:12:50,859 --> 00:12:52,878 How pretty! 76 00:12:52,879 --> 00:12:55,178 I'm so sure it looks pretty. 77 00:12:55,179 --> 00:12:59,818 Hey, did you meet the people who participated in the third phase of clinical trials and quit? 78 00:12:59,819 --> 00:13:05,598 I'm scheduled to meet two tomorrow, one of them is being treated for a bone fracture. 79 00:13:05,599 --> 00:13:09,699 Neither of them dropped it because they wanted to. 80 00:13:16,079 --> 00:13:18,138 Ugh! 81 00:13:18,139 --> 00:13:20,798 Why? Who is it? 82 00:13:20,799 --> 00:13:22,938 Choi Jin Eon. 83 00:13:22,939 --> 00:13:24,298 Again? 84 00:13:24,299 --> 00:13:27,458 Accept it. Accept it. 85 00:13:27,459 --> 00:13:30,079 This is the fourth time today. 86 00:13:33,379 --> 00:13:36,478 I didn't answer it. What about you? 87 00:13:36,479 --> 00:13:41,339 Seventeen times. Maybe I should change my number. 88 00:13:42,879 --> 00:13:45,159 Should I, too? 89 00:13:49,839 --> 00:13:55,738 He'll know your new address soon. As soon as you start working, he'll find out that day, by following you. 90 00:13:55,739 --> 00:13:57,359 I know. 91 00:13:58,499 --> 00:14:04,198 If I'm to persuade that person, I have to make myself clear this way. 92 00:14:04,199 --> 00:14:08,539 More fiercely. I have to be more severe. 93 00:14:12,139 --> 00:14:15,038 It's been a while at the k-spa huh? 94 00:14:15,039 --> 00:14:22,619 I know. The school breaks were long and there was nowhere else to take the kids. We came here quite often then. 95 00:14:23,419 --> 00:14:26,038 How are they? 96 00:14:26,039 --> 00:14:28,079 They're fine. 97 00:14:30,739 --> 00:14:35,439 Really. You know better than me how resilient they are. 98 00:14:52,599 --> 00:14:54,479 Look at that! 99 00:14:55,599 --> 00:14:56,678 Hey! 100 00:14:56,679 --> 00:14:58,419 What? 101 00:15:09,199 --> 00:15:12,459 Let's cherish the longings for what they are, Ong Gi. 102 00:15:13,539 --> 00:15:14,919 What? 103 00:15:16,119 --> 00:15:21,079 Don't just try to throw away or try to forget. 104 00:15:21,779 --> 00:15:26,739 I'm saying to keep him in one corner of your heart. 105 00:15:30,419 --> 00:15:32,259 Choi Jin Eon. 106 00:15:40,859 --> 00:15:42,499 Ta da! 107 00:16:13,719 --> 00:16:16,978 My mom is sad these days, Doctor. 108 00:16:16,979 --> 00:16:22,019 Even if she doesn't say it, she's really, really sad. 109 00:16:34,859 --> 00:16:38,678 I'm asking if you reported your twin sister to the police? 110 00:16:38,679 --> 00:16:44,078 Yes, I did. So what if I did? She's a thief. 111 00:16:44,079 --> 00:16:46,699 After doing so, songs just flow out of me. 112 00:16:50,099 --> 00:16:52,638 I'm coming in for a moment. 113 00:16:52,639 --> 00:17:00,139 Do whatever you wish. Come in, go out, or kick me out of this house. 114 00:17:08,179 --> 00:17:14,278 They say that a full belly counsels well. It's ₩4 for one, so if I fold 10 thousand it's ₩40 thousand ($40). 115 00:17:14,279 --> 00:17:16,738 I no longer have the work I had. 116 00:17:16,739 --> 00:17:17,998 ₩4? 117 00:17:17,999 --> 00:17:24,018 I wish I could fold 20 thousand a day. Some people can even draw with their feet. 118 00:17:24,019 --> 00:17:28,638 How great would it be if these feet weren't idle and could fold, too? 119 00:17:28,639 --> 00:17:34,479 If I practiced, couldn't I have these toes fold the masks like fingers, Doctor? 120 00:17:35,559 --> 00:17:36,698 What about Dokgo Woo Joo? 121 00:17:36,699 --> 00:17:40,578 She went to the mart with the mother of that thief, Do Hae Gang. 122 00:17:40,579 --> 00:17:45,118 She loves going to the mart, even though I told her not to go. 123 00:17:45,119 --> 00:17:49,719 She was holding the hand of the mother of that thief, Do Hae Gang, so tightly. Just wait 'til she gets back. 124 00:17:52,899 --> 00:17:55,158 Did you meet with Do Hae Gang? 125 00:17:55,159 --> 00:18:00,918 If I did, I would have caught her already. I heard she left the hotel. 126 00:18:00,919 --> 00:18:05,578 Even the mother says she doesn't know where the daughter is. 127 00:18:05,579 --> 00:18:11,518 Because she's such a pathetic person, she had no idea where I've been, either. 128 00:18:11,519 --> 00:18:17,139 If it weren't for Woo Joo, I'd pack up and move to China right now. 129 00:18:21,039 --> 00:18:25,478 I'm sorry for chattering on. It's none of your concern. 130 00:18:25,479 --> 00:18:27,058 Who is there in China? 131 00:18:27,059 --> 00:18:29,338 Nobody. 132 00:18:29,339 --> 00:18:35,158 It's not because someone is there that I want to go there. It's because nobody is there. 133 00:18:35,159 --> 00:18:39,679 My mother and sister aren't there, that's why. 134 00:18:44,939 --> 00:18:47,319 Sing a song, Dokgo Yong Gi. 135 00:18:49,979 --> 00:18:55,879 You should sing whenever you want to. You should never refrain. 136 00:18:57,039 --> 00:18:59,318 Keep singing please. 137 00:18:59,319 --> 00:19:02,038 You haven't heard me sing? 138 00:19:02,039 --> 00:19:05,738 I have heard. 139 00:19:05,739 --> 00:19:08,198 And you still want me to sing? 140 00:19:08,199 --> 00:19:10,638 I do. 141 00:19:10,639 --> 00:19:15,679 It's the first time, a man is asking me to sing. 142 00:19:17,139 --> 00:19:19,018 A man? 143 00:19:19,019 --> 00:19:21,339 Because you're not a woman. 144 00:19:22,359 --> 00:19:24,079 That's true. 145 00:19:56,659 --> 00:19:59,259 Let's go in. 146 00:20:10,759 --> 00:20:13,279 How is it the two of them... 147 00:20:15,559 --> 00:20:16,899 It's because of sadness, 148 00:20:18,579 --> 00:20:21,319 because of too much sadness. 