All language subtitles for Hot.Spot.1990.720p.BluRay.x264-Pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,857 --> 00:01:34,869 ARDENTE SEDU��O 2 00:02:17,500 --> 00:02:21,628 - Que tal uma cerveja fresca? - N�o posso servir nada antes do meio-dia. 3 00:02:21,963 --> 00:02:25,462 Ali � frente servem cerveja. Eles t�m ar condicionado. 4 00:02:25,883 --> 00:02:28,090 Mas � um lugar "ardente". 5 00:02:31,014 --> 00:02:34,714 50, 70, 75, 80, 100. 6 00:02:35,018 --> 00:02:36,975 Obrigado. 7 00:04:13,492 --> 00:04:18,617 Agrade�o a sua aten��o, mas n�o sei se � isso que procuro. 8 00:04:19,456 --> 00:04:22,208 Este carro n�o tem extras. 9 00:04:22,835 --> 00:04:27,663 N�o vai pagar por coisas que n�o precisa, n�o tem direc��o assistida. 10 00:04:28,048 --> 00:04:31,500 Acho que n�o � muito caro. 11 00:04:31,761 --> 00:04:33,303 Sim, senhor. 12 00:04:33,512 --> 00:04:36,549 - Bom, qualquer d�vida telefone-me? - Tudo bem. 13 00:04:40,269 --> 00:04:42,226 - Est� calor hoje, n�o? - Sim. 14 00:04:42,438 --> 00:04:45,143 - Como se chama? - Sou o Sr. Haynes. 15 00:04:45,399 --> 00:04:49,896 Sr. Haynes. Harry Madox. J� vi que n�o quer este carro novo. 16 00:04:50,238 --> 00:04:52,693 - Quer comprar um carro novo? - Sim, quero. 17 00:04:52,949 --> 00:04:57,409 Obviamente percebe de carros, porque este j� voltou duas vezes. 18 00:04:57,703 --> 00:04:59,696 Mas tenho um aqui que lhe quero mostrar. 19 00:05:03,042 --> 00:05:09,246 Tenho um carro igual a este. Nunca tive um �nico problema com ele. 20 00:05:09,632 --> 00:05:13,084 Venha, sente-se e sinta o conforto. 21 00:05:13,761 --> 00:05:16,632 Sim, senhor, este carro tem muito estilo. 22 00:05:17,765 --> 00:05:20,339 Quem � aquele tipo l� fora? 23 00:05:20,602 --> 00:05:22,974 N�o fa�o ideia. 24 00:05:23,229 --> 00:05:25,767 Tenho de ir. O meu filho tem jogo. 25 00:05:28,860 --> 00:05:31,102 Parece que este carro foi feito para um chap�u de cowboy. 26 00:05:31,321 --> 00:05:34,441 Vou l� dentro ver as condi��es que posso lhe posso fazer. 27 00:05:34,699 --> 00:05:36,608 Vou esperar aqui. 28 00:05:39,871 --> 00:05:42,576 Mexa as m�os e fale como se fosse o dono disto. 29 00:05:42,832 --> 00:05:46,036 Eu sou o dono. O que achas que est�s fazer? 30 00:05:46,336 --> 00:05:48,625 - A vender um carro. - N�o vendes, n�o! 31 00:05:51,341 --> 00:05:53,250 Acabei de o fazer. 32 00:05:57,847 --> 00:06:00,385 Consegui um desconto de 100 d�lares nas presta��es. 33 00:06:00,851 --> 00:06:03,389 Mas o pre�o vai ter de continuar o mesmo. 34 00:06:04,229 --> 00:06:07,313 Veja como as presta��es s�o baixas. 35 00:06:07,566 --> 00:06:11,895 - Isso � o melhor que pode fazer? - N�o encontrar� melhor. 36 00:06:13,113 --> 00:06:16,030 - Neg�cio fechado. - Muito bem. 37 00:06:16,283 --> 00:06:20,945 Digo-lhe uma coisa, acho que comprou o melhor carro deste stand. 38 00:06:21,288 --> 00:06:23,115 � o meu preferido. 39 00:06:49,108 --> 00:06:52,892 Unidade cinco, tenho um relat�rio da unidade seis... 40 00:06:53,570 --> 00:06:58,695 Eles ficaram com a faixa n�mero um. Tu e o Elmer fiquem com a tr�s e quatro. 41 00:06:59,660 --> 00:07:02,910 Presumo que o cami�o esteja na faixa dois. 42 00:07:03,205 --> 00:07:05,412 � tudo. Mant�m-me informada. 43 00:07:31,275 --> 00:07:33,102 Est�o � minha espera. 44 00:07:34,403 --> 00:07:38,152 - Onde posso estacionar isto? - A� est� bom. 45 00:07:43,371 --> 00:07:45,529 Sou o Gulick. Sou vendedor. 46 00:07:46,791 --> 00:07:49,116 Deve ser o Sr. Madox. 47 00:07:50,002 --> 00:07:51,413 Harry. 48 00:07:52,880 --> 00:07:55,668 - Como v�o os neg�cios? - V�o bem. 49 00:07:57,510 --> 00:08:00,961 Os compradores v�o ver-se aflitos para encontrar isto. 50 00:08:05,685 --> 00:08:07,642 N�o devias mascar isso. 51 00:08:08,771 --> 00:08:09,969 Faz mal � sa�de. 52 00:08:28,875 --> 00:08:31,995 Madox, quero que saias com a Miss Harper esta manh�. 53 00:08:34,381 --> 00:08:36,420 Quem � a Miss Harper? E onde vou? 54 00:08:36,675 --> 00:08:41,087 A um tipo daqui da zona. Um caloteiro chamado Sutton. 55 00:08:41,763 --> 00:08:43,756 E n�o aceites desculpas. 56 00:08:45,809 --> 00:08:49,427 Estou farto de andar atr�s daquele filho da m�e todos os meses. 57 00:08:50,605 --> 00:08:52,147 Desculpe, mas n�o vou. 58 00:08:54,151 --> 00:08:56,772 O nosso acordo � para comissionista, lembra-se? 59 00:08:57,154 --> 00:08:59,645 Do que est�s a falar? 60 00:08:59,865 --> 00:09:02,616 Eu n�o ganho dinheiro a fazer recados para si. 61 00:09:02,909 --> 00:09:05,994 - Talvez n�o gostes deste trabalho. - Talvez n�o. 62 00:09:06,830 --> 00:09:08,490 Sr. Harshaw? 63 00:09:08,874 --> 00:09:10,416 Gloria. 64 00:09:12,836 --> 00:09:14,663 Gloria Harper. Este � o Madox. 65 00:09:15,172 --> 00:09:20,712 Sr. Harshaw, talvez eu possa falar com o Sr. Sutton? 66 00:09:21,386 --> 00:09:23,877 Consegui sempre cobrar. 67 00:09:24,139 --> 00:09:28,766 Esquece, tens mais que fazer do que andar atr�s daquele cabr�o. 68 00:09:30,562 --> 00:09:32,769 - Pensei que... - Bolas, Gloria! 69 00:09:32,940 --> 00:09:36,106 Mas quem � que manda nisto? Sai j� daqui. 70 00:09:36,402 --> 00:09:39,521 - Vou mandar o Lon levar-te. - Eu levo-a. 71 00:09:40,531 --> 00:09:44,480 Pensei que estavas com a agenda cheia de compromissos. 72 00:09:47,621 --> 00:09:49,032 Acabei de a limpar. 73 00:09:50,416 --> 00:09:53,500 V� l� se te decides. Para quem trabalhas? 74 00:09:53,752 --> 00:09:57,086 - Isto � um neg�cio, n�o � um bar! - Onde est� o carro de servi�o? 75 00:10:24,867 --> 00:10:28,236 Achas que dever�amos entrar quando ele n�o est�? 76 00:10:30,498 --> 00:10:32,621 Provavelmente n�o. 77 00:11:01,446 --> 00:11:03,403 Ele � casado? 78 00:11:06,159 --> 00:11:08,116 Acho que n�o. 79 00:11:09,662 --> 00:11:14,657 Ele... Ele vai buscar �gua a uma fonte atr�s da casa. 80 00:11:15,043 --> 00:11:17,581 Vou ver se ele est� l�. 81 00:11:17,837 --> 00:11:20,411 - Vou contigo. - N�o � preciso. 82 00:11:21,049 --> 00:11:23,801 Estou bem. Podes esperar aqui. 83 00:11:47,284 --> 00:11:50,487 - Podemos voltar mais tarde. - Eu encontrei-o. 84 00:11:51,037 --> 00:11:54,074 Estava na fonte. 85 00:11:54,332 --> 00:11:57,286 E pagou. Tudo o que devia. 86 00:11:59,671 --> 00:12:01,580 Deve ser um tipo de poucas palavras. 87 00:12:03,091 --> 00:12:05,131 Ainda bem que n�o lhe devo nada. 88 00:12:20,359 --> 00:12:23,064 Ol�! Est�o � minha procura? 89 00:12:30,035 --> 00:12:31,992 Preciso de falar consigo... 90 00:12:32,830 --> 00:12:34,906 Claro, Miss Harper. 91 00:12:35,165 --> 00:12:37,417 Um tipo como eu gosta sempre de falar 92 00:12:37,418 --> 00:12:40,253 com uma mulher com as suas evidentes qualidades. 93 00:12:41,922 --> 00:12:44,081 - Sutton? - O pr�prio. 94 00:12:46,051 --> 00:12:50,630 Miss Harper, n�o me vai apresentar ao cavalheiro? 95 00:12:53,100 --> 00:12:54,594 N�o. 96 00:12:55,269 --> 00:12:57,427 Noutra altura, talvez. 97 00:12:59,774 --> 00:13:01,268 Por favor. 98 00:13:09,241 --> 00:13:12,527 Vou tratar disto, trato sempre. 99 00:13:22,129 --> 00:13:24,087 Acho que pode ser. 100 00:13:37,186 --> 00:13:39,226 N�o v�o ficar para o almo�o? 101 00:13:52,076 --> 00:13:53,986 Noutra altura. 102 00:14:20,939 --> 00:14:24,438 Isto foi t�o divertido como beijar um b�bado. 103 00:14:29,614 --> 00:14:32,366 Acho que n�o tenho o charme do Sutton. 104 00:14:32,617 --> 00:14:35,951 Gostas tanto que falaste duas vezes com ele. 105 00:14:36,246 --> 00:14:40,742 - Uma na fonte... - Sim, menti sobre isso. 106 00:14:42,586 --> 00:14:45,421 Podes deixar-me paz? 107 00:14:54,139 --> 00:14:55,882 O Sutton � teu familiar? 