All language subtitles for Hotel.King E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:44,660 --> 00:00:46,280 It's okay. 3 00:00:52,740 --> 00:00:54,730 It's okay now. 4 00:01:17,140 --> 00:01:18,730 It's okay. 5 00:01:57,550 --> 00:02:00,500 Go! Go! Get lost! 6 00:02:00,500 --> 00:02:02,590 Get lost! Go! 7 00:02:03,920 --> 00:02:05,560 Calm down! 8 00:02:30,360 --> 00:02:34,070 The criminal...will soon be found out. 9 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 There's no need. 10 00:02:43,340 --> 00:02:45,170 In this hotel, 11 00:02:46,930 --> 00:02:49,910 there's only one person 12 00:02:51,990 --> 00:02:54,360 that knows I'm scared of birds. 13 00:02:57,800 --> 00:02:59,720 Get out right now! 14 00:03:12,030 --> 00:03:13,820 It's not me. 15 00:03:14,790 --> 00:03:16,850 Although you may not believe it. 16 00:03:31,590 --> 00:03:34,380 Episode 3 17 00:03:38,450 --> 00:03:40,650 General Manager. 18 00:03:40,650 --> 00:03:44,670 I came in hurry even though you called so suddenly. What is it at this time? 19 00:03:45,160 --> 00:03:47,670 Perhaps, did the Lady cause trouble? 20 00:03:49,650 --> 00:03:51,490 Why...are you looking at me like that? 21 00:03:52,300 --> 00:03:54,220 I feel like you're overdoing things. 22 00:03:56,290 --> 00:03:58,750 She's the Chairman's daughter. 23 00:03:58,750 --> 00:04:00,660 She's a bit special, but... 24 00:04:00,660 --> 00:04:03,750 Starting tomorrow, there will be a lot to do because of our VIP clients, so you're reinstated. 25 00:04:03,750 --> 00:04:06,080 Then, starting tomorrow, should I go to work with my regular schedule? 26 00:04:06,080 --> 00:04:08,340 No, starting now. 27 00:04:08,340 --> 00:04:10,210 From right now? 28 00:04:10,210 --> 00:04:11,660 Work hard. 29 00:04:12,640 --> 00:04:14,270 Thank you. 30 00:04:28,800 --> 00:04:32,320 It's not me. Although you may not believe it. 31 00:04:35,450 --> 00:04:37,180 What the... ? 32 00:04:37,180 --> 00:04:39,460 It's so creepy... 33 00:04:39,460 --> 00:04:43,530 Hey! It can't be.. 34 00:04:43,530 --> 00:04:45,410 No! 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,620 What do you mean no? 36 00:04:47,620 --> 00:04:51,440 Ah... Lady, it's not that. 37 00:04:51,440 --> 00:04:54,310 This won't do. I want to change rooms. 38 00:04:54,310 --> 00:04:55,690 Get out. 39 00:05:00,020 --> 00:05:03,020 What is this? Weren't you sleeping one night and then coming back? 40 00:05:03,020 --> 00:05:06,400 But what will you do if you get caught by the General Manager? 41 00:05:06,400 --> 00:05:08,250 I don't know if you've heard of this acronym? (4 letter acronyms using Chinese characters) 42 00:05:08,250 --> 00:05:11,330 Cancel the disciplinary action. Return back to work. 43 00:05:11,330 --> 00:05:12,730 Really? 44 00:05:12,730 --> 00:05:14,950 Hello customer. - Hello customer. 45 00:05:16,790 --> 00:05:19,060 I heard a Chinese travel agency is coming. 46 00:05:19,060 --> 00:05:20,630 I think he called me back because we need more help. 47 00:05:20,630 --> 00:05:25,260 That's strange. People are already there because they have been temporarily transferred. 48 00:05:26,710 --> 00:05:28,770 Hello, this is... -I want to change rooms. 49 00:05:28,770 --> 00:05:30,520 Right now. 50 00:05:34,110 --> 00:05:39,050 Why do you want to change rooms at this time when the rooms 51 00:05:39,050 --> 00:05:43,040 have the exact same interior. I can't underst... -It's different. 52 00:05:43,040 --> 00:05:44,710 How is it different? 53 00:05:47,110 --> 00:05:48,850 The air is. 54 00:05:51,070 --> 00:05:52,480 But weren't you fired? 55 00:05:52,480 --> 00:05:54,530 I was reinstated just a little while ago. 56 00:05:54,530 --> 00:05:56,180 And, by the way, I wasn't fired- 57 00:05:56,180 --> 00:05:59,020 Did the General Manager leave? 58 00:05:59,020 --> 00:06:00,400 Yes. 59 00:06:02,850 --> 00:06:04,650 But... 60 00:06:04,650 --> 00:06:08,400 was that person really scouted by my dad? 61 00:06:08,400 --> 00:06:09,660 Yes. 62 00:06:10,240 --> 00:06:13,070 Are you going to continue replying lifelessly? -It's really true. 63 00:06:13,070 --> 00:06:15,980 During that time, he wouldn't even budge with the best personnel commission and contracted money, 64 00:06:15,980 --> 00:06:18,450 so the Chairman personally went to bring him. 65 00:06:18,450 --> 00:06:19,500 My dad did? 66 00:06:19,500 --> 00:06:22,470 Yes. The two got along so well. 67 00:06:22,470 --> 00:06:25,480 If the Chairman speaks, the General Manager does the action. 68 00:06:25,480 --> 00:06:27,660 They could even finish each other's sentences. 69 00:06:27,730 --> 00:06:29,840 They were a perfect combination. 70 00:06:30,710 --> 00:06:33,150 What kind of perfect combination...? 71 00:06:34,240 --> 00:06:35,530 Go. 72 00:06:35,530 --> 00:06:37,310 If you need anything, call me. 73 00:06:40,150 --> 00:06:41,680 Stop all movements. 74 00:06:46,000 --> 00:06:50,070 Organize all the clothes and shoes. The clothes organized according to colors, by type, with all the angles aligned. 75 00:06:50,070 --> 00:06:52,670 All of these, right now? 76 00:06:55,680 --> 00:06:58,790 What did the General Manager do to me? 77 00:07:23,320 --> 00:07:28,680 There's only one person in this hotel 78 00:07:28,680 --> 00:07:31,680 that knows that I'm scared of birds. 79 00:07:31,680 --> 00:07:33,710 Leave the dirty work to me, 80 00:07:33,710 --> 00:07:37,010 and you just take care of the hotel. 81 00:08:28,010 --> 00:08:30,360 At least, she's quiet when she's sleeping. 82 00:08:33,150 --> 00:08:36,500 Lady, I finished organizing your things. You should go and sleep in your bed... 83 00:09:23,910 --> 00:09:27,030 Sleep well, Lady. 84 00:09:35,990 --> 00:09:37,640 Don't go. 85 00:09:41,460 --> 00:09:44,080 Don't go, Mom. 86 00:09:47,530 --> 00:09:49,770 Don't go, Dad. 87 00:09:51,990 --> 00:09:54,060 I'm scared. 88 00:10:20,920 --> 00:10:23,950 From the autopsy results there were no traces of homicide at all. 89 00:10:25,400 --> 00:10:29,280 He was the Chairman of the Ciel Group, and the media had their antennas up. 90 00:10:29,280 --> 00:10:31,830 If I made a mistake, I'd be humiliated. 