All language subtitles for Defendant E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:07,929 Everything was burnt except for that one. 2 00:00:07,930 --> 00:00:09,669 No. No! 3 00:00:09,670 --> 00:00:10,829 Did I do that? 4 00:00:10,830 --> 00:00:12,100 I have to go home. 5 00:00:12,330 --> 00:00:14,059 President Cha. This just arrived by express mail. 6 00:00:14,060 --> 00:00:15,629 Who's doing this? 7 00:00:15,630 --> 00:00:17,329 Park Jeong Woo. Is it that... 8 00:00:17,330 --> 00:00:18,659 It's the video of the spot investigation. 9 00:00:18,660 --> 00:00:20,629 The man in the video is right-handed... 10 00:00:20,630 --> 00:00:22,029 while Park Jeong Woo is left-handed. 11 00:00:22,030 --> 00:00:23,236 How did you know that? 12 00:00:23,260 --> 00:00:24,359 You want to help me? 13 00:00:24,360 --> 00:00:25,829 You should at least avoid the death sentence. 14 00:00:25,830 --> 00:00:28,306 If it was really me, I would face the death penalty... 15 00:00:28,330 --> 00:00:29,730 a thousand times. 16 00:00:29,830 --> 00:00:32,700 If I avoid the death penalty, what will change? You tell me! 17 00:00:33,070 --> 00:00:35,030 Inmate 3866 has a dangerous object in possession. 18 00:00:37,730 --> 00:00:38,800 Inmate 3866! 19 00:00:39,130 --> 00:00:40,200 Catch him! 20 00:00:40,600 --> 00:00:41,630 Inmate 3866! 21 00:00:44,460 --> 00:00:45,530 Don't come closer! 22 00:00:47,400 --> 00:00:48,459 Park Jeong Woo. 23 00:00:48,460 --> 00:00:49,800 I'll kill him if you come any closer. 24 00:00:49,900 --> 00:00:51,636 - What is it? - Tae Soo. 25 00:00:51,660 --> 00:00:53,700 - Why are you here? - You've lost your memory again? 26 00:00:57,400 --> 00:00:59,100 I definitely engraved the name. 27 00:00:59,500 --> 00:01:01,329 (PARK BONG GOO) 28 00:01:01,330 --> 00:01:02,700 Why did I engrave it there? 29 00:01:06,160 --> 00:01:09,560 (1 WEEK BEFORE THE FIRST TRIAL) 30 00:01:10,360 --> 00:01:11,429 (EPISODE 4) 31 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 And for me. 32 00:01:20,530 --> 00:01:22,700 Whoever's dead, stay out. 33 00:01:22,800 --> 00:01:26,300 I'll be out in three months. 34 00:01:26,400 --> 00:01:28,300 Why would I choose to die? 35 00:01:28,400 --> 00:01:30,630 I'll bet one Choco Pie... 36 00:01:30,730 --> 00:01:33,000 and this Ramen as well. 37 00:01:33,700 --> 00:01:36,959 Am I making you nervous? If so, just reveal your cards. 38 00:01:36,960 --> 00:01:38,660 You little baby. 39 00:01:39,660 --> 00:01:41,300 - All in. - Excuse me? 40 00:01:42,530 --> 00:01:45,700 Boss, I know you're bluffing. 41 00:01:45,800 --> 00:01:47,430 Okay then. I'm all in, too. 42 00:01:47,900 --> 00:01:50,530 Boss, your cards are obvious. And you... 43 00:01:50,900 --> 00:01:53,600 What have I got to lose? All in. 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,060 This game is getting exciting. 45 00:01:56,260 --> 00:01:58,830 Then I'll reveal my card first. 46 00:01:59,930 --> 00:02:01,299 Whoever's below me dies. 47 00:02:01,300 --> 00:02:03,729 Why would I die? 48 00:02:03,730 --> 00:02:06,160 I'm not even on death row 49 00:02:07,000 --> 00:02:08,530 Ta-da! 50 00:02:09,430 --> 00:02:10,460 Rockfish. 51 00:02:11,860 --> 00:02:13,230 You'll bring him bad luck. 52 00:02:20,260 --> 00:02:22,630 Then these are all mine. 53 00:02:23,000 --> 00:02:24,230 Don't be in such a hurry. 54 00:02:25,630 --> 00:02:26,830 You have to see my card as well. 55 00:02:26,930 --> 00:02:28,700 - It's obvious, isn't it? - You think so? 56 00:02:31,330 --> 00:02:32,400 Ta-da. 57 00:02:33,600 --> 00:02:36,599 - I win! - What? How could this be, Boss? 58 00:02:36,600 --> 00:02:37,759 - Why? - Rockfish. 59 00:02:37,760 --> 00:02:39,859 - You can't get away... - What are you doing? 60 00:02:39,860 --> 00:02:43,199 Your criminal record tells us everything. What are you here for? 61 00:02:43,200 --> 00:02:44,959 Fraud and opening an illegal gambling parlor. 62 00:02:44,960 --> 00:02:47,159 Are you kidding us? How many times is this? 63 00:02:47,160 --> 00:02:50,059 I didn't shuffle the cards. I just got them by chance. 64 00:02:50,060 --> 00:02:51,829 Mix the cards. Let's start over. 65 00:02:51,830 --> 00:02:53,636 What do you mean start over? Start what over? 66 00:02:53,660 --> 00:02:55,759 - Stop it. - Wait. You'll crush them. 67 00:02:55,760 --> 00:02:57,229 - I can't accept it. Start over. - Calm down. 68 00:02:57,230 --> 00:02:58,400 Your trial's coming up soon, right? 69 00:02:58,560 --> 00:02:59,929 It's mine. It's mine. 70 00:02:59,930 --> 00:03:01,490 Have you recovered some of your memory? 71 00:03:02,560 --> 00:03:03,676 A little bit. 72 00:03:03,700 --> 00:03:06,536 I heard it'll be a tough battle because there's a lot of evidence. 73 00:03:06,560 --> 00:03:08,400 There are a lot of parts that seem suspicious. 74 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 I'll have to do some research until the trial. 75 00:03:17,400 --> 00:03:19,500 The first trial is coming up. 76 00:03:19,860 --> 00:03:22,030 I'm sure there'll be nothing for you to worry about. 77 00:03:25,630 --> 00:03:26,660 Yes, Sir. 78 00:03:27,530 --> 00:03:29,760 I understand. That's a good idea. 79 00:03:39,060 --> 00:03:40,500 Now, bet two each. 80 00:03:40,630 --> 00:03:42,129 Let these pass for two. 81 00:03:42,130 --> 00:03:44,429 - Of course. That's fine. - That's a pity. 82 00:03:44,430 --> 00:03:46,100 Here. Reveal the cards now. 83 00:03:47,160 --> 00:03:48,230 Ta-da. 84 00:03:48,730 --> 00:03:49,859 Too bad. Here's mine. 85 00:03:49,860 --> 00:03:51,000 Hold on, Boss. 86 00:03:51,130 --> 00:03:53,199 Now that I see it, there's not much to you, is there? 87 00:03:53,200 --> 00:03:55,029 There you go. Ta-da. 88 00:03:55,030 --> 00:03:56,060 I win. 89 00:03:56,960 --> 00:03:58,680 - You scum. Wait. - Prepare for inspections! 90 00:03:58,830 --> 00:04:00,630 - Darn it. - Hurry. 91 00:04:10,130 --> 00:04:11,130 Hello, Sir. 92 00:04:27,030 --> 00:04:28,060 I found it, Sir. 93 00:04:32,630 --> 00:04:34,159 - That's not mine. - Take him away. 94 00:04:34,160 --> 00:04:35,470 - Yes, Sir. - It's not mine. 95 00:04:36,130 --> 00:04:37,200 It's not mine. 96 00:04:37,800 --> 00:04:39,576 - Move it. - Let go of me. 97 00:04:39,600 --> 00:04:41,300 Let go. Let go of me! 98 00:04:41,400 --> 00:04:42,630 They're not my cigarettes. 99 00:04:43,930 --> 00:04:45,230 Let go of me. 100 00:04:45,500 --> 00:04:46,529 All right. I'll go. 101 00:04:46,530 --> 00:04:48,130 I'll go. I just need my notebook. 