All language subtitles for Death.in.Paradise.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,920 Fandens også. 2 00:00:41,000 --> 00:00:45,160 Tiden er gået. Hvis det var din ged, ville den være gået hen til dig. 3 00:00:45,320 --> 00:00:47,960 Gedens ejer er stadig ukendt. 4 00:00:49,440 --> 00:00:51,760 - Fidel. - Ja? 5 00:00:51,920 --> 00:00:58,280 Geder adlyder ikke. De kommer ikke, når man kalder på dem. Ved du det? 6 00:01:22,640 --> 00:01:24,600 HONORÉ POLITI 7 00:01:30,560 --> 00:01:34,560 - Vi har ham. - Godt klaret, Dwayne. 8 00:01:37,280 --> 00:01:42,160 - I kan ikke låse mig inde her. - Vil du hellere derind? 9 00:01:44,640 --> 00:01:47,440 Måske skulle du stoppe med at stjæle yachter. 10 00:01:50,080 --> 00:01:54,680 Lily, jeg går tidligt i dag, hvis det er okay. 11 00:01:54,840 --> 00:02:00,360 - Ja. Hav en god aften. - God aften, chef. 12 00:03:05,240 --> 00:03:07,240 Honoré politistation. 13 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 Hvornår var det? 14 00:03:13,480 --> 00:03:16,880 - Vi sender nogen med det samme. - Hallo? 15 00:03:17,040 --> 00:03:21,640 Dwayne, ved du, hvor lord Salcombes hus ligger? 16 00:03:21,800 --> 00:03:23,840 Hans panikrum er blevet aktiveret. 17 00:03:24,000 --> 00:03:27,120 Vi har vist låsekoderne i vores pengeskab. 18 00:03:27,280 --> 00:03:32,320 - Hvad skal jeg ... Dwayne? - Sikket flot slag. Det går hele ... 19 00:03:32,480 --> 00:03:35,600 Helt ærligt. Jeg gør det. 20 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Vi har et problem. 21 00:03:56,760 --> 00:03:59,920 Vi holdt fest, og pludselig gik alarmen i gang. 22 00:04:00,080 --> 00:04:02,080 Nogen er låst inde i panikrummet. 23 00:04:02,240 --> 00:04:06,400 - Hvor er lord og lady Salcombe? - Ingen har set dem. 24 00:04:08,560 --> 00:04:13,760 Du skal vide, at der, inden alarmen gik i gang, lød et skud. 25 00:04:18,880 --> 00:04:22,960 - Alle går ud uden at røre noget. - Ud. 26 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 Hvad sker der? 27 00:04:25,280 --> 00:04:29,800 Der lød et skud, og panikrummet er låst. 28 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Hvem er derinde? 29 00:04:34,360 --> 00:04:37,240 - Nej. - Er det James? 30 00:04:37,400 --> 00:04:40,920 - Er min mand derinde? - Hvorfor skulle jeg være det? 31 00:04:41,080 --> 00:04:43,160 Lawrence! Tilkald en ambulance. Nu! 32 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 - Skynd dig! - Intet problem. 33 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Det er Charlie Hulme. 34 00:05:30,600 --> 00:05:35,120 - Min bagage er blevet væk. - Det beklager jeg. 35 00:05:35,280 --> 00:05:40,520 Kan du vise mig, hvor man anmelder mistet bagage? 36 00:05:44,840 --> 00:05:46,360 SAINT MARIE LUFTHAVN 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,960 Vi behøver ingen hjælp udefra. 38 00:05:49,120 --> 00:05:53,360 Charlie Hulme var britisk politimand. En brite skal lede efterforskningen. 39 00:05:53,520 --> 00:05:57,560 - Hvornår åbner I om morgenen? - Klokken 6. 40 00:05:57,720 --> 00:06:02,920 Så ringer jeg klokken 6.01. Mange tak, Daphne. 41 00:06:15,640 --> 00:06:17,400 Helt ærligt. 42 00:06:24,160 --> 00:06:26,680 Saint Marie blev koloniseret af franskmændene - 43 00:06:26,840 --> 00:06:30,280 - som tabte øen til briterne, som tabte den til hollænderne. 44 00:06:30,440 --> 00:06:34,240 Hollænderne tabte den tilbage til franskmændene. 45 00:06:34,400 --> 00:06:38,160 Franskmændene gav den så til briterne midt i 1970'erne. 46 00:06:38,320 --> 00:06:42,680 30 procent af befolkningen er stadig fransk. 47 00:06:42,840 --> 00:06:47,080 Fransk. Jeg troede ellers ikke, at det kunne blive værre. 48 00:07:28,320 --> 00:07:32,200 Velkommen til Honoré politistation. Politidirektøren er her. 49 00:07:35,240 --> 00:07:37,360 Sir. 50 00:07:37,520 --> 00:07:43,120 Dwayne, Fidel, det er kriminalinspektør Richard Poole. 51 00:07:43,280 --> 00:07:47,440 - Fra Metropolitan i London. - Tak. Jeg tager over nu. 52 00:07:48,480 --> 00:07:53,840 Jeg vil have alt, hvad I ved om Hulmes død, på mit skrivebord nu. 53 00:07:54,000 --> 00:07:58,600 Bed it-afdelingen skaffe loginoplysninger til min computer. 54 00:07:58,760 --> 00:08:01,080 Det er vigtigt, jeg kommer på netværket nu. 55 00:08:02,360 --> 00:08:06,000 En papirnusser. Det går aldrig godt. 56 00:08:07,320 --> 00:08:10,520 Min skærm vil ikke tænde. 57 00:08:14,160 --> 00:08:17,760 - Sikken varme. - Tag jakken af. 58 00:08:18,880 --> 00:08:22,200 Hulme har været død i 48 timer. Er det alt, hvad I har? 59 00:08:22,360 --> 00:08:25,120 Hvor er kriminalteknikernes rapport? Ballistik? Dna? 60 00:08:25,280 --> 00:08:28,240 - Dem får vi snart. - Hvem er det? 61 00:08:28,400 --> 00:08:32,520 Alle på billedet var på gæstelisten bortset fra den kvinde. 62 00:08:32,680 --> 00:08:37,320 Hverken værter eller gæster ved, hvem hun er, eller hvad hun lavede. 63 00:08:37,480 --> 00:08:39,280 - Vidneudsagn? - I mappen. 64 00:08:39,440 --> 00:08:44,320 - Er her altid så varmt? - Nej. Det kan være meget varmere. 