Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:03,711
(kids shouting)
2
00:00:10,259 --> 00:00:14,472
(children singing indistinctly)
3
00:01:05,273 --> 00:01:10,486
(kids cheering)
(plane roaring)
4
00:01:22,123 --> 00:01:25,334
(helicopter roaring)
5
00:01:33,718 --> 00:01:36,387
(upbeat music)
6
00:03:53,149 --> 00:03:55,860
(upbeat music)
7
00:04:15,880 --> 00:04:18,549
(bright music)
8
00:05:13,270 --> 00:05:14,271
Thank you.
9
00:06:12,621 --> 00:06:15,541
A Professor James Anders
is here to see you, sir.
10
00:06:16,417 --> 00:06:18,627
James Anders? Who would that be?
11
00:06:19,545 --> 00:06:22,965
James Anders of West 89th Street, Mark.
12
00:06:50,659 --> 00:06:52,429
40 years, Jim.
13
00:06:52,453 --> 00:06:53,453
42.
14
00:06:55,456 --> 00:06:58,250
(both laughing)
15
00:07:00,794 --> 00:07:05,382
Well, if it isn't little
Jimmy, the West Side Terror.
16
00:07:11,805 --> 00:07:12,805
Thank you.
17
00:07:13,891 --> 00:07:18,663
Well Mark, here I am. A
retired old school teacher.
18
00:07:18,687 --> 00:07:20,999
How nice to see you, Jim.
19
00:07:21,023 --> 00:07:23,084
You're one of the few
friends of my childhood,
20
00:07:23,108 --> 00:07:25,587
I've never forgotten.
21
00:07:25,611 --> 00:07:28,006
What the hell are you doing in New York?
22
00:07:28,030 --> 00:07:30,550
Is there something I can do for you?
23
00:07:30,574 --> 00:07:34,495
Well tell me Mark, is it
true what the papers say?
24
00:07:35,454 --> 00:07:39,351
Is it true that you're involved
in many activities from
25
00:07:39,375 --> 00:07:41,293
paid murder to high finance?
26
00:07:42,836 --> 00:07:43,837
Why, Jim?
27
00:07:44,880 --> 00:07:46,799
I have a deal to propose to you.
28
00:07:59,979 --> 00:08:02,332
Newspapers always exaggerate, Jim.
29
00:08:02,356 --> 00:08:06,485
Besides, they dig up
old stories, you know.
30
00:08:09,738 --> 00:08:10,591
I was a kid.
31
00:08:10,615 --> 00:08:13,134
And my father was on his uppers
after the Wall Street crash.
32
00:08:13,158 --> 00:08:17,121
I had to do something. So,
Chicago during Prohibition.
33
00:08:19,289 --> 00:08:20,833
You had to take the first step
34
00:08:21,959 --> 00:08:23,752
in order to arrive at all this.
35
00:08:30,718 --> 00:08:32,570
This is the school in Rio de Janeiro
36
00:08:32,594 --> 00:08:35,323
where I taught history for 30 years.
37
00:08:35,347 --> 00:08:37,641
The Sacred Heart American School.
38
00:08:39,810 --> 00:08:43,605
My classroom. The end of the class.
39
00:08:53,490 --> 00:08:56,326
That's Sister Clementina
who is photographing me.
40
00:09:00,748 --> 00:09:03,500
And there she is, Sister Clementina.
41
00:09:11,300 --> 00:09:12,843
A window of my classroom.
42
00:09:14,887 --> 00:09:16,281
And here is what can be seen
43
00:09:16,305 --> 00:09:19,075
from that window of my classroom.
44
00:09:19,099 --> 00:09:20,267
The building in front.
45
00:09:41,914 --> 00:09:45,393
Every year, twice a year,
46
00:09:45,417 --> 00:09:50,255
the first Thursday in
February and October at noon.
47
00:09:52,674 --> 00:09:54,301
For 30 years, Mark.
48
00:09:55,719 --> 00:09:58,430
In the building right in front of us.
49
00:10:22,704 --> 00:10:23,704
Diamonds?
50
00:10:27,960 --> 00:10:30,671
- How much?
- $10 million.
51
00:10:33,132 --> 00:10:34,234
And you will have to take charge
52
00:10:34,258 --> 00:10:36,820
of changing the diamonds into dollars.
53
00:10:36,844 --> 00:10:40,657
- And all the rest?
- All the rest I think
54
00:10:40,681 --> 00:10:42,575
I've more or less taken care of.
55
00:10:42,599 --> 00:10:44,369
- But how do you.
- I know.
56
00:10:44,393 --> 00:10:46,955
I know, theoretically
it should be impossible.
57
00:10:46,979 --> 00:10:48,272
After 30 years, Mark,
58
00:10:49,690 --> 00:10:52,734
I think it's all here, right, Mark?
59
00:11:37,070 --> 00:11:39,114
How much money do you need?
60
00:11:39,156 --> 00:11:42,927
Nothing. Between savings and
severance pay, I have enough.
61
00:11:42,951 --> 00:11:44,912
At the moment I need only four men.
62
00:11:47,331 --> 00:11:52,419
My God, Jim. You've been a
schoolteacher for 30 years.
63
00:11:53,337 --> 00:11:55,714
I had to do something
to break up the routine.
64
00:11:58,967 --> 00:12:01,720
Here they are. All specialists.
65
00:12:03,555 --> 00:12:04,848
What branch do you need?
66
00:12:07,768 --> 00:12:11,122
Aristocrats, Atomic
Scientists, Card Cheaters,
67
00:12:11,146 --> 00:12:13,917
Charities, Clergy, Coal,
68
00:12:13,941 --> 00:12:15,442
Doctors, Drugs.
69
00:12:18,487 --> 00:12:20,155
Electrotechnicians.
70
00:12:31,541 --> 00:12:35,671
Espionage, Gold, Homosexuals,
71
00:12:37,214 --> 00:12:40,193
Industries, Judges, Military,
72
00:12:40,217 --> 00:12:43,196
Movies, Newspapers, Oilmen,
73
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
Playboys.
74
00:12:53,230 --> 00:12:57,901
Plutonium, Police, Politicians, Poisons.
75
00:12:59,194 --> 00:13:00,194
Safe Crackers.
76
00:13:09,997 --> 00:13:14,018
Steel, Syndicate Killers, Television.
77
00:13:14,042 --> 00:13:16,253
Tipsters, Union, Uranium, Vatican.
78
00:13:17,879 --> 00:13:19,107
Vatican?
79
00:13:19,131 --> 00:13:20,566
Why not?
80
00:13:20,590 --> 00:13:25,846
I can't decide between
military and syndicate Killers.
