Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,920
Fandens også.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,160
Tiden er gået. Hvis det var din ged,
ville den være gået hen til dig.
3
00:00:45,320 --> 00:00:47,960
Gedens ejer er stadig ukendt.
4
00:00:49,440 --> 00:00:51,760
- Fidel.
- Ja?
5
00:00:51,920 --> 00:00:58,280
Geder adlyder ikke. De kommer ikke,
når man kalder på dem. Ved du det?
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,600
HONORÉ POLITI
7
00:01:30,560 --> 00:01:34,560
- Vi har ham.
- Godt klaret, Dwayne.
8
00:01:37,280 --> 00:01:42,160
- I kan ikke låse mig inde her.
- Vil du hellere derind?
9
00:01:44,640 --> 00:01:47,440
Måske skulle du stoppe
med at stjæle yachter.
10
00:01:50,080 --> 00:01:54,680
Lily, jeg går tidligt i dag,
hvis det er okay.
11
00:01:54,840 --> 00:02:00,360
- Ja. Hav en god aften.
- God aften, chef.
12
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
Honoré politistation.
13
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
Hvornår var det?
14
00:03:13,480 --> 00:03:16,880
- Vi sender nogen med det samme.
- Hallo?
15
00:03:17,040 --> 00:03:21,640
Dwayne, ved du,
hvor lord Salcombes hus ligger?
16
00:03:21,800 --> 00:03:23,840
Hans panikrum er blevet aktiveret.
17
00:03:24,000 --> 00:03:27,120
Vi har vist låsekoderne
i vores pengeskab.
18
00:03:27,280 --> 00:03:32,320
- Hvad skal jeg ... Dwayne?
- Sikket flot slag. Det går hele ...
19
00:03:32,480 --> 00:03:35,600
Helt ærligt. Jeg gør det.
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Vi har et problem.
21
00:03:56,760 --> 00:03:59,920
Vi holdt fest, og pludselig
gik alarmen i gang.
22
00:04:00,080 --> 00:04:02,080
Nogen er låst inde i panikrummet.
23
00:04:02,240 --> 00:04:06,400
- Hvor er lord og lady Salcombe?
- Ingen har set dem.
24
00:04:08,560 --> 00:04:13,760
Du skal vide, at der, inden
alarmen gik i gang, lød et skud.
25
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
- Alle går ud uden at røre noget.
- Ud.
26
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
Hvad sker der?
27
00:04:25,280 --> 00:04:29,800
Der lød et skud,
og panikrummet er låst.
28
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
Hvem er derinde?
29
00:04:34,360 --> 00:04:37,240
- Nej.
- Er det James?
30
00:04:37,400 --> 00:04:40,920
- Er min mand derinde?
- Hvorfor skulle jeg være det?
31
00:04:41,080 --> 00:04:43,160
Lawrence! Tilkald en ambulance. Nu!
32
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
- Skynd dig!
- Intet problem.
33
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Det er Charlie Hulme.
34
00:05:30,600 --> 00:05:35,120
- Min bagage er blevet væk.
- Det beklager jeg.
35
00:05:35,280 --> 00:05:40,520
Kan du vise mig, hvor man
anmelder mistet bagage?
36
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
SAINT MARIE LUFTHAVN
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,960
Vi behøver ingen hjælp udefra.
38
00:05:49,120 --> 00:05:53,360
Charlie Hulme var britisk politimand.
En brite skal lede efterforskningen.
39
00:05:53,520 --> 00:05:57,560
- Hvornår åbner I om morgenen?
- Klokken 6.
40
00:05:57,720 --> 00:06:02,920
Så ringer jeg klokken 6.01.
Mange tak, Daphne.
41
00:06:15,640 --> 00:06:17,400
Helt ærligt.
42
00:06:24,160 --> 00:06:26,680
Saint Marie blev koloniseret
af franskmændene -
43
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
- som tabte øen til briterne,
som tabte den til hollænderne.
44
00:06:30,440 --> 00:06:34,240
Hollænderne tabte den
tilbage til franskmændene.
45
00:06:34,400 --> 00:06:38,160
Franskmændene gav den så
til briterne midt i 1970'erne.
46
00:06:38,320 --> 00:06:42,680
30 procent af befolkningen
er stadig fransk.
47
00:06:42,840 --> 00:06:47,080
Fransk. Jeg troede ellers ikke,
at det kunne blive værre.
48
00:07:28,320 --> 00:07:32,200
Velkommen til Honoré politistation.
Politidirektøren er her.
49
00:07:35,240 --> 00:07:37,360
Sir.
50
00:07:37,520 --> 00:07:43,120
Dwayne, Fidel, det er
kriminalinspektør Richard Poole.
51
00:07:43,280 --> 00:07:47,440
- Fra Metropolitan i London.
- Tak. Jeg tager over nu.
52
00:07:48,480 --> 00:07:53,840
Jeg vil have alt, hvad I ved om
Hulmes død, på mit skrivebord nu.
53
00:07:54,000 --> 00:07:58,600
Bed it-afdelingen skaffe
loginoplysninger til min computer.
54
00:07:58,760 --> 00:08:01,080
Det er vigtigt,
jeg kommer på netværket nu.
55
00:08:02,360 --> 00:08:06,000
En papirnusser.
Det går aldrig godt.
56
00:08:07,320 --> 00:08:10,520
Min skærm vil ikke tænde.
57
00:08:14,160 --> 00:08:17,760
- Sikken varme.
- Tag jakken af.
58
00:08:18,880 --> 00:08:22,200
Hulme har været død i 48 timer.
Er det alt, hvad I har?
59
00:08:22,360 --> 00:08:25,120
Hvor er kriminalteknikernes rapport?
Ballistik? Dna?
60
00:08:25,280 --> 00:08:28,240
- Dem får vi snart.
- Hvem er det?
61
00:08:28,400 --> 00:08:32,520
Alle på billedet var på
gæstelisten bortset fra den kvinde.
62
00:08:32,680 --> 00:08:37,320
Hverken værter eller gæster ved,
hvem hun er, eller hvad hun lavede.
63
00:08:37,480 --> 00:08:39,280
- Vidneudsagn?
- I mappen.
64
00:08:39,440 --> 00:08:44,320
- Er her altid så varmt?
- Nej. Det kan være meget varmere.
65
00:08:51,680 --> 00:08:57,440
Jeg vil være ærlig. Det her med
Caribien er sikkert fint, men ...
66
00:08:57,600 --> 00:09:00,080
Det er ikke lige mig.
67
00:09:01,760 --> 00:09:06,000
Så snart sagen er opklaret, henter
jeg min bagage og tager hjem.