108 00:15:02,314 --> 00:15:05,647 Tudo bem, mi�da. Talvez tenha entendido mal. 109 00:15:08,737 --> 00:15:10,694 Talvez tenha entendido mal. 110 00:15:17,663 --> 00:15:20,035 Espero que n�o seja no hotel onde estou hospedado. 111 00:15:20,666 --> 00:15:22,243 O meu fato n�o est� no seguro. 112 00:15:32,720 --> 00:15:34,712 Venham. Por aqui. 113 00:15:41,687 --> 00:15:42,885 Gloria... 114 00:15:43,063 --> 00:15:45,934 - Miss Harper. - � problema meu, Harry, lembras-te? 115 00:15:56,202 --> 00:15:58,159 Trouxeste o carro? 116 00:15:59,246 --> 00:16:02,117 N�o, o tipo pagou � Miss Harper. 117 00:16:02,958 --> 00:16:08,119 Gloria! S� tens que fazer a mesma coisa no pr�ximo m�s. 118 00:16:08,422 --> 00:16:11,092 Espero que n�o, Sr. Harshaw. 119 00:16:12,677 --> 00:16:14,965 Onde � o inc�ndio? No bar? 120 00:16:18,266 --> 00:16:20,424 N�o. Num caf� l� perto. 121 00:16:21,644 --> 00:16:23,518 Talvez v� dar uma vista de olhos. 122 00:16:23,729 --> 00:16:26,055 Que tal ficares por aqui enquanto eu vou almo�ar? 123 00:16:26,274 --> 00:16:29,228 Claro. Quando eu voltar do meu. 124 00:16:32,989 --> 00:16:35,480 Suponho que queiras almo�ar tamb�m? 125 00:16:35,742 --> 00:16:38,280 - Que raio fiz eu? - Tem cuidadinho. 126 00:17:57,699 --> 00:18:00,535 Sr. Julian? Sr. Julian? 127 00:18:00,786 --> 00:18:03,822 Onde � o inc�ndio, Sr. Julian? Onde � o inc�ndio? 128 00:18:04,665 --> 00:18:06,788 - Sr. Julian? - N�o est� aqui ningu�m. 129 00:18:07,543 --> 00:18:10,497 O Sr. Julian deve estar. Ele est� c� sempre. 130 00:18:11,672 --> 00:18:13,546 Eu n�o o vejo. 131 00:18:13,757 --> 00:18:18,004 Ouvi o movimento dos bombeiros e a az�fama das pessoas para l� e para c�. 132 00:18:19,221 --> 00:18:21,344 Mas n�o sei onde � o inc�ndio. 133 00:18:21,974 --> 00:18:25,972 - Sabe onde � o inc�ndio? - Um caf� no final da rua. 134 00:18:28,147 --> 00:18:30,554 Obrigado, senhor. 135 00:18:43,913 --> 00:18:46,404 Espero n�o o ter feito esperar. 136 00:18:47,416 --> 00:18:52,624 Tenho de aprender a n�o ir cagar, quando as sirenes soam. 137 00:18:54,799 --> 00:18:58,417 Os meus rapazes est�o no inc�ndio, S�o bombeiros volunt�rios. 138 00:18:59,553 --> 00:19:01,511 Havia uma mulher que trabalhava aqui, 139 00:19:02,598 --> 00:19:05,350 mas... ela despediu-se. 140 00:19:08,563 --> 00:19:10,140 Bolas. 141 00:19:10,940 --> 00:19:14,309 Tenho de p�r o equipamento de vigil�ncia a funcionar. 142 00:19:14,569 --> 00:19:18,946 Era da Seguradora, mas nunca trabalhou em condi��es. 143 00:19:19,615 --> 00:19:23,316 Meu Deus! Que sorte n�o ser um assaltante. 144 00:19:28,958 --> 00:19:30,867 O que posso fazer por si? 145 00:19:31,711 --> 00:19:33,620 Gostaria de abrir uma conta. 146 00:19:35,298 --> 00:19:36,626 Claro. 147 00:19:38,301 --> 00:19:40,258 Claro. 148 00:19:42,138 --> 00:19:47,133 Fico feliz por ter novos clientes. 149 00:19:48,269 --> 00:19:50,760 Deixe-me encontrar uma caneta. 150 00:19:53,274 --> 00:19:55,018 Ou um l�pis. 151 00:19:55,235 --> 00:20:01,984 Bem, � uma conta corrente ou de poupan�a? 152 00:20:48,080 --> 00:20:51,200 Demoraste, n�o? Vou almo�ar. 153 00:20:52,501 --> 00:20:55,786 Porque n�o d�s uma ajuda ao Gulick com aquele carro l� fora? 154 00:20:56,088 --> 00:20:57,962 Nem pensar nisso! 155 00:20:58,215 --> 00:21:02,544 Que diabo tens tu? Tens alguma coisa contra o mundo? 156 00:21:03,721 --> 00:21:06,591 N�o. Sou um vendedor de carros. 157 00:21:09,810 --> 00:21:12,562 Se quiser trabalhar como lavador de carros, ent�o farei isso. 158 00:21:12,771 --> 00:21:16,187 Isso pode acontecer muito mais cedo do que pensas, se continuares assim. 159 00:21:16,525 --> 00:21:18,850 Que idade tens? 35, 36? 160 00:21:20,487 --> 00:21:22,112 Por a�. 161 00:21:22,323 --> 00:21:25,158 Ainda n�o deves ter feito grande coisa, 162 00:21:25,409 --> 00:21:28,114 ou n�o estarias a trabalhar num lugar como este. 163 00:21:28,370 --> 00:21:30,328 Sim, mas eu tenho ambi��o. 164 00:21:31,749 --> 00:21:35,663 Acho que se ficar aqui a vender carros nos pr�ximos 30, 40 anos, 165 00:21:35,961 --> 00:21:39,829 algu�m me vai deixar algo em testamento e um rel�gio de 40 d�lares. 166 00:22:35,480 --> 00:22:37,606 Tens de ter cuidado com o Harshaw. 167 00:22:37,607 --> 00:22:40,691 � um bom homem, mas tem mau feitio. 168 00:22:41,069 --> 00:22:42,777 Tem? 169 00:22:43,029 --> 00:22:44,938 Mas talvez tenha motivos para isso. 170 00:23:22,986 --> 00:23:24,979 Ol�. Posso ajudar? 171 00:23:25,572 --> 00:23:27,529 Estou � procura do George. 172 00:23:28,241 --> 00:23:31,326 - George? - O Sr. Harshaw. 173 00:23:32,496 --> 00:23:36,280 Sou a mulher dele. Deve ser o novo vendedor. 174 00:23:36,583 --> 00:23:39,157 Madox. Harry Madox. 175 00:23:39,586 --> 00:23:42,920 Desculpe, Sra. Harshaw, mas o seu marido saiu para almo�ar. 176 00:23:44,132 --> 00:23:46,421 Ora bolas. 177 00:23:49,346 --> 00:23:51,635 Posso ajud�-la? 178 00:23:51,890 --> 00:23:55,259 Bem, n�o queria pedir. Voc� est� trabalhar. 179 00:23:56,186 --> 00:23:58,144 N�o h� problema. 180 00:23:58,355 --> 00:24:01,475 Bem, se n�o se importa, 181 00:24:01,734 --> 00:24:04,485 tenho alguns pap�is e roupas para descarregar. 182 00:24:04,737 --> 00:24:06,528 Claro. Ser� um prazer. 183 00:24:09,825 --> 00:24:11,818 Entre. 184 00:24:36,655 --> 00:24:38,778 Tenho um par de sapatos iguais. 185 00:24:39,158 --> 00:24:41,779 Deveria us�-los com mais frequ�ncia. 186 00:24:42,161 --> 00:24:45,327 Parecem ser mais eficazes do que eu me lembrava. 187 00:25:08,437 --> 00:25:12,980 � muito gentil da sua parte, porque o George n�o pode levar coisas pesadas. 188 00:25:13,317 --> 00:25:17,611 - Porque n�o? - Ele n�o lhe contou sobre o cora��o? 189 00:25:17,905 --> 00:25:20,527 Ele j� teve dois ataques card�acos. 190 00:25:20,783 --> 00:25:23,867 O m�dico diz que ele tem de cortar em tudo. 191 00:25:24,120 --> 00:25:28,449 - Por isso � que o contratou. - N�o, ele n�o me contou. 192 00:25:28,791 --> 00:25:33,916 Bem, o George n�o gosta de encarar a realidade. 193 00:25:36,883 --> 00:25:39,552 - N�o vai pousar isso? - O qu�? 194 00:25:40,970 --> 00:25:43,722 N�o tem no��o da sua pr�pria for�a. Aqui. 195 00:26:16,464 --> 00:26:20,877 - O que pretende fazer na cidade? - O que houver para fazer. 196 00:26:24,306 --> 00:26:27,342 Aqui s� se fazem duas coisas. 197 00:26:30,353 --> 00:26:33,224 - Tem televis�o? - N�o. 198 00:26:33,982 --> 00:26:36,555 Ent�o s� pode fazer uma. 199 00:26:40,489 --> 00:26:42,446 Boa sorte. 200 00:27:38,255 --> 00:27:41,042 - Bom dia, Lon. - Como vais, amigo. 201 00:27:41,300 --> 00:27:44,052 Porque est�s t�o bem disposto? 202 00:27:44,345 --> 00:27:46,587 Lon, � preciso muito dinheiro para ser livre. 203 00:27:47,848 --> 00:27:51,549 Vou vender um destes ao primeiro ot�rio que passar por aqui hoje. 204 00:27:51,852 --> 00:27:53,809 - Vais? - Sim, senhor. 205 00:27:54,730 --> 00:27:57,601 Bem, como achas que vais conseguir isso? 206 00:27:58,234 --> 00:28:00,191 For�a de vontade. 207 00:28:01,487 --> 00:28:04,192 Nesta vida, temos de agarrar o que queremos. 208 00:28:04,448 --> 00:28:07,983 N�o podes ficar � espera que algu�m te d� nada. 209 00:28:08,995 --> 00:28:12,198 "Agarra o que queres". Gosto dessa. 210 00:28:14,125 --> 00:28:17,126 - Sabes o que sempre digo? - O qu�? 211 00:28:19,005 --> 00:28:20,962 "Olha bem antes de saltares". 212 00:28:25,928 --> 00:28:31,005 O Sr. Harshaw saiu de fim-de-semana, foi ca�ar. Disse que precisava de descansar. 213 00:28:31,392 --> 00:28:34,808 Sim, e eu sei bem de qu�. Conheci-a ontem. 214 00:28:35,063 --> 00:28:38,064 O Sr. Harshaw conheceu-a numa vila bem pequena. 215 00:28:39,025 --> 00:28:41,018 Numa ca�ada, penso eu. 216 00:28:42,236 --> 00:28:45,356 Ele diz que aconteceu, simplesmente. 