All language subtitles for EP14_ Lost In The Kunlun Mountains [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,510 --> 00:01:30,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 [Episode 14] 4 00:01:33,030 --> 00:01:37,230 [Garrison Headquarters] 5 00:01:38,570 --> 00:01:39,410 Ding Yunqi. 6 00:01:48,060 --> 00:01:49,910 Ms. Cui, everyone is here. 7 00:01:53,730 --> 00:01:54,820 Life or death 8 00:01:55,870 --> 00:01:56,920 depends on today. 9 00:02:07,260 --> 00:02:08,140 Didn't Ding Yunqi say 10 00:02:08,220 --> 00:02:10,200 he's coming to see Commander Hu tomorrow? 11 00:02:11,580 --> 00:02:12,170 He said that 12 00:02:12,250 --> 00:02:13,980 so that we can settle down. 13 00:02:15,660 --> 00:02:17,420 He didn't want us to get involved. 14 00:02:19,060 --> 00:02:20,490 If he comes tomorrow, 15 00:02:21,660 --> 00:02:22,960 he won't be Ding Yunqi. 16 00:02:25,900 --> 00:02:27,880 To be honest, we should try to persuade him. 17 00:02:34,350 --> 00:02:35,480 Ding Yunqi 18 00:02:35,860 --> 00:02:37,370 cannot be persuaded either. 19 00:02:50,850 --> 00:02:51,770 Guys, 20 00:02:54,270 --> 00:02:56,100 I can't let anything happen to my brother today. 21 00:02:57,370 --> 00:02:58,450 Once the fight starts, 22 00:03:00,170 --> 00:03:02,230 please try your best to keep him safe. 23 00:03:03,030 --> 00:03:03,910 If you can't 24 00:03:05,290 --> 00:03:06,640 protect him, 25 00:03:08,110 --> 00:03:09,460 then please take down 26 00:03:09,500 --> 00:03:11,430 more people to die with him. 27 00:03:15,380 --> 00:03:16,680 I will pay back 28 00:03:19,620 --> 00:03:20,500 what I owe you 29 00:03:21,970 --> 00:03:23,060 in the next life. 30 00:03:45,110 --> 00:03:45,910 You're here too. 31 00:03:48,350 --> 00:03:49,230 Are you here alone? 32 00:03:51,450 --> 00:03:52,170 What about you? 33 00:03:52,760 --> 00:03:53,810 All those who can come are here. 34 00:03:54,900 --> 00:03:55,570 Alright. 35 00:03:56,830 --> 00:03:58,050 The ghoul didn't raise you for nothing. 36 00:04:00,400 --> 00:04:01,490 I'm doing this for Yunqi. 37 00:04:02,790 --> 00:04:03,970 I'll protect him for as long as I can. 38 00:04:05,150 --> 00:04:06,070 If I can't, 39 00:04:07,080 --> 00:04:08,380 I'll die with him. 40 00:04:09,720 --> 00:04:11,120 This way, when I meet Master Ding over there, 41 00:04:11,950 --> 00:04:13,040 I can have an explanation. 42 00:04:20,480 --> 00:04:21,230 Boss, 43 00:04:23,210 --> 00:04:24,090 two bowls of wontons. 44 00:04:24,550 --> 00:04:25,310 OK. 45 00:04:28,080 --> 00:04:28,790 Aim. 46 00:04:39,920 --> 00:04:40,800 Ready. 47 00:04:41,180 --> 00:04:41,940 Wait. 48 00:04:42,270 --> 00:04:43,620 Wait. 49 00:04:48,320 --> 00:04:50,630 I wish I could see you again. 50 00:05:00,920 --> 00:05:01,930 Bro. 51 00:05:02,640 --> 00:05:04,490 We just met and we are saying goodbye. 52 00:05:05,290 --> 00:05:07,560 You don't know how reluctant I am. 53 00:05:08,190 --> 00:05:09,030 I have no choice. 54 00:05:09,530 --> 00:05:10,830 You forced me. 55 00:05:12,600 --> 00:05:13,350 Commander. 56 00:05:14,190 --> 00:05:15,160 If you want to kill us, 57 00:05:15,280 --> 00:05:17,430 just do it. No need to drag. 58 00:05:17,760 --> 00:05:18,810 If you don't want to kill us, 59 00:05:19,610 --> 00:05:21,370 just say what you want to say. 60 00:05:22,260 --> 00:05:23,350 This kind of scene 61 00:05:24,060 --> 00:05:25,070 does nothing to me. 62 00:05:26,120 --> 00:05:27,000 Good. 63 00:05:28,260 --> 00:05:29,940 Give me the dragon bone, and I'll release you immediately. 64 00:05:31,160 --> 00:05:32,460 I won't give you the dragon bone. 65 00:05:34,850 --> 00:05:35,780 If I give it to you, 66 00:05:36,200 --> 00:05:37,790 we are really dead. 67 00:05:39,560 --> 00:05:40,690 You've thought it through? 68 00:05:41,570 --> 00:05:42,580 I don't even need to think about it. 69 00:05:43,510 --> 00:05:44,600 We all know it. 70 00:05:46,780 --> 00:05:47,790 See them off for me. 71 00:05:48,670 --> 00:05:49,510 Get ready. 72 00:05:49,850 --> 00:05:51,150 Her Ladyship won't let you go. 73 00:05:53,040 --> 00:05:55,900 Her Ladyship can only hear the living ones talk. 74 00:05:57,200 --> 00:05:58,080 Aim. 75 00:06:00,310 --> 00:06:01,990 Commander, Ding Yunqi is here. 76 00:06:02,360 --> 00:06:03,040 Who? 77 00:06:03,250 --> 00:06:04,130 Ding Yunqi. 78 00:06:10,850 --> 00:06:11,480 How many people? 79 00:06:11,770 --> 00:06:12,530 Just him. 80 00:06:13,240 --> 00:06:14,330 Let him wait in the living room. 81 00:06:14,800 --> 00:06:15,470 Yes. 82 00:06:16,810 --> 00:06:18,870 Just shoot. No need to report. 83 00:06:19,210 --> 00:06:20,170 I can hear the sound. 84 00:06:20,210 --> 00:06:20,890 Commander. 