All language subtitles for Grand.Slam.1967.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:03,711 (kids shouting) 2 00:00:10,259 --> 00:00:14,472 (children singing indistinctly) 3 00:01:05,273 --> 00:01:10,486 (kids cheering) (plane roaring) 4 00:01:22,123 --> 00:01:25,334 (helicopter roaring) 5 00:01:33,718 --> 00:01:36,387 (upbeat music) 6 00:03:53,149 --> 00:03:55,860 (upbeat music) 7 00:04:15,880 --> 00:04:18,549 (bright music) 8 00:05:13,270 --> 00:05:14,271 Thank you. 9 00:06:12,621 --> 00:06:15,541 A Professor James Anders is here to see you, sir. 10 00:06:16,417 --> 00:06:18,627 James Anders? Who would that be? 11 00:06:19,545 --> 00:06:22,965 James Anders of West 89th Street, Mark. 12 00:06:50,659 --> 00:06:52,429 40 years, Jim. 13 00:06:52,453 --> 00:06:53,453 42. 14 00:06:55,456 --> 00:06:58,250 (both laughing) 15 00:07:00,794 --> 00:07:05,382 Well, if it isn't little Jimmy, the West Side Terror. 16 00:07:11,805 --> 00:07:12,805 Thank you. 17 00:07:13,891 --> 00:07:18,663 Well Mark, here I am. A retired old school teacher. 18 00:07:18,687 --> 00:07:20,999 How nice to see you, Jim. 19 00:07:21,023 --> 00:07:23,084 You're one of the few friends of my childhood, 20 00:07:23,108 --> 00:07:25,587 I've never forgotten. 21 00:07:25,611 --> 00:07:28,006 What the hell are you doing in New York? 22 00:07:28,030 --> 00:07:30,550 Is there something I can do for you? 23 00:07:30,574 --> 00:07:34,495 Well tell me Mark, is it true what the papers say? 24 00:07:35,454 --> 00:07:39,351 Is it true that you're involved in many activities from 25 00:07:39,375 --> 00:07:41,293 paid murder to high finance? 26 00:07:42,836 --> 00:07:43,837 Why, Jim? 27 00:07:44,880 --> 00:07:46,799 I have a deal to propose to you. 28 00:07:59,979 --> 00:08:02,332 Newspapers always exaggerate, Jim. 29 00:08:02,356 --> 00:08:06,485 Besides, they dig up old stories, you know. 30 00:08:09,738 --> 00:08:10,591 I was a kid. 31 00:08:10,615 --> 00:08:13,134 And my father was on his uppers after the Wall Street crash. 32 00:08:13,158 --> 00:08:17,121 I had to do something. So, Chicago during Prohibition. 33 00:08:19,289 --> 00:08:20,833 You had to take the first step 34 00:08:21,959 --> 00:08:23,752 in order to arrive at all this. 35 00:08:30,718 --> 00:08:32,570 This is the school in Rio de Janeiro 36 00:08:32,594 --> 00:08:35,323 where I taught history for 30 years. 37 00:08:35,347 --> 00:08:37,641 The Sacred Heart American School. 38 00:08:39,810 --> 00:08:43,605 My classroom. The end of the class. 39 00:08:53,490 --> 00:08:56,326 That's Sister Clementina who is photographing me. 40 00:09:00,748 --> 00:09:03,500 And there she is, Sister Clementina. 41 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 A window of my classroom. 42 00:09:14,887 --> 00:09:16,281 And here is what can be seen 43 00:09:16,305 --> 00:09:19,075 from that window of my classroom. 44 00:09:19,099 --> 00:09:20,267 The building in front. 45 00:09:41,914 --> 00:09:45,393 Every year, twice a year, 46 00:09:45,417 --> 00:09:50,255 the first Thursday in February and October at noon. 47 00:09:52,674 --> 00:09:54,301 For 30 years, Mark. 48 00:09:55,719 --> 00:09:58,430 In the building right in front of us. 49 00:10:22,704 --> 00:10:23,704 Diamonds? 50 00:10:27,960 --> 00:10:30,671 - How much? - $10 million. 51 00:10:33,132 --> 00:10:34,234 And you will have to take charge 52 00:10:34,258 --> 00:10:36,820 of changing the diamonds into dollars. 53 00:10:36,844 --> 00:10:40,657 - And all the rest? - All the rest I think 54 00:10:40,681 --> 00:10:42,575 I've more or less taken care of. 55 00:10:42,599 --> 00:10:44,369 - But how do you. - I know. 56 00:10:44,393 --> 00:10:46,955 I know, theoretically it should be impossible. 57 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 After 30 years, Mark, 58 00:10:49,690 --> 00:10:52,734 I think it's all here, right, Mark? 59 00:11:37,070 --> 00:11:39,114 How much money do you need? 60 00:11:39,156 --> 00:11:42,927 Nothing. Between savings and severance pay, I have enough. 61 00:11:42,951 --> 00:11:44,912 At the moment I need only four men. 62 00:11:47,331 --> 00:11:52,419 My God, Jim. You've been a schoolteacher for 30 years. 63 00:11:53,337 --> 00:11:55,714 I had to do something to break up the routine. 64 00:11:58,967 --> 00:12:01,720 Here they are. All specialists. 65 00:12:03,555 --> 00:12:04,848 What branch do you need? 66 00:12:07,768 --> 00:12:11,122 Aristocrats, Atomic Scientists, Card Cheaters, 67 00:12:11,146 --> 00:12:13,917 Charities, Clergy, Coal, 68 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 Doctors, Drugs. 69 00:12:18,487 --> 00:12:20,155 Electrotechnicians. 70 00:12:31,541 --> 00:12:35,671 Espionage, Gold, Homosexuals, 71 00:12:37,214 --> 00:12:40,193 Industries, Judges, Military, 72 00:12:40,217 --> 00:12:43,196 Movies, Newspapers, Oilmen, 73 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 Playboys. 74 00:12:53,230 --> 00:12:57,901 Plutonium, Police, Politicians, Poisons. 75 00:12:59,194 --> 00:13:00,194 Safe Crackers. 76 00:13:09,997 --> 00:13:14,018 Steel, Syndicate Killers, Television. 77 00:13:14,042 --> 00:13:16,253 Tipsters, Union, Uranium, Vatican. 78 00:13:17,879 --> 00:13:19,107 Vatican? 