Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 14]
4
00:01:33,030 --> 00:01:37,230
[Garrison Headquarters]
5
00:01:38,570 --> 00:01:39,410
Ding Yunqi.
6
00:01:48,060 --> 00:01:49,910
Ms. Cui, everyone is here.
7
00:01:53,730 --> 00:01:54,820
Life or death
8
00:01:55,870 --> 00:01:56,920
depends on today.
9
00:02:07,260 --> 00:02:08,140
Didn't Ding Yunqi say
10
00:02:08,220 --> 00:02:10,200
he's coming to see Commander Hu tomorrow?
11
00:02:11,580 --> 00:02:12,170
He said that
12
00:02:12,250 --> 00:02:13,980
so that we can settle down.
13
00:02:15,660 --> 00:02:17,420
He didn't want us to get involved.
14
00:02:19,060 --> 00:02:20,490
If he comes tomorrow,
15
00:02:21,660 --> 00:02:22,960
he won't be Ding Yunqi.
16
00:02:25,900 --> 00:02:27,880
To be honest, we should try to persuade him.
17
00:02:34,350 --> 00:02:35,480
Ding Yunqi
18
00:02:35,860 --> 00:02:37,370
cannot be persuaded either.
19
00:02:50,850 --> 00:02:51,770
Guys,
20
00:02:54,270 --> 00:02:56,100
I can't let anything happen to my brother today.
21
00:02:57,370 --> 00:02:58,450
Once the fight starts,
22
00:03:00,170 --> 00:03:02,230
please try your best to keep him safe.
23
00:03:03,030 --> 00:03:03,910
If you can't
24
00:03:05,290 --> 00:03:06,640
protect him,
25
00:03:08,110 --> 00:03:09,460
then please take down
26
00:03:09,500 --> 00:03:11,430
more people to die with him.
27
00:03:15,380 --> 00:03:16,680
I will pay back
28
00:03:19,620 --> 00:03:20,500
what I owe you
29
00:03:21,970 --> 00:03:23,060
in the next life.
30
00:03:45,110 --> 00:03:45,910
You're here too.
31
00:03:48,350 --> 00:03:49,230
Are you here alone?
32
00:03:51,450 --> 00:03:52,170
What about you?
33
00:03:52,760 --> 00:03:53,810
All those who can come are here.
34
00:03:54,900 --> 00:03:55,570
Alright.
35
00:03:56,830 --> 00:03:58,050
The ghoul didn't raise you for nothing.
36
00:04:00,400 --> 00:04:01,490
I'm doing this for Yunqi.
37
00:04:02,790 --> 00:04:03,970
I'll protect him for as long as I can.
38
00:04:05,150 --> 00:04:06,070
If I can't,
39
00:04:07,080 --> 00:04:08,380
I'll die with him.
40
00:04:09,720 --> 00:04:11,120
This way, when I meet Master Ding over there,
41
00:04:11,950 --> 00:04:13,040
I can have an explanation.
42
00:04:20,480 --> 00:04:21,230
Boss,
43
00:04:23,210 --> 00:04:24,090
two bowls of wontons.
44
00:04:24,550 --> 00:04:25,310
OK.
45
00:04:28,080 --> 00:04:28,790
Aim.
46
00:04:39,920 --> 00:04:40,800
Ready.
47
00:04:41,180 --> 00:04:41,940
Wait.
48
00:04:42,270 --> 00:04:43,620
Wait.
49
00:04:48,320 --> 00:04:50,630
I wish I could see you again.
50
00:05:00,920 --> 00:05:01,930
Bro.
51
00:05:02,640 --> 00:05:04,490
We just met and we are saying goodbye.
52
00:05:05,290 --> 00:05:07,560
You don't know how reluctant I am.
53
00:05:08,190 --> 00:05:09,030
I have no choice.
54
00:05:09,530 --> 00:05:10,830
You forced me.
55
00:05:12,600 --> 00:05:13,350
Commander.
56
00:05:14,190 --> 00:05:15,160
If you want to kill us,
57
00:05:15,280 --> 00:05:17,430
just do it. No need to drag.
58
00:05:17,760 --> 00:05:18,810
If you don't want to kill us,
59
00:05:19,610 --> 00:05:21,370
just say what you want to say.
60
00:05:22,260 --> 00:05:23,350
This kind of scene
61
00:05:24,060 --> 00:05:25,070
does nothing to me.
62
00:05:26,120 --> 00:05:27,000
Good.
63
00:05:28,260 --> 00:05:29,940
Give me the dragon bone, and I'll release you immediately.
64
00:05:31,160 --> 00:05:32,460
I won't give you the dragon bone.
65
00:05:34,850 --> 00:05:35,780
If I give it to you,
66
00:05:36,200 --> 00:05:37,790
we are really dead.
67
00:05:39,560 --> 00:05:40,690
You've thought it through?
68
00:05:41,570 --> 00:05:42,580
I don't even need to think about it.
69
00:05:43,510 --> 00:05:44,600
We all know it.
70
00:05:46,780 --> 00:05:47,790
See them off for me.
71
00:05:48,670 --> 00:05:49,510
Get ready.
72
00:05:49,850 --> 00:05:51,150
Her Ladyship won't let you go.
73
00:05:53,040 --> 00:05:55,900
Her Ladyship can only hear the living ones talk.
74
00:05:57,200 --> 00:05:58,080
Aim.
75
00:06:00,310 --> 00:06:01,990
Commander, Ding Yunqi is here.
76
00:06:02,360 --> 00:06:03,040
Who?
77
00:06:03,250 --> 00:06:04,130
Ding Yunqi.
78
00:06:10,850 --> 00:06:11,480
How many people?
79
00:06:11,770 --> 00:06:12,530
Just him.
80
00:06:13,240 --> 00:06:14,330
Let him wait in the living room.
81
00:06:14,800 --> 00:06:15,470
Yes.
82
00:06:16,810 --> 00:06:18,870
Just shoot. No need to report.
83
00:06:19,210 --> 00:06:20,170
I can hear the sound.