85 00:06:22,440 --> 00:06:23,870 If you really hear the sound, 86 00:06:24,250 --> 00:06:25,970 you'll be dead soon. 87 00:06:27,060 --> 00:06:29,080 Shut up. I don't want to listen to you. 88 00:06:31,260 --> 00:06:32,140 Fengling has 89 00:06:32,600 --> 00:06:33,820 met with Ding Yunqi several times 90 00:06:34,450 --> 00:06:36,000 on behalf of Her Ladyship. 91 00:06:36,260 --> 00:06:37,810 You're not well-informed. 92 00:06:38,860 --> 00:06:39,830 Let me tell you. 93 00:06:40,370 --> 00:06:41,760 I'm not the one who wants the Kunlun Mountains, 94 00:06:42,300 --> 00:06:43,230 but Her Ladyship. 95 00:06:44,070 --> 00:06:45,290 If they shoot, 96 00:06:45,450 --> 00:06:48,600 it equals you declaring war against Her Ladyship. 97 00:06:53,010 --> 00:06:53,770 Also, 98 00:06:54,650 --> 00:06:56,580 Ding Yunqi is the Heaven Official of Penta-sect. 99 00:06:56,710 --> 00:06:59,020 Thousands of their brothers are scattered in the martial artists community. 100 00:06:59,780 --> 00:07:01,330 It's not easy for you 101 00:07:02,000 --> 00:07:03,140 to kill him. 102 00:07:07,550 --> 00:07:09,900 Do you know why I haven't interrogated you? 103 00:07:11,240 --> 00:07:11,870 Go ahead. 104 00:07:13,640 --> 00:07:15,440 I just don't want to listen to you. 105 00:07:16,490 --> 00:07:17,330 Are you done? 106 00:07:22,790 --> 00:07:23,420 Commander, 107 00:07:24,010 --> 00:07:25,270 why don't we 108 00:07:26,450 --> 00:07:27,410 suspend it? 109 00:07:28,380 --> 00:07:29,130 Yes. 110 00:07:34,910 --> 00:07:35,470 Put it down. 111 00:08:10,250 --> 00:08:11,050 Stop. 112 00:08:13,440 --> 00:08:14,620 It's not time to rush. 113 00:08:16,090 --> 00:08:18,270 Even if we'll rush, you Sun Sanxuan can't be the first. 114 00:08:18,900 --> 00:08:19,780 Sit down for now. 115 00:08:22,980 --> 00:08:23,610 Today I get the feeling that 116 00:08:23,690 --> 00:08:25,120 you are still like a member of Penta-sect. 117 00:08:25,290 --> 00:08:26,460 You don't deserve to mention Penta-sect. 118 00:08:27,680 --> 00:08:29,190 I won't let your mistakes go 119 00:08:29,820 --> 00:08:31,420 just because of what you did today. 120 00:08:34,360 --> 00:08:35,490 Sit down and have a bowl of wonton. 121 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 We still don't know if we can have it again 122 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 after today. 123 00:08:43,390 --> 00:08:44,230 Okay. 124 00:08:48,510 --> 00:08:49,560 After today, 125 00:08:50,060 --> 00:08:50,950 if we can survive, 126 00:08:51,580 --> 00:08:52,750 we'll settle the score later. 127 00:09:28,830 --> 00:09:30,420 Young Heaven Official. 128 00:09:34,880 --> 00:09:36,220 Hello, Commander Hu. 129 00:09:39,750 --> 00:09:41,680 Young man, you look very fashionable. 130 00:09:42,860 --> 00:09:44,580 I wonder if I came in time. 131 00:09:44,790 --> 00:09:46,720 Are my friends still alive? 132 00:09:48,400 --> 00:09:49,530 What does it matter 133 00:09:50,160 --> 00:09:51,590 if they are alive or not? 134 00:09:53,860 --> 00:09:56,420 If they're alive, I'll sit down and talk to you. 135 00:09:56,550 --> 00:09:58,820 If they're dead, let's part here. 136 00:10:00,030 --> 00:10:00,750 Oh right. 137 00:10:01,340 --> 00:10:03,100 You are here to save them. 138 00:10:05,750 --> 00:10:07,760 You came at the right time. 139 00:10:08,520 --> 00:10:10,950 I searched everywhere for you a while ago. 140 00:10:11,460 --> 00:10:12,720 I didn't expect 141 00:10:13,640 --> 00:10:15,660 you to come here yourself today. 142 00:10:18,510 --> 00:10:21,290 Is this an accident or a surprise? 143 00:10:22,500 --> 00:10:23,800 What does Commander want from me? 144 00:10:25,570 --> 00:10:28,340 What can I possibly ask from you, Young Heaven Official? 145 00:10:29,390 --> 00:10:30,360 For the Kunlun Mountains? 146 00:10:30,860 --> 00:10:31,950 What else can it be? 147 00:10:33,630 --> 00:10:34,810 Her Ladyship asked me 148 00:10:34,890 --> 00:10:36,990 to keep in touch with Chu Fengling about the Kunlun Mountains. 149 00:10:37,830 --> 00:10:38,590 What now? 150 00:10:39,430 --> 00:10:41,740 Did she reassign this task to you, Commander? 151 00:10:46,820 --> 00:10:48,290 That's because 152 00:10:48,960 --> 00:10:51,150 Her Ladyship is not very satisfied 153 00:10:51,230 --> 00:10:52,240 with the progress of this matter. 154 00:10:53,830 --> 00:10:55,560 I made it clear to Chu Fengling that 155 00:10:56,480 --> 00:10:57,700 whether the Kunlun Mountains open or not 156 00:10:58,240 --> 00:10:59,630 is up to the Ding family. 157 00:11:00,390 --> 00:11:01,560 Her Ladyship can't do anything, 158 00:11:02,320 --> 00:11:03,790 nor the government. 