65 00:08:51,680 --> 00:08:57,440 Jeg vil være ærlig. Det her med Caribien er sikkert fint, men ... 66 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 Det er ikke lige mig. 67 00:09:01,760 --> 00:09:06,000 Så snart sagen er opklaret, henter jeg min bagage og tager hjem. 68 00:09:06,160 --> 00:09:08,680 Jeg ved ikke, hvorfor jeg skulle herover. 69 00:09:08,840 --> 00:09:11,080 Hvor er vi nu? 70 00:09:11,240 --> 00:09:13,960 Jeg tænkte, at du måske ville se, hvor du skal bo. 71 00:09:14,120 --> 00:09:18,280 Her bor de udenlandske politifolk som dig og Charlie Hulme. 72 00:09:18,440 --> 00:09:21,440 Er det Charlies hus? 73 00:09:21,600 --> 00:09:25,000 Du kan friske dig op, så henter jeg dig om en time. 74 00:10:29,920 --> 00:10:32,760 Helt ærligt. 75 00:10:50,080 --> 00:10:55,720 De er nok glade for at have mig her. De har taget godt imod mig. 76 00:10:55,880 --> 00:10:59,960 Jeg bor rigtig ... Av! 77 00:11:00,120 --> 00:11:02,960 Jeg fik en splint i fingeren! Åh nej. 78 00:11:03,120 --> 00:11:07,720 Det er fint. Ja, lidt. 79 00:11:07,880 --> 00:11:10,000 Tak, fordi du sendte mig hertil. 80 00:11:10,160 --> 00:11:14,440 Jeg er nødt til at gå. Farvel. 81 00:11:45,040 --> 00:11:49,680 Hvorfor omgikkes en britisk politimand med en aristokrat? 82 00:11:49,840 --> 00:11:53,680 - Hvordan var han? - Charlie? Han var sjov. 83 00:11:53,840 --> 00:11:57,040 Ikke en typisk englænder. Han var karismatisk. 84 00:11:57,200 --> 00:11:59,200 Hvad mener du med typisk englænder? 85 00:12:00,560 --> 00:12:07,480 Kriminalinspektør Richard Poole fra Metropolitan Police. 86 00:12:07,640 --> 00:12:12,160 Jeg serverede drinks herude. Klokken var 20. 87 00:12:14,000 --> 00:12:17,360 Så lød der et skud fra kontoret. 88 00:12:19,200 --> 00:12:22,080 - Og så gik alarmen. - Hvad gjorde du så? 89 00:12:22,240 --> 00:12:25,600 Jeg ventede på, at politiet kom. 90 00:12:27,800 --> 00:12:30,240 Så du denne kvinde? 91 00:12:32,400 --> 00:12:35,000 Nej. 92 00:12:42,760 --> 00:12:46,200 - Hvad er det? - Det er en laserafstandsmåler. 93 00:12:46,360 --> 00:12:49,080 Med en nøjagtighed på 1 millimeter pr. 150 m. 94 00:12:49,240 --> 00:12:51,680 Vi har faktisk målebånd på Saint Marie. 95 00:12:51,840 --> 00:12:54,000 Ikke den slags, politiassistent Thomson. 96 00:12:54,160 --> 00:12:58,760 Da Hulmes lig blev fundet, havde han en bog i hånden. 97 00:12:58,920 --> 00:13:01,280 En rejseguide over Europa. Hvorfor? 98 00:13:01,440 --> 00:13:04,400 Var det den vase, der var blevet smadret? 99 00:13:07,680 --> 00:13:10,800 Kan nogen være kommet ind, når rummet var låst? 100 00:13:10,960 --> 00:13:17,040 Ikke før jeg tastede koden, og det kan kun åbnes udefra. 101 00:13:17,200 --> 00:13:21,040 - Døde han med det samme? - Han blev skudt med en .22-kugle. 102 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 Den gik ind i halsen og op i hovedet. 103 00:13:24,560 --> 00:13:29,720 Det kan næsten være selvmord, bortset fra at skuddet kom først. 104 00:13:29,880 --> 00:13:33,400 Hvordan kunne han skyde sig selv og så lukke døren? 105 00:13:33,560 --> 00:13:37,880 Og hvorfor har vi ikke fundet nogen pistol? Men hvis det var mord ... 106 00:13:38,040 --> 00:13:43,560 Hvordan kunne morderen flygte fra et aflåst rum? James Lavender. 107 00:13:43,720 --> 00:13:47,720 Kan du fortælle mig, hvor du stod, da der blev skudt? 108 00:13:47,880 --> 00:13:50,880 Heldigvis befandt jeg mig her på min strand. 109 00:13:51,040 --> 00:13:54,400 Din strand? Man er nok lidt besidderisk. 110 00:13:54,560 --> 00:13:58,400 - Jeg ejer den faktisk. - Hvad lavede du hernede? 111 00:13:59,960 --> 00:14:05,440 Jeg sås privat med en særlig ven. 112 00:14:05,600 --> 00:14:07,840 En særlig ven, der ikke var din kone? 113 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Det var det, der var problemet. 114 00:14:10,320 --> 00:14:13,040 James! 115 00:14:13,200 --> 00:14:15,800 Min kone, Sarah, så os. 116 00:14:17,160 --> 00:14:19,280 Skænderiet var hurtigt og tavst. 117 00:14:19,440 --> 00:14:22,280 Det endte med, at hun fik vin på kjolen. 118 00:14:22,440 --> 00:14:26,480 - Var du til festen, da skuddet lød? - Nej, jeg gik herned igen. 119 00:14:26,640 --> 00:14:28,680 Men min ven var væk. 120 00:14:28,840 --> 00:14:34,480 - Hvor godt kender du den døde? - Slet ikke. Sarah indbød ham nok. 121 00:14:34,640 --> 00:14:37,120 Undskyld, men skal vi ... 122 00:14:37,280 --> 00:14:39,640 Ejer du en kaliber .22-pistol? 123 00:14:39,800 --> 00:14:43,760 Nej, jeg ved intet om våben. 124 00:14:43,920 --> 00:14:46,840 Du er klædt godt på til Caribien. 125 00:14:47,000 --> 00:14:49,720 Hvad gjorde du, efter at du hørte skuddet? 126 00:14:49,880 --> 00:14:52,440 Alarmen gik, så jeg gemte mig. 127 00:14:55,120 --> 00:14:57,160 Så så jeg, at politiet kom. 128 00:15:02,280 --> 00:15:06,320 Pengeskabet stod åbent. Hvor mange kender koden? 