102 00:04:49,470 --> 00:04:51,130 My trial is near! 103 00:04:53,330 --> 00:04:56,560 My trial is coming up. My trial is coming up! 104 00:05:01,400 --> 00:05:02,470 It's not mine. 105 00:05:03,730 --> 00:05:04,890 Those cigarettes aren't mine! 106 00:05:09,230 --> 00:05:11,260 Not mine. Those aren't mine. 107 00:05:11,830 --> 00:05:13,530 Those cigarettes aren't mine! 108 00:05:17,100 --> 00:05:19,400 Officer, those cigarettes aren't mine. 109 00:05:19,830 --> 00:05:20,970 My trial is near. 110 00:05:21,560 --> 00:05:24,200 Officer, officer! 111 00:05:24,500 --> 00:05:26,700 My trial is soon. Officer! 112 00:05:27,660 --> 00:05:29,100 Officer! 113 00:05:31,230 --> 00:05:32,300 Here it is. 114 00:05:39,260 --> 00:05:40,830 - This is it. - Yes. 115 00:05:56,330 --> 00:05:57,400 Thank you. 116 00:05:58,830 --> 00:06:01,430 I know some people in the Department of Justice. 117 00:06:01,830 --> 00:06:04,230 I'll see if I can get you transferred... 118 00:06:04,330 --> 00:06:05,830 to Seoul. 119 00:06:05,930 --> 00:06:07,730 My goodness, thank you. 120 00:06:10,830 --> 00:06:12,000 But why... 121 00:06:12,660 --> 00:06:15,200 do you go so far with him? 122 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 My brother was a troublemaker, 123 00:06:20,160 --> 00:06:21,830 but if it wasn't for Prosecutor Park, 124 00:06:23,000 --> 00:06:25,830 - he wouldn't be gone like this. - I see. 125 00:06:27,130 --> 00:06:28,760 - Have a drink. - Sure. 126 00:06:36,700 --> 00:06:38,730 I heard he lost his memory a few times before. 127 00:06:39,400 --> 00:06:40,700 I wish he would... 128 00:06:41,630 --> 00:06:44,530 receive this trial without knowing... 129 00:06:45,360 --> 00:06:46,730 why he is there. 130 00:06:48,760 --> 00:06:49,830 Right. 131 00:06:51,360 --> 00:06:53,430 It's because I want to pay him back... 132 00:06:54,630 --> 00:06:55,830 for how my brother suffered. 133 00:06:56,000 --> 00:06:57,930 He lost his memory twice already. 134 00:06:58,130 --> 00:06:59,630 If we're lucky, 135 00:07:00,360 --> 00:07:01,460 that'll happen again. 136 00:07:02,460 --> 00:07:03,830 Even if it doesn't happen, 137 00:07:04,330 --> 00:07:07,500 he can't prepare for his trial. You have nothing to worry about. 138 00:07:11,660 --> 00:07:13,200 - Another round? - Sure. 139 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Open the door. 140 00:07:19,300 --> 00:07:20,460 Open the door! 141 00:07:23,360 --> 00:07:24,530 I need to think. 142 00:07:28,700 --> 00:07:30,060 My trial will be held soon. 143 00:07:31,360 --> 00:07:32,400 My trial... 144 00:07:33,500 --> 00:07:34,600 You can't get out. 145 00:07:40,160 --> 00:07:41,200 Tae Soo? 146 00:07:46,230 --> 00:07:48,330 Tae Soo. Those weren't my cigarettes. 147 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 I know. 148 00:07:51,700 --> 00:07:52,736 What? 149 00:07:52,760 --> 00:07:54,280 The warden and the head of security... 150 00:07:54,660 --> 00:07:56,400 hate you as much as I hate you. 151 00:07:57,730 --> 00:07:58,900 I don't know why. 152 00:08:03,760 --> 00:08:04,840 My trial will be held soon. 153 00:08:06,300 --> 00:08:07,560 I have to prepare for it. 154 00:08:08,500 --> 00:08:09,940 I can't stand for a trial like this. 155 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 Help me, Tae Soo. 156 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Are you still saying... 157 00:08:19,500 --> 00:08:20,660 that you haven't killed them? 158 00:08:22,660 --> 00:08:23,730 I don't remember. 159 00:08:27,030 --> 00:08:28,160 I can't remember anything. 160 00:08:31,660 --> 00:08:32,930 I'll prove myself in the court. 161 00:08:34,160 --> 00:08:35,529 I still have time. 162 00:08:35,530 --> 00:08:36,830 I need to find out who did this. 163 00:08:45,230 --> 00:08:46,260 Yes. 164 00:08:46,930 --> 00:08:48,000 If I did it... 165 00:08:52,260 --> 00:08:53,300 If I did it, 166 00:08:55,630 --> 00:08:56,830 I will pay for my sins. 167 00:09:00,200 --> 00:09:01,230 To do that, 168 00:09:02,760 --> 00:09:03,830 I need those documents. 169 00:09:05,400 --> 00:09:06,430 Help me, Tae Soo. 170 00:09:10,200 --> 00:09:13,100 You could only get out the last time after you lost your memory. 171 00:09:14,760 --> 00:09:15,920 You probably can't get out... 172 00:09:17,360 --> 00:09:18,720 before you lose your memory again. 173 00:09:24,100 --> 00:09:25,130 Tae Soo. 174 00:09:26,530 --> 00:09:27,530 Tae Soo! 175 00:09:30,460 --> 00:09:31,500 Tae Soo... 176 00:10:03,700 --> 00:10:04,760 Not yet? 177 00:10:06,230 --> 00:10:09,000 I told you. I'll look after you. 178 00:10:09,230 --> 00:10:10,960 It's about time he lost his memory again. 179 00:10:11,600 --> 00:10:13,120 We still have another day. Let's wait. 180 00:10:18,030 --> 00:10:19,260 What an imprudent young man. 181 00:10:20,100 --> 00:10:22,530 If he's so competent, he can try doing it. 182 00:10:22,760 --> 00:10:25,500 It's not like I can control him. He loses the memory by himself. 183 00:10:28,460 --> 00:10:29,530 Come in. 184 00:10:35,200 --> 00:10:37,430 - What about his memory? Not yet? - Yes. 185 00:10:38,730 --> 00:10:40,400 What do we have to do? 186 00:10:40,600 --> 00:10:42,160 It's not like I can cut open his brain. 187 00:10:44,600 --> 00:10:46,700 - Can't we do anything? - I'm not sure. 188 00:10:47,330 --> 00:10:49,100 It's not like we can do anything. 189 00:10:50,030 --> 00:10:52,300 - Let's wait it out. - My gosh. 190 00:10:52,960 --> 00:10:54,900 He should just ask me to kill him. 191 00:10:56,730 --> 00:10:58,400 It's such an odd request. 192 00:11:33,400 --> 00:11:36,630 (MOTHER) 193 00:12:06,360 --> 00:12:08,060 Please. 194 00:12:49,700 --> 00:12:50,860 You probably can't get out... 195 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 before you lose your memory again. 196 00:12:54,830 --> 00:12:55,930 What if... 197 00:12:58,500 --> 00:12:59,530 I don't... 198 00:13:00,500 --> 00:13:01,930 recognize them? 199 00:13:21,730 --> 00:13:25,230 (PARK BONG GOO) 200 00:13:35,130 --> 00:13:39,000 (PARK BONG GOO) 201 00:13:41,330 --> 00:13:45,230 (INNOCENT DEFEDANT) 202 00:13:46,100 --> 00:13:48,300 Hey, you in the last cell. 203 00:13:49,130 --> 00:13:50,970 There should be letters engraved on the floor. 204 00:13:51,230 --> 00:13:53,030 Can you tell me what it says? 205 00:13:56,160 --> 00:13:58,640 You're right. Somebody did engrave on the floor. How terrible. 206 00:13:59,030 --> 00:14:01,130 Did you find it? What does it say? 207 00:14:01,330 --> 00:14:04,100 Yes, I did. It says "Park Bong Goo". 