159 00:11:11,140 --> 00:11:11,940 Her Ladyship knows very well that 160 00:11:12,020 --> 00:11:13,870 the initiative is in my hands. 161 00:11:14,290 --> 00:11:16,140 With her power, even she didn't use violence. 162 00:11:16,930 --> 00:11:18,070 Haven't you gone too far, 163 00:11:18,610 --> 00:11:20,210 Commander Hu? 164 00:11:23,650 --> 00:11:25,630 Young man, you are putting on such an aura 165 00:11:26,630 --> 00:11:27,890 that it seems 166 00:11:28,610 --> 00:11:30,200 the Kunlun Mountains are very mysterious. 167 00:11:31,880 --> 00:11:32,850 If it's not mysterious, 168 00:11:33,520 --> 00:11:35,030 it wouldn't have been hidden so well 169 00:11:35,370 --> 00:11:36,710 for hundreds of years. 170 00:11:38,940 --> 00:11:40,700 The Ding family has been Heaven Official for generations, 171 00:11:41,170 --> 00:11:42,850 guarding the Kunlun Mountains. 172 00:11:43,310 --> 00:11:44,650 It wasn't by luck. 173 00:11:48,520 --> 00:11:49,480 Young man, 174 00:11:50,570 --> 00:11:52,420 can you tell me 175 00:11:53,140 --> 00:11:56,370 what is in the Kunlun Mountains? 176 00:12:00,570 --> 00:12:02,540 I'm not here to talk about the Kunlun Mountains with you today. 177 00:12:06,240 --> 00:12:06,950 Oh right. 178 00:12:07,710 --> 00:12:09,050 You are here to save them. 179 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 Will you release them or not, Commander? 180 00:12:14,600 --> 00:12:17,030 Do you think I'm some gas? Released at your will? 181 00:12:19,760 --> 00:12:21,570 If you let my friends go today, Commander, 182 00:12:21,740 --> 00:12:23,210 I'll remember your kindness. 183 00:12:28,080 --> 00:12:29,880 Judging from your tone, 184 00:12:30,300 --> 00:12:33,030 you really don't take me seriously. 185 00:12:34,970 --> 00:12:36,020 I'm here today. 186 00:12:36,350 --> 00:12:38,070 It already means I take you seriously. 187 00:12:40,760 --> 00:12:42,150 Is this a threat? 188 00:12:43,870 --> 00:12:44,670 Of course not. 189 00:12:46,180 --> 00:12:47,610 I don't like beating around the bush. 190 00:12:48,570 --> 00:12:50,040 If you kill my friends today, Commander, 191 00:12:50,210 --> 00:12:51,050 I promise 192 00:12:51,850 --> 00:12:53,570 you will also die for this. 193 00:12:55,920 --> 00:12:58,570 Just by a thousand people of Penta-sect? 194 00:12:58,990 --> 00:12:59,790 Not only them, 195 00:13:00,630 --> 00:13:01,550 but also all those who want 196 00:13:01,680 --> 00:13:03,020 the treasure of the Kunlun Mountains. 197 00:13:08,190 --> 00:13:09,620 Please do me a favor today. 198 00:13:10,160 --> 00:13:11,210 So that it won't get ugly 199 00:13:11,590 --> 00:13:12,560 if we run into each other in the future, right? 200 00:13:13,020 --> 00:13:13,770 What do you think? 201 00:13:16,330 --> 00:13:17,090 Young man, 202 00:13:17,470 --> 00:13:19,060 you are indeed powerful. 203 00:13:21,460 --> 00:13:23,180 After all, the Ding family didn't survive 204 00:13:23,600 --> 00:13:25,780 the past few hundred years by compromising. 205 00:13:34,350 --> 00:13:35,110 OK. 206 00:13:35,530 --> 00:13:36,540 I will definitely 207 00:13:36,830 --> 00:13:38,130 be friends with you. 208 00:13:39,180 --> 00:13:40,480 I'll send someone 209 00:13:40,950 --> 00:13:42,880 to release the little... 210 00:13:42,880 --> 00:13:44,310 The lady warrior right now. 211 00:13:45,690 --> 00:13:47,500 Why don't you release them all if you want to, Commander? 212 00:13:50,610 --> 00:13:52,240 Luo is your enemy. 213 00:13:52,500 --> 00:13:53,550 Why would you save him? 214 00:13:54,550 --> 00:13:55,810 I don't want my friend to be sad for a lifetime 215 00:13:55,940 --> 00:13:56,820 because of his death. 216 00:14:00,980 --> 00:14:03,630 I guess you didn't grow up by the Yangtze River, 217 00:14:04,210 --> 00:14:05,980 but by the sea. 218 00:14:06,480 --> 00:14:07,490 Minding others' business like this. 219 00:14:10,390 --> 00:14:12,280 As long as it's related to the Kunlun Mountains, 220 00:14:12,870 --> 00:14:13,500 it's part of 221 00:14:13,960 --> 00:14:14,750 the Ding family's business. 222 00:14:26,220 --> 00:14:26,640 Here. 223 00:14:26,720 --> 00:14:27,140 Thank you. 224 00:14:27,190 --> 00:14:27,770 Enjoy. 225 00:14:43,610 --> 00:14:49,190 [Garrison Headquarters] 226 00:14:51,710 --> 00:14:52,850 It must be Her Ladyship's car. 227 00:15:09,230 --> 00:15:10,070 That's Her Ladyship's car. 228 00:15:13,380 --> 00:15:14,350 I hope we can make it. 229 00:15:15,480 --> 00:15:16,490 I heard 230 00:15:18,170 --> 00:15:19,050 your dragon bone 231 00:15:19,560 --> 00:15:21,150 is in Luo Yunsong's hands. 