68
00:09:06,160 --> 00:09:08,680
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg skulle herover.
69
00:09:08,840 --> 00:09:11,080
Hvor er vi nu?
70
00:09:11,240 --> 00:09:13,960
Jeg tænkte, at du måske ville se,
hvor du skal bo.
71
00:09:14,120 --> 00:09:18,280
Her bor de udenlandske politifolk
som dig og Charlie Hulme.
72
00:09:18,440 --> 00:09:21,440
Er det Charlies hus?
73
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
Du kan friske dig op,
så henter jeg dig om en time.
74
00:10:29,920 --> 00:10:32,760
Helt ærligt.
75
00:10:50,080 --> 00:10:55,720
De er nok glade for at have mig her.
De har taget godt imod mig.
76
00:10:55,880 --> 00:10:59,960
Jeg bor rigtig ... Av!
77
00:11:00,120 --> 00:11:02,960
Jeg fik en splint i fingeren! Åh nej.
78
00:11:03,120 --> 00:11:07,720
Det er fint. Ja, lidt.
79
00:11:07,880 --> 00:11:10,000
Tak, fordi du sendte mig hertil.
80
00:11:10,160 --> 00:11:14,440
Jeg er nødt til at gå. Farvel.
81
00:11:45,040 --> 00:11:49,680
Hvorfor omgikkes en britisk
politimand med en aristokrat?
82
00:11:49,840 --> 00:11:53,680
- Hvordan var han?
- Charlie? Han var sjov.
83
00:11:53,840 --> 00:11:57,040
Ikke en typisk englænder.
Han var karismatisk.
84
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
Hvad mener du
med typisk englænder?
85
00:12:00,560 --> 00:12:07,480
Kriminalinspektør Richard Poole
fra Metropolitan Police.
86
00:12:07,640 --> 00:12:12,160
Jeg serverede drinks herude.
Klokken var 20.
87
00:12:14,000 --> 00:12:17,360
Så lød der et skud fra kontoret.
88
00:12:19,200 --> 00:12:22,080
- Og så gik alarmen.
- Hvad gjorde du så?
89
00:12:22,240 --> 00:12:25,600
Jeg ventede på, at politiet kom.
90
00:12:27,800 --> 00:12:30,240
Så du denne kvinde?
91
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
Nej.
92
00:12:42,760 --> 00:12:46,200
- Hvad er det?
- Det er en laserafstandsmåler.
93
00:12:46,360 --> 00:12:49,080
Med en nøjagtighed
på 1 millimeter pr. 150 m.
94
00:12:49,240 --> 00:12:51,680
Vi har faktisk
målebånd på Saint Marie.
95
00:12:51,840 --> 00:12:54,000
Ikke den slags,
politiassistent Thomson.
96
00:12:54,160 --> 00:12:58,760
Da Hulmes lig blev fundet,
havde han en bog i hånden.
97
00:12:58,920 --> 00:13:01,280
En rejseguide over Europa. Hvorfor?
98
00:13:01,440 --> 00:13:04,400
Var det den vase,
der var blevet smadret?
99
00:13:07,680 --> 00:13:10,800
Kan nogen være kommet ind,
når rummet var låst?
100
00:13:10,960 --> 00:13:17,040
Ikke før jeg tastede koden,
og det kan kun åbnes udefra.
101
00:13:17,200 --> 00:13:21,040
- Døde han med det samme?
- Han blev skudt med en .22-kugle.
102
00:13:21,200 --> 00:13:24,400
Den gik ind i halsen og op i hovedet.
103
00:13:24,560 --> 00:13:29,720
Det kan næsten være selvmord,
bortset fra at skuddet kom først.
104
00:13:29,880 --> 00:13:33,400
Hvordan kunne han skyde sig selv
og så lukke døren?
105
00:13:33,560 --> 00:13:37,880
Og hvorfor har vi ikke fundet nogen
pistol? Men hvis det var mord ...
106
00:13:38,040 --> 00:13:43,560
Hvordan kunne morderen flygte
fra et aflåst rum? James Lavender.
107
00:13:43,720 --> 00:13:47,720
Kan du fortælle mig,
hvor du stod, da der blev skudt?
108
00:13:47,880 --> 00:13:50,880
Heldigvis befandt jeg
mig her på min strand.
109
00:13:51,040 --> 00:13:54,400
Din strand?
Man er nok lidt besidderisk.
110
00:13:54,560 --> 00:13:58,400
- Jeg ejer den faktisk.
- Hvad lavede du hernede?
111
00:13:59,960 --> 00:14:05,440
Jeg sås privat med en særlig ven.
112
00:14:05,600 --> 00:14:07,840
En særlig ven,
der ikke var din kone?
113
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Det var det, der var problemet.
114
00:14:10,320 --> 00:14:13,040
James!
115
00:14:13,200 --> 00:14:15,800
Min kone, Sarah, så os.
116
00:14:17,160 --> 00:14:19,280
Skænderiet var hurtigt og tavst.
117
00:14:19,440 --> 00:14:22,280
Det endte med,
at hun fik vin på kjolen.
118
00:14:22,440 --> 00:14:26,480
- Var du til festen, da skuddet lød?
- Nej, jeg gik herned igen.
119
00:14:26,640 --> 00:14:28,680
Men min ven var væk.
120
00:14:28,840 --> 00:14:34,480
- Hvor godt kender du den døde?
- Slet ikke. Sarah indbød ham nok.
121
00:14:34,640 --> 00:14:37,120
Undskyld, men skal vi ...
122
00:14:37,280 --> 00:14:39,640
Ejer du en kaliber .22-pistol?
123
00:14:39,800 --> 00:14:43,760
Nej, jeg ved intet om våben.
124
00:14:43,920 --> 00:14:46,840
Du er klædt godt på til Caribien.
125
00:14:47,000 --> 00:14:49,720
Hvad gjorde du,
efter at du hørte skuddet?
126
00:14:49,880 --> 00:14:52,440
Alarmen gik, så jeg gemte mig.
127
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
Så så jeg, at politiet kom.
128
00:15:02,280 --> 00:15:06,320
Pengeskabet stod åbent.
Hvor mange kender koden?
129
00:15:06,480 --> 00:15:09,040
Det gør jeg og min kone.
130
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
- Kun jer to?
- Ja.
131
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
- Åbnede du det?
- Nej.
132
00:15:13,760 --> 00:15:16,560
- Gav du Hulme koden?
- Nej.
133
00:15:16,720 --> 00:15:21,560
- Så må din kone have åbnet det.
- Det må du spørge hende om.
134
00:15:21,720 --> 00:15:26,840
Kjolen var ødelagt. Jeg var ydmyget.
