All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E72.220725.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,801 --> 00:00:22,870 So please, Cha Yeol. 2 00:00:23,700 --> 00:00:25,111 Let me off just this once. 3 00:00:26,441 --> 00:00:27,880 I'm your friend. 4 00:00:28,340 --> 00:00:29,941 Do you want me to become miserable? 5 00:00:29,941 --> 00:00:31,650 No, and that's why I gave you a chance. 6 00:00:32,810 --> 00:00:34,581 But you lost your chance. 7 00:00:35,650 --> 00:00:36,651 Cha Yeol. 8 00:00:36,980 --> 00:00:38,750 I hoped this wouldn't happen. 9 00:00:41,191 --> 00:00:42,291 It's a shame. 10 00:00:46,191 --> 00:00:47,401 Hey, Kang Cha Yeol! 11 00:00:52,701 --> 00:00:54,301 (Mom) 12 00:00:56,601 --> 00:00:57,610 Why? 13 00:00:57,610 --> 00:01:00,341 Hey, I heard that a nice apartment is out on the market. 14 00:01:00,610 --> 00:01:02,210 Do you want to check it out with me today? 15 00:01:04,180 --> 00:01:05,881 Do you think I have time for that? 16 00:01:06,180 --> 00:01:08,080 Why? Is everything okay? 17 00:01:09,051 --> 00:01:10,051 Yes. 18 00:01:11,320 --> 00:01:12,320 What? 19 00:01:12,521 --> 00:01:15,890 Your brother-in-law went to talk to Sung Wook about it? 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,360 Yes, just as I said. 21 00:01:18,591 --> 00:01:20,061 What are you going to do? 22 00:01:20,860 --> 00:01:24,070 Why didn't you tell him the truth when you had a chance? 23 00:01:24,500 --> 00:01:25,970 I couldn't bring myself to tell him that. 24 00:01:26,830 --> 00:01:28,541 I just couldn't say it. 25 00:01:29,171 --> 00:01:30,970 Then what should you do now? 26 00:01:32,770 --> 00:01:35,740 By the way, it's so inconsiderate of your brother-in-law. 27 00:01:35,981 --> 00:01:39,250 What if Him Chan finds out about it too? What would he do then? 28 00:01:39,281 --> 00:01:40,281 Hold on. 29 00:01:41,651 --> 00:01:43,080 What did you just say? 30 00:01:44,220 --> 00:01:46,121 What if Him Chan finds out? 31 00:01:51,390 --> 00:01:52,390 Sung Wook. 32 00:01:53,390 --> 00:01:54,860 I have something to say to you. 33 00:01:55,800 --> 00:01:57,330 - To me? - Yes. 34 00:01:58,701 --> 00:01:59,701 To you. 35 00:01:59,701 --> 00:02:01,240 (Executive Director Kang Sung Wook) 36 00:02:02,841 --> 00:02:04,341 What is it? Why are you hesitating? 37 00:02:05,211 --> 00:02:06,341 Is it hard for you to say it? 38 00:02:08,511 --> 00:02:09,511 Sung Wook. 39 00:02:11,011 --> 00:02:12,211 Actually... 40 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 Just a second. 41 00:02:16,151 --> 00:02:17,181 Yes, Seung Ju. 42 00:02:20,921 --> 00:02:21,921 What? 43 00:02:22,261 --> 00:02:23,261 Mother? 44 00:02:23,520 --> 00:02:25,461 I understand. I'll go and check on her. 45 00:02:25,890 --> 00:02:26,890 Okay. 46 00:02:28,100 --> 00:02:29,130 What's wrong? 47 00:02:29,660 --> 00:02:31,600 My mother-in-law collapsed at her house. 48 00:02:31,600 --> 00:02:32,801 Let's talk later. 49 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 Sung Wook. 50 00:02:52,750 --> 00:02:53,891 Are you looking for me? 51 00:03:01,561 --> 00:03:03,031 You said your mother had collapsed. 