208 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 That's right. Are there more? 209 00:14:07,460 --> 00:14:08,900 Let me see. 210 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 There are more. 211 00:14:10,500 --> 00:14:13,160 Please. Can you tell me what it says? 212 00:14:14,230 --> 00:14:15,230 The problem is... 213 00:14:20,260 --> 00:14:21,660 I can't read. 214 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 What do you mean? You just read me the name. 215 00:14:25,630 --> 00:14:26,630 It... 216 00:14:27,360 --> 00:14:29,029 just happened, 217 00:14:29,030 --> 00:14:31,430 Prosecutor Park Jeong Woo. 218 00:14:32,530 --> 00:14:33,530 Who are you? 219 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 I'm heartbroken. 220 00:14:37,900 --> 00:14:40,200 Both of us nearly died thanks to you. 221 00:14:42,830 --> 00:14:43,930 What? 222 00:14:45,330 --> 00:14:46,410 What do you want to do now? 223 00:14:46,760 --> 00:14:48,260 We both may die here. 224 00:14:49,260 --> 00:14:50,330 Shin Cheol Sik. 225 00:14:50,960 --> 00:14:52,029 You are under arrest for... 226 00:14:52,030 --> 00:14:53,550 soliciting the murder of Kim Yong Joo. 227 00:14:54,200 --> 00:14:55,260 Shin Cheol Sik? 228 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Shin Cheol Sik? 229 00:15:03,560 --> 00:15:04,660 You remember me. 230 00:15:07,030 --> 00:15:08,330 I told you I didn't do it. 231 00:15:19,160 --> 00:15:20,230 Okay. 232 00:15:21,060 --> 00:15:22,260 Please, I'm begging you. 233 00:15:23,160 --> 00:15:24,500 Please tell me what it says. 234 00:15:33,100 --> 00:15:34,160 Shin Cheol Sik. 235 00:15:36,730 --> 00:15:37,830 Please. 236 00:15:38,100 --> 00:15:39,560 I'm begging you. 237 00:15:46,200 --> 00:15:47,230 Open it. 238 00:15:49,360 --> 00:15:50,430 Get out. 239 00:15:51,430 --> 00:15:52,500 Yes, Officer. 240 00:15:57,360 --> 00:15:58,400 Search the cell. 241 00:16:11,330 --> 00:16:12,330 There's nothing. 242 00:16:14,360 --> 00:16:15,699 What is going on? 243 00:16:15,700 --> 00:16:16,930 Did you see anything? 244 00:16:17,260 --> 00:16:18,330 What? 245 00:16:18,660 --> 00:16:19,960 I just ate my meal... 246 00:16:21,000 --> 00:16:22,659 and was going to take a nap. 247 00:16:22,660 --> 00:16:23,830 You jerk. 248 00:16:26,300 --> 00:16:27,460 Tell me if you saw anything. 249 00:16:28,060 --> 00:16:29,359 I will send you to a solitary cell. 250 00:16:29,360 --> 00:16:30,460 Did I see anything? 251 00:16:32,800 --> 00:16:33,830 I saw something. 252 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 What? 253 00:16:41,830 --> 00:16:43,430 I saw three blowflies in there. 254 00:16:47,360 --> 00:16:48,660 You idiot. 255 00:16:49,260 --> 00:16:50,330 Put him in. 256 00:17:03,430 --> 00:17:04,460 Why did you do that? 257 00:17:08,330 --> 00:17:09,410 I guess I'm the only one... 258 00:17:09,830 --> 00:17:11,030 who knows about it now, 259 00:17:11,800 --> 00:17:13,160 Prosecutor Park Jeong Woo. 260 00:17:28,330 --> 00:17:30,770 I wonder if these dishes will suit your taste. 261 00:17:31,600 --> 00:17:32,770 They are nice. 262 00:17:32,900 --> 00:17:36,499 Today is your birthday. Is there anything you want to do? 263 00:17:36,500 --> 00:17:39,399 Why don't you go out with her and take her shopping? 264 00:17:39,400 --> 00:17:41,600 Grandma, I want to go, too. 265 00:17:41,800 --> 00:17:43,876 Do you want to go as well? 266 00:17:43,900 --> 00:17:44,930 Yes. 267 00:17:45,030 --> 00:17:47,500 Good boy. You've grown a lot. 268 00:17:47,600 --> 00:17:49,730 He started taking soccer classes. 269 00:17:49,900 --> 00:17:52,770 That's good. Children need to play out. 270 00:17:54,300 --> 00:17:57,630 You little rascal. You look just like your father. 271 00:18:01,700 --> 00:18:03,800 Why isn't Min Ho coming, by the way? 272 00:18:06,360 --> 00:18:08,230 Why is he taking such a long trip? 273 00:18:10,160 --> 00:18:13,160 Do you keep up with him, Seon Ho? 274 00:18:16,270 --> 00:18:17,600 Of course. 275 00:18:19,200 --> 00:18:21,060 He doesn't even call me. 276 00:18:21,270 --> 00:18:22,530 I feel sorry for him. 277 00:18:23,270 --> 00:18:26,600 Take good care of him when he comes back, so he'd settle himself down. 278 00:18:28,060 --> 00:18:30,600 I will. Don't worry about him. 279 00:18:32,400 --> 00:18:35,030 - Seon Ho, I need to talk to you. - Yes, Father. 280 00:18:38,530 --> 00:18:42,200 He won a gold medal in the World Championships. 281 00:18:42,830 --> 00:18:44,229 What do you mean? 282 00:18:44,230 --> 00:18:47,436 I'm talking about Lee Chan Young. Chamyung is his sponsor. 283 00:18:47,460 --> 00:18:49,980 You are the head of the association. How can you not know that? 284 00:18:54,130 --> 00:18:56,230 I know that. I'm sorry. 285 00:18:56,400 --> 00:18:59,630 Arrange a meeting sometime to celebrate his victory. 286 00:18:59,960 --> 00:19:03,030 I will arrange a supporters' night. 287 00:19:04,500 --> 00:19:05,900 Supporters' night? 288 00:19:07,230 --> 00:19:09,200 - That sounds good. - Yes. 289 00:19:10,230 --> 00:19:14,000 Why don't you have a match with Lee Chan Young that night... 290 00:19:14,660 --> 00:19:16,460 as a special celebration? 291 00:19:17,000 --> 00:19:19,106 A match? 292 00:19:19,130 --> 00:19:21,930 You can do that as the head of the association. 293 00:19:23,830 --> 00:19:24,999 Father, that's... 294 00:19:25,000 --> 00:19:27,600 Are you afraid? 295 00:19:32,160 --> 00:19:33,200 No. 296 00:19:34,230 --> 00:19:35,330 I can do it. 297 00:19:36,300 --> 00:19:38,900 - I will look forward to it. - Okay. 298 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 (WARDEN) 299 00:20:01,200 --> 00:20:02,230 Hello? 300 00:20:02,430 --> 00:20:06,200 President Cha, Inmate 3866 is not giving up an appeal. 301 00:20:09,100 --> 00:20:10,270 I see. 302 00:20:21,300 --> 00:20:22,930 Why is everyone doing this to me? 303 00:20:38,730 --> 00:20:39,830 What's the matter? 304 00:20:41,530 --> 00:20:42,960 What happened to Park Jeong Woo? 305 00:20:43,700 --> 00:20:44,700 About what? 306 00:20:45,730 --> 00:20:47,900 That he made a fuss with a pen you carried with you? 307 00:20:48,200 --> 00:20:50,600 Or that he changed his mind to give up an appeal? 308 00:20:54,270 --> 00:20:55,400 Jeong Woo... 309 00:20:56,560 --> 00:20:58,280 is confused enough with his own problems... 