Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,993 --> 00:00:14,123
(The day of the Wolha-dong
murder incident, 00:30am)
2
00:00:20,593 --> 00:00:22,663
(September 23, Friday, 00:30am)
3
00:00:31,363 --> 00:00:32,363
It's...
4
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
Jun Hyuk. What brings you here this late?
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,963
I heard you were on a
business trip for a meeting.
6
00:00:49,193 --> 00:00:50,323
I just came back.
7
00:00:50,963 --> 00:00:51,993
I'm late, aren't I?
8
00:00:55,223 --> 00:00:56,323
Ha Yeon's birthday gift.
9
00:00:59,263 --> 00:01:00,563
Come on in first.
10
00:01:32,393 --> 00:01:33,593
Thanks for the tea.
11
00:01:35,563 --> 00:01:36,993
I should wake Jeong Woo.
12
00:01:37,763 --> 00:01:38,763
Ji Soo.
13
00:01:45,493 --> 00:01:48,163
Leave him. I have to leave soon, anyway.
14
00:01:49,023 --> 00:01:51,563
Okay, then.
15
00:01:55,863 --> 00:01:58,393
Why is Jeong Woo asleep already?
16
00:01:58,963 --> 00:02:00,423
This is really early for us.
17
00:02:00,863 --> 00:02:03,963
He said he had something
important tomorrow morning.
18
00:02:04,063 --> 00:02:06,523
- He asked me to wake him up at 6am.
- Really?
19
00:02:08,193 --> 00:02:11,563
- I haven't heard anything.
- He'll probably tell you tomorrow.
20
00:02:19,133 --> 00:02:21,193
You could've given it to Jeong Woo.
21
00:02:21,293 --> 00:02:22,993
You didn't have to stop by so late.
22
00:02:24,793 --> 00:02:26,193
I wanted to hand it to you.
23
00:02:31,793 --> 00:02:33,063
It's Nemo.
24
00:02:35,423 --> 00:02:36,463
Why?
25
00:02:37,323 --> 00:02:39,793
Here. Say something to Ha Yeon.
26
00:02:40,263 --> 00:02:43,663
- What?
- Didn't you know it was recordable?
27
00:02:45,763 --> 00:02:49,463
Ha Yeon, Uncle Jun Hyuk is
here to give you a present.
28
00:02:51,423 --> 00:02:53,563
What? Can I really record something?
29
00:02:53,763 --> 00:02:54,963
Jun Hyuk, come on.
30
00:02:58,223 --> 00:03:01,093
Ha Yeon. It's me, Uncle Jun Hyuk.
31
00:03:04,293 --> 00:03:05,893
It's already 1am.
32
00:03:06,563 --> 00:03:09,963
I'm sorry that it's already
an hour past your birthday.
33
00:03:10,693 --> 00:03:12,093
Happy birthday, Ha Yeon.
34
00:03:14,393 --> 00:03:15,393
I'm finished.
35
00:03:16,763 --> 00:03:18,193
Ha Yeon will be so happy.
36
00:03:19,663 --> 00:03:21,663
I won't be able to do this next year.
37
00:03:23,623 --> 00:03:25,493
Right. UN judicial officer position.
38
00:03:26,263 --> 00:03:29,123
When we leave next year,
we won't see each other...
39
00:03:29,393 --> 00:03:30,863
for two years after that.
40
00:03:31,223 --> 00:03:33,293
You should visit us in the US, Jun Hyuk.
41
00:03:34,063 --> 00:03:35,063
Okay.
42
00:03:37,463 --> 00:03:38,793
I have to go now.
43
00:04:05,223 --> 00:04:07,522
- Check their house.
- Hurry up.
44
00:04:07,523 --> 00:04:08,892
Yes, Sir.
45
00:04:08,893 --> 00:04:11,222
- It was on the 17th.
- Will it go to the prosecution?
46
00:04:11,223 --> 00:04:12,463
- Yes, immediately.
- Yes, Sir.
47
00:04:14,623 --> 00:04:18,433
(Evidence 14, evidence 15, evidence 16)
48
00:04:20,393 --> 00:04:22,633
The first witness who reported
the incident was a guard.
49
00:04:23,123 --> 00:04:26,663
The suspect, Park Jeong Woo was
arrested on the crime scene.
50
00:04:27,023 --> 00:04:30,363
The prosecution will do
everything we can...
51
00:04:30,563 --> 00:04:32,993
to find the suitcase that has the victim,
52
00:04:33,163 --> 00:04:34,462
Park Ha Yeon's body.
53
00:04:34,463 --> 00:04:37,323
The case was sent immediately
to the prosecution. Why?
54
00:04:37,493 --> 00:04:39,409
We will announce that after
further investigation.
55
00:04:39,433 --> 00:04:41,593
Is this due to a personal grudge?
56
00:04:41,933 --> 00:04:43,523
Was there any reason?
57
00:04:43,663 --> 00:04:45,433
What happened?
58
00:04:45,693 --> 00:04:47,193
I saw your press conference.
59
00:04:47,993 --> 00:04:49,523
You must be flustered, too.
60
00:04:50,063 --> 00:04:53,063
- I know it's hard, but wrap it up.
- Sir.
61
00:04:54,493 --> 00:04:55,493
I don't think...
62
00:04:56,793 --> 00:04:58,263
I can do this.
63
00:04:58,793 --> 00:05:00,993
- Yesterday, I...
- Isn't Jeong Woo your colleague?
64
00:05:02,563 --> 00:05:03,563
He is.
65
00:05:06,193 --> 00:05:07,563
You can leave early next year.
66
00:05:09,693 --> 00:05:10,693
(UN Judicial Branch in New York)
67
00:05:10,694 --> 00:05:12,433
Jeong Woo was supposed to go.
68
00:05:12,663 --> 00:05:14,193
Who knew this would happen?
69
00:05:14,623 --> 00:05:17,763
I think this would make
a good compensation.
70
00:05:19,793 --> 00:05:20,933
I'm relying on you.
71
00:05:34,563 --> 00:05:36,263
(Dispatch to UN Judicial Branch)
72
00:05:43,263 --> 00:05:45,493
- Jun Hyuk.
- Yes, Chief Prosecutor.
73
00:05:45,863 --> 00:05:47,663
The estimated time of death is out.
74
00:05:48,163 --> 00:05:51,193
It's between 12:30am to 1:30am
earlier today. Check on that.
75
00:05:52,363 --> 00:05:55,263
Ha Yeon. It's me, Uncle Jun Hyuk.
76
00:05:57,123 --> 00:05:58,763
It's already 1am.
77
00:06:00,623 --> 00:06:03,362
Wait, at that time...
78
00:06:03,363 --> 00:06:05,923
The guy who was at their house
at that time is the assailant.
79
00:06:06,263 --> 00:06:08,299
- Find him.
- Sir.
80
00:06:08,323 --> 00:06:10,123
Get a grip, Jun Hyuk.
81
00:06:11,123 --> 00:06:13,393
There is no way that Jeong
Woo did this. Right?
82
00:06:15,193 --> 00:06:17,313
Everything just came over
from the police. Get on it.
83
00:06:27,863 --> 00:06:30,463
Prosecutor, these are from the police.
84
00:06:30,663 --> 00:06:31,723
Here's the list.
85
00:06:32,923 --> 00:06:34,923
(List of evidence from
Wolha-dong murder incident)
86
00:06:36,563 --> 00:06:38,723
(Fish doll)
87
00:06:40,263 --> 00:06:41,663
(Evidence)
88
00:06:42,293 --> 00:06:43,973
- What about the security footage?
- Here.
89
00:06:44,363 --> 00:06:45,963
I'll hand it in soon to get it analyzed.
90
00:06:47,363 --> 00:06:48,463
Wait.
91
00:06:52,493 --> 00:06:53,493
(Fish doll)
92
00:06:54,463 --> 00:06:57,623
This is Jeong Woo's case.
We have to be careful.
93
00:06:58,893 --> 00:07:00,063
Let's take a short break.
94
00:07:01,123 --> 00:07:02,363
Why don't you eat first?