52 00:03:03,031 --> 00:03:04,200 What are you doing here? 53 00:03:04,200 --> 00:03:05,771 Didn't you know that it was a lie? Isn't that why you came here? 54 00:03:07,130 --> 00:03:08,141 What? 55 00:03:09,100 --> 00:03:11,871 Did you tell Sung Wook? 56 00:03:15,380 --> 00:03:17,311 Seeing that look on your face, you must not have told him. 57 00:03:17,711 --> 00:03:18,850 Hey, Baek Seung Ju. 58 00:03:20,181 --> 00:03:22,720 Do you think you'll be okay because you stopped me this once? 59 00:03:23,880 --> 00:03:24,891 Do you? 60 00:03:25,891 --> 00:03:26,891 Yes. 61 00:03:27,561 --> 00:03:29,461 Because you can't tell him anyway. 62 00:03:30,491 --> 00:03:32,260 I'm pretty sure you can't tell him the truth. 63 00:03:32,690 --> 00:03:33,760 What makes you think so? 64 00:03:34,961 --> 00:03:36,600 Why do you think I can't tell him? 65 00:03:36,600 --> 00:03:38,271 If you tell Sung Wook, 66 00:03:38,570 --> 00:03:40,431 I'll tell Him Chan too. 67 00:03:41,570 --> 00:03:42,570 What? 68 00:03:43,801 --> 00:03:45,841 What are you going to tell Him Chan? 69 00:03:46,841 --> 00:03:48,141 What else would I tell him? 70 00:03:48,940 --> 00:03:50,811 The same thing you want to tell Sung Wook. 71 00:03:51,910 --> 00:03:54,250 I'll tell Him Chan that I'm his biological mother. 72 00:03:54,521 --> 00:03:56,021 Hey, Baek Seung Ju! 73 00:03:57,750 --> 00:03:59,991 I heard that that's what Dong Hee is most afraid of. 74 00:03:59,991 --> 00:04:02,790 Him Chan finding out that she's not his biological mother. 75 00:04:03,361 --> 00:04:05,961 - Am I wrong? - Have you lost your mind? 76 00:04:06,931 --> 00:04:09,561 How can you even think of telling that to Him Chan? 77 00:04:09,561 --> 00:04:12,100 You shouldn't have made me go this far! 78 00:04:12,600 --> 00:04:14,570 Do you think I want to do that? 79 00:04:19,211 --> 00:04:20,211 Anyway, 80 00:04:20,741 --> 00:04:23,611 whether Him Chan gets scarred for life or not depends on you. 81 00:04:23,781 --> 00:04:25,051 Now, Cha Yeol... 82 00:04:25,581 --> 00:04:26,910 It's up to you. 83 00:04:30,480 --> 00:04:31,491 Do you understand? 84 00:04:45,230 --> 00:04:48,201 I can't believe I have to put on an act because of that wench. 85 00:04:55,441 --> 00:04:56,441 Mother. 86 00:04:57,141 --> 00:04:58,881 Mother, where are you? 87 00:05:04,050 --> 00:05:06,191 Mother, are you all right? 88 00:05:06,891 --> 00:05:10,160 Oh, hey, Sung Wook. What brings you here? 89 00:05:11,490 --> 00:05:13,031 Seung Ju was working outside of the office... 90 00:05:13,031 --> 00:05:14,631 when you called her. 91 00:05:14,901 --> 00:05:16,300 She asked me to come to see if you're all right. 92 00:05:16,930 --> 00:05:18,331 Oh, I see. 93 00:05:19,100 --> 00:05:20,430 Thank you, Sung Wook. 94 00:05:21,040 --> 00:05:22,441 Let me take you to a hospital... 95 00:05:22,441 --> 00:05:24,511 No, that's not necessary. 96 00:05:25,170 --> 00:05:28,310 I don't need a doctor. You should go now. 97 00:05:29,310 --> 00:05:30,310 Pardon? 98 00:05:31,151 --> 00:05:34,480 Well... I mean, I'm feeling much better now. 99 00:05:34,480 --> 00:05:36,021 You can go now. 100 00:05:36,680 --> 00:05:39,490 Are you sure you don't have to go to a hospital? 