310 00:20:58,700 --> 00:20:59,729 even if it weren't for you. 311 00:20:59,730 --> 00:21:01,129 I'm trying to help him. 312 00:21:01,130 --> 00:21:02,400 Help him? 313 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 What can you do for him? 314 00:21:06,030 --> 00:21:08,830 Jeong Woo will be better than you at his trial. 315 00:21:09,530 --> 00:21:11,560 He will argue the case better than you. 316 00:21:11,770 --> 00:21:13,006 How will you help him? 317 00:21:13,030 --> 00:21:14,129 He lost his memory. 318 00:21:14,130 --> 00:21:16,036 Can you make him regain his memory? 319 00:21:16,060 --> 00:21:18,770 I can't make him regain his memory, but I can help him... 320 00:21:19,560 --> 00:21:20,800 more than you. 321 00:21:22,230 --> 00:21:23,530 Let me ask you a question. 322 00:21:24,400 --> 00:21:25,560 No, two questions. 323 00:21:25,730 --> 00:21:28,400 Did you take Park Jeong Woo who lost his memory to court... 324 00:21:28,770 --> 00:21:31,160 as the prosecutor or as his friend? 325 00:21:32,300 --> 00:21:35,100 Second, if Park Jeong Woo loses his memory again, 326 00:21:35,930 --> 00:21:38,560 will you take him to court again without postponing the trial? 327 00:21:41,430 --> 00:21:42,870 I will answer the questions at once. 328 00:21:44,930 --> 00:21:45,960 What if... 329 00:21:47,830 --> 00:21:50,030 Jeong Woo didn't lose his memory? 330 00:21:51,330 --> 00:21:53,760 - What? - On the day of the spot inspection, 331 00:21:54,800 --> 00:21:56,430 he lost his memory for the first time. 332 00:21:57,660 --> 00:21:59,500 Open the door. 333 00:22:01,600 --> 00:22:02,900 Open it. 334 00:22:03,300 --> 00:22:06,260 Jun Hyuk, what am I doing here? 335 00:22:06,430 --> 00:22:07,560 Open the door. 336 00:22:08,100 --> 00:22:10,260 - Jeong Woo. - Open it. 337 00:22:11,200 --> 00:22:13,130 Why are you doing this to me? 338 00:22:14,230 --> 00:22:15,230 Jun Hyuk! 339 00:22:15,330 --> 00:22:18,900 One month later, I heard that he lost his memory again. 340 00:22:21,760 --> 00:22:23,330 Ha Yeon. Ji Soo. 341 00:22:27,600 --> 00:22:30,130 Ha Yeon. Ji Soo. 342 00:22:31,360 --> 00:22:32,600 Is anyone there? 343 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 Jun Hyuk. 344 00:22:36,200 --> 00:22:38,160 Jun Hyuk. Why am I here? 345 00:22:38,530 --> 00:22:41,530 On the day of his first trial, he lost his memory for the third time. 346 00:22:42,600 --> 00:22:44,706 It happened again on December 31. 347 00:22:44,730 --> 00:22:46,530 And the day before he lost his memory again, 348 00:22:47,660 --> 00:22:48,960 he'd told me something. 349 00:22:50,760 --> 00:22:51,960 I did it. 350 00:22:52,700 --> 00:22:55,460 The defendant just admitted to it. 351 00:22:55,660 --> 00:22:57,999 Prosecutor, please be generous. 352 00:22:58,000 --> 00:22:59,660 You two are friends, after all. 353 00:23:00,330 --> 00:23:02,560 The death penalty is just too harsh. 354 00:23:03,100 --> 00:23:06,630 I will prepare the documents again. 355 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 Maybe... 356 00:23:10,260 --> 00:23:11,800 it won't be the last time. 357 00:23:12,630 --> 00:23:15,030 He might lose his memory over and over again. 358 00:23:16,960 --> 00:23:19,436 He lost his memories on important days. 359 00:23:19,460 --> 00:23:20,660 In a situation like this, 360 00:23:22,260 --> 00:23:24,560 how far should I believe him? 361 00:23:26,530 --> 00:23:27,900 Does it answer your questions? 362 00:23:29,300 --> 00:23:30,400 But... 363 00:23:31,930 --> 00:23:34,630 what would Park Jeong Woo gain from all that? 364 00:23:36,300 --> 00:23:38,130 He ended up becoming a death-row convict. 365 00:23:40,300 --> 00:23:42,500 Only Jeong Woo would know the answer. 366 00:23:59,830 --> 00:24:02,060 - Public Defender Seo. - What? 367 00:24:02,460 --> 00:24:04,260 If you wanted to win, 368 00:24:05,030 --> 00:24:07,000 you shouldn't have trusted your defendant. 369 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Do you know why you always lose? 370 00:24:10,760 --> 00:24:13,160 It's because you only take the cases in which you will lose. 371 00:24:18,700 --> 00:24:19,830 Is it true... 372 00:24:21,930 --> 00:24:23,500 he lost his memories? 373 00:24:28,830 --> 00:24:30,260 I can't remember. 374 00:24:30,630 --> 00:24:32,360 I don't remember anything. 375 00:24:35,800 --> 00:24:39,430 Ha Yeon's birthday is still vivid, but I don't remember anything else. 376 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 Jeong Woo. 377 00:24:44,800 --> 00:24:46,660 Is it true you can't remember anything? 378 00:25:15,030 --> 00:25:19,130 All right, let's celebrate Park Jeong Woo and Kang Jun Hyuk... 379 00:25:19,330 --> 00:25:21,329 being commissioned as prosecutors! 380 00:25:21,330 --> 00:25:23,130 - Thank you. - Cheers! 381 00:25:23,230 --> 00:25:24,830 Bottoms up. Bottoms up! 382 00:25:31,430 --> 00:25:33,560 - Alcohol tastes awesome today. - All right! 383 00:25:33,900 --> 00:25:35,930 - "Awesome." Goodness. - Awesome. 384 00:25:36,600 --> 00:25:39,100 Who are you, heavy drinker? 385 00:25:39,330 --> 00:25:41,830 Who will ever marry her? 386 00:25:41,960 --> 00:25:43,130 Why? 387 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 I mean, aren't I... 388 00:25:46,730 --> 00:25:48,630 - an okay woman? - What? 389 00:25:49,730 --> 00:25:50,999 Why aren't you answering? 390 00:25:51,000 --> 00:25:52,829 I mean, you are okay, but... 391 00:25:52,830 --> 00:25:54,930 Yes, you are okay, but... 392 00:25:55,600 --> 00:25:56,929 You aren't bad. 393 00:25:56,930 --> 00:25:58,900 - You're a bit odd. - Yes, exactly. 394 00:25:59,100 --> 00:26:01,130 What? What is it? 395 00:26:01,830 --> 00:26:05,160 Hey, you must be quick-witted. 396 00:26:05,560 --> 00:26:08,830 These two prosecutors are not satisfied with someone like you. 397 00:26:09,200 --> 00:26:10,460 - No, Mother. - No, Mother. 398 00:26:13,700 --> 00:26:15,230 I mean, Ji Soo is... 399 00:26:15,430 --> 00:26:19,136 a little okay, I guess. A little. 400 00:26:19,160 --> 00:26:20,900 A little? 401 00:26:21,160 --> 00:26:22,930 - What about you, Prosecutor Kang? - For me, 402 00:26:23,700 --> 00:26:25,359 - a little. - A little? 403 00:26:25,360 --> 00:26:26,600 That's bigger than me. 404 00:26:26,830 --> 00:26:28,529 - A little. - Yours was bigger. 405 00:26:28,530 --> 00:26:29,530 Fine. 406 00:26:30,560 --> 00:26:31,630 Let's decide it today. 407 00:26:32,830 --> 00:26:35,130 Whoever finishes this glass... 