Jeg gik tilbage til huset.
135
00:15:27,000 --> 00:15:30,560
Det var her, jeg var, da alarmen gik.
136
00:15:30,720 --> 00:15:35,200
- Hvad gjorde du så?
- Jeg gik herind for at tage tøj på.
137
00:15:35,360 --> 00:15:37,880
Inviterede du
kriminalinspektør Hulme?
138
00:15:38,040 --> 00:15:40,840
- Gjorde min mand ikke det?
- Det afviser han.
139
00:15:42,720 --> 00:15:46,400
- Åbnede du pengeskabet?
- Nej.
140
00:15:46,560 --> 00:15:50,720
- Gav du Hulme koden?
- Nej.
141
00:15:54,600 --> 00:15:58,920
- Hun lyver.
- En af dem må have åbnet det.
142
00:15:59,080 --> 00:16:02,480
En britisk politimand bliver myrdet
i en rigmands panikrum -
143
00:16:02,640 --> 00:16:04,680
- med en gammel bog i hånden.
144
00:16:04,840 --> 00:16:08,320
Et åbent pengeskab
og en ødelagt vase.
145
00:16:08,480 --> 00:16:12,200
Der er kun to personer,
der mangler alibi.
146
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
James var alene på stranden -
147
00:16:15,200 --> 00:16:17,760
- og Sarah var i bad.
148
00:16:17,920 --> 00:16:22,560
Det er ligegyldigt. Det fortæller
os ikke, hvordan det gik til.
149
00:16:22,720 --> 00:16:26,640
Hvordan kunne morderen dræbe
Hulme og flygte fra et aflåst rum?
150
00:16:26,800 --> 00:16:29,760
Jeg skal se skårene fra vasen
og bogen.
151
00:16:29,920 --> 00:16:33,800
- Men først skal jeg se liget.
- Det er ikke muligt.
152
00:16:33,960 --> 00:16:36,960
- Hvad? At se liget?
- Intet af det.
153
00:16:37,120 --> 00:16:40,080
Hverken bogen,
liget eller vasen er her.
154
00:16:40,240 --> 00:16:43,880
- Hvad mener du?
- Det er i Basse-Terre.
155
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
- Basse-Terre i Guadeloupe.
- Fint.
156
00:16:47,080 --> 00:16:50,320
Det er en helt anden ø.
157
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
Hvad?
158
00:16:53,760 --> 00:16:58,920
Vi har intet kriminalteknisk
laboratorie. Vi er bare en lille ø.
159
00:16:59,080 --> 00:17:03,520
Jeg pakker beviserne ned,
og de bliver fløjet til Guadeloupe.
160
00:17:03,680 --> 00:17:08,720
- Hvor skal vi så opklare sagen?
- Vi får deres rapporter.
161
00:17:08,880 --> 00:17:15,240
Kan du sørge for, at vasen og
bogen bliver sendt hertil i morgen?
162
00:18:07,200 --> 00:18:11,080
- Hallo?
- Hvem er du?
163
00:18:11,240 --> 00:18:16,640
Jeg er kriminalinspektør Poole
fra Metropolitan Police. Hvem er du?
164
00:18:16,800 --> 00:18:20,880
Jeg er mr. Hulmes rengøringskone.
165
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Er du hans rengøringskone?
166
00:18:24,800 --> 00:18:29,480
Jeg vil ikke forstyrre.
Du har nok at gøre.
167
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Mange tak.
168
00:18:34,520 --> 00:18:40,520
- Er du Charlies ven?
- Noget i den stil.
169
00:18:40,680 --> 00:18:43,000
Er du fra England?
170
00:18:43,160 --> 00:18:46,920
- Er det så tydeligt?
- Ja.
171
00:18:47,080 --> 00:18:50,840
Hvad laver du her?
Er du her på ferie?
172
00:18:53,080 --> 00:18:56,600
- Du ved altså ingenting.
- Ved hvad?
173
00:19:10,440 --> 00:19:13,280
Han var sådan et godt menneske.
174
00:19:13,440 --> 00:19:17,280
- Han var ikke en typisk ...
- Ja, det hørte jeg.
175
00:19:17,440 --> 00:19:21,800
- Hvem skulle dræbe ham?
- Vi undersøger sagen.
176
00:19:26,520 --> 00:19:30,400
- Bor du her?
- Ja, åbenbart.
177
00:19:30,560 --> 00:19:34,360
- Bliver du her længe?
- Det håber jeg ikke.
178
00:19:34,520 --> 00:19:37,640
Har du brug for en rengøringskone?
179
00:19:37,800 --> 00:19:41,480
Eller vaskekone?
Jeg kan tage mig af dine jakkesæt.
180
00:19:41,640 --> 00:19:47,560
Ellers tak.
Jeg låner noget af mr. Hulme.
181
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
- Det er ikke rent.
- Hold nu op.
182
00:20:00,840 --> 00:20:06,200
I har mistet min kuffert,
så I må finde den.
183
00:20:06,360 --> 00:20:10,480
Har I ingen oplysninger om den?
Jeg gav blanketterne til Daphne.
184
00:20:10,640 --> 00:20:15,760
Daphne stod ved bagageskranken,
da jeg mistede min ...
185
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Jeg ringer tilbage.
186
00:20:59,560 --> 00:21:03,960
Hvor kan jeg få fat i en kaliber
.22-pistol og løsskudspatroner?
187
00:21:05,520 --> 00:21:09,320
- Skal jeg undlade at spørge?
- Det er altid bedst at lade være.
188
00:21:10,440 --> 00:21:16,720
- Bogen og vasen er kommet.
- Godt klaret, Lily.
189
00:21:16,880 --> 00:21:20,240
Det er altså den bog,
Charlie havde i hånden.
190
00:21:20,400 --> 00:21:23,480
Hvad er det særlige ved den?
191
00:21:23,640 --> 00:21:27,080
Og nu skårene fra vasen.
192
00:21:27,240 --> 00:21:29,240
Det er fint.
193
00:21:29,400 --> 00:21:34,080
- Der er to poser mere.
- Jamen dog. Lidt lim og ...
194
00:21:34,240 --> 00:21:36,680
Jeg har skaffet pistolen.
195
00:21:36,840 --> 00:21:41,320
Tag den med hen til James
Lavenders hus, når den kommer.
196
00:21:41,480 --> 00:21:44,120
- Lily og jeg tager derhen.
- Gør vi? Hvorfor?
197
00:21:44,280 --> 00:21:47,040
Lady Salcombe har løjet for os.
198
00:22:06,040 --> 00:22:09,520
- Godmorgen, lady Salcombe.