149 00:20:22,499 --> 00:20:29,578 Because mom is sad, Doctor must be sad, too, Grandma. 150 00:20:29,579 --> 00:20:31,239 Huh? 151 00:20:49,399 --> 00:20:53,778 W-W-Wait. Is it for 203? 152 00:20:53,779 --> 00:20:58,498 Yes, are your from 203? Two Jjajang noodles, one extra large? 153 00:20:58,499 --> 00:21:03,059 Not the extra large, but the regular one. Did they ask to leave out the pork? 154 00:21:04,319 --> 00:21:07,979 No, just extra pickled radishes. 155 00:21:10,099 --> 00:21:13,299 Isn't the extra large one for you? 156 00:21:15,459 --> 00:21:16,439 They're getting bloated, kid. 157 00:21:16,440 --> 00:21:20,959 What's with the temper? You're the one who's holding me. 158 00:21:22,359 --> 00:21:26,399 What? "You?" 159 00:21:45,439 --> 00:21:48,098 But this, who did you learn it from? 160 00:21:48,099 --> 00:21:50,479 Seok taught it to me. 161 00:21:53,479 --> 00:22:00,098 Don't shake them next time. It looks strange, like you're lacking. 162 00:22:00,099 --> 00:22:03,378 What is this? This? This? 163 00:22:03,379 --> 00:22:05,938 Learning such strange things. 164 00:22:05,939 --> 00:22:08,618 You need wooden chopsticks. 165 00:22:08,619 --> 00:22:12,499 You need to mix it with wooden chopsticks for proper taste. Do you even know— 166 00:22:17,449 --> 00:22:19,379 Eat up. 167 00:22:22,339 --> 00:22:26,818 When I'm done with work tomorrow, I'll change the sink and the bathroom faucets for you. 168 00:22:26,819 --> 00:22:30,068 Ah, and I think we need to put another lock on the front door. 169 00:22:30,069 --> 00:22:32,639 There isn't an attendant and it makes me anxious. 170 00:22:33,519 --> 00:22:35,878 Aren't you eating? 171 00:22:35,879 --> 00:22:38,418 Yeah, I'm eating. 172 00:22:38,419 --> 00:22:42,239 It's your first day. Aren't you afraid to be alone? 173 00:22:44,759 --> 00:22:48,639 Should I stay? I'll stay just today. 174 00:22:48,709 --> 00:22:51,108 Either spend all night figuring out a sure plan 175 00:22:51,109 --> 00:22:54,809 or drink up until we pass out. 176 00:22:54,919 --> 00:22:58,249 I have to get used to living alone. 177 00:22:59,159 --> 00:23:01,378 Are you being sincere? 178 00:23:01,379 --> 00:23:05,418 Are you really thinking of splitting up with Choi Jin Eon? 179 00:23:05,419 --> 00:23:07,339 Yeah. 180 00:23:11,299 --> 00:23:16,569 I put Eun Sol's picture by my side for the first time. 181 00:23:18,179 --> 00:23:21,628 From now on, I want to keep looking at it. 182 00:23:21,629 --> 00:23:27,188 I want to say her name and say that I miss her, 183 00:23:27,189 --> 00:23:32,099 that I'm sorry, that I did wrong. 184 00:23:34,329 --> 00:23:37,849 I can't do that if he's beside me. 185 00:23:38,889 --> 00:23:43,329 In front of him, I simply can't. 186 00:23:46,399 --> 00:23:50,839 Then let's have a wedding ceremony. 187 00:23:51,779 --> 00:23:53,998 What? 188 00:23:53,999 --> 00:23:56,198 I'm saying let's clearly detach Choi Jin Eon. 189 00:23:56,199 --> 00:24:00,389 The way I see it, there isn't any other way but that. 190 00:24:01,339 --> 00:24:06,298 I'm not saying to get married, but to just have the ceremony. A ceremony for Choi Jin Eon's sake. 191 00:24:06,299 --> 00:24:08,498 Are you a fool? 192 00:24:08,499 --> 00:24:11,778 What will happen to you then? 193 00:24:11,779 --> 00:24:15,238 It's been a long time since I stopped caring what will happen to me. 194 00:24:15,239 --> 00:24:18,638 I've decided to only think of what I can do for you. 195 00:24:18,639 --> 00:24:21,248 The four years I stole from you, 196 00:24:21,249 --> 00:24:25,408 and how I can compensate you, are all I decided to think about. 197 00:24:25,409 --> 00:24:28,408 Hey. You can go ahead and use me at will. 198 00:24:28,409 --> 00:24:31,079 I used you, after all. 199 00:24:32,249 --> 00:24:38,179 Think about the wedding, because I've made up my mind to be your friend for the next hundred years. 200 00:25:02,989 --> 00:25:06,299 What? Did he leave something behind? 201 00:25:07,869 --> 00:25:10,719 This guy. 202 00:25:46,409 --> 00:25:48,809 How did you find this house? 203 00:25:49,849 --> 00:25:52,579 Did you have me followed? 204 00:25:54,629 --> 00:25:57,448 Are you really going to be like this? 205 00:25:57,449 --> 00:26:01,898 I hate it. I really can't stand it! It gives me chills I can't stand it! 206 00:26:01,899 --> 00:26:03,988 Don't you know? 207 00:26:03,989 --> 00:26:07,818 I can't stand Choi Jin Eon! 208 00:26:07,819 --> 00:26:10,698 Let me go, huh? 209 00:26:10,699 --> 00:26:14,538 Please let me go. I'll ask like this. 210 00:26:14,539 --> 00:26:17,819 I'll ask this of you, Choi Jin Eon. 211 00:26:21,099 --> 00:26:25,698 Leave. He'll be here soon. 212 00:26:25,699 --> 00:26:28,808 Don't make me a fool in front of him any longer. 213 00:26:28,809 --> 00:26:31,858 Mind your manners. I'm asking you to extend that courtesy. 214 00:26:31,859 --> 00:26:33,979 I'm sorry. 215 00:26:35,019 --> 00:26:37,638 I couldn't keep my promise. 216 00:26:37,639 --> 00:26:40,669 I said that this time I wouldn't be worn down, 217 00:26:41,639 --> 00:26:43,939 but I'm feeling a bit worn out. 218 00:26:48,959 --> 00:26:51,108 I understand. 