408 00:26:35,530 --> 00:26:37,930 will become my mother's son-in-law. 409 00:26:39,460 --> 00:26:41,629 Who will ever marry her? 410 00:26:41,630 --> 00:26:44,160 My goodness. Be quiet, will you? 411 00:26:50,330 --> 00:26:51,400 Okay. 412 00:27:07,930 --> 00:27:09,030 Are you okay? 413 00:27:09,830 --> 00:27:10,830 Jeong Woo? 414 00:27:11,660 --> 00:27:12,930 Yes, Mother-in-law. 415 00:27:13,360 --> 00:27:15,329 I'm fine. Of course, I am. 416 00:27:15,330 --> 00:27:16,600 I'm fine. 417 00:27:16,960 --> 00:27:19,029 Mother-in-law? 418 00:27:19,030 --> 00:27:22,330 My goodness. Why did you drink everything? 419 00:27:22,700 --> 00:27:25,500 My gosh. Here's one from me. 420 00:27:28,160 --> 00:27:29,230 It's great. 421 00:27:43,600 --> 00:27:44,700 Would that be too hard? 422 00:27:46,060 --> 00:27:47,430 Would that be too hard or what? 423 00:27:47,530 --> 00:27:50,060 Prosecutor Park Jeong Woo. 424 00:27:51,830 --> 00:27:54,429 My gosh. I guess you aren't curious about... 425 00:27:54,430 --> 00:27:56,600 what's written on the floor. 426 00:27:56,700 --> 00:27:59,500 You went through all that trouble to come in here, didn't you? 427 00:27:59,600 --> 00:28:01,299 How can I do that? 428 00:28:01,300 --> 00:28:04,159 Exactly. We have to find a way around it. 429 00:28:04,160 --> 00:28:06,830 It's not like I want to be taken out of prison. 430 00:28:07,100 --> 00:28:08,829 I just want to be taken out of this cell. 431 00:28:08,830 --> 00:28:12,300 Staying in this cell makes my mind go blank. 432 00:28:13,130 --> 00:28:14,130 See? 433 00:28:14,800 --> 00:28:15,960 I can't even remember... 434 00:28:17,260 --> 00:28:18,460 what was written on the floor. 435 00:28:19,060 --> 00:28:20,630 I'm such an idiot. 436 00:28:22,160 --> 00:28:24,260 You and I are in the same shoes, you idiot! 437 00:28:25,360 --> 00:28:27,430 We are not in the same shoes. 438 00:28:27,560 --> 00:28:28,760 I told you, it wasn't me! 439 00:28:30,200 --> 00:28:32,399 I am framed. I've been framed for this. 440 00:28:32,400 --> 00:28:33,959 I am in this trouble because of you. 441 00:28:33,960 --> 00:28:35,500 Can't you let me out of this room? 442 00:28:38,960 --> 00:28:40,000 Do what you want. 443 00:28:41,330 --> 00:28:44,300 Think it through, Prosecutor Park. 444 00:28:45,500 --> 00:28:47,030 Who's the desperate one here? 445 00:28:51,900 --> 00:28:52,900 That must've hurt. 446 00:29:09,560 --> 00:29:10,630 Park Jeong Woo. 447 00:29:11,560 --> 00:29:13,160 Why is he making another appeal? 448 00:29:13,800 --> 00:29:15,030 He must be insane. 449 00:29:15,600 --> 00:29:16,630 What? 450 00:29:18,230 --> 00:29:19,330 I'm kidding. 451 00:29:19,630 --> 00:29:22,960 Most of these violent crimes end up in the Supreme Court. 452 00:29:23,500 --> 00:29:25,330 Don't worry about it, President Cha. 453 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Yes, okay. 454 00:30:40,830 --> 00:30:42,460 (MEDICAL DIAGNOSIS) 455 00:31:03,900 --> 00:31:04,960 Who are you? 456 00:31:23,200 --> 00:31:24,260 Stop right there! 457 00:31:52,000 --> 00:31:53,100 What is it? 458 00:31:55,230 --> 00:31:56,230 Oh, Chairman. 459 00:31:58,630 --> 00:31:59,660 It's nothing. 460 00:32:03,730 --> 00:32:05,170 How is the supporters' night coming? 461 00:32:07,030 --> 00:32:08,260 I'll make sure it's perfect. 462 00:32:09,000 --> 00:32:10,030 Yes. 463 00:32:26,030 --> 00:32:27,299 There are... 464 00:32:27,300 --> 00:32:29,330 - no security cameras on your floor. - What? 465 00:32:29,730 --> 00:32:33,000 - You've asked us to turn them off. - Right. 466 00:32:34,500 --> 00:32:35,560 I did. 467 00:32:36,100 --> 00:32:37,220 Should we turn them back on? 468 00:32:38,530 --> 00:32:39,700 No, leave them as it is. 469 00:32:42,600 --> 00:32:43,960 (MEDICAL DIAGNOSIS) 470 00:33:02,800 --> 00:33:03,830 No. 471 00:33:04,900 --> 00:33:06,360 It can't be Park Jeong Woo. 472 00:33:17,330 --> 00:33:20,830 (AN INCUMBENT PROSECUTOR MURDERS HIS WIFE AND DAUGHTER) 473 00:33:22,400 --> 00:33:24,630 Which one of these idiots was he? 474 00:33:41,060 --> 00:33:43,660 All right, let's eat. 475 00:33:43,900 --> 00:33:45,630 - Okay. - Come around. 476 00:33:48,630 --> 00:33:49,659 Aren't you hungry? 477 00:33:49,660 --> 00:33:52,006 - Can you look at this report? - Yes? 478 00:33:52,030 --> 00:33:54,300 I can't seem to get used to this. 479 00:33:56,460 --> 00:33:58,499 That's how things are on your first appointment. 480 00:33:58,500 --> 00:33:59,930 - Is that so? - Of course. 481 00:34:00,530 --> 00:34:02,260 Right, you should eat. 482 00:34:02,560 --> 00:34:05,160 We're all in this to make a living. Have a great meal. 483 00:34:05,400 --> 00:34:06,900 - Thanks for the food. - Sure! 484 00:34:09,600 --> 00:34:10,670 This looks good. 485 00:34:18,400 --> 00:34:19,670 (DOCTOR'S NOTE) 486 00:34:21,500 --> 00:34:22,606 (MEDICAL DIAGNOSIS) 487 00:34:22,630 --> 00:34:23,800 (FEAR OF NEEDLES) 488 00:34:30,000 --> 00:34:32,830 When you've reached a wall, you have to shake them even more. 489 00:34:33,200 --> 00:34:35,630 If so, someone is bound to show their weakness. 490 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Prosecutor Park. 491 00:34:55,460 --> 00:34:57,530 You want to know what's written on it, don't you? 492 00:34:58,530 --> 00:35:00,060 Then get me out of here. 493 00:35:00,960 --> 00:35:02,030 Do whatever you can. 494 00:35:04,560 --> 00:35:06,670 You killed them both. 495 00:35:07,170 --> 00:35:08,430 Don't you ever forget that. 496 00:35:09,060 --> 00:35:10,060 Also, 497 00:35:11,060 --> 00:35:12,430 make sure you recall... 498 00:35:14,060 --> 00:35:15,670 where Ha Yeon is. 499 00:35:16,560 --> 00:35:17,630 No matter what. 500 00:35:31,100 --> 00:35:32,330 Hurry and take this. 501 00:35:40,600 --> 00:35:42,230 Do you expect us to survive with this? 502 00:35:42,560 --> 00:35:44,560 Give me some more. 503 00:35:44,700 --> 00:35:46,460 It's important to have a good breakfast. 504 00:35:46,560 --> 00:35:48,560 You don't have anywhere to use your energy anyway. 505 00:35:48,700 --> 00:35:49,960 Gosh. Give him more rice. 506 00:35:50,330 --> 00:35:51,400 Here you go. 507 00:35:52,830 --> 00:35:55,230 Thank you. I'll enjoy it. 508 00:35:59,800 --> 00:36:00,830 Have you decided yet? 509 00:36:01,600 --> 00:36:04,530 I'll end up staying here the rest of the week. 510 00:36:06,170 --> 00:36:07,900 I guess I'll just have to, won't I? 511 00:36:10,560 --> 00:36:11,600 If I get you out, 512 00:36:19,960 --> 00:36:21,170 keep your word. 513 00:36:22,960 --> 00:36:25,360 I see you've come up with a way. 514 00:36:39,730 --> 00:36:40,970 Officer, I have a favor to ask. 515 00:36:42,760 --> 00:36:43,800 What? 516 00:37:08,560 --> 00:37:09,900 Can I really go out? 517 00:37:12,300 --> 00:37:13,460 Oh, my. 518 00:37:18,430 --> 00:37:21,230 - I'm really stepping out. - Hurry and come out. 519 00:37:25,800 --> 00:37:26,830 Salute. 