129 00:15:06,480 --> 00:15:09,040 Det gør jeg og min kone. 130 00:15:09,200 --> 00:15:11,400 - Kun jer to? - Ja. 131 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 - Åbnede du det? - Nej. 132 00:15:13,760 --> 00:15:16,560 - Gav du Hulme koden? - Nej. 133 00:15:16,720 --> 00:15:21,560 - Så må din kone have åbnet det. - Det må du spørge hende om. 134 00:15:21,720 --> 00:15:26,840 Kjolen var ødelagt. Jeg var ydmyget. Jeg gik tilbage til huset. 135 00:15:27,000 --> 00:15:30,560 Det var her, jeg var, da alarmen gik. 136 00:15:30,720 --> 00:15:35,200 - Hvad gjorde du så? - Jeg gik herind for at tage tøj på. 137 00:15:35,360 --> 00:15:37,880 Inviterede du kriminalinspektør Hulme? 138 00:15:38,040 --> 00:15:40,840 - Gjorde min mand ikke det? - Det afviser han. 139 00:15:42,720 --> 00:15:46,400 - Åbnede du pengeskabet? - Nej. 140 00:15:46,560 --> 00:15:50,720 - Gav du Hulme koden? - Nej. 141 00:15:54,600 --> 00:15:58,920 - Hun lyver. - En af dem må have åbnet det. 142 00:15:59,080 --> 00:16:02,480 En britisk politimand bliver myrdet i en rigmands panikrum - 143 00:16:02,640 --> 00:16:04,680 - med en gammel bog i hånden. 144 00:16:04,840 --> 00:16:08,320 Et åbent pengeskab og en ødelagt vase. 145 00:16:08,480 --> 00:16:12,200 Der er kun to personer, der mangler alibi. 146 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 James var alene på stranden - 147 00:16:15,200 --> 00:16:17,760 - og Sarah var i bad. 148 00:16:17,920 --> 00:16:22,560 Det er ligegyldigt. Det fortæller os ikke, hvordan det gik til. 149 00:16:22,720 --> 00:16:26,640 Hvordan kunne morderen dræbe Hulme og flygte fra et aflåst rum? 150 00:16:26,800 --> 00:16:29,760 Jeg skal se skårene fra vasen og bogen. 151 00:16:29,920 --> 00:16:33,800 - Men først skal jeg se liget. - Det er ikke muligt. 152 00:16:33,960 --> 00:16:36,960 - Hvad? At se liget? - Intet af det. 153 00:16:37,120 --> 00:16:40,080 Hverken bogen, liget eller vasen er her. 154 00:16:40,240 --> 00:16:43,880 - Hvad mener du? - Det er i Basse-Terre. 155 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 - Basse-Terre i Guadeloupe. - Fint. 156 00:16:47,080 --> 00:16:50,320 Det er en helt anden ø. 157 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 Hvad? 158 00:16:53,760 --> 00:16:58,920 Vi har intet kriminalteknisk laboratorie. Vi er bare en lille ø. 159 00:16:59,080 --> 00:17:03,520 Jeg pakker beviserne ned, og de bliver fløjet til Guadeloupe. 160 00:17:03,680 --> 00:17:08,720 - Hvor skal vi så opklare sagen? - Vi får deres rapporter. 161 00:17:08,880 --> 00:17:15,240 Kan du sørge for, at vasen og bogen bliver sendt hertil i morgen? 162 00:18:07,200 --> 00:18:11,080 - Hallo? - Hvem er du? 163 00:18:11,240 --> 00:18:16,640 Jeg er kriminalinspektør Poole fra Metropolitan Police. Hvem er du? 164 00:18:16,800 --> 00:18:20,880 Jeg er mr. Hulmes rengøringskone. 165 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Er du hans rengøringskone? 166 00:18:24,800 --> 00:18:29,480 Jeg vil ikke forstyrre. Du har nok at gøre. 167 00:18:29,640 --> 00:18:31,480 Mange tak. 168 00:18:34,520 --> 00:18:40,520 - Er du Charlies ven? - Noget i den stil. 169 00:18:40,680 --> 00:18:43,000 Er du fra England? 170 00:18:43,160 --> 00:18:46,920 - Er det så tydeligt? - Ja. 171 00:18:47,080 --> 00:18:50,840 Hvad laver du her? Er du her på ferie? 172 00:18:53,080 --> 00:18:56,600 - Du ved altså ingenting. - Ved hvad? 173 00:19:10,440 --> 00:19:13,280 Han var sådan et godt menneske. 174 00:19:13,440 --> 00:19:17,280 - Han var ikke en typisk ... - Ja, det hørte jeg. 175 00:19:17,440 --> 00:19:21,800 - Hvem skulle dræbe ham? - Vi undersøger sagen. 176 00:19:26,520 --> 00:19:30,400 - Bor du her? - Ja, åbenbart. 177 00:19:30,560 --> 00:19:34,360 - Bliver du her længe? - Det håber jeg ikke. 178 00:19:34,520 --> 00:19:37,640 Har du brug for en rengøringskone? 179 00:19:37,800 --> 00:19:41,480 Eller vaskekone? Jeg kan tage mig af dine jakkesæt. 180 00:19:41,640 --> 00:19:47,560 Ellers tak. Jeg låner noget af mr. Hulme. 181 00:19:47,720 --> 00:19:50,360 - Det er ikke rent. - Hold nu op. 182 00:20:00,840 --> 00:20:06,200 I har mistet min kuffert, så I må finde den. 183 00:20:06,360 --> 00:20:10,480 Har I ingen oplysninger om den? Jeg gav blanketterne til Daphne. 184 00:20:10,640 --> 00:20:15,760 Daphne stod ved bagageskranken, da jeg mistede min ... 185 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 Jeg ringer tilbage. 186 00:20:59,560 --> 00:21:03,960 Hvor kan jeg få fat i en kaliber .22-pistol og løsskudspatroner? 187 00:21:05,520 --> 00:21:09,320 - Skal jeg undlade at spørge? - Det er altid bedst at lade være. 188 00:21:10,440 --> 00:21:16,720 - Bogen og vasen er kommet. - Godt klaret, Lily. 189 00:21:16,880 --> 00:21:20,240 Det er altså den bog, Charlie havde i hånden. 190 00:21:20,400 --> 00:21:23,480 Hvad er det særlige ved den? 191 00:21:23,640 --> 00:21:27,080 Og nu skårene fra vasen. 192 00:21:27,240 --> 00:21:29,240 Det er fint. 193 00:21:29,400 --> 00:21:34,080 - Der er to poser mere. - Jamen dog. Lidt lim og ... 194 00:21:34,240 --> 00:21:36,680 Jeg har skaffet pistolen. 