232 00:15:21,950 --> 00:15:23,300 You save Luo Yunsong 233 00:15:23,630 --> 00:15:25,230 just to get back the dragon bone, right? 234 00:15:25,900 --> 00:15:28,420 Can that dragon bone really open the Kunlun Mountains? 235 00:15:29,390 --> 00:15:30,730 If someone told you 236 00:15:30,900 --> 00:15:32,790 one dragon bone can open the Kunlun Mountains, 237 00:15:33,590 --> 00:15:34,760 do you believe it, Commander? 238 00:15:38,500 --> 00:15:40,350 Anyway, I heard that you went through a lot 239 00:15:40,520 --> 00:15:41,780 to get the dragon bone back. 240 00:15:44,300 --> 00:15:45,850 Luo Yunsong and I have other grudges. 241 00:15:46,650 --> 00:15:48,200 If it's just for the dragon bone, 242 00:15:48,290 --> 00:15:49,340 it would be too simple. 243 00:15:49,760 --> 00:15:51,100 You didn't spend so much effort 244 00:15:51,690 --> 00:15:54,120 on that useless dragon bone, did you? 245 00:16:00,420 --> 00:16:01,770 You must know 246 00:16:02,480 --> 00:16:04,250 where the Kunlun Mountains are, right? 247 00:16:08,740 --> 00:16:10,000 I know it when I'm in a good mood. 248 00:16:10,330 --> 00:16:11,680 When I'm in a bad mood, 249 00:16:12,100 --> 00:16:12,810 I forget about it. 250 00:16:22,850 --> 00:16:25,200 You're quite humorous, young man. 251 00:16:27,640 --> 00:16:30,160 I had no choice. I was entrusted. 252 00:16:30,450 --> 00:16:32,550 Otherwise, I wouldn't have got involved 253 00:16:32,760 --> 00:16:33,850 in all this trouble. 254 00:16:35,110 --> 00:16:36,290 However, Commander, if you do this, 255 00:16:36,670 --> 00:16:37,930 you'll not only offend Her Ladyship, 256 00:16:39,020 --> 00:16:39,730 but also 257 00:16:40,700 --> 00:16:41,750 offend me. 258 00:16:44,440 --> 00:16:45,190 You're right. 259 00:16:45,700 --> 00:16:47,550 I should have got to know you earlier. 260 00:16:48,010 --> 00:16:49,180 So many people 261 00:16:50,740 --> 00:16:52,170 are on the execution ground, waiting for my order to shoot. 262 00:16:52,540 --> 00:16:54,390 And now I can't continue the play. 263 00:16:55,570 --> 00:16:56,280 Report. 264 00:16:58,000 --> 00:16:58,890 Her Ladyship's adjutant is here. 265 00:17:01,070 --> 00:17:02,290 How did Her Ladyship know? 266 00:17:03,130 --> 00:17:03,970 I informed her. 267 00:17:07,370 --> 00:17:08,250 To clean it up for you. 268 00:17:12,830 --> 00:17:14,890 Her Ladyship wasn't in Shanghai yesterday. 269 00:17:15,390 --> 00:17:16,310 She came back last night. 270 00:17:17,100 --> 00:17:19,550 Isn't that good? Everyone is happy. 271 00:17:29,170 --> 00:17:31,980 Are you teaming up with Her Ladyship to mess with me? 272 00:17:33,110 --> 00:17:34,540 To be honest, I'm not. 273 00:17:35,510 --> 00:17:37,230 You set the trap first. 274 00:17:39,120 --> 00:17:40,380 But what can you do 275 00:17:42,520 --> 00:17:43,490 if I am to mess with you? 276 00:17:49,910 --> 00:17:50,590 Commander Hu. 277 00:17:51,800 --> 00:17:52,900 Lieutenant Li, you are here. 278 00:17:56,260 --> 00:17:57,010 Hello, Mr. Ding. 279 00:18:00,620 --> 00:18:01,250 Commander Hu. 280 00:18:01,760 --> 00:18:02,980 Her Ladyship was so angry after she heard this 281 00:18:03,230 --> 00:18:03,980 that she had a stomachache. 282 00:18:04,530 --> 00:18:05,790 She didn't even have breakfast. 283 00:18:20,190 --> 00:18:20,990 Here are your wontons. 284 00:18:21,160 --> 00:18:21,790 OK. 285 00:18:47,330 --> 00:18:47,960 Commander. 286 00:18:57,780 --> 00:18:59,340 All five of them are here. 287 00:19:04,170 --> 00:19:04,840 Miss Chu. 288 00:19:05,220 --> 00:19:06,180 I'm here by order of Her Ladyship 289 00:19:06,310 --> 00:19:07,780 to take you and everyone else home. 290 00:19:16,770 --> 00:19:18,660 My Black Feather Team is still in the Commander's hands. 291 00:19:21,220 --> 00:19:22,560 Release them. All of them. 292 00:19:22,980 --> 00:19:24,200 And the two cars of theirs. 293 00:19:24,410 --> 00:19:24,910 Yes. 294 00:19:27,060 --> 00:19:28,780 Miss Chu, what are you doing? 295 00:19:30,000 --> 00:19:31,300 He killed my brother. 296 00:19:31,590 --> 00:19:32,730 Your brother was a drug dealer. 297 00:19:33,100 --> 00:19:33,860 He deserved to be killed. 298 00:19:40,960 --> 00:19:42,090 Where is Jiutian now? 299 00:19:42,850 --> 00:19:43,440 Buried. 300 00:19:43,600 --> 00:19:44,570 Where? 301 00:19:44,740 --> 00:19:46,500 How would I know? I just... 302 00:19:46,710 --> 00:19:48,140 I'll just take you there someday. 303 00:19:50,620 --> 00:19:51,500 I'll take him there. 304 00:19:53,010 --> 00:19:53,850 Let's go. 305 00:19:59,980 --> 00:20:00,780 Lieutenant Li. 306 00:20:04,950 --> 00:20:06,670 Thank you for Her Ladyship's and your help. 307 00:20:07,120 --> 00:20:08,860 You should thank Mr. Ding for this. 308 00:20:09,770 --> 00:20:10,610 Yunqi? 