95
00:07:02,723 --> 00:07:04,293
Okay, let's eat.
96
00:07:05,163 --> 00:07:07,323
- What about you?
- I'm fine.
97
00:07:07,863 --> 00:07:08,963
We'll be back.
98
00:07:28,793 --> 00:07:30,323
(Confiscated article)
99
00:07:30,563 --> 00:07:33,023
(Date of case, September 23,
2016, Yoon Ji Soo, Park Ha Yeon)
100
00:07:33,993 --> 00:07:35,469
We have the result of the security footage.
101
00:07:35,493 --> 00:07:38,093
Who is it? We have him, don't we?
Bring it over.
102
00:07:38,493 --> 00:07:42,393
We checked people who entered after
the last witness Yoon Tae Soo left.
103
00:07:49,023 --> 00:07:51,323
But they were all tenants.
104
00:07:52,663 --> 00:07:54,963
Didn't anyone else go in?
105
00:07:55,163 --> 00:07:57,323
- No.
- My goodness.
106
00:07:57,723 --> 00:08:00,893
Jeong Woo, did you really do this?
107
00:08:02,763 --> 00:08:04,693
What about the dash cam in his car?
108
00:08:04,863 --> 00:08:07,193
I will check that.
109
00:08:08,363 --> 00:08:10,163
- Bring all of them.
- Yes, Sir.
110
00:08:11,863 --> 00:08:13,923
Okay. Thanks for taking this.
111
00:08:18,223 --> 00:08:20,593
(Evidence 14, evidence 15)
112
00:08:24,123 --> 00:08:25,493
(Evidence 15)
113
00:08:34,893 --> 00:08:40,533
(Innocent Defendant)
114
00:08:41,663 --> 00:08:43,763
(Present)
115
00:08:44,793 --> 00:08:46,363
(Episode 5)
116
00:08:55,423 --> 00:08:56,493
Jun Hyuk.
117
00:09:00,993 --> 00:09:01,993
Did you find someone?
118
00:09:04,923 --> 00:09:06,963
- Jeong Woo.
- Yes.
119
00:09:07,923 --> 00:09:09,663
- Did you?
- I think...
120
00:09:11,263 --> 00:09:12,493
you were mistaken.
121
00:09:13,263 --> 00:09:16,163
- What do you mean?
- Your doorbell was broken.
122
00:09:17,723 --> 00:09:19,993
Was the doorbell broken?
123
00:09:20,323 --> 00:09:21,533
There was no one else...
124
00:09:22,663 --> 00:09:24,293
who came by on the security footage.
125
00:09:26,393 --> 00:09:27,393
Then...
126
00:09:29,993 --> 00:09:32,363
am I wrong about the bell?
127
00:09:36,193 --> 00:09:37,223
Did I...
128
00:09:38,293 --> 00:09:39,793
hear that wrong?
129
00:09:40,863 --> 00:09:41,893
I'm sorry...
130
00:09:43,393 --> 00:09:44,693
that I couldn't be of help.
131
00:10:00,763 --> 00:10:02,793
Jeong Woo, how did your meeting go?
132
00:10:03,223 --> 00:10:05,693
My attorney is here. See you in the cell.
133
00:10:15,763 --> 00:10:18,693
- What are you talking about?
- I thought it'd be easy, too.
134
00:10:18,793 --> 00:10:21,539
You committed a hit-and-run and
attacked a police officer.
135
00:10:21,563 --> 00:10:24,169
That wasn't a hit-and-run. I
didn't hit the officer, either.
136
00:10:24,193 --> 00:10:27,793
In this case, you should plead
mercy with the prosecutor...
137
00:10:28,323 --> 00:10:30,009
and reduce your sentence.
138
00:10:30,033 --> 00:10:32,963
- You said I can get out.
- I didn't do this.
139
00:10:33,223 --> 00:10:36,033
You shouldn't have done this to begin with.
140
00:10:36,163 --> 00:10:38,793
- I really have to get out of here.
- What do you want to do?
141
00:10:39,223 --> 00:10:41,993
I can meet the prosecutor and
ask for a year and a half.
142
00:10:43,293 --> 00:10:46,263
- Or find another attorney.
- Didn't you hear me?
143
00:10:46,763 --> 00:10:48,863
I really have to get out!
144
00:10:49,963 --> 00:10:52,763
I was going to take your
case because I felt bad.
145
00:10:52,893 --> 00:10:54,963
You can find another attorney.
146
00:10:55,563 --> 00:10:58,623
- None will take it with that price.
- Attorney.
147
00:10:59,993 --> 00:11:01,063
Darn you!
148
00:11:03,123 --> 00:11:04,163
Darn you!
149
00:11:08,663 --> 00:11:10,863
Was the bell broken?
150
00:11:14,593 --> 00:11:15,993
It couldn't be.
151
00:11:18,963 --> 00:11:21,893
Seong Kyu, what happened?
You walked out so gladly.
152
00:11:23,193 --> 00:11:25,993
I can see that it didn't go well.
Seong Kyu.
153
00:11:26,963 --> 00:11:28,063
Don't worry.
154
00:11:28,663 --> 00:11:31,993
Even if you become a convicted
prisoner, it's the same as now.
155
00:11:33,423 --> 00:11:34,563
You can stay here.
156
00:11:34,723 --> 00:11:36,363
Isn't it nice?
157
00:11:36,463 --> 00:11:38,223
He says he has to leave the prison.
158
00:11:38,523 --> 00:11:40,493
Everyone wants to leave the prison.
159
00:11:40,723 --> 00:11:43,063
Who wouldn't want that?
160
00:11:43,523 --> 00:11:45,593
- Don't you think?
- Stop it.
161
00:11:46,963 --> 00:11:47,993
Seong Kyu.
162
00:11:48,223 --> 00:11:50,763
- I heard your sister is sick.
- Yes.
163
00:11:51,893 --> 00:11:53,423
I really have to get out.
164
00:11:54,123 --> 00:11:55,323
I shouldn't be here.
165
00:12:00,723 --> 00:12:03,293
Can I take a look at your case records?
166
00:12:06,223 --> 00:12:07,343
I want to return your favor.
167
00:12:07,623 --> 00:12:09,923
(Investigation Report)
168
00:12:10,793 --> 00:12:13,793
- What is going on?
- Just mind your business.
169
00:12:13,923 --> 00:12:16,323
Do you have a problem moving the bowels?
170
00:12:16,963 --> 00:12:18,393
I'll be right back.
171
00:12:18,863 --> 00:12:20,783
Don't start anything until
I finish my business.
172
00:12:21,663 --> 00:12:24,962
This is not a solitary room. I
think his bowels are rotten.
173
00:12:24,963 --> 00:12:25,963
It's that his stomach is rotten.
174
00:12:25,964 --> 00:12:27,492
- No, it's his bowels.
- No, his stomach.
175
00:12:27,493 --> 00:12:28,662
- Bowels.
- Stomach.
176
00:12:28,663 --> 00:12:29,663
- Bowels.
- Stomach.
177
00:12:29,664 --> 00:12:30,762
- Bowels.
- Stomach.
178
00:12:30,763 --> 00:12:32,093
- Bowels.
- Stomach.
179
00:12:32,263 --> 00:12:33,422
- Bowels.
- Stomach.
180
00:12:33,423 --> 00:12:34,423
Tell me about it.
181
00:12:35,023 --> 00:12:36,893
Okay. Well...
182
00:12:37,323 --> 00:12:40,163
I was told my sister was sick,
so I was rushing to her.
183
00:12:41,423 --> 00:12:43,793
On the way to the hospital,
I had a traffic accident.
184
00:12:44,363 --> 00:12:46,393
(Recruitment of Public Defender)
185
00:12:55,493 --> 00:12:58,123
- How many applicants?
- We have about 100 applications.
186
00:13:02,463 --> 00:13:04,263
(Form of Appointment)
187
00:13:05,263 --> 00:13:07,493
I can be reappointed now, right?
188
00:13:08,863 --> 00:13:11,693
I will take off the recruitment
notice on the bulletin board.