84
00:06:20,210 --> 00:06:20,890
Commander.
85
00:06:22,440 --> 00:06:23,870
If you really hear the sound,
86
00:06:24,250 --> 00:06:25,970
you'll be dead soon.
87
00:06:27,060 --> 00:06:29,080
Shut up. I don't want to listen to you.
88
00:06:31,260 --> 00:06:32,140
Fengling has
89
00:06:32,600 --> 00:06:33,820
met with Ding Yunqi several times
90
00:06:34,450 --> 00:06:36,000
on behalf of Her Ladyship.
91
00:06:36,260 --> 00:06:37,810
You're not well-informed.
92
00:06:38,860 --> 00:06:39,830
Let me tell you.
93
00:06:40,370 --> 00:06:41,760
I'm not the one who wants the Kunlun Mountains,
94
00:06:42,300 --> 00:06:43,230
but Her Ladyship.
95
00:06:44,070 --> 00:06:45,290
If they shoot,
96
00:06:45,450 --> 00:06:48,600
it equals you declaring war against Her Ladyship.
97
00:06:53,010 --> 00:06:53,770
Also,
98
00:06:54,650 --> 00:06:56,580
Ding Yunqi is the Heaven Official of Penta-sect.
99
00:06:56,710 --> 00:06:59,020
Thousands of their brothers are scattered in the martial artists community.
100
00:06:59,780 --> 00:07:01,330
It's not easy for you
101
00:07:02,000 --> 00:07:03,140
to kill him.
102
00:07:07,550 --> 00:07:09,900
Do you know why I haven't interrogated you?
103
00:07:11,240 --> 00:07:11,870
Go ahead.
104
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
I just don't want to listen to you.
105
00:07:16,490 --> 00:07:17,330
Are you done?
106
00:07:22,790 --> 00:07:23,420
Commander,
107
00:07:24,010 --> 00:07:25,270
why don't we
108
00:07:26,450 --> 00:07:27,410
suspend it?
109
00:07:28,380 --> 00:07:29,130
Yes.
110
00:07:34,910 --> 00:07:35,470
Put it down.
111
00:08:10,250 --> 00:08:11,050
Stop.
112
00:08:13,440 --> 00:08:14,620
It's not time to rush.
113
00:08:16,090 --> 00:08:18,270
Even if we'll rush, you Sun Sanxuan can't be the first.
114
00:08:18,900 --> 00:08:19,780
Sit down for now.
115
00:08:22,980 --> 00:08:23,610
Today I get the feeling that
116
00:08:23,690 --> 00:08:25,120
you are still like a member of Penta-sect.
117
00:08:25,290 --> 00:08:26,460
You don't deserve to mention Penta-sect.
118
00:08:27,680 --> 00:08:29,190
I won't let your mistakes go
119
00:08:29,820 --> 00:08:31,420
just because of what you did today.
120
00:08:34,360 --> 00:08:35,490
Sit down and have a bowl of wonton.
121
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
We still don't know if we can have it again
122
00:08:37,880 --> 00:08:39,520
after today.
123
00:08:43,390 --> 00:08:44,230
Okay.
124
00:08:48,510 --> 00:08:49,560
After today,
125
00:08:50,060 --> 00:08:50,950
if we can survive,
126
00:08:51,580 --> 00:08:52,750
we'll settle the score later.
127
00:09:28,830 --> 00:09:30,420
Young Heaven Official.
128
00:09:34,880 --> 00:09:36,220
Hello, Commander Hu.
129
00:09:39,750 --> 00:09:41,680
Young man, you look very fashionable.
130
00:09:42,860 --> 00:09:44,580
I wonder if I came in time.
131
00:09:44,790 --> 00:09:46,720
Are my friends still alive?
132
00:09:48,400 --> 00:09:49,530
What does it matter
133
00:09:50,160 --> 00:09:51,590
if they are alive or not?
134
00:09:53,860 --> 00:09:56,420
If they're alive, I'll sit down and talk to you.
135
00:09:56,550 --> 00:09:58,820
If they're dead, let's part here.
136
00:10:00,030 --> 00:10:00,750
Oh right.
137
00:10:01,340 --> 00:10:03,100
You are here to save them.
138
00:10:05,750 --> 00:10:07,760
You came at the right time.
139
00:10:08,520 --> 00:10:10,950
I searched everywhere for you a while ago.
140
00:10:11,460 --> 00:10:12,720
I didn't expect
141
00:10:13,640 --> 00:10:15,660
you to come here yourself today.
142
00:10:18,510 --> 00:10:21,290
Is this an accident or a surprise?
143
00:10:22,500 --> 00:10:23,800
What does Commander want from me?
144
00:10:25,570 --> 00:10:28,340
What can I possibly ask from you, Young Heaven Official?
145
00:10:29,390 --> 00:10:30,360
For the Kunlun Mountains?
146
00:10:30,860 --> 00:10:31,950
What else can it be?
147
00:10:33,630 --> 00:10:34,810
Her Ladyship asked me
148
00:10:34,890 --> 00:10:36,990
to keep in touch with Chu Fengling about the Kunlun Mountains.
149
00:10:37,830 --> 00:10:38,590
What now?
150
00:10:39,430 --> 00:10:41,740
Did she reassign this task to you, Commander?
151
00:10:46,820 --> 00:10:48,290
That's because
152
00:10:48,960 --> 00:10:51,150
Her Ladyship is not very satisfied
153
00:10:51,230 --> 00:10:52,240
with the progress of this matter.
154
00:10:53,830 --> 00:10:55,560
I made it clear to Chu Fengling that
155
00:10:56,480 --> 00:10:57,700
whether the Kunlun Mountains open or not
156
00:10:58,240 --> 00:10:59,630
is up to the Ding family.
157
00:11:00,390 --> 00:11:01,560
Her Ladyship can't do anything,
158
00:11:02,320 --> 00:11:03,790
nor the government.