309 00:20:11,990 --> 00:20:13,130 What's going on? 310 00:20:13,630 --> 00:20:14,930 You should ask him yourself. 311 00:20:34,170 --> 00:20:39,800 [Follow the leader] 312 00:20:59,450 --> 00:21:01,220 Thank you so much, Yunqi. 313 00:21:02,480 --> 00:21:03,150 You're welcome. 314 00:21:04,830 --> 00:21:05,750 Take my car. 315 00:21:07,810 --> 00:21:08,440 No need. 316 00:21:08,780 --> 00:21:10,040 My friends are waiting outside. 317 00:21:17,180 --> 00:21:17,970 Wu Shuang. 318 00:21:18,390 --> 00:21:19,740 I'm really sorry. 319 00:21:21,080 --> 00:21:21,840 Don't worry. 320 00:21:23,220 --> 00:21:24,060 I promise. 321 00:21:24,190 --> 00:21:25,700 I will return the dragon bone to you this time. 322 00:21:27,300 --> 00:21:28,810 Okay, I'll wait for you. 323 00:22:01,060 --> 00:22:01,740 Let's go. 324 00:22:06,190 --> 00:22:08,620 [Garrison Headquarters] 325 00:22:13,750 --> 00:22:14,380 Enjoy. 326 00:22:21,480 --> 00:22:26,810 [Garrison Headquarters] 327 00:22:27,230 --> 00:22:28,410 Why did you come? I told you not to. 328 00:22:28,450 --> 00:22:29,160 Are you scared? 329 00:22:29,290 --> 00:22:29,960 No. 330 00:22:30,420 --> 00:22:31,600 I knew you would come to save me. 331 00:22:32,400 --> 00:22:33,240 Not only me. 332 00:22:33,530 --> 00:22:34,750 Many people also did a lot for this. 333 00:22:35,420 --> 00:22:36,130 Really? 334 00:22:36,430 --> 00:22:37,860 Then why did I only see you? 335 00:22:38,780 --> 00:22:40,210 Your brother and your master are also there. 336 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 And your seniors and juniors. 337 00:22:41,970 --> 00:22:43,610 They are lurking around to break into the execution ground. 338 00:22:44,410 --> 00:22:45,420 My master is here too? 339 00:22:48,360 --> 00:22:49,150 They are out. 340 00:22:51,670 --> 00:22:52,430 Yunqi. 341 00:22:59,320 --> 00:22:59,990 Boss. 342 00:23:04,480 --> 00:23:05,240 This is too much. 343 00:23:05,360 --> 00:23:06,160 Keep the change. 344 00:23:06,370 --> 00:23:07,250 Thank you. 345 00:23:07,550 --> 00:23:08,560 Yunqi. Wu Shuang. 346 00:23:08,680 --> 00:23:09,480 Are you okay? 347 00:23:10,030 --> 00:23:10,820 Brother. 348 00:23:11,580 --> 00:23:12,170 I... 349 00:23:13,470 --> 00:23:14,350 What? 350 00:23:14,940 --> 00:23:15,740 I didn't know you can also stutter 351 00:23:15,820 --> 00:23:17,080 and not know how to speak. 352 00:23:17,400 --> 00:23:18,760 God isn't blind. 353 00:23:20,740 --> 00:23:21,490 Unfortunately, 354 00:23:21,910 --> 00:23:23,340 Luo Yunsong got lucky. 355 00:23:24,260 --> 00:23:25,440 He survived 356 00:23:25,690 --> 00:23:26,530 because of Wu Shuang. 357 00:23:27,790 --> 00:23:28,550 Where is my master? 358 00:23:29,220 --> 00:23:30,020 Your master... 359 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 Where is your master? 360 00:23:35,310 --> 00:23:36,110 He was just here. 361 00:23:38,630 --> 00:23:39,380 By the way, Yunqi, 362 00:23:39,680 --> 00:23:40,350 I have something to tell you. 363 00:23:41,150 --> 00:23:41,780 Don't worry. 364 00:23:42,110 --> 00:23:43,840 I didn't trade the Kunlun Mountains with them. 365 00:23:45,350 --> 00:23:46,690 I knew you wouldn't betray Penta-sect. 366 00:23:57,740 --> 00:23:59,420 Take these away. 367 00:23:59,840 --> 00:24:01,050 They look scary. 368 00:24:04,080 --> 00:24:05,300 Young Heaven Official 369 00:24:05,630 --> 00:24:07,060 is really quite evil. 370 00:24:09,080 --> 00:24:10,550 It doesn't matter if he's evil or god. 371 00:24:11,300 --> 00:24:12,230 I'm just glad he's all right. 372 00:24:13,070 --> 00:24:13,740 Yes. 373 00:24:14,410 --> 00:24:15,710 I'll go check on Commander Hu. 374 00:24:16,510 --> 00:24:17,180 OK. 375 00:24:20,370 --> 00:24:21,170 Cui Yi. 376 00:24:21,890 --> 00:24:23,650 Take our men to have a drink. 377 00:25:01,360 --> 00:25:02,160 [Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao] 378 00:25:02,160 --> 00:25:02,790 Godfather. [Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao] 379 00:25:02,790 --> 00:25:04,350 [Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao] 380 00:25:05,750 --> 00:25:06,910 I didn't take good care of Jiutian. 381 00:25:18,710 --> 00:25:21,990 [Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao] 382 00:25:44,750 --> 00:25:45,460 Brother. 383 00:25:46,810 --> 00:25:47,650 Give the dragon bone 384 00:25:48,400 --> 00:25:49,750 back to him. 385 00:25:53,400 --> 00:25:54,110 I will. 386 00:26:47,030 --> 00:26:47,830 Pork knuckles. 387 00:26:48,080 --> 00:26:48,800 Okay. 388 00:26:49,050 --> 00:26:49,720 Pig ears. 389 00:26:50,220 --> 00:26:50,810 Okay. 390 00:26:51,610 --> 00:26:52,370 And trotters. 