217 00:28:47,784 --> 00:28:52,529 O mais inteligente seria ter sa�do dali e t�-la deixado ir com outro qualquer. 218 00:29:01,798 --> 00:29:04,467 - Harshaw Motors. - Sr. Madox? 219 00:29:06,553 --> 00:29:08,759 Fala a Sra. Harshaw. 220 00:29:09,014 --> 00:29:16,974 Odeio incomodar, mas ser� que lhe podia pedir um pequeno favor? 221 00:29:17,814 --> 00:29:21,313 Claro, Sra. Harshaw. O que precisa? 222 00:29:22,611 --> 00:29:26,027 - Do chap�u do Sr. Harshaw. - O qu�? 223 00:30:24,923 --> 00:30:25,837 Ol�. 224 00:30:28,594 --> 00:30:30,551 Entre. 225 00:30:33,098 --> 00:30:36,218 O m�nimo que posso fazer � oferecer-lhe uma bebida. 226 00:30:46,612 --> 00:30:48,569 Desculpe a desarruma��o. 227 00:30:49,824 --> 00:30:51,982 Dei o fim-de-semana � empregada. 228 00:31:09,177 --> 00:31:11,714 Este andava atr�s do George. 229 00:31:12,680 --> 00:31:14,637 Teve c� uma surpresa! 230 00:31:19,562 --> 00:31:21,056 Bang, bang. 231 00:31:24,400 --> 00:31:26,357 Espero que goste de "mai tai". 232 00:31:39,791 --> 00:31:40,704 E ent�o... 233 00:31:42,418 --> 00:31:44,707 Que tal a divers�o por c�? 234 00:31:47,882 --> 00:31:49,958 Talvez melhore S�bado � noite. 235 00:31:50,176 --> 00:31:54,838 Melhora. H� dois filmes no cinema em vez de um. 236 00:31:55,598 --> 00:31:57,472 Eu podia comprar uma televis�o. 237 00:31:57,976 --> 00:32:01,427 Ou podia ir ao Ladie's Club e apanhar o que por l� houvesse. 238 00:32:01,730 --> 00:32:03,936 Era um passatempo mais ardente. 239 00:32:06,610 --> 00:32:09,527 Duvido que passasse na "comiss�o das credenciais". 240 00:32:09,779 --> 00:32:12,484 N�o se for uma de cada vez. 241 00:32:12,741 --> 00:32:16,276 Ter� sorte se tiver as suas "credenciais" de volta. 242 00:32:23,168 --> 00:32:25,125 Quem mora do outro lado? 243 00:32:26,129 --> 00:32:28,086 A Sra. Gross. 244 00:32:28,882 --> 00:32:30,958 � a que tem os bin�culos. 245 00:32:33,136 --> 00:32:35,508 O que acha da vista? 246 00:32:41,228 --> 00:32:43,185 Melhora a cada instante. 247 00:32:45,774 --> 00:32:48,099 Ali era para ser uma piscina. 248 00:32:48,902 --> 00:32:51,393 O George disse que eu poderia ter uma se fosse boazinha. 249 00:32:52,614 --> 00:32:56,030 Mas... ele disse que a fam�lia dele nunca teve uma. 250 00:32:56,326 --> 00:32:59,778 E se eles aguentaram, n�s tamb�m aguentamos. 251 00:33:02,875 --> 00:33:06,919 Eu ia perguntar... se foi dif�cil dar com isto. 252 00:33:08,547 --> 00:33:10,670 Dei-lhe as indica��es certas? 253 00:33:13,469 --> 00:33:15,212 At� no escuro a encontrava. 254 00:33:17,139 --> 00:33:19,096 Tem a certeza? 255 00:33:29,068 --> 00:33:31,025 Acho melhor ir-se embora. 256 00:33:33,656 --> 00:33:34,854 Nem pensar! 257 00:33:34,990 --> 00:33:37,316 Pensei que era duma vila pequena. 258 00:33:37,576 --> 00:33:40,494 Sabe bem que aquela cabra o viu chegar. 259 00:33:40,746 --> 00:33:43,533 E ela est� a olhar agora. Pode ir-se embora. 260 00:33:53,175 --> 00:33:55,133 Quem se importa? 261 00:33:55,595 --> 00:33:57,552 Eu importo-me. 262 00:34:09,358 --> 00:34:11,316 Mau. 263 00:34:12,653 --> 00:34:15,690 Que maroto... 264 00:34:19,952 --> 00:34:24,199 Vou dormir, pode sair. 265 00:34:30,004 --> 00:34:31,961 - Quanto �? - Um d�lar. 266 00:34:33,633 --> 00:34:35,590 - Obrigada. - Obrigado. 267 00:34:46,396 --> 00:34:50,180 Preciso de uma dose dupla de snacks e mais tostas. 268 00:34:53,486 --> 00:34:55,111 O que est�s a ler? 269 00:34:55,947 --> 00:34:58,154 Nada. � s�... 270 00:34:58,908 --> 00:35:01,779 S�o... parvo�ces. 271 00:35:04,331 --> 00:35:06,288 Queres... 272 00:35:07,083 --> 00:35:10,417 Queres um sumo? Sim, um sumo. 273 00:35:11,171 --> 00:35:14,291 - Tu n�o queres um sumo. - Sim, quero. 274 00:35:15,509 --> 00:35:22,970 Sim, quero. O que seria melhor numa tarde quente do que um sumo fresco? 275 00:35:26,812 --> 00:35:28,769 Est� bem. 276 00:35:40,409 --> 00:35:44,489 "Ele era um estranho na cidade. Um homem rude, por vezes cruel." 277 00:35:44,913 --> 00:35:48,496 "Mas Miriam viu atrav�s da sua alma a amarga ferida que lhe fez 278 00:35:48,834 --> 00:35:52,167 ocultar o seu ego em rela��o ao mundo." - Eu disse-te, parvo�ces. 279 00:35:52,463 --> 00:35:55,914 Mi�da, � melhor n�o leres essas coisas. Isso faz-te mal. 280 00:36:04,016 --> 00:36:07,764 Desculpa pelo outro dia. 281 00:36:08,854 --> 00:36:11,891 Devo ter aberto o livro na p�gina errada. 282 00:36:12,149 --> 00:36:14,106 Oh, por favor. 283 00:36:17,154 --> 00:36:20,855 Depois percebi o que a situa��o deve ter parecido. 284 00:36:21,784 --> 00:36:26,991 A minha vida tem sido uma colec��o de situa��es embara�osas. 285 00:36:28,249 --> 00:36:30,206 Esqueci-me como se trata uma verdadeira senhora. 286 00:36:33,045 --> 00:36:35,417 O que achas de esquecermos aquele epis�dio? 287 00:36:35,589 --> 00:36:37,547 Recome�ar, sermos amigos. 288 00:36:43,097 --> 00:36:46,513 Que tal hoje � noite? Gostarias de dar uma volta? 289 00:36:47,977 --> 00:36:52,271 Olha... tenho de voltar. 290 00:36:54,734 --> 00:36:56,691 Eu levo-te. 291 00:36:57,862 --> 00:37:01,231 - Vou a p�, � perto. - Eu acompanho-te. 292 00:37:01,824 --> 00:37:05,608 Ela � uma mulher maravilhosa, a mulher que me criou. 293 00:37:06,913 --> 00:37:09,582 Ela est� sempre a aceitar pessoas. 294 00:37:09,791 --> 00:37:12,827 A alimentar a vizinhan�a. 295 00:37:13,127 --> 00:37:15,797 Tinha uma filha, um pouco mais velha que eu. 296 00:37:16,089 --> 00:37:18,544 Ela foi a minha melhor amiga. 297 00:37:19,467 --> 00:37:20,878 "Foi"? 298 00:37:21,886 --> 00:37:23,795 Sim, ela morreu. 299 00:37:24,973 --> 00:37:26,597 Tempos dif�ceis. 300 00:37:27,433 --> 00:37:29,759 Spunky. Ol�! 301 00:37:30,019 --> 00:37:31,977 Olha quem est� � espera! 302 00:37:43,116 --> 00:37:47,363 - �s muito bonita. - Oh, sou vulgar. 303 00:37:48,371 --> 00:37:50,328 Vulgar? 304 00:39:26,637 --> 00:39:28,594 Ent�o... 305 00:39:32,893 --> 00:39:34,803 Ent�o, o qu�? 306 00:39:37,189 --> 00:39:39,147 Entra sempre sem bater? 307 00:39:42,278 --> 00:39:44,235 S� quando n�o est�o � minha espera. 308 00:39:47,533 --> 00:39:49,941 Estava � sua espera, sim senhor. 309 00:40:58,939 --> 00:41:01,940 Tiveste tomates, Harry. 310 00:41:02,984 --> 00:41:04,977 Entrar em minha casa assim. 311 00:41:08,365 --> 00:41:12,778 O que farias se eu gritasse? 312 00:41:15,038 --> 00:41:17,790 Mas n�o gritaste, pois n�o? 313 00:41:21,003 --> 00:41:23,209 Porque n�o me serves outra bebida? 314 00:41:25,924 --> 00:41:28,415 N�o h� mais. 315 00:41:28,677 --> 00:41:30,634 � claro que h�. 316 00:41:33,640 --> 00:41:36,677 O que ter� acontecido? 317 00:41:37,978 --> 00:41:39,935 Talvez esteja a verter. 318 00:41:41,273 --> 00:41:43,230 Sabes, Harry. 319 00:41:44,318 --> 00:41:46,773 Somos muito parecidos. 320 00:41:49,365 --> 00:41:55,368 Porque somos duros por fora. 321 00:41:57,331 --> 00:42:01,115 - Mas por dentro... - N�s somos duros, duros, duros. 322 00:42:04,964 --> 00:42:06,921 Harry? 323 00:42:08,259 --> 00:42:10,216 Achas que sou gorda? 324 00:42:13,264 --> 00:42:15,091 Claro que n�o. 325 00:42:15,349 --> 00:42:17,887 Tu l� sabes. 326 00:42:28,237 --> 00:42:30,444 N�o sei o que estou a fazer aqui. 327 00:42:32,158 --> 00:42:34,827 Parecias gostar h� pouco. 328 00:42:37,705 --> 00:42:40,659 Sabes que o meu lema � evitar problemas 329 00:42:41,751 --> 00:42:43,874 quando aparecem estas coisas? 330 00:42:47,215 --> 00:42:48,839 Problemas zero. 331 00:42:51,135 --> 00:42:53,922 - Est�s a insultar-me. - Tu aguentas. 332 00:42:59,560 --> 00:43:02,396 Eu n�o me importo com um insulto, de vez em quando. 333 00:43:04,274 --> 00:43:07,607 Desde que seja um pequeno jogo de amor. 334 00:43:09,195 --> 00:43:10,689 N�o �. 