81
00:13:26,888 --> 00:13:28,098
This one, naturally.
82
00:13:37,274 --> 00:13:38,859
All four with clean records.
83
00:13:39,860 --> 00:13:42,654
No police force in the world
knows them or their work.
84
00:13:43,572 --> 00:13:45,365
In their fields the very best.
85
00:13:49,077 --> 00:13:51,389
You'll find all information
you need on those cards.
86
00:13:51,413 --> 00:13:53,391
I'll tell them you're coming.
87
00:13:53,415 --> 00:13:54,415
Thank you.
88
00:13:55,417 --> 00:13:59,897
Rome, Paris, London.
89
00:13:59,921 --> 00:14:01,715
And that one's living in New York.
90
00:14:03,300 --> 00:14:06,178
(dramatic music)
91
00:14:11,808 --> 00:14:15,020
Mr Weiss? There's a
gentleman here to see you.
92
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
- Mr. Erich Weiss?
- Ja, bitte?
93
00:14:30,327 --> 00:14:32,221
Oh, excuse me, what can I do for you?
94
00:14:32,245 --> 00:14:35,999
I'm James Anders. Mr.
Milford asked me to see you.
95
00:14:39,544 --> 00:14:40,772
Any other questions, Sergeant?
96
00:14:40,796 --> 00:14:43,775
You have established
the date February 3rd.
97
00:14:43,799 --> 00:14:46,361
But if for some reason February
3rd would not be possible.
98
00:14:46,385 --> 00:14:49,113
That is a possibility that must not exist.
99
00:14:49,137 --> 00:14:50,531
The diamonds will arrive in Rio
100
00:14:50,555 --> 00:14:52,307
the first Thursday in February.
101
00:14:53,225 --> 00:14:54,660
The next day they are sorted out
102
00:14:54,684 --> 00:14:56,454
and shipped to every part of the world.
103
00:14:56,478 --> 00:14:58,414
But not this year.
104
00:14:58,438 --> 00:15:01,584
This year, the first Thursday
in February coincides
105
00:15:01,608 --> 00:15:04,462
with the opening of the carnival in Rio.
106
00:15:04,486 --> 00:15:06,631
The second time in a half century.
107
00:15:06,655 --> 00:15:09,592
And when it's carnival time
in Rio everything is closed.
108
00:15:09,616 --> 00:15:10,843
Everything.
109
00:15:10,867 --> 00:15:14,913
Therefore the diamonds will
be in the safe for four days.
110
00:15:14,955 --> 00:15:17,350
Second time in a half century.
111
00:15:17,374 --> 00:15:20,252
The safe won't be re-opened
until the following Monday.
112
00:15:21,461 --> 00:15:25,465
But the diamonds, won't
be there of course.
113
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
Right, Sergeant?
114
00:15:33,181 --> 00:15:36,435
The money and the passport
with the false name.
115
00:15:39,438 --> 00:15:40,438
A lighter.
116
00:15:43,150 --> 00:15:47,863
The plans for the job.
117
00:15:49,239 --> 00:15:53,553
They must be carried out
meticulously, to the letter.
118
00:15:53,577 --> 00:15:55,036
Everything is accounted for.
119
00:15:57,914 --> 00:15:59,749
Never mind, I'll get out here.
120
00:16:01,501 --> 00:16:03,295
- Good luck.
- Thanks, Professor.
121
00:16:18,768 --> 00:16:21,563
(bells ringing)
122
00:16:26,943 --> 00:16:30,447
How to get past the corridor
with it's photoelectric cells?
123
00:16:32,407 --> 00:16:37,388
It's difficult, very
difficult, that's certain.
124
00:16:37,412 --> 00:16:41,809
But perhaps, perhaps it can be done.
125
00:16:41,833 --> 00:16:43,686
These apparatus are like men.
126
00:16:43,710 --> 00:16:46,296
Each has its Achilles Heel.
127
00:16:46,338 --> 00:16:49,358
And we have to find also that
old armored door, Professor.
128
00:16:49,382 --> 00:16:52,320
Well the armored door will be
opened in the simplest way.
129
00:16:52,344 --> 00:16:54,447
With its key.
130
00:16:54,471 --> 00:16:56,574
It's impossible to make a duplicate so.
131
00:16:56,598 --> 00:16:58,117
We'll have to figure out some way
132
00:16:58,141 --> 00:17:00,453
of getting hold of it for an hour.
133
00:17:00,477 --> 00:17:05,208
That's not your worry. Let's
get back to you, Signor Rossi.
134
00:17:05,232 --> 00:17:07,692
To me? No.
135
00:17:09,819 --> 00:17:11,321
Don't count on me, Professor.
136
00:17:13,823 --> 00:17:17,285
I love the quiet life too
much. My work pays well.
137
00:17:18,328 --> 00:17:21,891
I don't want to be involved
in those affairs any longer.
138
00:17:21,915 --> 00:17:24,727
Besides, all the way to Rio de Janeiro.
139
00:17:24,751 --> 00:17:28,046
I who have never taken an airplane?
140
00:17:28,088 --> 00:17:29,088
No.
141
00:17:29,881 --> 00:17:32,842
- A million dollars.
- Pardon me?
142
00:17:32,884 --> 00:17:35,470
Your share. A million dollars.
143
00:17:42,519 --> 00:17:45,814
Are the dolls ready yet, Signor Rossi?
144
00:17:51,736 --> 00:17:52,736
The dolls!
145
00:17:56,783 --> 00:17:59,828
(dolls chattering)
146
00:18:06,668 --> 00:18:09,504
Did I understand you? A million dollars?
147
00:18:15,010 --> 00:18:17,804
(bells ringing)
148
00:18:31,026 --> 00:18:34,505
And since there is no sound alarm system,
149
00:18:34,529 --> 00:18:37,675
all the rest has been carefully foreseen.
150
00:18:37,699 --> 00:18:40,702
So you only have to take
care of the last detail.
151
00:18:41,995 --> 00:18:42,995
The safe.
152
00:18:45,457 --> 00:18:48,585
Are you sure it's a Royal 1964?
153
00:18:50,086 --> 00:18:54,442
Mind you Professor, one year
before or one year after
154
00:18:54,466 --> 00:18:56,593
would make the safe completely different.
155
00:18:59,471 --> 00:19:02,199
It's a Royal 1964.
156
00:19:02,223 --> 00:19:05,369
Well then, there's a certain
Nilson in Switzerland.
157
00:19:05,393 --> 00:19:08,414
He's opened the Royal in a Stockholm bank.
