Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,857 --> 00:01:34,869
ARDENTE SEDU��O
2
00:02:17,500 --> 00:02:21,628
- Que tal uma cerveja fresca?
- N�o posso servir nada antes do meio-dia.
3
00:02:21,963 --> 00:02:25,462
Ali � frente servem cerveja.
Eles t�m ar condicionado.
4
00:02:25,883 --> 00:02:28,090
Mas � um lugar "ardente".
5
00:02:31,014 --> 00:02:34,714
50, 70, 75, 80, 100.
6
00:02:35,018 --> 00:02:36,975
Obrigado.
7
00:04:13,492 --> 00:04:18,617
Agrade�o a sua aten��o,
mas n�o sei se � isso que procuro.
8
00:04:19,456 --> 00:04:22,208
Este carro n�o tem extras.
9
00:04:22,835 --> 00:04:27,663
N�o vai pagar por coisas que n�o precisa,
n�o tem direc��o assistida.
10
00:04:28,048 --> 00:04:31,500
Acho que n�o � muito caro.
11
00:04:31,761 --> 00:04:33,303
Sim, senhor.
12
00:04:33,512 --> 00:04:36,549
- Bom, qualquer d�vida telefone-me?
- Tudo bem.
13
00:04:40,269 --> 00:04:42,226
- Est� calor hoje, n�o?
- Sim.
14
00:04:42,438 --> 00:04:45,143
- Como se chama?
- Sou o Sr. Haynes.
15
00:04:45,399 --> 00:04:49,896
Sr. Haynes. Harry Madox.
J� vi que n�o quer este carro novo.
16
00:04:50,238 --> 00:04:52,693
- Quer comprar um carro novo?
- Sim, quero.
17
00:04:52,949 --> 00:04:57,409
Obviamente percebe de carros,
porque este j� voltou duas vezes.
18
00:04:57,703 --> 00:04:59,696
Mas tenho um aqui
que lhe quero mostrar.
19
00:05:03,042 --> 00:05:09,246
Tenho um carro igual a este.
Nunca tive um �nico problema com ele.
20
00:05:09,632 --> 00:05:13,084
Venha, sente-se e sinta o conforto.
21
00:05:13,761 --> 00:05:16,632
Sim, senhor,
este carro tem muito estilo.
22
00:05:17,765 --> 00:05:20,339
Quem � aquele tipo l� fora?
23
00:05:20,602 --> 00:05:22,974
N�o fa�o ideia.
24
00:05:23,229 --> 00:05:25,767
Tenho de ir.
O meu filho tem jogo.
25
00:05:28,860 --> 00:05:31,102
Parece que este carro foi feito
para um chap�u de cowboy.
26
00:05:31,321 --> 00:05:34,441
Vou l� dentro ver as condi��es
que posso lhe posso fazer.
27
00:05:34,699 --> 00:05:36,608
Vou esperar aqui.
28
00:05:39,871 --> 00:05:42,576
Mexa as m�os e fale como
se fosse o dono disto.
29
00:05:42,832 --> 00:05:46,036
Eu sou o dono.
O que achas que est�s fazer?
30
00:05:46,336 --> 00:05:48,625
- A vender um carro.
- N�o vendes, n�o!
31
00:05:51,341 --> 00:05:53,250
Acabei de o fazer.
32
00:05:57,847 --> 00:06:00,385
Consegui um desconto
de 100 d�lares nas presta��es.
33
00:06:00,851 --> 00:06:03,389
Mas o pre�o vai ter de
continuar o mesmo.
34
00:06:04,229 --> 00:06:07,313
Veja como as presta��es s�o baixas.
35
00:06:07,566 --> 00:06:11,895
- Isso � o melhor que pode fazer?
- N�o encontrar� melhor.
36
00:06:13,113 --> 00:06:16,030
- Neg�cio fechado.
- Muito bem.
37
00:06:16,283 --> 00:06:20,945
Digo-lhe uma coisa, acho que
comprou o melhor carro deste stand.
38
00:06:21,288 --> 00:06:23,115
� o meu preferido.
39
00:06:49,108 --> 00:06:52,892
Unidade cinco, tenho
um relat�rio da unidade seis...
40
00:06:53,570 --> 00:06:58,695
Eles ficaram com a faixa n�mero um.
Tu e o Elmer fiquem com a tr�s e quatro.
41
00:06:59,660 --> 00:07:02,910
Presumo que o cami�o
esteja na faixa dois.
42
00:07:03,205 --> 00:07:05,412
� tudo. Mant�m-me informada.
43
00:07:31,275 --> 00:07:33,102
Est�o � minha espera.
44
00:07:34,403 --> 00:07:38,152
- Onde posso estacionar isto?
- A� est� bom.
45
00:07:43,371 --> 00:07:45,529
Sou o Gulick. Sou vendedor.
46
00:07:46,791 --> 00:07:49,116
Deve ser o Sr. Madox.
47
00:07:50,002 --> 00:07:51,413
Harry.
48
00:07:52,880 --> 00:07:55,668
- Como v�o os neg�cios?
- V�o bem.
49
00:07:57,510 --> 00:08:00,961
Os compradores v�o ver-se
aflitos para encontrar isto.
50
00:08:05,685 --> 00:08:07,642
N�o devias mascar isso.
51
00:08:08,771 --> 00:08:09,969
Faz mal � sa�de.
52
00:08:28,875 --> 00:08:31,995
Madox, quero que saias
com a Miss Harper esta manh�.
53
00:08:34,381 --> 00:08:36,420
Quem � a Miss Harper?
E onde vou?
54
00:08:36,675 --> 00:08:41,087
A um tipo daqui da zona.
Um caloteiro chamado Sutton.
55
00:08:41,763 --> 00:08:43,756
E n�o aceites desculpas.
56
00:08:45,809 --> 00:08:49,427
Estou farto de andar atr�s daquele
filho da m�e todos os meses.
57
00:08:50,605 --> 00:08:52,147
Desculpe, mas n�o vou.
58
00:08:54,151 --> 00:08:56,772
O nosso acordo � para comissionista,
lembra-se?
59
00:08:57,154 --> 00:08:59,645
Do que est�s a falar?
60
00:08:59,865 --> 00:09:02,616
Eu n�o ganho dinheiro
a fazer recados para si.
61
00:09:02,909 --> 00:09:05,994
- Talvez n�o gostes deste trabalho.
- Talvez n�o.
62
00:09:06,830 --> 00:09:08,490
Sr. Harshaw?
63
00:09:08,874 --> 00:09:10,416
Gloria.
64
00:09:12,836 --> 00:09:14,663
Gloria Harper. Este � o Madox.
65
00:09:15,172 --> 00:09:20,712
Sr. Harshaw, talvez eu possa
falar com o Sr. Sutton?
66
00:09:21,386 --> 00:09:23,877
Consegui sempre cobrar.
67
00:09:24,139 --> 00:09:28,766
Esquece, tens mais que fazer
do que andar atr�s daquele cabr�o.
68
00:09:30,562 --> 00:09:32,769
- Pensei que...
- Bolas, Gloria!
69
00:09:32,940 --> 00:09:36,106
Mas quem � que manda nisto?
Sai j� daqui.
70
00:09:36,402 --> 00:09:39,521
- Vou mandar o Lon levar-te.
- Eu levo-a.
71
00:09:40,531 --> 00:09:44,480
Pensei que estavas com a
agenda cheia de compromissos.
72
00:09:47,621 --> 00:09:49,032
Acabei de a limpar.
73
00:09:50,416 --> 00:09:53,500
V� l� se te decides.
Para quem trabalhas?
74
00:09:53,752 --> 00:09:57,086
- Isto � um neg�cio, n�o � um bar!
- Onde est� o carro de servi�o?
75
00:10:24,867 --> 00:10:28,236
Achas que dever�amos entrar
quando ele n�o est�?
76
00:10:30,498 --> 00:10:32,621
Provavelmente n�o.
77
00:11:01,446 --> 00:11:03,403
Ele � casado?
78
00:11:06,159 --> 00:11:08,116
Acho que n�o.
79
00:11:09,662 --> 00:11:14,657
Ele... Ele vai buscar �gua
a uma fonte atr�s da casa.
80
00:11:15,043 --> 00:11:17,581
Vou ver se ele est� l�.
81
00:11:17,837 --> 00:11:20,411
- Vou contigo.
- N�o � preciso.
82
00:11:21,049 --> 00:11:23,801
Estou bem. Podes esperar aqui.
83
00:11:47,284 --> 00:11:50,487
- Podemos voltar mais tarde.
- Eu encontrei-o.
84
00:11:51,037 --> 00:11:54,074
Estava na fonte.
85
00:11:54,332 --> 00:11:57,286
E pagou. Tudo o que devia.
86
00:11:59,671 --> 00:12:01,580
Deve ser um tipo de poucas palavras.
87
00:12:03,091 --> 00:12:05,131
Ainda bem que n�o lhe devo nada.
88
00:12:20,359 --> 00:12:23,064
Ol�! Est�o � minha procura?
89
00:12:30,035 --> 00:12:31,992
Preciso de falar consigo...
90
00:12:32,830 --> 00:12:34,906
Claro, Miss Harper.
91
00:12:35,165 --> 00:12:37,417
Um tipo como eu
gosta sempre de falar
92
00:12:37,418 --> 00:12:40,253
com uma mulher com
as suas evidentes qualidades.
93
00:12:41,922 --> 00:12:44,081
- Sutton?
- O pr�prio.
94
00:12:46,051 --> 00:12:50,630
Miss Harper, n�o me vai
apresentar ao cavalheiro?
95
00:12:53,100 --> 00:12:54,594
N�o.
96
00:12:55,269 --> 00:12:57,427
Noutra altura, talvez.
97
00:12:59,774 --> 00:13:01,268
Por favor.
98
00:13:09,241 --> 00:13:12,527
Vou tratar disto, trato sempre.
99
00:13:22,129 --> 00:13:24,087
Acho que pode ser.
100
00:13:37,186 --> 00:13:39,226
N�o v�o ficar para o almo�o?
101
00:13:52,076 --> 00:13:53,986
Noutra altura.
102
00:14:20,939 --> 00:14:24,438
Isto foi t�o divertido
como beijar um b�bado.
103
00:14:29,614 --> 00:14:32,366
Acho que n�o tenho
o charme do Sutton.
104
00:14:32,617 --> 00:14:35,951
Gostas tanto que
falaste duas vezes com ele.
105
00:14:36,246 --> 00:14:40,742
- Uma na fonte...
- Sim, menti sobre isso.
106
00:14:42,586 --> 00:14:45,421
Podes deixar-me paz?
107
00:14:54,139 --> 00:14:55,882
O Sutton � teu familiar?
108
00:15:02,314 --> 00:15:05,647
Tudo bem, mi�da.
Talvez tenha entendido mal.
109
00:15:08,737 --> 00:15:10,694
Talvez tenha entendido mal.