- Kald mig bare Sarah.
199
00:22:09,680 --> 00:22:12,240
Fortæl, hvorfor du løj, Sarah?
200
00:22:12,400 --> 00:22:14,520
- Hvad?
- Du kendte Charlie Hulme.
201
00:22:14,680 --> 00:22:17,840
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Du havde været hjemme hos ham.
202
00:22:18,000 --> 00:22:24,480
Et af hans håndklæder duftede
af samme parfume, som du har.
203
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
- Du skød Charlie Hulme.
- Nej!
204
00:22:27,840 --> 00:22:32,400
Bagefter tog du et bad
for at fjerne alle beviser.
205
00:22:32,560 --> 00:22:38,160
- Du dræbte ham. Du skød ham.
- Nej, jeg elskede ham.
206
00:22:38,320 --> 00:22:42,640
Jeg var bekymret for, at James
ville opdage det med mig og Charlie.
207
00:22:42,800 --> 00:22:47,200
- Da jeg så, han var blevet skudt ...
- Du tror, at James dræbte ham.
208
00:22:48,720 --> 00:22:51,920
- Charlie efterforskede min mand.
- Hvorfor?
209
00:22:52,080 --> 00:22:56,160
Charlie turde ikke fortælle mig det,
for mit liv kunne være i fare.
210
00:22:56,320 --> 00:23:00,520
Du gav Charlie koden til pengeskabet.
211
00:23:00,680 --> 00:23:03,920
Charlie sagde,
at der var en bog i pengeskabet -
212
00:23:04,080 --> 00:23:06,880
- og hvis han fik fat i den -
213
00:23:07,040 --> 00:23:09,040
- kunne han sende
min mand i fængsel.
214
00:23:09,200 --> 00:23:12,360
Det er en gammel rejseguide.
Hvorfor er den så speciel?
215
00:23:12,520 --> 00:23:16,480
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Dine kolleger siger, at de er klar.
216
00:23:16,640 --> 00:23:22,640
- Dwayne, hvem er hovedmistænkt?
- Hvad?
217
00:23:22,800 --> 00:23:28,000
Vi har et væddemål,
så kan du ikke hjælpe os lidt på vej?
218
00:23:28,160 --> 00:23:33,520
Det er et mysterie, men vi tror,
at det kan være en af de ansatte.
219
00:23:35,360 --> 00:23:39,480
Når jeg har uniform på,
skal du ikke prøve på noget.
220
00:23:45,440 --> 00:23:49,640
- Dwayne og Fidel, er I på plads?
- Ja.
221
00:23:51,440 --> 00:23:55,040
- Er det løsskudspatroner?
- Ja.
222
00:24:00,800 --> 00:24:03,960
- Hørte nogen af jer det?
- Har du skudt?
223
00:24:06,440 --> 00:24:08,880
Kriminalinspektøren skyder igen.
224
00:24:12,920 --> 00:24:16,480
- Hørte I det?
- Ikke en lyd.
225
00:24:19,000 --> 00:24:21,040
Det er en kaliber .22-pistol.
226
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
Ligesom den, der dræbte Hulme.
227
00:24:23,360 --> 00:24:26,320
Hvis de ikke kan høre
mig skyde i dag -
228
00:24:26,480 --> 00:24:28,640
- hvad var det så, gæsterne hørte?
229
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
Skuddet, der dræbte Charlie Hulme.
230
00:24:31,160 --> 00:24:35,640
Skuddet, de hørte, må stamme
fra et våben med en større kaliber.
231
00:24:35,800 --> 00:24:38,920
- Et kraftigere våben.
- Nå, et kraftigere våben.
232
00:24:39,080 --> 00:24:42,560
- Du ejede jo ikke noget våben.
- Ikke en kaliber .22-pistol, nej.
233
00:24:42,720 --> 00:24:46,520
- Men et større våben. Skat?
- Hvilket større våben?
234
00:24:46,680 --> 00:24:51,040
Min fars tjenesterevolver.
Den har været her i årevis.
235
00:25:01,880 --> 00:25:07,760
Den er væk. Der er ammunition,
men revolveren er væk.
236
00:25:07,920 --> 00:25:13,920
En .38 Smith & Wesson.
Det er et kraftfuldt våben.
237
00:25:14,080 --> 00:25:17,120
Nu er det forsvundet.
Hvem vidste, at det var her?
238
00:25:17,280 --> 00:25:21,120
Mig og James.
239
00:25:21,280 --> 00:25:24,040
- Andre?
- Nej.
240
00:25:24,200 --> 00:25:27,880
Så det er enten James eller Sarah -
241
00:25:28,040 --> 00:25:30,080
- og Sarah slår mig ikke
som en morder.
242
00:25:30,240 --> 00:25:32,840
Siger du, at kvinder ikke dræber?
243
00:25:33,000 --> 00:25:36,840
Hun har ikke noget alibi
for drabstidspunktet.
244
00:25:37,000 --> 00:25:42,480
Hun havde en affære med den døde.
Hun ejer et våben, som nu er væk.
245
00:25:42,640 --> 00:25:46,760
Og hun dukker op
på gerningsstedet helt nyvasket.
246
00:25:46,920 --> 00:25:49,320
- Det er i hvert fald forståeligt.
- Hvad?
247
00:25:49,480 --> 00:25:52,840
Brusebadet. Det er jo så varmt.
Hvor tit bader du?
248
00:26:00,080 --> 00:26:03,520
Hvad er værd at dø for i den bog?
249
00:26:05,080 --> 00:26:09,160
Hvis vi kan bevise, at
tjenesterevolveren blev affyret ...
250
00:26:13,160 --> 00:26:15,600
- Er alt i orden?
- Ja.
251
00:26:15,760 --> 00:26:19,600
Så kan Charlie være blevet dræbt
inden 20 med den lydløse pistol.
252
00:26:19,760 --> 00:26:24,320
Tjenestevåbnet blev kun affyret for
at få os til at tro, at han døde der.
253
00:26:24,480 --> 00:26:30,640
- Du skal holde pause. Vi går en tur.
- Hvor?
254
00:26:34,240 --> 00:26:37,800
Fortæl, hvordan der er i London.
255
00:26:39,760 --> 00:26:42,760
Larmende. Rodet.
256
00:26:42,920 --> 00:26:45,600
Det er som at være
oppe at slås hele tiden.
257
00:26:45,760 --> 00:26:48,720
- Elsker du det?
- Jeg har kun boet der.
258
00:26:50,400 --> 00:26:55,240
Hvad er typisk for London?
Noget, der gør dig glad.
259
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Sig det.