195 00:21:36,840 --> 00:21:41,320 Tag den med hen til James Lavenders hus, når den kommer. 196 00:21:41,480 --> 00:21:44,120 - Lily og jeg tager derhen. - Gør vi? Hvorfor? 197 00:21:44,280 --> 00:21:47,040 Lady Salcombe har løjet for os. 198 00:22:06,040 --> 00:22:09,520 - Godmorgen, lady Salcombe. - Kald mig bare Sarah. 199 00:22:09,680 --> 00:22:12,240 Fortæl, hvorfor du løj, Sarah? 200 00:22:12,400 --> 00:22:14,520 - Hvad? - Du kendte Charlie Hulme. 201 00:22:14,680 --> 00:22:17,840 - Nej, jeg gjorde ikke. - Du havde været hjemme hos ham. 202 00:22:18,000 --> 00:22:24,480 Et af hans håndklæder duftede af samme parfume, som du har. 203 00:22:24,640 --> 00:22:27,680 - Du skød Charlie Hulme. - Nej! 204 00:22:27,840 --> 00:22:32,400 Bagefter tog du et bad for at fjerne alle beviser. 205 00:22:32,560 --> 00:22:38,160 - Du dræbte ham. Du skød ham. - Nej, jeg elskede ham. 206 00:22:38,320 --> 00:22:42,640 Jeg var bekymret for, at James ville opdage det med mig og Charlie. 207 00:22:42,800 --> 00:22:47,200 - Da jeg så, han var blevet skudt ... - Du tror, at James dræbte ham. 208 00:22:48,720 --> 00:22:51,920 - Charlie efterforskede min mand. - Hvorfor? 209 00:22:52,080 --> 00:22:56,160 Charlie turde ikke fortælle mig det, for mit liv kunne være i fare. 210 00:22:56,320 --> 00:23:00,520 Du gav Charlie koden til pengeskabet. 211 00:23:00,680 --> 00:23:03,920 Charlie sagde, at der var en bog i pengeskabet - 212 00:23:04,080 --> 00:23:06,880 - og hvis han fik fat i den - 213 00:23:07,040 --> 00:23:09,040 - kunne han sende min mand i fængsel. 214 00:23:09,200 --> 00:23:12,360 Det er en gammel rejseguide. Hvorfor er den så speciel? 215 00:23:12,520 --> 00:23:16,480 Undskyld, at jeg forstyrrer. Dine kolleger siger, at de er klar. 216 00:23:16,640 --> 00:23:22,640 - Dwayne, hvem er hovedmistænkt? - Hvad? 217 00:23:22,800 --> 00:23:28,000 Vi har et væddemål, så kan du ikke hjælpe os lidt på vej? 218 00:23:28,160 --> 00:23:33,520 Det er et mysterie, men vi tror, at det kan være en af de ansatte. 219 00:23:35,360 --> 00:23:39,480 Når jeg har uniform på, skal du ikke prøve på noget. 220 00:23:45,440 --> 00:23:49,640 - Dwayne og Fidel, er I på plads? - Ja. 221 00:23:51,440 --> 00:23:55,040 - Er det løsskudspatroner? - Ja. 222 00:24:00,800 --> 00:24:03,960 - Hørte nogen af jer det? - Har du skudt? 223 00:24:06,440 --> 00:24:08,880 Kriminalinspektøren skyder igen. 224 00:24:12,920 --> 00:24:16,480 - Hørte I det? - Ikke en lyd. 225 00:24:19,000 --> 00:24:21,040 Det er en kaliber .22-pistol. 226 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 Ligesom den, der dræbte Hulme. 227 00:24:23,360 --> 00:24:26,320 Hvis de ikke kan høre mig skyde i dag - 228 00:24:26,480 --> 00:24:28,640 - hvad var det så, gæsterne hørte? 229 00:24:28,800 --> 00:24:31,000 Skuddet, der dræbte Charlie Hulme. 230 00:24:31,160 --> 00:24:35,640 Skuddet, de hørte, må stamme fra et våben med en større kaliber. 231 00:24:35,800 --> 00:24:38,920 - Et kraftigere våben. - Nå, et kraftigere våben. 232 00:24:39,080 --> 00:24:42,560 - Du ejede jo ikke noget våben. - Ikke en kaliber .22-pistol, nej. 233 00:24:42,720 --> 00:24:46,520 - Men et større våben. Skat? - Hvilket større våben? 234 00:24:46,680 --> 00:24:51,040 Min fars tjenesterevolver. Den har været her i årevis. 235 00:25:01,880 --> 00:25:07,760 Den er væk. Der er ammunition, men revolveren er væk. 236 00:25:07,920 --> 00:25:13,920 En .38 Smith & Wesson. Det er et kraftfuldt våben. 237 00:25:14,080 --> 00:25:17,120 Nu er det forsvundet. Hvem vidste, at det var her? 238 00:25:17,280 --> 00:25:21,120 Mig og James. 239 00:25:21,280 --> 00:25:24,040 - Andre? - Nej. 240 00:25:24,200 --> 00:25:27,880 Så det er enten James eller Sarah - 241 00:25:28,040 --> 00:25:30,080 - og Sarah slår mig ikke som en morder. 242 00:25:30,240 --> 00:25:32,840 Siger du, at kvinder ikke dræber? 243 00:25:33,000 --> 00:25:36,840 Hun har ikke noget alibi for drabstidspunktet. 244 00:25:37,000 --> 00:25:42,480 Hun havde en affære med den døde. Hun ejer et våben, som nu er væk. 245 00:25:42,640 --> 00:25:46,760 Og hun dukker op på gerningsstedet helt nyvasket. 246 00:25:46,920 --> 00:25:49,320 - Det er i hvert fald forståeligt. - Hvad? 247 00:25:49,480 --> 00:25:52,840 Brusebadet. Det er jo så varmt. Hvor tit bader du? 248 00:26:00,080 --> 00:26:03,520 Hvad er værd at dø for i den bog? 249 00:26:05,080 --> 00:26:09,160 Hvis vi kan bevise, at tjenesterevolveren blev affyret ... 250 00:26:13,160 --> 00:26:15,600 - Er alt i orden? - Ja. 251 00:26:15,760 --> 00:26:19,600 Så kan Charlie være blevet dræbt inden 20 med den lydløse pistol. 252 00:26:19,760 --> 00:26:24,320 Tjenestevåbnet blev kun affyret for at få os til at tro, at han døde der. 253 00:26:24,480 --> 00:26:30,640 - Du skal holde pause. Vi går en tur. - Hvor? 254 00:26:34,240 --> 00:26:37,800 Fortæl, hvordan der er i London. 255 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 Larmende. Rodet. 256 00:26:42,920 --> 00:26:45,600 Det er som at være oppe at slås hele tiden. 