158
00:19:08,438 --> 00:19:12,275
The Royal I'm interested in
must be opened in 20 minutes.
159
00:19:13,610 --> 00:19:15,278
Nilson is not able to do that.
160
00:19:22,243 --> 00:19:23,243
Right.
161
00:19:27,415 --> 00:19:28,958
But why 20 minutes?
162
00:19:30,085 --> 00:19:34,172
20 minutes for the safe
and 10 minutes to get in
163
00:19:34,214 --> 00:19:35,441
and get out of the vault.
164
00:19:35,465 --> 00:19:36,984
In all 30 minutes.
165
00:19:37,008 --> 00:19:39,570
The exact time between
the watchmen's rounds
166
00:19:39,594 --> 00:19:40,655
inside the building.
167
00:19:40,679 --> 00:19:42,972
It looks as if you've foreseen everything.
168
00:19:47,268 --> 00:19:49,104
Luncheon is ready for his Lordship.
169
00:19:59,656 --> 00:20:01,509
What are you going to do about your job?
170
00:20:01,533 --> 00:20:03,702
I can take my holidays whenever I like.
171
00:20:05,829 --> 00:20:06,829
May I?
172
00:20:13,044 --> 00:20:15,505
Keep it. You'll find it useful.
173
00:20:19,634 --> 00:20:20,634
Thank you.
174
00:20:22,011 --> 00:20:24,139
And who'll take care of the armored door?
175
00:20:25,098 --> 00:20:27,976
The key to the armored door
is in the hands of a woman.
176
00:20:29,686 --> 00:20:32,415
A woman is as vulnerable as a safe.
177
00:20:32,439 --> 00:20:34,899
That's why for her too
I found a specialist.
178
00:20:42,031 --> 00:20:43,408
Bonjour, Robert!
179
00:20:48,413 --> 00:20:50,266
Bonjour, Monsieur.
180
00:20:50,290 --> 00:20:54,377
(speaking in foreign language)
181
00:21:06,723 --> 00:21:09,684
Robert Breisach? I'm Professor Anders.
182
00:21:11,019 --> 00:21:12,019
Robert!
183
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
- What's it about?
- A woman.
184
00:21:20,820 --> 00:21:21,820
What woman?
185
00:21:29,412 --> 00:21:33,350
- Very rich?
- This woman has a key.
186
00:21:33,374 --> 00:21:37,212
You'll have to get hold of it
for an hour then put it back.
187
00:21:38,254 --> 00:21:39,631
That's all Mr. Breisach.
188
00:21:45,637 --> 00:21:47,615
- The reason?
- By means of this key,
189
00:21:47,639 --> 00:21:51,100
$10 million in diamonds will change hands.
190
00:21:53,061 --> 00:21:54,646
You get the idea, Mr. Breisach?
191
00:21:56,356 --> 00:21:57,356
Perfectly.
192
00:21:58,274 --> 00:22:00,735
- Seems simple.
- I wouldn't bet on that.
193
00:22:02,737 --> 00:22:06,675
But it's rumored that you are
quite a success with women.
194
00:22:06,699 --> 00:22:09,094
Well I have this reputation
on almost three continents,
195
00:22:09,118 --> 00:22:10,763
Mr., Anders is it?
196
00:22:10,787 --> 00:22:12,330
Yes, Anders, that's right.
197
00:22:13,414 --> 00:22:15,124
You may keep this.
198
00:22:16,876 --> 00:22:19,087
- It will help you.
- Robert!
199
00:22:21,714 --> 00:22:24,735
- Excuse me. Goodbye.
- Goodbye.
200
00:22:24,759 --> 00:22:28,930
(speaking in foreign language)
201
00:22:34,978 --> 00:22:36,413
Go to hell!
202
00:22:36,437 --> 00:22:40,876
(speaking in foreign language)
203
00:22:40,900 --> 00:22:43,278
- Go to hell!
- Come on now!
204
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
(gentle music)
205
00:22:51,286 --> 00:22:56,499
(upbeat music)
(singing in foreign language)
206
00:23:22,191 --> 00:23:27,405
Monsieur Jean-Paul Audry?
207
00:23:30,325 --> 00:23:35,538
(speaking in foreign language)
(upbeat music)
208
00:24:46,526 --> 00:24:49,505
Monsieur, your apartment has been reserved
209
00:24:49,529 --> 00:24:51,340
only for four days.
210
00:24:51,364 --> 00:24:52,907
Perfect.
211
00:24:52,949 --> 00:24:56,178
You'll be leaving us on the
first day of the carnival, sir.
212
00:24:56,202 --> 00:25:00,373
(speaking in foreign language)
213
00:25:14,220 --> 00:25:17,056
(birds chirping)
214
00:27:22,890 --> 00:27:28,104
(gentle music)
(singing in foreign language)
215
00:27:47,915 --> 00:27:48,915
That's mine.
216
00:28:03,806 --> 00:28:06,851
(machine whirring)
217
00:28:08,561 --> 00:28:10,563
Didn't you forget something, Sergeant?
218
00:28:20,364 --> 00:28:23,201
- Is this the one?
- Identical.
219
00:28:38,966 --> 00:28:40,176
The Professor's window.
220
00:28:44,388 --> 00:28:46,658
That's a diamond company building.
221
00:28:46,682 --> 00:28:49,018
The management offices
are on the 2nd floor.
222
00:28:50,186 --> 00:28:53,522
That's Mary Ann Davis. She
has the key to the vault.
223
00:29:14,252 --> 00:29:17,296
(tires screeching)
224
00:29:25,429 --> 00:29:28,033
Where do you think you
are, at Indianapolis?
225
00:29:28,057 --> 00:29:29,934
Didn't you see me coming
around the corner?
226
00:29:29,976 --> 00:29:32,412
I am on the right and I
have the right of way.
227
00:29:32,436 --> 00:29:34,855
Your hairdo is not becoming.
228
00:29:36,232 --> 00:29:39,169
- What?
- That hairdo is not becoming.
229
00:29:39,193 --> 00:29:41,463
You see? I stopped your talking.
230
00:29:41,487 --> 00:29:43,489
So many words for such a little thing.
231
00:29:44,740 --> 00:29:47,201
Give me your address and
I'll send you a check.
232
00:29:48,119 --> 00:29:50,621
Meanwhile, my apologies.
233
00:30:01,966 --> 00:30:02,966
My card.
234
00:30:36,125 --> 00:30:38,812
Lucky guy! He has a way with them.
235
00:30:38,836 --> 00:30:41,088
Shut up. Let's go to work.