219 00:26:51,109 --> 00:26:55,038 I'll let you go. I'll give up. 220 00:26:55,039 --> 00:26:58,738 I'm sorry for suffocating you. 221 00:26:58,739 --> 00:27:01,418 I'm sorry 222 00:27:01,419 --> 00:27:03,519 for making you sick of me. 223 00:27:04,999 --> 00:27:07,668 Be happy 224 00:27:07,669 --> 00:27:10,209 with your Lighthouse, Do Hae Gang. 225 00:27:14,579 --> 00:27:17,238 I loved you. 226 00:27:17,239 --> 00:27:20,118 I loved you like crazy. 227 00:27:20,119 --> 00:27:22,589 I still love you now. 228 00:27:27,899 --> 00:27:30,448 From now on, 229 00:27:30,449 --> 00:27:33,818 I'll work at 230 00:27:33,819 --> 00:27:36,879 not loving you. 231 00:27:41,699 --> 00:27:45,919 I'll see you at the company, Vice Chairman Do Hae Gang. 232 00:27:52,879 --> 00:28:00,079 ♪ I couldn't wait for you a little longer ♪ 233 00:28:07,099 --> 00:28:09,738 I'm not going anywhere. 234 00:28:09,739 --> 00:28:12,518 So turn out the lights and go to sleep. 235 00:28:12,519 --> 00:28:16,338 I'll be stuck to you like a wad of gum, 236 00:28:16,339 --> 00:28:19,429 and I'll be waiting for you, 237 00:28:20,539 --> 00:28:22,879 so go to sleep now. 238 00:28:23,939 --> 00:28:27,669 I love you, Do Hae Gang. 239 00:28:28,669 --> 00:28:34,869 ♪ As what you want ♪ 240 00:28:35,949 --> 00:28:42,119 ♪ Please let me love again ♪ 241 00:28:50,749 --> 00:28:56,639 ♪ My love that's not working out the way I hope ♪ 242 00:29:03,529 --> 00:29:11,089 ♪ All I need is your love. ♪ 243 00:29:15,439 --> 00:29:18,778 What is this, dragging me here in the morning? 244 00:29:18,779 --> 00:29:21,998 It's a waste of time and money. 245 00:29:21,999 --> 00:29:25,058 Is it going to be a while until 8:00? 246 00:29:25,059 --> 00:29:28,638 Just wait. It's almost time. 247 00:29:28,639 --> 00:29:32,878 Oh yeah, in the questionnaire, it asked if you take any medication. 248 00:29:32,879 --> 00:29:37,098 Father has nothing, what about you? Is there anything you take? 249 00:29:37,099 --> 00:29:40,519 Me? Stomach medicine. 250 00:29:41,839 --> 00:29:43,958 Stomach medicine? 251 00:29:43,959 --> 00:29:47,268 - Do you have a stomach ailment?- It isn't anything. 252 00:29:47,269 --> 00:29:52,128 Sometimes I do, sometimes I don't. These days everyone in their twenties and thirties live with it. 253 00:29:52,129 --> 00:29:57,168 That's why it's important not to skip meals, kid. You always skip eating. 254 00:29:57,169 --> 00:30:01,768 And when you do, it's a mere pastry or a triangle kimbap. 255 00:30:01,769 --> 00:30:04,648 When you eat like that, 256 00:30:04,649 --> 00:30:07,828 wait until you get old. You'll have worse illnesses. 257 00:30:07,829 --> 00:30:10,768 I eat home-cooked meals without skipping nowadays. 258 00:30:10,769 --> 00:30:14,408 Everyone who lives alone lives like that. 259 00:30:14,409 --> 00:30:16,688 What is the stomach medicine? 260 00:30:16,689 --> 00:30:21,049 Oh, it's just something called Pudoxin. 261 00:30:22,599 --> 00:30:25,118 - Kang Seol Ri-Yes! 262 00:30:25,119 --> 00:30:27,698 I must be starting. 263 00:30:27,699 --> 00:30:30,258 Dad, good luck on your tests. 264 00:30:30,259 --> 00:30:32,378 Hoping nothing comes out for you two. 265 00:30:32,379 --> 00:30:34,968 And you can't be sick, okay? 266 00:30:34,969 --> 00:30:37,429 Okay, kid. 267 00:30:58,309 --> 00:31:02,448 Is this the Chairman's doing? 268 00:31:02,449 --> 00:31:05,388 Yes, the incoming vice chairman 269 00:31:05,389 --> 00:31:08,308 didn't want an inaugural ceremony. 270 00:31:08,309 --> 00:31:11,559 Maybe that is why the chairman... 271 00:31:12,589 --> 00:31:16,218 So this whole show is for Do Hae Gang? 272 00:31:16,219 --> 00:31:19,798 On this cold day, not even indoors, but dragging us outside, 273 00:31:19,799 --> 00:31:23,238 making us freeze and wait like dogs. 274 00:31:23,239 --> 00:31:25,058 Yes. 275 00:31:25,059 --> 00:31:30,378 What is this? This means that everyone here is going to have to bow their heads to Do Hae Gang then. 276 00:31:30,379 --> 00:31:35,158 It is for the chairman as well, but more so for the vice chairman. 277 00:31:35,159 --> 00:31:37,878 It is the appearance. 278 00:31:37,879 --> 00:31:42,538 The executive director won't have any other choice but to be seen bowing his head 279 00:31:42,539 --> 00:31:45,338 to the incoming vice chairman. 280 00:31:45,339 --> 00:31:50,969 That's how we're going to respond to the chairman's wish. 281 00:32:05,949 --> 00:32:10,048 Don't walk behind me, but walk beside me. 282 00:32:10,049 --> 00:32:12,279 Yes, Chairman. 283 00:32:23,439 --> 00:32:26,369 President Choi. Walk beside me, too. 284 00:33:09,579 --> 00:33:14,038 I have something to say to you too, Chairman. I'll ride with you. 285 00:33:14,039 --> 00:33:18,438 This is my private elevator so you use the employee elevator. 286 00:33:18,439 --> 00:33:23,018 I have something to say to them too, so let's see you upstairs. 287 00:33:23,019 --> 00:33:24,619 Close! 288 00:33:32,119 --> 00:33:33,879 Get to work. 289 00:33:49,459 --> 00:33:53,738 My Dad is declaring war using the elevator. 290 00:33:53,739 --> 00:33:57,558 If they're his allies, that means we're the enemies. 291 00:33:57,559 --> 00:34:02,739 He cut your head off twice in front of all your employees. 292 00:34:04,059 --> 00:34:08,079 I am sorry to you this day. 293 00:34:09,579 --> 00:34:13,399 That's why I told you not to bring Do Hae Gang in! 294 00:34:14,279 --> 00:34:20,699 We can use her as a Trojan Horse. We're sending her in to the chairman. 