159
00:11:11,140 --> 00:11:11,940
Her Ladyship knows very well that
160
00:11:12,020 --> 00:11:13,870
the initiative is in my hands.
161
00:11:14,290 --> 00:11:16,140
With her power, even she didn't use violence.
162
00:11:16,930 --> 00:11:18,070
Haven't you gone too far,
163
00:11:18,610 --> 00:11:20,210
Commander Hu?
164
00:11:23,650 --> 00:11:25,630
Young man, you are putting on such an aura
165
00:11:26,630 --> 00:11:27,890
that it seems
166
00:11:28,610 --> 00:11:30,200
the Kunlun Mountains are very mysterious.
167
00:11:31,880 --> 00:11:32,850
If it's not mysterious,
168
00:11:33,520 --> 00:11:35,030
it wouldn't have been hidden so well
169
00:11:35,370 --> 00:11:36,710
for hundreds of years.
170
00:11:38,940 --> 00:11:40,700
The Ding family has been Heaven Official for generations,
171
00:11:41,170 --> 00:11:42,850
guarding the Kunlun Mountains.
172
00:11:43,310 --> 00:11:44,650
It wasn't by luck.
173
00:11:48,520 --> 00:11:49,480
Young man,
174
00:11:50,570 --> 00:11:52,420
can you tell me
175
00:11:53,140 --> 00:11:56,370
what is in the Kunlun Mountains?
176
00:12:00,570 --> 00:12:02,540
I'm not here to talk about the Kunlun Mountains with you today.
177
00:12:06,240 --> 00:12:06,950
Oh right.
178
00:12:07,710 --> 00:12:09,050
You are here to save them.
179
00:12:10,440 --> 00:12:12,080
Will you release them or not, Commander?
180
00:12:14,600 --> 00:12:17,030
Do you think I'm some gas? Released at your will?
181
00:12:19,760 --> 00:12:21,570
If you let my friends go today, Commander,
182
00:12:21,740 --> 00:12:23,210
I'll remember your kindness.
183
00:12:28,080 --> 00:12:29,880
Judging from your tone,
184
00:12:30,300 --> 00:12:33,030
you really don't take me seriously.
185
00:12:34,970 --> 00:12:36,020
I'm here today.
186
00:12:36,350 --> 00:12:38,070
It already means I take you seriously.
187
00:12:40,760 --> 00:12:42,150
Is this a threat?
188
00:12:43,870 --> 00:12:44,670
Of course not.
189
00:12:46,180 --> 00:12:47,610
I don't like beating around the bush.
190
00:12:48,570 --> 00:12:50,040
If you kill my friends today, Commander,
191
00:12:50,210 --> 00:12:51,050
I promise
192
00:12:51,850 --> 00:12:53,570
you will also die for this.
193
00:12:55,920 --> 00:12:58,570
Just by a thousand people of Penta-sect?
194
00:12:58,990 --> 00:12:59,790
Not only them,
195
00:13:00,630 --> 00:13:01,550
but also all those who want
196
00:13:01,680 --> 00:13:03,020
the treasure of the Kunlun Mountains.
197
00:13:08,190 --> 00:13:09,620
Please do me a favor today.
198
00:13:10,160 --> 00:13:11,210
So that it won't get ugly
199
00:13:11,590 --> 00:13:12,560
if we run into each other in the future, right?
200
00:13:13,020 --> 00:13:13,770
What do you think?
201
00:13:16,330 --> 00:13:17,090
Young man,
202
00:13:17,470 --> 00:13:19,060
you are indeed powerful.
203
00:13:21,460 --> 00:13:23,180
After all, the Ding family didn't survive
204
00:13:23,600 --> 00:13:25,780
the past few hundred years by compromising.
205
00:13:34,350 --> 00:13:35,110
OK.
206
00:13:35,530 --> 00:13:36,540
I will definitely
207
00:13:36,830 --> 00:13:38,130
be friends with you.
208
00:13:39,180 --> 00:13:40,480
I'll send someone
209
00:13:40,950 --> 00:13:42,880
to release the little...
210
00:13:42,880 --> 00:13:44,310
The lady warrior right now.
211
00:13:45,690 --> 00:13:47,500
Why don't you release them all if you want to, Commander?
212
00:13:50,610 --> 00:13:52,240
Luo is your enemy.
213
00:13:52,500 --> 00:13:53,550
Why would you save him?
214
00:13:54,550 --> 00:13:55,810
I don't want my friend to be sad for a lifetime
215
00:13:55,940 --> 00:13:56,820
because of his death.
216
00:14:00,980 --> 00:14:03,630
I guess you didn't grow up by the Yangtze River,
217
00:14:04,210 --> 00:14:05,980
but by the sea.
218
00:14:06,480 --> 00:14:07,490
Minding others' business like this.
219
00:14:10,390 --> 00:14:12,280
As long as it's related to the Kunlun Mountains,
220
00:14:12,870 --> 00:14:13,500
it's part of
221
00:14:13,960 --> 00:14:14,750
the Ding family's business.
222
00:14:26,220 --> 00:14:26,640
Here.
223
00:14:26,720 --> 00:14:27,140
Thank you.
224
00:14:27,190 --> 00:14:27,770
Enjoy.
225
00:14:43,610 --> 00:14:49,190
[Garrison Headquarters]
226
00:14:51,710 --> 00:14:52,850
It must be Her Ladyship's car.
227
00:15:09,230 --> 00:15:10,070
That's Her Ladyship's car.
228
00:15:13,380 --> 00:15:14,350
I hope we can make it.
229
00:15:15,480 --> 00:15:16,490
I heard
230
00:15:18,170 --> 00:15:19,050
your dragon bone
231
00:15:19,560 --> 00:15:21,150
is in Luo Yunsong's hands.
232
00:15:21,950 --> 00:15:23,300
You save Luo Yunsong
233
00:15:23,630 --> 00:15:25,230
just to get back the dragon bone, right?
234
00:15:25,900 --> 00:15:28,420
Can that dragon bone really open the Kunlun Mountains?