391 00:26:52,950 --> 00:26:53,670 Right. 392 00:26:53,710 --> 00:26:54,470 The tofu you put 393 00:26:54,550 --> 00:26:56,230 in the pork trotter last time was really delicious. 394 00:26:56,440 --> 00:26:57,360 Put it in too. 395 00:26:57,830 --> 00:26:58,580 Okay. 396 00:26:58,670 --> 00:26:59,380 My lady. 397 00:26:59,630 --> 00:27:00,300 No need to go on. 398 00:27:00,470 --> 00:27:01,440 I'll just buy you a whole pig. 399 00:27:01,520 --> 00:27:02,240 It'll do, right? 400 00:27:02,320 --> 00:27:03,200 Eat whatever you want. 401 00:27:03,290 --> 00:27:04,710 Don't think about it. I'll go buy it now. 402 00:27:05,090 --> 00:27:06,390 Otherwise, we won't have time to cook it. 403 00:27:07,230 --> 00:27:07,950 Do you want apples? 404 00:27:08,370 --> 00:27:09,000 Apples? 405 00:27:09,420 --> 00:27:10,130 Yes. 406 00:27:10,850 --> 00:27:12,190 But I only want them from Yunqi. 407 00:27:22,730 --> 00:27:23,780 Soda. 408 00:27:24,030 --> 00:27:24,790 Soda. 409 00:27:26,130 --> 00:27:27,690 Do you want the cheese bread as well? 410 00:27:29,620 --> 00:27:30,290 No. 411 00:27:30,420 --> 00:27:32,140 It tastes sour. Not good. 412 00:27:33,150 --> 00:27:34,370 But their sausages are pretty good. 413 00:27:34,450 --> 00:27:35,160 The sausages are delicious. 414 00:27:35,250 --> 00:27:35,790 Buy it. 415 00:27:36,050 --> 00:27:36,720 Whatever you want to eat today, 416 00:27:36,840 --> 00:27:37,730 I'll make it for you. 417 00:27:38,400 --> 00:27:39,360 San Jin. You... 418 00:27:39,410 --> 00:27:40,200 Bring me that... 419 00:27:40,290 --> 00:27:41,170 that... 420 00:27:41,380 --> 00:27:42,680 Enough. It's none of your business. 421 00:27:43,230 --> 00:27:43,820 I'm leaving. 422 00:27:47,340 --> 00:27:49,570 None of your business. Did you hear him? 423 00:27:51,880 --> 00:27:52,680 Brother, 424 00:27:52,970 --> 00:27:54,570 your position... 425 00:27:57,670 --> 00:27:59,440 It's so unfair. 426 00:28:08,260 --> 00:28:08,850 Commander. 427 00:28:10,740 --> 00:28:11,370 How is it? 428 00:28:11,740 --> 00:28:12,920 It's open. 429 00:28:14,770 --> 00:28:15,610 Is there anything? 430 00:28:19,890 --> 00:28:21,150 What are you looking at? 431 00:28:21,610 --> 00:28:22,870 Don't you know how many sisters-in-law there are? 432 00:28:23,000 --> 00:28:24,810 She's my family. Say it. 433 00:28:26,490 --> 00:28:27,280 Yes. 434 00:28:27,410 --> 00:28:30,220 Commander, so many things. 435 00:28:30,350 --> 00:28:31,780 My men are watching. 436 00:28:31,860 --> 00:28:35,260 I want you to check it yourself when you are there. 437 00:28:40,180 --> 00:28:41,440 Great. 438 00:28:41,770 --> 00:28:44,250 Everything will be fine if we dig something out. 439 00:28:46,220 --> 00:28:47,740 What are you two waiting for? 440 00:28:47,820 --> 00:28:49,040 Keep an eye on them. 441 00:28:52,190 --> 00:28:53,870 Before I go in, 442 00:28:54,500 --> 00:28:56,140 no one should enter. 443 00:28:57,140 --> 00:28:57,770 Understood. 444 00:28:58,950 --> 00:29:00,590 Keep an eye on him. 445 00:29:06,800 --> 00:29:07,480 Got it. 446 00:29:08,590 --> 00:29:09,070 Let's go. 447 00:29:16,040 --> 00:29:17,090 God doesn't want me to die. 448 00:29:17,390 --> 00:29:18,730 God doesn't want me to die. 449 00:29:21,420 --> 00:29:22,470 Great. 450 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 As long as there's something there, 451 00:29:24,780 --> 00:29:26,170 everything will be fine. 452 00:29:27,550 --> 00:29:29,570 I have an explanation to Her Ladyship too. 453 00:29:33,220 --> 00:29:34,230 After I 454 00:29:34,940 --> 00:29:36,960 take this set of wealth 455 00:29:37,670 --> 00:29:38,930 and take good care of 456 00:29:39,140 --> 00:29:41,030 Her Ladyship and Luo Yunsong... 457 00:29:42,500 --> 00:29:44,910 Young Heaven Official. 458 00:29:46,490 --> 00:29:49,430 Let's talk about it later. 459 00:30:09,890 --> 00:30:10,560 Open the door. 460 00:30:35,590 --> 00:30:36,350 Yunqi. 461 00:30:39,700 --> 00:30:40,460 Wu Shuang. 462 00:30:41,470 --> 00:30:42,220 We are 463 00:30:43,690 --> 00:30:44,370 even now. 464 00:30:55,960 --> 00:30:57,050 You kept your word. 465 00:30:58,650 --> 00:30:59,320 Thank you. 466 00:31:00,490 --> 00:31:01,120 You're welcome. 467 00:31:02,010 --> 00:31:04,150 But I have a clear distinction between kindness and hatred. 468 00:31:04,780 --> 00:31:05,660 I owe you this time. 469 00:31:07,720 --> 00:31:08,850 But some things 470 00:31:09,610 --> 00:31:10,570 are still not over 471 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 that need to be cleared up. 472 00:31:16,240 --> 00:31:17,080 Director Luo. 473 00:31:20,190 --> 00:31:20,820 My condolences. 