295 00:34:21,579 --> 00:34:23,318 Putting Ssanghwasan in her hand. 296 00:34:23,319 --> 00:34:26,179 Ssanghwasan 297 00:34:27,239 --> 00:34:31,098 The chairman wants to get rid of us through Do Hae Gang, 298 00:34:31,099 --> 00:34:34,818 but he'll lose his head through Do Hae Gang. Just watch and see. 299 00:34:34,819 --> 00:34:40,798 Should I tell Jin Eon first or Do Hae Gang first that they were both once enemies? 300 00:34:40,799 --> 00:34:43,938 Let's tell Dokgo Yong Gi first. 301 00:34:43,939 --> 00:34:48,318 We'll watch how Do Hae Gang moves and then shake things up. 302 00:34:48,319 --> 00:34:52,519 What? Who? Dokgo Yong Gi? 303 00:35:02,999 --> 00:35:06,558 Why aren't you coming in? I'll go after seeing you seated. 304 00:35:06,559 --> 00:35:07,598 Yes. 305 00:35:07,599 --> 00:35:09,899 Take a seat. 306 00:35:17,819 --> 00:35:21,799 Do Hae Gang 307 00:35:23,419 --> 00:35:26,899 Why are you standing there like that? Why don't you come in? 308 00:35:27,979 --> 00:35:32,278 To keep my distance. She belongs to someone else now and is my superior. 309 00:35:32,279 --> 00:35:35,078 Being near her is too much work for me also. 310 00:35:35,079 --> 00:35:39,099 Just coming here together from outside, my legs nearly gave out. 311 00:35:40,719 --> 00:35:46,998 I've given up on Hae Gang, Father. I've made the decision to let her go. 312 00:35:46,999 --> 00:35:49,719 I've ended things, too. 313 00:35:51,999 --> 00:35:55,299 If you have something to say, please go ahead. I'll listen from here. 314 00:35:58,859 --> 00:36:02,838 I'm planning to step out of company matters now. 315 00:36:02,839 --> 00:36:09,578 I plan to divide my shares of the company equally between you two. 316 00:36:09,579 --> 00:36:10,419 Father. 317 00:36:10,420 --> 00:36:14,738 Remember my words. You won't be able to do anything on your own. 318 00:36:14,739 --> 00:36:19,478 Whoever it is, nobody can take my seat alone. 319 00:36:19,479 --> 00:36:24,398 You have to join together in strength in order to gain what you want. 320 00:36:24,399 --> 00:36:29,139 Set aside your personal feelings and please protect Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 321 00:36:30,339 --> 00:36:34,699 Change this company, the two of you together. 322 00:36:50,459 --> 00:36:56,178 According to Stepmother, that Baek Seok or whoever, is dating Do Hae Gang, took the case? 323 00:36:56,179 --> 00:36:58,918 Why? For what? 324 00:36:58,919 --> 00:37:02,878 For what goal? There must be something to gain. 325 00:37:02,879 --> 00:37:07,658 Let's change our viewpoint from Baek Seok to Do Hae Gang. 326 00:37:07,659 --> 00:37:10,478 There is no reason for her not to know about this case. 327 00:37:10,479 --> 00:37:13,998 This was pre-planned by the two of them. 328 00:37:13,999 --> 00:37:17,938 Then why did Do Hae Gang permit this case without stopping it? 329 00:37:17,939 --> 00:37:21,778 That's the point here, don't you think? 330 00:37:21,779 --> 00:37:26,318 What is Do Hae Gang up to? In order to own Cheon Nyeon Pharmaceuticals, 331 00:37:26,319 --> 00:37:32,039 shouldn't she have blocked this with her own hands? The whole calculation is off. 332 00:37:34,819 --> 00:37:37,159 Where are you going in the middle of talking? 333 00:37:47,339 --> 00:37:51,478 Don't lose it again. 334 00:37:51,479 --> 00:37:53,318 Yes, Chairman. 335 00:37:53,319 --> 00:37:58,459 Why does he think of Attorney Do before his own son? 336 00:37:59,479 --> 00:38:02,218 Haven't you once thought it being strange? 337 00:38:02,219 --> 00:38:06,418 Its sounds like there's something in particular you're saying. Am I right? 338 00:38:06,419 --> 00:38:10,858 There is. A very specific reason. 339 00:38:10,859 --> 00:38:12,899 What is it? 340 00:38:14,379 --> 00:38:21,138 It isn't something we can talk about in front of the involved party. Let's discuss it over drinks. 341 00:38:21,139 --> 00:38:23,479 Then get to work. 342 00:38:27,439 --> 00:38:32,019 Are you here to see me or the owner of this office? 343 00:38:32,839 --> 00:38:35,098 Let's all watch together, 344 00:38:35,099 --> 00:38:39,698 because it is something you should also know. Have a seat. 345 00:38:39,699 --> 00:38:42,658 Brother-in-law, too. Lawyer Do, come sit down as well. 346 00:38:42,659 --> 00:38:44,399 Sure. 347 00:38:46,799 --> 00:38:50,278 Why didn't you say anything, Lawyer Do? I mean, Vice Chairman Do? 348 00:38:50,279 --> 00:38:51,698 What are you talking about? 349 00:38:51,699 --> 00:38:57,418 About the fact that the man you're dating is the legal representative for the Pudoxin side-effects case. 350 00:38:57,419 --> 00:38:59,838 Attorney Baek Seok. 351 00:38:59,839 --> 00:39:05,298 What? Is that true? Is there really someone you're dating? 352 00:39:05,299 --> 00:39:10,578 And that man filed a lawsuit against us? 353 00:39:10,579 --> 00:39:12,139 Yes. 354 00:39:13,499 --> 00:39:15,618 Even knowing that, 355 00:39:15,619 --> 00:39:20,738 you didn't even mention it while accepting all my requests? 356 00:39:20,739 --> 00:39:23,738 It is a case that can't be won anyway, Chairman. 357 00:39:23,739 --> 00:39:29,778 The lawsuit was already filed since before and the case is continuing on only because the bereaved has requested it. 358 00:39:29,779 --> 00:39:32,858 The whole thing can be ended with a paltry settlement. 359 00:39:32,859 --> 00:39:35,358 Since the person who encouraged the deceased, Moon Tae Joon, and 360 00:39:35,359 --> 00:39:40,018 urged him to file a lawsuit, was Lawyer Do, it's not that simple, Chairman. 