101 00:05:39,990 --> 00:05:41,191 Yes, I'm sure. 102 00:05:42,761 --> 00:05:44,591 Sung Wook, you see... 103 00:05:45,360 --> 00:05:47,761 I'm sorry for everything. 104 00:05:48,600 --> 00:05:49,860 Please don't say that. 105 00:05:50,300 --> 00:05:51,930 Why are you apologizing to me? 106 00:05:53,271 --> 00:05:54,441 That's not important. 107 00:05:54,870 --> 00:05:56,001 Please... 108 00:05:56,800 --> 00:05:59,271 just know that I'm sorry to you. 109 00:06:00,610 --> 00:06:02,040 Mother, please don't be silly. 110 00:06:06,651 --> 00:06:07,651 What? 111 00:06:07,821 --> 00:06:10,381 Did Ms. Baek really say that? 112 00:06:11,321 --> 00:06:12,850 Did she really say... 113 00:06:12,850 --> 00:06:15,490 that she would tell Him Chan who she is? 114 00:06:17,091 --> 00:06:18,091 Yes. 115 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 Dong Hee. 116 00:06:27,901 --> 00:06:28,901 Ms. Baek. 117 00:06:29,370 --> 00:06:30,870 I need to talk to you. 118 00:06:32,910 --> 00:06:34,441 I'm busy. Let's talk later. 119 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 Ms. Baek. 120 00:06:39,110 --> 00:06:40,910 Can't you see I'm working right now? 121 00:06:57,901 --> 00:06:58,901 (Hana Dumplings) 122 00:07:00,170 --> 00:07:02,240 - I really enjoyed it. Thank you. - You're welcome. 123 00:07:03,571 --> 00:07:05,441 Father, are you helping Mr. Jang out... 124 00:07:05,441 --> 00:07:07,271 because Hye Ran didn't come in? 125 00:07:07,841 --> 00:07:10,141 Yes, just during the busiest hours. 126 00:07:11,310 --> 00:07:14,980 Had it not been for him, I would've been in big trouble. 127 00:07:15,381 --> 00:07:17,651 I'm glad I could be of help. 128 00:07:17,651 --> 00:07:18,651 Thank you. 129 00:07:18,990 --> 00:07:22,021 By the way, I hear that Auntie Jung Eun will go on a blind date. 130 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Yes. 131 00:07:23,891 --> 00:07:27,131 Has she decided to go on a blind date? 132 00:07:27,391 --> 00:07:29,430 Yes, she said she would. 133 00:07:29,501 --> 00:07:30,501 I see. 134 00:07:30,600 --> 00:07:33,800 Tae Pyung told me that her date is a fitness instructor. 135 00:07:33,800 --> 00:07:35,670 He must have a nice body. 136 00:07:35,670 --> 00:07:37,240 Of course. 137 00:07:37,711 --> 00:07:40,441 Oh, right. I have a photo of him. Do you want to have a look? 138 00:07:40,441 --> 00:07:42,011 Yes. Please show me. 139 00:07:42,110 --> 00:07:43,110 Just a second. 140 00:07:43,441 --> 00:07:45,350 Where is my phone? Okay. 141 00:07:48,881 --> 00:07:51,191 This is him. What do you think? 142 00:07:51,191 --> 00:07:53,751 Oh, my. He looks fabulous. 143 00:07:55,160 --> 00:07:57,560 Right? He looks fabulous to you too, right? 144 00:07:58,160 --> 00:08:00,790 He looks perfect even from a man's perspective. 145 00:08:02,701 --> 00:08:04,261 Mr. Jang, would you like to see it too? 146 00:08:04,631 --> 00:08:07,800 Pardon? No, that's okay. My opinion wouldn't matter. 147 00:08:07,841 --> 00:08:09,571 Still, please take a look. 148 00:08:10,040 --> 00:08:11,841 - Really? - Here. What do you think? 149 00:08:12,141 --> 00:08:15,141 Don't you think he and Jung Eun will make a cute couple? 150 00:08:15,480 --> 00:08:16,641 I'm not sure. 151 00:08:16,841 --> 00:08:19,910 But I don't think he's Jung Eun's type. 152 00:08:21,011 --> 00:08:22,680 What are you talking about? 