236
00:31:03,736 --> 00:31:07,823
(speaking in foreign language)
237
00:31:16,290 --> 00:31:19,001
(all cheering)
238
00:31:49,448 --> 00:31:52,952
(woman singing faintly)
239
00:32:41,625 --> 00:32:44,587
(doorbell buzzes)
240
00:32:46,714 --> 00:32:47,840
Good evening.
241
00:32:50,092 --> 00:32:51,778
Your check, Madam.
242
00:32:51,802 --> 00:32:54,239
But I'd given you my office address.
243
00:32:54,263 --> 00:32:55,699
Well, your license plate,
244
00:32:55,723 --> 00:32:58,726
kind secretary at the
automobile club, here I am.
245
00:33:04,023 --> 00:33:06,400
Thank you. You've been
very kind. Good night.
246
00:33:08,068 --> 00:33:12,215
Please, I've been in Rio for three days
247
00:33:12,239 --> 00:33:14,134
and you're the only person I know.
248
00:33:14,158 --> 00:33:16,136
Could you be my guide
in this huge metropolis,
249
00:33:16,160 --> 00:33:18,579
in which I feel so lonely and lost?
250
00:33:19,747 --> 00:33:23,185
- I haven't the time Monsieur.
- Jean-Paul.
251
00:33:23,209 --> 00:33:24,418
It should be easy to find
252
00:33:24,460 --> 00:33:26,855
the kind of guide you're looking for.
253
00:33:26,879 --> 00:33:29,774
- The city is full of them.
- Why do you say that?
254
00:33:29,798 --> 00:33:30,984
I haven't asked you to sleep with me.
255
00:33:31,008 --> 00:33:32,676
Therefore I don't see why you...
256
00:33:54,823 --> 00:33:57,535
(upbeat music)
257
00:34:03,541 --> 00:34:04,541
Senhora.
258
00:34:05,668 --> 00:34:09,755
(speaking in foreign language)
259
00:34:36,323 --> 00:34:38,677
I have been very discourteous to you.
260
00:34:38,701 --> 00:34:41,513
I hope these flowers
will make you forgive me.
261
00:34:41,537 --> 00:34:43,998
Unhappily yours, Jean-Paul Audry.
262
00:35:12,818 --> 00:35:15,255
I also have been very unkind to you.
263
00:35:15,279 --> 00:35:17,757
I hope these flowers
will help you forgive me.
264
00:35:17,781 --> 00:35:20,784
Goodbye Monsieur Audry. And that's enough!
265
00:35:39,720 --> 00:35:40,720
Hey, handsome!
266
00:35:46,727 --> 00:35:48,496
How are you doing?
267
00:35:48,520 --> 00:35:50,314
Breaking in, it's the first day.
268
00:35:51,649 --> 00:35:53,627
Remember you only have another two days.
269
00:35:53,651 --> 00:35:56,338
So you'd better pull yourself together.
270
00:35:56,362 --> 00:35:59,907
- Jawoll, mein General!
- Look pretty-boy.
271
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
I don't like guys like you.
272
00:36:05,996 --> 00:36:08,433
I don't like you either. So what?
273
00:36:08,457 --> 00:36:10,793
Sweet dreams, mein General.
274
00:36:23,138 --> 00:36:25,849
(horn honking)
275
00:38:26,637 --> 00:38:28,514
One, two, three, four.
276
00:38:51,995 --> 00:38:54,873
(metal scraping)
277
00:39:02,840 --> 00:39:05,509
(upbeat music)
278
00:40:36,975 --> 00:40:40,204
(knocking)
Yes?
279
00:40:40,228 --> 00:40:41,748
We in the office, we wondered if today
280
00:40:41,772 --> 00:40:43,941
might be your birthday, Senhorita Davis.
281
00:40:47,778 --> 00:40:49,154
Senhorita Davis.
282
00:40:50,614 --> 00:40:53,200
- Good evening.
- Good evening.
283
00:41:03,335 --> 00:41:04,335
Hello.
284
00:41:14,638 --> 00:41:15,638
For you.
285
00:41:22,104 --> 00:41:23,730
Where are we going?
286
00:42:04,229 --> 00:42:05,832
And after I finished my schooling,
287
00:42:05,856 --> 00:42:08,710
I went to work for the diamond company.
288
00:42:08,734 --> 00:42:11,087
First as a simple typist,
289
00:42:11,111 --> 00:42:13,488
then as assistant to the general manager.
290
00:42:15,407 --> 00:42:18,428
The faithful, irreplaceable secretary.
291
00:42:18,452 --> 00:42:19,452
That's me.
292
00:42:21,913 --> 00:42:23,540
That's all there is to my life.
293
00:42:34,509 --> 00:42:35,886
Why do you hide your eyes?
294
00:42:40,223 --> 00:42:41,683
I'm near-sighted.
295
00:42:47,355 --> 00:42:50,626
I feel protected with them on.
296
00:42:50,650 --> 00:42:51,985
Protected from what?
297
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
It's very beautiful here, isn't it?
298
00:42:59,618 --> 00:43:00,618
No thank you.
299
00:43:13,090 --> 00:43:16,444
Tell me what, tell me something about you.
300
00:43:16,468 --> 00:43:20,764
What do you do besides buy flowers?
301
00:43:26,645 --> 00:43:28,814
He finally made it.
302
00:43:29,815 --> 00:43:32,776
But I don't really envy him.
She's not exactly pretty.
303
00:43:34,152 --> 00:43:36,089
It's all the same for him. Pretty or ugly.
304
00:43:36,113 --> 00:43:38,448
Young or old. It's his work.
305
00:43:55,549 --> 00:43:58,426
(dramatic music)
306
00:44:15,402 --> 00:44:17,445
I want to call you by your first name.
307
00:44:21,283 --> 00:44:22,283
Alright.
308
00:44:25,495 --> 00:44:26,705
And I want to kiss you.
309
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Why?
310
00:44:31,835 --> 00:44:32,835
What's wrong?
311
00:44:34,963 --> 00:44:35,964
Goodbye, Jean-Paul.
312
00:44:37,632 --> 00:44:39,277
But why?
313
00:44:39,301 --> 00:44:42,071
It's been nice meeting you,
you gave me a lovely day,
314
00:44:42,095 --> 00:44:43,180
now it's finished.
315
00:44:45,390 --> 00:44:47,434
No, wait. Don't be silly.
316
00:44:48,435 --> 00:44:49,811
Let me go, Jean-Paul!
317
00:44:53,190 --> 00:44:54,375
Mary Ann, now come on.
318
00:44:54,399 --> 00:44:57,461
I don't want to see you again
and don't follow me anymore.
319
00:44:57,485 --> 00:44:59,005
Don't be silly. It's all crazy.