189
00:13:13,493 --> 00:13:14,793
Public Defender Seo,
190
00:13:15,593 --> 00:13:17,563
- do you trust me?
- No.
191
00:13:19,593 --> 00:13:21,363
You said I shouldn't trust my clients.
192
00:13:22,293 --> 00:13:24,223
All I want to know is the truth.
193
00:13:25,263 --> 00:13:27,163
I want to know what you've been through...
194
00:13:28,163 --> 00:13:29,723
as your counselor.
195
00:13:30,993 --> 00:13:32,063
Thank you,
196
00:13:33,693 --> 00:13:34,793
Public Defender Seo.
197
00:13:37,963 --> 00:13:42,223
(Court of Law)
198
00:13:49,563 --> 00:13:51,363
Seong Kyu, it's your fault.
199
00:13:51,523 --> 00:13:53,562
You are the one who made trouble.
200
00:13:53,563 --> 00:13:55,692
You should have stayed there.
Why did you run away?
201
00:13:55,693 --> 00:13:58,293
He says he didn't run away.
202
00:13:58,563 --> 00:14:02,123
The victim wasn't hurt, so he
gave his phone number. That's it.
203
00:14:02,223 --> 00:14:04,693
That's what people call a hit-and-run.
204
00:14:04,793 --> 00:14:06,163
Are you a judge or what?
205
00:14:06,293 --> 00:14:08,992
He even fought with a policeman.
There's no getting away from that.
206
00:14:08,993 --> 00:14:10,793
It is clearly your fault.
207
00:14:10,893 --> 00:14:13,492
It is your fault. Seong
Kyu, you are to blame here.
208
00:14:13,493 --> 00:14:15,462
I know I did a bad thing.
209
00:14:15,463 --> 00:14:18,063
But I don't think I deserve to be in jail.
210
00:14:18,663 --> 00:14:19,903
Did you talk to the prosecutor?
211
00:14:20,693 --> 00:14:21,963
- Yes.
- How did it go?
212
00:14:22,323 --> 00:14:25,723
I was scared. He yelled at
me and scolded me harshly.
213
00:14:26,063 --> 00:14:27,093
Right.
214
00:14:27,493 --> 00:14:29,723
- What?
- He is my junior.
215
00:14:32,323 --> 00:14:35,063
He's not a scary man. He's
just a little aggressive.
216
00:14:35,763 --> 00:14:36,763
Really?
217
00:14:39,193 --> 00:14:42,223
He got scolded by me a lot because
he frequently made mistakes.
218
00:14:44,093 --> 00:14:47,193
Maybe I should check if he made
any mistakes again this time.
219
00:14:47,723 --> 00:14:50,193
What if he did? Can I get out of here?
220
00:14:52,363 --> 00:14:53,523
That's what I wish for.
221
00:14:54,093 --> 00:14:56,323
Thank you very much. Thank you.
222
00:14:56,963 --> 00:14:58,883
I will make sure to repay
you once I leave here.
223
00:15:06,393 --> 00:15:09,593
- The sky is clear. It's blue.
- All right.
224
00:15:14,123 --> 00:15:15,123
Hold it tight.
225
00:15:19,563 --> 00:15:21,223
I'm full of energy.
226
00:15:28,393 --> 00:15:29,663
Gosh.
227
00:15:32,363 --> 00:15:34,693
- What else was written?
- You startled me.
228
00:15:37,323 --> 00:15:39,203
Did you figure anything
out about the doorbell?
229
00:15:39,863 --> 00:15:41,663
You are being impatient.
230
00:15:41,993 --> 00:15:43,023
I don't have enough time.
231
00:15:43,163 --> 00:15:46,093
Do you remember? I will
reveal one at a time.
232
00:15:46,623 --> 00:15:47,663
Okay?
233
00:15:53,223 --> 00:15:56,463
Now that I'm here, I'm
dying for a cigarette.
234
00:16:00,463 --> 00:16:02,463
How would I get it in here?
235
00:16:02,593 --> 00:16:04,123
Gosh.
236
00:16:07,123 --> 00:16:10,862
I heard there was a prisoner who
got caught smoking a while ago.
237
00:16:10,863 --> 00:16:11,993
What does that mean?
238
00:16:12,663 --> 00:16:14,423
There's a way you can get it.
239
00:16:15,893 --> 00:16:17,663
- Are you kidding me?
- Kidding you?
240
00:16:18,423 --> 00:16:20,593
I wish the whole thing was a joke.
241
00:16:21,623 --> 00:16:23,743
But unfortunately, I find
out it's not every morning.
242
00:16:26,963 --> 00:16:29,063
Just get me a pack of cigarettes. Okay?
243
00:16:29,363 --> 00:16:31,163
I'm not asking for too much.
244
00:16:32,723 --> 00:16:33,763
I will be waiting.
245
00:16:39,593 --> 00:16:41,322
- Kick it!
- Wait.
246
00:16:41,323 --> 00:16:42,323
My ball.
247
00:16:42,593 --> 00:16:45,493
Gosh. We won. We won.
248
00:16:45,793 --> 00:16:47,863
Jeong Woo, pass me the ball.
249
00:16:59,263 --> 00:17:00,323
Do you want to join us?
250
00:17:03,123 --> 00:17:04,123
They are watching you.
251
00:17:08,493 --> 00:17:09,493
Let's go.
252
00:17:12,463 --> 00:17:15,732
- Okay.
- He's in. It's 3 to 4.
253
00:17:15,733 --> 00:17:18,363
I'm not sure he can do this. He's a nerd.
254
00:17:18,663 --> 00:17:21,622
We are betting a cream bun on this game.
No flip-flop.
255
00:17:21,623 --> 00:17:23,263
I'm cold. Hurry up and kick it.
256
00:17:23,493 --> 00:17:25,563
- There you go.
- My ball.
257
00:17:26,063 --> 00:17:27,893
- Gosh.
- Yes!
258
00:17:28,693 --> 00:17:29,733
Hey.
259
00:17:31,493 --> 00:17:33,093
- Well...
- What?
260
00:17:34,593 --> 00:17:35,793
I'm looking for something.
261
00:17:37,263 --> 00:17:38,293
Looking for something?
262
00:17:38,923 --> 00:17:39,923
What's that?
263
00:17:41,123 --> 00:17:42,163
Tell me.
264
00:17:42,793 --> 00:17:43,793
You can get...
265
00:17:44,493 --> 00:17:47,393
anything you want in here except for women.
266
00:17:49,563 --> 00:17:51,563
I need some cigarettes.
267
00:17:54,563 --> 00:17:55,593
Hurry.
268
00:17:56,763 --> 00:17:57,793
Boss.
269
00:17:58,063 --> 00:17:59,522
- What was that?
- What are you doing?
270
00:17:59,523 --> 00:18:02,233
- What was that?
- I'm sorry.
271
00:18:03,963 --> 00:18:07,423
Inmate 3866, I didn't know you smoked.
272
00:18:08,393 --> 00:18:10,963
You've never talked about it before.
273
00:18:12,293 --> 00:18:15,523
Well, it's been a while. I can
tell you have a craving for it.
274
00:18:15,733 --> 00:18:16,963
I need it no matter what.
275
00:18:17,093 --> 00:18:19,063
- Do you have money?
- How much is it?
276
00:18:21,363 --> 00:18:22,393
It's 30 dollars...
277
00:18:24,463 --> 00:18:25,493
per cigarette.
278
00:18:27,893 --> 00:18:30,563
The price has risen as another
prisoner got caught smoking.
279
00:18:31,263 --> 00:18:33,593
It involves a lot of risks.
280
00:18:34,963 --> 00:18:36,003
It's 500 dollars per pack.
281
00:18:38,293 --> 00:18:39,363
Isn't it expensive?
282
00:18:40,163 --> 00:18:43,463
By the way, I don't think
money is the problem for you.
283
00:18:43,793 --> 00:18:44,893
What do you mean?
284
00:18:46,663 --> 00:18:48,963
The seller is called Raccoon.
285
00:18:50,323 --> 00:18:51,423
Do you know who he is?