474 00:32:00,510 --> 00:32:01,560 Luo Jiutian 475 00:32:03,950 --> 00:32:05,000 died just like that. 476 00:32:13,460 --> 00:32:14,160 San Jin. 477 00:32:14,450 --> 00:32:14,960 I'm hungry. 478 00:32:15,590 --> 00:32:16,300 Go buy some food and cook. 479 00:32:16,670 --> 00:32:18,130 Brother, let's go together. 480 00:32:18,280 --> 00:32:19,490 I can't carry too many things. 481 00:32:20,540 --> 00:32:21,100 I'll accompany you. 482 00:32:22,640 --> 00:32:23,030 Let's go. 483 00:32:32,260 --> 00:32:33,980 When we were brought to the yard, 484 00:32:35,190 --> 00:32:36,330 I was really scared. 485 00:32:39,780 --> 00:32:40,830 I was so afraid that 486 00:32:41,250 --> 00:32:42,510 I'll never see you again. 487 00:32:51,240 --> 00:32:52,290 I told you not to go. 488 00:32:54,140 --> 00:32:54,860 Don't cry. 489 00:32:56,030 --> 00:32:56,870 If I didn't go, 490 00:32:57,000 --> 00:32:58,220 how could we get the dragon bone back? 491 00:32:58,590 --> 00:32:59,770 I said I'll find a way. 492 00:32:59,980 --> 00:33:00,900 No way. 493 00:33:01,320 --> 00:33:02,670 I was the one who lost the dragon bone. 494 00:33:03,000 --> 00:33:04,600 I have to get it back myself. 495 00:33:16,110 --> 00:33:16,860 I didn't even have time to take a closer look at 496 00:33:17,950 --> 00:33:20,140 the dragon bone. 497 00:33:26,210 --> 00:33:27,110 Yunqi. 498 00:33:27,620 --> 00:33:28,280 Look. 499 00:33:28,750 --> 00:33:30,300 The dragon bone is so beautiful. 500 00:33:34,170 --> 00:33:35,380 After going through so many things, 501 00:33:35,970 --> 00:33:36,980 we finally get it back. 502 00:33:37,950 --> 00:33:39,580 The two dragon bones are finally together. 503 00:33:40,760 --> 00:33:41,390 At least I can 504 00:33:42,440 --> 00:33:43,660 give my father an explanation. 505 00:33:47,100 --> 00:33:47,940 Should we also 506 00:33:49,030 --> 00:33:50,760 get together? 507 00:33:53,230 --> 00:33:53,990 What? 508 00:33:55,880 --> 00:33:56,790 Engagement. 509 00:34:00,490 --> 00:34:01,800 Why are you bringing this up again? 510 00:34:04,350 --> 00:34:05,880 I've got the dragon bone back. 511 00:34:06,340 --> 00:34:07,460 Do you still disagree? 512 00:34:10,080 --> 00:34:10,830 Yes, I disagree. 513 00:34:12,430 --> 00:34:13,600 Why? 514 00:34:14,220 --> 00:34:15,450 To get back the dragon bone, 515 00:34:15,540 --> 00:34:16,750 I almost died. 516 00:34:16,800 --> 00:34:17,760 You still disagree? 517 00:34:23,480 --> 00:34:25,460 You went to Her Ladyship and Commander Hu 518 00:34:26,520 --> 00:34:27,590 to save me, didn't you? 519 00:34:28,180 --> 00:34:29,350 Of course I did. 520 00:34:30,070 --> 00:34:31,370 Then why are you like this? 521 00:34:33,680 --> 00:34:34,520 Don't you know 522 00:34:34,600 --> 00:34:35,570 why I disagree? 523 00:34:36,710 --> 00:34:38,000 You can risk your life for me, 524 00:34:38,090 --> 00:34:39,420 then why can't you be Heaven Official? 525 00:34:40,820 --> 00:34:42,480 If I choose Penta-sect for you, 526 00:34:42,820 --> 00:34:43,810 I won't be happy. 527 00:34:49,200 --> 00:34:49,850 Wu Shuang, 528 00:34:50,600 --> 00:34:51,570 can you stop sticking to 529 00:34:51,700 --> 00:34:52,870 those useless principles? 530 00:34:54,130 --> 00:34:54,680 Isn't it good 531 00:34:54,720 --> 00:34:56,110 to be happy like we are right now? 532 00:34:57,160 --> 00:34:58,580 But I want a home. 533 00:34:59,090 --> 00:35:00,100 A home. 534 00:35:11,560 --> 00:35:12,230 I don't want it. 535 00:35:13,830 --> 00:35:14,960 At least not now. 536 00:35:21,520 --> 00:35:22,440 I object to Penta-sect, 537 00:35:23,200 --> 00:35:24,330 and also the old-fashioned marriage. 538 00:35:25,390 --> 00:35:25,880 Also, 539 00:35:26,590 --> 00:35:27,700 I don't want to get married easily. 540 00:35:37,040 --> 00:35:38,900 I thought this was my home. 541 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Guess I was wrong. 542 00:37:51,360 --> 00:37:52,060 Master. 543 00:37:54,050 --> 00:37:54,640 Wu Shuang. 544 00:37:54,650 --> 00:37:55,320 You're back. 545 00:38:00,140 --> 00:38:01,240 It's good that you are back. 546 00:38:03,250 --> 00:38:05,060 Master, I'm sorry 547 00:38:05,730 --> 00:38:07,660 for causing trouble to you and our brothers. 548 00:38:10,220 --> 00:38:11,320 Silly girl. 549 00:38:12,950 --> 00:38:14,210 What is home for? 550 00:38:15,350 --> 00:38:17,110 It's just a place 551 00:38:17,450 --> 00:38:18,670 to give you shelter 552 00:38:19,170 --> 00:38:20,390 and a hand when you need it. 553 00:38:22,990 --> 00:38:23,910 You came back just in time. 554 00:38:24,920 --> 00:38:26,980 I wanted to send someone to look for you. 555 00:38:28,740 --> 00:38:29,840 What can I do for you, Master? 