335 00:43:30,133 --> 00:43:32,671 - Onde vais, Harry? - Doida. 336 00:45:35,551 --> 00:45:37,509 Reconheces? 337 00:45:38,721 --> 00:45:40,630 Os sapatos, quero dizer. 338 00:45:42,350 --> 00:45:45,137 Eu sempre quis ser colocada num pedestal. 339 00:45:46,437 --> 00:45:48,395 Tu �s mesmo doida. 340 00:46:48,834 --> 00:46:50,660 E o teu marido? 341 00:46:53,922 --> 00:46:56,413 Eu agarro as oportunidades. 342 00:47:00,637 --> 00:47:02,677 Queres ver? 343 00:47:05,934 --> 00:47:09,766 Podes chegar bem perto e dar uma boa olhadela. 344 00:47:48,978 --> 00:47:52,263 Isto foi melhor do que comer algod�o doce na feira. 345 00:47:55,651 --> 00:47:57,976 J� � tarde. Tenho de ir. 346 00:47:59,780 --> 00:48:01,488 � tarde, Harry? 347 00:48:09,165 --> 00:48:11,122 Meu Deus. 348 00:48:47,328 --> 00:48:49,238 Tens lume? 349 00:50:31,600 --> 00:50:34,518 Vou almo�ar a casa, volto �s 2h. 350 00:50:41,026 --> 00:50:43,696 Venha c�. Venha! 351 00:50:44,029 --> 00:50:46,188 Este aqui � o meu preferido. 352 00:50:46,407 --> 00:50:50,654 N�o se preocupe com a porta aberta... Olhe para estes interiores! 353 00:50:53,748 --> 00:50:57,792 Entre e veja o tamanho desses bancos. S�o enormes. 354 00:51:07,303 --> 00:51:10,506 Poderiam ter uma d�zia de crian�as a� dentro e nem reparavam. 355 00:51:11,432 --> 00:51:13,508 N�o adoram bancos grandes? Eu sei que sim. 356 00:51:38,710 --> 00:51:41,035 Lon, vou ver o inc�ndio. 357 00:54:06,359 --> 00:54:08,932 Eu dou-lhe os n�meros do cofre. 358 00:54:09,153 --> 00:54:11,110 N�o me mate. 359 00:54:11,447 --> 00:54:15,575 � 397... 6557. 360 00:54:15,910 --> 00:54:18,615 Tenho muito dinheiro l�. 361 00:54:18,871 --> 00:54:21,409 357... 362 00:54:22,834 --> 00:54:25,076 395... 363 00:54:26,004 --> 00:54:29,836 3957... 364 00:55:23,520 --> 00:55:26,011 Sr. Julian! � voc�? 365 00:55:27,024 --> 00:55:28,981 Sr. Julian! 366 00:55:31,153 --> 00:55:33,110 Sr. Julian? Est� a�? 367 00:55:38,493 --> 00:55:40,533 Est� a�, Sr. Julian? 368 00:56:02,142 --> 00:56:04,052 Sr. Julian? 369 00:56:27,793 --> 00:56:30,367 Por favor, podem manter a dist�ncia? 370 00:56:39,764 --> 00:56:42,385 - Ajude-o com a mangueira! - J� est�! 371 00:56:44,518 --> 00:56:46,760 Ei! Socorro! 372 00:56:48,397 --> 00:56:50,723 Socorro! Socorro! 373 00:56:53,110 --> 00:56:55,684 Meu Deus! Algu�m me ajude! 374 00:57:01,661 --> 00:57:03,404 Merda. 375 00:57:03,621 --> 00:57:05,578 Molhem-me! 376 00:57:13,715 --> 00:57:15,624 Quem � aquele? 377 00:58:50,688 --> 00:58:54,388 Est� tudo bem, Mort? Ele n�o te magoou? 378 01:00:05,305 --> 01:00:08,970 E � por ti que todas as fam�lias da terra s�o aben�oadas. 379 01:00:09,309 --> 01:00:12,843 Ele foi conduzido para levar todos os homens. 380 01:00:13,104 --> 01:00:18,347 Ent�o Abra�o partiu, como o Senhor lhe tinha dito, e Caim foi com ele: 381 01:00:19,068 --> 01:00:21,441 E Abra�o foi... 382 01:00:44,261 --> 01:00:48,721 Solto o Spunky? Ele gosta de ca�ar coelhos. 383 01:00:49,641 --> 01:00:51,598 Claro, porque n�o? 384 01:00:52,352 --> 01:00:55,436 At� os coelhos merecem algum divertimento de vez em quando. 385 01:00:59,609 --> 01:01:01,567 � lindo, n�o �? 386 01:01:04,781 --> 01:01:06,608 Sim, �. 387 01:01:51,036 --> 01:01:52,993 Cuidado, cuidado! 388 01:02:50,805 --> 01:02:52,085 Obrigado. 389 01:03:08,573 --> 01:03:09,736 Harry. 390 01:03:12,952 --> 01:03:15,075 Queres ver o meu bolo de anivers�rio? 391 01:03:15,789 --> 01:03:19,786 Fazes anos? A s�rio? 392 01:03:23,171 --> 01:03:24,831 Ena! 393 01:03:25,757 --> 01:03:27,797 Quantos anos tens? 394 01:03:28,009 --> 01:03:29,254 19. 395 01:03:33,765 --> 01:03:34,714 Bem. 396 01:03:36,184 --> 01:03:38,093 Pareces desiludido. 397 01:03:39,896 --> 01:03:41,688 Querias que eu fosse mais velha? 398 01:03:43,984 --> 01:03:45,893 Claro que n�o. 399 01:03:48,196 --> 01:03:49,940 Isso seria estupidez, n�o? 400 01:03:53,702 --> 01:03:55,326 Eu tenho 36. 401 01:04:02,377 --> 01:04:02,958 Toma. 402 01:04:04,630 --> 01:04:07,002 Come uma sandes, pobre velhote. 403 01:04:08,967 --> 01:04:11,589 Tem de te manter forte. 404 01:04:17,935 --> 01:04:19,014 Boa. 405 01:04:26,735 --> 01:04:29,522 - Obrigada, Harry. - Feliz anivers�rio, mi�da. 406 01:05:00,227 --> 01:05:01,603 Eu... 407 01:05:02,521 --> 01:05:04,479 Eu tenho de entrar. 408 01:05:05,441 --> 01:05:06,816 Obrigada. 409 01:05:08,277 --> 01:05:10,234 Mi�da. 410 01:05:18,537 --> 01:05:19,996 Obrigada. 411 01:05:37,515 --> 01:05:40,516 - Madox? - Quem quer saber? 412 01:05:41,102 --> 01:05:43,889 O Xerife. Ter� de vir connosco, 413 01:05:44,105 --> 01:05:46,477 por isso veja se facilita as coisas. 414 01:05:47,692 --> 01:05:51,939 Vamos regressar ao primeiro dia que chegou � cidade. 415 01:05:52,280 --> 01:05:57,701 Foi ao banco e tamb�m houve um inc�ndio naquele dia, acho eu. 416 01:05:59,746 --> 01:06:03,329 Sim, houve... agora lembro-me. 417 01:06:03,625 --> 01:06:08,370 E quando voc� entrou, n�o havia ningu�m no banco? 418 01:06:08,797 --> 01:06:12,082 - Estavam todos no inc�ndio. - Sim, � verdade. 419 01:06:12,384 --> 01:06:15,835 E parece que foi informado que o equipamento de vigil�ncia 420 01:06:16,096 --> 01:06:18,717 estava estragado. 421 01:06:19,182 --> 01:06:21,720 Mas voc� n�o pensou mais nisso... 422 01:06:21,977 --> 01:06:23,934 at� que houve um assalto... 423 01:06:25,480 --> 01:06:27,389 e outro inc�ndio. 424 01:06:29,776 --> 01:06:32,979 S� que eu n�o estava no assalto. 425 01:06:34,739 --> 01:06:36,697 Estava no inc�ndio. 426 01:06:37,451 --> 01:06:40,202 Porque n�o diz j�? 427 01:06:41,621 --> 01:06:44,539 - De que est� a falar? - Qual � o seu �libi. 428 01:06:45,333 --> 01:06:47,706 Est� ali sentado, a olhar para si. 429 01:06:48,003 --> 01:06:52,629 Ele lembra-se de si no inc�ndio, de ter salvo aquele b�bado. 430 01:06:53,008 --> 01:06:57,219 S� que isso foi 20 minutos depois do inc�ndio ter come�ado... 431 01:06:59,014 --> 01:07:00,888 depois do assalto. 432 01:07:05,812 --> 01:07:08,054 Ningu�m o viu no inc�ndio 433 01:07:08,273 --> 01:07:10,313 at� depois do banco ter sido assaltado. 434 01:07:10,776 --> 01:07:14,690 N�s sabemos que assaltou o banco. Voc� tamb�m sabe. � un�nime. 435 01:07:16,573 --> 01:07:19,527 Sabe que nunca poder� gastar esse dinheiro. 436 01:07:20,452 --> 01:07:23,074 Temos todos os n�meros aqui. 437 01:07:23,330 --> 01:07:27,708 Pode devolver o dinheiro. Seria uma atenuante. 438 01:07:33,424 --> 01:07:34,834 Bem. 439 01:07:35,050 --> 01:07:37,043 O homem n�o ouve a voz da raz�o. 440 01:07:37,803 --> 01:07:41,717 Prende-o. Depois vai para casa descansar. 441 01:07:42,933 --> 01:07:44,890 Acabamos isto amanh�. 442 01:08:04,497 --> 01:08:06,573 - � ele. - Tens a certeza? 443 01:08:07,500 --> 01:08:09,955 Certeza absoluta. 444 01:08:10,211 --> 01:08:14,873 Ele tem um som particular. 445 01:08:15,716 --> 01:08:18,172 Muito bem, tio Mort. Obrigado. 446 01:08:21,139 --> 01:08:23,096 Cuidado com o degrau. 447 01:08:26,227 --> 01:08:28,848 Tira os outros tipos daqui. 448 01:08:30,023 --> 01:08:31,814 Tu ficas. 449 01:08:43,453 --> 01:08:44,698 Estou? 450 01:08:48,708 --> 01:08:50,784 N�o, n�o. Tudo bem. 451 01:08:51,169 --> 01:08:52,628 Obrigado por ligar. 452 01:08:53,963 --> 01:08:55,126 Adeus. 453 01:09:02,305 --> 01:09:05,342 Era o George Harshaw a ligar de Galveston. 454 01:09:09,396 --> 01:09:14,437 Ele disse que o Sr. Madox esteve no inc�ndio o tempo todo. 455 01:09:15,902 --> 01:09:17,811 O Harshaw? 456 01:09:17,988 --> 01:09:22,068 - Eu n�o me lembro de o ter visto l�. - N�o, ele n�o estava l�. 457 01:09:22,409 --> 01:09:25,196 A Sra. Harshaw disse que passou 458 01:09:25,495 --> 01:09:28,449 e viu o Sr. Madox a sair do carro, 459 01:09:29,207 --> 01:09:32,292 nem cinco minutos ap�s o fogo come�ar. 460 01:09:36,757 --> 01:09:39,212 A Sra. Harshaw... 