286
00:19:03,733 --> 00:19:04,813
Why don't you quit smoking?
287
00:19:06,163 --> 00:19:08,763
Smoking is hazardous to your health.
288
00:19:09,093 --> 00:19:10,123
Okay?
289
00:19:24,623 --> 00:19:26,292
- Please.
- Hurry.
290
00:19:26,293 --> 00:19:28,593
- Oh no!
- You jerk.
291
00:19:29,093 --> 00:19:31,232
- I can't believe this.
- Stop it.
292
00:19:31,233 --> 00:19:33,122
Why did you do that?
293
00:19:33,123 --> 00:19:34,523
- Excuse me.
- Yes?
294
00:19:35,563 --> 00:19:37,562
Check the money kept in custody for food.
295
00:19:37,563 --> 00:19:40,522
- Yes!
- I'm so excited.
296
00:19:40,523 --> 00:19:41,663
Thank you.
297
00:19:42,063 --> 00:19:43,793
Who lost the bet earlier?
298
00:19:44,093 --> 00:19:47,163
- It's Seong Kyu.
- Seong Kyu. Write six cream buns.
299
00:19:47,493 --> 00:19:48,662
- Okay.
- Six cream buns.
300
00:19:48,663 --> 00:19:52,063
Let me see. How much does Boss have?
301
00:19:52,763 --> 00:19:54,762
He's rich.
302
00:19:54,763 --> 00:19:56,363
- Do you want to die?
- I'm sorry.
303
00:19:56,693 --> 00:20:00,023
This is for Miryang.
304
00:20:00,163 --> 00:20:02,963
And... We don't even need to check yours.
305
00:20:05,363 --> 00:20:06,423
Inmate 3866.
306
00:20:19,733 --> 00:20:20,763
Who is she?
307
00:20:20,963 --> 00:20:24,023
Is she your mistress or what?
308
00:20:25,523 --> 00:20:27,693
- Come here.
- Is it my turn?
309
00:20:31,493 --> 00:20:32,493
She's my mother-in-law.
310
00:20:33,023 --> 00:20:34,593
She came to see you several times.
311
00:20:36,023 --> 00:20:38,063
But you refused to see her.
312
00:20:38,393 --> 00:20:39,463
Did I?
313
00:20:53,193 --> 00:20:54,563
Please come on in.
314
00:21:00,563 --> 00:21:01,623
Tae Soo.
315
00:21:03,793 --> 00:21:05,893
How is Jeong Woo doing?
316
00:21:06,163 --> 00:21:07,393
Don't say his name.
317
00:21:09,093 --> 00:21:10,323
Tae Soo.
318
00:21:13,363 --> 00:21:15,693
Let's just forgive him.
319
00:21:19,563 --> 00:21:21,403
Think about what he did
to Ji Soo and Ha Yeon.
320
00:21:23,193 --> 00:21:25,493
I want to kill him dozens
of times every day.
321
00:21:26,363 --> 00:21:27,363
How can I forgive him?
322
00:21:27,523 --> 00:21:29,863
You know what kind of person he was.
323
00:21:30,733 --> 00:21:34,922
No one treated Ji Soo, Ha Yeon,
and me as well as he did.
324
00:21:34,923 --> 00:21:36,093
Stop it.
325
00:21:43,233 --> 00:21:44,733
I will find Ha Yeon soon enough.
326
00:21:46,293 --> 00:21:47,393
That jerk...
327
00:21:48,863 --> 00:21:51,193
- told me he remembers now.
- What?
328
00:21:53,763 --> 00:21:55,363
Don't go, Tae Soo.
329
00:22:02,493 --> 00:22:03,493
Mom,
330
00:22:05,393 --> 00:22:07,313
you want to believe she's
still alive somewhere.
331
00:22:08,493 --> 00:22:09,493
You'd rather...
332
00:22:11,223 --> 00:22:12,923
not have her found.
333
00:22:17,463 --> 00:22:19,423
Tae Soo. Tae Soo!
334
00:22:30,363 --> 00:22:31,863
Mother, this is so delicious.
335
00:22:32,263 --> 00:22:34,763
So Ji Soo's been eating
this for all her life.
336
00:22:35,163 --> 00:22:36,663
This is truly unfair.
337
00:22:49,323 --> 00:22:51,123
(500 dollars deposited by Oh Jeong Hee)
338
00:22:55,023 --> 00:22:57,123
It's 30 dollars for one cigarette.
339
00:22:57,993 --> 00:22:59,663
It's 500 dollars for one pack.
340
00:23:07,123 --> 00:23:08,123
(Supporters' Night)
341
00:23:18,063 --> 00:23:20,493
"Moving closer, the fox said,"
342
00:23:20,763 --> 00:23:22,993
"I can be your friend."
343
00:23:24,593 --> 00:23:27,263
"Then, the fox said,"
344
00:23:27,863 --> 00:23:30,122
"The hardest thing in life is..."
345
00:23:30,123 --> 00:23:32,693
"to win someone's heart."
346
00:23:35,063 --> 00:23:38,523
Father! Seon Ho is going to marry Yeon Hee?
347
00:23:38,793 --> 00:23:40,793
Do you honestly believe
it makes sense at all?
348
00:23:41,793 --> 00:23:43,223
It is what it is.
349
00:23:44,363 --> 00:23:47,523
So you should respect her
as your sister-in-law.
350
00:23:48,193 --> 00:23:49,563
Father!
351
00:23:50,423 --> 00:23:52,383
Right now, her family's
company isn't doing well,
352
00:23:52,593 --> 00:23:54,793
but her family will be
needed for Chamyung Group.
353
00:23:55,123 --> 00:23:58,022
No, I can't let that happen.
354
00:23:58,023 --> 00:23:59,293
Cha Min Ho!
355
00:24:00,393 --> 00:24:03,793
I have put up with your
treatment towards me until now.
356
00:24:04,063 --> 00:24:07,023
I don't care if you give everything
to Seon Ho. I'm fine, but...
357
00:24:07,263 --> 00:24:09,693
But you can't take Yeon Hee away from me.
Yeon Hee is...
358
00:24:09,863 --> 00:24:13,163
Yeon Hee is the woman I love. You
can't do this to me, Father.
359
00:24:13,323 --> 00:24:14,493
I can't?
360
00:24:18,863 --> 00:24:21,893
Fine. Watch the woman...
361
00:24:23,163 --> 00:24:24,563
you love.
362
00:24:25,123 --> 00:24:27,123
Then, I will give you my approval.
363
00:24:28,763 --> 00:24:32,023
- Father.
- Show me what you are...
364
00:24:32,593 --> 00:24:34,023
capable of.
365
00:24:34,563 --> 00:24:36,863
Then, I will give...
366
00:24:37,463 --> 00:24:38,693
Chamyung Group,
367
00:24:39,493 --> 00:24:41,993
- Yeon Hee, and everything to you.
- Father.
368
00:24:46,693 --> 00:24:48,523
Father. Father.
369
00:24:49,123 --> 00:24:50,123
I'm sorry, Father.
370
00:24:51,163 --> 00:24:52,992
Where did your arrogance go?
371
00:24:52,993 --> 00:24:55,593
Father. I'm sorry. I'm so sorry, Father.
372
00:24:55,923 --> 00:24:59,193
- Father, I'm sorry.
- Protect your woman.
373
00:24:59,363 --> 00:25:02,493
- You, jerk.
- Dad.
374
00:25:02,763 --> 00:25:04,739
I'm sorry. I won't do this ever again.
375
00:25:04,763 --> 00:25:06,793
Please spare me. I'm sorry.
376
00:25:09,123 --> 00:25:10,563
You're pathetic.
377
00:25:27,163 --> 00:25:28,193
Yeon Hee.
378
00:25:36,893 --> 00:25:38,063
Dad.
379
00:25:39,793 --> 00:25:42,723
Hey, Eun Soo.
380
00:25:43,693 --> 00:25:46,792
Shouldn't you finish the
book with Mom, Eun Soo?
381
00:25:46,793 --> 00:25:47,793
Okay.