110
00:15:17,663 --> 00:15:20,035
Espero que n�o seja no hotel
onde estou hospedado.
111
00:15:20,666 --> 00:15:22,243
O meu fato n�o est� no seguro.
112
00:15:32,720 --> 00:15:34,712
Venham. Por aqui.
113
00:15:41,687 --> 00:15:42,885
Gloria...
114
00:15:43,063 --> 00:15:45,934
- Miss Harper.
- � problema meu, Harry, lembras-te?
115
00:15:56,202 --> 00:15:58,159
Trouxeste o carro?
116
00:15:59,246 --> 00:16:02,117
N�o, o tipo pagou � Miss Harper.
117
00:16:02,958 --> 00:16:08,119
Gloria! S� tens que fazer
a mesma coisa no pr�ximo m�s.
118
00:16:08,422 --> 00:16:11,092
Espero que n�o, Sr. Harshaw.
119
00:16:12,677 --> 00:16:14,965
Onde � o inc�ndio? No bar?
120
00:16:18,266 --> 00:16:20,424
N�o. Num caf� l� perto.
121
00:16:21,644 --> 00:16:23,518
Talvez v� dar uma vista de olhos.
122
00:16:23,729 --> 00:16:26,055
Que tal ficares por aqui
enquanto eu vou almo�ar?
123
00:16:26,274 --> 00:16:29,228
Claro. Quando eu voltar do meu.
124
00:16:32,989 --> 00:16:35,480
Suponho que queiras almo�ar tamb�m?
125
00:16:35,742 --> 00:16:38,280
- Que raio fiz eu?
- Tem cuidadinho.
126
00:17:57,699 --> 00:18:00,535
Sr. Julian? Sr. Julian?
127
00:18:00,786 --> 00:18:03,822
Onde � o inc�ndio, Sr. Julian?
Onde � o inc�ndio?
128
00:18:04,665 --> 00:18:06,788
- Sr. Julian?
- N�o est� aqui ningu�m.
129
00:18:07,543 --> 00:18:10,497
O Sr. Julian deve estar.
Ele est� c� sempre.
130
00:18:11,672 --> 00:18:13,546
Eu n�o o vejo.
131
00:18:13,757 --> 00:18:18,004
Ouvi o movimento dos bombeiros e a
az�fama das pessoas para l� e para c�.
132
00:18:19,221 --> 00:18:21,344
Mas n�o sei onde � o inc�ndio.
133
00:18:21,974 --> 00:18:25,972
- Sabe onde � o inc�ndio?
- Um caf� no final da rua.
134
00:18:28,147 --> 00:18:30,554
Obrigado, senhor.
135
00:18:43,913 --> 00:18:46,404
Espero n�o o ter feito esperar.
136
00:18:47,416 --> 00:18:52,624
Tenho de aprender a n�o ir cagar,
quando as sirenes soam.
137
00:18:54,799 --> 00:18:58,417
Os meus rapazes est�o no inc�ndio,
S�o bombeiros volunt�rios.
138
00:18:59,553 --> 00:19:01,511
Havia uma mulher que trabalhava aqui,
139
00:19:02,598 --> 00:19:05,350
mas... ela despediu-se.
140
00:19:08,563 --> 00:19:10,140
Bolas.
141
00:19:10,940 --> 00:19:14,309
Tenho de p�r o equipamento
de vigil�ncia a funcionar.
142
00:19:14,569 --> 00:19:18,946
Era da Seguradora, mas
nunca trabalhou em condi��es.
143
00:19:19,615 --> 00:19:23,316
Meu Deus! Que sorte
n�o ser um assaltante.
144
00:19:28,958 --> 00:19:30,867
O que posso fazer por si?
145
00:19:31,711 --> 00:19:33,620
Gostaria de abrir uma conta.
146
00:19:35,298 --> 00:19:36,626
Claro.
147
00:19:38,301 --> 00:19:40,258
Claro.
148
00:19:42,138 --> 00:19:47,133
Fico feliz por ter novos clientes.
149
00:19:48,269 --> 00:19:50,760
Deixe-me encontrar uma caneta.
150
00:19:53,274 --> 00:19:55,018
Ou um l�pis.
151
00:19:55,235 --> 00:20:01,984
Bem, � uma conta corrente
ou de poupan�a?
152
00:20:48,080 --> 00:20:51,200
Demoraste, n�o?
Vou almo�ar.
153
00:20:52,501 --> 00:20:55,786
Porque n�o d�s uma ajuda
ao Gulick com aquele carro l� fora?
154
00:20:56,088 --> 00:20:57,962
Nem pensar nisso!
155
00:20:58,215 --> 00:21:02,544
Que diabo tens tu?
Tens alguma coisa contra o mundo?
156
00:21:03,721 --> 00:21:06,591
N�o. Sou um vendedor de carros.
157
00:21:09,810 --> 00:21:12,562
Se quiser trabalhar como lavador
de carros, ent�o farei isso.
158
00:21:12,771 --> 00:21:16,187
Isso pode acontecer muito mais cedo
do que pensas, se continuares assim.
159
00:21:16,525 --> 00:21:18,850
Que idade tens? 35, 36?
160
00:21:20,487 --> 00:21:22,112
Por a�.
161
00:21:22,323 --> 00:21:25,158
Ainda n�o deves ter feito grande coisa,
162
00:21:25,409 --> 00:21:28,114
ou n�o estarias a trabalhar
num lugar como este.
163
00:21:28,370 --> 00:21:30,328
Sim, mas eu tenho ambi��o.
164
00:21:31,749 --> 00:21:35,663
Acho que se ficar aqui a vender
carros nos pr�ximos 30, 40 anos,
165
00:21:35,961 --> 00:21:39,829
algu�m me vai deixar algo em testamento
e um rel�gio de 40 d�lares.
166
00:22:35,480 --> 00:22:37,606
Tens de ter cuidado com o Harshaw.
167
00:22:37,607 --> 00:22:40,691
� um bom homem,
mas tem mau feitio.
168
00:22:41,069 --> 00:22:42,777
Tem?
169
00:22:43,029 --> 00:22:44,938
Mas talvez tenha motivos para isso.
170
00:23:22,986 --> 00:23:24,979
Ol�. Posso ajudar?
171
00:23:25,572 --> 00:23:27,529
Estou � procura do George.
172
00:23:28,241 --> 00:23:31,326
- George?
- O Sr. Harshaw.
173
00:23:32,496 --> 00:23:36,280
Sou a mulher dele.
Deve ser o novo vendedor.
174
00:23:36,583 --> 00:23:39,157
Madox. Harry Madox.
175
00:23:39,586 --> 00:23:42,920
Desculpe, Sra. Harshaw,
mas o seu marido saiu para almo�ar.
176
00:23:44,132 --> 00:23:46,421
Ora bolas.
177
00:23:49,346 --> 00:23:51,635
Posso ajud�-la?
178
00:23:51,890 --> 00:23:55,259
Bem, n�o queria pedir.
Voc� est� trabalhar.
179
00:23:56,186 --> 00:23:58,144
N�o h� problema.
180
00:23:58,355 --> 00:24:01,475
Bem, se n�o se importa,
181
00:24:01,734 --> 00:24:04,485
tenho alguns pap�is e roupas
para descarregar.
182
00:24:04,737 --> 00:24:06,528
Claro. Ser� um prazer.
183
00:24:09,825 --> 00:24:11,818
Entre.
184
00:24:36,655 --> 00:24:38,778
Tenho um par de sapatos iguais.
185
00:24:39,158 --> 00:24:41,779
Deveria us�-los com mais frequ�ncia.
186
00:24:42,161 --> 00:24:45,327
Parecem ser mais eficazes
do que eu me lembrava.
187
00:25:08,437 --> 00:25:12,980
� muito gentil da sua parte, porque o
George n�o pode levar coisas pesadas.
188
00:25:13,317 --> 00:25:17,611
- Porque n�o?
- Ele n�o lhe contou sobre o cora��o?
189
00:25:17,905 --> 00:25:20,527
Ele j� teve dois ataques card�acos.
190
00:25:20,783 --> 00:25:23,867
O m�dico diz que ele tem
de cortar em tudo.
191
00:25:24,120 --> 00:25:28,449
- Por isso � que o contratou.
- N�o, ele n�o me contou.
192
00:25:28,791 --> 00:25:33,916
Bem, o George n�o gosta
de encarar a realidade.
193
00:25:36,883 --> 00:25:39,552
- N�o vai pousar isso?
- O qu�?
194
00:25:40,970 --> 00:25:43,722
N�o tem no��o da sua pr�pria
for�a. Aqui.
195
00:26:16,464 --> 00:26:20,877
- O que pretende fazer na cidade?
- O que houver para fazer.
196
00:26:24,306 --> 00:26:27,342
Aqui s� se fazem duas coisas.
197
00:26:30,353 --> 00:26:33,224
- Tem televis�o?
- N�o.
198
00:26:33,982 --> 00:26:36,555
Ent�o s� pode fazer uma.
199
00:26:40,489 --> 00:26:42,446
Boa sorte.
200
00:27:38,255 --> 00:27:41,042
- Bom dia, Lon.
- Como vais, amigo.
201
00:27:41,300 --> 00:27:44,052
Porque est�s t�o bem disposto?
202
00:27:44,345 --> 00:27:46,587
Lon, � preciso muito
dinheiro para ser livre.
203
00:27:47,848 --> 00:27:51,549
Vou vender um destes ao primeiro
ot�rio que passar por aqui hoje.
204
00:27:51,852 --> 00:27:53,809
- Vais?
- Sim, senhor.
205
00:27:54,730 --> 00:27:57,601
Bem, como achas que vais
conseguir isso?
206
00:27:58,234 --> 00:28:00,191
For�a de vontade.
207
00:28:01,487 --> 00:28:04,192
Nesta vida, temos de agarrar
o que queremos.
208
00:28:04,448 --> 00:28:07,983
N�o podes ficar � espera
que algu�m te d� nada.
209
00:28:08,995 --> 00:28:12,198
"Agarra o que queres".
Gosto dessa.
210
00:28:14,125 --> 00:28:17,126
- Sabes o que sempre digo?
- O qu�?
211
00:28:19,005 --> 00:28:20,962
"Olha bem antes de saltares".
212
00:28:25,928 --> 00:28:31,005
O Sr. Harshaw saiu de fim-de-semana,
foi ca�ar. Disse que precisava de descansar.
213
00:28:31,392 --> 00:28:34,808
Sim, e eu sei bem de qu�.
Conheci-a ontem.
214
00:28:35,063 --> 00:28:38,064
O Sr. Harshaw conheceu-a
numa vila bem pequena.
215
00:28:39,025 --> 00:28:41,018
Numa ca�ada, penso eu.
216
00:28:42,236 --> 00:28:45,356
Ele diz que aconteceu, simplesmente.
217
00:28:47,784 --> 00:28:52,529
O mais inteligente seria ter sa�do dali
e t�-la deixado ir com outro qualquer.