79 00:13:19,131 --> 00:13:20,566 Why not? 80 00:13:20,590 --> 00:13:25,846 I can't decide between military and syndicate Killers. 81 00:13:26,888 --> 00:13:28,098 This one, naturally. 82 00:13:37,274 --> 00:13:38,859 All four with clean records. 83 00:13:39,860 --> 00:13:42,654 No police force in the world knows them or their work. 84 00:13:43,572 --> 00:13:45,365 In their fields the very best. 85 00:13:49,077 --> 00:13:51,389 You'll find all information you need on those cards. 86 00:13:51,413 --> 00:13:53,391 I'll tell them you're coming. 87 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 Thank you. 88 00:13:55,417 --> 00:13:59,897 Rome, Paris, London. 89 00:13:59,921 --> 00:14:01,715 And that one's living in New York. 90 00:14:03,300 --> 00:14:06,178 (dramatic music) 91 00:14:11,808 --> 00:14:15,020 Mr Weiss? There's a gentleman here to see you. 92 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 - Mr. Erich Weiss? - Ja, bitte? 93 00:14:30,327 --> 00:14:32,221 Oh, excuse me, what can I do for you? 94 00:14:32,245 --> 00:14:35,999 I'm James Anders. Mr. Milford asked me to see you. 95 00:14:39,544 --> 00:14:40,772 Any other questions, Sergeant? 96 00:14:40,796 --> 00:14:43,775 You have established the date February 3rd. 97 00:14:43,799 --> 00:14:46,361 But if for some reason February 3rd would not be possible. 98 00:14:46,385 --> 00:14:49,113 That is a possibility that must not exist. 99 00:14:49,137 --> 00:14:50,531 The diamonds will arrive in Rio 100 00:14:50,555 --> 00:14:52,307 the first Thursday in February. 101 00:14:53,225 --> 00:14:54,660 The next day they are sorted out 102 00:14:54,684 --> 00:14:56,454 and shipped to every part of the world. 103 00:14:56,478 --> 00:14:58,414 But not this year. 104 00:14:58,438 --> 00:15:01,584 This year, the first Thursday in February coincides 105 00:15:01,608 --> 00:15:04,462 with the opening of the carnival in Rio. 106 00:15:04,486 --> 00:15:06,631 The second time in a half century. 107 00:15:06,655 --> 00:15:09,592 And when it's carnival time in Rio everything is closed. 108 00:15:09,616 --> 00:15:10,843 Everything. 109 00:15:10,867 --> 00:15:14,913 Therefore the diamonds will be in the safe for four days. 110 00:15:14,955 --> 00:15:17,350 Second time in a half century. 111 00:15:17,374 --> 00:15:20,252 The safe won't be re-opened until the following Monday. 112 00:15:21,461 --> 00:15:25,465 But the diamonds, won't be there of course. 113 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Right, Sergeant? 114 00:15:33,181 --> 00:15:36,435 The money and the passport with the false name. 115 00:15:39,438 --> 00:15:40,438 A lighter. 116 00:15:43,150 --> 00:15:47,863 The plans for the job. 117 00:15:49,239 --> 00:15:53,553 They must be carried out meticulously, to the letter. 118 00:15:53,577 --> 00:15:55,036 Everything is accounted for. 119 00:15:57,914 --> 00:15:59,749 Never mind, I'll get out here. 120 00:16:01,501 --> 00:16:03,295 - Good luck. - Thanks, Professor. 121 00:16:18,768 --> 00:16:21,563 (bells ringing) 122 00:16:26,943 --> 00:16:30,447 How to get past the corridor with it's photoelectric cells? 123 00:16:32,407 --> 00:16:37,388 It's difficult, very difficult, that's certain. 124 00:16:37,412 --> 00:16:41,809 But perhaps, perhaps it can be done. 125 00:16:41,833 --> 00:16:43,686 These apparatus are like men. 126 00:16:43,710 --> 00:16:46,296 Each has its Achilles Heel. 127 00:16:46,338 --> 00:16:49,358 And we have to find also that old armored door, Professor. 128 00:16:49,382 --> 00:16:52,320 Well the armored door will be opened in the simplest way. 129 00:16:52,344 --> 00:16:54,447 With its key. 130 00:16:54,471 --> 00:16:56,574 It's impossible to make a duplicate so. 131 00:16:56,598 --> 00:16:58,117 We'll have to figure out some way 132 00:16:58,141 --> 00:17:00,453 of getting hold of it for an hour. 133 00:17:00,477 --> 00:17:05,208 That's not your worry. Let's get back to you, Signor Rossi. 134 00:17:05,232 --> 00:17:07,692 To me? No. 135 00:17:09,819 --> 00:17:11,321 Don't count on me, Professor. 136 00:17:13,823 --> 00:17:17,285 I love the quiet life too much. My work pays well. 137 00:17:18,328 --> 00:17:21,891 I don't want to be involved in those affairs any longer. 138 00:17:21,915 --> 00:17:24,727 Besides, all the way to Rio de Janeiro. 139 00:17:24,751 --> 00:17:28,046 I who have never taken an airplane? 140 00:17:28,088 --> 00:17:29,088 No. 141 00:17:29,881 --> 00:17:32,842 - A million dollars. - Pardon me? 142 00:17:32,884 --> 00:17:35,470 Your share. A million dollars. 143 00:17:42,519 --> 00:17:45,814 Are the dolls ready yet, Signor Rossi? 144 00:17:51,736 --> 00:17:52,736 The dolls! 145 00:17:56,783 --> 00:17:59,828 (dolls chattering) 146 00:18:06,668 --> 00:18:09,504 Did I understand you? A million dollars? 147 00:18:15,010 --> 00:18:17,804 (bells ringing) 148 00:18:31,026 --> 00:18:34,505 And since there is no sound alarm system, 149 00:18:34,529 --> 00:18:37,675 all the rest has been carefully foreseen. 150 00:18:37,699 --> 00:18:40,702 So you only have to take care of the last detail. 151 00:18:41,995 --> 00:18:42,995 The safe. 152 00:18:45,457 --> 00:18:48,585 Are you sure it's a Royal 1964? 