382
00:25:55,623 --> 00:25:57,493
You're back. Should we continue reading?
383
00:25:58,093 --> 00:26:01,123
- Where were we, Eun Soo?
- I won't let you...
384
00:26:02,523 --> 00:26:04,193
take anything away from me,
385
00:26:06,163 --> 00:26:07,223
Father.
386
00:26:26,523 --> 00:26:27,623
Hey, you jerk.
387
00:26:33,593 --> 00:26:36,193
- I want some cigarettes.
- Are you insane?
388
00:26:36,393 --> 00:26:37,993
Stop with your nonsense and get lost.
389
00:26:38,123 --> 00:26:41,199
- I need cigarettes.
- Why are you asking us?
390
00:26:41,223 --> 00:26:43,539
Don't you remember what you did?
391
00:26:43,563 --> 00:26:45,023
I heard you can get them.
392
00:26:47,893 --> 00:26:49,373
Perhaps, I wasn't informed correctly.
393
00:26:50,393 --> 00:26:53,523
The one who got caught in 24th
ward said he got them from you.
394
00:26:54,663 --> 00:26:57,263
I will check with the officer again.
395
00:26:59,323 --> 00:27:00,493
And you can afford them?
396
00:27:12,423 --> 00:27:14,023
I guess even a murderer who killed...
397
00:27:14,563 --> 00:27:17,123
his wife and daughter, wants cigarettes.
398
00:27:21,493 --> 00:27:24,423
You know the price. It's 30
dollars for a cigarette.
399
00:27:25,323 --> 00:27:27,623
It's 500 dollars for a pack.
400
00:27:28,493 --> 00:27:29,563
However,
401
00:27:32,123 --> 00:27:34,463
just for you, the price is double.
402
00:27:38,593 --> 00:27:42,963
If you don't like the price, go
outside and smoke, Mr. Prosecutor.
403
00:27:43,163 --> 00:27:44,563
I will get going.
404
00:27:46,793 --> 00:27:47,863
I will give you...
405
00:27:50,693 --> 00:27:52,523
something better than money.
406
00:27:54,423 --> 00:27:55,423
What?
407
00:28:00,993 --> 00:28:03,593
You can do it, Prosecutor Park Jeong Woo.
408
00:28:07,763 --> 00:28:08,763
- Cheers.
- Cheers.
409
00:28:09,793 --> 00:28:12,439
We're only drinking beer to celebrate?
410
00:28:12,463 --> 00:28:14,863
Who bought this then?
411
00:28:16,023 --> 00:28:17,523
Goodess.
412
00:28:17,663 --> 00:28:21,163
I told you to join a law firm
and find a guy and get married.
413
00:28:21,523 --> 00:28:24,599
Aunt, should we sign up for
a matchmaking company?
414
00:28:24,623 --> 00:28:25,993
I don't have money for that.
415
00:28:27,793 --> 00:28:31,723
I think the owner of the sandwich
shop that just opened...
416
00:28:32,263 --> 00:28:33,523
is single.
417
00:28:33,963 --> 00:28:37,193
That's why you've been only
eating sandwiches these days.
418
00:28:38,923 --> 00:28:42,162
- So is he handsome?
- Stop it.
419
00:28:42,163 --> 00:28:44,063
(Park Jeong Woo's family tree)
420
00:28:46,723 --> 00:28:47,723
(Oh Jeong Hee)
421
00:28:47,723 --> 00:28:48,723
(Yoon Ji Soo)
422
00:29:08,763 --> 00:29:09,763
Hey!
423
00:29:12,763 --> 00:29:14,063
I got so excited.
424
00:29:18,323 --> 00:29:20,792
Are you out of your mind?
Why did you come here?
425
00:29:20,793 --> 00:29:22,393
I came because I wanted to see you.
426
00:29:25,123 --> 00:29:26,893
Prosecutor's office is nice.
427
00:29:28,293 --> 00:29:30,839
This used to be Prosecutor Park
Jeong Woo's office, right?
428
00:29:30,863 --> 00:29:33,263
Why would you bring it up? It's bad luck.
429
00:29:33,523 --> 00:29:35,763
It's because I decided to take his case.
430
00:29:37,993 --> 00:29:39,423
Why did you come to see me?
431
00:29:40,223 --> 00:29:43,123
I'm aware you worked with Prosecutor
Park Jeong Woo for a long time.
432
00:29:43,423 --> 00:29:45,239
It's all in the past.
433
00:29:45,263 --> 00:29:48,103
I've tried to meet with some of his
acquaintances, but they avoided me.
434
00:29:48,993 --> 00:29:50,423
I guess it's a serious case.
435
00:29:51,193 --> 00:29:54,623
I don't have anything
to say to you, either.
436
00:29:55,763 --> 00:29:57,363
I already forgot about him.
437
00:29:58,123 --> 00:30:01,163
Prosecutor Park Jeong Woo
lost his memory again.
438
00:30:01,463 --> 00:30:04,023
I know. I was informed that he did.
439
00:30:04,993 --> 00:30:06,023
I should get going.
440
00:30:06,793 --> 00:30:08,423
I looked into the record of visitations.
441
00:30:09,363 --> 00:30:11,899
Detective, you said you forgot about him.
442
00:30:11,923 --> 00:30:14,023
Yet, you came to visit him recently.
443
00:30:20,123 --> 00:30:21,593
You don't trust me, right?
444
00:30:23,393 --> 00:30:26,793
I went up against him during
his time as a prosecutor,
445
00:30:29,493 --> 00:30:30,923
but I always lost.
446
00:30:33,623 --> 00:30:36,563
This time, I want to win.
447
00:30:38,463 --> 00:30:40,063
Next week is the trial.
448
00:30:41,423 --> 00:30:43,183
Please let me know if
you remember anything.
449
00:30:44,863 --> 00:30:48,193
(Seo Eun Hye, Public Defender)
450
00:30:58,223 --> 00:31:02,193
(Supporters' night for Lee Chan
Young, a fencing world champion)
451
00:31:08,323 --> 00:31:09,363
Congratulations.
452
00:31:14,363 --> 00:31:15,593
Go easy on me.
453
00:31:18,123 --> 00:31:20,323
- I am not joking.
- Okay.
454
00:31:39,223 --> 00:31:40,263
Brother.
455
00:31:41,793 --> 00:31:43,093
I am Cha Seon Ho now.
456
00:31:45,523 --> 00:31:47,992
To celebrate the supporters' night,
457
00:31:47,993 --> 00:31:50,222
President Cha and fencer Lee Chan Young...
458
00:31:50,223 --> 00:31:52,523
will conduct a testimonial game.
459
00:31:52,793 --> 00:31:55,193
Please give them a big hand.
460
00:32:11,293 --> 00:32:14,423
How's President Cha doing today?
461
00:32:15,493 --> 00:32:18,623
It's been a while, so he seems nervous.
462
00:32:20,623 --> 00:32:21,763
They used to fight...
463
00:32:22,623 --> 00:32:25,523
very often on that stage.
464
00:32:27,363 --> 00:32:28,463
But after that day,
465
00:32:29,693 --> 00:32:32,193
Min Ho couldn't hold the sword ever again.
466
00:32:36,523 --> 00:32:37,523
I wonder...
467
00:32:38,993 --> 00:32:41,093
if he will do well today.
468
00:33:00,123 --> 00:33:01,393
- Detective.
- Yes?
469
00:33:02,663 --> 00:33:04,793
- I'll make sure I get him.
- You did.
470
00:33:05,123 --> 00:33:06,163
Not this one.
471
00:33:06,763 --> 00:33:07,793
Then who?
472
00:33:08,263 --> 00:33:09,263
Cha Min Ho.
473
00:33:09,493 --> 00:33:12,963
You can keep this to yourself now.
I'll bring it up tomorrow.
474
00:33:13,263 --> 00:33:14,893
Have you been following him?
475
00:33:15,323 --> 00:33:17,923
- Yes.
- My goodness.
476
00:33:19,223 --> 00:33:20,223
Get ready.
477
00:33:51,523 --> 00:33:53,493
Have you heard of fear of needles?