461 01:09:40,844 --> 01:09:43,133 Acho que pode sair, Sr. Madox. 462 01:10:11,834 --> 01:10:13,209 Harry! 463 01:10:19,967 --> 01:10:21,378 - Ol�. - Ol�. 464 01:10:22,720 --> 01:10:26,468 - Ouvi dizer que estiveste na cadeia. - J� est� tudo bem. 465 01:10:26,932 --> 01:10:28,972 Foi um engano. 466 01:10:31,061 --> 01:10:33,019 Resolvemos tudo. 467 01:10:34,190 --> 01:10:36,147 Est�o a fazer o seu trabalho. 468 01:10:38,027 --> 01:10:41,147 Estou sempre a ver o teu carro em frente � minha casa. 469 01:10:44,200 --> 01:10:47,403 Estou sempre a pensar no dia que pass�mos no lago. 470 01:10:48,621 --> 01:10:51,159 Ent�o vamos faz�-lo de novo. 471 01:10:51,415 --> 01:10:52,364 Quando? 472 01:10:54,043 --> 01:10:55,323 Amanh�. 473 01:10:58,172 --> 01:11:00,461 Mas primeiro entra, vou levar-te ao trabalho. 474 01:11:00,675 --> 01:11:02,632 Est� bem. 475 01:11:05,805 --> 01:11:08,094 Desculpe, Miss Harper. 476 01:11:08,349 --> 01:11:11,184 Posso roubar-lhe um pouco de tempo? 477 01:11:11,477 --> 01:11:13,600 Algo que eu possa ajudar? 478 01:11:14,105 --> 01:11:16,263 Harry. 479 01:11:17,525 --> 01:11:20,526 N�o, acho que n�o. 480 01:11:21,029 --> 01:11:24,694 Acha que h� algo em que ele nos possa ajudar, Miss Harper? 481 01:11:26,993 --> 01:11:30,777 N�o, acho que n�o. V� como s�o as coisas? 482 01:11:31,122 --> 01:11:33,031 Noutra altura, talvez. 483 01:11:33,750 --> 01:11:35,742 N�s avisamos. 484 01:11:37,670 --> 01:11:39,248 Vamos. 485 01:11:41,132 --> 01:11:43,089 Por favor, Harry. 486 01:11:44,177 --> 01:11:47,760 � algo pessoal, eu tenho que conversar com o Sr. Sutton. 487 01:11:49,557 --> 01:11:52,095 - Ele leva-me ao trabalho. - Vamos! 488 01:11:54,646 --> 01:11:58,726 Anima-te, amigo. As galinhas nem sempre p�em o ovo no mesmo ninho. 489 01:12:15,125 --> 01:12:17,034 Harshaw Motors. 490 01:12:18,378 --> 01:12:19,457 Estou? 491 01:12:25,010 --> 01:12:27,049 - Foi engano? - Acho que sim. 492 01:12:27,304 --> 01:12:30,388 Segundo engano nos �ltimos dez minutos. 493 01:12:41,860 --> 01:12:42,975 Lon. 494 01:12:44,571 --> 01:12:47,774 Sabes algo sobre um gajo chamado Sutton? 495 01:12:49,034 --> 01:12:51,110 - Sutton? - Sim. 496 01:12:52,120 --> 01:12:54,113 Falido. Recupera��o judicial. 497 01:12:55,666 --> 01:12:57,824 Sim, lembro-me dele. 498 01:12:58,085 --> 01:13:00,243 N�o sei muito sobre ele. 499 01:13:01,004 --> 01:13:03,127 Se n�o me engano ele trabalhava para o Sr. Harshaw. 500 01:13:04,216 --> 01:13:09,590 Acho que foi contratado para fazer uma piscina mas n�o sei mais nada. 501 01:13:15,269 --> 01:13:17,226 Obrigado, Lon. 502 01:13:19,899 --> 01:13:23,018 - Gin. - Porra. 503 01:13:24,695 --> 01:13:27,316 Meu Deus. Aquele tipo outra vez. 504 01:13:29,033 --> 01:13:32,698 J� veio umas nove vezes ver o carro. 505 01:13:32,953 --> 01:13:35,160 Bom, talvez a d�cima seja a �ltima. 506 01:14:00,273 --> 01:14:03,143 - Harshaw Motors. - At� que enfim que atendes tu. 507 01:14:05,278 --> 01:14:08,148 N�o te esperava t�o cedo. Fizeste boa viagem? 508 01:14:08,406 --> 01:14:10,648 Olha que engra�adinho. 509 01:14:10,867 --> 01:14:13,654 Divertiste-te a ver aquela miudinha? 510 01:14:14,328 --> 01:14:16,487 N�o esperava que voltasses antes de Segunda-feira. 511 01:14:16,873 --> 01:14:19,624 Vou contar-te tudo quando nos encontrarmos. 512 01:14:19,876 --> 01:14:23,743 Harry, vem ter comigo a um s�tio �s 22h00. 513 01:14:24,088 --> 01:14:27,504 - Acho que n�o vou poder. - Ai, n�o vais? 514 01:14:28,509 --> 01:14:30,917 Ora que chatice. 515 01:14:33,264 --> 01:14:35,257 A prop�sito. 516 01:14:35,475 --> 01:14:39,555 N�o foi uma sorte ter-te visto naquele dia do inc�ndio? 517 01:14:39,854 --> 01:14:42,689 Suponhamos que eu n�o te via. 518 01:15:20,812 --> 01:15:22,769 Qual � o problema? 519 01:15:25,901 --> 01:15:27,810 N�o me digas que sou dorminhoca. 520 01:15:29,071 --> 01:15:31,906 O que querias falar comigo? 521 01:15:32,115 --> 01:15:35,200 Bem, ouvi umas coisas. 522 01:15:36,286 --> 01:15:38,658 Se � s� isso... 523 01:15:41,208 --> 01:15:43,165 Vamos l� despachar isto. 524 01:15:45,963 --> 01:15:49,296 Se nos apressarmos, talvez apanhemos o pr�ximo comboio. 525 01:15:53,971 --> 01:15:56,925 N�o fa�as mais isso ou parto-te a m�o. 526 01:16:01,437 --> 01:16:03,394 Quem est� por cima agora? 527 01:16:05,190 --> 01:16:07,432 Se nos apressarmos, talvez consigamos faz�-lo. 528 01:17:21,100 --> 01:17:23,223 E se eu te mandasse bugiar? 529 01:17:23,645 --> 01:17:24,676 Bem... 530 01:17:27,190 --> 01:17:30,808 Nesse caso teria sonhado tudo acerca da hist�ria do inc�ndio. 531 01:17:32,195 --> 01:17:34,235 Isso seria p�ssimo, n�o? 532 01:18:02,851 --> 01:18:04,559 V�s? 533 01:18:04,728 --> 01:18:06,851 Pensaste que me poderias trocar 534 01:18:07,939 --> 01:18:10,810 por uma menina da catequese? 535 01:18:11,109 --> 01:18:14,027 Pensavas que me trocavas por ela? 536 01:18:20,452 --> 01:18:22,575 Gostas de mim, n�o gostas? 537 01:18:22,788 --> 01:18:23,950 N�o. 538 01:18:25,874 --> 01:18:27,831 Nem um pouco. 539 01:18:30,587 --> 01:18:33,956 Engra�ado? Poderia jurar que sim. 540 01:18:34,258 --> 01:18:38,836 Mas, querido... antes de come�ares com isso de n�o gostares de mim, 541 01:18:39,221 --> 01:18:42,388 lembrei-me que tinha uma coisa para te dizer. 542 01:18:48,522 --> 01:18:50,479 O que era? 543 01:19:44,620 --> 01:19:47,372 Eu consigo sempre o que quero, Harry. 544 01:19:58,885 --> 01:20:02,135 Tens um marido que teria algo a dizer sobre isso. 545 01:20:03,264 --> 01:20:04,889 Esquece-o. 546 01:20:06,517 --> 01:20:08,890 Ele tem tudo aquilo por que pagou. 547 01:20:14,984 --> 01:20:18,519 Sabes porque volt�mos de Galveston mais cedo? 548 01:20:20,824 --> 01:20:23,196 N�o. Como poderia saber? 549 01:20:24,202 --> 01:20:26,159 Ele estava com dores no peito. 550 01:20:28,540 --> 01:20:32,787 O m�dico em Galveston examinou-o e disse que precisava de o operar... 551 01:20:33,086 --> 01:20:35,043 rapidamente. 552 01:20:36,381 --> 01:20:38,539 Ent�o porque � que ele foi ca�ar hoje? 553 01:20:38,800 --> 01:20:41,718 Ele faz sempre isso quando est� doente. 554 01:20:43,305 --> 01:20:46,056 Ele n�o aguenta. 555 01:20:47,517 --> 01:20:49,724 O m�dico disse que se ele tiver outro enfarte, 556 01:20:50,896 --> 01:20:52,438 morrer�. 557 01:20:54,107 --> 01:20:55,934 O que � que isso tem a ver comigo? 558 01:20:57,194 --> 01:20:59,519 Absolutamente nada... 559 01:20:59,780 --> 01:21:03,729 demasiada emo��o poderia mat�-lo. 560 01:21:26,682 --> 01:21:27,962 N�o. 561 01:21:32,938 --> 01:21:36,437 Ele teve o primeiro ataque card�aco quando me conheceu. 562 01:21:41,238 --> 01:21:43,278 Harry. 563 01:21:44,491 --> 01:21:46,449 Harry! 564 01:21:50,497 --> 01:21:52,455 Harry! 565 01:21:55,252 --> 01:21:56,283 Harry! 566 01:21:57,379 --> 01:21:58,708 Harry. 567 01:22:06,806 --> 01:22:08,514 Tens que me ajudar, Harry. 568 01:22:19,110 --> 01:22:20,853 Eu n�o posso ficar sozinha! 569 01:22:22,947 --> 01:22:24,690 Ajuda-me, Harry. 570 01:22:51,434 --> 01:22:54,388 Eu disse-te. N�o tenho nada a ver com isso. 571 01:22:58,983 --> 01:23:00,940 Est�s descontrolada. 572 01:23:01,110 --> 01:23:03,780 Est�s fora de ti. N�o sabes o que dizes. 573 01:23:07,659 --> 01:23:11,491 - Acho melhor arranjares algo para fazer. - Algo para fazer? 574 01:23:11,913 --> 01:23:14,665 Sim, um trabalho. Um passatempo. 575 01:23:14,999 --> 01:23:18,119 Ter um filho. Sei l�. Faz algo. 576 01:23:19,379 --> 01:23:21,336 Ter um filho? 