260
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Altså ...
261
00:27:04,520 --> 00:27:06,520
At gå på den lokale pub.
262
00:27:06,680 --> 00:27:10,160
Det er snevejr og koldt udenfor -
263
00:27:10,320 --> 00:27:15,960
- men der er ild i kaminen,
og vinduerne er duggede af kondens.
264
00:27:16,120 --> 00:27:20,880
Jeg har en øl i hånden
og sidder og hygger -
265
00:27:21,040 --> 00:27:23,400
- i en stol.
266
00:27:23,560 --> 00:27:26,480
- Jeg er ikke den første.
- Alene?
267
00:27:28,560 --> 00:27:34,760
Ja, men det er følelsen af at høre
til og vide, hvem man er.
268
00:27:37,520 --> 00:27:40,080
Sådan er det ikke her.
269
00:27:48,760 --> 00:27:51,800
Vi ses i morgen.
270
00:27:53,800 --> 00:27:56,240
Ja, det er en god idé.
271
00:27:58,400 --> 00:28:02,080
- Tak endnu en gang.
- Hav en god aften.
272
00:28:02,240 --> 00:28:04,400
Ja. Godt klaret.
273
00:28:05,640 --> 00:28:07,800
Du har været fantastisk.
274
00:29:45,720 --> 00:29:47,720
Kom nu.
275
00:30:00,200 --> 00:30:03,720
- Er kriminalinspektøren kommet?
- Nej, han fandt en nøgle.
276
00:30:03,880 --> 00:30:08,600
Den er vist til en bankboks.
Han og Lily tjekker det.
277
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
Bank på døren, når I vil ud.
278
00:30:15,280 --> 00:30:21,280
Charlie var i udlandet. Det er ikke
mistænkeligt at have en bankboks.
279
00:30:21,440 --> 00:30:24,440
På den anden side ...
280
00:30:29,080 --> 00:30:33,360
Kontanter, falsk pas.
Det må være menneskehandel -
281
00:30:33,520 --> 00:30:36,840
- via Caribien og videre ind i USA.
282
00:30:37,000 --> 00:30:41,160
Det drejer sig om mange millioner
og kræver korrupte politifolk.
283
00:30:41,320 --> 00:30:44,280
Hvordan kan det kobles
til James Lavender?
284
00:30:44,440 --> 00:30:47,360
- Det er let.
- Hvordan?
285
00:30:48,880 --> 00:30:52,640
Det er James Lavenders båd.
286
00:30:52,800 --> 00:30:55,440
Vi fandt dem
i Charlie Hulmes bankboks.
287
00:30:55,600 --> 00:30:58,520
De skal registreres
og tjekkes for fingeraftryk.
288
00:30:58,680 --> 00:31:00,720
- De har fundet bagagen.
- Ikke nu.
289
00:31:00,880 --> 00:31:04,000
Lily skaffer en ransagningskendelse
til James' hus og båd.
290
00:31:04,160 --> 00:31:08,360
Jeg kunne godt bruge
et lift til havnen.
291
00:31:08,520 --> 00:31:12,120
I har vel en ekstra bil?
292
00:31:14,680 --> 00:31:19,920
- Kun én. Hvad med nødsituationer?
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
293
00:31:47,160 --> 00:31:51,360
- Hun ligger derovre.
- Hvordan kommer vi derud?
294
00:31:54,560 --> 00:31:57,680
Vi har ingen ransagningskendelse.
295
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Det har vi nu.
296
00:32:16,560 --> 00:32:18,680
Låst.
297
00:32:30,000 --> 00:32:33,120
Se, hvad jeg har fundet!
298
00:32:43,640 --> 00:32:46,320
Klarer du det?
299
00:32:49,160 --> 00:32:51,240
- Menneskesmugling.
- Jeg sagde det jo.
300
00:32:54,120 --> 00:32:57,680
- Du er Charlies rengøringskone.
- Han havde ingen rengøringskone.
301
00:32:57,840 --> 00:33:00,760
Hun var inde i huset
klædt som rengøringskone.
302
00:33:03,880 --> 00:33:06,320
Hvad gør vi nu?
303
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
Der er du.
304
00:33:42,000 --> 00:33:47,160
Mind mig om at fortælle
om skildpadden og haren engang.
305
00:34:06,200 --> 00:34:11,560
Hvad lavede du
på James Lavenders båd?
306
00:34:11,720 --> 00:34:14,160
Hvorfra kender du James Lavender?
307
00:34:14,320 --> 00:34:16,360
Hvad lavede du i Charlies hus?
308
00:34:18,520 --> 00:34:21,280
Vent lidt.
309
00:34:26,240 --> 00:34:30,960
Det er dig.
Du var til festen. Hvorfor?
310
00:34:31,120 --> 00:34:35,560
- Er det et formelt forhør?
- Selvfølgelig ikke.
311
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
Hvorfor taler du så til mig?
312
00:34:40,120 --> 00:34:44,240
Jeg sørger for,
at du straks får en advokat.
313
00:34:49,200 --> 00:34:52,720
- Hvad er det, der er så morsomt?
- Det er bare ...
314
00:34:52,880 --> 00:34:59,040
Her er 38 grader, og du er iført
jakkesæt og taler om advokater.
315
00:34:59,200 --> 00:35:03,160
- Jeg er en britisk politimand.
- Er du virkelig?
316
00:35:03,320 --> 00:35:06,120
Du var på en båd,
der bruges til menneskesmugling.
317
00:35:11,720 --> 00:35:14,400
Jeg har ret til en telefonsamtale.
318
00:35:14,560 --> 00:35:17,600
- Vores ven vil foretage sit opkald.
- Ja, sir.
319
00:35:17,760 --> 00:35:22,600
Lily, vi skal lægge pres
på James Lavender.
320
00:35:27,160 --> 00:35:28,800
Vi skal finde ud af alt.
321
00:35:28,960 --> 00:35:32,400
Hvordan smuglingen foregår,
hvem kvinden i cellen er -
322
00:35:32,560 --> 00:35:35,440
- og hvad Charlie lavede
i panikrummet.
323
00:35:35,600 --> 00:35:38,280
Hvorfor han blev myrdet,
hvorfor han havde bogen -
324
00:35:38,440 --> 00:35:44,240
- og endelig
hvordan Charlie blev myrdet.
325
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
Åh nej.
326
00:35:56,200 --> 00:35:59,120
Han er død.
Han må have skudt sig selv.
327
00:36:00,720 --> 00:36:06,080
Det er en .22-pistol.
Som den, der dræbte Charlie Hulme.
328
00:36:06,240 --> 00:36:10,440
Det er ikke selvmord, men
en tilståelse. James dræbte Charlie.