257 00:26:45,760 --> 00:26:48,720 - Elsker du det? - Jeg har kun boet der. 258 00:26:50,400 --> 00:26:55,240 Hvad er typisk for London? Noget, der gør dig glad. 259 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 Sig det. 260 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Altså ... 261 00:27:04,520 --> 00:27:06,520 At gå på den lokale pub. 262 00:27:06,680 --> 00:27:10,160 Det er snevejr og koldt udenfor - 263 00:27:10,320 --> 00:27:15,960 - men der er ild i kaminen, og vinduerne er duggede af kondens. 264 00:27:16,120 --> 00:27:20,880 Jeg har en øl i hånden og sidder og hygger - 265 00:27:21,040 --> 00:27:23,400 - i en stol. 266 00:27:23,560 --> 00:27:26,480 - Jeg er ikke den første. - Alene? 267 00:27:28,560 --> 00:27:34,760 Ja, men det er følelsen af at høre til og vide, hvem man er. 268 00:27:37,520 --> 00:27:40,080 Sådan er det ikke her. 269 00:27:48,760 --> 00:27:51,800 Vi ses i morgen. 270 00:27:53,800 --> 00:27:56,240 Ja, det er en god idé. 271 00:27:58,400 --> 00:28:02,080 - Tak endnu en gang. - Hav en god aften. 272 00:28:02,240 --> 00:28:04,400 Ja. Godt klaret. 273 00:28:05,640 --> 00:28:07,800 Du har været fantastisk. 274 00:29:45,720 --> 00:29:47,720 Kom nu. 275 00:30:00,200 --> 00:30:03,720 - Er kriminalinspektøren kommet? - Nej, han fandt en nøgle. 276 00:30:03,880 --> 00:30:08,600 Den er vist til en bankboks. Han og Lily tjekker det. 277 00:30:10,440 --> 00:30:12,840 Bank på døren, når I vil ud. 278 00:30:15,280 --> 00:30:21,280 Charlie var i udlandet. Det er ikke mistænkeligt at have en bankboks. 279 00:30:21,440 --> 00:30:24,440 På den anden side ... 280 00:30:29,080 --> 00:30:33,360 Kontanter, falsk pas. Det må være menneskehandel - 281 00:30:33,520 --> 00:30:36,840 - via Caribien og videre ind i USA. 282 00:30:37,000 --> 00:30:41,160 Det drejer sig om mange millioner og kræver korrupte politifolk. 283 00:30:41,320 --> 00:30:44,280 Hvordan kan det kobles til James Lavender? 284 00:30:44,440 --> 00:30:47,360 - Det er let. - Hvordan? 285 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 Det er James Lavenders båd. 286 00:30:52,800 --> 00:30:55,440 Vi fandt dem i Charlie Hulmes bankboks. 287 00:30:55,600 --> 00:30:58,520 De skal registreres og tjekkes for fingeraftryk. 288 00:30:58,680 --> 00:31:00,720 - De har fundet bagagen. - Ikke nu. 289 00:31:00,880 --> 00:31:04,000 Lily skaffer en ransagningskendelse til James' hus og båd. 290 00:31:04,160 --> 00:31:08,360 Jeg kunne godt bruge et lift til havnen. 291 00:31:08,520 --> 00:31:12,120 I har vel en ekstra bil? 292 00:31:14,680 --> 00:31:19,920 - Kun én. Hvad med nødsituationer? - Jeg troede aldrig, du ville spørge. 293 00:31:47,160 --> 00:31:51,360 - Hun ligger derovre. - Hvordan kommer vi derud? 294 00:31:54,560 --> 00:31:57,680 Vi har ingen ransagningskendelse. 295 00:32:07,960 --> 00:32:10,160 Det har vi nu. 296 00:32:16,560 --> 00:32:18,680 Låst. 297 00:32:30,000 --> 00:32:33,120 Se, hvad jeg har fundet! 298 00:32:43,640 --> 00:32:46,320 Klarer du det? 299 00:32:49,160 --> 00:32:51,240 - Menneskesmugling. - Jeg sagde det jo. 300 00:32:54,120 --> 00:32:57,680 - Du er Charlies rengøringskone. - Han havde ingen rengøringskone. 301 00:32:57,840 --> 00:33:00,760 Hun var inde i huset klædt som rengøringskone. 302 00:33:03,880 --> 00:33:06,320 Hvad gør vi nu? 303 00:33:36,400 --> 00:33:38,760 Der er du. 304 00:33:42,000 --> 00:33:47,160 Mind mig om at fortælle om skildpadden og haren engang. 305 00:34:06,200 --> 00:34:11,560 Hvad lavede du på James Lavenders båd? 306 00:34:11,720 --> 00:34:14,160 Hvorfra kender du James Lavender? 307 00:34:14,320 --> 00:34:16,360 Hvad lavede du i Charlies hus? 308 00:34:18,520 --> 00:34:21,280 Vent lidt. 309 00:34:26,240 --> 00:34:30,960 Det er dig. Du var til festen. Hvorfor? 310 00:34:31,120 --> 00:34:35,560 - Er det et formelt forhør? - Selvfølgelig ikke. 311 00:34:35,720 --> 00:34:38,200 Hvorfor taler du så til mig? 312 00:34:40,120 --> 00:34:44,240 Jeg sørger for, at du straks får en advokat. 313 00:34:49,200 --> 00:34:52,720 - Hvad er det, der er så morsomt? - Det er bare ... 314 00:34:52,880 --> 00:34:59,040 Her er 38 grader, og du er iført jakkesæt og taler om advokater. 315 00:34:59,200 --> 00:35:03,160 - Jeg er en britisk politimand. - Er du virkelig? 316 00:35:03,320 --> 00:35:06,120 Du var på en båd, der bruges til menneskesmugling. 317 00:35:11,720 --> 00:35:14,400 Jeg har ret til en telefonsamtale. 318 00:35:14,560 --> 00:35:17,600 - Vores ven vil foretage sit opkald. - Ja, sir. 319 00:35:17,760 --> 00:35:22,600 Lily, vi skal lægge pres på James Lavender. 320 00:35:27,160 --> 00:35:28,800 Vi skal finde ud af alt. 321 00:35:28,960 --> 00:35:32,400 Hvordan smuglingen foregår, hvem kvinden i cellen er - 322 00:35:32,560 --> 00:35:35,440 - og hvad Charlie lavede i panikrummet. 323 00:35:35,600 --> 00:35:38,280 Hvorfor han blev myrdet, hvorfor han havde bogen - 324 00:35:38,440 --> 00:35:44,240 - og endelig hvordan Charlie blev myrdet. 