153 00:08:22,680 --> 00:08:25,550 Jung Eun's favorite actor is Don Lee. 154 00:08:26,420 --> 00:08:27,761 Don Lee? 155 00:08:28,521 --> 00:08:31,691 Yes. I have a feeling that I can... 156 00:08:32,031 --> 00:08:33,990 marry her off soon. 157 00:08:35,401 --> 00:08:37,160 Right. That's great. 158 00:08:37,160 --> 00:08:38,930 Then I'll go back to my office. 159 00:08:38,930 --> 00:08:40,870 Sure. Thank you for your help. 160 00:08:40,870 --> 00:08:42,670 - Don't mention it. - See you later. 161 00:08:42,670 --> 00:08:44,201 - Father, see you later. - Bye. 162 00:08:47,141 --> 00:08:49,110 Then I'll get going too, Mr. Jang. 163 00:08:49,110 --> 00:08:50,110 Yes. Bye. 164 00:08:53,310 --> 00:08:54,310 Don Lee? 165 00:08:56,021 --> 00:08:57,021 Don Lee... 166 00:08:59,290 --> 00:09:03,590 There's no way I could beat Don Lee. 167 00:09:03,991 --> 00:09:06,231 Really? Did Mr. Jang seem a little jealous? 168 00:09:06,460 --> 00:09:09,531 Yes. It seemed to bother him although he didn't show it. 169 00:09:09,601 --> 00:09:10,601 Oh, I see. 170 00:09:12,731 --> 00:09:15,800 (Hyena Hair Salon) 171 00:09:16,340 --> 00:09:17,501 Hello? 172 00:09:19,710 --> 00:09:22,111 Oh, is that right? 173 00:09:23,840 --> 00:09:25,810 Yes. I understand. 174 00:09:26,210 --> 00:09:27,210 Yes. Bye. 175 00:09:29,381 --> 00:09:30,381 What was that about? 176 00:09:31,221 --> 00:09:34,560 Well... It was my dad's caregiver. 177 00:09:35,021 --> 00:09:39,060 Apparently, my dad became unable to get to the toilet without help. 178 00:09:39,790 --> 00:09:42,101 Oh, I see. And? 179 00:09:42,531 --> 00:09:44,300 She said she didn't mind, 180 00:09:44,501 --> 00:09:46,330 but my dad felt uncomfortable. 181 00:09:46,330 --> 00:09:49,040 She suggested I should hire a male caregiver. 182 00:09:49,901 --> 00:09:51,070 A male caregiver? 183 00:09:52,111 --> 00:09:53,111 Yes. 184 00:09:54,511 --> 00:09:57,080 I have an idea, Ja Young. How about I tend to him? 185 00:09:57,950 --> 00:09:58,950 What? 186 00:09:59,011 --> 00:10:01,221 How about I tend to your father? 187 00:10:01,781 --> 00:10:04,050 Forget it. Why would you do that? 188 00:10:04,221 --> 00:10:05,790 What do you mean, "Why?" 189 00:10:06,420 --> 00:10:08,391 He used to be my father-in-law. 190 00:10:08,391 --> 00:10:09,660 That's a good enough reason to look after him. 191 00:10:10,460 --> 00:10:13,761 That's okay. I'll take care of it. Don't worry about him. 192 00:10:15,300 --> 00:10:17,231 Give me that. I'll throw it out. 193 00:10:17,700 --> 00:10:18,771 Hey, Park Ja Young. Wait. 194 00:10:23,501 --> 00:10:25,271 (Executive Director Kang Sung Wook) 195 00:10:25,271 --> 00:10:26,741 Hey, Park Jung Hyuk, it's been a while. 196 00:10:27,840 --> 00:10:30,040 Dinner? Sounds good. 197 00:10:31,111 --> 00:10:32,410 Yes. Okay, then. 198 00:10:33,080 --> 00:10:35,781 Seung Ju doesn't have any plans either. I'll take her. 199 00:10:36,580 --> 00:10:37,580 Okay. 200 00:10:46,631 --> 00:10:47,861 Dinner tonight? 201 00:10:49,131 --> 00:10:51,101 Why? Do you have any plans? 202 00:10:51,101 --> 00:10:54,001 No, I don't. But I'm a little tired. 