329
00:36:10,600 --> 00:36:16,320
Nogen advarede ham.
Hendes telefonsamtale.
330
00:36:17,920 --> 00:36:20,840
Hvem ringede du til?
331
00:36:22,600 --> 00:36:24,680
Du er virkelig på spanden.
332
00:36:33,160 --> 00:36:36,400
En fangeflugt.
Jeg kontakter kystvagten og Interpol.
333
00:36:36,560 --> 00:36:39,600
Vi må underrette lufthavnen.
Hvordan slap hun ud?
334
00:36:39,760 --> 00:36:45,480
Må jeg præsentere dig
for politiassistent Camille Bordey?
335
00:36:45,640 --> 00:36:48,320
Født på Saint Marie,
uddannet i Paris -
336
00:36:48,480 --> 00:36:52,120
- men har arbejdet
under dække i Guadeloupe.
337
00:36:52,280 --> 00:36:55,640
- Jeg efterforsker James Lavender.
- Nu er hun her igen.
338
00:36:55,800 --> 00:36:57,920
Han kan anholdes når som helst.
339
00:36:58,080 --> 00:37:02,720
Andre politifolk arbejder med
samme sag, og du sagde ingenting.
340
00:37:02,880 --> 00:37:07,520
Vi mener, at en korrupt politimand
hjælper James Lavender.
341
00:37:07,680 --> 00:37:11,080
Jeg har været i Croydon
de sidste 13 år.
342
00:37:13,640 --> 00:37:18,400
- Charlie Hulme var korrupt.
- Hvordan ved du det?
343
00:37:18,560 --> 00:37:21,600
Jeg har en kasse med beviser.
344
00:37:21,760 --> 00:37:24,880
Charlie var tydeligvis
James' højrehånd.
345
00:37:25,040 --> 00:37:27,800
- Vi anholder James Lavender.
- Det går ikke.
346
00:37:27,960 --> 00:37:32,680
Sig ikke, jeg skal udfylde
en blanket i tre eksemplarer.
347
00:37:33,920 --> 00:37:36,720
James Lavender er død.
348
00:37:36,880 --> 00:37:40,240
Det ligner selvmord.
Men uanset hvad -
349
00:37:40,400 --> 00:37:44,520
- er både Charlie Hulme
og James Lavender blindgyder.
350
00:37:53,360 --> 00:37:55,360
Det her sted ...
351
00:37:55,520 --> 00:37:58,760
Hvis James dræbte
Charlie og så sig selv -
352
00:37:58,920 --> 00:38:03,800
- kan jeg overtage herfra.
Du kan flyve hjem.
353
00:38:03,960 --> 00:38:10,040
Jeg kan se det for mig.
Stige af flyet i kølige Heathrow.
354
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Endelig kølig igen.
355
00:38:12,360 --> 00:38:14,840
- Tænk, at jeg skulle savne det.
- Savne hvad?
356
00:38:15,000 --> 00:38:18,640
Støvregn mod ansigtet.
Som en våd klud.
357
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
Åh, England.
358
00:38:20,960 --> 00:38:24,720
Vi ved, hvad der skete,
men vi ved stadig ikke hvordan.
359
00:38:24,880 --> 00:38:27,960
Hvordan blev Charlie dræbt
i et aflåst panikrum?
360
00:38:28,120 --> 00:38:30,440
Lily, du må foretage forhørene.
361
00:38:30,600 --> 00:38:34,640
- Fidel, du kommer med mig.
- Javel.
362
00:38:39,480 --> 00:38:42,600
Det er utroligt. Hvor lang tid?
363
00:38:42,760 --> 00:38:45,760
Det vil du ikke vide.
364
00:38:45,920 --> 00:38:49,440
Det ser rigtigt ud.
Den blev ikke væltet.
365
00:38:49,600 --> 00:38:52,640
Se her og her.
366
00:38:52,800 --> 00:38:57,000
Den blev skudt oppefra og ned.
367
00:38:57,160 --> 00:39:00,280
Hvis man går
hen mod skrivebordet ...
368
00:39:00,440 --> 00:39:03,200
- Lad os sige, at du er James.
- Skød han Charlie?
369
00:39:03,360 --> 00:39:05,960
Jeg ved bare,
at nogen skød mod vasen.
370
00:39:06,120 --> 00:39:09,800
Var det med kaliber .22 eller .38?
Det er spørgsmålet.
371
00:39:09,960 --> 00:39:12,880
Hele sagen afhænger af,
om vi kan finde svaret.
372
00:39:13,040 --> 00:39:18,480
Hold den helt stille, så finder vi
ud af, hvor kuglen blev af.
373
00:39:40,240 --> 00:39:45,480
Pas på slanger.
De kan også være i træerne.
374
00:39:53,440 --> 00:39:55,720
Åh altså.
375
00:39:55,880 --> 00:39:59,400
Jeg troede, at du ...
Hvor har du været?
376
00:39:59,560 --> 00:40:04,800
Skildpadden kommer hurtigere
frem med en metaldetektor.
377
00:40:36,520 --> 00:40:38,680
Endelig beviser.
378
00:40:38,840 --> 00:40:42,440
Kuglen, der ramte vasen,
var kaliber .38 -
379
00:40:42,600 --> 00:40:46,920
- og kom fra en forbandet
kraftfuld tjenesterevolver.
380
00:40:49,920 --> 00:40:51,960
Ikke igen.
381
00:40:52,120 --> 00:40:54,600
Ja? Hvad?
382
00:40:54,760 --> 00:40:57,320
Sig det igen. Min bagage.
383
00:40:58,920 --> 00:41:03,400
Er den stadig i Heathrow?
I mistede den på Saint Marie.
384
00:41:07,560 --> 00:41:09,560
Nå.
385
00:41:10,600 --> 00:41:16,440
Lad den blive der.
Jeg er snart tilbage.
386
00:41:16,600 --> 00:41:20,480
Jeg kommer nok med næste fly hjem.
387
00:41:20,640 --> 00:41:22,960
Er alt i orden, sir?
388
00:41:23,120 --> 00:41:26,960
De lastede aldrig
min bagage på flyet.
389
00:41:27,120 --> 00:41:31,680
Ja, selvfølgelig!
390
00:41:31,840 --> 00:41:34,440
Det er varmen.
Han kan ikke håndtere den.
391
00:41:34,600 --> 00:41:37,040
- Du skyder ...
- Skal jeg ringe efter hjælp?
392
00:41:37,200 --> 00:41:40,600
Ja, selvfølgelig. Tak, Fidel.
