Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:14,223
The Deus Gate will go into effect.
2
00:00:17,393 --> 00:00:18,769
The Deus Gate...
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,441
The Deus Gate...
4
00:00:33,451 --> 00:00:38,664
3:10 PM, Dec. 24, 2021
Manila, the Republic of the Philippines
5
00:01:00,352 --> 00:01:01,771
I won.
6
00:01:02,563 --> 00:01:05,524
I know you cheated, idiot.
7
00:01:06,025 --> 00:01:07,276
Always!
8
00:01:10,196 --> 00:01:11,822
Let's make a toast.
9
00:01:11,947 --> 00:01:13,908
Merry Christmas!
10
00:01:18,662 --> 00:01:24,919
9:16 PM, Feb. 25, 2022
Tokyo, Japan
11
00:01:37,139 --> 00:01:41,143
9:19 PM - Tokyo Expo Launch Party
Floor 345, Skytree
12
00:01:45,606 --> 00:01:47,066
Where's my tempura?
13
00:01:47,191 --> 00:01:50,444
It's coming!
Let me add a leaf.
14
00:01:50,861 --> 00:01:53,739
Enjoy your tempura.
15
00:01:55,741 --> 00:01:58,661
I have to go to the bathroom.
16
00:02:02,289 --> 00:02:03,958
Coming through!
17
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Unlock the doors.
18
00:02:10,840 --> 00:02:12,341
About time!
19
00:02:13,843 --> 00:02:15,177
Whoa, sorry!
20
00:02:22,560 --> 00:02:25,521
Public Security Intelligence Agency
Tokyo
21
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Hello.
22
00:02:46,917 --> 00:02:48,711
Look to the right.
23
00:02:52,089 --> 00:02:53,215
Bingo.
24
00:02:53,883 --> 00:02:55,968
He's handsome...
25
00:02:56,218 --> 00:02:57,052
Where?
26
00:02:57,177 --> 00:02:58,053
4 o'clock.
27
00:02:58,512 --> 00:02:59,638
The eye patch.
28
00:03:03,392 --> 00:03:04,727
He's not really my type.
29
00:03:05,060 --> 00:03:07,354
That's irrelevant.
30
00:03:09,398 --> 00:03:10,232
Hey.
31
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Hey!
32
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
It's...
33
00:03:13,152 --> 00:03:14,570
It kind of sucks here, right?
34
00:03:14,695 --> 00:03:15,738
Yeah.
35
00:03:25,247 --> 00:03:26,582
Oh so you like it rough?
36
00:03:28,918 --> 00:03:30,085
Where's the bomb?
37
00:03:31,921 --> 00:03:33,797
Come again.
38
00:03:33,923 --> 00:03:34,840
Bye!
39
00:03:38,510 --> 00:03:41,555
They'll detonate the bomb
in 5 minutes.
40
00:03:43,182 --> 00:03:45,434
What's taking him?
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,689
Nothing on the Floor 365.
Where next?
42
00:03:50,814 --> 00:03:53,859
I'm unlocking the Floor 370 door
for you.
43
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
This is funny to you?
44
00:04:04,036 --> 00:04:05,537
It's too late.
45
00:04:06,956 --> 00:04:07,998
It's not here!
46
00:04:08,123 --> 00:04:09,750
You checked them all.
47
00:04:10,042 --> 00:04:11,043
Where is he?
48
00:04:11,168 --> 00:04:12,962
You know how he is.
49
00:04:18,258 --> 00:04:20,302
A bogey on your way.
50
00:04:24,640 --> 00:04:26,058
It's a chopper!
51
00:04:30,604 --> 00:04:31,605
A chopper?
52
00:04:33,482 --> 00:04:36,402
Come on, come on!
53
00:04:37,319 --> 00:04:39,488
Excuse me, coming through!
54
00:04:41,156 --> 00:04:44,493
The bomb is not here.
It's on the chopper!
55
00:04:46,453 --> 00:04:48,956
Death is my utmost honor.
56
00:04:49,206 --> 00:04:51,583
Death is my utmost honor.
57
00:04:52,001 --> 00:04:54,545
Death is my utmost honor.
58
00:04:56,005 --> 00:04:57,715
- What do we do?
- I don't know, man.
59
00:04:57,840 --> 00:04:59,925
Evacuate the guests.
60
00:05:03,762 --> 00:05:05,014
Everybody, freeze!
61
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
What do you want?