203 00:10:54,001 --> 00:10:56,070 I want to go home early to rest. 204 00:10:56,340 --> 00:10:58,040 Can't we see him another time? 205 00:10:58,611 --> 00:10:59,611 I see. 206 00:11:00,040 --> 00:11:03,310 Well, you did look a little under the weather this morning. 207 00:11:04,080 --> 00:11:06,611 Okay, then. I'll meet him without you today. 208 00:11:06,611 --> 00:11:08,320 You should go home early to rest. 209 00:11:08,580 --> 00:11:11,621 Don't drink too much. And have fun. 210 00:11:12,190 --> 00:11:13,190 Bye. 211 00:11:22,101 --> 00:11:23,460 I'm leaving for the day now. 212 00:11:23,460 --> 00:11:24,930 Go home when you're done with your work. 213 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 214 00:11:27,300 --> 00:11:28,501 See you tomorrow. 215 00:11:49,761 --> 00:11:51,190 What are you doing right now? 216 00:11:51,330 --> 00:11:52,861 Let's talk. 217 00:11:58,070 --> 00:11:59,570 Go ahead and make it quick. 218 00:11:59,930 --> 00:12:01,771 I feel like I'm about to faint. 219 00:12:02,271 --> 00:12:03,570 I heard that you said... 220 00:12:04,271 --> 00:12:06,940 you would tell Him Chan who you really are. 221 00:12:07,241 --> 00:12:09,040 Yes, I did. So? 222 00:12:10,340 --> 00:12:12,050 - What's the problem? - Ms. Baek, 223 00:12:12,450 --> 00:12:14,920 do you not feel guilty toward Him Chan, even just a little? 224 00:12:15,521 --> 00:12:16,950 Let alone me, 225 00:12:16,950 --> 00:12:18,751 don't you feel guilty toward Him Chan... 226 00:12:18,751 --> 00:12:21,790 whom you gave birth to and then abandoned? 227 00:12:21,790 --> 00:12:24,320 I asked you to convince Cha Yeol to change his mind. 228 00:12:24,320 --> 00:12:26,560 Had you stopped him, I wouldn't have thought of doing that! 229 00:12:26,560 --> 00:12:28,430 Ms. Baek Seung Ju! 230 00:12:29,361 --> 00:12:30,361 I understand... 231 00:12:31,031 --> 00:12:33,601 that you felt like you were being pushed to the edge. 232 00:12:34,031 --> 00:12:37,141 Even so, how could you even think of breaking your own son's heart? 233 00:12:39,141 --> 00:12:42,881 Do you think you deserve to be happy after all you've done? 234 00:12:44,540 --> 00:12:45,550 What did you say? 235 00:12:47,151 --> 00:12:48,450 Because you were... 236 00:12:49,281 --> 00:12:52,550 the person whom my brother loved... 237 00:12:53,050 --> 00:12:55,460 and who gave birth to Him Chan, 238 00:12:55,960 --> 00:12:57,621 I hoped that you would live a good life. 239 00:12:57,960 --> 00:12:59,031 At least, 240 00:12:59,430 --> 00:13:01,430 I didn't hope that you'd become miserable. 241 00:13:02,601 --> 00:13:04,361 - But? - But... 242 00:13:05,231 --> 00:13:09,001 I'm going to throw that thought in the trash can. 243 00:13:10,001 --> 00:13:11,910 Whether you live a good life or not, 244 00:13:12,141 --> 00:13:13,471 whether you become miserable or not, 245 00:13:13,840 --> 00:13:15,680 I won't care anymore. 246 00:13:18,210 --> 00:13:19,680 That's what I was hoping for. 247 00:13:20,351 --> 00:13:23,651 So please leave me alone and mind your own business. 248 00:13:23,881 --> 00:13:24,891 Sure. 249 00:13:25,950 --> 00:13:26,950 I'll do that. 250 00:13:28,121 --> 00:13:29,861 Just as you wish, 251 00:13:30,190 --> 00:13:34,131 neither Cha Yeol nor I will tell Director Kang about you. 252 00:13:35,361 --> 00:13:36,830 I sincerely hope... 253 00:13:37,361 --> 00:13:39,200 that your secret will never be revealed... 