91 00:10:32,600 --> 00:10:35,210 I'm positive... it's suicide. 92 00:10:43,840 --> 00:10:46,780 As you know, the premier travel agency China Travel 93 00:10:46,780 --> 00:10:50,450 has contracted about a billion dollar scale consensual memorandum. 94 00:10:50,450 --> 00:10:54,540 So, the industry has devoted all their efforts to achieve the contract with the leader Wang Li Chin, 95 00:10:54,540 --> 00:10:57,250 and Ciel has completed all preparations as well. 96 00:10:57,250 --> 00:11:01,600 I heard that other 3-4 leading five-star hotels have failed, 97 00:11:01,600 --> 00:11:05,220 what do you think that our Ciel's weapon is, General Manager? 98 00:11:05,220 --> 00:11:06,790 I don't have one yet. 99 00:11:12,160 --> 00:11:16,290 The data on Wang Li Chin is just a base to prepare for services we'll be providing. 100 00:11:16,290 --> 00:11:19,260 We have to understand the client as we confront him in person. 101 00:11:19,260 --> 00:11:22,530 Are you telling us to be quiet and sit tight? 102 00:11:22,530 --> 00:11:23,900 Don't worry. 103 00:11:23,900 --> 00:11:28,360 This contract, I will definitely succeed with it. 104 00:11:32,370 --> 00:11:37,350 This could be the last opportunity for you General Manager. 105 00:11:37,870 --> 00:11:42,090 If you fail, you will need to take responsibility. 106 00:11:43,590 --> 00:11:45,110 I'm aware of that. 107 00:12:01,460 --> 00:12:06,680 Seeing as how his fingers are short and thick and the heel of his hand is blunt, he probably has a dirty side. 108 00:12:07,330 --> 00:12:10,790 His nose is big but has relatively small nostrils and not being able to see them well, 109 00:12:10,790 --> 00:12:13,860 the fortune of his face shows that money is leaving his pockets, 110 00:12:13,860 --> 00:12:16,050 and that's something he hates most in the world. 111 00:12:27,930 --> 00:12:30,010 I'm sorry, wait a minute. -No. 112 00:12:30,010 --> 00:12:32,390 We are not looking for a cheap sushi place, you know. 113 00:12:32,390 --> 00:12:35,880 We're looking for a classy Japanese restaurant. Do you understand me? 114 00:12:35,880 --> 00:12:39,450 Ah...ah...Japanese? 115 00:12:39,450 --> 00:12:42,070 Sushi. Sushi? -Oh, my Jesus. 116 00:12:42,070 --> 00:12:45,200 Can't you speak English? -Yes, I can. 117 00:12:45,200 --> 00:12:47,350 Woo Yeon, where did you go? 118 00:12:47,350 --> 00:12:49,540 Excuse me. 119 00:12:52,270 --> 00:12:54,640 Okay, now what? And you are? 120 00:12:54,640 --> 00:12:57,550 You have no manners. (saying the word for manners in Korean) 121 00:12:58,890 --> 00:13:01,850 Lady, you can't do this here. -Wow. 122 00:13:01,850 --> 00:13:03,020 What? 123 00:13:03,100 --> 00:13:07,000 Seeing as how your face is becoming ugly you must be able to understand English from the burbs. 124 00:13:07,030 --> 00:13:07,510 (using a mixture of Korean and English) 125 00:13:07,510 --> 00:13:08,630 Ah Miss, what are you talking about? 126 00:13:08,630 --> 00:13:11,210 Hey buddy, take it easy, man. Take it easy. 127 00:13:11,730 --> 00:13:13,480 Let's stop here for today. 128 00:13:13,480 --> 00:13:17,320 What? Are you guys shooting a movie or a play? 129 00:13:17,320 --> 00:13:21,590 I didn't know that there were these kinds of traditional folk village type, native guys. If that's the case then I'm sorry. 130 00:13:21,590 --> 00:13:23,970 But who are you? 131 00:13:23,970 --> 00:13:26,260 I'm this hotel's true representative. 132 00:13:26,260 --> 00:13:28,650 Under the reality of Heaven there must only be me. 133 00:13:28,650 --> 00:13:32,900 If you ever want to bother that Ahjusshi again, get permission from me, okay? If you understand, goodbye. 134 00:13:33,970 --> 00:13:35,540 I said get lost. 135 00:13:38,740 --> 00:13:42,300 In this kind of five-star hotel, this is the first time that I've seen a concierge that can't speak English. 136 00:13:42,300 --> 00:13:44,130 Old man. 137 00:13:49,120 --> 00:13:51,850 You should have spoken in Korean in the first place. 138 00:13:52,570 --> 00:13:55,280 Then shall we start over from the beginning? 139 00:13:55,280 --> 00:13:57,530 What can I help you with, Customer? 140 00:14:10,420 --> 00:14:13,750 Was it bad manners of me to request so suddenly that we eat a meal together? 141 00:14:13,750 --> 00:14:16,120 No. It's okay. 142 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 He's a very talented person. 143 00:14:18,600 --> 00:14:21,650 Chairman Ah cared for him a lot. 144 00:14:21,650 --> 00:14:22,940 I know it well. 145 00:14:22,970 --> 00:14:25,460 Do you know the General Manager? 146 00:14:25,460 --> 00:14:27,620 I was at home all the time, 147 00:14:28,060 --> 00:14:30,210 but you were on the interviews. 148 00:14:30,210 --> 00:14:34,650 And since General Manager Cha has come to Ciel, the evaluations have been favorable from the neighboring places. 149 00:14:34,650 --> 00:14:37,810 So as a stockholder, I was very delighted. 150 00:14:39,740 --> 00:14:41,360 It's overpraise. 151 00:14:41,360 --> 00:14:45,150 This person seems to be far more famous than I thought. 152 00:14:49,360 --> 00:14:52,580 So are you saying it's impossible to upgrade the room? 153 00:14:52,580 --> 00:14:55,770 Other hotels give you a suite when you reserve a deluxe. 154 00:14:55,770 --> 00:14:58,100 The service here is messed up. 155 00:14:58,100 --> 00:15:03,730 Our beautiful guest. Even here at Ciel, on Thanksgiving, New Year's day, Christmas, the day Buddha was born, 156 00:15:03,730 --> 00:15:04,920 and all the other 24 holidays... even if it's not that... 157 00:15:04,920 --> 00:15:08,140 Anyways, during special days, we have special room upgrade promotions. 158 00:15:08,140 --> 00:15:11,310 I said I want a suite room, what are you going on about? 159 00:15:11,310 --> 00:15:14,520 Ah, so, what I'm saying, is bullshit. (bullshit in Korean also means the 'sound of dogs' when literally translated) 160 00:15:14,520 --> 00:15:16,560 What?! -Ah, I mean, it's not that but that I hear the sound of dogs... 161 00:15:16,560 --> 00:15:18,890 I mean I can hear the sound of dogs from somewhere. 