393
00:41:40,760 --> 00:41:43,520
Ja. Okay. Telefonsamtalen -
394
00:41:43,680 --> 00:41:49,200
- og så ... i havet. Fremragende.
395
00:41:49,360 --> 00:41:53,640
Så kan morderen frit ... begå mord.
396
00:41:53,800 --> 00:41:58,360
- Løsn slipset lidt.
- Det er så simpelt.
397
00:41:58,520 --> 00:42:02,960
- Ring efter ambulancen.
- Politidirektøren. Han må komme.
398
00:42:03,120 --> 00:42:06,280
Få politidirektøren herud
hurtigst muligt.
399
00:42:06,440 --> 00:42:10,640
Men hvorfor dræbe ham?
400
00:42:10,800 --> 00:42:14,040
Men hvis kuglen ikke er kuglen ...
401
00:42:14,200 --> 00:42:16,200
Hvad hvis ...
402
00:42:18,800 --> 00:42:21,440
Hvor mange fingre holder jeg op?
403
00:42:21,600 --> 00:42:25,800
James havde en mobil, da han døde.
Hent den.
404
00:42:25,960 --> 00:42:28,760
Jeg har også brug for pistolen,
han havde i hånden.
405
00:42:28,920 --> 00:42:34,920
Mens du gør det,
skal du og jeg snakke lidt, Dwayne.
406
00:42:42,200 --> 00:42:45,760
Jeg burde have vidst,
hvad der var sket med bagagen.
407
00:42:45,920 --> 00:42:49,400
Kufferten kom aldrig på flyet,
men blev i lufthavnen.
408
00:42:49,560 --> 00:42:53,200
Det så altså ud,
som om den var forsvundet.
409
00:42:53,360 --> 00:42:57,920
- Men den var jo aldrig med.
- Hvordan hjælper det os?
410
00:42:58,080 --> 00:43:01,480
Da vi åbnede panikrummet,
var morderen forsvundet.
411
00:43:01,640 --> 00:43:04,560
Men morderen var aldrig derinde.
412
00:43:04,720 --> 00:43:06,880
Fortæl mig, hvem der dræbte Charlie.
413
00:43:07,040 --> 00:43:10,640
Charlies efterforskning af din mand
afstedkom hændelser -
414
00:43:10,800 --> 00:43:13,760
- som førte til mordet
på ham og din mand.
415
00:43:15,480 --> 00:43:20,120
Til festen opdagede James Charlie i
panikrummet og måtte dræbe ham.
416
00:43:22,920 --> 00:43:27,320
Men James ved ikke,
hvordan man bruger en pistol -
417
00:43:27,480 --> 00:43:30,160
- så han fik kun skudt vasen.
418
00:43:30,320 --> 00:43:32,720
Charlie gør så det eneste logiske -
419
00:43:32,880 --> 00:43:36,320
- og lukker sig selv inde
i panikrummet.
420
00:43:37,880 --> 00:43:40,480
Hvad gjorde James så?
421
00:43:43,200 --> 00:43:48,160
Han gik ned på stranden og smed
revolveren i vandet, før han ringede.
422
00:43:50,160 --> 00:43:55,120
Han må have ringet. Han dræbte ikke
Charlie Hulme. Hvem fik han til det?
423
00:43:55,280 --> 00:43:58,520
- Kunne det ikke være James?
- Nej.
424
00:43:58,680 --> 00:44:03,160
James fik kun skudt en vase
med din tjenesterevolver.
425
00:44:03,320 --> 00:44:07,600
Det var det eneste skud, der hørtes
den aften. Hvad indebærer det?
426
00:44:07,760 --> 00:44:10,720
Vi aner ikke,
hvornår Charlie blev dræbt -
427
00:44:10,880 --> 00:44:15,080
- for ingen hørte skuddet,
der dræbte ham.
428
00:44:15,240 --> 00:44:17,960
Han kan være blevet dræbt
når som helst den aften.
429
00:44:18,120 --> 00:44:21,760
Blev han dræbt,
før panikrummet blev låst?
430
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
- Har du ikke regnet det ud endnu?
- Nej.
431
00:44:24,880 --> 00:44:29,280
Jeg ved, hvem morderen er. Det gør
du også, Thomson, for det er dig.
432
00:44:33,840 --> 00:44:36,160
- Du dræbte Charlie Hulme.
- Er du skør?
433
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
Nej. Dwayne?
434
00:44:38,880 --> 00:44:42,240
At dræbe Charlie skulle købe dig tid.
435
00:44:42,400 --> 00:44:47,680
Hvordan kunne morderen flygte
fra et aflåst rum?
436
00:44:47,840 --> 00:44:51,800
Du skulle bruge en syndebuk.
Du plantede en nøgle i mit hus -
437
00:44:51,960 --> 00:44:54,760
- som jeg ville finde,
når jeg var i bad.
438
00:44:54,920 --> 00:44:57,520
Hvor tit bader du?
439
00:44:59,360 --> 00:45:04,280
Nøglen ville føre mig til beviser,
som du havde plantet for at antyde -
440
00:45:04,440 --> 00:45:08,680
- en forbindelse mellem
Charlie Hulme og James Lavender -
441
00:45:08,840 --> 00:45:12,560
- som du dræbte, før du skaffede
ransagningskendelsen.
442
00:45:23,840 --> 00:45:27,160
- Det er løgn.
- Har du beviser?
443
00:45:27,320 --> 00:45:32,480
Charlie blev fundet alene i
et aflåst panikrum uden noget våben.
444
00:45:32,640 --> 00:45:38,320
Han må have været i live,
da rummet blev låst.
445
00:45:39,560 --> 00:45:43,640
Hvem kan ellers have lukket døren?
Han var den eneste derinde.
446
00:45:43,800 --> 00:45:48,880
- Han levede, da døren blev låst.
- Gå ud uden at røre noget.
447
00:45:49,040 --> 00:45:52,840
Så må han også have været i live,
da Thomson åbnede døren.
448
00:45:58,440 --> 00:46:01,680
Men han døde,
få sekunder efter at hun ankom.
449
00:46:01,840 --> 00:46:04,040
Det var ikke et umuligt mord.
450
00:46:04,200 --> 00:46:08,920
Det skete, efter at politiet ankom.
Er det ikke rigtigt?
451
00:46:09,080 --> 00:46:15,240
Hvem ringede han til, da han havde
forsøgt at dræbe en politimand?
452
00:46:17,560 --> 00:46:20,000
Lad os se.
453
00:46:20,160 --> 00:46:23,360
Han ringede til dig.
Det er vel ret belastende.
454
00:46:40,640 --> 00:46:44,480
- Hallo?