218
00:29:01,798 --> 00:29:04,467
- Harshaw Motors.
- Sr. Madox?
219
00:29:06,553 --> 00:29:08,759
Fala a Sra. Harshaw.
220
00:29:09,014 --> 00:29:16,974
Odeio incomodar, mas ser� que
lhe podia pedir um pequeno favor?
221
00:29:17,814 --> 00:29:21,313
Claro, Sra. Harshaw.
O que precisa?
222
00:29:22,611 --> 00:29:26,027
- Do chap�u do Sr. Harshaw.
- O qu�?
223
00:30:24,923 --> 00:30:25,837
Ol�.
224
00:30:28,594 --> 00:30:30,551
Entre.
225
00:30:33,098 --> 00:30:36,218
O m�nimo que posso fazer �
oferecer-lhe uma bebida.
226
00:30:46,612 --> 00:30:48,569
Desculpe a desarruma��o.
227
00:30:49,824 --> 00:30:51,982
Dei o fim-de-semana � empregada.
228
00:31:09,177 --> 00:31:11,714
Este andava atr�s do George.
229
00:31:12,680 --> 00:31:14,637
Teve c� uma surpresa!
230
00:31:19,562 --> 00:31:21,056
Bang, bang.
231
00:31:24,400 --> 00:31:26,357
Espero que goste de "mai tai".
232
00:31:39,791 --> 00:31:40,704
E ent�o...
233
00:31:42,418 --> 00:31:44,707
Que tal a divers�o por c�?
234
00:31:47,882 --> 00:31:49,958
Talvez melhore S�bado � noite.
235
00:31:50,176 --> 00:31:54,838
Melhora. H� dois filmes
no cinema em vez de um.
236
00:31:55,598 --> 00:31:57,472
Eu podia comprar uma televis�o.
237
00:31:57,976 --> 00:32:01,427
Ou podia ir ao Ladie's Club
e apanhar o que por l� houvesse.
238
00:32:01,730 --> 00:32:03,936
Era um passatempo mais ardente.
239
00:32:06,610 --> 00:32:09,527
Duvido que passasse na
"comiss�o das credenciais".
240
00:32:09,779 --> 00:32:12,484
N�o se for uma de cada vez.
241
00:32:12,741 --> 00:32:16,276
Ter� sorte se tiver as
suas "credenciais" de volta.
242
00:32:23,168 --> 00:32:25,125
Quem mora do outro lado?
243
00:32:26,129 --> 00:32:28,086
A Sra. Gross.
244
00:32:28,882 --> 00:32:30,958
� a que tem os bin�culos.
245
00:32:33,136 --> 00:32:35,508
O que acha da vista?
246
00:32:41,228 --> 00:32:43,185
Melhora a cada instante.
247
00:32:45,774 --> 00:32:48,099
Ali era para ser uma piscina.
248
00:32:48,902 --> 00:32:51,393
O George disse que eu poderia
ter uma se fosse boazinha.
249
00:32:52,614 --> 00:32:56,030
Mas... ele disse que a fam�lia
dele nunca teve uma.
250
00:32:56,326 --> 00:32:59,778
E se eles aguentaram,
n�s tamb�m aguentamos.
251
00:33:02,875 --> 00:33:06,919
Eu ia perguntar...
se foi dif�cil dar com isto.
252
00:33:08,547 --> 00:33:10,670
Dei-lhe as indica��es certas?
253
00:33:13,469 --> 00:33:15,212
At� no escuro a encontrava.
254
00:33:17,139 --> 00:33:19,096
Tem a certeza?
255
00:33:29,068 --> 00:33:31,025
Acho melhor ir-se embora.
256
00:33:33,656 --> 00:33:34,854
Nem pensar!
257
00:33:34,990 --> 00:33:37,316
Pensei que era duma vila pequena.
258
00:33:37,576 --> 00:33:40,494
Sabe bem que aquela cabra
o viu chegar.
259
00:33:40,746 --> 00:33:43,533
E ela est� a olhar agora.
Pode ir-se embora.
260
00:33:53,175 --> 00:33:55,133
Quem se importa?
261
00:33:55,595 --> 00:33:57,552
Eu importo-me.
262
00:34:09,358 --> 00:34:11,316
Mau.
263
00:34:12,653 --> 00:34:15,690
Que maroto...
264
00:34:19,952 --> 00:34:24,199
Vou dormir, pode sair.
265
00:34:30,004 --> 00:34:31,961
- Quanto �?
- Um d�lar.
266
00:34:33,633 --> 00:34:35,590
- Obrigada.
- Obrigado.
267
00:34:46,396 --> 00:34:50,180
Preciso de uma dose dupla
de snacks e mais tostas.
268
00:34:53,486 --> 00:34:55,111
O que est�s a ler?
269
00:34:55,947 --> 00:34:58,154
Nada. � s�...
270
00:34:58,908 --> 00:35:01,779
S�o... parvo�ces.
271
00:35:04,331 --> 00:35:06,288
Queres...
272
00:35:07,083 --> 00:35:10,417
Queres um sumo?
Sim, um sumo.
273
00:35:11,171 --> 00:35:14,291
- Tu n�o queres um sumo.
- Sim, quero.
274
00:35:15,509 --> 00:35:22,970
Sim, quero. O que seria melhor numa
tarde quente do que um sumo fresco?
275
00:35:26,812 --> 00:35:28,769
Est� bem.
276
00:35:40,409 --> 00:35:44,489
"Ele era um estranho na cidade.
Um homem rude, por vezes cruel."
277
00:35:44,913 --> 00:35:48,496
"Mas Miriam viu atrav�s da sua
alma a amarga ferida que lhe fez
278
00:35:48,834 --> 00:35:52,167
ocultar o seu ego em rela��o ao mundo."
- Eu disse-te, parvo�ces.
279
00:35:52,463 --> 00:35:55,914
Mi�da, � melhor n�o leres essas coisas.
Isso faz-te mal.
280
00:36:04,016 --> 00:36:07,764
Desculpa pelo outro dia.
281
00:36:08,854 --> 00:36:11,891
Devo ter aberto o livro
na p�gina errada.
282
00:36:12,149 --> 00:36:14,106
Oh, por favor.
283
00:36:17,154 --> 00:36:20,855
Depois percebi o que a situa��o
deve ter parecido.
284
00:36:21,784 --> 00:36:26,991
A minha vida tem sido uma colec��o
de situa��es embara�osas.
285
00:36:28,249 --> 00:36:30,206
Esqueci-me como se trata
uma verdadeira senhora.
286
00:36:33,045 --> 00:36:35,417
O que achas de esquecermos
aquele epis�dio?
287
00:36:35,589 --> 00:36:37,547
Recome�ar, sermos amigos.
288
00:36:43,097 --> 00:36:46,513
Que tal hoje � noite?
Gostarias de dar uma volta?
289
00:36:47,977 --> 00:36:52,271
Olha... tenho de voltar.
290
00:36:54,734 --> 00:36:56,691
Eu levo-te.
291
00:36:57,862 --> 00:37:01,231
- Vou a p�, � perto.
- Eu acompanho-te.
292
00:37:01,824 --> 00:37:05,608
Ela � uma mulher maravilhosa,
a mulher que me criou.
293
00:37:06,913 --> 00:37:09,582
Ela est� sempre a aceitar pessoas.
294
00:37:09,791 --> 00:37:12,827
A alimentar a vizinhan�a.
295
00:37:13,127 --> 00:37:15,797
Tinha uma filha,
um pouco mais velha que eu.
296
00:37:16,089 --> 00:37:18,544
Ela foi a minha melhor amiga.
297
00:37:19,467 --> 00:37:20,878
"Foi"?
298
00:37:21,886 --> 00:37:23,795
Sim, ela morreu.
299
00:37:24,973 --> 00:37:26,597
Tempos dif�ceis.
300
00:37:27,433 --> 00:37:29,759
Spunky. Ol�!
301
00:37:30,019 --> 00:37:31,977
Olha quem est� � espera!
302
00:37:43,116 --> 00:37:47,363
- �s muito bonita.
- Oh, sou vulgar.
303
00:37:48,371 --> 00:37:50,328
Vulgar?
304
00:39:26,637 --> 00:39:28,594
Ent�o...
305
00:39:32,893 --> 00:39:34,803
Ent�o, o qu�?
306
00:39:37,189 --> 00:39:39,147
Entra sempre sem bater?
307
00:39:42,278 --> 00:39:44,235
S� quando n�o est�o � minha espera.
308
00:39:47,533 --> 00:39:49,941
Estava � sua espera, sim senhor.
309
00:40:58,939 --> 00:41:01,940
Tiveste tomates, Harry.
310
00:41:02,984 --> 00:41:04,977
Entrar em minha casa assim.
311
00:41:08,365 --> 00:41:12,778
O que farias se eu gritasse?
312
00:41:15,038 --> 00:41:17,790
Mas n�o gritaste, pois n�o?
313
00:41:21,003 --> 00:41:23,209
Porque n�o me serves outra bebida?
314
00:41:25,924 --> 00:41:28,415
N�o h� mais.
315
00:41:28,677 --> 00:41:30,634
� claro que h�.
316
00:41:33,640 --> 00:41:36,677
O que ter� acontecido?
317
00:41:37,978 --> 00:41:39,935
Talvez esteja a verter.
318
00:41:41,273 --> 00:41:43,230
Sabes, Harry.
319
00:41:44,318 --> 00:41:46,773
Somos muito parecidos.
320
00:41:49,365 --> 00:41:55,368
Porque somos duros por fora.
321
00:41:57,331 --> 00:42:01,115
- Mas por dentro...
- N�s somos duros, duros, duros.
322
00:42:04,964 --> 00:42:06,921
Harry?
323
00:42:08,259 --> 00:42:10,216
Achas que sou gorda?
324
00:42:13,264 --> 00:42:15,091
Claro que n�o.
325
00:42:15,349 --> 00:42:17,887
Tu l� sabes.
326
00:42:28,237 --> 00:42:30,444
N�o sei o que estou a fazer aqui.
327
00:42:32,158 --> 00:42:34,827
Parecias gostar h� pouco.
328
00:42:37,705 --> 00:42:40,659
Sabes que o meu lema
� evitar problemas
329
00:42:41,751 --> 00:42:43,874
quando aparecem estas coisas?
330
00:42:47,215 --> 00:42:48,839
Problemas zero.
331
00:42:51,135 --> 00:42:53,922
- Est�s a insultar-me.
- Tu aguentas.
332
00:42:59,560 --> 00:43:02,396
Eu n�o me importo com um insulto,
de vez em quando.
333
00:43:04,274 --> 00:43:07,607
Desde que seja um pequeno jogo de amor.
334
00:43:09,195 --> 00:43:10,689
N�o �.
335
00:43:30,133 --> 00:43:32,671
- Onde vais, Harry?
- Doida.