478
00:33:54,563 --> 00:33:56,723
It's a condition where you
are afraid of pointy ends.
479
00:33:57,793 --> 00:33:59,093
How can he be fencing?
480
00:34:35,563 --> 00:34:36,633
That jerk.
481
00:34:38,223 --> 00:34:39,423
Let's endure it little longer.
482
00:34:40,493 --> 00:34:41,523
Just a little longer.
483
00:34:45,893 --> 00:34:46,963
Hello?
484
00:34:49,793 --> 00:34:50,793
Really?
485
00:34:52,133 --> 00:34:53,893
Okay. I'll be there.
486
00:35:07,293 --> 00:35:08,793
What's going on?
487
00:35:11,863 --> 00:35:14,193
- President Cha.
- Are you okay?
488
00:35:14,793 --> 00:35:16,523
What happened?
489
00:35:16,963 --> 00:35:18,843
- Are you okay, President Cha?
- President Cha.
490
00:35:19,263 --> 00:35:20,323
Are you okay?
491
00:35:20,893 --> 00:35:23,293
- He got hit on his face.
- President Cha.
492
00:35:26,523 --> 00:35:27,593
President Cha.
493
00:35:41,763 --> 00:35:42,793
Father.
494
00:35:44,293 --> 00:35:45,363
Father.
495
00:35:47,693 --> 00:35:48,723
Father.
496
00:36:12,193 --> 00:36:13,223
Yeon Hee.
497
00:36:13,963 --> 00:36:14,992
Where's Father?
498
00:36:14,993 --> 00:36:17,763
He just saw his trusted
son Seon Ho collapse.
499
00:36:19,523 --> 00:36:20,863
He must be shocked.
500
00:36:24,363 --> 00:36:25,923
I'll leave now that you're up.
501
00:36:26,633 --> 00:36:28,433
- It's Eun Soo's birthday.
- Were you here...
502
00:36:29,593 --> 00:36:30,723
all along?
503
00:36:32,093 --> 00:36:33,133
Don't be mistaken.
504
00:36:34,193 --> 00:36:35,923
There are people watching, that's why.
505
00:36:37,263 --> 00:36:39,303
We told the reporters that
you overworked yourself.
506
00:36:40,223 --> 00:36:41,223
Yeon Hee.
507
00:36:50,523 --> 00:36:51,523
Can you stay...
508
00:36:52,393 --> 00:36:53,463
a little longer?
509
00:36:58,093 --> 00:36:59,363
Six years ago,
510
00:37:01,593 --> 00:37:02,793
if we had left together,
511
00:37:03,633 --> 00:37:04,633
how would it have been?
512
00:37:07,793 --> 00:37:09,153
I thought about it numerous times.
513
00:37:10,393 --> 00:37:11,423
If we had,
514
00:37:13,693 --> 00:37:14,963
nothing would've happened.
515
00:37:15,493 --> 00:37:16,523
You're right.
516
00:37:18,493 --> 00:37:19,563
Then Seon Ho...
517
00:37:22,133 --> 00:37:23,363
wouldn't be dead.
518
00:37:27,593 --> 00:37:28,963
I'll tell Eun Soo what happened.
519
00:37:49,093 --> 00:37:50,133
Father.
520
00:37:56,563 --> 00:37:57,563
Hello.
521
00:37:58,293 --> 00:38:00,723
President, the chairman isn't here.
522
00:38:01,193 --> 00:38:02,293
I'll wait inside.
523
00:38:04,393 --> 00:38:05,499
I'm sorry.
524
00:38:05,523 --> 00:38:08,633
Chairman said you shouldn't
visit him for a while.
525
00:38:09,323 --> 00:38:11,863
- What did you say?
- I'm sorry, President.
526
00:38:26,263 --> 00:38:27,323
Where will you go?
527
00:38:29,633 --> 00:38:31,133
I have some things to take care of.
528
00:38:31,423 --> 00:38:33,263
(Cha Min Ho)
529
00:38:40,463 --> 00:38:41,793
I miss you.
530
00:38:43,763 --> 00:38:44,793
My son.
531
00:38:47,163 --> 00:38:48,293
Seon Ho.
532
00:38:57,923 --> 00:38:59,263
Did Seon Ho wake up?
533
00:38:59,393 --> 00:39:02,163
We just received a call, Chairman.
534
00:39:03,423 --> 00:39:04,563
How pathetic.
535
00:39:13,223 --> 00:39:14,293
President Cha.
536
00:39:14,663 --> 00:39:16,633
- Are you okay?
- Yes.
537
00:39:17,423 --> 00:39:19,662
Mom, this is President Cha.
538
00:39:19,663 --> 00:39:21,663
- He's the one who supports me.
- Hello.
539
00:39:23,133 --> 00:39:24,693
I'm sorry I couldn't thank you earlier.
540
00:39:24,923 --> 00:39:26,523
I should've visited you.
541
00:39:26,693 --> 00:39:27,892
No, it's okay.
542
00:39:27,893 --> 00:39:30,723
- What brings you here?
- Were you startled before?
543
00:39:31,163 --> 00:39:32,993
I couldn't say goodbye to you.
544
00:39:33,263 --> 00:39:35,993
Chan Young. We should give him something.
545
00:39:36,693 --> 00:39:39,423
- Take a seat, President Cha.
- No, it's okay.
546
00:39:39,893 --> 00:39:42,423
I just wanted to talk to him.
547
00:39:51,663 --> 00:39:52,693
Didn't you...
548
00:39:53,693 --> 00:39:55,633
understand what I said?
549
00:40:11,693 --> 00:40:12,723
President Cha.
550
00:40:13,023 --> 00:40:15,963
I told you. I wasn't joking.
551
00:40:16,993 --> 00:40:19,293
Why didn't you listen to me?
552
00:40:21,163 --> 00:40:22,633
I told you to go easy on me.
553
00:40:31,723 --> 00:40:34,263
I doubt that you can do fencing anymore.
554
00:40:36,193 --> 00:40:37,863
I'll keep supporting you.
555
00:40:38,463 --> 00:40:39,983
You shouldn't make your mom work hard.
556
00:40:40,693 --> 00:40:43,193
Open up a store and make her life easier.
557
00:40:59,423 --> 00:41:00,463
Where will you go?
558
00:41:01,523 --> 00:41:04,263
Let's go buy dear Eun Soo
his birthday present.
559
00:41:18,063 --> 00:41:19,183
What are you up to, Eun Soo?
560
00:41:19,323 --> 00:41:21,263
Dad, did you buy my toys?
561
00:41:22,263 --> 00:41:23,663
Of course, I did.
562
00:41:24,063 --> 00:41:25,793
I'll be there soon. Wait for me.
563
00:41:26,423 --> 00:41:27,423
Okay.
564
00:41:33,763 --> 00:41:36,263
(Cha Min Ho)
565
00:41:46,323 --> 00:41:48,133
Please sign here.
566
00:41:48,863 --> 00:41:50,963
(Cha Min Ho)
567
00:41:52,463 --> 00:41:53,593
That finishes things.
568
00:42:02,723 --> 00:42:05,663
I have somewhere to go. You can leave now.
569
00:42:06,063 --> 00:42:07,063
Yes, Sir.
570
00:42:18,793 --> 00:42:19,923
(National Forensic Service)
571
00:42:22,023 --> 00:42:23,993
Hello, Director. I couldn't
get a hold of you.
572
00:42:24,263 --> 00:42:27,463
I'm in Jeju Island. What can
I do for you, President Cha?
573
00:42:28,523 --> 00:42:31,893
There's a document I need urgently.
I was wondering if you could help.
574
00:42:32,893 --> 00:42:34,693
I'm in front of NFS. It won't take long.
575
00:42:35,423 --> 00:42:37,163
I'd like to help you right away, but...
576
00:42:37,293 --> 00:42:40,563
we're undergoing investigation until today.
Visitor access is restricted.
577
00:42:41,093 --> 00:42:42,763
Could I possibly help you tomorrow?
578
00:42:46,323 --> 00:42:47,393
All right. I understand.