235
00:15:29,390 --> 00:15:30,730
If someone told you
236
00:15:30,900 --> 00:15:32,790
one dragon bone can open the Kunlun Mountains,
237
00:15:33,590 --> 00:15:34,760
do you believe it, Commander?
238
00:15:38,500 --> 00:15:40,350
Anyway, I heard that you went through a lot
239
00:15:40,520 --> 00:15:41,780
to get the dragon bone back.
240
00:15:44,300 --> 00:15:45,850
Luo Yunsong and I have other grudges.
241
00:15:46,650 --> 00:15:48,200
If it's just for the dragon bone,
242
00:15:48,290 --> 00:15:49,340
it would be too simple.
243
00:15:49,760 --> 00:15:51,100
You didn't spend so much effort
244
00:15:51,690 --> 00:15:54,120
on that useless dragon bone, did you?
245
00:16:00,420 --> 00:16:01,770
You must know
246
00:16:02,480 --> 00:16:04,250
where the Kunlun Mountains are, right?
247
00:16:08,740 --> 00:16:10,000
I know it when I'm in a good mood.
248
00:16:10,330 --> 00:16:11,680
When I'm in a bad mood,
249
00:16:12,100 --> 00:16:12,810
I forget about it.
250
00:16:22,850 --> 00:16:25,200
You're quite humorous, young man.
251
00:16:27,640 --> 00:16:30,160
I had no choice. I was entrusted.
252
00:16:30,450 --> 00:16:32,550
Otherwise, I wouldn't have got involved
253
00:16:32,760 --> 00:16:33,850
in all this trouble.
254
00:16:35,110 --> 00:16:36,290
However, Commander, if you do this,
255
00:16:36,670 --> 00:16:37,930
you'll not only offend Her Ladyship,
256
00:16:39,020 --> 00:16:39,730
but also
257
00:16:40,700 --> 00:16:41,750
offend me.
258
00:16:44,440 --> 00:16:45,190
You're right.
259
00:16:45,700 --> 00:16:47,550
I should have got to know you earlier.
260
00:16:48,010 --> 00:16:49,180
So many people
261
00:16:50,740 --> 00:16:52,170
are on the execution ground, waiting for my order to shoot.
262
00:16:52,540 --> 00:16:54,390
And now I can't continue the play.
263
00:16:55,570 --> 00:16:56,280
Report.
264
00:16:58,000 --> 00:16:58,890
Her Ladyship's adjutant is here.
265
00:17:01,070 --> 00:17:02,290
How did Her Ladyship know?
266
00:17:03,130 --> 00:17:03,970
I informed her.
267
00:17:07,370 --> 00:17:08,250
To clean it up for you.
268
00:17:12,830 --> 00:17:14,890
Her Ladyship wasn't in Shanghai yesterday.
269
00:17:15,390 --> 00:17:16,310
She came back last night.
270
00:17:17,100 --> 00:17:19,550
Isn't that good? Everyone is happy.
271
00:17:29,170 --> 00:17:31,980
Are you teaming up with Her Ladyship to mess with me?
272
00:17:33,110 --> 00:17:34,540
To be honest, I'm not.
273
00:17:35,510 --> 00:17:37,230
You set the trap first.
274
00:17:39,120 --> 00:17:40,380
But what can you do
275
00:17:42,520 --> 00:17:43,490
if I am to mess with you?
276
00:17:49,910 --> 00:17:50,590
Commander Hu.
277
00:17:51,800 --> 00:17:52,900
Lieutenant Li, you are here.
278
00:17:56,260 --> 00:17:57,010
Hello, Mr. Ding.
279
00:18:00,620 --> 00:18:01,250
Commander Hu.
280
00:18:01,760 --> 00:18:02,980
Her Ladyship was so angry after she heard this
281
00:18:03,230 --> 00:18:03,980
that she had a stomachache.
282
00:18:04,530 --> 00:18:05,790
She didn't even have breakfast.
283
00:18:20,190 --> 00:18:20,990
Here are your wontons.
284
00:18:21,160 --> 00:18:21,790
OK.
285
00:18:47,330 --> 00:18:47,960
Commander.
286
00:18:57,780 --> 00:18:59,340
All five of them are here.
287
00:19:04,170 --> 00:19:04,840
Miss Chu.
288
00:19:05,220 --> 00:19:06,180
I'm here by order of Her Ladyship
289
00:19:06,310 --> 00:19:07,780
to take you and everyone else home.
290
00:19:16,770 --> 00:19:18,660
My Black Feather Team is still in the Commander's hands.
291
00:19:21,220 --> 00:19:22,560
Release them. All of them.
292
00:19:22,980 --> 00:19:24,200
And the two cars of theirs.
293
00:19:24,410 --> 00:19:24,910
Yes.
294
00:19:27,060 --> 00:19:28,780
Miss Chu, what are you doing?
295
00:19:30,000 --> 00:19:31,300
He killed my brother.
296
00:19:31,590 --> 00:19:32,730
Your brother was a drug dealer.
297
00:19:33,100 --> 00:19:33,860
He deserved to be killed.
298
00:19:40,960 --> 00:19:42,090
Where is Jiutian now?
299
00:19:42,850 --> 00:19:43,440
Buried.
300
00:19:43,600 --> 00:19:44,570
Where?
301
00:19:44,740 --> 00:19:46,500
How would I know? I just...
302
00:19:46,710 --> 00:19:48,140
I'll just take you there someday.
303
00:19:50,620 --> 00:19:51,500
I'll take him there.
304
00:19:53,010 --> 00:19:53,850
Let's go.
305
00:19:59,980 --> 00:20:00,780
Lieutenant Li.
306
00:20:04,950 --> 00:20:06,670
Thank you for Her Ladyship's and your help.
307
00:20:07,120 --> 00:20:08,860
You should thank Mr. Ding for this.
308
00:20:09,770 --> 00:20:10,610
Yunqi?
309
00:20:11,990 --> 00:20:13,130
What's going on?
310
00:20:13,630 --> 00:20:14,930
You should ask him yourself.