336
00:45:35,551 --> 00:45:37,509
Reconheces?
337
00:45:38,721 --> 00:45:40,630
Os sapatos, quero dizer.
338
00:45:42,350 --> 00:45:45,137
Eu sempre quis ser
colocada num pedestal.
339
00:45:46,437 --> 00:45:48,395
Tu �s mesmo doida.
340
00:46:48,834 --> 00:46:50,660
E o teu marido?
341
00:46:53,922 --> 00:46:56,413
Eu agarro as oportunidades.
342
00:47:00,637 --> 00:47:02,677
Queres ver?
343
00:47:05,934 --> 00:47:09,766
Podes chegar bem perto
e dar uma boa olhadela.
344
00:47:48,978 --> 00:47:52,263
Isto foi melhor do que
comer algod�o doce na feira.
345
00:47:55,651 --> 00:47:57,976
J� � tarde. Tenho de ir.
346
00:47:59,780 --> 00:48:01,488
� tarde, Harry?
347
00:48:09,165 --> 00:48:11,122
Meu Deus.
348
00:48:47,328 --> 00:48:49,238
Tens lume?
349
00:50:31,600 --> 00:50:34,518
Vou almo�ar a casa,
volto �s 2h.
350
00:50:41,026 --> 00:50:43,696
Venha c�. Venha!
351
00:50:44,029 --> 00:50:46,188
Este aqui � o meu preferido.
352
00:50:46,407 --> 00:50:50,654
N�o se preocupe com a porta aberta...
Olhe para estes interiores!
353
00:50:53,748 --> 00:50:57,792
Entre e veja o tamanho
desses bancos. S�o enormes.
354
00:51:07,303 --> 00:51:10,506
Poderiam ter uma d�zia de crian�as
a� dentro e nem reparavam.
355
00:51:11,432 --> 00:51:13,508
N�o adoram bancos grandes?
Eu sei que sim.
356
00:51:38,710 --> 00:51:41,035
Lon, vou ver o inc�ndio.
357
00:54:06,359 --> 00:54:08,932
Eu dou-lhe os n�meros do cofre.
358
00:54:09,153 --> 00:54:11,110
N�o me mate.
359
00:54:11,447 --> 00:54:15,575
� 397... 6557.
360
00:54:15,910 --> 00:54:18,615
Tenho muito dinheiro l�.
361
00:54:18,871 --> 00:54:21,409
357...
362
00:54:22,834 --> 00:54:25,076
395...
363
00:54:26,004 --> 00:54:29,836
3957...
364
00:55:23,520 --> 00:55:26,011
Sr. Julian! � voc�?
365
00:55:27,024 --> 00:55:28,981
Sr. Julian!
366
00:55:31,153 --> 00:55:33,110
Sr. Julian? Est� a�?
367
00:55:38,493 --> 00:55:40,533
Est� a�, Sr. Julian?
368
00:56:02,142 --> 00:56:04,052
Sr. Julian?
369
00:56:27,793 --> 00:56:30,367
Por favor, podem manter a dist�ncia?
370
00:56:39,764 --> 00:56:42,385
- Ajude-o com a mangueira!
- J� est�!
371
00:56:44,518 --> 00:56:46,760
Ei! Socorro!
372
00:56:48,397 --> 00:56:50,723
Socorro! Socorro!
373
00:56:53,110 --> 00:56:55,684
Meu Deus! Algu�m me ajude!
374
00:57:01,661 --> 00:57:03,404
Merda.
375
00:57:03,621 --> 00:57:05,578
Molhem-me!
376
00:57:13,715 --> 00:57:15,624
Quem � aquele?
377
00:58:50,688 --> 00:58:54,388
Est� tudo bem, Mort?
Ele n�o te magoou?
378
01:00:05,305 --> 01:00:08,970
E � por ti que todas as fam�lias
da terra s�o aben�oadas.
379
01:00:09,309 --> 01:00:12,843
Ele foi conduzido para levar todos
os homens.
380
01:00:13,104 --> 01:00:18,347
Ent�o Abra�o partiu, como o Senhor
lhe tinha dito, e Caim foi com ele:
381
01:00:19,068 --> 01:00:21,441
E Abra�o foi...
382
01:00:44,261 --> 01:00:48,721
Solto o Spunky?
Ele gosta de ca�ar coelhos.
383
01:00:49,641 --> 01:00:51,598
Claro, porque n�o?
384
01:00:52,352 --> 01:00:55,436
At� os coelhos merecem algum
divertimento de vez em quando.
385
01:00:59,609 --> 01:01:01,567
� lindo, n�o �?
386
01:01:04,781 --> 01:01:06,608
Sim, �.
387
01:01:51,036 --> 01:01:52,993
Cuidado, cuidado!
388
01:02:50,805 --> 01:02:52,085
Obrigado.
389
01:03:08,573 --> 01:03:09,736
Harry.
390
01:03:12,952 --> 01:03:15,075
Queres ver o meu bolo de anivers�rio?
391
01:03:15,789 --> 01:03:19,786
Fazes anos? A s�rio?
392
01:03:23,171 --> 01:03:24,831
Ena!
393
01:03:25,757 --> 01:03:27,797
Quantos anos tens?
394
01:03:28,009 --> 01:03:29,254
19.
395
01:03:33,765 --> 01:03:34,714
Bem.
396
01:03:36,184 --> 01:03:38,093
Pareces desiludido.
397
01:03:39,896 --> 01:03:41,688
Querias que eu fosse mais velha?
398
01:03:43,984 --> 01:03:45,893
Claro que n�o.
399
01:03:48,196 --> 01:03:49,940
Isso seria estupidez, n�o?
400
01:03:53,702 --> 01:03:55,326
Eu tenho 36.
401
01:04:02,377 --> 01:04:02,958
Toma.
402
01:04:04,630 --> 01:04:07,002
Come uma sandes, pobre velhote.
403
01:04:08,967 --> 01:04:11,589
Tem de te manter forte.
404
01:04:17,935 --> 01:04:19,014
Boa.
405
01:04:26,735 --> 01:04:29,522
- Obrigada, Harry.
- Feliz anivers�rio, mi�da.
406
01:05:00,227 --> 01:05:01,603
Eu...
407
01:05:02,521 --> 01:05:04,479
Eu tenho de entrar.
408
01:05:05,441 --> 01:05:06,816
Obrigada.
409
01:05:08,277 --> 01:05:10,234
Mi�da.
410
01:05:18,537 --> 01:05:19,996
Obrigada.
411
01:05:37,515 --> 01:05:40,516
- Madox?
- Quem quer saber?
412
01:05:41,102 --> 01:05:43,889
O Xerife.
Ter� de vir connosco,
413
01:05:44,105 --> 01:05:46,477
por isso veja se facilita as coisas.
414
01:05:47,692 --> 01:05:51,939
Vamos regressar ao primeiro dia
que chegou � cidade.
415
01:05:52,280 --> 01:05:57,701
Foi ao banco e tamb�m houve
um inc�ndio naquele dia, acho eu.
416
01:05:59,746 --> 01:06:03,329
Sim, houve... agora lembro-me.
417
01:06:03,625 --> 01:06:08,370
E quando voc� entrou,
n�o havia ningu�m no banco?
418
01:06:08,797 --> 01:06:12,082
- Estavam todos no inc�ndio.
- Sim, � verdade.
419
01:06:12,384 --> 01:06:15,835
E parece que foi informado
que o equipamento de vigil�ncia
420
01:06:16,096 --> 01:06:18,717
estava estragado.
421
01:06:19,182 --> 01:06:21,720
Mas voc� n�o pensou mais nisso...
422
01:06:21,977 --> 01:06:23,934
at� que houve um assalto...
423
01:06:25,480 --> 01:06:27,389
e outro inc�ndio.
424
01:06:29,776 --> 01:06:32,979
S� que eu n�o estava no assalto.
425
01:06:34,739 --> 01:06:36,697
Estava no inc�ndio.
426
01:06:37,451 --> 01:06:40,202
Porque n�o diz j�?
427
01:06:41,621 --> 01:06:44,539
- De que est� a falar?
- Qual � o seu �libi.
428
01:06:45,333 --> 01:06:47,706
Est� ali sentado, a olhar para si.
429
01:06:48,003 --> 01:06:52,629
Ele lembra-se de si no inc�ndio,
de ter salvo aquele b�bado.
430
01:06:53,008 --> 01:06:57,219
S� que isso foi 20 minutos
depois do inc�ndio ter come�ado...
431
01:06:59,014 --> 01:07:00,888
depois do assalto.
432
01:07:05,812 --> 01:07:08,054
Ningu�m o viu no inc�ndio
433
01:07:08,273 --> 01:07:10,313
at� depois do banco ter sido assaltado.
434
01:07:10,776 --> 01:07:14,690
N�s sabemos que assaltou o banco.
Voc� tamb�m sabe. � un�nime.
435
01:07:16,573 --> 01:07:19,527
Sabe que nunca poder�
gastar esse dinheiro.
436
01:07:20,452 --> 01:07:23,074
Temos todos os n�meros aqui.
437
01:07:23,330 --> 01:07:27,708
Pode devolver o dinheiro.
Seria uma atenuante.
438
01:07:33,424 --> 01:07:34,834
Bem.
439
01:07:35,050 --> 01:07:37,043
O homem n�o ouve a voz da raz�o.
440
01:07:37,803 --> 01:07:41,717
Prende-o.
Depois vai para casa descansar.
441
01:07:42,933 --> 01:07:44,890
Acabamos isto amanh�.
442
01:08:04,497 --> 01:08:06,573
- � ele.
- Tens a certeza?
443
01:08:07,500 --> 01:08:09,955
Certeza absoluta.
444
01:08:10,211 --> 01:08:14,873
Ele tem um som particular.
445
01:08:15,716 --> 01:08:18,172
Muito bem, tio Mort. Obrigado.
446
01:08:21,139 --> 01:08:23,096
Cuidado com o degrau.
447
01:08:26,227 --> 01:08:28,848
Tira os outros tipos daqui.
448
01:08:30,023 --> 01:08:31,814
Tu ficas.
449
01:08:43,453 --> 01:08:44,698
Estou?
450
01:08:48,708 --> 01:08:50,784
N�o, n�o. Tudo bem.
451
01:08:51,169 --> 01:08:52,628
Obrigado por ligar.
452
01:08:53,963 --> 01:08:55,126
Adeus.
453
01:09:02,305 --> 01:09:05,342
Era o George Harshaw
a ligar de Galveston.
454
01:09:09,396 --> 01:09:14,437
Ele disse que o Sr. Madox
esteve no inc�ndio o tempo todo.
455
01:09:15,902 --> 01:09:17,811
O Harshaw?
456
01:09:17,988 --> 01:09:22,068
- Eu n�o me lembro de o ter visto l�.
- N�o, ele n�o estava l�.