153 00:18:50,086 --> 00:18:54,442 Mind you Professor, one year before or one year after 154 00:18:54,466 --> 00:18:56,593 would make the safe completely different. 155 00:18:59,471 --> 00:19:02,199 It's a Royal 1964. 156 00:19:02,223 --> 00:19:05,369 Well then, there's a certain Nilson in Switzerland. 157 00:19:05,393 --> 00:19:08,414 He's opened the Royal in a Stockholm bank. 158 00:19:08,438 --> 00:19:12,275 The Royal I'm interested in must be opened in 20 minutes. 159 00:19:13,610 --> 00:19:15,278 Nilson is not able to do that. 160 00:19:22,243 --> 00:19:23,243 Right. 161 00:19:27,415 --> 00:19:28,958 But why 20 minutes? 162 00:19:30,085 --> 00:19:34,172 20 minutes for the safe and 10 minutes to get in 163 00:19:34,214 --> 00:19:35,441 and get out of the vault. 164 00:19:35,465 --> 00:19:36,984 In all 30 minutes. 165 00:19:37,008 --> 00:19:39,570 The exact time between the watchmen's rounds 166 00:19:39,594 --> 00:19:40,655 inside the building. 167 00:19:40,679 --> 00:19:42,972 It looks as if you've foreseen everything. 168 00:19:47,268 --> 00:19:49,104 Luncheon is ready for his Lordship. 169 00:19:59,656 --> 00:20:01,509 What are you going to do about your job? 170 00:20:01,533 --> 00:20:03,702 I can take my holidays whenever I like. 171 00:20:05,829 --> 00:20:06,829 May I? 172 00:20:13,044 --> 00:20:15,505 Keep it. You'll find it useful. 173 00:20:19,634 --> 00:20:20,634 Thank you. 174 00:20:22,011 --> 00:20:24,139 And who'll take care of the armored door? 175 00:20:25,098 --> 00:20:27,976 The key to the armored door is in the hands of a woman. 176 00:20:29,686 --> 00:20:32,415 A woman is as vulnerable as a safe. 177 00:20:32,439 --> 00:20:34,899 That's why for her too I found a specialist. 178 00:20:42,031 --> 00:20:43,408 Bonjour, Robert! 179 00:20:48,413 --> 00:20:50,266 Bonjour, Monsieur. 180 00:20:50,290 --> 00:20:54,377 (speaking in foreign language) 181 00:21:06,723 --> 00:21:09,684 Robert Breisach? I'm Professor Anders. 182 00:21:11,019 --> 00:21:12,019 Robert! 183 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 - What's it about? - A woman. 184 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 What woman? 185 00:21:29,412 --> 00:21:33,350 - Very rich? - This woman has a key. 186 00:21:33,374 --> 00:21:37,212 You'll have to get hold of it for an hour then put it back. 187 00:21:38,254 --> 00:21:39,631 That's all Mr. Breisach. 188 00:21:45,637 --> 00:21:47,615 - The reason? - By means of this key, 189 00:21:47,639 --> 00:21:51,100 $10 million in diamonds will change hands. 190 00:21:53,061 --> 00:21:54,646 You get the idea, Mr. Breisach? 191 00:21:56,356 --> 00:21:57,356 Perfectly. 192 00:21:58,274 --> 00:22:00,735 - Seems simple. - I wouldn't bet on that. 193 00:22:02,737 --> 00:22:06,675 But it's rumored that you are quite a success with women. 194 00:22:06,699 --> 00:22:09,094 Well I have this reputation on almost three continents, 195 00:22:09,118 --> 00:22:10,763 Mr., Anders is it? 196 00:22:10,787 --> 00:22:12,330 Yes, Anders, that's right. 197 00:22:13,414 --> 00:22:15,124 You may keep this. 198 00:22:16,876 --> 00:22:19,087 - It will help you. - Robert! 199 00:22:21,714 --> 00:22:24,735 - Excuse me. Goodbye. - Goodbye. 200 00:22:24,759 --> 00:22:28,930 (speaking in foreign language) 201 00:22:34,978 --> 00:22:36,413 Go to hell! 202 00:22:36,437 --> 00:22:40,876 (speaking in foreign language) 203 00:22:40,900 --> 00:22:43,278 - Go to hell! - Come on now! 204 00:22:46,865 --> 00:22:49,576 (gentle music) 205 00:22:51,286 --> 00:22:56,499 (upbeat music) (singing in foreign language) 206 00:23:22,191 --> 00:23:27,405 Monsieur Jean-Paul Audry? 207 00:23:30,325 --> 00:23:35,538 (speaking in foreign language) (upbeat music) 208 00:24:46,526 --> 00:24:49,505 Monsieur, your apartment has been reserved 209 00:24:49,529 --> 00:24:51,340 only for four days. 210 00:24:51,364 --> 00:24:52,907 Perfect. 211 00:24:52,949 --> 00:24:56,178 You'll be leaving us on the first day of the carnival, sir. 212 00:24:56,202 --> 00:25:00,373 (speaking in foreign language) 213 00:25:14,220 --> 00:25:17,056 (birds chirping) 214 00:27:22,890 --> 00:27:28,104 (gentle music) (singing in foreign language) 215 00:27:47,915 --> 00:27:48,915 That's mine. 216 00:28:03,806 --> 00:28:06,851 (machine whirring) 217 00:28:08,561 --> 00:28:10,563 Didn't you forget something, Sergeant? 218 00:28:20,364 --> 00:28:23,201 - Is this the one? - Identical. 219 00:28:38,966 --> 00:28:40,176 The Professor's window. 220 00:28:44,388 --> 00:28:46,658 That's a diamond company building. 221 00:28:46,682 --> 00:28:49,018 The management offices are on the 2nd floor. 222 00:28:50,186 --> 00:28:53,522 That's Mary Ann Davis. She has the key to the vault. 223 00:29:14,252 --> 00:29:17,296 (tires screeching) 224 00:29:25,429 --> 00:29:28,033 Where do you think you are, at Indianapolis? 225 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 Didn't you see me coming around the corner? 226 00:29:29,976 --> 00:29:32,412 I am on the right and I have the right of way. 227 00:29:32,436 --> 00:29:34,855 Your hairdo is not becoming. 228 00:29:36,232 --> 00:29:39,169 - What? - That hairdo is not becoming. 229 00:29:39,193 --> 00:29:41,463 You see? I stopped your talking. 230 00:29:41,487 --> 00:29:43,489 So many words for such a little thing. 