254 00:13:39,800 --> 00:13:43,200 so that you will feel uneasy and agitated for the rest of your life. 255 00:13:43,741 --> 00:13:44,741 That's... 256 00:13:45,310 --> 00:13:47,310 all that I want from you... 257 00:13:47,540 --> 00:13:49,981 who used my son Him Chan as a shield. 258 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 Kang Sung Wook. 259 00:14:05,690 --> 00:14:06,690 Hey, Jung Hyuk. 260 00:14:07,361 --> 00:14:08,631 It's been a long time. 261 00:14:08,631 --> 00:14:09,830 Right. It's been such a long time. 262 00:14:11,101 --> 00:14:13,430 Say hello. This is my fiancee. 263 00:14:13,670 --> 00:14:16,401 Hello. I'm Jung Hyuk's friend, Kang Sung Wook. 264 00:14:16,641 --> 00:14:18,641 Hello. I'm An Seo Yeon. 265 00:14:19,771 --> 00:14:20,871 Let's sit down. 266 00:14:20,871 --> 00:14:21,881 Okay. 267 00:14:26,050 --> 00:14:27,050 But why did you come alone? 268 00:14:27,251 --> 00:14:28,450 Why didn't Seung Ju come with you? 269 00:14:28,920 --> 00:14:32,450 She said she was tired, so I told her to go home to rest. 270 00:14:32,790 --> 00:14:34,861 She's been very busy with work. She must be exhausted. 271 00:14:35,221 --> 00:14:36,560 Oh, really? 272 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 Yes. 273 00:14:37,690 --> 00:14:39,290 Is Seung Ju doing well? 274 00:14:40,031 --> 00:14:41,231 Do you know Seung Ju? 275 00:14:41,231 --> 00:14:44,430 Yes, we went to the same college and studied the same major. 276 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Really? 277 00:14:47,401 --> 00:14:49,971 Hey, why didn't you tell me this when we talked on the phone? 278 00:14:49,971 --> 00:14:51,971 Seung Ju would've come even though she was tired. 279 00:14:53,070 --> 00:14:56,611 Anyway, I'm even more glad to meet you since you went to the same school as her. 280 00:14:56,611 --> 00:14:58,751 Me too. I'm excited to meet you too. 281 00:15:06,351 --> 00:15:07,751 I'm home. 282 00:15:08,621 --> 00:15:11,320 Are you coming back alone? 283 00:15:12,190 --> 00:15:15,631 Yes. Sung Wook said he would meet a friend. 284 00:15:16,460 --> 00:15:17,460 I see. 285 00:15:17,800 --> 00:15:20,601 Then go wash up and come back... 286 00:15:20,601 --> 00:15:21,800 to help me prepare dinner. 287 00:15:22,471 --> 00:15:26,040 Mother, can't I get some rest today? 288 00:15:27,310 --> 00:15:28,310 What? 289 00:15:29,611 --> 00:15:31,781 Nothing. I'll come down shortly. 290 00:15:38,651 --> 00:15:41,021 She's acting like she's the only one who has a job. She's so annoying. 291 00:16:22,200 --> 00:16:23,930 Hasn't she come down yet? 292 00:16:24,160 --> 00:16:25,170 No. 293 00:16:26,731 --> 00:16:28,001 I can't believe her. 294 00:16:34,070 --> 00:16:35,840 Seung Ju, what are you doing... 295 00:16:45,621 --> 00:16:48,790 Seung Ju, what are you doing without even changing your clothes? 296 00:16:50,190 --> 00:16:51,190 Hey. 297 00:16:51,631 --> 00:16:52,891 Seung Ju, wake up. 298 00:16:59,830 --> 00:17:01,971 How tired is she to act like that? 299 00:17:03,101 --> 00:17:05,741 Fine. Just sleep. 