457
01:09:22,409 --> 01:09:25,196
A Sra. Harshaw disse que passou
458
01:09:25,495 --> 01:09:28,449
e viu o Sr. Madox a sair do carro,
459
01:09:29,207 --> 01:09:32,292
nem cinco minutos
ap�s o fogo come�ar.
460
01:09:36,757 --> 01:09:39,212
A Sra. Harshaw...
461
01:09:40,844 --> 01:09:43,133
Acho que pode sair, Sr. Madox.
462
01:10:11,834 --> 01:10:13,209
Harry!
463
01:10:19,967 --> 01:10:21,378
- Ol�.
- Ol�.
464
01:10:22,720 --> 01:10:26,468
- Ouvi dizer que estiveste na cadeia.
- J� est� tudo bem.
465
01:10:26,932 --> 01:10:28,972
Foi um engano.
466
01:10:31,061 --> 01:10:33,019
Resolvemos tudo.
467
01:10:34,190 --> 01:10:36,147
Est�o a fazer o seu trabalho.
468
01:10:38,027 --> 01:10:41,147
Estou sempre a ver o teu carro
em frente � minha casa.
469
01:10:44,200 --> 01:10:47,403
Estou sempre a pensar
no dia que pass�mos no lago.
470
01:10:48,621 --> 01:10:51,159
Ent�o vamos faz�-lo de novo.
471
01:10:51,415 --> 01:10:52,364
Quando?
472
01:10:54,043 --> 01:10:55,323
Amanh�.
473
01:10:58,172 --> 01:11:00,461
Mas primeiro entra,
vou levar-te ao trabalho.
474
01:11:00,675 --> 01:11:02,632
Est� bem.
475
01:11:05,805 --> 01:11:08,094
Desculpe, Miss Harper.
476
01:11:08,349 --> 01:11:11,184
Posso roubar-lhe um pouco de tempo?
477
01:11:11,477 --> 01:11:13,600
Algo que eu possa ajudar?
478
01:11:14,105 --> 01:11:16,263
Harry.
479
01:11:17,525 --> 01:11:20,526
N�o, acho que n�o.
480
01:11:21,029 --> 01:11:24,694
Acha que h� algo em que ele
nos possa ajudar, Miss Harper?
481
01:11:26,993 --> 01:11:30,777
N�o, acho que n�o.
V� como s�o as coisas?
482
01:11:31,122 --> 01:11:33,031
Noutra altura, talvez.
483
01:11:33,750 --> 01:11:35,742
N�s avisamos.
484
01:11:37,670 --> 01:11:39,248
Vamos.
485
01:11:41,132 --> 01:11:43,089
Por favor, Harry.
486
01:11:44,177 --> 01:11:47,760
� algo pessoal, eu tenho que
conversar com o Sr. Sutton.
487
01:11:49,557 --> 01:11:52,095
- Ele leva-me ao trabalho.
- Vamos!
488
01:11:54,646 --> 01:11:58,726
Anima-te, amigo. As galinhas nem
sempre p�em o ovo no mesmo ninho.
489
01:12:15,125 --> 01:12:17,034
Harshaw Motors.
490
01:12:18,378 --> 01:12:19,457
Estou?
491
01:12:25,010 --> 01:12:27,049
- Foi engano?
- Acho que sim.
492
01:12:27,304 --> 01:12:30,388
Segundo engano
nos �ltimos dez minutos.
493
01:12:41,860 --> 01:12:42,975
Lon.
494
01:12:44,571 --> 01:12:47,774
Sabes algo sobre um gajo
chamado Sutton?
495
01:12:49,034 --> 01:12:51,110
- Sutton?
- Sim.
496
01:12:52,120 --> 01:12:54,113
Falido. Recupera��o judicial.
497
01:12:55,666 --> 01:12:57,824
Sim, lembro-me dele.
498
01:12:58,085 --> 01:13:00,243
N�o sei muito sobre ele.
499
01:13:01,004 --> 01:13:03,127
Se n�o me engano ele trabalhava
para o Sr. Harshaw.
500
01:13:04,216 --> 01:13:09,590
Acho que foi contratado para fazer
uma piscina mas n�o sei mais nada.
501
01:13:15,269 --> 01:13:17,226
Obrigado, Lon.
502
01:13:19,899 --> 01:13:23,018
- Gin.
- Porra.
503
01:13:24,695 --> 01:13:27,316
Meu Deus. Aquele tipo outra vez.
504
01:13:29,033 --> 01:13:32,698
J� veio umas nove vezes ver o carro.
505
01:13:32,953 --> 01:13:35,160
Bom, talvez a d�cima seja a �ltima.
506
01:14:00,273 --> 01:14:03,143
- Harshaw Motors.
- At� que enfim que atendes tu.
507
01:14:05,278 --> 01:14:08,148
N�o te esperava t�o cedo.
Fizeste boa viagem?
508
01:14:08,406 --> 01:14:10,648
Olha que engra�adinho.
509
01:14:10,867 --> 01:14:13,654
Divertiste-te a ver aquela miudinha?
510
01:14:14,328 --> 01:14:16,487
N�o esperava que voltasses
antes de Segunda-feira.
511
01:14:16,873 --> 01:14:19,624
Vou contar-te tudo quando nos
encontrarmos.
512
01:14:19,876 --> 01:14:23,743
Harry, vem ter comigo
a um s�tio �s 22h00.
513
01:14:24,088 --> 01:14:27,504
- Acho que n�o vou poder.
- Ai, n�o vais?
514
01:14:28,509 --> 01:14:30,917
Ora que chatice.
515
01:14:33,264 --> 01:14:35,257
A prop�sito.
516
01:14:35,475 --> 01:14:39,555
N�o foi uma sorte ter-te visto
naquele dia do inc�ndio?
517
01:14:39,854 --> 01:14:42,689
Suponhamos que eu n�o te via.
518
01:15:20,812 --> 01:15:22,769
Qual � o problema?
519
01:15:25,901 --> 01:15:27,810
N�o me digas que sou dorminhoca.
520
01:15:29,071 --> 01:15:31,906
O que querias falar comigo?
521
01:15:32,115 --> 01:15:35,200
Bem, ouvi umas coisas.
522
01:15:36,286 --> 01:15:38,658
Se � s� isso...
523
01:15:41,208 --> 01:15:43,165
Vamos l� despachar isto.
524
01:15:45,963 --> 01:15:49,296
Se nos apressarmos, talvez
apanhemos o pr�ximo comboio.
525
01:15:53,971 --> 01:15:56,925
N�o fa�as mais isso
ou parto-te a m�o.
526
01:16:01,437 --> 01:16:03,394
Quem est� por cima agora?
527
01:16:05,190 --> 01:16:07,432
Se nos apressarmos,
talvez consigamos faz�-lo.
528
01:17:21,100 --> 01:17:23,223
E se eu te mandasse bugiar?
529
01:17:23,645 --> 01:17:24,676
Bem...
530
01:17:27,190 --> 01:17:30,808
Nesse caso teria sonhado tudo
acerca da hist�ria do inc�ndio.
531
01:17:32,195 --> 01:17:34,235
Isso seria p�ssimo, n�o?
532
01:18:02,851 --> 01:18:04,559
V�s?
533
01:18:04,728 --> 01:18:06,851
Pensaste que me poderias trocar
534
01:18:07,939 --> 01:18:10,810
por uma menina da catequese?
535
01:18:11,109 --> 01:18:14,027
Pensavas que me trocavas por ela?
536
01:18:20,452 --> 01:18:22,575
Gostas de mim, n�o gostas?
537
01:18:22,788 --> 01:18:23,950
N�o.
538
01:18:25,874 --> 01:18:27,831
Nem um pouco.
539
01:18:30,587 --> 01:18:33,956
Engra�ado? Poderia jurar que sim.
540
01:18:34,258 --> 01:18:38,836
Mas, querido... antes de come�ares
com isso de n�o gostares de mim,
541
01:18:39,221 --> 01:18:42,388
lembrei-me que tinha
uma coisa para te dizer.
542
01:18:48,522 --> 01:18:50,479
O que era?
543
01:19:44,620 --> 01:19:47,372
Eu consigo sempre o que quero, Harry.
544
01:19:58,885 --> 01:20:02,135
Tens um marido que teria
algo a dizer sobre isso.
545
01:20:03,264 --> 01:20:04,889
Esquece-o.
546
01:20:06,517 --> 01:20:08,890
Ele tem tudo aquilo por que pagou.
547
01:20:14,984 --> 01:20:18,519
Sabes porque volt�mos de
Galveston mais cedo?
548
01:20:20,824 --> 01:20:23,196
N�o. Como poderia saber?
549
01:20:24,202 --> 01:20:26,159
Ele estava com dores no peito.
550
01:20:28,540 --> 01:20:32,787
O m�dico em Galveston examinou-o
e disse que precisava de o operar...
551
01:20:33,086 --> 01:20:35,043
rapidamente.
552
01:20:36,381 --> 01:20:38,539
Ent�o porque � que ele foi ca�ar hoje?
553
01:20:38,800 --> 01:20:41,718
Ele faz sempre isso
quando est� doente.
554
01:20:43,305 --> 01:20:46,056
Ele n�o aguenta.
555
01:20:47,517 --> 01:20:49,724
O m�dico disse que se ele tiver
outro enfarte,
556
01:20:50,896 --> 01:20:52,438
morrer�.
557
01:20:54,107 --> 01:20:55,934
O que � que isso tem a ver comigo?
558
01:20:57,194 --> 01:20:59,519
Absolutamente nada...
559
01:20:59,780 --> 01:21:03,729
demasiada emo��o poderia mat�-lo.
560
01:21:26,682 --> 01:21:27,962
N�o.
561
01:21:32,938 --> 01:21:36,437
Ele teve o primeiro ataque
card�aco quando me conheceu.
562
01:21:41,238 --> 01:21:43,278
Harry.
563
01:21:44,491 --> 01:21:46,449
Harry!
564
01:21:50,497 --> 01:21:52,455
Harry!
565
01:21:55,252 --> 01:21:56,283
Harry!
566
01:21:57,379 --> 01:21:58,708
Harry.
567
01:22:06,806 --> 01:22:08,514
Tens que me ajudar, Harry.
568
01:22:19,110 --> 01:22:20,853
Eu n�o posso ficar sozinha!
569
01:22:22,947 --> 01:22:24,690
Ajuda-me, Harry.
570
01:22:51,434 --> 01:22:54,388
Eu disse-te.
N�o tenho nada a ver com isso.
571
01:22:58,983 --> 01:23:00,940
Est�s descontrolada.
572
01:23:01,110 --> 01:23:03,780
Est�s fora de ti.
N�o sabes o que dizes.
573
01:23:07,659 --> 01:23:11,491
- Acho melhor arranjares algo para fazer.
- Algo para fazer?
574
01:23:11,913 --> 01:23:14,665
Sim, um trabalho. Um passatempo.
575
01:23:14,999 --> 01:23:18,119
Ter um filho. Sei l�. Faz algo.