361 00:39:40,019 --> 00:39:43,639 What? Who is doing what? 362 00:39:45,259 --> 00:39:49,878 When did I? What are you talking about? 363 00:39:49,879 --> 00:39:52,178 This is something I'm not aware of, Chairman. 364 00:39:52,179 --> 00:39:56,618 You may be unaware, but all the employees know about it. 365 00:39:56,619 --> 00:40:00,818 This is the perfect situation to put Lawyer Do's sincerity in doubt right now. 366 00:40:00,819 --> 00:40:07,058 There's no guarantee that our top secrets won't be leaked out to the man you're dating. 367 00:40:07,059 --> 00:40:10,118 Her being a vice chairman will be too difficult in this case. 368 00:40:10,119 --> 00:40:15,738 I request that she be suspended as of tomorrow. And until the questions about Lawyer Do are answered, having her work here is impossible. 369 00:40:15,739 --> 00:40:19,558 I know Lawyer Do isn't someone who would handle things this way, Chairman. 370 00:40:19,559 --> 00:40:26,899 Before it becomes a problem, or a problem from the start, she would take care of it before anyone would find out. 371 00:40:30,699 --> 00:40:33,038 What a dog fight. 372 00:40:33,039 --> 00:40:39,618 Whenever you get a chance, you are always biting and shredding. What is it that you really want to say? 373 00:40:39,619 --> 00:40:45,038 You're saying that Do Hae Gang hatched up this plan when it's something that would have quickly come to light as a vice chairman? 374 00:40:45,039 --> 00:40:48,498 What? She's not that righteous. 375 00:40:48,499 --> 00:40:53,338 Even more so, she isn't someone to sacrifice what is her's for another's sake. 376 00:40:53,339 --> 00:40:57,098 She's very certain about her goals and calculations to the degree that it's scary. 377 00:40:57,099 --> 00:41:03,898 Do you know why I gave her up, Brother-in-law? Because of the person she is currently dating? 378 00:41:03,899 --> 00:41:11,078 It's because of Kim Sun Yong's documents and whistleblowing video she stole from her younger sister. 379 00:41:11,079 --> 00:41:12,778 What are you talking about? 380 00:41:12,779 --> 00:41:17,458 Where is this evidence? Who did she give this to, Brother-in-law? 381 00:41:17,459 --> 00:41:21,798 If it is as you suspect, shouldn't she have given it to Attorney Baek Seok? 382 00:41:21,799 --> 00:41:25,118 But instead, she handed this important material to you. 383 00:41:25,119 --> 00:41:28,238 For you, Cheon Nyeon Pharmaceuticals, and her future. 384 00:41:28,239 --> 00:41:31,598 She hasn't changed one bit. 385 00:41:31,599 --> 00:41:36,638 I was the only one deluded, thinking she had changed. 386 00:41:36,639 --> 00:41:42,459 Put your minds at ease. Do Hae Gang is still Do Hae Gang. 387 00:41:44,779 --> 00:41:47,718 You take this case. 388 00:41:47,719 --> 00:41:49,199 Excuse me? 389 00:41:51,119 --> 00:41:57,058 I'd rather not. I'm the Vice Chairman. Please give it to the legal department. 390 00:41:57,059 --> 00:42:03,458 People will be watching and you need to erase any suspicion yourself. 391 00:42:03,459 --> 00:42:08,578 Use your skills and sincerity and secure your position firmly. 392 00:42:08,579 --> 00:42:13,239 This is your first crisis and an opportunity. 393 00:42:29,639 --> 00:42:33,758 What is it? You went out with a sallow face, but you come back with a full smile suddenly. 394 00:42:33,759 --> 00:42:35,578 Do Hae Gang was given the case. 395 00:42:35,579 --> 00:42:36,459 What? 396 00:42:36,460 --> 00:42:40,558 If she leaks our information, she'll be charged for violation of the lawyers act. 397 00:42:40,559 --> 00:42:44,458 And as long as she's in charge of the case, she has to win in order to prove her innocence. 398 00:42:44,459 --> 00:42:50,519 It means that Pudoxin and I have just become secure. 399 00:42:52,959 --> 00:42:55,499 What a relief! 400 00:42:56,939 --> 00:43:04,038 This is worth living for. The day when Do Hae Gang actually becomes useful to us. 401 00:43:04,039 --> 00:43:10,258 Then Attorney Baek Seok and Attorney Do Hae Gang will have a round. 402 00:43:10,259 --> 00:43:13,859 If that side doesn't want to settle, I guess so. 403 00:43:45,419 --> 00:43:48,858 It must not be lonely since you're with your family. 404 00:43:48,859 --> 00:43:54,758 Yes. With the kids and all the pandemonium, there isn't any chance of being lonely. 405 00:43:54,759 --> 00:44:01,118 Someone is always doing something to cause a call from school, it's chaotic. 406 00:44:01,119 --> 00:44:04,339 You're courageous and strong. 407 00:44:06,639 --> 00:44:09,638 The fact that she lived there like that for four years, 408 00:44:09,639 --> 00:44:13,028 her instinct for survival is unparalleled. 409 00:44:13,029 --> 00:44:17,298 She couldn't take care of her own child and yet she took care of and raised five of someone else's. 410 00:44:17,299 --> 00:44:21,799 But then she came back with her horrible old personality. 411 00:44:23,059 --> 00:44:25,768 Let's talk about something else. 412 00:44:25,769 --> 00:44:31,568 Something else or not, I called you here to ask you to stop your oppa. 413 00:44:31,569 --> 00:44:33,558 Why my oppa? 414 00:44:33,559 --> 00:44:37,108 They're dating! 415 00:44:37,109 --> 00:44:41,129 She was once my daughter-in-law and it isn't someone else but your brother! 416 00:44:42,049 --> 00:44:46,148 Forget my own feelings, but for your own brother's life, 417 00:44:46,149 --> 00:44:48,668 it's better if she isn't there. 