300 00:17:19,021 --> 00:17:21,861 Can you tell me what Seung Ju was like in college? 301 00:17:22,420 --> 00:17:24,590 Well... She was unrivaled. 302 00:17:24,790 --> 00:17:26,590 She was at the top of the class all throughout the four years. 303 00:17:26,590 --> 00:17:29,060 She was competent and tenacious. 304 00:17:30,830 --> 00:17:31,900 I'm not surprised. 305 00:17:31,900 --> 00:17:33,431 And she was pretty too. 306 00:17:33,830 --> 00:17:35,441 I'm sure that other girls were jealous of her. 307 00:17:36,040 --> 00:17:38,570 Of course, they were. And that's why... 308 00:17:38,771 --> 00:17:40,971 there were a lot of groundless rumors about her as I told you before. 309 00:17:41,171 --> 00:17:42,481 Groundless rumors? 310 00:17:43,110 --> 00:17:44,610 Like what? 311 00:17:45,251 --> 00:17:46,580 That she was a corporate heir, 312 00:17:46,580 --> 00:17:48,580 that she had gotten full face plastic surgery, 313 00:17:48,580 --> 00:17:50,521 or that she had lost 20kg. 314 00:17:50,521 --> 00:17:52,320 There were so many weird rumors about her. 315 00:17:53,421 --> 00:17:55,820 Oh, I see. 316 00:17:56,161 --> 00:17:58,931 I must say, being better than others can be troublesome. 317 00:17:59,431 --> 00:18:00,431 That's exactly my point. 318 00:18:02,431 --> 00:18:04,860 But that rumor was too mean, right, sweetie? 319 00:18:07,431 --> 00:18:08,870 Why would you bring that up? 320 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 Why? 321 00:18:10,070 --> 00:18:11,070 What rumor? 322 00:18:12,140 --> 00:18:13,640 What other rumors were there? 323 00:18:15,481 --> 00:18:16,481 Nothing. Never mind. 324 00:18:16,781 --> 00:18:19,011 Just forget about it. Let's drink. 325 00:18:19,550 --> 00:18:20,550 Okay. 326 00:18:34,931 --> 00:18:36,701 Do you feel better now? 327 00:18:38,201 --> 00:18:39,201 No. 328 00:18:39,771 --> 00:18:42,941 Since I lashed out at Ms. Baek and practically cursed her, 329 00:18:42,941 --> 00:18:44,340 I'm feeling even more depressed. 330 00:18:45,310 --> 00:18:46,310 You cursed her? 331 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 You? 332 00:18:48,840 --> 00:18:49,981 What did you say? 333 00:18:51,011 --> 00:18:53,481 Don't ask. It wasn't a nice thing to say. 334 00:18:55,380 --> 00:18:58,820 Anyway, I'm sorry to Director Kang. 335 00:19:00,550 --> 00:19:02,521 You don't have to feel that way. 336 00:19:03,521 --> 00:19:07,330 But still... You couldn't tell him because of me and Him Chan. 337 00:19:08,360 --> 00:19:11,800 I chose not to tell him because I wanted to keep you two safe. 338 00:19:12,130 --> 00:19:13,600 It was my decision, and I'm sorry to him. 339 00:19:14,201 --> 00:19:16,140 You don't have to feel that way. 340 00:19:28,850 --> 00:19:29,850 Gosh, I'm tired. 341 00:19:30,120 --> 00:19:31,650 Dear me. I can't do this anymore. 342 00:19:43,931 --> 00:19:45,300 Hello? 343 00:19:45,300 --> 00:19:46,630 It's me, Mr. Jang. 344 00:19:48,070 --> 00:19:49,171 Hi. 345 00:19:50,070 --> 00:19:53,570 But what's up at this hour, Jung Eun? 346 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 No reason. 347 00:19:56,981 --> 00:19:59,310 What were you doing? 