556 00:38:30,470 --> 00:38:31,350 Nothing special. 557 00:38:31,520 --> 00:38:33,870 Just all of us having dinner together, calmly. 558 00:38:34,500 --> 00:38:35,090 Let's go. 559 00:38:35,130 --> 00:38:35,720 Come. 560 00:38:36,140 --> 00:38:37,400 Brothers are waiting for you. 561 00:38:38,780 --> 00:38:39,500 Let's go. 562 00:38:45,210 --> 00:38:46,220 What have you been up to lately? 563 00:38:46,850 --> 00:38:47,310 Master is here. 564 00:38:47,430 --> 00:38:48,110 Master is here. 565 00:38:50,790 --> 00:38:52,010 -Master. -Master. 566 00:38:56,090 --> 00:38:56,630 Here. 567 00:39:15,830 --> 00:39:16,410 Sit. 568 00:39:25,110 --> 00:39:26,910 August 15th, the Mid-Autumn Festival. Full moon. 569 00:39:27,160 --> 00:39:29,220 It should be the day of family reunion. 570 00:39:29,430 --> 00:39:30,190 But this year, 571 00:39:31,830 --> 00:39:33,460 due to master's work, 572 00:39:34,980 --> 00:39:36,320 I didn't get to be with you. 573 00:39:36,910 --> 00:39:37,620 Today, 574 00:39:38,630 --> 00:39:39,430 let's make up for it. 575 00:39:42,450 --> 00:39:43,630 The strings and drums are in harmony. 576 00:39:44,470 --> 00:39:45,980 It's a blessing for our children. 577 00:39:48,290 --> 00:39:48,960 Here. 578 00:39:50,730 --> 00:39:53,880 Father gave birth to me. Master teaches me. 579 00:39:54,000 --> 00:39:55,810 Comfort me, foster me, 580 00:39:55,930 --> 00:39:57,400 grow me, raise me, 581 00:39:57,530 --> 00:39:59,130 take care of me, and reply to me. 582 00:39:59,550 --> 00:40:01,440 Wish you good health, Master. 583 00:40:03,200 --> 00:40:03,720 Here. 584 00:40:08,950 --> 00:40:09,580 Sit. 585 00:40:14,850 --> 00:40:15,840 Wu Shuang 586 00:40:17,350 --> 00:40:19,330 survived today 587 00:40:19,620 --> 00:40:20,500 and came back safely. 588 00:40:21,010 --> 00:40:22,310 I'm very happy today. 589 00:40:23,950 --> 00:40:25,500 Since I became Sect Leader, 590 00:40:26,720 --> 00:40:28,150 the Mound-digging Sect hasn't got involved in the martial artists community. 591 00:40:30,710 --> 00:40:31,990 You haven't got 592 00:40:32,220 --> 00:40:33,590 a chance to go fight in the cruel battlefield. 593 00:40:35,080 --> 00:40:36,210 But when Wu Shuang was in trouble, 594 00:40:37,930 --> 00:40:40,440 everyone took the sword to fight without hesitation 595 00:40:40,450 --> 00:40:41,610 and no one chickened out. 596 00:40:43,310 --> 00:40:44,900 I am very pleased. 597 00:40:45,790 --> 00:40:47,170 I'll make an exception 598 00:40:48,350 --> 00:40:49,480 today. 599 00:40:50,320 --> 00:40:52,420 No teacher, no father, no seniority. 600 00:40:52,970 --> 00:40:54,190 Let's drink to our hearts' content. 601 00:40:54,650 --> 00:40:56,290 -Yes. -Yes. 602 00:40:58,340 --> 00:40:59,060 Here. 603 00:40:59,650 --> 00:41:00,610 -Cheers. -Cheers. 604 00:41:09,810 --> 00:41:10,440 Master. 605 00:41:10,570 --> 00:41:11,360 Here's to you. 606 00:41:11,740 --> 00:41:12,830 Sorry for all the trouble. 607 00:41:13,380 --> 00:41:13,880 Here. 608 00:41:23,080 --> 00:41:23,670 Sit. 609 00:41:26,820 --> 00:41:27,950 To all of you. 610 00:41:29,460 --> 00:41:29,930 Cheers! 611 00:41:30,090 --> 00:41:31,190 -Cheers! -Cheers! 612 00:42:06,930 --> 00:42:08,020 This is it. 613 00:42:10,290 --> 00:42:10,960 How is it? 614 00:42:11,340 --> 00:42:14,530 The great place specially selected by the Commander. 615 00:42:16,210 --> 00:42:17,590 He was afraid that Jiutian would get lonely, 616 00:42:17,930 --> 00:42:21,250 so he even found so many lonely ghosts to keep him company 617 00:42:21,330 --> 00:42:22,720 and chat with him. 618 00:42:35,860 --> 00:42:36,540 Bro. 619 00:42:38,340 --> 00:42:41,030 We're both just following our seniors' orders. 620 00:42:45,400 --> 00:42:47,200 There's no need to be so harsh to me. 621 00:42:50,020 --> 00:42:51,660 Did Jiutian leave anything behind? 622 00:42:59,890 --> 00:43:00,520 A stick. 623 00:43:06,780 --> 00:43:07,740 Catch up. 624 00:43:10,810 --> 00:43:11,610 Let's go. 625 00:43:28,320 --> 00:43:29,080 Jiutian. 626 00:43:30,250 --> 00:43:31,090 When you get there, 627 00:43:31,680 --> 00:43:33,650 be a good man and take the right path. 628 00:43:35,120 --> 00:43:36,010 Don't cause trouble. 629 00:43:37,730 --> 00:43:39,070 If someone bullies you, 630 00:43:40,540 --> 00:43:41,760 learn to be patient and tolerant. 631 00:43:43,440 --> 00:43:44,570 After I send all the people 632 00:43:44,660 --> 00:43:46,380 who killed you there, 633 00:43:47,580 --> 00:43:48,440 I'll go keep you company. 634 00:43:51,760 --> 00:43:52,550 Wait for me. 39903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.