311
00:20:34,170 --> 00:20:39,800
[Follow the leader]
312
00:20:59,450 --> 00:21:01,220
Thank you so much, Yunqi.
313
00:21:02,480 --> 00:21:03,150
You're welcome.
314
00:21:04,830 --> 00:21:05,750
Take my car.
315
00:21:07,810 --> 00:21:08,440
No need.
316
00:21:08,780 --> 00:21:10,040
My friends are waiting outside.
317
00:21:17,180 --> 00:21:17,970
Wu Shuang.
318
00:21:18,390 --> 00:21:19,740
I'm really sorry.
319
00:21:21,080 --> 00:21:21,840
Don't worry.
320
00:21:23,220 --> 00:21:24,060
I promise.
321
00:21:24,190 --> 00:21:25,700
I will return the dragon bone to you this time.
322
00:21:27,300 --> 00:21:28,810
Okay, I'll wait for you.
323
00:22:01,060 --> 00:22:01,740
Let's go.
324
00:22:06,190 --> 00:22:08,620
[Garrison Headquarters]
325
00:22:13,750 --> 00:22:14,380
Enjoy.
326
00:22:21,480 --> 00:22:26,810
[Garrison Headquarters]
327
00:22:27,230 --> 00:22:28,410
Why did you come? I told you not to.
328
00:22:28,450 --> 00:22:29,160
Are you scared?
329
00:22:29,290 --> 00:22:29,960
No.
330
00:22:30,420 --> 00:22:31,600
I knew you would come to save me.
331
00:22:32,400 --> 00:22:33,240
Not only me.
332
00:22:33,530 --> 00:22:34,750
Many people also did a lot for this.
333
00:22:35,420 --> 00:22:36,130
Really?
334
00:22:36,430 --> 00:22:37,860
Then why did I only see you?
335
00:22:38,780 --> 00:22:40,210
Your brother and your master are also there.
336
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
And your seniors and juniors.
337
00:22:41,970 --> 00:22:43,610
They are lurking around to break into the execution ground.
338
00:22:44,410 --> 00:22:45,420
My master is here too?
339
00:22:48,360 --> 00:22:49,150
They are out.
340
00:22:51,670 --> 00:22:52,430
Yunqi.
341
00:22:59,320 --> 00:22:59,990
Boss.
342
00:23:04,480 --> 00:23:05,240
This is too much.
343
00:23:05,360 --> 00:23:06,160
Keep the change.
344
00:23:06,370 --> 00:23:07,250
Thank you.
345
00:23:07,550 --> 00:23:08,560
Yunqi. Wu Shuang.
346
00:23:08,680 --> 00:23:09,480
Are you okay?
347
00:23:10,030 --> 00:23:10,820
Brother.
348
00:23:11,580 --> 00:23:12,170
I...
349
00:23:13,470 --> 00:23:14,350
What?
350
00:23:14,940 --> 00:23:15,740
I didn't know you can also stutter
351
00:23:15,820 --> 00:23:17,080
and not know how to speak.
352
00:23:17,400 --> 00:23:18,760
God isn't blind.
353
00:23:20,740 --> 00:23:21,490
Unfortunately,
354
00:23:21,910 --> 00:23:23,340
Luo Yunsong got lucky.
355
00:23:24,260 --> 00:23:25,440
He survived
356
00:23:25,690 --> 00:23:26,530
because of Wu Shuang.
357
00:23:27,790 --> 00:23:28,550
Where is my master?
358
00:23:29,220 --> 00:23:30,020
Your master...
359
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Where is your master?
360
00:23:35,310 --> 00:23:36,110
He was just here.
361
00:23:38,630 --> 00:23:39,380
By the way, Yunqi,
362
00:23:39,680 --> 00:23:40,350
I have something to tell you.
363
00:23:41,150 --> 00:23:41,780
Don't worry.
364
00:23:42,110 --> 00:23:43,840
I didn't trade the Kunlun Mountains with them.
365
00:23:45,350 --> 00:23:46,690
I knew you wouldn't betray Penta-sect.
366
00:23:57,740 --> 00:23:59,420
Take these away.
367
00:23:59,840 --> 00:24:01,050
They look scary.
368
00:24:04,080 --> 00:24:05,300
Young Heaven Official
369
00:24:05,630 --> 00:24:07,060
is really quite evil.
370
00:24:09,080 --> 00:24:10,550
It doesn't matter if he's evil or god.
371
00:24:11,300 --> 00:24:12,230
I'm just glad he's all right.
372
00:24:13,070 --> 00:24:13,740
Yes.
373
00:24:14,410 --> 00:24:15,710
I'll go check on Commander Hu.
374
00:24:16,510 --> 00:24:17,180
OK.
375
00:24:20,370 --> 00:24:21,170
Cui Yi.
376
00:24:21,890 --> 00:24:23,650
Take our men to have a drink.
377
00:25:01,360 --> 00:25:02,160
[Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao]
378
00:25:02,160 --> 00:25:02,790
Godfather.
[Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao]
379
00:25:02,790 --> 00:25:04,350
[Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao]
380
00:25:05,750 --> 00:25:06,910
I didn't take good care of Jiutian.
381
00:25:18,710 --> 00:25:21,990
[Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao]
382
00:25:44,750 --> 00:25:45,460
Brother.
383
00:25:46,810 --> 00:25:47,650
Give the dragon bone
384
00:25:48,400 --> 00:25:49,750
back to him.
385
00:25:53,400 --> 00:25:54,110
I will.
386
00:26:47,030 --> 00:26:47,830
Pork knuckles.
387
00:26:48,080 --> 00:26:48,800
Okay.
388
00:26:49,050 --> 00:26:49,720
Pig ears.
389
00:26:50,220 --> 00:26:50,810
Okay.
390
00:26:51,610 --> 00:26:52,370
And trotters.
391
00:26:52,950 --> 00:26:53,670
Right.
392
00:26:53,710 --> 00:26:54,470
The tofu you put
393
00:26:54,550 --> 00:26:56,230
in the pork trotter last time was really delicious.