325 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 Åh nej. 326 00:35:56,200 --> 00:35:59,120 Han er død. Han må have skudt sig selv. 327 00:36:00,720 --> 00:36:06,080 Det er en .22-pistol. Som den, der dræbte Charlie Hulme. 328 00:36:06,240 --> 00:36:10,440 Det er ikke selvmord, men en tilståelse. James dræbte Charlie. 329 00:36:10,600 --> 00:36:16,320 Nogen advarede ham. Hendes telefonsamtale. 330 00:36:17,920 --> 00:36:20,840 Hvem ringede du til? 331 00:36:22,600 --> 00:36:24,680 Du er virkelig på spanden. 332 00:36:33,160 --> 00:36:36,400 En fangeflugt. Jeg kontakter kystvagten og Interpol. 333 00:36:36,560 --> 00:36:39,600 Vi må underrette lufthavnen. Hvordan slap hun ud? 334 00:36:39,760 --> 00:36:45,480 Må jeg præsentere dig for politiassistent Camille Bordey? 335 00:36:45,640 --> 00:36:48,320 Født på Saint Marie, uddannet i Paris - 336 00:36:48,480 --> 00:36:52,120 - men har arbejdet under dække i Guadeloupe. 337 00:36:52,280 --> 00:36:55,640 - Jeg efterforsker James Lavender. - Nu er hun her igen. 338 00:36:55,800 --> 00:36:57,920 Han kan anholdes når som helst. 339 00:36:58,080 --> 00:37:02,720 Andre politifolk arbejder med samme sag, og du sagde ingenting. 340 00:37:02,880 --> 00:37:07,520 Vi mener, at en korrupt politimand hjælper James Lavender. 341 00:37:07,680 --> 00:37:11,080 Jeg har været i Croydon de sidste 13 år. 342 00:37:13,640 --> 00:37:18,400 - Charlie Hulme var korrupt. - Hvordan ved du det? 343 00:37:18,560 --> 00:37:21,600 Jeg har en kasse med beviser. 344 00:37:21,760 --> 00:37:24,880 Charlie var tydeligvis James' højrehånd. 345 00:37:25,040 --> 00:37:27,800 - Vi anholder James Lavender. - Det går ikke. 346 00:37:27,960 --> 00:37:32,680 Sig ikke, jeg skal udfylde en blanket i tre eksemplarer. 347 00:37:33,920 --> 00:37:36,720 James Lavender er død. 348 00:37:36,880 --> 00:37:40,240 Det ligner selvmord. Men uanset hvad - 349 00:37:40,400 --> 00:37:44,520 - er både Charlie Hulme og James Lavender blindgyder. 350 00:37:53,360 --> 00:37:55,360 Det her sted ... 351 00:37:55,520 --> 00:37:58,760 Hvis James dræbte Charlie og så sig selv - 352 00:37:58,920 --> 00:38:03,800 - kan jeg overtage herfra. Du kan flyve hjem. 353 00:38:03,960 --> 00:38:10,040 Jeg kan se det for mig. Stige af flyet i kølige Heathrow. 354 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 Endelig kølig igen. 355 00:38:12,360 --> 00:38:14,840 - Tænk, at jeg skulle savne det. - Savne hvad? 356 00:38:15,000 --> 00:38:18,640 Støvregn mod ansigtet. Som en våd klud. 357 00:38:18,800 --> 00:38:20,800 Åh, England. 358 00:38:20,960 --> 00:38:24,720 Vi ved, hvad der skete, men vi ved stadig ikke hvordan. 359 00:38:24,880 --> 00:38:27,960 Hvordan blev Charlie dræbt i et aflåst panikrum? 360 00:38:28,120 --> 00:38:30,440 Lily, du må foretage forhørene. 361 00:38:30,600 --> 00:38:34,640 - Fidel, du kommer med mig. - Javel. 362 00:38:39,480 --> 00:38:42,600 Det er utroligt. Hvor lang tid? 363 00:38:42,760 --> 00:38:45,760 Det vil du ikke vide. 364 00:38:45,920 --> 00:38:49,440 Det ser rigtigt ud. Den blev ikke væltet. 365 00:38:49,600 --> 00:38:52,640 Se her og her. 366 00:38:52,800 --> 00:38:57,000 Den blev skudt oppefra og ned. 367 00:38:57,160 --> 00:39:00,280 Hvis man går hen mod skrivebordet ... 368 00:39:00,440 --> 00:39:03,200 - Lad os sige, at du er James. - Skød han Charlie? 369 00:39:03,360 --> 00:39:05,960 Jeg ved bare, at nogen skød mod vasen. 370 00:39:06,120 --> 00:39:09,800 Var det med kaliber .22 eller .38? Det er spørgsmålet. 371 00:39:09,960 --> 00:39:12,880 Hele sagen afhænger af, om vi kan finde svaret. 372 00:39:13,040 --> 00:39:18,480 Hold den helt stille, så finder vi ud af, hvor kuglen blev af. 373 00:39:40,240 --> 00:39:45,480 Pas på slanger. De kan også være i træerne. 374 00:39:53,440 --> 00:39:55,720 Åh altså. 375 00:39:55,880 --> 00:39:59,400 Jeg troede, at du ... Hvor har du været? 376 00:39:59,560 --> 00:40:04,800 Skildpadden kommer hurtigere frem med en metaldetektor. 377 00:40:36,520 --> 00:40:38,680 Endelig beviser. 378 00:40:38,840 --> 00:40:42,440 Kuglen, der ramte vasen, var kaliber .38 - 379 00:40:42,600 --> 00:40:46,920 - og kom fra en forbandet kraftfuld tjenesterevolver. 380 00:40:49,920 --> 00:40:51,960 Ikke igen. 381 00:40:52,120 --> 00:40:54,600 Ja? Hvad? 382 00:40:54,760 --> 00:40:57,320 Sig det igen. Min bagage. 383 00:40:58,920 --> 00:41:03,400 Er den stadig i Heathrow? I mistede den på Saint Marie. 384 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 Nå. 385 00:41:10,600 --> 00:41:16,440 Lad den blive der. Jeg er snart tilbage. 386 00:41:16,600 --> 00:41:20,480 Jeg kommer nok med næste fly hjem. 387 00:41:20,640 --> 00:41:22,960 Er alt i orden, sir? 388 00:41:23,120 --> 00:41:26,960 De lastede aldrig min bagage på flyet. 389 00:41:27,120 --> 00:41:31,680 Ja, selvfølgelig! 390 00:41:31,840 --> 00:41:34,440 Det er varmen. Han kan ikke håndtere den. 391 00:41:34,600 --> 00:41:37,040 - Du skyder ... - Skal jeg ringe efter hjælp? 392 00:41:37,200 --> 00:41:40,600 Ja, selvfølgelig. Tak, Fidel. 