418 00:44:48,669 --> 00:44:54,138 I'm telling you to avoid her while you can. 419 00:44:54,139 --> 00:44:59,909 My brother was ruthlessly dumped by Do Hae Gang. Did you not know? 420 00:45:00,589 --> 00:45:02,688 It looks like they started again. 421 00:45:02,689 --> 00:45:05,788 No, they haven't. It couldn't be. 422 00:45:05,789 --> 00:45:10,808 What do you mean it couldn't be? Hae Gang sat in that seat and with her own mouth 423 00:45:10,809 --> 00:45:15,358 said she wanted to do well with your brother and for me to watch my son, who was being a leech. 424 00:45:15,359 --> 00:45:18,468 She spewed out a bunch of crap while sitting there. 425 00:45:18,469 --> 00:45:24,438 Do you think she only said it to me? She said it in front of all the family members. 426 00:45:24,439 --> 00:45:26,968 What? 427 00:45:26,969 --> 00:45:30,198 She wants it to go well with my oppa? 428 00:45:30,199 --> 00:45:35,658 Stop your brother. Tell your father and keep them apart. 429 00:45:35,659 --> 00:45:38,808 I don't want the family registry getting complicated and more than anything, 430 00:45:38,809 --> 00:45:42,168 I don't want to keep running into her. 431 00:45:42,169 --> 00:45:47,218 While I'm still functioning normally, I want to have you become my daughter-in-law, so 432 00:45:47,219 --> 00:45:52,539 keep her away so I don't have to see her face at your house or at the wedding. 433 00:45:56,089 --> 00:46:00,058 The commercial draft is out, Stepmother! 434 00:46:00,059 --> 00:46:02,738 Omo! Draft for the commercial? 435 00:46:02,739 --> 00:46:05,159 It's been a while, Kang Seol Ri. 436 00:46:06,799 --> 00:46:08,948 Have you been well? 437 00:46:08,949 --> 00:46:12,518 What an insincere greeting. Haven't you heard? 438 00:46:12,519 --> 00:46:16,398 That Do Hae Gang has become the vice chairman in the group today, sitting on my head. 439 00:46:16,399 --> 00:46:20,318 My head is about to crack and all you can say is have I been well? 440 00:46:20,319 --> 00:46:21,798 The group's vice chairman? 441 00:46:21,799 --> 00:46:23,758 Didn't you know? 442 00:46:23,759 --> 00:46:28,098 I'm not so sure you can win against her when you're this behind in the latest information. 443 00:46:28,099 --> 00:46:34,289 You're about to crash without wings and she's flying sky high with her wings. 444 00:46:39,419 --> 00:46:42,658 Here's the draft for the commercial. 445 00:46:42,659 --> 00:46:44,279 Oh. 446 00:46:48,199 --> 00:46:51,238 What is this? Dance. 447 00:46:51,239 --> 00:46:55,178 Randomly dance. While full of happiness, dance randomly. 448 00:46:55,179 --> 00:46:59,938 While beaming, do a random dance. Continue to dance randomly. 449 00:46:59,939 --> 00:47:04,438 What is this? I thought the concept was Miss Korea? 450 00:47:04,439 --> 00:47:08,768 It is. 1975 Miss Korea Hong Se Hee, 451 00:47:08,769 --> 00:47:13,138 taking Brain Chong Chong 100 and keeping her brain as young as at that time, 452 00:47:13,139 --> 00:47:17,499 is displaying that joy through dance in this concept. 453 00:47:19,599 --> 00:47:21,818 I can't dance well though. 454 00:47:21,819 --> 00:47:26,959 You shouldn't dance well. The point of this ad is that you can't dance. 455 00:47:28,269 --> 00:47:31,988 Should I take some dancing classes? 456 00:47:31,989 --> 00:47:35,399 Freestyle dance. Don't you know freestyle dance? 457 00:47:37,019 --> 00:47:38,979 Like this. 458 00:47:40,659 --> 00:47:42,938 This. Like this. 459 00:47:42,939 --> 00:47:44,499 Like this. 460 00:47:46,309 --> 00:47:49,279 Like this. And this. This and this. 461 00:47:50,609 --> 00:47:52,358 Excuse me? 462 00:47:52,359 --> 00:47:55,418 What case did you just say it was? 463 00:47:55,419 --> 00:47:59,238 Are you deaf? The lawsuit for the side effects of Pudoxin. 464 00:47:59,239 --> 00:48:02,058 Side effects of Pudoxin? 465 00:48:02,059 --> 00:48:08,019 Your brother and Do Hae Gang are going to have to fight against each other unless he withdraws the litigation. 466 00:48:08,919 --> 00:48:11,578 Are there side effects? 467 00:48:11,579 --> 00:48:13,558 What are they? 468 00:48:13,559 --> 00:48:16,468 It's nothing. What side effects? 469 00:48:16,469 --> 00:48:19,088 They're just trying to get money from us. 470 00:48:19,089 --> 00:48:22,858 My oppa isn't that kind of person. 471 00:48:22,859 --> 00:48:25,638 If my oppa is taking the case, 472 00:48:25,639 --> 00:48:29,018 it's because there really is a problem with that medication. 473 00:48:29,019 --> 00:48:32,418 Every medicine has side effects. 474 00:48:32,419 --> 00:48:34,998 You should know that better than me. 475 00:48:34,999 --> 00:48:39,918 The questionnaire asked if there was any medication we were taking. Father has none. 476 00:48:39,919 --> 00:48:43,238 What about you? Is there any medicine you're taking? 477 00:48:43,239 --> 00:48:45,598 What kind of stomach medicine? 478 00:48:45,599 --> 00:48:49,639 Ah, it's just something called Pudoxin. 479 00:48:50,839 --> 00:48:52,809 Why aren't you leaving? 480 00:48:55,429 --> 00:48:57,669 Aren't you going, Kang Seol Ri? 481 00:49:01,849 --> 00:49:04,519 You take this case this time. 482 00:49:05,919 --> 00:49:09,958 People will be watching and if you want to last here, 483 00:49:09,959 --> 00:49:13,039 you need to erase any suspicion yourself. 