231 00:29:44,740 --> 00:29:47,201 Give me your address and I'll send you a check. 232 00:29:48,119 --> 00:29:50,621 Meanwhile, my apologies. 233 00:30:01,966 --> 00:30:02,966 My card. 234 00:30:36,125 --> 00:30:38,812 Lucky guy! He has a way with them. 235 00:30:38,836 --> 00:30:41,088 Shut up. Let's go to work. 236 00:31:03,736 --> 00:31:07,823 (speaking in foreign language) 237 00:31:16,290 --> 00:31:19,001 (all cheering) 238 00:31:49,448 --> 00:31:52,952 (woman singing faintly) 239 00:32:41,625 --> 00:32:44,587 (doorbell buzzes) 240 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 Good evening. 241 00:32:50,092 --> 00:32:51,778 Your check, Madam. 242 00:32:51,802 --> 00:32:54,239 But I'd given you my office address. 243 00:32:54,263 --> 00:32:55,699 Well, your license plate, 244 00:32:55,723 --> 00:32:58,726 kind secretary at the automobile club, here I am. 245 00:33:04,023 --> 00:33:06,400 Thank you. You've been very kind. Good night. 246 00:33:08,068 --> 00:33:12,215 Please, I've been in Rio for three days 247 00:33:12,239 --> 00:33:14,134 and you're the only person I know. 248 00:33:14,158 --> 00:33:16,136 Could you be my guide in this huge metropolis, 249 00:33:16,160 --> 00:33:18,579 in which I feel so lonely and lost? 250 00:33:19,747 --> 00:33:23,185 - I haven't the time Monsieur. - Jean-Paul. 251 00:33:23,209 --> 00:33:24,418 It should be easy to find 252 00:33:24,460 --> 00:33:26,855 the kind of guide you're looking for. 253 00:33:26,879 --> 00:33:29,774 - The city is full of them. - Why do you say that? 254 00:33:29,798 --> 00:33:30,984 I haven't asked you to sleep with me. 255 00:33:31,008 --> 00:33:32,676 Therefore I don't see why you... 256 00:33:54,823 --> 00:33:57,535 (upbeat music) 257 00:34:03,541 --> 00:34:04,541 Senhora. 258 00:34:05,668 --> 00:34:09,755 (speaking in foreign language) 259 00:34:36,323 --> 00:34:38,677 I have been very discourteous to you. 260 00:34:38,701 --> 00:34:41,513 I hope these flowers will make you forgive me. 261 00:34:41,537 --> 00:34:43,998 Unhappily yours, Jean-Paul Audry. 262 00:35:12,818 --> 00:35:15,255 I also have been very unkind to you. 263 00:35:15,279 --> 00:35:17,757 I hope these flowers will help you forgive me. 264 00:35:17,781 --> 00:35:20,784 Goodbye Monsieur Audry. And that's enough! 265 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Hey, handsome! 266 00:35:46,727 --> 00:35:48,496 How are you doing? 267 00:35:48,520 --> 00:35:50,314 Breaking in, it's the first day. 268 00:35:51,649 --> 00:35:53,627 Remember you only have another two days. 269 00:35:53,651 --> 00:35:56,338 So you'd better pull yourself together. 270 00:35:56,362 --> 00:35:59,907 - Jawoll, mein General! - Look pretty-boy. 271 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 I don't like guys like you. 272 00:36:05,996 --> 00:36:08,433 I don't like you either. So what? 273 00:36:08,457 --> 00:36:10,793 Sweet dreams, mein General. 274 00:36:23,138 --> 00:36:25,849 (horn honking) 275 00:38:26,637 --> 00:38:28,514 One, two, three, four. 276 00:38:51,995 --> 00:38:54,873 (metal scraping) 277 00:39:02,840 --> 00:39:05,509 (upbeat music) 278 00:40:36,975 --> 00:40:40,204 (knocking) Yes? 279 00:40:40,228 --> 00:40:41,748 We in the office, we wondered if today 280 00:40:41,772 --> 00:40:43,941 might be your birthday, Senhorita Davis. 281 00:40:47,778 --> 00:40:49,154 Senhorita Davis. 282 00:40:50,614 --> 00:40:53,200 - Good evening. - Good evening. 283 00:41:03,335 --> 00:41:04,335 Hello. 284 00:41:14,638 --> 00:41:15,638 For you. 285 00:41:22,104 --> 00:41:23,730 Where are we going? 286 00:42:04,229 --> 00:42:05,832 And after I finished my schooling, 287 00:42:05,856 --> 00:42:08,710 I went to work for the diamond company. 288 00:42:08,734 --> 00:42:11,087 First as a simple typist, 289 00:42:11,111 --> 00:42:13,488 then as assistant to the general manager. 290 00:42:15,407 --> 00:42:18,428 The faithful, irreplaceable secretary. 291 00:42:18,452 --> 00:42:19,452 That's me. 292 00:42:21,913 --> 00:42:23,540 That's all there is to my life. 293 00:42:34,509 --> 00:42:35,886 Why do you hide your eyes? 294 00:42:40,223 --> 00:42:41,683 I'm near-sighted. 295 00:42:47,355 --> 00:42:50,626 I feel protected with them on. 296 00:42:50,650 --> 00:42:51,985 Protected from what? 297 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 It's very beautiful here, isn't it? 298 00:42:59,618 --> 00:43:00,618 No thank you. 299 00:43:13,090 --> 00:43:16,444 Tell me what, tell me something about you. 300 00:43:16,468 --> 00:43:20,764 What do you do besides buy flowers? 301 00:43:26,645 --> 00:43:28,814 He finally made it. 302 00:43:29,815 --> 00:43:32,776 But I don't really envy him. She's not exactly pretty. 303 00:43:34,152 --> 00:43:36,089 It's all the same for him. Pretty or ugly. 304 00:43:36,113 --> 00:43:38,448 Young or old. It's his work. 305 00:43:55,549 --> 00:43:58,426 (dramatic music) 306 00:44:15,402 --> 00:44:17,445 I want to call you by your first name. 307 00:44:21,283 --> 00:44:22,283 Alright. 308 00:44:25,495 --> 00:44:26,705 And I want to kiss you. 309 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Why? 310 00:44:31,835 --> 00:44:32,835 What's wrong? 