320
00:44:59,029 --> 00:45:00,298
Just leave me alone!
321
00:45:00,322 --> 00:45:01,865
- Driver.
- Mary Ann!
322
00:45:03,408 --> 00:45:04,408
Mary Ann!
323
00:45:38,610 --> 00:45:41,029
- Lock the door, please.
- It's already done.
324
00:45:46,243 --> 00:45:48,262
I'll perforate from the inside
325
00:45:48,286 --> 00:45:51,557
in order to find the right
point of penetration.
326
00:45:51,581 --> 00:45:53,267
There are only two spots
327
00:45:53,291 --> 00:45:55,585
which will unblock the whole mechanism.
328
00:45:57,545 --> 00:46:00,173
Let's begin with this
one. The drill, please.
329
00:46:02,926 --> 00:46:03,926
Thank you.
330
00:46:14,187 --> 00:46:17,065
(drill whirring)
331
00:46:23,780 --> 00:46:26,217
It enters as if it were butter.
332
00:46:26,241 --> 00:46:29,679
That's exactly the basic problem, old man.
333
00:46:29,703 --> 00:46:32,515
You believe you are beginning
to make some headway...
334
00:46:32,539 --> 00:46:35,166
when suddenly you come
upon the unexpected.
335
00:46:43,383 --> 00:46:45,528
Seven minutes for the drilling.
336
00:46:45,552 --> 00:46:48,614
I think I can still gain
a couple of minutes.
337
00:46:48,638 --> 00:46:49,865
Now let's sum it up.
338
00:46:49,889 --> 00:46:52,576
The watchmen come out of the
manager's office you were in.
339
00:46:52,600 --> 00:46:55,454
Four minutes for the corridor
of the photoelectric cell.
340
00:46:55,478 --> 00:46:57,397
Four minutes to return.
341
00:46:58,398 --> 00:47:00,418
- Right?
- Right.
342
00:47:00,442 --> 00:47:03,361
We're in front of the steel door, the key.
343
00:47:18,043 --> 00:47:20,045
One minute to open and close the door.
344
00:47:21,921 --> 00:47:23,065
And here's the Royal.
345
00:47:23,089 --> 00:47:25,985
20 minutes for all the work on the safe.
346
00:47:26,009 --> 00:47:28,803
Nine minutes to get to
the safe and get back.
347
00:47:28,845 --> 00:47:31,032
20 minutes for us to get the diamonds.
348
00:47:31,056 --> 00:47:32,658
29 minutes altogether.
349
00:47:32,682 --> 00:47:35,352
Well, we have a 1 minute safety margin.
350
00:47:35,393 --> 00:47:36,561
All in all not too bad.
351
00:47:37,520 --> 00:47:39,874
Excuse me, I can't stand
this heat any longer.
352
00:47:39,898 --> 00:47:41,441
I'm going to get a bit of air.
353
00:47:43,193 --> 00:47:46,237
Well, I'm going too. Until tomorrow.
354
00:47:47,572 --> 00:47:48,572
Jean-Paul?
355
00:47:51,117 --> 00:47:52,827
Great day tomorrow, eh?
356
00:48:02,337 --> 00:48:03,337
Good night.
357
00:48:08,176 --> 00:48:12,263
(speaking in foreign language)
358
00:48:34,452 --> 00:48:36,996
Pleased to meet you, Setuaka.
359
00:48:47,590 --> 00:48:51,636
(speaking in foreign language)
360
00:48:54,431 --> 00:48:55,849
You don't have any clothes?
361
00:48:57,517 --> 00:49:02,206
(speaking in foreign language)
362
00:49:02,230 --> 00:49:04,208
You have a man.
363
00:49:04,232 --> 00:49:08,319
(speaking in foreign language)
364
00:49:10,280 --> 00:49:13,158
(water splashes)
365
00:49:28,339 --> 00:49:32,427
(speaking in foreign language)
366
00:49:47,942 --> 00:49:50,904
(kids chattering)
367
00:51:50,732 --> 00:51:52,984
Too far away. She couldn't have seen us.
368
00:52:23,973 --> 00:52:25,642
We are ready for the alarm test.
369
00:52:29,354 --> 00:52:32,148
(alarm blaring)
370
00:52:36,944 --> 00:52:37,987
What's that?
371
00:52:39,197 --> 00:52:43,534
They've done it. They've
put in the Grand Slam 70.
372
00:53:02,095 --> 00:53:04,972
(drill whirring)
373
00:53:20,863 --> 00:53:24,885
That, gentlemen, is the Grand Slam 70.
374
00:53:24,909 --> 00:53:27,680
A system of very sensitive microphones...
375
00:53:27,704 --> 00:53:29,747
That registers the slightest noise.
376
00:53:30,915 --> 00:53:33,852
Any noise that is above 14 decibels
377
00:53:33,876 --> 00:53:34,876
sets off the alarm.
378
00:53:36,170 --> 00:53:38,607
Not too good, is it?
379
00:53:38,631 --> 00:53:41,110
Well, we might as well
prepare our suitcases.
380
00:53:41,134 --> 00:53:43,386
You're not preparing anything.
381
00:53:43,428 --> 00:53:47,157
You stay here until I tell you
what to do. And you. And you.
382
00:53:47,181 --> 00:53:49,284
If you are really the
supermen everybody says,
383
00:53:49,308 --> 00:53:50,786
crazy your brains!
384
00:53:50,810 --> 00:53:51,853
Tread blood!
385
00:53:53,062 --> 00:53:54,832
But find a solution.
386
00:53:54,856 --> 00:53:57,960
Me and the men I lead
never give up, understand?
387
00:53:57,984 --> 00:54:00,337
Kill yourself on those machines!
388
00:54:00,361 --> 00:54:03,090
But tonight the diamonds will be ours.
389
00:54:03,114 --> 00:54:04,758
Is that clear?
390
00:54:04,782 --> 00:54:06,033
I think it's crazy.
391
00:54:07,201 --> 00:54:10,472
Professor says, go to Rio and do this.
392
00:54:10,496 --> 00:54:12,540
And this. Looks like a promenade.
393
00:54:13,458 --> 00:54:15,168
Instead it's a highway to prison.
394
00:54:17,211 --> 00:54:20,899
And I'm not going to prison
to make you happy, General.
395
00:54:20,923 --> 00:54:23,009
Put that in the little
bit of brain you have!
396
00:54:25,428 --> 00:54:27,614
The Professor couldn't have told us.
397
00:54:27,638 --> 00:54:30,617
Grand Slam 70 came out
only two months ago.
398
00:54:30,641 --> 00:54:32,745
Naturally, he couldn't have known.