576
01:23:19,379 --> 01:23:21,336
Ter um filho?
577
01:23:22,549 --> 01:23:24,506
N�o. N�o quero isso.
578
01:23:25,885 --> 01:23:28,637
Mas se eu estivesse gr�vida de ti,
579
01:23:30,432 --> 01:23:32,555
eu mostro-te o que faria.
580
01:23:33,059 --> 01:23:35,218
J� o fiz antes.
581
01:23:41,359 --> 01:23:42,902
Meu Deus!
582
01:23:47,657 --> 01:23:49,650
N�o � a queda, querido.
583
01:23:50,619 --> 01:23:52,861
� a subida que conta.
584
01:24:08,845 --> 01:24:10,803
Acende-me um cigarro, Harry.
585
01:24:25,612 --> 01:24:27,771
Pobre e velho Harry.
586
01:24:28,032 --> 01:24:29,989
Ele n�o gosta de mim.
587
01:24:31,535 --> 01:24:33,444
Sua bruxa malvada.
588
01:24:34,538 --> 01:24:36,744
O que tem isso a ver
com o gostar de ti?
589
01:24:36,999 --> 01:24:39,324
Eu disse que �ramos muito parecidos,
n�o disse?
590
01:24:40,920 --> 01:24:42,829
Chega c�, Harry.
591
01:24:43,547 --> 01:24:45,504
Queres beijar-me, n�o?
592
01:24:49,929 --> 01:24:51,304
Beijar-te?
593
01:24:53,015 --> 01:24:55,008
Vou matar-te.
594
01:24:55,267 --> 01:24:57,225
Juro por Deus que te vou matar.
595
01:24:58,312 --> 01:25:00,269
N�o, n�o vais.
596
01:25:00,481 --> 01:25:01,809
Por agora n�o.
597
01:25:02,983 --> 01:25:04,941
Agora beija-me.
598
01:26:21,938 --> 01:26:23,314
Gloria?
599
01:26:28,403 --> 01:26:30,360
Est�s bem?
600
01:26:36,703 --> 01:26:40,571
Lembras-te... falei-te sobre...
601
01:26:42,084 --> 01:26:44,041
a mi�da que cresceu comigo?
602
01:26:44,628 --> 01:26:47,201
- Aquela que morreu.
- O que eu...
603
01:26:47,631 --> 01:26:50,881
O que eu n�o te disse...
� que ela se suicidou.
604
01:26:52,970 --> 01:26:56,421
E o Sutton levou-a a isso. Ele f�-lo.
605
01:26:58,684 --> 01:27:00,641
Ela era minha irm�, Harry.
606
01:27:05,023 --> 01:27:06,981
Eu amava-a tanto.
607
01:27:11,321 --> 01:27:13,279
Um dia ela contou-me.
608
01:27:15,409 --> 01:27:19,822
Que teve um caso com uma
professora nossa.
609
01:27:22,166 --> 01:27:24,123
Elas conheceram-se em Houston.
610
01:27:26,170 --> 01:27:28,127
De alguma forma o Sutton descobriu.
611
01:27:30,049 --> 01:27:32,919
Ele parece saber quais s�o
as fraquezas das pessoas.
612
01:27:34,887 --> 01:27:37,010
E ele estava a chantage�-la.
613
01:27:38,474 --> 01:27:40,846
Mas eu fui ter com ela.
614
01:27:42,228 --> 01:27:45,679
Apenas... para a confortar.
615
01:27:47,191 --> 01:27:51,770
O Sutton estava l�. Ele esteve
sempre l�, a tirar fotos nossas.
616
01:27:52,988 --> 01:27:55,824
Ele disse � Irene que agora
tinha fotos a s�rio.
617
01:27:57,868 --> 01:28:01,320
E o que hav�amos feito no quarto que
partilh�vamos quando �ramos pequenas.
618
01:28:05,543 --> 01:28:09,541
Ele veio ao meu escrit�rio depois
da Irene morrer, pedir dinheiro.
619
01:28:12,049 --> 01:28:15,999
Ele tinha as fotos,
mas foi muito inteligente.
620
01:28:16,262 --> 01:28:18,302
Ele n�o agiu como um chantagista.
621
01:28:18,556 --> 01:28:23,467
Disse que sentiu muito pelo
que acontecera � Irene.
622
01:28:24,520 --> 01:28:26,596
Que era pobre.
623
01:28:26,814 --> 01:28:28,973
Estava sem dinheiro.
624
01:28:29,192 --> 01:28:32,146
Disse que era a sua �nica
forma de sobreviver.
625
01:28:32,445 --> 01:28:36,988
E que se n�o tivesse dinheiro,
apenas 500 d�lares, para sair da cidade,
626
01:28:37,283 --> 01:28:40,118
iria procurar a minha m�e,
627
01:28:40,370 --> 01:28:43,074
entregar-lhe as fotos,
e pedir o dinheiro.
628
01:28:44,582 --> 01:28:48,247
Eu tinha dinheiro e dei-lho.
629
01:28:50,588 --> 01:28:52,581
E uma vez que deste...
630
01:28:52,841 --> 01:28:54,798
Ele sabia que podia pedir mais.
631
01:28:56,761 --> 01:28:58,137
E pediu mais.
632
01:28:59,597 --> 01:29:02,171
Continuou a pedir e eu...
633
01:29:03,226 --> 01:29:05,764
�s tantas j� n�o tinha mais.
634
01:29:06,730 --> 01:29:08,687
Vou dizer ao Sr. Harshaw.
635
01:29:11,818 --> 01:29:13,775
N�o quero que seja o Sutton a dizer-lhe.
636
01:29:16,531 --> 01:29:21,407
Eu n�o... Eu n�o quero
que sejam outros a dizer-lhe.
637
01:31:01,596 --> 01:31:04,799
Entra. Fica � vontade.
638
01:31:10,938 --> 01:31:12,896
Senta-te.
639
01:31:13,900 --> 01:31:15,809
�s um tipo duro, n�o?
640
01:31:15,985 --> 01:31:18,274
N�o. Tu �s o tipo duro.
641
01:31:21,532 --> 01:31:23,490
Eu sou pior.
642
01:31:26,120 --> 01:31:28,078
N�o est� carregada.
643
01:31:34,003 --> 01:31:35,960
E esta?
644
01:31:37,298 --> 01:31:39,208
Ent�o, diz-me...
645
01:31:39,425 --> 01:31:41,798
Qual � o teu problema?
646
01:31:42,011 --> 01:31:44,681
Quero dizer, n�o que eu seja
intrometido, sabes.
647
01:31:46,266 --> 01:31:48,223
Gloria Harper.
648
01:31:48,977 --> 01:31:52,927
Andas a chate�-la...
h� cerca de um ano.
649
01:31:56,109 --> 01:31:58,066
Oh, Meu Deus.
650
01:31:58,903 --> 01:32:02,486
Aquela menina deixou-te todo
excitado, n�o foi?
651
01:32:02,782 --> 01:32:05,986
Ent�o vens at� aqui,
652
01:32:06,244 --> 01:32:09,162
s� para dizeres para eu me afastar dela?
653
01:32:09,414 --> 01:32:10,742
Certo?
654
01:32:11,958 --> 01:32:14,247
Vou fazer melhor do que isso.
655
01:32:18,256 --> 01:32:20,628
Vou ajudar-te a desaparecer.
656
01:32:44,741 --> 01:32:46,699
Levanta-te. Levanta-te!
657
01:32:49,538 --> 01:32:52,159
Vem l� agora,
cabr�o.
658
01:32:52,708 --> 01:32:54,665
Agora n�o te vais livrar de mim!
659
01:33:07,931 --> 01:33:10,173
Anda, levanta-te.
Levanta-te!
660
01:33:39,463 --> 01:33:43,046
Gostas de fotos?
Gostas destas fotos?
661
01:33:43,342 --> 01:33:45,299
Toma l� as tuas fotos de merda.
662
01:33:57,773 --> 01:34:00,062
Vem c�, Harry.
663
01:34:00,276 --> 01:34:02,233
Vou ter contigo a qualquer s�tio.
664
01:34:03,446 --> 01:34:05,355
Vem ter comigo esta noite.
665
01:34:07,450 --> 01:34:08,861
Harry?
666
01:34:25,426 --> 01:34:27,384
Bela entrada.
667
01:34:28,638 --> 01:34:30,595
O que te vai na cabe�a?
668
01:34:30,849 --> 01:34:32,758
Vou encurtar a conversa
e vou directa ao assunto.
669
01:34:34,644 --> 01:34:38,179
O George disse que est�s
muito interessado na Gloria Harper.
670
01:34:39,524 --> 01:34:43,522
Se achas que me vais trocar
por aquele p�ozinho sem sal,
671
01:34:43,862 --> 01:34:46,104
est�s bem enganado.
672
01:34:46,281 --> 01:34:49,365
N�o me parece que tenhas
muito a dizer sobre isso.
673
01:34:50,702 --> 01:34:52,860
Ent�o � assim?
674
01:34:54,372 --> 01:34:56,281
� isso mesmo.
675
01:34:59,210 --> 01:35:02,580
Vais desejar nunca ter
posto os olhos em mim.
676
01:35:03,381 --> 01:35:04,757
Eu j� desejo.
677
01:35:06,343 --> 01:35:07,718
Ainda n�o.
678
01:35:09,095 --> 01:35:10,294
N�o realmente.
679
01:35:12,140 --> 01:35:14,133
Mas desejar�s.
680
01:35:31,577 --> 01:35:33,368
Bolas, Dolly.
681
01:35:33,620 --> 01:35:36,491
Esses encontros de mulheres
demoram muito.
682
01:35:43,547 --> 01:35:48,126
George, est�s a beber e a fumar.
O m�dico disse para parares.
683
01:35:48,427 --> 01:35:51,463
Meu Deus, Dolly.
Isto n�o n�o me vai fazer mal.
684
01:35:51,722 --> 01:35:54,889
Estive a pensar.
Uma coisa boa para o Madox.
685
01:35:55,267 --> 01:35:58,601
A Gloria Harper. N�o achas?
686
01:35:59,438 --> 01:36:02,273
Ele deveria casar-se com ela.
687
01:36:04,401 --> 01:36:07,023
- George?
- Ela � jovem, bonita,
688
01:36:07,279 --> 01:36:10,944
a mulher dos sonhos de todo
o jovem americano.
689
01:36:11,700 --> 01:36:13,907
Porque n�o me serves uma bebida?
690
01:36:14,119 --> 01:36:16,907
E ela � uma mulher muito fi�vel,
tamb�m.
691
01:36:17,164 --> 01:36:19,371
Entendes o que quero dizer?
692
01:36:21,460 --> 01:36:23,667
Isso � muito importante
para um homem.
693
01:36:26,132 --> 01:36:29,133
George, estou t�o cansada.
694
01:36:31,429 --> 01:36:33,967
Porque n�o preparas uma bebida
para os dois?