311 00:44:34,963 --> 00:44:35,964 Goodbye, Jean-Paul. 312 00:44:37,632 --> 00:44:39,277 But why? 313 00:44:39,301 --> 00:44:42,071 It's been nice meeting you, you gave me a lovely day, 314 00:44:42,095 --> 00:44:43,180 now it's finished. 315 00:44:45,390 --> 00:44:47,434 No, wait. Don't be silly. 316 00:44:48,435 --> 00:44:49,811 Let me go, Jean-Paul! 317 00:44:53,190 --> 00:44:54,375 Mary Ann, now come on. 318 00:44:54,399 --> 00:44:57,461 I don't want to see you again and don't follow me anymore. 319 00:44:57,485 --> 00:44:59,005 Don't be silly. It's all crazy. 320 00:44:59,029 --> 00:45:00,298 Just leave me alone! 321 00:45:00,322 --> 00:45:01,865 - Driver. - Mary Ann! 322 00:45:03,408 --> 00:45:04,408 Mary Ann! 323 00:45:38,610 --> 00:45:41,029 - Lock the door, please. - It's already done. 324 00:45:46,243 --> 00:45:48,262 I'll perforate from the inside 325 00:45:48,286 --> 00:45:51,557 in order to find the right point of penetration. 326 00:45:51,581 --> 00:45:53,267 There are only two spots 327 00:45:53,291 --> 00:45:55,585 which will unblock the whole mechanism. 328 00:45:57,545 --> 00:46:00,173 Let's begin with this one. The drill, please. 329 00:46:02,926 --> 00:46:03,926 Thank you. 330 00:46:14,187 --> 00:46:17,065 (drill whirring) 331 00:46:23,780 --> 00:46:26,217 It enters as if it were butter. 332 00:46:26,241 --> 00:46:29,679 That's exactly the basic problem, old man. 333 00:46:29,703 --> 00:46:32,515 You believe you are beginning to make some headway... 334 00:46:32,539 --> 00:46:35,166 when suddenly you come upon the unexpected. 335 00:46:43,383 --> 00:46:45,528 Seven minutes for the drilling. 336 00:46:45,552 --> 00:46:48,614 I think I can still gain a couple of minutes. 337 00:46:48,638 --> 00:46:49,865 Now let's sum it up. 338 00:46:49,889 --> 00:46:52,576 The watchmen come out of the manager's office you were in. 339 00:46:52,600 --> 00:46:55,454 Four minutes for the corridor of the photoelectric cell. 340 00:46:55,478 --> 00:46:57,397 Four minutes to return. 341 00:46:58,398 --> 00:47:00,418 - Right? - Right. 342 00:47:00,442 --> 00:47:03,361 We're in front of the steel door, the key. 343 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 One minute to open and close the door. 344 00:47:21,921 --> 00:47:23,065 And here's the Royal. 345 00:47:23,089 --> 00:47:25,985 20 minutes for all the work on the safe. 346 00:47:26,009 --> 00:47:28,803 Nine minutes to get to the safe and get back. 347 00:47:28,845 --> 00:47:31,032 20 minutes for us to get the diamonds. 348 00:47:31,056 --> 00:47:32,658 29 minutes altogether. 349 00:47:32,682 --> 00:47:35,352 Well, we have a 1 minute safety margin. 350 00:47:35,393 --> 00:47:36,561 All in all not too bad. 351 00:47:37,520 --> 00:47:39,874 Excuse me, I can't stand this heat any longer. 352 00:47:39,898 --> 00:47:41,441 I'm going to get a bit of air. 353 00:47:43,193 --> 00:47:46,237 Well, I'm going too. Until tomorrow. 354 00:47:47,572 --> 00:47:48,572 Jean-Paul? 355 00:47:51,117 --> 00:47:52,827 Great day tomorrow, eh? 356 00:48:02,337 --> 00:48:03,337 Good night. 357 00:48:08,176 --> 00:48:12,263 (speaking in foreign language) 358 00:48:34,452 --> 00:48:36,996 Pleased to meet you, Setuaka. 359 00:48:47,590 --> 00:48:51,636 (speaking in foreign language) 360 00:48:54,431 --> 00:48:55,849 You don't have any clothes? 361 00:48:57,517 --> 00:49:02,206 (speaking in foreign language) 362 00:49:02,230 --> 00:49:04,208 You have a man. 363 00:49:04,232 --> 00:49:08,319 (speaking in foreign language) 364 00:49:10,280 --> 00:49:13,158 (water splashes) 365 00:49:28,339 --> 00:49:32,427 (speaking in foreign language) 366 00:49:47,942 --> 00:49:50,904 (kids chattering) 367 00:51:50,732 --> 00:51:52,984 Too far away. She couldn't have seen us. 368 00:52:23,973 --> 00:52:25,642 We are ready for the alarm test. 369 00:52:29,354 --> 00:52:32,148 (alarm blaring) 370 00:52:36,944 --> 00:52:37,987 What's that? 371 00:52:39,197 --> 00:52:43,534 They've done it. They've put in the Grand Slam 70. 372 00:53:02,095 --> 00:53:04,972 (drill whirring) 373 00:53:20,863 --> 00:53:24,885 That, gentlemen, is the Grand Slam 70. 374 00:53:24,909 --> 00:53:27,680 A system of very sensitive microphones... 375 00:53:27,704 --> 00:53:29,747 That registers the slightest noise. 376 00:53:30,915 --> 00:53:33,852 Any noise that is above 14 decibels 377 00:53:33,876 --> 00:53:34,876 sets off the alarm. 378 00:53:36,170 --> 00:53:38,607 Not too good, is it? 379 00:53:38,631 --> 00:53:41,110 Well, we might as well prepare our suitcases. 380 00:53:41,134 --> 00:53:43,386 You're not preparing anything. 381 00:53:43,428 --> 00:53:47,157 You stay here until I tell you what to do. And you. And you. 382 00:53:47,181 --> 00:53:49,284 If you are really the supermen everybody says, 383 00:53:49,308 --> 00:53:50,786 crazy your brains! 384 00:53:50,810 --> 00:53:51,853 Tread blood! 385 00:53:53,062 --> 00:53:54,832 But find a solution. 386 00:53:54,856 --> 00:53:57,960 Me and the men I lead never give up, understand? 387 00:53:57,984 --> 00:54:00,337 Kill yourself on those machines! 388 00:54:00,361 --> 00:54:03,090 But tonight the diamonds will be ours. 389 00:54:03,114 --> 00:54:04,758 Is that clear? 390 00:54:04,782 --> 00:54:06,033 I think it's crazy. 