- Hvorfor ringede han til dig?
455
00:46:44,640 --> 00:46:47,480
Charlie ville fælde jer begge.
456
00:46:50,600 --> 00:46:52,680
Hvorfor skulle jeg dræbe Charlie?
457
00:46:52,840 --> 00:46:55,640
Siger du, at kvinder ikke dræber?
458
00:46:55,800 --> 00:47:01,160
Fordi bogen i hans hånd
ville sende jer begge i fængsel.
459
00:47:01,320 --> 00:47:06,000
- Det var en rejseguide.
- Var det?
460
00:47:06,160 --> 00:47:09,480
I denne sag har intet været,
som det har set ud.
461
00:47:09,640 --> 00:47:12,800
Skuddet kom ikke fra det våben,
der dræbte Charlie.
462
00:47:12,960 --> 00:47:15,920
Kuglen, der blev affyret,
dræbte ikke Charlie.
463
00:47:16,080 --> 00:47:18,080
Så jeg tænkte ...
464
00:47:18,240 --> 00:47:23,240
Måske var den bog, Charlie havde,
ikke den bog, Charlie havde.
465
00:47:23,400 --> 00:47:27,320
Tænk, hvis bogen kunne afsløre
noget, og du er Lily. Hvad gør du?
466
00:47:27,480 --> 00:47:32,480
Du fjerner folk fra gerningsstedet,
som man skal, men hvad så?
467
00:47:32,640 --> 00:47:35,600
Alle har set bogen,
så du kan ikke rigtig fjerne den.
468
00:47:37,160 --> 00:47:41,080
Du udskifter den med en anden.
En eller anden bog, der ligner den.
469
00:47:41,240 --> 00:47:44,960
Den uskyldige bog
ender i Charlies hænder -
470
00:47:45,120 --> 00:47:51,200
- og den belastende bog ender
på hylden blandt alle de andre.
471
00:47:51,360 --> 00:47:53,560
Skjult lige for øjnene af os.
472
00:47:53,720 --> 00:47:57,160
Jeg kan vist godt klare det
i første forsøg.
473
00:48:02,240 --> 00:48:06,320
Det er Charlie Hulmes blod.
474
00:48:08,120 --> 00:48:12,000
Her er beviser på,
at James bedrev menneskesmugling.
475
00:48:12,160 --> 00:48:16,080
- Penge, datoer, laster.
- Hvordan gjorde du det?
476
00:48:16,240 --> 00:48:18,760
Det er den eneste
uden tekst på ryggen.
477
00:48:18,920 --> 00:48:23,160
Du ville vel komme
tilbage og hente den.
478
00:48:23,320 --> 00:48:25,800
Dit navn står heri.
479
00:48:25,960 --> 00:48:31,000
Du er nævnt overalt. Og der er
et fingeraftryk i Charlies blod.
480
00:48:31,160 --> 00:48:36,560
Det bliver svært at forklare,
hvis det viser sig at være dit.
481
00:48:38,880 --> 00:48:44,120
Jeg er imponeret. Du førte mig
på afveje fra første øjeblik.
482
00:48:44,280 --> 00:48:48,520
Jeg må modvilligt erkende,
at du var fremragende.
483
00:48:48,680 --> 00:48:51,800
Du har dræbt to personer. Hvorfor?
484
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Ved du, hvor mange gange
jeg er blevet forbigået?
485
00:48:58,160 --> 00:49:01,960
Man sender folk fra London
for at udføre mit arbejde.
486
00:49:02,120 --> 00:49:04,400
Først Charlie Hulme og nu ham.
487
00:49:04,560 --> 00:49:09,600
Hvis jeg ikke er god nok, hvorfor
så ikke tage pengene i stedet?
488
00:49:09,760 --> 00:49:14,360
Nok til at komme væk herfra.
Væk fra jer.
489
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Der er en hel verden derude.
490
00:49:16,680 --> 00:49:19,960
Problemet er bare, at du
nok aldrig kan forlade øen igen.
491
00:49:20,120 --> 00:49:24,600
- Dwayne, Fidel.
- Selvfølgelig, chef.
492
00:49:57,240 --> 00:49:59,880
Hvad hvis jeg havde trådt på dig?
493
00:50:02,440 --> 00:50:05,680
Du skal ikke se sådan på mig.
Jeg går nu.
494
00:50:19,000 --> 00:50:21,800
- Det er ingen fælde.
- Er det ikke?
495
00:50:21,960 --> 00:50:26,480
Min chef i London sender mig herud.
Du siger ja. Er det ikke en fælde?
496
00:50:26,640 --> 00:50:30,440
Det er bare en fornuftig
forflyttelse af ressourcer.
497
00:50:30,600 --> 00:50:34,200
Caribien er sikkert skøn
med strande og snorkling -
498
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
- men jeg kan ikke være her.
499
00:50:36,520 --> 00:50:40,880
Har I set, at der vokser et træ
lige igennem min stue?
500
00:50:42,680 --> 00:50:45,160
Jeg har ingen bagage.
501
00:50:46,920 --> 00:50:50,600
- Hvad?
- Din bagage var jo i Heathrow.
502
00:50:55,400 --> 00:50:58,320
- Din kuffert, chef.
- Ellers andet?
503
00:50:58,480 --> 00:51:02,480
- Er der andet, jeg skal vide?
- Selvfølgelig ikke.
504
00:51:02,640 --> 00:51:05,520
Eller måske en ting.
505
00:51:09,640 --> 00:51:12,560
- Nej.
- Du arbejder jo under dække.
506
00:51:12,720 --> 00:51:15,480
Du afslørede min identitet,
da du anholdt mig.
507
00:51:15,640 --> 00:51:19,400
- Ingen ved, at du er fra politiet.
- Det gør jeg.
508
00:51:19,560 --> 00:51:23,720
Hvis Marlon ved det, ved alle
skurkene, at hun er fra politiet.
509
00:51:23,880 --> 00:51:26,400
- Jeg er ikke en skurk.
- Jo, du er.
510
00:51:27,480 --> 00:51:29,960
- Tag til Guadeloupe.
- Tag til London.
511
00:51:30,160 --> 00:51:33,080
- Jeg prøver.
- Jeg kan ikke arbejde med ham.
512
00:51:33,240 --> 00:51:36,720
Papirerne er på plads. I bliver her.
513
00:51:36,880 --> 00:51:39,920
Som politidirektør
har jeg den store ære -
514
00:51:40,080 --> 00:51:45,080
- på politikorpsets vegne
at byde dig velkommen til paradis.
515
00:51:57,560 --> 00:52:01,560
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno-SDI Group
42499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.