162 00:15:21,500 --> 00:15:24,080 Ok, here we go. 163 00:15:24,080 --> 00:15:26,530 Lady, dogs aren't allowed in the hotel. 164 00:15:26,530 --> 00:15:28,320 I'm Ah Mo Ne. 165 00:15:28,320 --> 00:15:31,380 I can't even invite my friends to my hotel? 166 00:15:33,450 --> 00:15:35,390 So this is some kind of coincidence. 167 00:15:35,390 --> 00:15:39,930 So you two went to the same school at the same time. 168 00:15:39,930 --> 00:15:42,960 You've never seen our General Manager once? 169 00:15:43,470 --> 00:15:45,190 I know right. 170 00:15:45,190 --> 00:15:49,100 If it were this handsome man, I would've remembered. 171 00:15:49,530 --> 00:15:51,350 I know right. 172 00:15:52,690 --> 00:15:54,930 Unfortunately, it's my first time seeing him. 173 00:15:58,070 --> 00:15:59,990 What is that sound? 174 00:16:06,910 --> 00:16:08,380 He's here. 175 00:16:08,380 --> 00:16:11,080 The person I want to introduce my friends to. 176 00:16:14,460 --> 00:16:16,210 I ask that you be quiet for a while. 177 00:16:16,220 --> 00:16:17,910 What are you doing, not getting rid of this? 178 00:16:17,910 --> 00:16:22,620 Oh, yes. Miss, as for your friends, we will escort them with the utmost courtesy. Give them to me. 179 00:16:22,620 --> 00:16:24,470 Don't touch it. 180 00:16:28,130 --> 00:16:30,710 A dog that was fed well and loved, 181 00:16:31,200 --> 00:16:34,820 bit and killed the owner and wants to become the owner of the house. 182 00:16:35,710 --> 00:16:37,930 Do you know what happens next? 183 00:16:52,320 --> 00:16:56,140 Miss, you should keep your manners. 184 00:16:57,080 --> 00:16:58,660 I'm sorry. Hey, hey. 185 00:17:01,670 --> 00:17:03,190 Miss, Miss...you can't let go! 186 00:17:04,120 --> 00:17:06,310 Why do you do this, Miss? 187 00:17:07,180 --> 00:17:09,120 Grab onto him. 188 00:17:12,960 --> 00:17:16,280 What should I do? My friends are all over the place, right? 189 00:17:16,280 --> 00:17:18,380 I wasn't thinking to do this. 190 00:17:18,380 --> 00:17:20,840 I'm sorry. You will forgive me, right? 191 00:17:21,520 --> 00:17:23,130 I'll forgive you. 192 00:17:23,970 --> 00:17:26,080 Instead, bear this in mind. 193 00:17:26,530 --> 00:17:29,000 This place that Chairman Ah was dreaming about his whole life, 194 00:17:29,000 --> 00:17:31,310 how you made it. 195 00:18:10,710 --> 00:18:14,510 Do you know why a crazy women puts a flower in her hair? 196 00:18:16,320 --> 00:18:18,350 She's showing it. 197 00:18:18,350 --> 00:18:20,880 In case people don't know that she's crazy. 198 00:18:22,740 --> 00:18:24,480 Are you... 199 00:18:25,030 --> 00:18:26,450 calling me crazy? 200 00:18:26,450 --> 00:18:29,620 Because you cause an accident, I'm asking you to send a signal. 201 00:18:38,570 --> 00:18:40,230 You worked hard. Turn them over to the other staff members. 202 00:18:40,230 --> 00:18:42,410 Yes. Let's go, kids. 203 00:18:42,410 --> 00:18:44,080 Come here. 204 00:18:44,080 --> 00:18:46,600 You have worked hard, General Manager Cha. 205 00:18:48,810 --> 00:18:51,670 Did I throw too much of a fastball at our meal? 206 00:18:52,090 --> 00:18:54,260 You seemed pretty flustered. 207 00:18:55,380 --> 00:18:57,240 There are too many watchful eyes. 208 00:18:58,670 --> 00:19:00,070 I'm used to it. 209 00:19:00,070 --> 00:19:04,450 I was a queen since college, so there were always a lot of guys who hid and watched me. 210 00:19:05,060 --> 00:19:09,040 Although there was one who kept me next to him and watched me like a stone. 211 00:19:09,040 --> 00:19:12,020 If you don't have a specific point to make, I'll go inside then. 212 00:19:12,020 --> 00:19:13,840 The chairman's daughter... 213 00:19:14,330 --> 00:19:16,440 She did it for you to see... right? 214 00:19:17,960 --> 00:19:20,050 Why did you amass so much hate already? 215 00:19:23,800 --> 00:19:27,110 Do you two...have something? 216 00:19:39,990 --> 00:19:42,140 Did you rest well? 217 00:19:45,320 --> 00:19:47,060 You're here. 218 00:19:51,630 --> 00:19:54,900 Did you eat a meal deliciously with the Assistant Chairman, 219 00:19:54,900 --> 00:19:56,400 Mother? 220 00:19:58,250 --> 00:20:01,720 Why? Did I do something wrong? 221 00:20:02,630 --> 00:20:06,590 While the Chairman was alive except for when we were in the same place with him, 222 00:20:06,590 --> 00:20:09,680 because it's a title I've never heard before. 223 00:20:09,680 --> 00:20:11,900 Did I? 224 00:20:13,930 --> 00:20:16,640 If I hurt your feelings, I apologize. 225 00:20:16,640 --> 00:20:21,360 From now on, more than when Father was alive, I'll pay more attention. 226 00:20:21,910 --> 00:20:23,600 Thank you, 227 00:20:24,170 --> 00:20:25,790 Son. 228 00:20:29,690 --> 00:20:31,680 The air is good. 229 00:20:32,100 --> 00:20:35,970 While you're down here, rest deeply for as long as you wish. 230 00:20:35,970 --> 00:20:39,300 My brother and I will take care of the company work. 231 00:20:40,580 --> 00:20:44,400 Since I've confirmed that you're well, I'll get going then. 232 00:20:48,240 --> 00:20:50,930 Am I being exiled? 233 00:20:55,690 --> 00:20:59,040 You don't have to burden yourself by coming here to confirm it. 234 00:20:59,040 --> 00:21:02,520 I'll rest as much as you want me to before going back, so 235 00:21:02,860 --> 00:21:04,560 don't worry. 236 00:21:20,440 --> 00:21:23,020 Did you call me? 237 00:21:24,310 --> 00:21:27,260 As it is with all the talk with him being the youngest General Manager and whatever... 238 00:21:27,260 --> 00:21:31,290 Since he's supported externally, he's gotten so full of himself. 239 00:21:31,290 --> 00:21:33,260 There's nothing more to see. 240 00:21:33,260 --> 00:21:36,800 As soon as we can appoint the Lady, I'll authorize his removal, 241 00:21:36,800 --> 00:21:39,240 so all of you should go along with me. 242 00:21:39,240 --> 00:21:41,800 Yes. 243 00:21:42,840 --> 00:21:47,900 That's right. If we just leave it, he's a man that will turn Miss Mo Ne into a puppet. 244 00:21:47,930 --> 00:21:51,560 If he is successful in getting Wang Li Chin's contract, 245 00:21:51,560 --> 00:21:54,530 it won't be easy to get the opportunity. 