391 00:54:07,201 --> 00:54:10,472 Professor says, go to Rio and do this. 392 00:54:10,496 --> 00:54:12,540 And this. Looks like a promenade. 393 00:54:13,458 --> 00:54:15,168 Instead it's a highway to prison. 394 00:54:17,211 --> 00:54:20,899 And I'm not going to prison to make you happy, General. 395 00:54:20,923 --> 00:54:23,009 Put that in the little bit of brain you have! 396 00:54:25,428 --> 00:54:27,614 The Professor couldn't have told us. 397 00:54:27,638 --> 00:54:30,617 Grand Slam 70 came out only two months ago. 398 00:54:30,641 --> 00:54:32,745 Naturally, he couldn't have known. 399 00:54:32,769 --> 00:54:34,937 You know where you can put your reasoning? 400 00:54:35,938 --> 00:54:39,293 I've never taken a risk in my life. Not taking any now. 401 00:54:39,317 --> 00:54:42,236 You and Agostino will never be able to beat that gadget. 402 00:54:43,946 --> 00:54:46,884 So, I'm saying goodbye to you guys. 403 00:54:46,908 --> 00:54:48,367 And forget that I exist. 404 00:54:49,660 --> 00:54:53,557 You dirty pimp! You're only good for charming old maids. 405 00:54:53,581 --> 00:54:55,809 You're not even able to do a man's job. 406 00:54:55,833 --> 00:54:58,937 Now put one thing in that crusted brain of yours. 407 00:54:58,961 --> 00:55:01,440 You're not moving from here until I say so. 408 00:55:01,464 --> 00:55:02,965 And take some advice... 409 00:55:04,634 --> 00:55:07,178 Obey. You'd better obey, buster. 410 00:55:08,387 --> 00:55:11,033 Or you want me to smash in that beautiful face of yours? 411 00:55:11,057 --> 00:55:12,217 Everybody shut up, I mean it! 412 00:55:15,478 --> 00:55:16,478 Shut up. 413 00:55:30,952 --> 00:55:33,639 The Grand Slam 70 foresaw that too. 414 00:55:33,663 --> 00:55:35,474 Blocking the microphones 415 00:55:35,498 --> 00:55:38,685 interrupts the circuits and sets the sound box off. 416 00:55:38,709 --> 00:55:40,044 We can cut the lines. 417 00:55:49,929 --> 00:55:54,392 Naturally. Any tampering sets off the sound box. 418 00:55:54,433 --> 00:55:55,433 Obvious. 419 00:55:57,311 --> 00:55:59,355 Therefore it's difficult. 420 00:56:01,566 --> 00:56:02,733 Very difficult. 421 00:56:06,863 --> 00:56:07,905 But perhaps. 422 00:56:10,157 --> 00:56:11,367 Perhaps it can be done. 423 00:56:12,577 --> 00:56:15,204 But you, Gregg, must shorten the time of your work. 424 00:56:18,332 --> 00:56:20,960 Leave me alone for a while and I will show you. 425 00:56:23,212 --> 00:56:25,172 I left the sound meter here somewhere. 426 00:56:26,215 --> 00:56:27,215 A phonometer. 427 00:56:28,968 --> 00:56:29,968 Where has he gone? 428 00:56:37,268 --> 00:56:38,352 Wait, I'm coming! 429 00:56:50,156 --> 00:56:52,325 So you packed your suitcase, huh? 430 00:56:56,495 --> 00:56:57,955 Not on the face, we need it. 431 00:57:09,508 --> 00:57:12,738 Come on, get up. I won't hurt you anymore. 432 00:57:12,762 --> 00:57:15,056 The key. Tonight. 433 00:57:16,015 --> 00:57:18,201 We'll pull it off, my friend. 434 00:57:18,225 --> 00:57:22,021 10:30 at the corner of the square. With the key. 435 00:57:30,071 --> 00:57:32,281 Don't count on me. 436 00:57:33,658 --> 00:57:34,784 I've tried everything. 437 00:57:35,993 --> 00:57:38,079 That's not a woman, that's piece of ice. 438 00:57:39,038 --> 00:57:40,432 I'll never be able to get the key. 439 00:57:40,456 --> 00:57:42,249 Can't you make another one, Gregg? 440 00:57:43,793 --> 00:57:44,646 Forge one. 441 00:57:44,670 --> 00:57:47,314 Shut up, you know we can't do that. 442 00:57:47,338 --> 00:57:48,398 And there's no time. 443 00:57:48,422 --> 00:57:50,442 We can't make a key like that. 444 00:57:50,466 --> 00:57:52,986 Once it's in the keyhole, it opens and closes 445 00:57:53,010 --> 00:57:55,781 a magnetic field that we don't know anything about. 446 00:57:55,805 --> 00:57:56,973 You'll get me the key. 447 00:57:58,057 --> 00:58:00,893 If you're not able to convince her, kill her. 448 00:58:07,566 --> 00:58:08,503 But I never. 449 00:58:08,527 --> 00:58:11,004 Easiest thing in the world. Pull the trigger. 450 00:58:11,028 --> 00:58:12,697 Maybe you'll be able to do that. 451 00:58:22,957 --> 00:58:24,166 I'll take his passport. 452 00:58:27,169 --> 00:58:30,297 Without the key, everything could turn into smoke. 453 00:58:38,973 --> 00:58:41,726 (ominous music) 454 00:58:57,074 --> 00:58:59,744 (upbeat music) 455 00:59:22,183 --> 00:59:26,187 (singing in foreign language) 456 00:59:28,939 --> 00:59:31,817 (horns honking) 457 01:00:25,996 --> 01:00:29,041 (doorbell ringing) 458 01:00:33,754 --> 01:00:36,590 Jean-Paul, you're here. 459 01:00:37,591 --> 01:00:39,176 I'm so glad you came. 460 01:00:41,053 --> 01:00:43,472 But I thought that you were. 461 01:00:45,599 --> 01:00:46,599 Come in. 462 01:00:48,477 --> 01:00:49,477 Come in. 463 01:01:12,877 --> 01:01:14,170 Is this better? 464 01:01:45,326 --> 01:01:47,762 Do you still want that kiss? 465 01:01:47,786 --> 01:01:48,786 Yes, why? 466 01:01:52,041 --> 01:01:54,126 Because I do, Jean-Paul. 467 01:01:55,502 --> 01:01:56,502 Very much. 468 01:02:56,772 --> 01:02:59,483 (upbeat music) 469 01:03:41,358 --> 01:03:43,277 - It's time. - Alright. 470 01:05:15,828 --> 01:05:18,288 - Mary Ann. - Yes? 471 01:05:19,331 --> 01:05:21,101 I've finished my cigarettes. 