695
01:36:35,224 --> 01:36:37,513
Vem ao meu quarto esta noite.
696
01:36:38,311 --> 01:36:41,596
Podes passar um pouco daquele
creme nos meus ombros?
697
01:36:41,898 --> 01:36:44,815
Podes fazer isso, n�o podes, George?
698
01:36:46,944 --> 01:36:50,278
Estou t�o cansada.
E estou t�o excitada.
699
01:36:53,701 --> 01:36:57,781
Estive a pensar. Eu sei que
tenho sido uma m� esposa.
700
01:36:58,956 --> 01:37:04,627
Mas agora vou ser muito, muito m�.
701
01:37:07,256 --> 01:37:09,166
Qu�o m� exactamente?
702
01:37:25,275 --> 01:37:27,896
A mam� est� mesmo zangada contigo.
703
01:37:29,529 --> 01:37:34,440
Est� mais zangada do que nunca.
704
01:37:39,664 --> 01:37:42,155
S� falta mais um...
705
01:37:43,752 --> 01:37:47,417
para podermos come�ar.
706
01:37:49,007 --> 01:37:50,964
Adivinha?
707
01:37:51,593 --> 01:37:53,835
Todas estas coisas que estou
a fazer contigo,
708
01:37:56,097 --> 01:37:58,671
fiz com o teu rapaz...
709
01:37:59,768 --> 01:38:01,926
Harry Madox,
710
01:38:03,063 --> 01:38:05,732
l� na serralharia...
711
01:38:06,108 --> 01:38:10,271
v�rias vezes.
712
01:38:13,991 --> 01:38:17,905
Qual � o problema, George?
N�o gostas deste jogo, George?
713
01:38:18,662 --> 01:38:21,331
N�o te est�s a sentir bem, George?
714
01:38:21,623 --> 01:38:24,957
Talvez a mam� possa melhorar tudo.
715
01:38:25,836 --> 01:38:27,793
Aqui vai!
716
01:38:30,132 --> 01:38:32,290
Vou foder-te at� � morte, George.
717
01:39:15,928 --> 01:39:19,095
N�o ligues � minha cara.
718
01:39:19,348 --> 01:39:21,720
Ca� da cama.
719
01:39:25,187 --> 01:39:27,097
Em que est�s a pensar?
720
01:39:40,203 --> 01:39:42,279
Comprar outro carro.
721
01:39:46,292 --> 01:39:48,368
Porque n�o pagas antes
o que tens?
722
01:39:48,920 --> 01:39:50,877
Est� bem.
723
01:39:51,047 --> 01:39:53,882
Darei o meu carro em troca
de um novo.
724
01:39:56,761 --> 01:39:59,382
Como o movimento perp�tuo?
725
01:39:59,639 --> 01:40:03,339
Trocar um carro que n�o � teu
por um que n�o podes pagar.
726
01:40:04,686 --> 01:40:08,055
Estava de olho naquele Lincoln.
727
01:40:14,070 --> 01:40:17,569
- Como vais pag�-lo?
- Ainda n�o percebeste?
728
01:40:18,158 --> 01:40:21,740
Porque deveria eu pagar por um carro
729
01:40:21,995 --> 01:40:25,494
quando dou o meu em troca?
730
01:40:26,958 --> 01:40:31,916
Estava a pensar que talvez pud�ssemos
fazer um "test drive" �quele Lincoln.
731
01:41:05,831 --> 01:41:07,870
Escuta, meu cabr�o de merda.
732
01:41:09,209 --> 01:41:11,617
N�o sei onde vais.
733
01:41:11,878 --> 01:41:14,749
Mas sou mais r�pido
que a maioria.
734
01:41:15,591 --> 01:41:18,627
Porque n�o �s espertinho
e desapareces?
735
01:41:18,886 --> 01:41:22,883
Se ca�res da cama mais uma vez
as baratas podem comer-te.
736
01:41:23,807 --> 01:41:27,556
- Foi um inc�ndio do cara�as, n�o?
- Do que est�s falar?
737
01:41:28,228 --> 01:41:32,012
No dia em que houve aquele inc�ndio,
eu andava por a�,
738
01:41:32,316 --> 01:41:35,436
cerca de meia hora depois
do inc�ndio come�ar.
739
01:41:36,945 --> 01:41:40,777
Eu estava ali a olhar,
mas aborreci-me depressa.
740
01:41:41,075 --> 01:41:43,281
A meu ver,
n�o h� dinheiro envolvido.
741
01:41:43,786 --> 01:41:46,656
Pelo menos, foi assim
que eu vi na altura.
742
01:41:46,956 --> 01:41:49,873
Mas um espertalh�o como tu,
743
01:41:50,084 --> 01:41:52,871
sabe que h� dinheiro
a ganhar num inc�ndio.
744
01:41:56,507 --> 01:42:00,006
- Vai directo ao assunto.
- Tinhas que fazer o Xerife
745
01:42:00,261 --> 01:42:03,760
pensar que chegaste ao inc�ndio
ao mesmo tempo que os bombeiros.
746
01:42:04,390 --> 01:42:07,426
Caso contr�rio,
est�s metido em sarilhos.
747
01:42:08,227 --> 01:42:11,145
Tens de contar a todos
a mesma hist�ria.
748
01:42:11,439 --> 01:42:15,306
Eu sei que vou ter problemas
com mi�das.
749
01:42:16,068 --> 01:42:19,769
Gosto de mulheres bem femininas.
750
01:42:21,699 --> 01:42:23,442
Fica quietinho.
751
01:42:23,701 --> 01:42:26,702
Gosto muito da minha nova cara.
Quieto!
752
01:42:33,920 --> 01:42:36,245
Vamos falar sobre o dinheiro.
753
01:42:38,299 --> 01:42:40,422
E digo-te mais...
754
01:42:40,676 --> 01:42:43,346
Vou deixar-te conduzir
o meu novo Lincoln.
755
01:42:44,472 --> 01:42:46,381
� o meu favorito.
756
01:43:00,572 --> 01:43:03,489
� a ironia do destino.
757
01:43:03,741 --> 01:43:06,446
Na segunda-feira venho busc�-lo,
758
01:43:06,703 --> 01:43:08,660
juntamente com o dinheiro.
759
01:43:13,918 --> 01:43:15,828
Como saberei que te vais embora?
760
01:43:17,005 --> 01:43:20,089
N�o sabes.
Vais ter de confiar em mim.
761
01:43:41,279 --> 01:43:43,189
At� logo, querida.
762
01:43:59,715 --> 01:44:01,838
Ele queria 500 d�lares, Harry.
763
01:44:02,092 --> 01:44:05,675
- N�o lhe deste, pois n�o?
- N�o, ainda n�o.
764
01:44:06,013 --> 01:44:08,052
N�o tenho esse dinheiro
no escrit�rio, hoje.
765
01:44:08,223 --> 01:44:09,765
Gloria.
766
01:44:09,975 --> 01:44:12,976
Gloria, nem penses
em lhe dar o dinheiro.
767
01:44:15,314 --> 01:44:17,271
Os chantagistas s�o todos iguais.
768
01:44:17,524 --> 01:44:21,142
- Cada chantagem � a �ltima, at� � pr�xima.
- Eu sei.
769
01:44:21,445 --> 01:44:24,232
H� outra coisa que me incomoda, Harry.
770
01:44:24,531 --> 01:44:28,196
Ele disse-me que sabe
algo mau a teu respeito.
771
01:44:29,286 --> 01:44:32,038
Harry. O que �?
772
01:44:32,790 --> 01:44:35,162
Querida, n�o te preocupes com isso.
773
01:44:35,376 --> 01:44:37,333
Escuta.
774
01:44:38,170 --> 01:44:40,957
Fa�as o que fizeres,
n�o lhe pagues.
775
01:44:41,173 --> 01:44:42,751
Entendes?
776
01:44:43,509 --> 01:44:45,466
N�o lhe pagues.
777
01:46:03,006 --> 01:46:04,286
Oh, t�o bom.
778
01:46:11,848 --> 01:46:13,757
Oh, sim!
779
01:46:33,370 --> 01:46:35,327
Meu Deus! A minha cara!
780
01:47:41,313 --> 01:47:42,558
Acorda!
781
01:47:46,735 --> 01:47:49,606
O que fizeste? Disseste-lhe
que me mandavas para a cadeia?
782
01:47:49,864 --> 01:47:52,355
Eu disse-te para ficares
longe da Gloria Harper.
783
01:47:52,616 --> 01:47:55,985
E tu mandaste-a trazer o raio do
dinheiro, seu cabr�o.
784
01:47:56,287 --> 01:47:58,244
A Gloria?
785
01:47:58,581 --> 01:48:01,997
Sim, ela esteve aqui,
deitada nesta cama.
786
01:48:02,251 --> 01:48:04,742
Sabes o que estivemos a fazer?
787
01:48:04,962 --> 01:48:08,378
Ela n�o � assim t�o m� para uma
rapariga que d� para os dois lados.
788
01:48:08,925 --> 01:48:11,594
Vou matar-te. Vou matar-te!
789
01:52:30,897 --> 01:52:35,524
De repente um tipo como o Sutton
entra e compra um carro a dinheiro.
790
01:52:36,361 --> 01:52:38,105
Levantou suspeitas.
791
01:52:38,989 --> 01:52:41,112
Quanto mais pensava nisso,
menos gostava.
792
01:52:42,200 --> 01:52:44,240
Os n�meros conferem.
793
01:52:45,871 --> 01:52:47,780
Sorte a minha.
794
01:52:49,374 --> 01:52:52,162
- E sorte a sua.
- Sorte minha?
795
01:52:52,920 --> 01:52:57,629
Sim, senhor. H� uma recompensa
para quem ajuda nestes crimes.
796
01:52:58,092 --> 01:53:03,252
N�o � m� para o padr�o da
cidade: 25 mil d�lares.
797
01:53:04,932 --> 01:53:07,470
- Sr. Madox.
- Xerife.
798
01:53:17,027 --> 01:53:18,356
Harry!
799
01:53:21,532 --> 01:53:24,153
- Est�s pronta para partir?
- Partir?
800
01:53:24,535 --> 01:53:26,444
Para as Cara�bas.
801
01:53:27,663 --> 01:53:31,079
- Tu, eu... e um anel de casamento.
- Cara�bas!
802
01:53:32,835 --> 01:53:35,670
- Disseste anel de casamento?
- Vens?
803
01:53:38,549 --> 01:53:40,921
Sim. Vou.
804
01:53:45,014 --> 01:53:46,923
Harry! Telefone!
805
01:53:51,437 --> 01:53:52,896
Eu j� volto.
806
01:54:02,824 --> 01:54:04,366
Sim, fala o Madox.
807
01:54:04,492 --> 01:54:07,943
Harry? N�o adivinhas
o que aconteceu.
808
01:54:08,621 --> 01:54:10,365
O George morreu.
809
01:54:11,124 --> 01:54:13,662
- O qu�?