246 00:21:54,530 --> 00:21:57,430 That can't happen. 247 00:21:57,450 --> 00:22:00,580 That's true. -That's obvious. -Of course. 248 00:22:00,580 --> 00:22:04,070 Director Huh, we need your help very much. 249 00:22:16,230 --> 00:22:18,670 They are Chairman Ah's people. 250 00:22:18,690 --> 00:22:20,480 I'm not surprised. 251 00:22:20,480 --> 00:22:24,310 For people who long for the past, 252 00:22:24,310 --> 00:22:27,970 it's the end if you bury them in the past. 253 00:22:27,970 --> 00:22:30,370 Well, as for 254 00:22:30,410 --> 00:22:32,450 Chairman Jung's wife... 255 00:22:32,450 --> 00:22:35,230 It's only that we took the same class during college. 256 00:22:35,230 --> 00:22:37,650 Really? 257 00:22:37,650 --> 00:22:40,110 Koreans probably weren't that common. 258 00:22:40,110 --> 00:22:42,520 You must have relied on each other a lot. 259 00:22:42,520 --> 00:22:46,510 No. I can't remember her that well now. 260 00:22:48,960 --> 00:22:51,330 Then, from now, 261 00:22:51,330 --> 00:22:55,270 try your best to remember her. 262 00:22:55,270 --> 00:22:58,070 And have a good relationship with her. 263 00:22:58,070 --> 00:23:01,430 During that time, as you maintained the relationships with your connections, 264 00:23:01,430 --> 00:23:06,050 she had turned Chairman Jung's people to her side. 265 00:23:06,050 --> 00:23:09,750 And on top of that, she's a major stockholder of our Ciel. 266 00:23:09,780 --> 00:23:14,980 She won't be damaging to you. 267 00:23:14,980 --> 00:23:17,140 Aren't you asking me about 268 00:23:17,140 --> 00:23:19,210 Mo Ne? 269 00:23:19,210 --> 00:23:22,830 Why would I, 270 00:23:22,830 --> 00:23:25,160 when a sweet brother like you is there for her? 271 00:23:26,690 --> 00:23:31,650 You have to definitely succeed in the contract with Wang Li Chin. 272 00:23:32,700 --> 00:23:37,290 The length of my life is in your hands. 273 00:23:39,850 --> 00:23:42,670 Is the person you're targeting 274 00:23:42,670 --> 00:23:44,720 Mo Ne? 275 00:23:44,720 --> 00:23:47,330 Or is it me? 276 00:24:12,700 --> 00:24:16,310 Hello. I'm General Director Cha Jae Wan. 277 00:24:16,310 --> 00:24:18,800 I'm Wang Li Chin. 278 00:24:22,330 --> 00:24:24,230 He was bored on the way here, 279 00:24:24,230 --> 00:24:26,930 so he's worried about the conditions of the customers of the travel agency. 280 00:24:26,930 --> 00:24:30,670 We are planning to charter a limousine bus for the customers. 281 00:24:30,670 --> 00:24:33,580 We will do our best, so they won't have any difficulties coming here. 282 00:24:35,310 --> 00:24:37,080 Let's go. 283 00:24:42,710 --> 00:24:45,270 As usual, a continental man of wealth is in a class of his own. 284 00:24:45,270 --> 00:24:47,030 Those brilliant accessories, 285 00:24:47,030 --> 00:24:48,790 as well as his outfit that's authentic with the philosophy of clothing... 286 00:24:48,790 --> 00:24:53,020 And I could feel how he starts with deep breathing. 287 00:24:53,820 --> 00:24:57,750 I am really curious about those people's identities. 288 00:24:57,750 --> 00:25:01,370 They never go out sightseeing, but go everywhere around the hotel. 289 00:25:01,370 --> 00:25:04,320 Yesterday, they called Miss Shi in the telephone operating room, 290 00:25:04,360 --> 00:25:08,370 and they flirted with her all night. They look so clean-cut. 291 00:25:08,370 --> 00:25:12,280 That's not neat, it's greasy. 292 00:25:15,670 --> 00:25:19,220 Welcome, this is Ciel Hotel. 293 00:25:24,700 --> 00:25:27,180 He says your employees are too stiff. 294 00:25:27,180 --> 00:25:28,930 And that their expressions are like robots. 295 00:25:28,930 --> 00:25:33,290 He's worried this environment is too serious for the customers to rest. 296 00:25:34,560 --> 00:25:37,810 I apologize. I'll teach them again right away. 297 00:25:37,810 --> 00:25:39,730 This way. 298 00:25:49,890 --> 00:25:52,850 Have a good time. 299 00:25:52,850 --> 00:25:55,040 Work hard. 300 00:25:57,680 --> 00:26:00,600 There's not much to clean because he's neat. 301 00:26:00,600 --> 00:26:03,790 But he hates it when things get unorganized, 302 00:26:03,790 --> 00:26:08,190 so don't touch anything. Okay? - Yes. 303 00:26:08,190 --> 00:26:11,590 It's a lot of work for me already, but why did they assign me with a rookie? 304 00:26:14,810 --> 00:26:18,290 Mysophobia and Peter Pan syndrome? 305 00:26:18,330 --> 00:26:21,320 He's a real patient. 306 00:26:21,320 --> 00:26:24,550 I need to find evidence. Evidence. 307 00:26:45,910 --> 00:26:49,480 It's a room that's only for Chairman Wang Li Chin, 308 00:26:49,480 --> 00:26:52,590 with the curtains, bedspreads, even the robe, that we've exchanged for the best quality. 309 00:26:54,070 --> 00:26:56,780 He thinks that the decoration is too much. 310 00:26:59,310 --> 00:27:01,830 I'm sorry for the discourtesy that wasn't meant. 311 00:27:01,830 --> 00:27:07,190 We would like to compensate, would you like to come down for some wine? 312 00:27:13,980 --> 00:27:18,250 He says that he's expecting the General Manager himself to choose a wine that meets the Chairman's expectations. 313 00:27:18,270 --> 00:27:22,210 The Chairman has a sensitive palate for wines. 314 00:27:22,260 --> 00:27:24,690 I know that well. 315 00:28:11,990 --> 00:28:14,180 Cha Jae Wan, 316 00:28:14,180 --> 00:28:18,050 you're saying you're not, even with this evidence? 317 00:28:18,050 --> 00:28:20,560 What are you doing here? 318 00:28:20,560 --> 00:28:23,290 Come out! You're not allowed in there! 319 00:28:23,290 --> 00:28:26,240 There was a lot of dust... 320 00:28:35,890 --> 00:28:39,710 We have to make it so that he can't step into this world again. 321 00:28:39,710 --> 00:28:41,710 The contract with Wang Li Chin, 322 00:28:41,710 --> 00:28:44,060 you have to accomplish it. 323 00:28:44,070 --> 00:28:48,760 The length of my life is in your hands. 324 00:28:48,760 --> 00:28:51,480 General Manager! 