472 01:05:21,125 --> 01:05:23,436 Is there a store nearby where I can buy some? 473 01:05:23,460 --> 01:05:24,460 Just a minute. 474 01:05:29,133 --> 01:05:30,133 Jean-Paul. 475 01:05:32,344 --> 01:05:34,304 Aren't these the cigarettes you smoke? 476 01:05:35,222 --> 01:05:37,433 I remembered and bought them for you. 477 01:05:41,270 --> 01:05:43,230 Dinner will be ready in a few minutes. 478 01:05:45,774 --> 01:05:46,775 Caviar, sir. 479 01:05:52,906 --> 01:05:53,949 Pheasant and Cognac. 480 01:05:58,829 --> 01:05:59,829 Tropical salad. 481 01:06:06,628 --> 01:06:07,921 Strawberry pie. 482 01:06:13,260 --> 01:06:16,239 I'll be right back. I've forgotten something. 483 01:06:16,263 --> 01:06:17,639 - What? - Champagne. 484 01:06:18,765 --> 01:06:21,244 Jean-Paul, there's Champagne here. 485 01:06:21,268 --> 01:06:22,478 I'll go fix dinner. 486 01:06:40,746 --> 01:06:41,890 (bottle shatters) 487 01:06:41,914 --> 01:06:45,000 Oh, how silly! 488 01:06:50,714 --> 01:06:53,735 I've broken the only bottle of champagne I had. 489 01:06:53,759 --> 01:06:55,862 Do you mind terribly going out to buy another? 490 01:06:55,886 --> 01:06:58,072 There's a store open all night just a block away. 491 01:06:58,096 --> 01:06:59,157 I'm sorry, darling. 492 01:06:59,181 --> 01:07:00,891 Never mind, I'll be right back. 493 01:07:06,522 --> 01:07:09,233 (upbeat music) 494 01:10:05,158 --> 01:10:10,372 (upbeat music) (people chattering) 495 01:11:27,908 --> 01:11:28,908 - Ready? - Ready. 496 01:11:31,244 --> 01:11:32,244 10 seconds. 497 01:12:11,868 --> 01:12:12,868 Let's go. 498 01:12:44,776 --> 01:12:45,776 Get going. 499 01:13:09,676 --> 01:13:11,219 The nitroglycerin. 500 01:13:24,649 --> 01:13:26,586 - Ready? - Ready. 501 01:13:26,610 --> 01:13:27,610 Go. 502 01:14:25,418 --> 01:14:30,632 (upbeat music) (singing in foreign language) 503 01:15:46,875 --> 01:15:49,627 (clock chiming) 504 01:17:11,209 --> 01:17:12,895 Voila! 505 01:17:12,919 --> 01:17:16,840 Jean-Paul, I was really beginning to worry. 506 01:17:19,509 --> 01:17:22,071 - Jean-Paul! - Champagne, Madame! 507 01:17:22,095 --> 01:17:24,347 - It will cost you a kiss. - Is that all? 508 01:17:25,223 --> 01:17:27,934 If you give me another kiss, I'll tell you a secret. 509 01:17:30,979 --> 01:17:33,022 - The secret. - I am hungry! 510 01:17:35,900 --> 01:17:40,071 (speaking in foreign language) 511 01:18:41,466 --> 01:18:42,842 30 minutes from now. 512 01:20:31,284 --> 01:20:36,497 (upbeat music) (singing in foreign language) 513 01:22:19,350 --> 01:22:22,812 (ladder creaks faintly) 514 01:25:22,450 --> 01:25:25,328 (toilet flushes) 515 01:28:57,790 --> 01:29:03,003 (upbeat music) (singing in foreign language) 516 01:32:10,274 --> 01:32:15,487 (upbeat music) (singing in foreign language) 517 01:34:12,980 --> 01:34:16,525 (drill whirring faintly) 518 01:34:35,878 --> 01:34:38,589 (gentle music) 519 01:34:43,218 --> 01:34:44,218 Jean-Paul? 520 01:34:45,679 --> 01:34:48,432 Couldn't you put off leaving for a few days at least? 521 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 No, it's not possible. 522 01:34:53,020 --> 01:34:55,230 But I'll be back in 2 weeks at the latest. 523 01:35:02,321 --> 01:35:03,864 (doorbell buzzes) 524 01:35:03,906 --> 01:35:05,925 Who could that be at this hour? 525 01:35:05,949 --> 01:35:07,284 Stay there, it's for me. 526 01:35:12,331 --> 01:35:14,541 Oh thank you. You arrived in time! 527 01:35:17,586 --> 01:35:19,004 Have this for your trouble. 528 01:35:31,225 --> 01:35:32,225 Who was it? 529 01:35:33,644 --> 01:35:35,437 Et voila. For you Madame. 530 01:35:41,610 --> 01:35:45,572 Jean-Paul, you're really crazy. 531 01:35:52,537 --> 01:35:54,498 I must go now. It's very late. 532 01:35:58,252 --> 01:35:59,836 Goodbye, Mary Ann. 533 01:36:11,598 --> 01:36:12,598 My jacket. 534 01:36:38,458 --> 01:36:40,728 Mary Ann, when I get back to Rio 535 01:36:40,752 --> 01:36:42,337 could you take a few days off? 536 01:37:05,736 --> 01:37:07,547 I'd like to take a trip. 537 01:37:07,571 --> 01:37:09,990 Maybe up the Amazon or any place you'd like. 538 01:37:11,450 --> 01:37:12,659 You choose the place. 539 01:37:15,454 --> 01:37:17,223 If this business comes off, 540 01:37:17,247 --> 01:37:20,167 and I think it will, I'll have some money to throw away. 541 01:37:22,919 --> 01:37:25,815 Just think my dear, if we hadn't met each other, 542 01:37:25,839 --> 01:37:27,799 I would have gone back to Europe. 543 01:37:30,761 --> 01:37:33,055 (speaking in foreign language) eh, Mary Ann? 544 01:37:44,733 --> 01:37:47,194 Hey, why don't you say anything? 545 01:37:49,446 --> 01:37:51,448 We'll talk about it when you get back. 546 01:37:52,574 --> 01:37:55,827 Please go away. Don't say anything more. 547 01:37:57,662 --> 01:37:59,206 Please don't come any closer. 548 01:38:00,999 --> 01:38:04,711 Have a nice trip, Jean-Paul, and good luck. 549 01:38:07,798 --> 01:38:09,758 Good luck to you, Mary Ann. 550 01:40:17,344 --> 01:40:22,557 (upbeat music) (singing in foreign language) 551 01:40:26,561 --> 01:40:29,856 (fireworks exploding) 552 01:41:41,636 --> 01:41:45,724 (speaking in foreign language) 553 01:42:29,392 --> 01:42:34,606 (upbeat music) (singing in foreign language) 554 01:43:28,868 --> 01:43:32,956 (speaking in foreign language) 555 01:44:49,157 --> 01:44:51,951 (ominous music) 556 01:45:00,919 --> 01:45:05,089 (speaking in foreign language) 557 01:45:16,559 --> 01:45:18,728 It's nothing. 