577 01:23:22,549 --> 01:23:24,506 N�o. N�o quero isso. 578 01:23:25,885 --> 01:23:28,637 Mas se eu estivesse gr�vida de ti, 579 01:23:30,432 --> 01:23:32,555 eu mostro-te o que faria. 580 01:23:33,059 --> 01:23:35,218 J� o fiz antes. 581 01:23:41,359 --> 01:23:42,902 Meu Deus! 582 01:23:47,657 --> 01:23:49,650 N�o � a queda, querido. 583 01:23:50,619 --> 01:23:52,861 � a subida que conta. 584 01:24:08,845 --> 01:24:10,803 Acende-me um cigarro, Harry. 585 01:24:25,612 --> 01:24:27,771 Pobre e velho Harry. 586 01:24:28,032 --> 01:24:29,989 Ele n�o gosta de mim. 587 01:24:31,535 --> 01:24:33,444 Sua bruxa malvada. 588 01:24:34,538 --> 01:24:36,744 O que tem isso a ver com o gostar de ti? 589 01:24:36,999 --> 01:24:39,324 Eu disse que �ramos muito parecidos, n�o disse? 590 01:24:40,920 --> 01:24:42,829 Chega c�, Harry. 591 01:24:43,547 --> 01:24:45,504 Queres beijar-me, n�o? 592 01:24:49,929 --> 01:24:51,304 Beijar-te? 593 01:24:53,015 --> 01:24:55,008 Vou matar-te. 594 01:24:55,267 --> 01:24:57,225 Juro por Deus que te vou matar. 595 01:24:58,312 --> 01:25:00,269 N�o, n�o vais. 596 01:25:00,481 --> 01:25:01,809 Por agora n�o. 597 01:25:02,983 --> 01:25:04,941 Agora beija-me. 598 01:26:21,938 --> 01:26:23,314 Gloria? 599 01:26:28,403 --> 01:26:30,360 Est�s bem? 600 01:26:36,703 --> 01:26:40,571 Lembras-te... falei-te sobre... 601 01:26:42,084 --> 01:26:44,041 a mi�da que cresceu comigo? 602 01:26:44,628 --> 01:26:47,201 - Aquela que morreu. - O que eu... 603 01:26:47,631 --> 01:26:50,881 O que eu n�o te disse... � que ela se suicidou. 604 01:26:52,970 --> 01:26:56,421 E o Sutton levou-a a isso. Ele f�-lo. 605 01:26:58,684 --> 01:27:00,641 Ela era minha irm�, Harry. 606 01:27:05,023 --> 01:27:06,981 Eu amava-a tanto. 607 01:27:11,321 --> 01:27:13,279 Um dia ela contou-me. 608 01:27:15,409 --> 01:27:19,822 Que teve um caso com uma professora nossa. 609 01:27:22,166 --> 01:27:24,123 Elas conheceram-se em Houston. 610 01:27:26,170 --> 01:27:28,127 De alguma forma o Sutton descobriu. 611 01:27:30,049 --> 01:27:32,919 Ele parece saber quais s�o as fraquezas das pessoas. 612 01:27:34,887 --> 01:27:37,010 E ele estava a chantage�-la. 613 01:27:38,474 --> 01:27:40,846 Mas eu fui ter com ela. 614 01:27:42,228 --> 01:27:45,679 Apenas... para a confortar. 615 01:27:47,191 --> 01:27:51,770 O Sutton estava l�. Ele esteve sempre l�, a tirar fotos nossas. 616 01:27:52,988 --> 01:27:55,824 Ele disse � Irene que agora tinha fotos a s�rio. 617 01:27:57,868 --> 01:28:01,320 E o que hav�amos feito no quarto que partilh�vamos quando �ramos pequenas. 618 01:28:05,543 --> 01:28:09,541 Ele veio ao meu escrit�rio depois da Irene morrer, pedir dinheiro. 619 01:28:12,049 --> 01:28:15,999 Ele tinha as fotos, mas foi muito inteligente. 620 01:28:16,262 --> 01:28:18,302 Ele n�o agiu como um chantagista. 621 01:28:18,556 --> 01:28:23,467 Disse que sentiu muito pelo que acontecera � Irene. 622 01:28:24,520 --> 01:28:26,596 Que era pobre. 623 01:28:26,814 --> 01:28:28,973 Estava sem dinheiro. 624 01:28:29,192 --> 01:28:32,146 Disse que era a sua �nica forma de sobreviver. 625 01:28:32,445 --> 01:28:36,988 E que se n�o tivesse dinheiro, apenas 500 d�lares, para sair da cidade, 626 01:28:37,283 --> 01:28:40,118 iria procurar a minha m�e, 627 01:28:40,370 --> 01:28:43,074 entregar-lhe as fotos, e pedir o dinheiro. 628 01:28:44,582 --> 01:28:48,247 Eu tinha dinheiro e dei-lho. 629 01:28:50,588 --> 01:28:52,581 E uma vez que deste... 630 01:28:52,841 --> 01:28:54,798 Ele sabia que podia pedir mais. 631 01:28:56,761 --> 01:28:58,137 E pediu mais. 632 01:28:59,597 --> 01:29:02,171 Continuou a pedir e eu... 633 01:29:03,226 --> 01:29:05,764 �s tantas j� n�o tinha mais. 634 01:29:06,730 --> 01:29:08,687 Vou dizer ao Sr. Harshaw. 635 01:29:11,818 --> 01:29:13,775 N�o quero que seja o Sutton a dizer-lhe. 636 01:29:16,531 --> 01:29:21,407 Eu n�o... Eu n�o quero que sejam outros a dizer-lhe. 637 01:31:01,596 --> 01:31:04,799 Entra. Fica � vontade. 638 01:31:10,938 --> 01:31:12,896 Senta-te. 639 01:31:13,900 --> 01:31:15,809 �s um tipo duro, n�o? 640 01:31:15,985 --> 01:31:18,274 N�o. Tu �s o tipo duro. 641 01:31:21,532 --> 01:31:23,490 Eu sou pior. 642 01:31:26,120 --> 01:31:28,078 N�o est� carregada. 643 01:31:34,003 --> 01:31:35,960 E esta? 644 01:31:37,298 --> 01:31:39,208 Ent�o, diz-me... 645 01:31:39,425 --> 01:31:41,798 Qual � o teu problema? 646 01:31:42,011 --> 01:31:44,681 Quero dizer, n�o que eu seja intrometido, sabes. 647 01:31:46,266 --> 01:31:48,223 Gloria Harper. 648 01:31:48,977 --> 01:31:52,927 Andas a chate�-la... h� cerca de um ano. 649 01:31:56,109 --> 01:31:58,066 Oh, Meu Deus. 650 01:31:58,903 --> 01:32:02,486 Aquela menina deixou-te todo excitado, n�o foi? 651 01:32:02,782 --> 01:32:05,986 Ent�o vens at� aqui, 652 01:32:06,244 --> 01:32:09,162 s� para dizeres para eu me afastar dela? 653 01:32:09,414 --> 01:32:10,742 Certo? 654 01:32:11,958 --> 01:32:14,247 Vou fazer melhor do que isso. 655 01:32:18,256 --> 01:32:20,628 Vou ajudar-te a desaparecer. 656 01:32:44,741 --> 01:32:46,699 Levanta-te. Levanta-te! 657 01:32:49,538 --> 01:32:52,159 Vem l� agora, cabr�o. 658 01:32:52,708 --> 01:32:54,665 Agora n�o te vais livrar de mim! 659 01:33:07,931 --> 01:33:10,173 Anda, levanta-te. Levanta-te! 660 01:33:39,463 --> 01:33:43,046 Gostas de fotos? Gostas destas fotos? 661 01:33:43,342 --> 01:33:45,299 Toma l� as tuas fotos de merda. 662 01:33:57,773 --> 01:34:00,062 Vem c�, Harry. 663 01:34:00,276 --> 01:34:02,233 Vou ter contigo a qualquer s�tio. 664 01:34:03,446 --> 01:34:05,355 Vem ter comigo esta noite. 665 01:34:07,450 --> 01:34:08,861 Harry? 666 01:34:25,426 --> 01:34:27,384 Bela entrada. 667 01:34:28,638 --> 01:34:30,595 O que te vai na cabe�a? 668 01:34:30,849 --> 01:34:32,758 Vou encurtar a conversa e vou directa ao assunto. 669 01:34:34,644 --> 01:34:38,179 O George disse que est�s muito interessado na Gloria Harper. 670 01:34:39,524 --> 01:34:43,522 Se achas que me vais trocar por aquele p�ozinho sem sal, 671 01:34:43,862 --> 01:34:46,104 est�s bem enganado. 672 01:34:46,281 --> 01:34:49,365 N�o me parece que tenhas muito a dizer sobre isso. 673 01:34:50,702 --> 01:34:52,860 Ent�o � assim? 674 01:34:54,372 --> 01:34:56,281 � isso mesmo. 675 01:34:59,210 --> 01:35:02,580 Vais desejar nunca ter posto os olhos em mim. 676 01:35:03,381 --> 01:35:04,757 Eu j� desejo. 677 01:35:06,343 --> 01:35:07,718 Ainda n�o. 678 01:35:09,095 --> 01:35:10,294 N�o realmente. 679 01:35:12,140 --> 01:35:14,133 Mas desejar�s. 680 01:35:31,577 --> 01:35:33,368 Bolas, Dolly. 681 01:35:33,620 --> 01:35:36,491 Esses encontros de mulheres demoram muito. 682 01:35:43,547 --> 01:35:48,126 George, est�s a beber e a fumar. O m�dico disse para parares. 683 01:35:48,427 --> 01:35:51,463 Meu Deus, Dolly. Isto n�o n�o me vai fazer mal. 684 01:35:51,722 --> 01:35:54,889 Estive a pensar. Uma coisa boa para o Madox. 685 01:35:55,267 --> 01:35:58,601 A Gloria Harper. N�o achas? 686 01:35:59,438 --> 01:36:02,273 Ele deveria casar-se com ela. 687 01:36:04,401 --> 01:36:07,023 - George? - Ela � jovem, bonita, 688 01:36:07,279 --> 01:36:10,944 a mulher dos sonhos de todo o jovem americano. 689 01:36:11,700 --> 01:36:13,907 Porque n�o me serves uma bebida? 690 01:36:14,119 --> 01:36:16,907 E ela � uma mulher muito fi�vel, tamb�m. 691 01:36:17,164 --> 01:36:19,371 Entendes o que quero dizer? 692 01:36:21,460 --> 01:36:23,667 Isso � muito importante para um homem. 693 01:36:26,132 --> 01:36:29,133 George, estou t�o cansada. 694 01:36:31,429 --> 01:36:33,967 Porque n�o preparas uma bebida para os dois? 695 01:36:35,224 --> 01:36:37,513 Vem ao meu quarto esta noite. 696 01:36:38,311 --> 01:36:41,596 Podes passar um pouco daquele creme nos meus ombros? 