399
00:54:32,769 --> 00:54:34,937
You know where you can put your reasoning?
400
00:54:35,938 --> 00:54:39,293
I've never taken a risk in
my life. Not taking any now.
401
00:54:39,317 --> 00:54:42,236
You and Agostino will never
be able to beat that gadget.
402
00:54:43,946 --> 00:54:46,884
So, I'm saying goodbye to you guys.
403
00:54:46,908 --> 00:54:48,367
And forget that I exist.
404
00:54:49,660 --> 00:54:53,557
You dirty pimp! You're only
good for charming old maids.
405
00:54:53,581 --> 00:54:55,809
You're not even able to do a man's job.
406
00:54:55,833 --> 00:54:58,937
Now put one thing in that
crusted brain of yours.
407
00:54:58,961 --> 00:55:01,440
You're not moving from
here until I say so.
408
00:55:01,464 --> 00:55:02,965
And take some advice...
409
00:55:04,634 --> 00:55:07,178
Obey. You'd better obey, buster.
410
00:55:08,387 --> 00:55:11,033
Or you want me to smash in
that beautiful face of yours?
411
00:55:11,057 --> 00:55:12,217
Everybody shut up, I mean it!
412
00:55:15,478 --> 00:55:16,478
Shut up.
413
00:55:30,952 --> 00:55:33,639
The Grand Slam 70 foresaw that too.
414
00:55:33,663 --> 00:55:35,474
Blocking the microphones
415
00:55:35,498 --> 00:55:38,685
interrupts the circuits
and sets the sound box off.
416
00:55:38,709 --> 00:55:40,044
We can cut the lines.
417
00:55:49,929 --> 00:55:54,392
Naturally. Any tampering
sets off the sound box.
418
00:55:54,433 --> 00:55:55,433
Obvious.
419
00:55:57,311 --> 00:55:59,355
Therefore it's difficult.
420
00:56:01,566 --> 00:56:02,733
Very difficult.
421
00:56:06,863 --> 00:56:07,905
But perhaps.
422
00:56:10,157 --> 00:56:11,367
Perhaps it can be done.
423
00:56:12,577 --> 00:56:15,204
But you, Gregg, must shorten
the time of your work.
424
00:56:18,332 --> 00:56:20,960
Leave me alone for a
while and I will show you.
425
00:56:23,212 --> 00:56:25,172
I left the sound meter here somewhere.
426
00:56:26,215 --> 00:56:27,215
A phonometer.
427
00:56:28,968 --> 00:56:29,968
Where has he gone?
428
00:56:37,268 --> 00:56:38,352
Wait, I'm coming!
429
00:56:50,156 --> 00:56:52,325
So you packed your suitcase, huh?
430
00:56:56,495 --> 00:56:57,955
Not on the face, we need it.
431
00:57:09,508 --> 00:57:12,738
Come on, get up. I won't hurt you anymore.
432
00:57:12,762 --> 00:57:15,056
The key. Tonight.
433
00:57:16,015 --> 00:57:18,201
We'll pull it off, my friend.
434
00:57:18,225 --> 00:57:22,021
10:30 at the corner of
the square. With the key.
435
00:57:30,071 --> 00:57:32,281
Don't count on me.
436
00:57:33,658 --> 00:57:34,784
I've tried everything.
437
00:57:35,993 --> 00:57:38,079
That's not a woman, that's piece of ice.
438
00:57:39,038 --> 00:57:40,432
I'll never be able to get the key.
439
00:57:40,456 --> 00:57:42,249
Can't you make another one, Gregg?
440
00:57:43,793 --> 00:57:44,646
Forge one.
441
00:57:44,670 --> 00:57:47,314
Shut up, you know we can't do that.
442
00:57:47,338 --> 00:57:48,398
And there's no time.
443
00:57:48,422 --> 00:57:50,442
We can't make a key like that.
444
00:57:50,466 --> 00:57:52,986
Once it's in the keyhole,
it opens and closes
445
00:57:53,010 --> 00:57:55,781
a magnetic field that we
don't know anything about.
446
00:57:55,805 --> 00:57:56,973
You'll get me the key.
447
00:57:58,057 --> 00:58:00,893
If you're not able to
convince her, kill her.
448
00:58:07,566 --> 00:58:08,503
But I never.
449
00:58:08,527 --> 00:58:11,004
Easiest thing in the
world. Pull the trigger.
450
00:58:11,028 --> 00:58:12,697
Maybe you'll be able to do that.
451
00:58:22,957 --> 00:58:24,166
I'll take his passport.
452
00:58:27,169 --> 00:58:30,297
Without the key, everything
could turn into smoke.
453
00:58:38,973 --> 00:58:41,726
(ominous music)
454
00:58:57,074 --> 00:58:59,744
(upbeat music)
455
00:59:22,183 --> 00:59:26,187
(singing in foreign language)
456
00:59:28,939 --> 00:59:31,817
(horns honking)
457
01:00:25,996 --> 01:00:29,041
(doorbell ringing)
458
01:00:33,754 --> 01:00:36,590
Jean-Paul, you're here.
459
01:00:37,591 --> 01:00:39,176
I'm so glad you came.
460
01:00:41,053 --> 01:00:43,472
But I thought that you were.
461
01:00:45,599 --> 01:00:46,599
Come in.
462
01:00:48,477 --> 01:00:49,477
Come in.
463
01:01:12,877 --> 01:01:14,170
Is this better?
464
01:01:45,326 --> 01:01:47,762
Do you still want that kiss?
465
01:01:47,786 --> 01:01:48,786
Yes, why?
466
01:01:52,041 --> 01:01:54,126
Because I do, Jean-Paul.
467
01:01:55,502 --> 01:01:56,502
Very much.
468
01:02:56,772 --> 01:02:59,483
(upbeat music)
469
01:03:41,358 --> 01:03:43,277
- It's time.
- Alright.
470
01:05:15,828 --> 01:05:18,288
- Mary Ann.
- Yes?
471
01:05:19,331 --> 01:05:21,101
I've finished my cigarettes.
472
01:05:21,125 --> 01:05:23,436
Is there a store nearby
where I can buy some?
473
01:05:23,460 --> 01:05:24,460
Just a minute.
474
01:05:29,133 --> 01:05:30,133
Jean-Paul.
475
01:05:32,344 --> 01:05:34,304
Aren't these the cigarettes you smoke?
476
01:05:35,222 --> 01:05:37,433
I remembered and bought them for you.
477
01:05:41,270 --> 01:05:43,230
Dinner will be ready in a few minutes.