- Ligaram do hospital.
810
01:54:14,794 --> 01:54:19,919
Ele estava a trabalhar muito,
mais do que poderia aguentar.
811
01:54:20,300 --> 01:54:22,755
Bem, o cora��o dele parou.
812
01:54:23,761 --> 01:54:26,846
Podemos dizer que morreu a montar...
813
01:54:27,140 --> 01:54:30,307
Sabes, ele esteve preocupado
com o meu bem-estar,
814
01:54:30,602 --> 01:54:32,725
mesmo at� ao fim.
815
01:54:33,897 --> 01:54:36,767
Eu estava a pensar se n�o tens
um tempo livre para vir aqui
816
01:54:37,025 --> 01:54:39,314
e conversar sobre isso
o mais breve poss�vel?
817
01:54:39,652 --> 01:54:42,653
Fala com o Gulick, querida.
Estou de sa�da.
818
01:54:42,906 --> 01:54:44,863
Adeus, Sra. Harshaw.
819
01:55:12,102 --> 01:55:13,217
Escrit�rio Harshaw.
820
01:55:13,645 --> 01:55:15,970
Lon, era a Sra. Harshaw.
821
01:55:16,982 --> 01:55:19,734
O Sr. Harshaw est� morto.
Teve um ataque card�aco.
822
01:55:20,610 --> 01:55:22,568
Oh, n�o.
823
01:55:23,905 --> 01:55:27,440
- Meu Deus. Que horr�vel.
- Achas que podes assumir os neg�cios?
824
01:55:29,036 --> 01:55:32,820
Bem, sim,
mas n�o vais ficar aqui tamb�m?
825
01:55:33,123 --> 01:55:35,080
Espero que n�o.
826
01:55:41,840 --> 01:55:43,797
Com licen�a, Lon.
827
01:55:51,433 --> 01:55:54,933
Harry. Era a Sra. Harshaw.
828
01:55:56,313 --> 01:55:58,222
O Sr. Harshaw est� morto.
829
01:56:00,526 --> 01:56:04,689
Harry, eu nunca tive
oportunidade de lhe dizer...
830
01:56:04,989 --> 01:56:06,981
Tudo bem, querida. Est� tudo bem.
831
01:56:07,908 --> 01:56:10,743
Eu disse � Sra. Harshaw
que iria l�.
832
01:56:11,912 --> 01:56:14,450
Tenho assuntos a discutir com ela.
833
01:56:16,876 --> 01:56:19,627
N�o acho que seja boa ideia,
querida.
834
01:56:20,963 --> 01:56:22,956
Harry.
835
01:56:24,508 --> 01:56:26,548
Temos tanto pela frente ainda.
836
01:56:28,888 --> 01:56:33,016
Eu tenho de limpar o passado.
Tenho de fazer isso.
837
01:56:37,021 --> 01:56:38,563
Tens raz�o.
838
01:56:40,816 --> 01:56:42,608
Est�s absolutamente certa.
839
01:56:44,362 --> 01:56:46,983
Gloria, quero que me
prometas algo.
840
01:56:49,575 --> 01:56:51,698
Vamos para as Cara�bas.
841
01:56:53,496 --> 01:56:56,616
- Prometes?
- Oh, sim.
842
01:56:57,458 --> 01:57:00,708
Nada, nem ningu�m, nos ir� impedir.
843
01:57:08,886 --> 01:57:12,635
Harry. Tenho de te dizer
uma coisa antes de irmos.
844
01:57:12,932 --> 01:57:15,767
Est� tudo bem, querida.
N�o precisas de dizer nada.
845
01:57:16,769 --> 01:57:19,889
Sei que me disseste
para n�o o fazer,
846
01:57:20,106 --> 01:57:22,265
mas dei ao Sutton os 500 d�lares.
847
01:57:22,525 --> 01:57:26,357
Eu j� sabia.
N�o precisamos de falar sobre isso.
848
01:57:28,114 --> 01:57:31,115
S� n�o te queria mentir.
849
01:57:37,082 --> 01:57:39,039
Meu Deus, �s t�o linda.
850
01:57:48,468 --> 01:57:50,425
Obrigada por terem vindo.
851
01:57:55,100 --> 01:57:58,683
Eu sei que isto deve ser dif�cil.
852
01:58:07,487 --> 01:58:09,397
Ao menos ele n�o sofreu muito.
853
01:58:10,866 --> 01:58:14,317
Esteve no hospital, inconsciente,
quase 24 horas.
854
01:58:14,619 --> 01:58:17,241
Eu ouvi-o l� de cima...
855
01:58:18,123 --> 01:58:21,492
Acho que ele estava
a descer as escadas...
856
01:58:22,711 --> 01:58:26,210
caiu at� c� abaixo.
857
01:58:27,299 --> 01:58:31,712
Corri at� ele...
estava t�o assustada.
858
01:58:32,054 --> 01:58:34,011
De cabe�a perdida.
859
01:58:35,474 --> 01:58:37,431
E depois ca� tamb�m...
860
01:58:41,897 --> 01:58:44,815
Sr. Madox, sente-se bem?
861
01:58:47,444 --> 01:58:50,362
Estou bem. Est� tudo bem.
862
01:58:51,949 --> 01:58:54,191
Bem, eu sei que precisa de falar...
863
01:58:54,451 --> 01:58:56,574
sobre os neg�cios, claro.
864
01:58:56,787 --> 01:58:59,539
Queria que soubessem j�...
865
01:58:59,790 --> 01:59:02,079
que n�o tenho inten��o
de vender nada.
866
01:59:03,169 --> 01:59:06,004
O George estimava-vos muito.
867
01:59:07,089 --> 01:59:09,876
Quero que tudo continue assim mesmo.
868
01:59:10,468 --> 01:59:12,875
Porque era isso que ele queria.
869
01:59:14,180 --> 01:59:18,592
Acho que ele sabia
que isto poderia acontecer...
870
01:59:19,894 --> 01:59:22,978
porque ele tinha
um pequeno bloco de notas
871
01:59:23,230 --> 01:59:28,272
onde anotava as suas ideias de como
o neg�cio deveria continuar.
872
01:59:29,612 --> 01:59:31,521
Eu passei tudo � m�quina.
873
01:59:33,366 --> 01:59:36,283
Agora que � voc� que manda, Sr. Madox,
874
01:59:36,577 --> 01:59:38,534
Acho que deveria ler.
875
01:59:41,165 --> 01:59:44,997
E voc� tamb�m, Miss Harper,
se ele achar conveniente.
876
01:59:48,965 --> 01:59:50,044
NA EVENTUALIDADE DE EU MORRER
877
01:59:50,299 --> 01:59:52,458
Pareceu-me importante e entreguei
uma c�pia ao meu advogado.
878
01:59:52,552 --> 01:59:54,219
Harry Madox incendiou...
879
01:59:54,220 --> 01:59:55,595
assaltou...
880
01:59:55,680 --> 01:59:57,637
Gloria roubava...
881
01:59:57,682 --> 01:59:59,057
matou o Sutton...
882
02:00:01,394 --> 02:00:04,561
Quanto aos desvios,
Miss Harper,
883
02:00:06,065 --> 02:00:09,434
deve compreender que
o Sr. Madox apenas fazia...
884
02:00:09,736 --> 02:00:13,021
o que achou correcto,
quando me contou.
885
02:00:13,281 --> 02:00:16,235
� claro que eu n�o estou
a pensar apresentar queixa.
886
02:00:16,493 --> 02:00:19,944
Pode continuar a fazer como antes
887
02:00:20,246 --> 02:00:22,369
at� tudo estar resolvido.
888
02:00:23,124 --> 02:00:26,410
Quero que saiba, querida,
que somos seus amigos
889
02:00:27,462 --> 02:00:30,997
e que o Sr. Madox odiou
ter de o fazer,
890
02:00:31,299 --> 02:00:34,633
tanto quanto eu odeio
falar-lhe disto agora.
891
02:00:37,472 --> 02:00:40,971
O Harry insistiu para lhe darmos
outra oportunidade.
892
02:00:43,395 --> 02:00:46,265
Compreendo, Sra. Harshaw.
893
02:00:49,943 --> 02:00:51,521
Claro.
894
02:00:53,738 --> 02:00:56,276
Sempre tive a inten��o
de pagar tudo o que devo.
895
02:01:02,581 --> 02:01:03,660
Bem...
896
02:01:11,131 --> 02:01:13,088
Se n�o h� mais nada,
897
02:01:14,718 --> 02:01:16,841
n�o se importam
que eu saia, pois n�o?
898
02:01:17,721 --> 02:01:19,464
Claro que n�o, querida.
899
02:01:22,643 --> 02:01:24,600
Eu levo-te a casa.
900
02:01:25,687 --> 02:01:26,968
Obrigada.
901
02:01:29,149 --> 02:01:31,106
Prefiro ir a p�.
902
02:01:51,630 --> 02:01:53,587
Harry, querido.
903
02:01:54,633 --> 02:01:58,548
Acho que n�o vais ter muita
sorte ao explicares-te.
904
02:02:09,065 --> 02:02:11,900
O Sutton n�o sabia.
905
02:02:15,613 --> 02:02:17,522
Ele nem sequer esteve no inc�ndio.
906
02:02:20,368 --> 02:02:22,159
Tu contaste-lhe.
907
02:02:25,373 --> 02:02:26,915
Foste tu.
908
02:02:33,422 --> 02:02:35,380
Ter�s de implorar agora.
909
02:02:39,804 --> 02:02:41,761
Tiveste a tua oportunidade.
910
02:02:42,348 --> 02:02:45,717
Agora vou gostar de te ouvir
implorar para eu casar contigo.
911
02:02:47,770 --> 02:02:49,680
Sabes...
912
02:02:49,939 --> 02:02:52,477
Tens de cuidar de mim, Harry.
913
02:02:52,734 --> 02:02:54,975
Pode acontecer-me alguma coisa.
914
02:02:57,196 --> 02:02:58,110
Sim.
915
02:03:01,701 --> 02:03:03,610
Pode mesmo.
916
02:04:21,532 --> 02:04:23,820
V�s, Harry?
917
02:04:27,496 --> 02:04:29,453
Beija-me, Harry.
918
02:04:50,811 --> 02:04:52,768
Beija-me.
919
02:04:55,357 --> 02:04:57,315
Oh, Deus.
920
02:05:41,738 --> 02:05:44,608
Nesta vida, tens de agarrar o que queres.
921
02:05:46,284 --> 02:05:49,783
Eu consigo sempre o que quero, Harry.
922
02:05:50,079 --> 02:05:52,037
Sim, de facto.
923
02:05:53,416 --> 02:05:55,373
Encontrei o meu momento.
924
02:05:57,295 --> 02:05:59,252
E estou a viv�-lo.
925
02:05:59,277 --> 02:06:01,728
Ripadas e sincronizadas por:
RicardoB/2021
67574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.