697 01:36:41,898 --> 01:36:44,815 Podes fazer isso, n�o podes, George? 698 01:36:46,944 --> 01:36:50,278 Estou t�o cansada. E estou t�o excitada. 699 01:36:53,701 --> 01:36:57,781 Estive a pensar. Eu sei que tenho sido uma m� esposa. 700 01:36:58,956 --> 01:37:04,627 Mas agora vou ser muito, muito m�. 701 01:37:07,256 --> 01:37:09,166 Qu�o m� exactamente? 702 01:37:25,275 --> 01:37:27,896 A mam� est� mesmo zangada contigo. 703 01:37:29,529 --> 01:37:34,440 Est� mais zangada do que nunca. 704 01:37:39,664 --> 01:37:42,155 S� falta mais um... 705 01:37:43,752 --> 01:37:47,417 para podermos come�ar. 706 01:37:49,007 --> 01:37:50,964 Adivinha? 707 01:37:51,593 --> 01:37:53,835 Todas estas coisas que estou a fazer contigo, 708 01:37:56,097 --> 01:37:58,671 fiz com o teu rapaz... 709 01:37:59,768 --> 01:38:01,926 Harry Madox, 710 01:38:03,063 --> 01:38:05,732 l� na serralharia... 711 01:38:06,108 --> 01:38:10,271 v�rias vezes. 712 01:38:13,991 --> 01:38:17,905 Qual � o problema, George? N�o gostas deste jogo, George? 713 01:38:18,662 --> 01:38:21,331 N�o te est�s a sentir bem, George? 714 01:38:21,623 --> 01:38:24,957 Talvez a mam� possa melhorar tudo. 715 01:38:25,836 --> 01:38:27,793 Aqui vai! 716 01:38:30,132 --> 01:38:32,290 Vou foder-te at� � morte, George. 717 01:39:15,928 --> 01:39:19,095 N�o ligues � minha cara. 718 01:39:19,348 --> 01:39:21,720 Ca� da cama. 719 01:39:25,187 --> 01:39:27,097 Em que est�s a pensar? 720 01:39:40,203 --> 01:39:42,279 Comprar outro carro. 721 01:39:46,292 --> 01:39:48,368 Porque n�o pagas antes o que tens? 722 01:39:48,920 --> 01:39:50,877 Est� bem. 723 01:39:51,047 --> 01:39:53,882 Darei o meu carro em troca de um novo. 724 01:39:56,761 --> 01:39:59,382 Como o movimento perp�tuo? 725 01:39:59,639 --> 01:40:03,339 Trocar um carro que n�o � teu por um que n�o podes pagar. 726 01:40:04,686 --> 01:40:08,055 Estava de olho naquele Lincoln. 727 01:40:14,070 --> 01:40:17,569 - Como vais pag�-lo? - Ainda n�o percebeste? 728 01:40:18,158 --> 01:40:21,740 Porque deveria eu pagar por um carro 729 01:40:21,995 --> 01:40:25,494 quando dou o meu em troca? 730 01:40:26,958 --> 01:40:31,916 Estava a pensar que talvez pud�ssemos fazer um "test drive" �quele Lincoln. 731 01:41:05,831 --> 01:41:07,870 Escuta, meu cabr�o de merda. 732 01:41:09,209 --> 01:41:11,617 N�o sei onde vais. 733 01:41:11,878 --> 01:41:14,749 Mas sou mais r�pido que a maioria. 734 01:41:15,591 --> 01:41:18,627 Porque n�o �s espertinho e desapareces? 735 01:41:18,886 --> 01:41:22,883 Se ca�res da cama mais uma vez as baratas podem comer-te. 736 01:41:23,807 --> 01:41:27,556 - Foi um inc�ndio do cara�as, n�o? - Do que est�s falar? 737 01:41:28,228 --> 01:41:32,012 No dia em que houve aquele inc�ndio, eu andava por a�, 738 01:41:32,316 --> 01:41:35,436 cerca de meia hora depois do inc�ndio come�ar. 739 01:41:36,945 --> 01:41:40,777 Eu estava ali a olhar, mas aborreci-me depressa. 740 01:41:41,075 --> 01:41:43,281 A meu ver, n�o h� dinheiro envolvido. 741 01:41:43,786 --> 01:41:46,656 Pelo menos, foi assim que eu vi na altura. 742 01:41:46,956 --> 01:41:49,873 Mas um espertalh�o como tu, 743 01:41:50,084 --> 01:41:52,871 sabe que h� dinheiro a ganhar num inc�ndio. 744 01:41:56,507 --> 01:42:00,006 - Vai directo ao assunto. - Tinhas que fazer o Xerife 745 01:42:00,261 --> 01:42:03,760 pensar que chegaste ao inc�ndio ao mesmo tempo que os bombeiros. 746 01:42:04,390 --> 01:42:07,426 Caso contr�rio, est�s metido em sarilhos. 747 01:42:08,227 --> 01:42:11,145 Tens de contar a todos a mesma hist�ria. 748 01:42:11,439 --> 01:42:15,306 Eu sei que vou ter problemas com mi�das. 749 01:42:16,068 --> 01:42:19,769 Gosto de mulheres bem femininas. 750 01:42:21,699 --> 01:42:23,442 Fica quietinho. 751 01:42:23,701 --> 01:42:26,702 Gosto muito da minha nova cara. Quieto! 752 01:42:33,920 --> 01:42:36,245 Vamos falar sobre o dinheiro. 753 01:42:38,299 --> 01:42:40,422 E digo-te mais... 754 01:42:40,676 --> 01:42:43,346 Vou deixar-te conduzir o meu novo Lincoln. 755 01:42:44,472 --> 01:42:46,381 � o meu favorito. 756 01:43:00,572 --> 01:43:03,489 � a ironia do destino. 757 01:43:03,741 --> 01:43:06,446 Na segunda-feira venho busc�-lo, 758 01:43:06,703 --> 01:43:08,660 juntamente com o dinheiro. 759 01:43:13,918 --> 01:43:15,828 Como saberei que te vais embora? 760 01:43:17,005 --> 01:43:20,089 N�o sabes. Vais ter de confiar em mim. 761 01:43:41,279 --> 01:43:43,189 At� logo, querida. 762 01:43:59,715 --> 01:44:01,838 Ele queria 500 d�lares, Harry. 763 01:44:02,092 --> 01:44:05,675 - N�o lhe deste, pois n�o? - N�o, ainda n�o. 764 01:44:06,013 --> 01:44:08,052 N�o tenho esse dinheiro no escrit�rio, hoje. 765 01:44:08,223 --> 01:44:09,765 Gloria. 766 01:44:09,975 --> 01:44:12,976 Gloria, nem penses em lhe dar o dinheiro. 767 01:44:15,314 --> 01:44:17,271 Os chantagistas s�o todos iguais. 768 01:44:17,524 --> 01:44:21,142 - Cada chantagem � a �ltima, at� � pr�xima. - Eu sei. 769 01:44:21,445 --> 01:44:24,232 H� outra coisa que me incomoda, Harry. 770 01:44:24,531 --> 01:44:28,196 Ele disse-me que sabe algo mau a teu respeito. 771 01:44:29,286 --> 01:44:32,038 Harry. O que �? 772 01:44:32,790 --> 01:44:35,162 Querida, n�o te preocupes com isso. 773 01:44:35,376 --> 01:44:37,333 Escuta. 774 01:44:38,170 --> 01:44:40,957 Fa�as o que fizeres, n�o lhe pagues. 775 01:44:41,173 --> 01:44:42,751 Entendes? 776 01:44:43,509 --> 01:44:45,466 N�o lhe pagues. 777 01:46:03,006 --> 01:46:04,286 Oh, t�o bom. 778 01:46:11,848 --> 01:46:13,757 Oh, sim! 779 01:46:33,370 --> 01:46:35,327 Meu Deus! A minha cara! 780 01:47:41,313 --> 01:47:42,558 Acorda! 781 01:47:46,735 --> 01:47:49,606 O que fizeste? Disseste-lhe que me mandavas para a cadeia? 782 01:47:49,864 --> 01:47:52,355 Eu disse-te para ficares longe da Gloria Harper. 783 01:47:52,616 --> 01:47:55,985 E tu mandaste-a trazer o raio do dinheiro, seu cabr�o. 784 01:47:56,287 --> 01:47:58,244 A Gloria? 785 01:47:58,581 --> 01:48:01,997 Sim, ela esteve aqui, deitada nesta cama. 786 01:48:02,251 --> 01:48:04,742 Sabes o que estivemos a fazer? 787 01:48:04,962 --> 01:48:08,378 Ela n�o � assim t�o m� para uma rapariga que d� para os dois lados. 788 01:48:08,925 --> 01:48:11,594 Vou matar-te. Vou matar-te! 789 01:52:30,897 --> 01:52:35,524 De repente um tipo como o Sutton entra e compra um carro a dinheiro. 790 01:52:36,361 --> 01:52:38,105 Levantou suspeitas. 791 01:52:38,989 --> 01:52:41,112 Quanto mais pensava nisso, menos gostava. 792 01:52:42,200 --> 01:52:44,240 Os n�meros conferem. 793 01:52:45,871 --> 01:52:47,780 Sorte a minha. 794 01:52:49,374 --> 01:52:52,162 - E sorte a sua. - Sorte minha? 795 01:52:52,920 --> 01:52:57,629 Sim, senhor. H� uma recompensa para quem ajuda nestes crimes. 796 01:52:58,092 --> 01:53:03,252 N�o � m� para o padr�o da cidade: 25 mil d�lares. 797 01:53:04,932 --> 01:53:07,470 - Sr. Madox. - Xerife. 798 01:53:17,027 --> 01:53:18,356 Harry! 799 01:53:21,532 --> 01:53:24,153 - Est�s pronta para partir? - Partir? 800 01:53:24,535 --> 01:53:26,444 Para as Cara�bas. 801 01:53:27,663 --> 01:53:31,079 - Tu, eu... e um anel de casamento. - Cara�bas! 802 01:53:32,835 --> 01:53:35,670 - Disseste anel de casamento? - Vens? 803 01:53:38,549 --> 01:53:40,921 Sim. Vou. 804 01:53:45,014 --> 01:53:46,923 Harry! Telefone! 805 01:53:51,437 --> 01:53:52,896 Eu j� volto. 806 01:54:02,824 --> 01:54:04,366 Sim, fala o Madox. 807 01:54:04,492 --> 01:54:07,943 Harry? N�o adivinhas o que aconteceu. 808 01:54:08,621 --> 01:54:10,365 O George morreu. 809 01:54:11,124 --> 01:54:13,662 - O qu�? - Ligaram do hospital. 