478
01:05:45,774 --> 01:05:46,775
Caviar, sir.
479
01:05:52,906 --> 01:05:53,949
Pheasant and Cognac.
480
01:05:58,829 --> 01:05:59,829
Tropical salad.
481
01:06:06,628 --> 01:06:07,921
Strawberry pie.
482
01:06:13,260 --> 01:06:16,239
I'll be right back. I've
forgotten something.
483
01:06:16,263 --> 01:06:17,639
- What?
- Champagne.
484
01:06:18,765 --> 01:06:21,244
Jean-Paul, there's Champagne here.
485
01:06:21,268 --> 01:06:22,478
I'll go fix dinner.
486
01:06:40,746 --> 01:06:41,890
(bottle shatters)
487
01:06:41,914 --> 01:06:45,000
Oh, how silly!
488
01:06:50,714 --> 01:06:53,735
I've broken the only
bottle of champagne I had.
489
01:06:53,759 --> 01:06:55,862
Do you mind terribly
going out to buy another?
490
01:06:55,886 --> 01:06:58,072
There's a store open all
night just a block away.
491
01:06:58,096 --> 01:06:59,157
I'm sorry, darling.
492
01:06:59,181 --> 01:07:00,891
Never mind, I'll be right back.
493
01:07:06,522 --> 01:07:09,233
(upbeat music)
494
01:10:05,158 --> 01:10:10,372
(upbeat music)
(people chattering)
495
01:11:27,908 --> 01:11:28,908
- Ready?
- Ready.
496
01:11:31,244 --> 01:11:32,244
10 seconds.
497
01:12:11,868 --> 01:12:12,868
Let's go.
498
01:12:44,776 --> 01:12:45,776
Get going.
499
01:13:09,676 --> 01:13:11,219
The nitroglycerin.
500
01:13:24,649 --> 01:13:26,586
- Ready?
- Ready.
501
01:13:26,610 --> 01:13:27,610
Go.
502
01:14:25,418 --> 01:14:30,632
(upbeat music)
(singing in foreign language)
503
01:15:46,875 --> 01:15:49,627
(clock chiming)
504
01:17:11,209 --> 01:17:12,895
Voila!
505
01:17:12,919 --> 01:17:16,840
Jean-Paul, I was really
beginning to worry.
506
01:17:19,509 --> 01:17:22,071
- Jean-Paul!
- Champagne, Madame!
507
01:17:22,095 --> 01:17:24,347
- It will cost you a kiss.
- Is that all?
508
01:17:25,223 --> 01:17:27,934
If you give me another kiss,
I'll tell you a secret.
509
01:17:30,979 --> 01:17:33,022
- The secret.
- I am hungry!
510
01:17:35,900 --> 01:17:40,071
(speaking in foreign language)
511
01:18:41,466 --> 01:18:42,842
30 minutes from now.
512
01:20:31,284 --> 01:20:36,497
(upbeat music)
(singing in foreign language)
513
01:22:19,350 --> 01:22:22,812
(ladder creaks faintly)
514
01:25:22,450 --> 01:25:25,328
(toilet flushes)
515
01:28:57,790 --> 01:29:03,003
(upbeat music)
(singing in foreign language)
516
01:32:10,274 --> 01:32:15,487
(upbeat music)
(singing in foreign language)
517
01:34:12,980 --> 01:34:16,525
(drill whirring faintly)
518
01:34:35,878 --> 01:34:38,589
(gentle music)
519
01:34:43,218 --> 01:34:44,218
Jean-Paul?
520
01:34:45,679 --> 01:34:48,432
Couldn't you put off leaving
for a few days at least?
521
01:34:49,892 --> 01:34:51,977
No, it's not possible.
522
01:34:53,020 --> 01:34:55,230
But I'll be back in 2 weeks at the latest.
523
01:35:02,321 --> 01:35:03,864
(doorbell buzzes)
524
01:35:03,906 --> 01:35:05,925
Who could that be at this hour?
525
01:35:05,949 --> 01:35:07,284
Stay there, it's for me.
526
01:35:12,331 --> 01:35:14,541
Oh thank you. You arrived in time!
527
01:35:17,586 --> 01:35:19,004
Have this for your trouble.
528
01:35:31,225 --> 01:35:32,225
Who was it?
529
01:35:33,644 --> 01:35:35,437
Et voila. For you Madame.
530
01:35:41,610 --> 01:35:45,572
Jean-Paul, you're really crazy.
531
01:35:52,537 --> 01:35:54,498
I must go now. It's very late.
532
01:35:58,252 --> 01:35:59,836
Goodbye, Mary Ann.
533
01:36:11,598 --> 01:36:12,598
My jacket.
534
01:36:38,458 --> 01:36:40,728
Mary Ann, when I get back to Rio
535
01:36:40,752 --> 01:36:42,337
could you take a few days off?
536
01:37:05,736 --> 01:37:07,547
I'd like to take a trip.
537
01:37:07,571 --> 01:37:09,990
Maybe up the Amazon or
any place you'd like.
538
01:37:11,450 --> 01:37:12,659
You choose the place.
539
01:37:15,454 --> 01:37:17,223
If this business comes off,
540
01:37:17,247 --> 01:37:20,167
and I think it will, I'll
have some money to throw away.
541
01:37:22,919 --> 01:37:25,815
Just think my dear, if
we hadn't met each other,
542
01:37:25,839 --> 01:37:27,799
I would have gone back to Europe.
543
01:37:30,761 --> 01:37:33,055
(speaking in foreign
language) eh, Mary Ann?
544
01:37:44,733 --> 01:37:47,194
Hey, why don't you say anything?
545
01:37:49,446 --> 01:37:51,448
We'll talk about it when you get back.
546
01:37:52,574 --> 01:37:55,827
Please go away. Don't say anything more.
547
01:37:57,662 --> 01:37:59,206
Please don't come any closer.
548
01:38:00,999 --> 01:38:04,711
Have a nice trip,
Jean-Paul, and good luck.
549
01:38:07,798 --> 01:38:09,758
Good luck to you, Mary Ann.
550
01:40:17,344 --> 01:40:22,557
(upbeat music)
(singing in foreign language)
551
01:40:26,561 --> 01:40:29,856
(fireworks exploding)
552
01:41:41,636 --> 01:41:45,724
(speaking in foreign language)
553
01:42:29,392 --> 01:42:34,606
(upbeat music)
(singing in foreign language)
554
01:43:28,868 --> 01:43:32,956
(speaking in foreign language)
555
01:44:49,157 --> 01:44:51,951
(ominous music)
556
01:45:00,919 --> 01:45:05,089
(speaking in foreign language)
557
01:45:16,559 --> 01:45:18,728
It's nothing.