394
00:26:56,440 --> 00:26:57,360
Put it in too.
395
00:26:57,830 --> 00:26:58,580
Okay.
396
00:26:58,670 --> 00:26:59,380
My lady.
397
00:26:59,630 --> 00:27:00,300
No need to go on.
398
00:27:00,470 --> 00:27:01,440
I'll just buy you a whole pig.
399
00:27:01,520 --> 00:27:02,240
It'll do, right?
400
00:27:02,320 --> 00:27:03,200
Eat whatever you want.
401
00:27:03,290 --> 00:27:04,710
Don't think about it. I'll go buy it now.
402
00:27:05,090 --> 00:27:06,390
Otherwise, we won't have time to cook it.
403
00:27:07,230 --> 00:27:07,950
Do you want apples?
404
00:27:08,370 --> 00:27:09,000
Apples?
405
00:27:09,420 --> 00:27:10,130
Yes.
406
00:27:10,850 --> 00:27:12,190
But I only want them from Yunqi.
407
00:27:22,730 --> 00:27:23,780
Soda.
408
00:27:24,030 --> 00:27:24,790
Soda.
409
00:27:26,130 --> 00:27:27,690
Do you want the cheese bread as well?
410
00:27:29,620 --> 00:27:30,290
No.
411
00:27:30,420 --> 00:27:32,140
It tastes sour. Not good.
412
00:27:33,150 --> 00:27:34,370
But their sausages are pretty good.
413
00:27:34,450 --> 00:27:35,160
The sausages are delicious.
414
00:27:35,250 --> 00:27:35,790
Buy it.
415
00:27:36,050 --> 00:27:36,720
Whatever you want to eat today,
416
00:27:36,840 --> 00:27:37,730
I'll make it for you.
417
00:27:38,400 --> 00:27:39,360
San Jin. You...
418
00:27:39,410 --> 00:27:40,200
Bring me that...
419
00:27:40,290 --> 00:27:41,170
that...
420
00:27:41,380 --> 00:27:42,680
Enough. It's none of your business.
421
00:27:43,230 --> 00:27:43,820
I'm leaving.
422
00:27:47,340 --> 00:27:49,570
None of your business. Did you hear him?
423
00:27:51,880 --> 00:27:52,680
Brother,
424
00:27:52,970 --> 00:27:54,570
your position...
425
00:27:57,670 --> 00:27:59,440
It's so unfair.
426
00:28:08,260 --> 00:28:08,850
Commander.
427
00:28:10,740 --> 00:28:11,370
How is it?
428
00:28:11,740 --> 00:28:12,920
It's open.
429
00:28:14,770 --> 00:28:15,610
Is there anything?
430
00:28:19,890 --> 00:28:21,150
What are you looking at?
431
00:28:21,610 --> 00:28:22,870
Don't you know how many sisters-in-law there are?
432
00:28:23,000 --> 00:28:24,810
She's my family. Say it.
433
00:28:26,490 --> 00:28:27,280
Yes.
434
00:28:27,410 --> 00:28:30,220
Commander, so many things.
435
00:28:30,350 --> 00:28:31,780
My men are watching.
436
00:28:31,860 --> 00:28:35,260
I want you to check it yourself when you are there.
437
00:28:40,180 --> 00:28:41,440
Great.
438
00:28:41,770 --> 00:28:44,250
Everything will be fine if we dig something out.
439
00:28:46,220 --> 00:28:47,740
What are you two waiting for?
440
00:28:47,820 --> 00:28:49,040
Keep an eye on them.
441
00:28:52,190 --> 00:28:53,870
Before I go in,
442
00:28:54,500 --> 00:28:56,140
no one should enter.
443
00:28:57,140 --> 00:28:57,770
Understood.
444
00:28:58,950 --> 00:29:00,590
Keep an eye on him.
445
00:29:06,800 --> 00:29:07,480
Got it.
446
00:29:08,590 --> 00:29:09,070
Let's go.
447
00:29:16,040 --> 00:29:17,090
God doesn't want me to die.
448
00:29:17,390 --> 00:29:18,730
God doesn't want me to die.
449
00:29:21,420 --> 00:29:22,470
Great.
450
00:29:23,230 --> 00:29:24,230
As long as there's something there,
451
00:29:24,780 --> 00:29:26,170
everything will be fine.
452
00:29:27,550 --> 00:29:29,570
I have an explanation to Her Ladyship too.
453
00:29:33,220 --> 00:29:34,230
After I
454
00:29:34,940 --> 00:29:36,960
take this set of wealth
455
00:29:37,670 --> 00:29:38,930
and take good care of
456
00:29:39,140 --> 00:29:41,030
Her Ladyship and Luo Yunsong...
457
00:29:42,500 --> 00:29:44,910
Young Heaven Official.
458
00:29:46,490 --> 00:29:49,430
Let's talk about it later.
459
00:30:09,890 --> 00:30:10,560
Open the door.
460
00:30:35,590 --> 00:30:36,350
Yunqi.
461
00:30:39,700 --> 00:30:40,460
Wu Shuang.
462
00:30:41,470 --> 00:30:42,220
We are
463
00:30:43,690 --> 00:30:44,370
even now.
464
00:30:55,960 --> 00:30:57,050
You kept your word.
465
00:30:58,650 --> 00:30:59,320
Thank you.
466
00:31:00,490 --> 00:31:01,120
You're welcome.
467
00:31:02,010 --> 00:31:04,150
But I have a clear distinction between kindness and hatred.
468
00:31:04,780 --> 00:31:05,660
I owe you this time.
469
00:31:07,720 --> 00:31:08,850
But some things
470
00:31:09,610 --> 00:31:10,570
are still not over
471
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
that need to be cleared up.
472
00:31:16,240 --> 00:31:17,080
Director Luo.
473
00:31:20,190 --> 00:31:20,820
My condolences.
474
00:32:00,510 --> 00:32:01,560
Luo Jiutian
475
00:32:03,950 --> 00:32:05,000
died just like that.