520 00:37:30,600 --> 00:37:32,830 You haven't lost it, Prosecutor. 521 00:37:34,360 --> 00:37:36,170 You haven't lost your touch. 522 00:37:55,760 --> 00:37:56,800 Tae Soo. 523 00:37:57,560 --> 00:37:58,600 Is it true? 524 00:38:00,630 --> 00:38:02,100 You remember... 525 00:38:03,460 --> 00:38:04,670 where Ha Yeon is? 526 00:38:04,930 --> 00:38:07,360 Yes. I remember... 527 00:38:09,430 --> 00:38:10,460 where I... 528 00:38:15,500 --> 00:38:17,330 buried Ha Yeon. 529 00:38:33,300 --> 00:38:34,670 If you're lying again, 530 00:38:36,260 --> 00:38:38,000 I don't know what I'll do to you. 531 00:38:42,730 --> 00:38:44,700 (YOON TAE SOO) 532 00:38:45,830 --> 00:38:46,830 Yoon Tae Soo. 533 00:38:53,800 --> 00:38:54,830 I'm... 534 00:38:58,430 --> 00:39:00,800 truly sorry. 535 00:39:10,260 --> 00:39:11,300 Take him away. 536 00:39:26,330 --> 00:39:28,670 You idiot! Who do you think you are? 537 00:39:28,830 --> 00:39:30,360 You don't get to decide who goes in and out. 538 00:39:30,460 --> 00:39:33,360 What were you thinking? This isn't like you. 539 00:39:33,460 --> 00:39:35,130 Was it because he's your brother-in-law? 540 00:39:38,530 --> 00:39:40,930 - He's no longer my brother-in-law. - Then what is it? 541 00:39:42,830 --> 00:39:43,830 I'm sorry, Sir. 542 00:39:43,831 --> 00:39:46,360 Sir, I'll make sure he learns his lesson. 543 00:39:46,460 --> 00:39:47,500 Hurry. Let's go. 544 00:39:47,670 --> 00:39:50,260 I'll teach you a lesson. Move. Let's go. 545 00:39:54,830 --> 00:39:57,030 There's something suspicious about those two. 546 00:39:58,930 --> 00:39:59,960 Drink this... 547 00:40:00,330 --> 00:40:01,460 since there's no tofu. 548 00:40:01,630 --> 00:40:03,830 Stop going to the punishment cell. 549 00:40:04,200 --> 00:40:06,399 You're supposed to drink that all at once. 550 00:40:06,400 --> 00:40:09,259 Boss, you sure do care for Inmate 3866. 551 00:40:09,260 --> 00:40:10,359 It's so annoying. 552 00:40:10,360 --> 00:40:15,060 It's my dream to see my son become a prosecutor. 553 00:40:15,170 --> 00:40:16,530 So what if he's a prosecutor? 554 00:40:16,670 --> 00:40:18,951 He's sitting here because he murdered his wife and child. 555 00:40:22,230 --> 00:40:25,400 Why? Are you going to hit me again? 556 00:40:25,830 --> 00:40:26,999 Don't kill me. 557 00:40:27,000 --> 00:40:28,100 Gosh. Shut your mouth. 558 00:40:29,430 --> 00:40:32,400 He may talk like that, but before you lost your memory, 559 00:40:32,530 --> 00:40:35,329 he washed your back and gave you medicine when you were sick. 560 00:40:35,330 --> 00:40:37,599 That's old news, Boss. 561 00:40:37,600 --> 00:40:39,670 He's just shy and acting awkward... 562 00:40:40,100 --> 00:40:41,960 because you keep losing your memory. 563 00:40:42,300 --> 00:40:43,670 Don't mind him. 564 00:40:43,900 --> 00:40:45,100 That's right. 565 00:40:45,830 --> 00:40:48,130 - Don't you agree, Seong Kyu? - He does that on purpose. 566 00:40:48,600 --> 00:40:50,881 They're all warm at heart if you get to know them. Right? 567 00:40:52,830 --> 00:40:53,830 Seong Kyu. 568 00:40:54,600 --> 00:40:56,400 He might actually believe you. 569 00:40:56,630 --> 00:40:57,960 Oh, my. It's cold. 570 00:40:58,530 --> 00:41:00,130 - Oh, my. - You make my hands cold. 571 00:41:02,060 --> 00:41:07,099 You have a long record for someone who wants a prosecutor as a son. 572 00:41:07,100 --> 00:41:09,300 Do you think that will actually help him? 573 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 What? Will that affect it? 574 00:41:12,530 --> 00:41:13,630 Inmate 3866. 575 00:41:14,360 --> 00:41:17,259 If I have four criminal records, my son can't become a prosecutor? 576 00:41:17,260 --> 00:41:20,399 Not only that, but I'm sure he's taken after your brain. 577 00:41:20,400 --> 00:41:21,400 Do you think it'll actually be possible? 578 00:41:21,401 --> 00:41:24,000 What? My brain? Do you want to die? 579 00:41:24,170 --> 00:41:26,830 Do you know how well my son does in school? 580 00:41:28,130 --> 00:41:29,929 - What are you doing? - I'm imitating a chicken. 581 00:41:29,930 --> 00:41:31,170 Do you really want to die? 582 00:41:31,930 --> 00:41:34,600 You wait and see whether my son ends up as a prosecutor or not. 583 00:41:35,200 --> 00:41:36,830 My son is really good at English. 584 00:41:39,930 --> 00:41:41,430 If he doesn't become one, you'll have to eat your hat. 585 00:41:41,560 --> 00:41:43,030 My hat? That's a deal. 586 00:41:43,130 --> 00:41:44,960 Do you know how to say that in English? 587 00:41:45,330 --> 00:41:46,830 If you're lying again, 588 00:41:48,060 --> 00:41:49,830 I don't know what I'll do to you. 589 00:41:55,170 --> 00:41:56,530 Really? 590 00:41:57,000 --> 00:41:59,060 By the way, you looked good in the picture. 591 00:41:59,930 --> 00:42:01,000 You saw it? 592 00:42:01,500 --> 00:42:03,706 - What are you guys talking about? - Haven't you heard? 593 00:42:03,730 --> 00:42:05,430 You should come out more often. 594 00:42:05,530 --> 00:42:07,960 She's getting a divorce. 595 00:42:09,960 --> 00:42:11,029 I'm sorry. 596 00:42:11,030 --> 00:42:13,360 I'm all right. I never loved him anyway. 597 00:42:13,900 --> 00:42:16,330 It's my parents I'm worried about. 598 00:42:16,430 --> 00:42:19,459 Honestly, who here married for love? 599 00:42:19,460 --> 00:42:20,830 It was all between the households. 600 00:42:22,060 --> 00:42:24,260 At least for you, you don't regret anything, do you? 601 00:42:25,130 --> 00:42:27,670 - What? - Your husband looks the same. 602 00:42:28,530 --> 00:42:31,430 You dated the younger brother and married the older brother. 603 00:42:31,560 --> 00:42:33,169 Who would have ever thought? 604 00:42:33,170 --> 00:42:36,236 She had no choice in order to save her father's company. 605 00:42:36,260 --> 00:42:38,669 Yeon Hee made the right choice. 606 00:42:38,670 --> 00:42:41,359 To think if she married the younger brother, she would've... 607 00:42:41,360 --> 00:42:42,929 Yeon Hee's partly responsible. 608 00:42:42,930 --> 00:42:45,736 If he married Yeon Hee, he wouldn't have ended up like that. 609 00:42:45,760 --> 00:42:48,999 What are you two doing? We haven't seen Yeon Hee for a long time. 610 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Seeing her reminded me of it. I'm just sharing my thoughts. 