579
00:43:04,763 --> 00:43:06,163
NFS...
580
00:43:07,793 --> 00:43:08,923
I wonder why he came here.
581
00:43:14,863 --> 00:43:18,223
Hello. I'm Homicide Detective Ko of
the Central Prosecutor's Office.
582
00:43:19,163 --> 00:43:22,293
Yes. I'd like to check
the NFS visitors record.
583
00:43:24,063 --> 00:43:25,723
Cha Min Ho. No, I'm sorry.
584
00:43:27,363 --> 00:43:29,963
The name's Cha Seon Ho. Cha Seon Ho.
585
00:43:30,633 --> 00:43:32,193
All right. One moment, please.
586
00:43:34,193 --> 00:43:37,423
He was here twice last year
on September 17 and 18.
587
00:43:41,893 --> 00:43:43,893
Could I possibly know who he met with?
588
00:43:47,223 --> 00:43:50,493
- Good job.
- Happy birthday, Eun Soo.
589
00:43:51,363 --> 00:43:52,793
Now...
590
00:43:53,563 --> 00:43:55,763
- This is for you.
- Oh boy.
591
00:43:56,623 --> 00:44:00,063
Look. He got you the toy
you've been wanting.
592
00:44:06,423 --> 00:44:09,793
I found out who sent you the
pictures and medical diagnosis.
593
00:44:10,393 --> 00:44:11,893
He's a detective from the
Public Prosecutor's Office.
594
00:44:12,393 --> 00:44:15,363
He worked for Prosecutor
Park until four months ago.
595
00:44:24,993 --> 00:44:26,263
So it was you.
596
00:44:32,763 --> 00:44:34,563
(NFS Medical Examiner
Dies in a Car Accident)
597
00:44:42,793 --> 00:44:44,893
(Seo Eun Hye)
598
00:44:53,893 --> 00:44:55,893
Why are you smiling? You look happy.
599
00:44:56,063 --> 00:44:57,193
You're our big boss.
600
00:45:15,063 --> 00:45:16,363
It's 10 dollars per hit, right?
601
00:45:18,223 --> 00:45:21,063
It isn't all that bad being in prison.
I get to hit a prosecutor.
602
00:45:28,693 --> 00:45:30,923
Does it hurt? Should I stop?
603
00:45:32,893 --> 00:45:33,923
No, go ahead.
604
00:45:35,793 --> 00:45:38,793
That's a good boy.
605
00:46:03,523 --> 00:46:05,699
- Where am I at?
- 490 dollars.
606
00:46:05,723 --> 00:46:06,963
Then this will be the last hit.
607
00:46:22,863 --> 00:46:24,093
You're unbelievable.
608
00:46:31,563 --> 00:46:33,863
Here you go.
609
00:46:35,993 --> 00:46:37,663
This is a gift.
610
00:46:42,363 --> 00:46:43,422
Let's go.
611
00:46:43,423 --> 00:46:45,543
I guess he was pretty desperate
for those cigarettes.
612
00:47:05,993 --> 00:47:08,163
It's a nice day.
613
00:47:23,193 --> 00:47:24,563
Well, well.
614
00:47:28,893 --> 00:47:30,523
Goodness.
615
00:47:31,463 --> 00:47:32,593
Aren't you talented?
616
00:47:33,993 --> 00:47:37,693
- Tell me.
- Let's see. What should I tell you?
617
00:47:39,393 --> 00:47:40,663
I think this one would be good.
618
00:47:44,463 --> 00:47:46,763
Let's see now.
619
00:47:56,223 --> 00:47:58,323
- Are you sure?
- How would I know?
620
00:47:58,563 --> 00:48:00,563
I wouldn't know if it's
referring to gold or not.
621
00:48:05,793 --> 00:48:07,163
"16K".
622
00:48:08,923 --> 00:48:10,123
What could that mean?
623
00:48:11,593 --> 00:48:12,793
I'll see you around.
624
00:48:17,023 --> 00:48:20,663
When 3866 was a prosecutor, he
charged him with soliciting murder.
625
00:48:20,993 --> 00:48:23,963
Is that right? They must be
closer than what it looks like.
626
00:48:25,263 --> 00:48:27,223
- What shall I do, Sir?
- Proceed.
627
00:48:28,563 --> 00:48:29,593
Yes, Sir.
628
00:48:35,863 --> 00:48:36,963
16K.
629
00:48:37,793 --> 00:48:39,433
- Let's start the game.
- We can do this.
630
00:48:41,263 --> 00:48:42,263
Good luck.
631
00:48:43,793 --> 00:48:45,223
Go ahead. Make a shoot.
632
00:48:46,293 --> 00:48:47,393
All right. Here I go.
633
00:48:48,623 --> 00:48:49,623
Shoot.
634
00:48:49,993 --> 00:48:52,763
- It went in!
- Inmate 6514.
635
00:48:55,863 --> 00:48:56,893
Get him.
636
00:48:58,463 --> 00:49:01,863
What? What's wrong? Why
are you doing this to me?
637
00:49:02,123 --> 00:49:04,993
What are you doing? Let go of me.
638
00:49:07,223 --> 00:49:10,362
What? What are you doing?
639
00:49:10,363 --> 00:49:12,423
- Why are you doing this to me?
- For some reason,
640
00:49:12,893 --> 00:49:14,653
the warden and head of
security dislike you.
641
00:49:15,393 --> 00:49:17,793
What are you doing? No, not there.
642
00:49:17,893 --> 00:49:19,893
- Stay still.
- Don't!
643
00:49:30,723 --> 00:49:31,763
What is this?
644
00:49:39,193 --> 00:49:42,599
I just happened to notice it on
the ground, so I picked it up.
645
00:49:42,623 --> 00:49:44,663
I wanted to at least smell
the scent of cigarettes.
646
00:49:46,163 --> 00:49:49,963
I'm guessing an officer threw it away.
You're being too harsh.
647
00:49:55,463 --> 00:49:56,793
Go get Inmate 3866!
648
00:50:09,293 --> 00:50:10,463
There's nothing on him.
649
00:50:15,263 --> 00:50:17,763
I see Prosecutor Park has adapted well.
650
00:50:19,093 --> 00:50:20,223
Take them away.
651
00:50:24,463 --> 00:50:25,693
Take it easy, will you?
652
00:50:45,163 --> 00:50:46,863
Get it done by the end of the week.
653
00:51:01,123 --> 00:51:04,223
You were quite quick-witted
to play such a prank.
654
00:51:04,723 --> 00:51:06,563
You should thank me.
655
00:51:07,393 --> 00:51:09,163
If there were real cigarettes,
656
00:51:09,963 --> 00:51:11,993
they wouldn't have let us get away with it.
657
00:51:13,463 --> 00:51:14,793
Where are the real cigarettes?
658
00:51:16,963 --> 00:51:20,163
Being in here, I learned I shouldn't
give things away too easily.
659
00:51:21,463 --> 00:51:22,983
I'll give you the real ones this time.
660
00:51:23,763 --> 00:51:25,323
But you have to tell me one more thing.
661
00:51:27,223 --> 00:51:28,993
I think I'd rather just quit smoking.
662
00:51:29,993 --> 00:51:31,293
Thanks a lot, Prosecutor Park.
663
00:51:33,493 --> 00:51:37,223
When will we be finished here?
664
00:51:39,363 --> 00:51:40,993
Let's stop here for today.
665
00:51:42,963 --> 00:51:43,993
My back aches.
666
00:51:44,493 --> 00:51:47,723
Gosh, it really hurts.
667
00:51:48,693 --> 00:51:51,063
Gosh.
668
00:51:53,163 --> 00:51:55,393
How would I break free of this prison?
669
00:52:02,523 --> 00:52:03,763
I don't see Tae Soo today.
670
00:52:04,363 --> 00:52:05,493
He is off today.
671
00:52:05,763 --> 00:52:07,863
Again? What if he gets fired?
672
00:52:13,423 --> 00:52:14,693
If you're lying again,
673
00:52:16,463 --> 00:52:18,063
I don't know what I'll do to you.
674
00:52:19,523 --> 00:52:21,963
- Let's go. It's cold.