62
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
Hi.
63
00:05:27,369 --> 00:05:28,454
Where is he?
64
00:05:28,579 --> 00:05:29,288
Beats me!
65
00:06:00,319 --> 00:06:01,862
What took you?
66
00:06:01,987 --> 00:06:02,905
I got lost.
67
00:06:13,290 --> 00:06:15,834
The elevator didn't come!
68
00:06:19,046 --> 00:06:22,091
They didn't teach you about being
5 minutes early in elementary school?
69
00:07:48,385 --> 00:07:50,721
Death is my utmost honor.
70
00:07:50,846 --> 00:07:52,806
Death is my utmost honor.
71
00:07:58,520 --> 00:08:00,606
Get out of here, Hashiba!
72
00:08:04,526 --> 00:08:05,694
Don't get lost!
73
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
This one?
74
00:08:17,873 --> 00:08:19,750
You, stop there!
75
00:08:19,875 --> 00:08:23,045
You'd better wear a hard hat.
76
00:08:26,215 --> 00:08:29,259
38 seconds to detonation.
77
00:09:02,918 --> 00:09:05,963
Hurry, hurry!
78
00:09:11,260 --> 00:09:13,136
Death is my utmost honor.
79
00:09:13,262 --> 00:09:15,389
Death is my utmost honor.
80
00:09:56,221 --> 00:09:57,931
Just 2 seconds left!
81
00:10:09,026 --> 00:10:10,402
Mission complete.
82
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Ouch...
83
00:10:47,564 --> 00:10:51,318
Damn it, Hashiba!
He's always so reckless.
84
00:10:51,443 --> 00:10:52,652
I agree.
85
00:10:55,155 --> 00:10:57,407
You want to get some ice cream?
There's vanilla--
86
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Watch out!
87
00:11:04,373 --> 00:11:05,457
Green tea...
88
00:11:05,665 --> 00:11:06,708
OK.
89
00:11:07,209 --> 00:11:08,877
Well done, guys.
90
00:11:22,849 --> 00:11:24,351
Code 2.
91
00:11:24,476 --> 00:11:25,477
Come on!
92
00:11:34,277 --> 00:11:37,030
Prime Minister,
I have a report.
93
00:11:47,124 --> 00:11:50,335
You didn't mention the parachute.
94
00:11:51,545 --> 00:11:54,005
I told you I'm scared of heights.
95
00:11:54,131 --> 00:11:56,633
Why didn't we use the canal tunnel?
96
00:11:56,758 --> 00:11:58,510
That was Plan B.
97
00:12:00,929 --> 00:12:02,139
Drop me off here.
98
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
See you.
99
00:12:12,149 --> 00:12:13,942
See you, my ass.
100
00:12:14,234 --> 00:12:17,446
I'll never go through that shit again.
101
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
Oops.
102
00:12:20,282 --> 00:12:22,409
Where are we?
103
00:12:22,534 --> 00:12:23,952
Sorry, I'm lost.
104
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
What?
105
00:12:25,245 --> 00:12:26,830
I missed a sign.
106
00:12:26,955 --> 00:12:31,751
What sign?
We're in the middle of nowhere!
107
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
Cabinet of Japan
108
00:13:13,001 --> 00:13:15,003
Ministry of Justice
109
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
Public Security Intelligence Agency
110
00:13:33,939 --> 00:13:37,317
The Beginning
111
00:13:39,694 --> 00:13:41,696
The Deus Gate will go into effect.
112
00:13:43,573 --> 00:13:46,618
The Deus Gate... The Deus Gate...
113
00:13:48,995 --> 00:13:51,957
The Deus Gate...
114
00:13:57,587 --> 00:14:01,841
11:21 AM, Feb. 26
Prime Minister's Office
115
00:14:01,967 --> 00:14:04,594
"Prime Minister Kaizaki"
116
00:14:08,557 --> 00:14:13,728
We're not in a position to ask
America a favor now.
117
00:14:13,853 --> 00:14:14,896
But Prime Minster...
118
00:14:15,021 --> 00:14:18,900
You know the situation with the US.
119
00:14:19,109 --> 00:14:24,155
We're expected to pay the costs
of their military bases in Japan.
120
00:14:24,281 --> 00:14:25,407
I know but--
121
00:14:25,532 --> 00:14:28,243
They demand that we join Five Eyes
122
00:14:29,202 --> 00:14:33,331
and establish the
Japanese version of the CIA.