611 00:42:53,300 --> 00:42:57,100 Who else here could make such a decision between two brothers? 612 00:42:59,800 --> 00:43:02,260 What's wrong? I was just kidding. 613 00:43:03,760 --> 00:43:04,830 Do you... 614 00:43:07,130 --> 00:43:08,830 really know what kind of decision... 615 00:43:10,630 --> 00:43:11,670 I made? 616 00:43:12,760 --> 00:43:15,400 - Yeon Hee. - Let it go, Yeon Hee. 617 00:43:19,830 --> 00:43:22,700 I should get going. It's time for Eun Soo to come home. 618 00:43:24,530 --> 00:43:25,530 Yeon Hee. 619 00:44:21,200 --> 00:44:22,260 Yeon Hee. 620 00:44:31,900 --> 00:44:32,900 Eun Soo. 621 00:44:34,130 --> 00:44:35,960 You should say hello to your uncle. 622 00:44:37,830 --> 00:44:39,600 Hello, Uncle. 623 00:45:10,330 --> 00:45:12,160 This is nice. 624 00:45:14,130 --> 00:45:17,030 The wind is blowing 625 00:45:18,800 --> 00:45:20,700 - What? - Tell me. 626 00:45:21,160 --> 00:45:23,060 Oh, right. 627 00:45:26,700 --> 00:45:29,460 I made a promise. 628 00:45:29,830 --> 00:45:30,830 What does it say? 629 00:45:32,260 --> 00:45:33,300 "Doorbell". 630 00:45:34,930 --> 00:45:36,330 - Doorbell? - Yes. 631 00:45:38,000 --> 00:45:39,030 Are you sure? 632 00:45:40,260 --> 00:45:42,700 If you don't believe it, go check it yourself. 633 00:45:45,030 --> 00:45:47,630 Oh no, you can't. I wiped it off. 634 00:45:50,830 --> 00:45:51,930 Trust me. 635 00:45:53,500 --> 00:45:55,800 I have a few more. Why would I lie already? 636 00:45:55,930 --> 00:45:57,800 This is not funny. 637 00:45:59,030 --> 00:46:00,100 Gosh. 638 00:46:03,330 --> 00:46:04,330 Anything else? 639 00:46:05,060 --> 00:46:06,100 Was there anything else? 640 00:46:08,660 --> 00:46:10,740 It wouldn't be fun if I told you everything at once. 641 00:46:11,660 --> 00:46:14,230 I will reveal one at a time. Okay? 642 00:46:20,830 --> 00:46:24,760 I will tell you if I need anything. 643 00:46:27,660 --> 00:46:29,230 Gosh, I'm thirsty. 644 00:46:30,500 --> 00:46:31,530 Doorbell? 645 00:46:32,900 --> 00:46:33,960 Doorbell. 646 00:46:34,960 --> 00:46:36,000 What does it mean? 647 00:46:40,600 --> 00:46:41,630 Doorbell. 648 00:46:43,800 --> 00:46:44,830 Doorbell. 649 00:47:11,800 --> 00:47:13,100 Min Ho, are you all right? 650 00:47:14,100 --> 00:47:16,060 - How is he? - He hurt his cornea, 651 00:47:16,360 --> 00:47:18,360 so he will probably have blurred vision. 652 00:47:23,960 --> 00:47:25,300 He will get used to it. 653 00:47:28,560 --> 00:47:29,700 I'm sorry, Min Ho. 654 00:47:31,300 --> 00:47:33,430 - It's not a big deal. - Honey. 655 00:47:37,260 --> 00:47:40,530 Seon Ho, you will be leading Chamyung. 656 00:47:41,060 --> 00:47:43,060 Don't show your tears for such a trifle. 657 00:47:43,730 --> 00:47:45,030 That's pathetic. 658 00:47:54,260 --> 00:47:56,400 Min Ho, what he just said... 659 00:48:00,330 --> 00:48:01,400 Min Ho. 660 00:48:01,560 --> 00:48:03,730 I'm all right. 661 00:48:12,460 --> 00:48:14,330 Seon Ho, whom you liked, 662 00:48:16,030 --> 00:48:17,160 is gone now 663 00:48:19,060 --> 00:48:20,060 Because... 664 00:48:20,900 --> 00:48:21,930 I killed him. 665 00:48:39,800 --> 00:48:40,830 "Doorbell". 666 00:48:44,160 --> 00:48:45,430 Doorbell? 667 00:48:49,760 --> 00:48:52,230 (EUN HYE'S BEAUTY SALON) 668 00:48:55,600 --> 00:48:58,300 Can you continue working as a public defender? 669 00:48:59,030 --> 00:49:00,030 What? 670 00:49:01,330 --> 00:49:04,760 You tried to receive a form of appointment. How did it go? 671 00:49:05,130 --> 00:49:07,600 - Let me finish eating. - You didn't get it. 672 00:49:08,430 --> 00:49:10,530 - Did you even see his face? - Aunt. 673 00:49:11,400 --> 00:49:12,560 He lets me see him. 674 00:49:12,660 --> 00:49:15,600 What is the good of meeting him? You didn't get a form of appointment. 675 00:49:16,500 --> 00:49:19,220 Why did he see you? He wouldn't write you a form in the first place. 676 00:49:19,800 --> 00:49:22,760 Forget it and join a law firm. Find a guy there and marry him. 677 00:49:23,000 --> 00:49:24,560 What did you just say? 678 00:49:24,730 --> 00:49:27,130 - Join a law firm. - No, before that. 679 00:49:27,360 --> 00:49:29,260 How can I remember everything I said? 680 00:49:32,460 --> 00:49:34,560 - I should go. - Eun Hye. 681 00:49:34,700 --> 00:49:37,230 Eun Hye, you should eat something. 682 00:49:38,160 --> 00:49:40,260 (DEFENDANT PARK JEONG WOO) 683 00:49:51,400 --> 00:49:52,430 Inmate 3866. 684 00:49:53,100 --> 00:49:54,160 You have a visitor. 685 00:49:58,000 --> 00:49:59,400 (VISITOR NO. 3168) 686 00:50:01,460 --> 00:50:02,760 (VISITOR NO. 2574) 687 00:50:09,100 --> 00:50:10,460 Will he come to see me? 688 00:50:16,360 --> 00:50:17,500 (VISITOR NO. 3866) 689 00:50:34,400 --> 00:50:35,840 When will you stop coming to see me? 690 00:50:36,200 --> 00:50:38,100 I have a question to ask you. 691 00:50:40,200 --> 00:50:42,500 - Which hand did you use? - What? 692 00:50:42,700 --> 00:50:44,730 Which hand did you use to stab your wife? 693 00:50:45,960 --> 00:50:47,720 - Are you crazy? - Can you not remember that? 694 00:50:48,160 --> 00:50:49,330 Try to recall it. 695 00:50:50,530 --> 00:50:52,730 Yoon Ji Soo was stabbed by a knife held in a left hand. 696 00:50:52,830 --> 00:50:54,000 Did you stab her? 697 00:50:55,330 --> 00:50:56,900 Did you really stab her? 698 00:50:59,200 --> 00:51:01,560 - I can't recall anything. - Try harder. 699 00:51:01,660 --> 00:51:04,100 You saw the case file, crime scene photos, and everything. 700 00:51:04,400 --> 00:51:05,430 That's right. 701 00:51:05,660 --> 00:51:06,800 I stabbed her. 702 00:51:07,660 --> 00:51:10,060 The case file and crime scene photos say that I stabbed her. 703 00:51:11,100 --> 00:51:13,160 There's no single proof that I didn't do that. 704 00:51:14,300 --> 00:51:15,560 What about it? 705 00:51:21,500 --> 00:51:23,130 It's true that you lost your memory. 706 00:51:27,630 --> 00:51:30,230 I thought it may not be true that you lost your memory. 707 00:51:31,330 --> 00:51:32,630 Is that why you are here? 708 00:51:37,300 --> 00:51:40,400 Now that you know it's true, you don't have to come anymore. 709 00:51:41,300 --> 00:51:43,530 I said I had a question to ask you. 710 00:51:46,830 --> 00:51:47,960 Answer me. 711 00:51:49,830 --> 00:51:52,160 Why did you come to see me... 712 00:51:53,030 --> 00:51:54,390 whenever I requested an interview? 713 00:51:55,130 --> 00:51:57,430 You don't want me to take over your case. 714 00:51:57,630 --> 00:52:00,160 But why did you come to see me every time I requested... 