393 00:41:40,760 --> 00:41:43,520 Ja. Okay. Telefonsamtalen - 394 00:41:43,680 --> 00:41:49,200 - og så ... i havet. Fremragende. 395 00:41:49,360 --> 00:41:53,640 Så kan morderen frit ... begå mord. 396 00:41:53,800 --> 00:41:58,360 - Løsn slipset lidt. - Det er så simpelt. 397 00:41:58,520 --> 00:42:02,960 - Ring efter ambulancen. - Politidirektøren. Han må komme. 398 00:42:03,120 --> 00:42:06,280 Få politidirektøren herud hurtigst muligt. 399 00:42:06,440 --> 00:42:10,640 Men hvorfor dræbe ham? 400 00:42:10,800 --> 00:42:14,040 Men hvis kuglen ikke er kuglen ... 401 00:42:14,200 --> 00:42:16,200 Hvad hvis ... 402 00:42:18,800 --> 00:42:21,440 Hvor mange fingre holder jeg op? 403 00:42:21,600 --> 00:42:25,800 James havde en mobil, da han døde. Hent den. 404 00:42:25,960 --> 00:42:28,760 Jeg har også brug for pistolen, han havde i hånden. 405 00:42:28,920 --> 00:42:34,920 Mens du gør det, skal du og jeg snakke lidt, Dwayne. 406 00:42:42,200 --> 00:42:45,760 Jeg burde have vidst, hvad der var sket med bagagen. 407 00:42:45,920 --> 00:42:49,400 Kufferten kom aldrig på flyet, men blev i lufthavnen. 408 00:42:49,560 --> 00:42:53,200 Det så altså ud, som om den var forsvundet. 409 00:42:53,360 --> 00:42:57,920 - Men den var jo aldrig med. - Hvordan hjælper det os? 410 00:42:58,080 --> 00:43:01,480 Da vi åbnede panikrummet, var morderen forsvundet. 411 00:43:01,640 --> 00:43:04,560 Men morderen var aldrig derinde. 412 00:43:04,720 --> 00:43:06,880 Fortæl mig, hvem der dræbte Charlie. 413 00:43:07,040 --> 00:43:10,640 Charlies efterforskning af din mand afstedkom hændelser - 414 00:43:10,800 --> 00:43:13,760 - som førte til mordet på ham og din mand. 415 00:43:15,480 --> 00:43:20,120 Til festen opdagede James Charlie i panikrummet og måtte dræbe ham. 416 00:43:22,920 --> 00:43:27,320 Men James ved ikke, hvordan man bruger en pistol - 417 00:43:27,480 --> 00:43:30,160 - så han fik kun skudt vasen. 418 00:43:30,320 --> 00:43:32,720 Charlie gør så det eneste logiske - 419 00:43:32,880 --> 00:43:36,320 - og lukker sig selv inde i panikrummet. 420 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Hvad gjorde James så? 421 00:43:43,200 --> 00:43:48,160 Han gik ned på stranden og smed revolveren i vandet, før han ringede. 422 00:43:50,160 --> 00:43:55,120 Han må have ringet. Han dræbte ikke Charlie Hulme. Hvem fik han til det? 423 00:43:55,280 --> 00:43:58,520 - Kunne det ikke være James? - Nej. 424 00:43:58,680 --> 00:44:03,160 James fik kun skudt en vase med din tjenesterevolver. 425 00:44:03,320 --> 00:44:07,600 Det var det eneste skud, der hørtes den aften. Hvad indebærer det? 426 00:44:07,760 --> 00:44:10,720 Vi aner ikke, hvornår Charlie blev dræbt - 427 00:44:10,880 --> 00:44:15,080 - for ingen hørte skuddet, der dræbte ham. 428 00:44:15,240 --> 00:44:17,960 Han kan være blevet dræbt når som helst den aften. 429 00:44:18,120 --> 00:44:21,760 Blev han dræbt, før panikrummet blev låst? 430 00:44:21,920 --> 00:44:24,720 - Har du ikke regnet det ud endnu? - Nej. 431 00:44:24,880 --> 00:44:29,280 Jeg ved, hvem morderen er. Det gør du også, Thomson, for det er dig. 432 00:44:33,840 --> 00:44:36,160 - Du dræbte Charlie Hulme. - Er du skør? 433 00:44:36,320 --> 00:44:38,720 Nej. Dwayne? 434 00:44:38,880 --> 00:44:42,240 At dræbe Charlie skulle købe dig tid. 435 00:44:42,400 --> 00:44:47,680 Hvordan kunne morderen flygte fra et aflåst rum? 436 00:44:47,840 --> 00:44:51,800 Du skulle bruge en syndebuk. Du plantede en nøgle i mit hus - 437 00:44:51,960 --> 00:44:54,760 - som jeg ville finde, når jeg var i bad. 438 00:44:54,920 --> 00:44:57,520 Hvor tit bader du? 439 00:44:59,360 --> 00:45:04,280 Nøglen ville føre mig til beviser, som du havde plantet for at antyde - 440 00:45:04,440 --> 00:45:08,680 - en forbindelse mellem Charlie Hulme og James Lavender - 441 00:45:08,840 --> 00:45:12,560 - som du dræbte, før du skaffede ransagningskendelsen. 442 00:45:23,840 --> 00:45:27,160 - Det er løgn. - Har du beviser? 443 00:45:27,320 --> 00:45:32,480 Charlie blev fundet alene i et aflåst panikrum uden noget våben. 444 00:45:32,640 --> 00:45:38,320 Han må have været i live, da rummet blev låst. 445 00:45:39,560 --> 00:45:43,640 Hvem kan ellers have lukket døren? Han var den eneste derinde. 446 00:45:43,800 --> 00:45:48,880 - Han levede, da døren blev låst. - Gå ud uden at røre noget. 447 00:45:49,040 --> 00:45:52,840 Så må han også have været i live, da Thomson åbnede døren. 448 00:45:58,440 --> 00:46:01,680 Men han døde, få sekunder efter at hun ankom. 449 00:46:01,840 --> 00:46:04,040 Det var ikke et umuligt mord. 450 00:46:04,200 --> 00:46:08,920 Det skete, efter at politiet ankom. Er det ikke rigtigt? 451 00:46:09,080 --> 00:46:15,240 Hvem ringede han til, da han havde forsøgt at dræbe en politimand? 452 00:46:17,560 --> 00:46:20,000 Lad os se. 453 00:46:20,160 --> 00:46:23,360 Han ringede til dig. Det er vel ret belastende. 