810 01:54:14,794 --> 01:54:19,919 Ele estava a trabalhar muito, mais do que poderia aguentar. 811 01:54:20,300 --> 01:54:22,755 Bem, o cora��o dele parou. 812 01:54:23,761 --> 01:54:26,846 Podemos dizer que morreu a montar... 813 01:54:27,140 --> 01:54:30,307 Sabes, ele esteve preocupado com o meu bem-estar, 814 01:54:30,602 --> 01:54:32,725 mesmo at� ao fim. 815 01:54:33,897 --> 01:54:36,767 Eu estava a pensar se n�o tens um tempo livre para vir aqui 816 01:54:37,025 --> 01:54:39,314 e conversar sobre isso o mais breve poss�vel? 817 01:54:39,652 --> 01:54:42,653 Fala com o Gulick, querida. Estou de sa�da. 818 01:54:42,906 --> 01:54:44,863 Adeus, Sra. Harshaw. 819 01:55:12,102 --> 01:55:13,217 Escrit�rio Harshaw. 820 01:55:13,645 --> 01:55:15,970 Lon, era a Sra. Harshaw. 821 01:55:16,982 --> 01:55:19,734 O Sr. Harshaw est� morto. Teve um ataque card�aco. 822 01:55:20,610 --> 01:55:22,568 Oh, n�o. 823 01:55:23,905 --> 01:55:27,440 - Meu Deus. Que horr�vel. - Achas que podes assumir os neg�cios? 824 01:55:29,036 --> 01:55:32,820 Bem, sim, mas n�o vais ficar aqui tamb�m? 825 01:55:33,123 --> 01:55:35,080 Espero que n�o. 826 01:55:41,840 --> 01:55:43,797 Com licen�a, Lon. 827 01:55:51,433 --> 01:55:54,933 Harry. Era a Sra. Harshaw. 828 01:55:56,313 --> 01:55:58,222 O Sr. Harshaw est� morto. 829 01:56:00,526 --> 01:56:04,689 Harry, eu nunca tive oportunidade de lhe dizer... 830 01:56:04,989 --> 01:56:06,981 Tudo bem, querida. Est� tudo bem. 831 01:56:07,908 --> 01:56:10,743 Eu disse � Sra. Harshaw que iria l�. 832 01:56:11,912 --> 01:56:14,450 Tenho assuntos a discutir com ela. 833 01:56:16,876 --> 01:56:19,627 N�o acho que seja boa ideia, querida. 834 01:56:20,963 --> 01:56:22,956 Harry. 835 01:56:24,508 --> 01:56:26,548 Temos tanto pela frente ainda. 836 01:56:28,888 --> 01:56:33,016 Eu tenho de limpar o passado. Tenho de fazer isso. 837 01:56:37,021 --> 01:56:38,563 Tens raz�o. 838 01:56:40,816 --> 01:56:42,608 Est�s absolutamente certa. 839 01:56:44,362 --> 01:56:46,983 Gloria, quero que me prometas algo. 840 01:56:49,575 --> 01:56:51,698 Vamos para as Cara�bas. 841 01:56:53,496 --> 01:56:56,616 - Prometes? - Oh, sim. 842 01:56:57,458 --> 01:57:00,708 Nada, nem ningu�m, nos ir� impedir. 843 01:57:08,886 --> 01:57:12,635 Harry. Tenho de te dizer uma coisa antes de irmos. 844 01:57:12,932 --> 01:57:15,767 Est� tudo bem, querida. N�o precisas de dizer nada. 845 01:57:16,769 --> 01:57:19,889 Sei que me disseste para n�o o fazer, 846 01:57:20,106 --> 01:57:22,265 mas dei ao Sutton os 500 d�lares. 847 01:57:22,525 --> 01:57:26,357 Eu j� sabia. N�o precisamos de falar sobre isso. 848 01:57:28,114 --> 01:57:31,115 S� n�o te queria mentir. 849 01:57:37,082 --> 01:57:39,039 Meu Deus, �s t�o linda. 850 01:57:48,468 --> 01:57:50,425 Obrigada por terem vindo. 851 01:57:55,100 --> 01:57:58,683 Eu sei que isto deve ser dif�cil. 852 01:58:07,487 --> 01:58:09,397 Ao menos ele n�o sofreu muito. 853 01:58:10,866 --> 01:58:14,317 Esteve no hospital, inconsciente, quase 24 horas. 854 01:58:14,619 --> 01:58:17,241 Eu ouvi-o l� de cima... 855 01:58:18,123 --> 01:58:21,492 Acho que ele estava a descer as escadas... 856 01:58:22,711 --> 01:58:26,210 caiu at� c� abaixo. 857 01:58:27,299 --> 01:58:31,712 Corri at� ele... estava t�o assustada. 858 01:58:32,054 --> 01:58:34,011 De cabe�a perdida. 859 01:58:35,474 --> 01:58:37,431 E depois ca� tamb�m... 860 01:58:41,897 --> 01:58:44,815 Sr. Madox, sente-se bem? 861 01:58:47,444 --> 01:58:50,362 Estou bem. Est� tudo bem. 862 01:58:51,949 --> 01:58:54,191 Bem, eu sei que precisa de falar... 863 01:58:54,451 --> 01:58:56,574 sobre os neg�cios, claro. 864 01:58:56,787 --> 01:58:59,539 Queria que soubessem j�... 865 01:58:59,790 --> 01:59:02,079 que n�o tenho inten��o de vender nada. 866 01:59:03,169 --> 01:59:06,004 O George estimava-vos muito. 867 01:59:07,089 --> 01:59:09,876 Quero que tudo continue assim mesmo. 868 01:59:10,468 --> 01:59:12,875 Porque era isso que ele queria. 869 01:59:14,180 --> 01:59:18,592 Acho que ele sabia que isto poderia acontecer... 870 01:59:19,894 --> 01:59:22,978 porque ele tinha um pequeno bloco de notas 871 01:59:23,230 --> 01:59:28,272 onde anotava as suas ideias de como o neg�cio deveria continuar. 872 01:59:29,612 --> 01:59:31,521 Eu passei tudo � m�quina. 873 01:59:33,366 --> 01:59:36,283 Agora que � voc� que manda, Sr. Madox, 874 01:59:36,577 --> 01:59:38,534 Acho que deveria ler. 875 01:59:41,165 --> 01:59:44,997 E voc� tamb�m, Miss Harper, se ele achar conveniente. 876 01:59:48,965 --> 01:59:50,044 NA EVENTUALIDADE DE EU MORRER 877 01:59:50,299 --> 01:59:52,458 Pareceu-me importante e entreguei uma c�pia ao meu advogado. 878 01:59:52,552 --> 01:59:54,219 Harry Madox incendiou... 879 01:59:54,220 --> 01:59:55,595 assaltou... 880 01:59:55,680 --> 01:59:57,637 Gloria roubava... 881 01:59:57,682 --> 01:59:59,057 matou o Sutton... 882 02:00:01,394 --> 02:00:04,561 Quanto aos desvios, Miss Harper, 883 02:00:06,065 --> 02:00:09,434 deve compreender que o Sr. Madox apenas fazia... 884 02:00:09,736 --> 02:00:13,021 o que achou correcto, quando me contou. 885 02:00:13,281 --> 02:00:16,235 � claro que eu n�o estou a pensar apresentar queixa. 886 02:00:16,493 --> 02:00:19,944 Pode continuar a fazer como antes 887 02:00:20,246 --> 02:00:22,369 at� tudo estar resolvido. 888 02:00:23,124 --> 02:00:26,410 Quero que saiba, querida, que somos seus amigos 889 02:00:27,462 --> 02:00:30,997 e que o Sr. Madox odiou ter de o fazer, 890 02:00:31,299 --> 02:00:34,633 tanto quanto eu odeio falar-lhe disto agora. 891 02:00:37,472 --> 02:00:40,971 O Harry insistiu para lhe darmos outra oportunidade. 892 02:00:43,395 --> 02:00:46,265 Compreendo, Sra. Harshaw. 893 02:00:49,943 --> 02:00:51,521 Claro. 894 02:00:53,738 --> 02:00:56,276 Sempre tive a inten��o de pagar tudo o que devo. 895 02:01:02,581 --> 02:01:03,660 Bem... 896 02:01:11,131 --> 02:01:13,088 Se n�o h� mais nada, 897 02:01:14,718 --> 02:01:16,841 n�o se importam que eu saia, pois n�o? 898 02:01:17,721 --> 02:01:19,464 Claro que n�o, querida. 899 02:01:22,643 --> 02:01:24,600 Eu levo-te a casa. 900 02:01:25,687 --> 02:01:26,968 Obrigada. 901 02:01:29,149 --> 02:01:31,106 Prefiro ir a p�. 902 02:01:51,630 --> 02:01:53,587 Harry, querido. 903 02:01:54,633 --> 02:01:58,548 Acho que n�o vais ter muita sorte ao explicares-te. 904 02:02:09,065 --> 02:02:11,900 O Sutton n�o sabia. 905 02:02:15,613 --> 02:02:17,522 Ele nem sequer esteve no inc�ndio. 906 02:02:20,368 --> 02:02:22,159 Tu contaste-lhe. 907 02:02:25,373 --> 02:02:26,915 Foste tu. 908 02:02:33,422 --> 02:02:35,380 Ter�s de implorar agora. 909 02:02:39,804 --> 02:02:41,761 Tiveste a tua oportunidade. 910 02:02:42,348 --> 02:02:45,717 Agora vou gostar de te ouvir implorar para eu casar contigo. 911 02:02:47,770 --> 02:02:49,680 Sabes... 912 02:02:49,939 --> 02:02:52,477 Tens de cuidar de mim, Harry. 913 02:02:52,734 --> 02:02:54,975 Pode acontecer-me alguma coisa. 914 02:02:57,196 --> 02:02:58,110 Sim. 915 02:03:01,701 --> 02:03:03,610 Pode mesmo. 916 02:04:21,532 --> 02:04:23,820 V�s, Harry? 917 02:04:27,496 --> 02:04:29,453 Beija-me, Harry. 918 02:04:50,811 --> 02:04:52,768 Beija-me. 919 02:04:55,357 --> 02:04:57,315 Oh, Deus. 920 02:05:41,738 --> 02:05:44,608 Nesta vida, tens de agarrar o que queres. 921 02:05:46,284 --> 02:05:49,783 Eu consigo sempre o que quero, Harry. 922 02:05:50,079 --> 02:05:52,037 Sim, de facto. 923 02:05:53,416 --> 02:05:55,373 Encontrei o meu momento. 924 02:05:57,295 --> 02:05:59,252 E estou a viv�-lo. 925 02:05:59,277 --> 02:06:01,728 Ripadas e sincronizadas por: RicardoB/2021 67574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.