715 00:52:00,730 --> 00:52:02,060 an interview, Park Jeong Woo? 716 00:52:05,800 --> 00:52:08,060 Isn't it that you had a little expectation? 717 00:52:08,300 --> 00:52:11,030 You hoped I'd bring something you didn't know about. 718 00:52:12,060 --> 00:52:13,759 And you are here again. 719 00:52:13,760 --> 00:52:15,799 - Why are you here? - Stop it. 720 00:52:15,800 --> 00:52:18,300 You know what kind of attorney I am. 721 00:52:19,000 --> 00:52:20,660 I'm not a logical person, 722 00:52:20,800 --> 00:52:23,830 but you know that no one can help you but me now. 723 00:52:24,330 --> 00:52:27,530 That's why you came to see me, clutching at any straw, right? 724 00:52:27,630 --> 00:52:28,659 Stop it! 725 00:52:28,660 --> 00:52:30,430 I heard you are not giving up an appeal. 726 00:52:30,930 --> 00:52:32,560 You are going to stand trial... 727 00:52:33,300 --> 00:52:34,620 when you can't remember anything. 728 00:52:41,930 --> 00:52:43,210 If you are going to stand trial, 729 00:52:43,930 --> 00:52:45,730 you will need someone to help you out. 730 00:52:48,530 --> 00:52:49,530 I will... 731 00:52:51,800 --> 00:52:52,960 be that person. 732 00:52:59,700 --> 00:53:01,260 I will answer myself on your behalf. 733 00:53:03,660 --> 00:53:04,700 "Help me," 734 00:53:05,600 --> 00:53:06,830 "Public Defender Seo Eun Hye." 735 00:53:21,630 --> 00:53:23,130 What can I do for you? 736 00:53:24,130 --> 00:53:25,130 What? 737 00:53:25,460 --> 00:53:26,830 You asked me to help you. 738 00:53:28,000 --> 00:53:29,280 I'm Public Defender Seo Eun Hye. 739 00:53:35,530 --> 00:53:36,960 Did you just smile? 740 00:53:39,500 --> 00:53:40,560 Right? 741 00:53:41,730 --> 00:53:43,930 Maybe I was mistaken. 742 00:53:48,300 --> 00:53:49,460 Let's go for it. 743 00:53:54,260 --> 00:53:55,630 I'm waiting. 744 00:53:56,630 --> 00:53:58,500 My arm is starting to ache. 745 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Come on. 746 00:54:27,960 --> 00:54:29,730 What do you want me to do now? 747 00:54:35,330 --> 00:54:36,700 You said you would try to help me. 748 00:54:38,100 --> 00:54:39,130 I did. 749 00:54:40,530 --> 00:54:41,600 Please do so. 750 00:54:43,960 --> 00:54:45,200 I will see you again next week. 751 00:55:22,460 --> 00:55:24,530 Just go to sleep, Bong Goo. 752 00:55:24,660 --> 00:55:26,430 You have an early morning tomorrow. 753 00:55:26,630 --> 00:55:28,730 Right. I have a meeting in the morning. 754 00:55:30,160 --> 00:55:32,330 I need to follow the rule. 755 00:55:32,460 --> 00:55:34,560 - What? - Nothing. 756 00:55:35,560 --> 00:55:38,630 Six'o clock. Please wake me up at 6am. 757 00:56:09,130 --> 00:56:10,300 Someone came to my house. 758 00:56:11,760 --> 00:56:13,000 That night... 759 00:56:13,960 --> 00:56:15,400 someone came to my house. 760 00:56:25,730 --> 00:56:28,830 Prosecutor. Woljeong Prison tried to get in touch with you. 761 00:56:29,700 --> 00:56:33,330 Park Jeong Woo wishes to meet you. 762 00:56:34,260 --> 00:56:35,400 How will you handle it? 763 00:56:35,930 --> 00:56:37,100 Do you plan on going? 764 00:56:38,760 --> 00:56:41,700 No. Bring him here. 765 00:56:42,000 --> 00:56:44,430 - Go through proper channels. - Yes, Sir. 766 00:56:59,930 --> 00:57:01,100 (EMERGENCY TRANSFER) 767 00:58:11,000 --> 00:58:12,500 - Remove his handcuffs. - Sorry? 768 00:58:13,060 --> 00:58:14,100 I'm fine. 769 00:58:14,830 --> 00:58:16,800 - Remove them. - Yes, Sir. 770 00:58:21,460 --> 00:58:23,430 - Jun Hyuk. - You haven't been here for a while. 771 00:58:25,400 --> 00:58:27,100 - Jun Hyuk. - Hold on. 772 00:58:28,100 --> 00:58:29,160 Detective. 773 00:58:34,130 --> 00:58:35,160 I wanted... 774 00:58:35,960 --> 00:58:37,330 to have a drink with you. 775 00:58:40,300 --> 00:58:42,030 Who knows when we'll have the chance? 776 00:58:44,460 --> 00:58:45,800 We often drank together. 777 00:58:54,200 --> 00:58:55,330 Let's have only one drink. 778 00:59:15,030 --> 00:59:16,060 Jun Hyuk. 779 00:59:17,400 --> 00:59:18,700 I've remembered something. 780 00:59:19,900 --> 00:59:21,030 You have? 781 00:59:22,960 --> 00:59:24,730 Someone came to my house that night. 782 00:59:26,500 --> 00:59:27,500 What? 783 00:59:27,700 --> 00:59:29,400 On the night of Ha Yeon's birthday, 784 00:59:30,260 --> 00:59:32,060 someone came to my house. 785 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 I'm certain. 786 00:59:35,960 --> 00:59:37,360 What do you mean someone came to your house? 787 00:59:37,700 --> 00:59:39,330 That wasn't in the investigation record. 788 00:59:39,430 --> 00:59:40,870 Someone definitely came to my house. 789 00:59:41,230 --> 00:59:43,000 I heard the bell half asleep. 790 00:59:44,760 --> 00:59:47,330 Okay. Let me look into it. 791 00:59:50,730 --> 00:59:51,830 Thank you, Jun Hyuk. 792 01:00:04,530 --> 01:00:07,800 Should we investigate again who was at his house that night? 793 01:00:08,030 --> 01:00:10,660 No. I will investigate myself. 794 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 Okay. 795 01:00:30,360 --> 01:00:32,730 (HOMICIDE PROSECUTOR KANG JUN HYUK) 796 01:00:34,160 --> 01:00:36,200 Someone came to my house that night. 797 01:00:36,760 --> 01:00:39,200 On the night of Ha Yeon's birthday, someone came to my house. 798 01:00:47,200 --> 01:00:48,930 (EMERGENCY TRANSFER) 799 01:01:00,700 --> 01:01:01,730 Go in. 800 01:01:38,600 --> 01:01:40,160 Who is it at this hour? 801 01:01:47,700 --> 01:01:48,700 It's... 802 01:02:45,630 --> 01:02:47,400 (INNOCENT DEFENDANT) 803 01:02:47,600 --> 01:02:49,400 Gosh, I'm dying for a cigarette. 804 01:02:50,330 --> 01:02:51,929 How can I get it here? 805 01:02:51,930 --> 01:02:54,060 You remember, right? One at a time. 806 01:02:54,160 --> 01:02:55,760 I heard you can get it. 807 01:02:56,730 --> 01:02:58,900 I get to beat a prosecutor up. How nice. 808 01:02:59,700 --> 01:03:00,700 Prosecutor! 809 01:03:01,160 --> 01:03:02,259 It was you. 810 01:03:02,260 --> 01:03:04,376 Detective. Detective, are you okay? 811 01:03:04,400 --> 01:03:05,630 I am Cha Seon Ho now. 812 01:03:09,600 --> 01:03:10,629 You're pathetic. 813 01:03:10,630 --> 01:03:11,699 What happens if I forgive him now? 814 01:03:11,700 --> 01:03:13,399 Will it bring Ji Soo and Ha Yeon back? 815 01:03:13,400 --> 01:03:14,899 He lied to me again. 816 01:03:14,900 --> 01:03:16,060 Scumbag! 817 01:03:20,230 --> 01:03:21,430 Who was it? 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.