558 01:45:21,648 --> 01:45:24,484 - (speaking in foreign language) - I'm going away. 559 01:45:24,526 --> 01:45:25,526 Rome. 560 01:45:27,695 --> 01:45:30,198 (horn honks) 561 01:45:31,282 --> 01:45:32,659 Goodbye, Setuaka. 562 01:45:35,745 --> 01:45:37,121 Adios, Agostino. 563 01:45:54,514 --> 01:45:57,076 Chin up, Agostino. We all must give up something. 564 01:45:57,100 --> 01:45:59,370 In a short while we'll all be back in dear old Europe. 565 01:45:59,394 --> 01:46:01,997 Don't make that face now, come on. 566 01:46:02,021 --> 01:46:04,208 Leave me alone. Who cares about you? 567 01:46:04,232 --> 01:46:06,818 Come on, we have only 45 minutes to catch a plane. 568 01:47:05,001 --> 01:47:06,001 Here. 569 01:47:16,721 --> 01:47:19,599 (dramatic music) 570 01:47:40,703 --> 01:47:44,582 We still have 35 minutes. We're on time all right. 571 01:47:44,624 --> 01:47:47,019 If I could only have a coffee. 572 01:47:47,043 --> 01:47:48,294 I just want to sleep. 573 01:47:49,379 --> 01:47:50,922 Have a tough night, handsome? 574 01:47:53,591 --> 01:47:55,611 You know something, Sergeant. 575 01:47:55,635 --> 01:47:59,114 You bucked me from the first time I've ever seen you. 576 01:47:59,138 --> 01:48:00,075 Well it's all over now 577 01:48:00,099 --> 01:48:02,350 and I don't have to take it anymore from you. 578 01:48:35,383 --> 01:48:37,194 Now then Miss Davis, tell me, 579 01:48:37,218 --> 01:48:39,613 did this friend of yours know of your work? 580 01:48:39,637 --> 01:48:42,783 Miss Davis, how long have you known the young man? 581 01:48:42,807 --> 01:48:45,077 You told us his first name was Jean-Paul. 582 01:48:45,101 --> 01:48:46,686 His surname? 583 01:48:47,603 --> 01:48:48,914 Miss Davis! 584 01:48:48,938 --> 01:48:52,334 Your lack of responsibility will cost you your job. 585 01:48:52,358 --> 01:48:55,486 Where did you meet him? Did he say where he was going? 586 01:48:55,528 --> 01:48:57,339 I warn you Miss Davis, you'd better tell us. 587 01:48:57,363 --> 01:48:59,591 Describe him. What did he look like? 588 01:48:59,615 --> 01:49:01,451 - The police! - Let's turn back. 589 01:49:07,790 --> 01:49:10,728 Morning. What's going on here? 590 01:49:10,752 --> 01:49:11,794 Documents, please. 591 01:49:48,247 --> 01:49:49,247 Documents. 592 01:49:59,342 --> 01:50:03,429 (speaking in foreign language) 593 01:50:05,181 --> 01:50:10,394 (sirens wailing) (dramatic music) 594 01:50:11,646 --> 01:50:12,646 Get out! 595 01:50:22,031 --> 01:50:24,259 - Give me the nitro. - No. 596 01:50:24,283 --> 01:50:26,762 Not the nitroglycerin. 597 01:50:26,786 --> 01:50:27,912 Do as I said! 598 01:50:29,914 --> 01:50:30,914 No, no. 599 01:50:40,550 --> 01:50:41,843 Take the wheel. 600 01:50:44,470 --> 01:50:47,431 (explosion booms) 601 01:51:15,543 --> 01:51:16,543 Come on! 602 01:51:24,177 --> 01:51:25,177 No! 603 01:51:33,603 --> 01:51:34,603 Erich! 604 01:51:38,482 --> 01:51:39,482 No! 605 01:51:40,902 --> 01:51:41,902 No! 606 01:51:45,323 --> 01:51:46,323 Erich! 607 01:51:53,289 --> 01:51:54,289 No, no! 608 01:52:08,804 --> 01:52:11,515 (car explodes) 609 01:52:53,224 --> 01:52:54,224 Setuaka! 610 01:52:57,144 --> 01:52:58,144 Setuaka! 611 01:52:59,981 --> 01:53:02,858 (sirens wailing) 612 01:53:08,906 --> 01:53:11,802 (speaking in foreign language) 613 01:53:11,826 --> 01:53:16,306 Setuaka! (guns firing) 614 01:53:16,330 --> 01:53:19,041 (somber music) 615 01:53:48,946 --> 01:53:53,576 (gun fires) (shouts) 616 01:54:38,662 --> 01:54:41,082 (gun fires) 617 01:54:48,756 --> 01:54:51,634 (dramatic music) 618 01:55:05,356 --> 01:55:08,025 (upbeat music) 619 01:55:51,444 --> 01:55:53,422 Welcome to Rome, Mary Ann. 620 01:55:53,446 --> 01:55:56,007 It's a pleasure to see you again, Professor. 621 01:55:56,031 --> 01:55:57,031 Sit down, please. 622 01:56:39,033 --> 01:56:41,344 Congratulations, Mary Ann. 623 01:56:41,368 --> 01:56:43,579 You've done a magnificent job. 624 01:56:44,955 --> 01:56:47,392 You had foreseen everything, Professor. 625 01:56:47,416 --> 01:56:49,585 Even to your dear friend, Milford. 626 01:56:50,711 --> 01:56:53,940 Milford, I couldn't take any chances on him. 627 01:56:53,964 --> 01:56:56,258 Did you have any trouble changing bags? 628 01:56:57,343 --> 01:56:59,112 A bit. The manager and the guards only left me alone 629 01:56:59,136 --> 01:57:01,948 in my office for a few seconds. 630 01:57:01,972 --> 01:57:03,057 You had to work fast. 631 01:57:16,737 --> 01:57:19,716 Thieves! Stop him! Thieves! 632 01:57:19,740 --> 01:57:21,134 No! Thieves! 633 01:57:21,158 --> 01:57:24,054 Please, no, please, Mary Ann. 634 01:57:24,078 --> 01:57:25,996 What's happened? I am going to call the police. 635 01:57:26,038 --> 01:57:29,267 No, no, no. It's not important. Nothing important, really. 636 01:57:29,291 --> 01:57:31,877 Believe me, please. Please. 637 01:57:34,838 --> 01:57:37,716 (dramatic music) 638 01:57:46,183 --> 01:57:48,978 (playful music) 44670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.