325 00:28:51,480 --> 00:28:54,020 They say that Wang Li Chin has already come down. 326 00:28:54,020 --> 00:28:57,970 He will have done that on purpose. Go first and attend to him without any mistakes. I'll be right there. 327 00:28:57,970 --> 00:29:03,040 Yes, C-I-E-L. With Ciel's honor on the line... 328 00:29:41,230 --> 00:29:44,160 It's Château Odon. 329 00:29:51,200 --> 00:29:55,540 Château Odon, it's the best of France. 330 00:29:55,540 --> 00:29:59,320 Named for a poet during Roman times. 331 00:30:00,680 --> 00:30:06,360 It's elegant and soft, the taste is excellent. 332 00:30:09,880 --> 00:30:12,210 Does it suit you well? 333 00:30:16,830 --> 00:30:20,710 It's not bad. 334 00:30:20,710 --> 00:30:23,410 He says that it's not bad. 335 00:30:33,400 --> 00:30:35,890 He's the manager of our hotel's rooms. 336 00:30:35,890 --> 00:30:39,280 He'll be in charge of guest rooms for China Travel's customers. 337 00:30:39,280 --> 00:30:43,240 He's responsible for the guest rooms? 338 00:30:43,240 --> 00:30:45,130 Here. Give me more. 339 00:30:45,130 --> 00:30:46,560 Me? 340 00:30:46,560 --> 00:30:48,770 Yes, you. 341 00:31:00,570 --> 00:31:04,170 Do you know how to speak French? 342 00:31:04,170 --> 00:31:07,240 I'm... weak at French. 343 00:31:09,730 --> 00:31:11,340 How about Spanish? 344 00:31:11,340 --> 00:31:15,090 I'm... worse at Spanish.. 345 00:31:15,730 --> 00:31:20,590 Chairman, you can put down the glass and accept the wine. 346 00:31:31,420 --> 00:31:34,290 Any Chinese? 347 00:31:34,290 --> 00:31:36,080 A little bit. 348 00:31:38,570 --> 00:31:40,410 Hey! 349 00:31:40,410 --> 00:31:42,630 I'm so sorry! 350 00:31:42,630 --> 00:31:44,310 This is luxury brand from France! What are you going to do? 351 00:31:44,310 --> 00:31:47,100 I'm sorry, I'm sorry. 352 00:31:47,100 --> 00:31:50,170 What are you doing? Huh? 353 00:31:50,880 --> 00:31:53,490 They don't use a worker like you even in a Chinese motel. 354 00:31:53,530 --> 00:31:55,210 What a pathetic and a foolish 355 00:31:55,220 --> 00:31:59,220 human being! 356 00:31:59,220 --> 00:32:01,530 Are you okay? 357 00:32:02,720 --> 00:32:05,010 Apologize immediately! 358 00:32:05,010 --> 00:32:07,290 General Manager! 359 00:32:09,960 --> 00:32:12,400 Sorry! Sorry! 360 00:32:12,400 --> 00:32:18,300 I'm sorry. I'm sorry. 361 00:32:29,990 --> 00:32:33,010 Adding materialistic man. 362 00:32:33,750 --> 00:32:36,170 Isn't it all fake? 363 00:32:50,530 --> 00:32:52,330 Dad's watch! 364 00:32:55,120 --> 00:32:58,530 I couldn't find a watch in Dad's belongings. Perhaps, have you seen it? 365 00:32:58,530 --> 00:33:00,260 What kind of a watch are you talking about? 366 00:33:00,260 --> 00:33:02,480 Dad only wears one watch. 367 00:33:02,480 --> 00:33:05,330 The General Manager doesn't even know that? 368 00:33:05,350 --> 00:33:09,440 I'm sorry, but I don't know the Chairman's personal items. 369 00:33:16,080 --> 00:33:19,110 C.L 370 00:33:35,760 --> 00:33:36,970 Where are you going? 371 00:33:36,970 --> 00:33:38,570 Let go! 372 00:33:39,860 --> 00:33:42,550 General Manager is not an easy person. 373 00:33:58,000 --> 00:34:01,160 It's a 2001 Chateau Roseline. 374 00:34:01,190 --> 00:34:04,230 Made in 2001? 375 00:34:04,710 --> 00:34:07,860 It's a rare wine that isn't easily attainable. 376 00:34:08,560 --> 00:34:11,020 I want to gift it to you as a sign of an apology. 377 00:34:11,020 --> 00:34:14,510 There's no need to do such a thing. 378 00:34:15,690 --> 00:34:17,800 Since it's your thoughts. 379 00:34:17,820 --> 00:34:20,590 Would you like to try some now? 380 00:34:20,590 --> 00:34:23,580 Sure. 381 00:34:46,960 --> 00:34:53,680 For a superior who's in charge of foolish employees, he has good senses. 382 00:34:53,680 --> 00:34:57,830 Please forget the incident from earlier, and enjoy your stay here. 383 00:34:58,980 --> 00:35:01,110 Where's the General Manager? 384 00:35:04,560 --> 00:35:06,370 Cha Jae Wan. 385 00:35:07,600 --> 00:35:09,470 What is it? 386 00:35:09,470 --> 00:35:11,690 It was you. 387 00:35:11,690 --> 00:35:14,750 What on earth did you do to my dad?! 388 00:35:17,640 --> 00:35:21,300 Lady, if you have something to say, go outside- 389 00:35:32,400 --> 00:35:34,580 This is what I have to say. 390 00:35:47,230 --> 00:35:49,510 Escort her out. 391 00:35:49,510 --> 00:35:52,930 Leave me. I'll go out with my own feet. 392 00:35:56,660 --> 00:36:00,360 Hey, that lady is amazing! 393 00:36:01,170 --> 00:36:04,950 I guess this won't work out. 394 00:36:04,950 --> 00:36:08,890 A hotel whose GM can't gain the respect of its maid, 395 00:36:08,930 --> 00:36:13,430 I'm unable to entrust with my customers. 396 00:36:26,550 --> 00:36:28,110 What are you doing now? 397 00:36:28,110 --> 00:36:29,860 Let go! 398 00:36:30,750 --> 00:36:32,470 Hey! 399 00:36:32,470 --> 00:36:34,800 If you get involved this time, instead of penitence, you're fired. 400 00:36:34,800 --> 00:36:37,470 You saw his expression! 401 00:36:38,070 --> 00:36:40,440 I think the Lady really did something wrong this time. 402 00:36:40,440 --> 00:36:43,110 You know how important this contract is. 403 00:36:43,110 --> 00:36:46,700 I know. How could she do such a thing when she's scared of a lot of things? 404 00:36:54,760 --> 00:36:56,580 Where are you going? 405 00:36:56,580 --> 00:36:58,310 Let go of me! Let go! 406 00:36:58,310 --> 00:37:00,170 I said, let go! 407 00:37:05,230 --> 00:37:08,360 Hey, let go of me you jerk! 408 00:37:08,360 --> 00:37:09,820 409 00:37:10,480 --> 00:37:12,310 See it with your own eyes. 410 00:37:12,310 --> 00:37:16,170 This is where your dad, Chairman Ah, died. 411 00:37:17,960 --> 00:37:22,260 Acknowledge it. Your dad committed suicide here. 412 00:37:22,260 --> 00:37:24,360 In this place! 413 00:37:25,180 --> 00:37:28,110 We have hospital records of depression and schizophrenia. 414 00:37:28,110 --> 00:37:30,660 And according to an autopsy results, there weren't any traces of homicide. 415 00:37:31,200 --> 00:37:33,740 Do you understand what I'm saying? 416 00:37:42,250 --> 00:37:45,680 Why? You said you've never seen it. Do you know this watch? 417 00:37:52,500 --> 00:37:55,720 What are you? Who are you? 418 00:37:57,400 --> 00:37:59,380 The owner of this watch. 