558
01:45:21,648 --> 01:45:24,484
- (speaking in foreign language)
- I'm going away.
559
01:45:24,526 --> 01:45:25,526
Rome.
560
01:45:27,695 --> 01:45:30,198
(horn honks)
561
01:45:31,282 --> 01:45:32,659
Goodbye, Setuaka.
562
01:45:35,745 --> 01:45:37,121
Adios, Agostino.
563
01:45:54,514 --> 01:45:57,076
Chin up, Agostino. We all
must give up something.
564
01:45:57,100 --> 01:45:59,370
In a short while we'll all
be back in dear old Europe.
565
01:45:59,394 --> 01:46:01,997
Don't make that face now, come on.
566
01:46:02,021 --> 01:46:04,208
Leave me alone. Who cares about you?
567
01:46:04,232 --> 01:46:06,818
Come on, we have only 45
minutes to catch a plane.
568
01:47:05,001 --> 01:47:06,001
Here.
569
01:47:16,721 --> 01:47:19,599
(dramatic music)
570
01:47:40,703 --> 01:47:44,582
We still have 35 minutes.
We're on time all right.
571
01:47:44,624 --> 01:47:47,019
If I could only have a coffee.
572
01:47:47,043 --> 01:47:48,294
I just want to sleep.
573
01:47:49,379 --> 01:47:50,922
Have a tough night, handsome?
574
01:47:53,591 --> 01:47:55,611
You know something, Sergeant.
575
01:47:55,635 --> 01:47:59,114
You bucked me from the first
time I've ever seen you.
576
01:47:59,138 --> 01:48:00,075
Well it's all over now
577
01:48:00,099 --> 01:48:02,350
and I don't have to take
it anymore from you.
578
01:48:35,383 --> 01:48:37,194
Now then Miss Davis, tell me,
579
01:48:37,218 --> 01:48:39,613
did this friend of
yours know of your work?
580
01:48:39,637 --> 01:48:42,783
Miss Davis, how long have
you known the young man?
581
01:48:42,807 --> 01:48:45,077
You told us his first name was Jean-Paul.
582
01:48:45,101 --> 01:48:46,686
His surname?
583
01:48:47,603 --> 01:48:48,914
Miss Davis!
584
01:48:48,938 --> 01:48:52,334
Your lack of responsibility
will cost you your job.
585
01:48:52,358 --> 01:48:55,486
Where did you meet him? Did
he say where he was going?
586
01:48:55,528 --> 01:48:57,339
I warn you Miss Davis,
you'd better tell us.
587
01:48:57,363 --> 01:48:59,591
Describe him. What did he look like?
588
01:48:59,615 --> 01:49:01,451
- The police!
- Let's turn back.
589
01:49:07,790 --> 01:49:10,728
Morning. What's going on here?
590
01:49:10,752 --> 01:49:11,794
Documents, please.
591
01:49:48,247 --> 01:49:49,247
Documents.
592
01:49:59,342 --> 01:50:03,429
(speaking in foreign language)
593
01:50:05,181 --> 01:50:10,394
(sirens wailing)
(dramatic music)
594
01:50:11,646 --> 01:50:12,646
Get out!
595
01:50:22,031 --> 01:50:24,259
- Give me the nitro.
- No.
596
01:50:24,283 --> 01:50:26,762
Not the nitroglycerin.
597
01:50:26,786 --> 01:50:27,912
Do as I said!
598
01:50:29,914 --> 01:50:30,914
No, no.
599
01:50:40,550 --> 01:50:41,843
Take the wheel.
600
01:50:44,470 --> 01:50:47,431
(explosion booms)
601
01:51:15,543 --> 01:51:16,543
Come on!
602
01:51:24,177 --> 01:51:25,177
No!
603
01:51:33,603 --> 01:51:34,603
Erich!
604
01:51:38,482 --> 01:51:39,482
No!
605
01:51:40,902 --> 01:51:41,902
No!
606
01:51:45,323 --> 01:51:46,323
Erich!
607
01:51:53,289 --> 01:51:54,289
No, no!
608
01:52:08,804 --> 01:52:11,515
(car explodes)
609
01:52:53,224 --> 01:52:54,224
Setuaka!
610
01:52:57,144 --> 01:52:58,144
Setuaka!
611
01:52:59,981 --> 01:53:02,858
(sirens wailing)
612
01:53:08,906 --> 01:53:11,802
(speaking in foreign language)
613
01:53:11,826 --> 01:53:16,306
Setuaka!
(guns firing)
614
01:53:16,330 --> 01:53:19,041
(somber music)
615
01:53:48,946 --> 01:53:53,576
(gun fires)
(shouts)
616
01:54:38,662 --> 01:54:41,082
(gun fires)
617
01:54:48,756 --> 01:54:51,634
(dramatic music)
618
01:55:05,356 --> 01:55:08,025
(upbeat music)
619
01:55:51,444 --> 01:55:53,422
Welcome to Rome, Mary Ann.
620
01:55:53,446 --> 01:55:56,007
It's a pleasure to see
you again, Professor.
621
01:55:56,031 --> 01:55:57,031
Sit down, please.
622
01:56:39,033 --> 01:56:41,344
Congratulations, Mary Ann.
623
01:56:41,368 --> 01:56:43,579
You've done a magnificent job.
624
01:56:44,955 --> 01:56:47,392
You had foreseen everything, Professor.
625
01:56:47,416 --> 01:56:49,585
Even to your dear friend, Milford.
626
01:56:50,711 --> 01:56:53,940
Milford, I couldn't
take any chances on him.
627
01:56:53,964 --> 01:56:56,258
Did you have any trouble changing bags?
628
01:56:57,343 --> 01:56:59,112
A bit. The manager and the
guards only left me alone
629
01:56:59,136 --> 01:57:01,948
in my office for a few seconds.
630
01:57:01,972 --> 01:57:03,057
You had to work fast.
631
01:57:16,737 --> 01:57:19,716
Thieves! Stop him! Thieves!
632
01:57:19,740 --> 01:57:21,134
No! Thieves!
633
01:57:21,158 --> 01:57:24,054
Please, no, please, Mary Ann.
634
01:57:24,078 --> 01:57:25,996
What's happened? I am
going to call the police.
635
01:57:26,038 --> 01:57:29,267
No, no, no. It's not important.
Nothing important, really.
636
01:57:29,291 --> 01:57:31,877
Believe me, please. Please.
637
01:57:34,838 --> 01:57:37,716
(dramatic music)
638
01:57:46,183 --> 01:57:48,978
(playful music)
44670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.