484 00:49:16,579 --> 00:49:22,259 Vice Chairman, President Choi Jin Eon from the R&D Business division is here to see you. 485 00:49:29,299 --> 00:49:34,538 Vice Chairman, President Choi Jin Eon from the R&D Business division is here to see you. 486 00:49:34,539 --> 00:49:35,818 Please tell him to come in. 487 00:49:35,819 --> 00:49:37,379 Yes. 488 00:49:37,979 --> 00:49:39,559 It's fine. 489 00:49:53,159 --> 00:49:55,379 What is it again? 490 00:49:56,259 --> 00:49:57,579 Again? 491 00:50:01,199 --> 00:50:06,559 This isn't the "again" that you're thinking, so no need to worry. 492 00:50:13,999 --> 00:50:18,648 If you converse freely with me, then I'll be able to converse freely with you. 493 00:50:18,649 --> 00:50:23,528 Please be of assistance, Vice Chairman Do Hae Gang. We can't be friends, 494 00:50:23,529 --> 00:50:28,459 and I'd like to make an effort to be good colleagues, so let's be at ease. 495 00:50:29,499 --> 00:50:32,668 This is the business plan for 2016 from the R & D department. 496 00:50:32,669 --> 00:50:35,548 Please look it over and give me your opinion. The part about the development of new drugs 497 00:50:35,549 --> 00:50:40,498 might be hard to comprehend at first, since the medical lingo is difficult and the cost for funding is very high. 498 00:50:40,499 --> 00:50:43,448 If you have any questions, please don't hesitate to ask me. 499 00:50:43,449 --> 00:50:45,438 Sure. 500 00:50:45,439 --> 00:50:48,559 Are you going to take the case? 501 00:50:50,379 --> 00:50:53,598 In my opinion, it would be best to discuss it with Lawyer Baek Seok and 502 00:50:53,599 --> 00:50:57,998 withdraw the litigation. 503 00:50:57,999 --> 00:51:02,998 Standing in the courtroom as an attorney for Cheon Nyeon Pharmaceuticals, I'd like you not to do it any more. 504 00:51:02,999 --> 00:51:08,578 The litigant......brother......not good... 505 00:51:08,579 --> 00:51:12,749 never again......the person... 506 00:51:13,529 --> 00:51:15,169 Then. 507 00:51:21,279 --> 00:51:23,559 Would you like a cup of tea? 508 00:51:29,059 --> 00:51:34,198 No, thank you. I shouldn't stay long. 509 00:51:34,199 --> 00:51:37,959 I'll take the thought. Please continue your work. 510 00:52:23,359 --> 00:52:26,418 How did he get this? 511 00:52:26,419 --> 00:52:30,859 This is from four years ago. How did he? 512 00:52:32,049 --> 00:52:35,308 I'm sure this was in my apartment. 513 00:52:35,309 --> 00:52:37,609 How is this? 514 00:52:55,509 --> 00:52:59,199 I know who it is, so just come out. 515 00:53:00,819 --> 00:53:02,819 Hey. 516 00:53:04,539 --> 00:53:10,448 It doesn't feel like Christmas, even on the street or in people's expressions. 517 00:53:10,449 --> 00:53:12,658 Why is everyone like that, as if it was planned? 518 00:53:12,659 --> 00:53:15,119 The economy isn't good. 519 00:53:16,299 --> 00:53:19,448 I wish the heart wasn't affected by the economy. 520 00:53:19,449 --> 00:53:22,838 If you lose hope, you lose everything. 521 00:53:22,839 --> 00:53:26,438 Even if things don't go as I wish, in my hopes 522 00:53:26,439 --> 00:53:30,159 I can have everything I want, right? 523 00:53:32,829 --> 00:53:34,339 What? 524 00:53:35,679 --> 00:53:40,758 I am representing Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 525 00:53:40,759 --> 00:53:42,358 What? 526 00:53:42,359 --> 00:53:45,178 I just decided 527 00:53:45,179 --> 00:53:48,879 to take on the Pudoxin case. 528 00:53:53,379 --> 00:53:59,559 Win. Please beat me, Seok. 529 00:54:02,379 --> 00:54:07,169 Let me inside your head just once. 530 00:54:08,479 --> 00:54:11,049 The video and the journal. 531 00:54:12,839 --> 00:54:17,289 Why wasn't it Lighthouse, but Brother-in-law that you turned it over to. 532 00:54:17,969 --> 00:54:22,549 Why? Because you have to protect your sister? 533 00:54:23,549 --> 00:54:24,859 Why? 534 00:54:25,659 --> 00:54:29,799 To make him trust you and to deceive Brother-in-law? 535 00:54:32,009 --> 00:54:36,129 Even so, to turn something decisive like that... 536 00:54:39,409 --> 00:54:41,979 Either it isn't decisive evidence, 537 00:54:43,089 --> 00:54:44,879 or there is something else. 538 00:54:55,109 --> 00:54:56,748 Brother-in-law. 539 00:54:56,749 --> 00:54:58,338 Yeah. 540 00:54:58,339 --> 00:55:00,209 The owner of this office? 541 00:55:00,989 --> 00:55:02,568 As you can see, she's left for the day. 542 00:55:02,569 --> 00:55:04,718 Wow, unexpected! 543 00:55:04,719 --> 00:55:08,698 It isn't even 8:00 and this workaholic is already gone on the first day. 544 00:55:08,699 --> 00:55:11,708 She'll probably work at home. What else would a workaholic do? 545 00:55:11,709 --> 00:55:15,588 She was supposed to give a response by today if she wanted to keep the vice chairman position. 546 00:55:15,589 --> 00:55:18,549 We have to file the answer to the court by tomorrow. 547 00:55:19,669 --> 00:55:23,988 You said that she hasn't changed, but I think she has. 548 00:55:23,989 --> 00:55:27,508 Why is Lawyer Do feeling conflicted? 549 00:55:27,509 --> 00:55:30,958 It isn't even a big case as she says. Isn't it strange? 550 00:55:30,959 --> 00:55:34,818 Her position is at stake. The vice chairman position at that. 551 00:55:34,819 --> 00:55:37,968 Is it something to deliberate? 552 00:55:37,969 --> 00:55:40,129 The two of them are dating. 