419 00:38:00,610 --> 00:38:02,860 The Chairman personally gave it to me. 420 00:38:04,350 --> 00:38:06,530 You didn't steal it? 421 00:38:06,930 --> 00:38:09,550 My dad gave, to a jerk like you, 422 00:38:09,560 --> 00:38:12,240 my grandpa's heirloom? 423 00:38:24,500 --> 00:38:26,820 It's you. 424 00:38:26,850 --> 00:38:29,450 The person who made my dad like that. 425 00:38:32,910 --> 00:38:34,890 You're crazy. 426 00:38:35,890 --> 00:38:39,240 Are you going to make me a crazy person, too? 427 00:38:39,260 --> 00:38:41,550 This time, it won't go your way. 428 00:38:41,570 --> 00:38:43,890 I'm going to report you. 429 00:38:43,890 --> 00:38:46,380 Then you... -Report me! 430 00:38:47,950 --> 00:38:52,790 Report me and find out everything you want and get out of Ciel. Please! 431 00:39:07,580 --> 00:39:11,010 Yes, yes, yes! 432 00:39:12,730 --> 00:39:15,010 Are you all enjoying yourselves? -Yes! 433 00:39:15,010 --> 00:39:17,110 Is it fun? -Yes! 434 00:39:17,170 --> 00:39:19,240 Shall we go for another song? 435 00:39:19,240 --> 00:39:21,150 Three! 436 00:39:21,150 --> 00:39:22,860 Two! 437 00:39:22,860 --> 00:39:24,710 One! 438 00:40:36,380 --> 00:40:38,500 It must have 439 00:40:40,780 --> 00:40:43,210 hurt a lot. 440 00:40:46,850 --> 00:40:48,820 It must have been... 441 00:40:51,130 --> 00:40:53,480 really cold. 442 00:40:54,500 --> 00:40:56,590 My dad... 443 00:41:13,700 --> 00:41:15,670 [Dad...] 444 00:42:01,640 --> 00:42:04,080 General Manager Cha, where is the Lady? 445 00:42:05,990 --> 00:42:07,470 Ah, that... 446 00:42:07,470 --> 00:42:10,670 Lady ordered room service but she wasn't there. 447 00:42:10,670 --> 00:42:13,080 If the food gets cold, she gets angry. 448 00:42:15,450 --> 00:42:17,340 I'm worried. 449 00:42:17,930 --> 00:42:20,030 Why from that way... 450 00:42:22,630 --> 00:42:26,580 You didn't take her there, did you? 451 00:42:32,160 --> 00:42:34,000 Lady! 452 00:42:36,150 --> 00:42:37,950 Lady! 453 00:43:01,160 --> 00:43:04,310 Lady, please stay alive! 454 00:43:15,110 --> 00:43:16,930 Lady! 455 00:43:19,030 --> 00:43:20,740 Are you okay? 456 00:43:20,740 --> 00:43:22,850 Are you awake? 457 00:43:45,190 --> 00:43:47,130 I think it's a simple shock. 458 00:43:47,130 --> 00:43:49,080 She'll be fine after she wakes up. 459 00:43:49,080 --> 00:43:51,410 Thank you. 460 00:43:53,390 --> 00:43:55,170 Please go safely. 461 00:43:59,740 --> 00:44:03,670 Exactly what is happening to you? 462 00:44:15,610 --> 00:44:18,160 The doctor was here. 463 00:44:18,200 --> 00:44:20,690 He says that it was a simple shock. 464 00:44:20,690 --> 00:44:23,870 Isn't that a relief? -Good work. 465 00:44:26,530 --> 00:44:28,510 Aren't you going to see, Lady? 466 00:44:28,510 --> 00:44:30,580 If you hadn't brought her there, 467 00:44:30,580 --> 00:44:33,230 that wouldn't have happened! 468 00:44:33,230 --> 00:44:35,240 It's her fault that she fell into the water. 469 00:44:35,240 --> 00:44:38,700 She didn't fall into the water by herself! Think about it. 470 00:44:38,700 --> 00:44:41,700 She wouldn't have swam where Chairman Ah passed away. 471 00:44:41,700 --> 00:44:46,780 Even if she took a misstep, why would she have fainted out there? 472 00:44:46,780 --> 00:44:49,620 Don't make it into a big thing with useless speculation. 473 00:44:49,620 --> 00:44:51,570 You can go out now. 474 00:45:12,110 --> 00:45:15,620 I really love you, Mom. 475 00:45:15,620 --> 00:45:19,100 I really love my daughter, too. 476 00:45:19,120 --> 00:45:24,920 I want to cook for my mom, whom I love. 477 00:45:24,920 --> 00:45:30,530 My lovely daughter, would it be okay if you don't today? 478 00:45:30,560 --> 00:45:34,020 Mom! 479 00:45:34,020 --> 00:45:36,730 What are you guys so happy about, 480 00:45:36,730 --> 00:45:39,730 leaving me out? 481 00:45:39,730 --> 00:45:42,250 I'm going to do volunteer work with Mom tomorrow. 482 00:45:42,250 --> 00:45:46,470 Since we haven't used sign language in so long, just in case we forgot it all, we are conversing in sign language. 483 00:45:46,470 --> 00:45:48,520 I'm the one left out now. 484 00:45:48,520 --> 00:45:52,970 That why! You should learn it, too. 485 00:45:52,970 --> 00:45:58,150 Shall I make something delicious for my dear dad? 486 00:45:59,480 --> 00:46:01,960 I'd like to refuse. 487 00:46:01,960 --> 00:46:06,130 How did you know? -Dad's a genius! 488 00:46:06,130 --> 00:46:08,110 He must be a genius. 489 00:46:08,110 --> 00:46:10,260 Who is it? 490 00:46:20,080 --> 00:46:22,250 It's the first time you came 491 00:46:22,250 --> 00:46:24,700 without me calling you. 492 00:46:25,590 --> 00:46:29,480 Have you already grabbed ahold of Wang Li Chin's mind? 493 00:46:29,480 --> 00:46:31,990 You adore Da Bae a lot, don't you? 494 00:46:33,050 --> 00:46:36,780 To Chairman Ah, she was a daughter as adorable as Da Bae, 495 00:46:36,780 --> 00:46:39,670 and a child as immature as Da Bae. 496 00:46:39,670 --> 00:46:41,700 Mo Ne, 497 00:46:45,570 --> 00:46:48,380 were you trying to kill her? 498 00:46:49,700 --> 00:46:53,700 It was all... for your sake. 499 00:46:54,430 --> 00:46:57,730 Anyway, out of the two of you, 500 00:46:57,760 --> 00:47:02,190 only one can rise to the top position. 501 00:47:02,200 --> 00:47:07,910 There is nothing good that'll come out of you getting attached to her. 502 00:47:07,910 --> 00:47:10,600 Last time, that dead bird 503 00:47:10,630 --> 00:47:13,350 was for my sake as well. -Jae Wan! 504 00:47:13,350 --> 00:47:15,910 You can stop now. 505 00:47:16,900 --> 00:47:20,040 I will definitely achieve this contract with Wang Li Chin. 506 00:47:20,040 --> 00:47:21,740 After that, 507 00:47:21,740 --> 00:47:25,160 I will proudly announce to everyone exactly who I am. 508 00:47:25,160 --> 00:47:28,750 Mo Ne will also know who I am. 509 00:47:30,210 --> 00:47:34,420 Then... the directors can't ignore me. 510 00:47:37,630 --> 00:47:38,390 Do you not like it? 511 00:47:38,390 --> 00:47:39,450 No. 512 00:47:39,450 --> 00:47:44,080 If it only happens that way, I have nothing more to wish for. 513 00:47:44,820 --> 00:47:49,080 However, I am a bit disappointed. 