476
00:32:13,460 --> 00:32:14,160
San Jin.
477
00:32:14,450 --> 00:32:14,960
I'm hungry.
478
00:32:15,590 --> 00:32:16,300
Go buy some food and cook.
479
00:32:16,670 --> 00:32:18,130
Brother, let's go together.
480
00:32:18,280 --> 00:32:19,490
I can't carry too many things.
481
00:32:20,540 --> 00:32:21,100
I'll accompany you.
482
00:32:22,640 --> 00:32:23,030
Let's go.
483
00:32:32,260 --> 00:32:33,980
When we were brought to the yard,
484
00:32:35,190 --> 00:32:36,330
I was really scared.
485
00:32:39,780 --> 00:32:40,830
I was so afraid that
486
00:32:41,250 --> 00:32:42,510
I'll never see you again.
487
00:32:51,240 --> 00:32:52,290
I told you not to go.
488
00:32:54,140 --> 00:32:54,860
Don't cry.
489
00:32:56,030 --> 00:32:56,870
If I didn't go,
490
00:32:57,000 --> 00:32:58,220
how could we get the dragon bone back?
491
00:32:58,590 --> 00:32:59,770
I said I'll find a way.
492
00:32:59,980 --> 00:33:00,900
No way.
493
00:33:01,320 --> 00:33:02,670
I was the one who lost the dragon bone.
494
00:33:03,000 --> 00:33:04,600
I have to get it back myself.
495
00:33:16,110 --> 00:33:16,860
I didn't even have time to take a closer look at
496
00:33:17,950 --> 00:33:20,140
the dragon bone.
497
00:33:26,210 --> 00:33:27,110
Yunqi.
498
00:33:27,620 --> 00:33:28,280
Look.
499
00:33:28,750 --> 00:33:30,300
The dragon bone is so beautiful.
500
00:33:34,170 --> 00:33:35,380
After going through so many things,
501
00:33:35,970 --> 00:33:36,980
we finally get it back.
502
00:33:37,950 --> 00:33:39,580
The two dragon bones are finally together.
503
00:33:40,760 --> 00:33:41,390
At least I can
504
00:33:42,440 --> 00:33:43,660
give my father an explanation.
505
00:33:47,100 --> 00:33:47,940
Should we also
506
00:33:49,030 --> 00:33:50,760
get together?
507
00:33:53,230 --> 00:33:53,990
What?
508
00:33:55,880 --> 00:33:56,790
Engagement.
509
00:34:00,490 --> 00:34:01,800
Why are you bringing this up again?
510
00:34:04,350 --> 00:34:05,880
I've got the dragon bone back.
511
00:34:06,340 --> 00:34:07,460
Do you still disagree?
512
00:34:10,080 --> 00:34:10,830
Yes, I disagree.
513
00:34:12,430 --> 00:34:13,600
Why?
514
00:34:14,220 --> 00:34:15,450
To get back the dragon bone,
515
00:34:15,540 --> 00:34:16,750
I almost died.
516
00:34:16,800 --> 00:34:17,760
You still disagree?
517
00:34:23,480 --> 00:34:25,460
You went to Her Ladyship and Commander Hu
518
00:34:26,520 --> 00:34:27,590
to save me, didn't you?
519
00:34:28,180 --> 00:34:29,350
Of course I did.
520
00:34:30,070 --> 00:34:31,370
Then why are you like this?
521
00:34:33,680 --> 00:34:34,520
Don't you know
522
00:34:34,600 --> 00:34:35,570
why I disagree?
523
00:34:36,710 --> 00:34:38,000
You can risk your life for me,
524
00:34:38,090 --> 00:34:39,420
then why can't you be Heaven Official?
525
00:34:40,820 --> 00:34:42,480
If I choose Penta-sect for you,
526
00:34:42,820 --> 00:34:43,810
I won't be happy.
527
00:34:49,200 --> 00:34:49,850
Wu Shuang,
528
00:34:50,600 --> 00:34:51,570
can you stop sticking to
529
00:34:51,700 --> 00:34:52,870
those useless principles?
530
00:34:54,130 --> 00:34:54,680
Isn't it good
531
00:34:54,720 --> 00:34:56,110
to be happy like we are right now?
532
00:34:57,160 --> 00:34:58,580
But I want a home.
533
00:34:59,090 --> 00:35:00,100
A home.
534
00:35:11,560 --> 00:35:12,230
I don't want it.
535
00:35:13,830 --> 00:35:14,960
At least not now.
536
00:35:21,520 --> 00:35:22,440
I object to Penta-sect,
537
00:35:23,200 --> 00:35:24,330
and also the old-fashioned marriage.
538
00:35:25,390 --> 00:35:25,880
Also,
539
00:35:26,590 --> 00:35:27,700
I don't want to get married easily.
540
00:35:37,040 --> 00:35:38,900
I thought this was my home.
541
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Guess I was wrong.
542
00:37:51,360 --> 00:37:52,060
Master.
543
00:37:54,050 --> 00:37:54,640
Wu Shuang.
544
00:37:54,650 --> 00:37:55,320
You're back.
545
00:38:00,140 --> 00:38:01,240
It's good that you are back.
546
00:38:03,250 --> 00:38:05,060
Master, I'm sorry
547
00:38:05,730 --> 00:38:07,660
for causing trouble to you and our brothers.
548
00:38:10,220 --> 00:38:11,320
Silly girl.
549
00:38:12,950 --> 00:38:14,210
What is home for?
550
00:38:15,350 --> 00:38:17,110
It's just a place
551
00:38:17,450 --> 00:38:18,670
to give you shelter
552
00:38:19,170 --> 00:38:20,390
and a hand when you need it.
553
00:38:22,990 --> 00:38:23,910
You came back just in time.
554
00:38:24,920 --> 00:38:26,980
I wanted to send someone to look for you.
555
00:38:28,740 --> 00:38:29,840
What can I do for you, Master?