553 00:55:41,409 --> 00:55:47,009 She says she likes him. She only sees him, and she's concerned about him. 554 00:55:47,589 --> 00:55:52,419 She thinks her hatred for me will disappear sooner than she thought, because of him. 555 00:55:53,759 --> 00:55:57,838 Let's wait and see if she takes this case or not. 556 00:55:57,839 --> 00:56:01,598 After that, let's decide on whether to trust her in the position or not. 557 00:56:01,599 --> 00:56:05,509 It's better for you, too, if she's gone. Isn't it? 558 00:56:11,659 --> 00:56:14,839 Speaking of the devil. 559 00:56:15,779 --> 00:56:18,709 Yes, hello. 560 00:56:21,259 --> 00:56:25,549 You decided to take it. Good thinking. 561 00:56:26,219 --> 00:56:32,459 Please file the reply to the court in Lawyer Do's name by tomorrow. Yes. 562 00:56:36,579 --> 00:56:37,958 Work hard. 563 00:56:37,959 --> 00:56:39,509 Yes. 564 00:56:47,099 --> 00:56:50,738 From now on, 565 00:56:50,739 --> 00:56:54,089 I'm not going to speak with you about this case any more, 566 00:56:55,159 --> 00:56:58,658 because I'm the attorney representing Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 567 00:56:58,659 --> 00:57:01,068 Does this make any sense? 568 00:57:01,069 --> 00:57:05,948 You want to fight me in court? And over Pudoxin? 569 00:57:05,949 --> 00:57:08,589 I think I have to. 570 00:57:10,089 --> 00:57:13,419 Why? Why so suddenly? 571 00:57:14,669 --> 00:57:20,758 They said they'll trust me only if I accept this case. If I don't, they'll withdraw their offer for my VC position. 572 00:57:20,759 --> 00:57:25,958 If I want to catch Min Tae Seok, I have to stay next to him. Whatever happens, 573 00:57:25,959 --> 00:57:28,508 I'm going to get Min Tae Seok, Seok. 574 00:57:28,509 --> 00:57:32,918 You... What exactly are you thinking? 575 00:57:32,919 --> 00:57:38,169 There's something, isn't there? There's something that you alone— Alone, you're going to... 576 00:57:39,159 --> 00:57:43,919 What is it? What is it you're planning, kid? 577 00:57:45,239 --> 00:57:47,339 There's nothing like that. 578 00:57:48,159 --> 00:57:52,879 I'll go out with my case, you come out with yours. 579 00:57:54,409 --> 00:57:55,919 Hmm? 580 00:57:59,379 --> 00:58:01,838 You're making me anxious. 581 00:58:01,839 --> 00:58:05,589 It's hope, for me. 582 00:58:06,459 --> 00:58:11,258 If I lose hope, then everything is lost. So do well, okay? 583 00:58:11,259 --> 00:58:13,549 You have to do well, Baek Seok. 584 00:58:39,669 --> 00:58:44,639 Call records 585 00:58:48,519 --> 00:58:53,459 Unsaved number 586 00:58:57,759 --> 00:59:01,508 I'm sorry I couldn't keep my promise. 587 00:59:01,509 --> 00:59:04,419 I said I wouldn't get worn down this time, 588 00:59:05,409 --> 00:59:11,378 but I'm a bit worn out. I understand. I'll let you go. 589 00:59:11,379 --> 00:59:17,378 I'll give up. I'm sorry for suffocating you. 590 00:59:17,379 --> 00:59:22,008 I'm sorry for making you sick of me. 591 00:59:22,009 --> 00:59:25,798 Be happy with Lighthouse, Do Hae Gang. 592 00:59:25,799 --> 00:59:31,168 I loved you. I loved you like crazy. 593 00:59:31,169 --> 00:59:39,089 I still love you now. Then from now on, 594 00:59:39,949 --> 00:59:42,709 I will work hard not to love you. 595 00:59:44,529 --> 00:59:47,259 Even how long has it been, really? 596 00:59:48,049 --> 00:59:52,299 You don't call. You don't even text. 597 00:59:53,059 --> 00:59:55,549 There isn't any sight of you. 598 01:00:06,349 --> 01:00:08,088 What day is today? 599 01:00:08,089 --> 01:00:11,088 It's December 24, Vice Chairman. 600 01:00:11,089 --> 01:00:12,758 It's the 24th, right? 601 01:00:12,759 --> 01:00:17,549 Yes, it's December 24, Christmas Eve. 602 01:00:19,149 --> 01:00:21,009 I see. 603 01:00:28,839 --> 01:00:34,208 Secretary Shin, please contact R & D. I'm looking at the 2016 business proposal right now. 604 01:00:34,209 --> 01:00:36,918 I have a question about it. Please ask him to come explain it to me. 605 01:00:36,919 --> 01:00:39,129 Yes, Vice Chairman. 606 01:00:41,619 --> 01:00:46,939 I'm crazy. I've lost my mind. 607 01:01:00,479 --> 01:01:02,089 Yes? 608 01:01:09,089 --> 01:01:12,589 Merry Christmas! 609 01:01:15,009 --> 01:01:19,799 I was told that you had some questions about the proposal. What questions did you have, Vice Chairman? 610 01:01:21,339 --> 01:01:27,879 I received strict orders from Choi Jin Eon to stick to you and explain until you understand everything. 611 01:02:09,709 --> 01:02:11,839 Vice Chairman, I see that you're eating. 612 01:02:13,159 --> 01:02:15,088 Yes. 613 01:02:15,089 --> 01:02:17,129 But you're alone. 614 01:02:21,049 --> 01:02:23,549 Then enjoy your meal. 615 01:02:43,639 --> 01:02:48,129 I'll see you tonight. I'll see you all night. 616 01:02:50,809 --> 01:02:53,839 I'll see you until morning. Let us, today. 617 01:03:46,079 --> 01:03:48,338 Let's go somewhere. 618 01:03:48,339 --> 01:03:52,809 Let's talk. We have some unfinished conversation, Director Do Hae Gang. 619 01:03:54,419 --> 01:03:58,558 Let's go. Should we take my car? 620 01:03:58,559 --> 01:04:00,549 Let's do so. 621 01:04:04,009 --> 01:04:05,669 Let's go together. 622 01:04:06,519 --> 01:04:08,589 Eun Sol's dad. 623 01:04:09,489 --> 01:04:14,759 Your unfinished conversation, let the three of us have it, CEO of Mi Do Pharmaceuticals. 624 01:04:17,209 --> 01:04:18,959 Honey. 625 01:04:34,919 --> 01:04:41,668 ♪ Even if we can never meet again ♪ 626 01:04:41,669 --> 01:04:45,589 ♪ Even if everything changes ♪ 51968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.