514 00:47:49,080 --> 00:47:52,640 Now that you're older, 515 00:47:52,650 --> 00:47:56,650 I heard it as if you don't need me anymore. 516 00:47:58,710 --> 00:48:00,700 That can't be. 517 00:48:02,270 --> 00:48:04,810 I'm just trying to take some of your burden away. 518 00:48:05,780 --> 00:48:07,890 Bloodline... 519 00:48:07,890 --> 00:48:10,750 is scary. 520 00:48:12,190 --> 00:48:15,060 It turned my kind Jayden... 521 00:48:15,060 --> 00:48:20,790 into such a rude person. 522 00:48:22,100 --> 00:48:27,210 The more you lose your control over your sister, 523 00:48:27,210 --> 00:48:29,240 I... 524 00:48:29,950 --> 00:48:33,490 will come to hate that girl. 525 00:49:22,780 --> 00:49:25,100 Go back. 526 00:49:27,980 --> 00:49:30,970 The truth is you're terrified! 527 00:49:34,170 --> 00:49:38,400 No matter how much you struggle, there's nothing more you can find out. 528 00:49:39,300 --> 00:49:41,710 Go back before you get more hurt. 529 00:49:52,280 --> 00:49:54,710 My dad, 530 00:49:54,710 --> 00:49:56,410 me, 531 00:49:57,170 --> 00:49:59,420 after that? 532 00:50:03,510 --> 00:50:05,950 It's the hotel, right? 533 00:50:07,170 --> 00:50:09,660 The thing you want. 534 00:51:01,310 --> 00:51:04,630 I will definitely achieve this contract with Wang Li Chin. 535 00:51:04,630 --> 00:51:09,620 Then... I will proudly announce to everyone who I am. 536 00:51:09,620 --> 00:51:13,370 Mo Ne will also know who I am. 537 00:51:14,850 --> 00:51:19,780 It's not time yet, Jayden. 538 00:51:36,910 --> 00:51:39,410 Why aren't you going home when you were up all night because you were on call? 539 00:51:39,410 --> 00:51:42,560 Is it because you don't trust me? 540 00:51:42,560 --> 00:51:45,610 It's not that... 541 00:51:45,610 --> 00:51:48,570 Yes, this is Concierge Go San. 542 00:51:48,570 --> 00:51:51,830 Yes, who? 543 00:51:52,710 --> 00:51:56,190 Oh yes, Customer. I'll transfer you to the reservations. 544 00:51:56,190 --> 00:51:58,170 Yes. 545 00:52:00,870 --> 00:52:03,340 I'm leaving now. -Ok. 546 00:52:03,390 --> 00:52:05,650 The kitchen is in chaos because 547 00:52:05,650 --> 00:52:09,070 our Lady keeps returning her food without even touching it. 548 00:52:09,070 --> 00:52:12,060 Do we need to make her a diamond porridge? -I will... 549 00:52:12,090 --> 00:52:13,890 You what? 550 00:52:13,890 --> 00:52:16,970 I will take her the diamond porridge. 551 00:52:16,970 --> 00:52:19,310 Why would you? 552 00:52:19,900 --> 00:52:23,350 He's been waiting for the Lady's call all this time. He's been worrying all this time. 553 00:52:23,350 --> 00:52:25,560 He definitely isn't the average man. 554 00:52:25,590 --> 00:52:30,160 What a power-oriented guy, showing such utmost devotion, 555 00:52:30,190 --> 00:52:32,020 thinking that the Lady could take over the company. 556 00:52:32,020 --> 00:52:35,280 He's completely adjusted to capitalism. 557 00:52:35,280 --> 00:52:37,770 But the moment those words were about to be said, 558 00:52:37,770 --> 00:52:41,480 there was a smell of a fart! 559 00:52:41,480 --> 00:52:46,650 Everyone was accusing each other of farting. It was complete chaos. 560 00:52:46,650 --> 00:52:48,910 Isn't it fun? 561 00:52:48,930 --> 00:52:51,290 Should I tell you another one? 562 00:52:55,240 --> 00:52:57,320 Is must be... 563 00:52:57,320 --> 00:52:59,490 not funny. 564 00:53:14,820 --> 00:53:18,730 This is a secret, but 565 00:53:18,750 --> 00:53:20,570 because it was Chairman Ah's request, 566 00:53:20,600 --> 00:53:23,610 we all had our mouths closed. 567 00:53:27,200 --> 00:53:30,230 Now you show me your face. 568 00:53:31,860 --> 00:53:34,720 At our hotel, you didn't know that 569 00:53:34,720 --> 00:53:36,810 you have a garden, right? 570 00:53:40,270 --> 00:53:44,200 The name is "Mo Ne's Garden". 571 00:53:52,800 --> 00:53:55,820 The Chairman, from the design to the flower beds, 572 00:53:55,820 --> 00:53:58,290 he cultivated them all. 573 00:53:58,290 --> 00:54:02,230 He was going to give this place to you as a present when the flowers bloom. 574 00:54:04,570 --> 00:54:06,880 We were all going to keep our mouths closed, 575 00:54:06,930 --> 00:54:10,560 when the flowers bloom completely, 576 00:54:10,560 --> 00:54:13,830 we were going to keep the Chairman's promise instead of him. 577 00:54:13,830 --> 00:54:16,620 But I just can't keep a secret. 578 00:55:05,990 --> 00:55:08,750 He told me all the time while he was alive. 579 00:55:08,750 --> 00:55:13,650 For me to cultivate the garden, instead of him, just in case something happened to him. 580 00:55:14,450 --> 00:55:17,610 Ahjumma, who are you? 581 00:55:19,340 --> 00:55:22,530 From the beginning, 582 00:55:22,530 --> 00:55:25,810 you were always observing me. 583 00:55:25,810 --> 00:55:27,380 Right? 584 00:55:29,810 --> 00:55:32,290 I've never done that. 585 00:55:34,200 --> 00:55:36,610 Then, did dad 586 00:55:36,610 --> 00:55:39,050 entrust you with the present he was going to give to me? 587 00:55:39,130 --> 00:55:42,330 Do you think the real present Chairman wanted to give you 588 00:55:42,330 --> 00:55:44,740 was this garden? 589 00:55:47,200 --> 00:55:51,470 The Chairman wanted to give you a place where you could catch your breath even for a little while, 590 00:55:51,470 --> 00:55:54,400 while protecting this jungle-like hotel. 591 00:55:54,400 --> 00:55:56,620 But it seems hard for you to cultivate this garden, 592 00:55:57,540 --> 00:56:00,810 let alone Ciel. 593 00:56:06,750 --> 00:56:09,940 Now that the owner has arrived, I will leave. 594 00:56:09,940 --> 00:56:13,050 From now on, please take care of the flowers so that they don't wilt away. 595 00:56:13,050 --> 00:56:14,960 How... 596 00:56:16,450 --> 00:56:19,340 can I trust... 597 00:56:19,340 --> 00:56:21,820 you? 598 00:56:27,000 --> 00:56:30,880 I asked, how do I trust you? 599 00:56:31,790 --> 00:56:35,180 My Bok Soon... 600 00:56:35,180 --> 00:56:37,650 Bok Soon is my daughter. 