123
00:14:34,124 --> 00:14:40,171
I don't want to give them leverage
by asking a favor.
124
00:14:40,297 --> 00:14:41,631
It's urgent--
125
00:14:41,756 --> 00:14:48,096
We're broke thanks to the pandemic.
We have no cash!
126
00:14:48,221 --> 00:14:50,682
But Tokyo's being taken hostage.
127
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Talk to the Defense Ministry.
128
00:14:55,854 --> 00:15:01,526
We can't mobilize the Self-defense
forces on account of a threat.
129
00:15:01,776 --> 00:15:04,821
The Defense Ministry
works for the US.
130
00:15:05,447 --> 00:15:08,033
We might as well ask America.
131
00:15:08,283 --> 00:15:09,951
What then?
132
00:15:10,452 --> 00:15:14,456
Tokyo has the Expo in 3 days.
133
00:15:15,957 --> 00:15:21,921
We need intel so I'll mobilize the
National Security Council
134
00:15:22,047 --> 00:15:27,969
and the Public Security Bureau.
I'll also talk to Chinese envoys.
135
00:15:28,178 --> 00:15:30,305
The Chinese?
136
00:15:32,307 --> 00:15:36,686
11:22 AM, Feb. 26
Tokyo International Airport
137
00:15:53,453 --> 00:15:57,957
From up here, it appears
so peaceful.
138
00:16:00,627 --> 00:16:04,089
Yes but appearances can
be deceiving.
139
00:16:08,843 --> 00:16:12,555
If the terrorists proceed
with their plan
140
00:16:13,264 --> 00:16:17,352
our country's weak defense
will be exposed.
141
00:16:17,977 --> 00:16:23,775
We'll lose credibility
and the government will collapse.
142
00:16:24,484 --> 00:16:26,695
Deploy your squad.
143
00:16:28,279 --> 00:16:32,033
But they just completed
a mission yesterday...
144
00:16:32,200 --> 00:16:35,120
The Subversive Activities
Prevention Act
145
00:16:35,870 --> 00:16:37,831
allows security agents
146
00:16:38,289 --> 00:16:42,919
to investigate within
certain parameters.
147
00:16:43,962 --> 00:16:46,131
One interpretation is
148
00:16:46,715 --> 00:16:51,386
if our security's at risk
our agents have free rein.
149
00:16:51,720 --> 00:16:54,723
They are usually a
waste of tax money.
150
00:16:55,390 --> 00:16:58,727
If anything goes wrong,
they're dispensable.
151
00:17:14,033 --> 00:17:16,578
12:24 PM, Feb. 26
Public Security Intelligence Agency, Tokyo
152
00:17:16,578 --> 00:17:18,705
12:24 PM, Feb. 26
Public Security Intelligence Agency, Tokyo
Cute fishies.
153
00:17:25,378 --> 00:17:26,755
Mr. Tanaka.
154
00:17:27,714 --> 00:17:32,594
How many times do I have to tell you
to staple on the left?
155
00:17:32,719 --> 00:17:36,181
I'm sorry. I'll get it right
next time.
156
00:17:38,933 --> 00:17:40,143
And your bowl!
157
00:17:40,268 --> 00:17:41,644
Be quiet!
158
00:18:08,797 --> 00:18:11,549
"Deputy Administration Bureau
PSIA"
159
00:18:13,176 --> 00:18:14,552
"Lunar Fair"
160
00:18:15,053 --> 00:18:17,972
1:18 PM, Feb. 26
Asakusa, Tokyo
161
00:18:17,972 --> 00:18:20,892
1:18 PM, Feb. 26
Asakusa, Tokyo
In preparation for the Expo
162
00:18:21,017 --> 00:18:26,773
a safety drill was conducted by
Tokyo Skytree and the Defense Ministry.
163
00:18:27,023 --> 00:18:29,943
That was some safety drill.
164
00:18:30,902 --> 00:18:32,862
Look at that kimono.
165
00:18:32,987 --> 00:18:34,364
Cute pattern!
166
00:18:34,489 --> 00:18:37,200
Hi there, ladies.
167
00:18:37,325 --> 00:18:39,661
- Hello!
- Welcome.
168
00:18:40,203 --> 00:18:42,080
You'll look good in this.
169
00:18:42,205 --> 00:18:44,707
It's not exactly my style.
170
00:18:44,833 --> 00:18:50,213
You might say that... but
how about our campaign?