454 00:46:40,640 --> 00:46:44,480 - Hallo? - Hvorfor ringede han til dig? 455 00:46:44,640 --> 00:46:47,480 Charlie ville fælde jer begge. 456 00:46:50,600 --> 00:46:52,680 Hvorfor skulle jeg dræbe Charlie? 457 00:46:52,840 --> 00:46:55,640 Siger du, at kvinder ikke dræber? 458 00:46:55,800 --> 00:47:01,160 Fordi bogen i hans hånd ville sende jer begge i fængsel. 459 00:47:01,320 --> 00:47:06,000 - Det var en rejseguide. - Var det? 460 00:47:06,160 --> 00:47:09,480 I denne sag har intet været, som det har set ud. 461 00:47:09,640 --> 00:47:12,800 Skuddet kom ikke fra det våben, der dræbte Charlie. 462 00:47:12,960 --> 00:47:15,920 Kuglen, der blev affyret, dræbte ikke Charlie. 463 00:47:16,080 --> 00:47:18,080 Så jeg tænkte ... 464 00:47:18,240 --> 00:47:23,240 Måske var den bog, Charlie havde, ikke den bog, Charlie havde. 465 00:47:23,400 --> 00:47:27,320 Tænk, hvis bogen kunne afsløre noget, og du er Lily. Hvad gør du? 466 00:47:27,480 --> 00:47:32,480 Du fjerner folk fra gerningsstedet, som man skal, men hvad så? 467 00:47:32,640 --> 00:47:35,600 Alle har set bogen, så du kan ikke rigtig fjerne den. 468 00:47:37,160 --> 00:47:41,080 Du udskifter den med en anden. En eller anden bog, der ligner den. 469 00:47:41,240 --> 00:47:44,960 Den uskyldige bog ender i Charlies hænder - 470 00:47:45,120 --> 00:47:51,200 - og den belastende bog ender på hylden blandt alle de andre. 471 00:47:51,360 --> 00:47:53,560 Skjult lige for øjnene af os. 472 00:47:53,720 --> 00:47:57,160 Jeg kan vist godt klare det i første forsøg. 473 00:48:02,240 --> 00:48:06,320 Det er Charlie Hulmes blod. 474 00:48:08,120 --> 00:48:12,000 Her er beviser på, at James bedrev menneskesmugling. 475 00:48:12,160 --> 00:48:16,080 - Penge, datoer, laster. - Hvordan gjorde du det? 476 00:48:16,240 --> 00:48:18,760 Det er den eneste uden tekst på ryggen. 477 00:48:18,920 --> 00:48:23,160 Du ville vel komme tilbage og hente den. 478 00:48:23,320 --> 00:48:25,800 Dit navn står heri. 479 00:48:25,960 --> 00:48:31,000 Du er nævnt overalt. Og der er et fingeraftryk i Charlies blod. 480 00:48:31,160 --> 00:48:36,560 Det bliver svært at forklare, hvis det viser sig at være dit. 481 00:48:38,880 --> 00:48:44,120 Jeg er imponeret. Du førte mig på afveje fra første øjeblik. 482 00:48:44,280 --> 00:48:48,520 Jeg må modvilligt erkende, at du var fremragende. 483 00:48:48,680 --> 00:48:51,800 Du har dræbt to personer. Hvorfor? 484 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Ved du, hvor mange gange jeg er blevet forbigået? 485 00:48:58,160 --> 00:49:01,960 Man sender folk fra London for at udføre mit arbejde. 486 00:49:02,120 --> 00:49:04,400 Først Charlie Hulme og nu ham. 487 00:49:04,560 --> 00:49:09,600 Hvis jeg ikke er god nok, hvorfor så ikke tage pengene i stedet? 488 00:49:09,760 --> 00:49:14,360 Nok til at komme væk herfra. Væk fra jer. 489 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 Der er en hel verden derude. 490 00:49:16,680 --> 00:49:19,960 Problemet er bare, at du nok aldrig kan forlade øen igen. 491 00:49:20,120 --> 00:49:24,600 - Dwayne, Fidel. - Selvfølgelig, chef. 492 00:49:57,240 --> 00:49:59,880 Hvad hvis jeg havde trådt på dig? 493 00:50:02,440 --> 00:50:05,680 Du skal ikke se sådan på mig. Jeg går nu. 494 00:50:19,000 --> 00:50:21,800 - Det er ingen fælde. - Er det ikke? 495 00:50:21,960 --> 00:50:26,480 Min chef i London sender mig herud. Du siger ja. Er det ikke en fælde? 496 00:50:26,640 --> 00:50:30,440 Det er bare en fornuftig forflyttelse af ressourcer. 497 00:50:30,600 --> 00:50:34,200 Caribien er sikkert skøn med strande og snorkling - 498 00:50:34,360 --> 00:50:36,360 - men jeg kan ikke være her. 499 00:50:36,520 --> 00:50:40,880 Har I set, at der vokser et træ lige igennem min stue? 500 00:50:42,680 --> 00:50:45,160 Jeg har ingen bagage. 501 00:50:46,920 --> 00:50:50,600 - Hvad? - Din bagage var jo i Heathrow. 502 00:50:55,400 --> 00:50:58,320 - Din kuffert, chef. - Ellers andet? 503 00:50:58,480 --> 00:51:02,480 - Er der andet, jeg skal vide? - Selvfølgelig ikke. 504 00:51:02,640 --> 00:51:05,520 Eller måske en ting. 505 00:51:09,640 --> 00:51:12,560 - Nej. - Du arbejder jo under dække. 506 00:51:12,720 --> 00:51:15,480 Du afslørede min identitet, da du anholdt mig. 507 00:51:15,640 --> 00:51:19,400 - Ingen ved, at du er fra politiet. - Det gør jeg. 508 00:51:19,560 --> 00:51:23,720 Hvis Marlon ved det, ved alle skurkene, at hun er fra politiet. 509 00:51:23,880 --> 00:51:26,400 - Jeg er ikke en skurk. - Jo, du er. 510 00:51:27,480 --> 00:51:29,960 - Tag til Guadeloupe. - Tag til London. 511 00:51:30,160 --> 00:51:33,080 - Jeg prøver. - Jeg kan ikke arbejde med ham. 512 00:51:33,240 --> 00:51:36,720 Papirerne er på plads. I bliver her. 513 00:51:36,880 --> 00:51:39,920 Som politidirektør har jeg den store ære - 514 00:51:40,080 --> 00:51:45,080 - på politikorpsets vegne at byde dig velkommen til paradis. 515 00:51:57,560 --> 00:52:01,560 Tekster: Rikke Refslund Guldager Iyuno-SDI Group 42499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.