- Okay.
675
00:52:50,493 --> 00:52:54,963
(Reference Room)
676
00:53:01,523 --> 00:53:02,863
These are the files.
677
00:53:11,493 --> 00:53:14,863
The detective from the prosecution
checked the files earlier today.
678
00:53:24,463 --> 00:53:26,793
(Corpse Takeover Confirmation)
679
00:53:30,763 --> 00:53:32,022
(Corpse Takeover Confirmation)
680
00:53:32,023 --> 00:53:33,663
(Cha Min Ho)
681
00:53:36,793 --> 00:53:38,493
Prosecutor Park was right.
682
00:53:40,323 --> 00:53:43,663
I went up against him during
his time as a prosecutor,
683
00:53:45,163 --> 00:53:46,363
but I always lost.
684
00:53:49,423 --> 00:53:52,163
This time, I want to win.
685
00:53:56,523 --> 00:53:57,993
(Public Defender Seo Eun Hye)
686
00:54:02,063 --> 00:54:04,523
I'm Public Defender Seo Eun Hye...
687
00:54:04,693 --> 00:54:06,133
who will take Park Jeong Woo's case.
688
00:54:07,793 --> 00:54:10,293
Excuse me.
689
00:54:11,663 --> 00:54:12,793
This is Public Defender Seo.
690
00:54:13,093 --> 00:54:15,463
Public Defender Seo. This
is Detective Ko Dong Yoon.
691
00:54:16,363 --> 00:54:17,363
Detective.
692
00:54:18,293 --> 00:54:21,063
- I need to talk to you now.
- Right now?
693
00:54:25,293 --> 00:54:26,293
Okay.
694
00:54:26,863 --> 00:54:27,923
Where can we...
695
00:54:30,193 --> 00:54:31,263
Detective.
696
00:54:33,423 --> 00:54:34,423
Detective?
697
00:54:35,663 --> 00:54:38,023
Detective, are you all right?
698
00:54:39,323 --> 00:54:40,563
Detective, are you okay?
699
00:54:43,863 --> 00:54:44,923
Detective?
700
00:54:46,263 --> 00:54:47,263
Detective?
701
00:55:06,663 --> 00:55:07,693
Detective?
702
00:55:38,193 --> 00:55:40,163
Prosecutor, don't you remember?
703
00:55:41,063 --> 00:55:43,263
I don't remember anything.
704
00:55:43,593 --> 00:55:44,593
Prosecutor.
705
00:55:45,123 --> 00:55:48,023
Do you remember who you were
chasing before the incident?
706
00:55:48,563 --> 00:55:50,263
Was I chasing someone?
707
00:55:56,163 --> 00:55:57,993
(Cha Min Ho)
708
00:55:58,563 --> 00:55:59,623
"Cha Min Ho"?
709
00:56:02,123 --> 00:56:03,123
Don't you remember?
710
00:56:03,993 --> 00:56:06,563
You told me you'd catch him soon.
711
00:56:08,323 --> 00:56:09,593
I don't remember who he is.
712
00:56:11,793 --> 00:56:14,663
You told me you'd catch him
the day before the incident.
713
00:56:15,563 --> 00:56:16,623
Cha Min Ho?
714
00:56:17,163 --> 00:56:18,793
I thought you were joking or something.
715
00:56:19,363 --> 00:56:20,963
And now that you are here,
716
00:56:21,563 --> 00:56:23,803
I think there's a possibility
he may have set things up.
717
00:56:25,363 --> 00:56:26,393
Cha Min Ho?
718
00:56:32,263 --> 00:56:35,963
I thought I could vividly remember
what happened before the incident.
719
00:56:38,593 --> 00:56:40,913
I thought I lost my memory about
what happened after that.
720
00:56:42,693 --> 00:56:44,423
There's something more I can't recall.
721
00:56:45,123 --> 00:56:48,163
You have to recall what you
found out at that time.
722
00:56:48,963 --> 00:56:50,523
Then, we can catch him...
723
00:56:50,863 --> 00:56:52,123
and clear your name.
724
00:56:55,723 --> 00:56:56,963
I will try my best to recall...
725
00:56:58,223 --> 00:57:00,063
what I found out.
726
00:57:02,363 --> 00:57:03,393
Prosecutor.
727
00:57:22,293 --> 00:57:24,593
(Park Bong Goo, Doorbell, 16K)
728
00:57:30,193 --> 00:57:31,463
What is 16K?
729
00:57:47,693 --> 00:57:48,763
I remember...
730
00:57:49,893 --> 00:57:53,263
where I buried Ha Yeon now.
731
00:57:55,363 --> 00:57:56,393
He lied.
732
00:57:57,763 --> 00:57:58,893
He lied again.
733
00:58:00,893 --> 00:58:02,493
It was a lie.
734
00:58:03,663 --> 00:58:04,793
He lied again.
735
00:58:05,923 --> 00:58:06,993
He lied.
736
00:58:07,493 --> 00:58:09,563
He lied. He lied again!
737
00:58:31,423 --> 00:58:32,423
Ha Yeon.
738
00:58:56,463 --> 00:58:59,693
(Park Jeong Woo)
739
00:59:15,323 --> 00:59:16,493
No!
740
00:59:16,793 --> 00:59:17,922
- I said no.
- Just this once.
741
00:59:17,923 --> 00:59:20,492
- No.
- I got you.
742
00:59:20,493 --> 00:59:22,222
- No, I don't want it.
- Let's do it just once.
743
00:59:22,223 --> 00:59:24,663
- No, stop it.
- Just this once. Ta-da.
744
00:59:25,723 --> 00:59:27,363
- Goodness.
- No.
745
00:59:28,293 --> 00:59:29,293
You weigh...
746
00:59:29,593 --> 00:59:30,723
- 16kg.
- 16kg.
747
00:59:31,993 --> 00:59:33,023
I heard that!
748
00:59:50,323 --> 00:59:51,363
16K.
749
00:59:53,723 --> 00:59:54,763
Ha Yeon.
750
01:00:10,893 --> 01:00:12,293
Ha Yeon!
751
01:00:14,363 --> 01:00:15,423
16K.
752
01:00:19,293 --> 01:00:20,623
That's Ha Yeon's weight.
753
01:00:34,523 --> 01:00:35,723
Ha Yeon.
754
01:00:38,563 --> 01:00:39,893
Ha Yeon.
755
01:00:47,063 --> 01:00:48,123
Ha Yeon.
756
01:00:52,493 --> 01:00:53,563
Ha Yeon.
757
01:00:55,223 --> 01:00:56,323
Ha Yeon.
758
01:01:01,623 --> 01:01:02,623
It's Ha Yeon.
759
01:01:14,793 --> 01:01:17,563
(Innocent Defendant)
760
01:01:17,663 --> 01:01:19,493
How could you handle it like that?
761
01:01:20,293 --> 01:01:22,863
Why is everyone trying
to make me a bad guy?
762
01:01:24,263 --> 01:01:25,862
- You are here.
- What are you doing here?
763
01:01:25,863 --> 01:01:27,562
Go find Chief Prosecutor Choi Dae Hong.
764
01:01:27,563 --> 01:01:28,769
He will help me.
765
01:01:28,793 --> 01:01:30,322
I will take full responsibility for that.
766
01:01:30,323 --> 01:01:32,792
Hey, Choi Dae Hong. Let's
start the investigation over.
767
01:01:32,793 --> 01:01:35,263
He's the man who recommended
you to the position in UN.
768
01:01:35,363 --> 01:01:36,492
I don't have to worry
about the appeal, right?
769
01:01:36,493 --> 01:01:38,892
If you want to forget about it,
it's only right that you do.
770
01:01:38,893 --> 01:01:41,122
Tell this to Jeong Woo.
Nothing will change.
771
01:01:41,123 --> 01:01:43,162
This is a trial you cannot win.
772
01:01:43,163 --> 01:01:44,562
- Is there anything new?
- Yes.
773
01:01:44,563 --> 01:01:47,923
Let's see what the defendant
said before he lost his memory.
53445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.