171
00:18:50,338 --> 00:18:52,423
We rent them at a fixed rate!
172
00:18:52,549 --> 00:18:54,133
That sounds good!
173
00:18:54,259 --> 00:18:57,220
Right! How about this?
174
00:18:57,345 --> 00:18:59,514
- It's cute!
- Try it on.
175
00:19:11,860 --> 00:19:15,613
I can show you ladies
around Asakusa.
176
00:19:15,947 --> 00:19:17,532
Hi there.
177
00:19:21,035 --> 00:19:24,747
Sorry ladies, I have to
close for the day.
178
00:19:24,873 --> 00:19:28,251
I know it's abrupt
but off you go.
179
00:19:28,376 --> 00:19:29,294
But I...
180
00:19:29,419 --> 00:19:33,923
I know you're from Saitama
but come back tomorrow.
181
00:19:34,299 --> 00:19:36,718
Sorry and thank you!
182
00:19:36,718 --> 00:19:37,051
Sorry and thank you!
"Closed"
183
00:19:37,051 --> 00:19:37,760
"Closed"
184
00:20:13,046 --> 00:20:15,465
Let's get to work, guys.
185
00:20:22,889 --> 00:20:25,183
That was great last night.
186
00:20:25,725 --> 00:20:29,812
Cut the chat unless that's
why you're here...
187
00:20:38,154 --> 00:20:41,699
The Deus Gate will go into effect.
188
00:20:41,824 --> 00:20:43,993
The Deus Gate...
189
00:20:44,118 --> 00:20:45,870
The Deus Gate...
190
00:20:46,120 --> 00:20:48,623
The Deus Gate...
191
00:20:49,958 --> 00:20:53,711
Intel wiretapped these calls.
192
00:20:54,504 --> 00:21:00,051
It's being mentioned more
in the last week.
193
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
The Deus Gate...
194
00:21:03,471 --> 00:21:05,014
Like God's Gate?
195
00:21:05,723 --> 00:21:08,142
We tracked down a cellular device
196
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
and the Intelligence Agency
detained this man today.
197
00:21:11,145 --> 00:21:12,563
and the Intelligence Agency
detained this man today.
"A known international terrorist"
198
00:21:12,563 --> 00:21:12,981
"A known international terrorist"
199
00:21:13,147 --> 00:21:17,318
He's an operative for an East Asian
terrorists' group
200
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
known as Mundo.
201
00:21:20,113 --> 00:21:25,159
Mundo's a terrorist group
operating worldwide.
202
00:21:25,535 --> 00:21:29,330
He entered Japan from Osaka
2 weeks ago.
203
00:21:29,747 --> 00:21:34,252
Other Mundo commandos are
probably already in Japan.
204
00:21:34,627 --> 00:21:36,004
Their goal?
205
00:21:36,129 --> 00:21:40,758
They hacked into the PM's computers
3 hours ago...
206
00:21:48,891 --> 00:21:51,686
You don't know which side is up?
207
00:21:52,687 --> 00:21:57,442
It says, "At Noon on March 1"
208
00:21:58,443 --> 00:22:00,445
"we will attack Tokyo."
209
00:22:04,449 --> 00:22:09,078
"Our target is all of
Tokyo's 14 million citizens."
210
00:22:09,620 --> 00:22:13,916
"The Deus Gate will open soon,
Mundo."
211
00:22:14,625 --> 00:22:16,335
Is it a warning?
212
00:22:16,878 --> 00:22:18,463
In 3 days...
213
00:22:18,921 --> 00:22:23,426
In the middle of the
Expo opening ceremony.
214
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Why did they give us a warning?
215
00:22:27,722 --> 00:22:32,185
The Skytree bomb threat last night
was just the prologue.
216
00:22:32,643 --> 00:22:34,854
Here's a mission for you.
217
00:22:34,979 --> 00:22:39,067
Locate Mundo's hideouts within 3 days
218
00:22:39,358 --> 00:22:43,404
and stop further terrorist acts
at all costs.
219
00:22:44,906 --> 00:22:48,910
If you're caught or killed,
the government will deny
220
00:22:49,869 --> 00:22:52,121
any knowledge of your actions.
221
00:22:58,002 --> 00:22:59,420
Find this man.
222
00:23:00,421 --> 00:23:02,590
He's been missing for 3 months.
223
00:23:09,514 --> 00:23:10,598
Natsume.