556
00:38:30,470 --> 00:38:31,350
Nothing special.
557
00:38:31,520 --> 00:38:33,870
Just all of us having dinner together, calmly.
558
00:38:34,500 --> 00:38:35,090
Let's go.
559
00:38:35,130 --> 00:38:35,720
Come.
560
00:38:36,140 --> 00:38:37,400
Brothers are waiting for you.
561
00:38:38,780 --> 00:38:39,500
Let's go.
562
00:38:45,210 --> 00:38:46,220
What have you been up to lately?
563
00:38:46,850 --> 00:38:47,310
Master is here.
564
00:38:47,430 --> 00:38:48,110
Master is here.
565
00:38:50,790 --> 00:38:52,010
-Master. -Master.
566
00:38:56,090 --> 00:38:56,630
Here.
567
00:39:15,830 --> 00:39:16,410
Sit.
568
00:39:25,110 --> 00:39:26,910
August 15th, the Mid-Autumn Festival. Full moon.
569
00:39:27,160 --> 00:39:29,220
It should be the day of family reunion.
570
00:39:29,430 --> 00:39:30,190
But this year,
571
00:39:31,830 --> 00:39:33,460
due to master's work,
572
00:39:34,980 --> 00:39:36,320
I didn't get to be with you.
573
00:39:36,910 --> 00:39:37,620
Today,
574
00:39:38,630 --> 00:39:39,430
let's make up for it.
575
00:39:42,450 --> 00:39:43,630
The strings and drums are in harmony.
576
00:39:44,470 --> 00:39:45,980
It's a blessing for our children.
577
00:39:48,290 --> 00:39:48,960
Here.
578
00:39:50,730 --> 00:39:53,880
Father gave birth to me. Master teaches me.
579
00:39:54,000 --> 00:39:55,810
Comfort me, foster me,
580
00:39:55,930 --> 00:39:57,400
grow me, raise me,
581
00:39:57,530 --> 00:39:59,130
take care of me, and reply to me.
582
00:39:59,550 --> 00:40:01,440
Wish you good health, Master.
583
00:40:03,200 --> 00:40:03,720
Here.
584
00:40:08,950 --> 00:40:09,580
Sit.
585
00:40:14,850 --> 00:40:15,840
Wu Shuang
586
00:40:17,350 --> 00:40:19,330
survived today
587
00:40:19,620 --> 00:40:20,500
and came back safely.
588
00:40:21,010 --> 00:40:22,310
I'm very happy today.
589
00:40:23,950 --> 00:40:25,500
Since I became Sect Leader,
590
00:40:26,720 --> 00:40:28,150
the Mound-digging Sect hasn't got involved in the martial artists community.
591
00:40:30,710 --> 00:40:31,990
You haven't got
592
00:40:32,220 --> 00:40:33,590
a chance to go fight in the cruel battlefield.
593
00:40:35,080 --> 00:40:36,210
But when Wu Shuang was in trouble,
594
00:40:37,930 --> 00:40:40,440
everyone took the sword to fight without hesitation
595
00:40:40,450 --> 00:40:41,610
and no one chickened out.
596
00:40:43,310 --> 00:40:44,900
I am very pleased.
597
00:40:45,790 --> 00:40:47,170
I'll make an exception
598
00:40:48,350 --> 00:40:49,480
today.
599
00:40:50,320 --> 00:40:52,420
No teacher, no father, no seniority.
600
00:40:52,970 --> 00:40:54,190
Let's drink to our hearts' content.
601
00:40:54,650 --> 00:40:56,290
-Yes. -Yes.
602
00:40:58,340 --> 00:40:59,060
Here.
603
00:40:59,650 --> 00:41:00,610
-Cheers. -Cheers.
604
00:41:09,810 --> 00:41:10,440
Master.
605
00:41:10,570 --> 00:41:11,360
Here's to you.
606
00:41:11,740 --> 00:41:12,830
Sorry for all the trouble.
607
00:41:13,380 --> 00:41:13,880
Here.
608
00:41:23,080 --> 00:41:23,670
Sit.
609
00:41:26,820 --> 00:41:27,950
To all of you.
610
00:41:29,460 --> 00:41:29,930
Cheers!
611
00:41:30,090 --> 00:41:31,190
-Cheers! -Cheers!
612
00:42:06,930 --> 00:42:08,020
This is it.
613
00:42:10,290 --> 00:42:10,960
How is it?
614
00:42:11,340 --> 00:42:14,530
The great place specially selected by the Commander.
615
00:42:16,210 --> 00:42:17,590
He was afraid that Jiutian would get lonely,
616
00:42:17,930 --> 00:42:21,250
so he even found so many lonely ghosts to keep him company
617
00:42:21,330 --> 00:42:22,720
and chat with him.
618
00:42:35,860 --> 00:42:36,540
Bro.
619
00:42:38,340 --> 00:42:41,030
We're both just following our seniors' orders.
620
00:42:45,400 --> 00:42:47,200
There's no need to be so harsh to me.
621
00:42:50,020 --> 00:42:51,660
Did Jiutian leave anything behind?
622
00:42:59,890 --> 00:43:00,520
A stick.
623
00:43:06,780 --> 00:43:07,740
Catch up.
624
00:43:10,810 --> 00:43:11,610
Let's go.
625
00:43:28,320 --> 00:43:29,080
Jiutian.
626
00:43:30,250 --> 00:43:31,090
When you get there,
627
00:43:31,680 --> 00:43:33,650
be a good man and take the right path.
628
00:43:35,120 --> 00:43:36,010
Don't cause trouble.
629
00:43:37,730 --> 00:43:39,070
If someone bullies you,
630
00:43:40,540 --> 00:43:41,760
learn to be patient and tolerant.
631
00:43:43,440 --> 00:43:44,570
After I send all the people
632
00:43:44,660 --> 00:43:46,380
who killed you there,
633
00:43:47,580 --> 00:43:48,440
I'll go keep you company.
634
00:43:51,760 --> 00:43:52,550
Wait for me.
39903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.