601 00:56:38,690 --> 00:56:41,980 We were worried because when she was young, she was a late crawler, 602 00:56:41,990 --> 00:56:47,140 but one day, she just popped right up. As expected, isn't she different? 603 00:56:54,420 --> 00:56:57,030 My Bok Soon, 604 00:56:58,480 --> 00:57:01,940 do you know what her very first word was? 605 00:57:03,570 --> 00:57:06,000 Not even mom, 606 00:57:06,000 --> 00:57:10,100 but da... d. 607 00:57:21,520 --> 00:57:26,650 Don't cry anymore. Don't be scared of anyone. 608 00:57:48,560 --> 00:57:50,630 Dad. 609 00:58:22,130 --> 00:58:25,430 General Manager Cha Jae Wan, here are the materials you requested regarding Wang Li Chin. 610 00:58:48,650 --> 00:58:52,140 If it's about the contract, he doesn't want to hear it. 611 00:58:52,140 --> 00:58:56,360 How could I dare to covet the contract at a time when the trust has been broken. 612 00:58:56,360 --> 00:58:58,890 I was just sorry to send him off like this, 613 00:58:58,890 --> 00:59:02,290 so I prepared with much difficulty, 614 00:59:02,290 --> 00:59:04,700 the Chateau Rosen Riesling. 615 00:59:04,700 --> 00:59:07,260 I'll leave it in your care. 616 00:59:23,470 --> 00:59:25,810 Is the taste alright? 617 00:59:25,810 --> 00:59:29,160 Tell me... this mysterious and bold scent. 618 00:59:29,160 --> 00:59:34,490 How can you simply judge its magnificence by its taste? 619 00:59:34,490 --> 00:59:36,440 Is that right? 620 00:59:36,450 --> 00:59:38,210 This is fascinating. 621 00:59:38,210 --> 00:59:41,520 How could Chairman Wang who has deep knowledge about wines, 622 00:59:41,520 --> 00:59:44,320 can't tell the difference between 623 00:59:44,320 --> 00:59:48,750 the $20,000 wine you drank yesterday, and the $60 wine you're drinking right now? 624 00:59:48,750 --> 00:59:53,190 He said the wine you are drinking is not worth $20,000 but only worth $60. 625 00:59:54,200 --> 00:59:55,860 What the hell? 626 00:59:55,860 --> 00:59:57,930 Are you fooling around with me right now? 627 00:59:57,930 --> 00:59:58,950 Are you toying with me right now? 628 00:59:58,950 --> 01:00:01,770 While you were staying at the hotels abroad, due to your chronic rhinitis, 629 01:00:01,770 --> 01:00:04,630 you seemed to have complained often about each room's humidity levels and the temperature. 630 01:00:04,630 --> 01:00:08,660 You're making things up, telling me nonsense! 631 01:00:08,660 --> 01:00:11,470 I haven't finished yet. 632 01:00:15,560 --> 01:00:17,860 What is this? 633 01:00:20,700 --> 01:00:24,590 At Felix Hotel, you complained of a wasabi allergy, 634 01:00:24,590 --> 01:00:29,170 but if you look there, there is a picture of you eating sushi, exactly 2 days later. 635 01:00:29,170 --> 01:00:33,660 At Grand, you used a lost ring as a reason, 636 01:00:33,660 --> 01:00:36,760 but you weren't wearing a ring in the first place. 637 01:00:36,760 --> 01:00:40,290 At Geumseon, you put them in a difficult position by using food poisoning and cleanliness, 638 01:00:40,290 --> 01:00:44,360 but at the hospital, you were discharged after receiving an IV fluid of vitamins. 639 01:00:44,360 --> 01:00:47,340 Look here. Get out right now! 640 01:00:47,340 --> 01:00:52,090 Receiving everything as calculated, while complaining even if you have to fabricate it, 641 01:00:52,090 --> 01:00:55,970 and achieving a contract in a ridiculously cheap price... 642 01:00:55,970 --> 01:00:59,520 That was your motive, right? 643 01:00:59,560 --> 01:01:03,110 So you've caught my old nose, what are you going to do now? 644 01:01:03,110 --> 01:01:06,280 By tomorrow, your outrageous acts will be known to 645 01:01:06,280 --> 01:01:09,580 all the hotels in the world that China Travel deals with. 646 01:01:11,480 --> 01:01:16,690 You watch out! You won't even have the chance to regret it! 647 01:01:17,770 --> 01:01:20,520 I already regret it. 648 01:01:20,520 --> 01:01:27,050 When I made my employee kneel down in front of you. 649 01:01:31,050 --> 01:01:32,930 Please sit, Chairman. 650 01:01:34,340 --> 01:01:38,850 From now on, I will do a deal with you. 651 01:01:40,020 --> 01:01:41,990 Rubbish! 652 01:01:45,270 --> 01:01:46,600 Thank you. 653 01:01:46,600 --> 01:01:49,430 Ah, thank you. 654 01:02:32,270 --> 01:02:35,400 Lady, it's Sun Woo Hyun. 655 01:02:39,940 --> 01:02:43,670 Lady? I'm entering. 656 01:03:20,810 --> 01:03:22,550 657 01:03:26,070 --> 01:03:29,250 The contract with China Travel isn't the end but the beginning. 658 01:03:29,250 --> 01:03:32,050 Ciel, which opened in grandeur with the best knowledge of Asia, 659 01:03:32,050 --> 01:03:34,710 now has to born again as a global brand. 660 01:03:34,710 --> 01:03:39,880 To do that, since a year ago, we have been preparing to recruit competent people, who have been acknowledged 661 01:03:39,880 --> 01:03:42,080 for their abilities, from the best hotels around the world. 662 01:03:42,080 --> 01:03:46,250 Today, I will introduce you to them. 663 01:04:20,810 --> 01:04:24,440 Why is he going over there? 664 01:04:28,830 --> 01:04:32,370 Why did you do it? 665 01:04:37,760 --> 01:04:40,340 What are you talking about? 666 01:04:40,340 --> 01:04:43,800 Why did you do that to lady? 667 01:05:17,330 --> 01:05:19,420 Preview Episode 4 668 01:05:19,420 --> 01:05:21,340 Don't look back and run. 669 01:05:21,340 --> 01:05:23,750 This is the best thing you can do. 670 01:05:23,750 --> 01:05:26,180 Tell me what I should do. 671 01:05:26,180 --> 01:05:27,580 Are you saying that you are going to leave? 672 01:05:27,580 --> 01:05:30,660 Okay, Cha Jae Wan. I will do want you want me to do. 673 01:05:30,660 --> 01:05:34,030 Please help me end here peacefully. 674 01:05:34,030 --> 01:05:37,270 I like you. I know it doesn't make sense, but I love you. 675 01:05:37,270 --> 01:05:40,400 Tomorrow night, there will be a congratulatory ceremony. 676 01:05:40,400 --> 01:05:43,220 It's time to let the world know who you are 677 01:05:43,220 --> 01:05:45,710 and become a Chairman. 678 01:05:45,710 --> 01:05:50,590 I'm curious about Cha Jae Wan's Ciel. 52378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.