224
00:23:10,723 --> 00:23:12,266
I'm on it.
225
00:23:38,084 --> 00:23:39,710
Going back to London?
226
00:23:39,877 --> 00:23:43,172
Taking a little vacation.
I think I've earned enough.
227
00:23:43,714 --> 00:23:45,842
Man hunting again?
228
00:23:46,801 --> 00:23:48,761
And what's that got to do with you?
229
00:23:49,929 --> 00:23:51,806
Push your flight 3 days.
230
00:23:52,265 --> 00:23:53,641
Push my flight?
231
00:23:55,309 --> 00:23:56,811
Work to do, Honey.
232
00:24:15,663 --> 00:24:19,000
Hey, Pops.
What have you been making?
233
00:24:19,250 --> 00:24:23,254
I'd say this is my masterpiece.
234
00:24:23,379 --> 00:24:27,216
More junk for your collection.
What does it do?
235
00:24:28,593 --> 00:24:30,845
I'm too embarrassed to say.
236
00:24:31,053 --> 00:24:32,513
Whatever.
237
00:24:34,348 --> 00:24:37,393
It's a hit! I found him.
238
00:24:39,896 --> 00:24:40,354
"Professor Minai, Virology"
239
00:24:40,354 --> 00:24:41,939
"Professor Minai, Virology"
He's a professor emeritus at
Tokyo University.
240
00:24:41,939 --> 00:24:44,025
He's a professor emeritus at
Tokyo University.
241
00:24:44,150 --> 00:24:47,945
A virologist
who got a Nobel prize 4 years ago.
242
00:24:48,070 --> 00:24:52,033
Why did Takahara tell us to find him?
243
00:24:52,992 --> 00:24:56,579
1:43 PM, Feb. 26
Somewhere in Kanto
244
00:24:59,290 --> 00:25:00,583
Your shift's over.
245
00:25:34,283 --> 00:25:35,409
Stop the car.
246
00:25:45,920 --> 00:25:47,338
What's the idea?
247
00:25:47,463 --> 00:25:49,090
Request backup!
248
00:25:51,050 --> 00:25:52,051
You!
249
00:25:55,972 --> 00:25:58,349
Sorry, just doing my job.
250
00:26:07,984 --> 00:26:10,695
Tell me what the Deus Gate is?
251
00:26:11,487 --> 00:26:13,197
What are you after?
252
00:26:15,241 --> 00:26:16,450
Speak up!
253
00:26:33,634 --> 00:26:40,891
Finally our war is about to begin!
254
00:26:41,642 --> 00:26:44,979
You won't forget this.
255
00:26:45,313 --> 00:26:50,609
Our holy war is just a means
to a greater goal!
256
00:26:51,527 --> 00:26:55,114
In a foreign land the Deus Gate
257
00:26:55,990 --> 00:26:58,659
will finally open!
258
00:27:03,331 --> 00:27:10,421
69 hours until the terrorists attack
259
00:27:15,885 --> 00:27:19,889
Noriyuki Higashiyama
as Takeru Hashiba
260
00:27:21,515 --> 00:27:24,143
Yukiyoshi Ozawa
as Masaharu Katsuki
261
00:27:25,144 --> 00:27:27,772
Lauren Tsai
as Rei Hiyama
262
00:27:28,773 --> 00:27:31,400
Yukio Ueno(Denis)
as Atsuhiko Natsume
263
00:27:32,401 --> 00:27:35,029
Denden
as Shigenobu Kugayama
264
00:27:52,004 --> 00:27:54,632
Ken Matsudaira
as Ryuichi Takahara
265
00:27:55,466 --> 00:27:58,094
Min Tanaka
as Naoto Kaizaki
266
00:28:01,263 --> 00:28:03,849
Atsuro Watabe
as Kenzo Shiratori
267
00:30:03,302 --> 00:30:06,305
Directed by Takuro Oikawa
268
00:30:08,641 --> 00:30:14,063
A Toei production
269
00:30:15,189 --> 00:30:17,107
This is a work of fiction. Names, characters,
organizations, events and incidents
270
00:30:17,233 --> 00:30:19,193
are the products of the author's imagination.
Any resemblance to actual persons,
271
00:30:19,318 --> 00:30:21,195
living or dead, or actual events is
purely coincidental.
272
00:30:21,737 --> 00:30:25,574
English subtitles by
Dean Shimauchi
17233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.