348 00:19:59,310 --> 00:20:00,810 You sound like you've run out of breath. 349 00:20:00,810 --> 00:20:04,721 Pardon? Well... Nothing. I wasn't doing anything. 350 00:20:05,120 --> 00:20:07,191 Were you exercising, by any chance? 351 00:20:08,251 --> 00:20:10,691 Yes, just a little. 352 00:20:11,360 --> 00:20:12,890 What exercise were you doing? 353 00:20:13,790 --> 00:20:15,661 I was doing a dumbbell exercise. 354 00:20:16,161 --> 00:20:17,161 I see. 355 00:20:18,330 --> 00:20:21,070 I like a muscular man. 356 00:20:21,600 --> 00:20:24,070 Like Don Lee? 357 00:20:24,701 --> 00:20:26,671 How do you know that? 358 00:20:27,840 --> 00:20:30,241 Your brother told me. 359 00:20:31,011 --> 00:20:32,550 Oh, I see. 360 00:20:41,590 --> 00:20:44,890 Do you have anything to say to me? 361 00:20:45,790 --> 00:20:48,431 Well... I don't know. 362 00:20:50,360 --> 00:20:53,001 Then should I hang up now? 363 00:20:53,300 --> 00:20:57,300 Pardon? Oh, then you... Okay, then. 364 00:20:58,471 --> 00:21:00,310 Then I'll hang up. 365 00:21:13,421 --> 00:21:14,421 Don Lee... 366 00:21:15,120 --> 00:21:17,820 Right. I should do some more. 367 00:21:34,310 --> 00:21:35,511 I figured out a solution. 368 00:21:35,981 --> 00:21:37,310 I'll say that I'll tell Him Chan... 369 00:21:37,310 --> 00:21:39,281 if he tells Sung Wook the truth. 370 00:21:48,560 --> 00:21:50,120 Even so... 371 00:21:51,390 --> 00:21:54,261 How could she even consider telling Him Chan such a thing? 372 00:22:04,640 --> 00:22:06,610 (Mom) 373 00:22:16,681 --> 00:22:17,681 Hey. 374 00:22:18,550 --> 00:22:20,721 What was the mean rumor that she was talking about? 375 00:22:22,120 --> 00:22:23,360 I told you to forget it. 376 00:22:23,661 --> 00:22:25,860 It bothers me even more because you won't tell me. 377 00:22:26,191 --> 00:22:28,330 Tell me. What is it? 378 00:22:30,231 --> 00:22:31,701 It's even embarrassing to say. 379 00:22:33,271 --> 00:22:36,441 Apparently, there was a rumor that Seung Ju was pregnant. 380 00:22:37,370 --> 00:22:39,411 What? She was pregnant? 381 00:22:42,741 --> 00:22:44,040 That's ridiculous. 382 00:22:44,040 --> 00:22:45,211 Exactly. 383 00:22:45,850 --> 00:22:47,781 They were just jealous of her. 384 00:22:48,050 --> 00:22:49,251 So don't let it bother you. 385 00:22:52,751 --> 00:22:53,751 Let's get going. 386 00:22:54,251 --> 00:22:56,590 Seo Yeon, even if other people talk about it, 387 00:22:57,491 --> 00:22:59,090 I want you not to spread a rumor like that. 388 00:22:59,330 --> 00:23:00,330 Pardon me? 389 00:23:01,161 --> 00:23:02,330 What do you mean by that? 390 00:23:02,531 --> 00:23:03,630 Hey, Sung Wook. 391 00:23:03,630 --> 00:23:05,870 He just told me about the rumor that Seung Ju got pregnant. 392 00:23:06,630 --> 00:23:08,271 Please do not tell other people... 393 00:23:08,900 --> 00:23:10,671 about such a ridiculous rumor. 394 00:23:11,040 --> 00:23:12,411 I'm asking you. 395 00:23:13,840 --> 00:23:15,540 Sure. I won't do that. 396 00:23:16,711 --> 00:23:19,751 But I'm not sure if it's a completely false rumor. 397 00:23:19,880 --> 00:23:21,050 What do you mean by that? 398 00:23:22,021 --> 00:23:23,021 Are you saying... 399 00:23:23,981 --> 00:23:26,421 that there are reasonable grounds to believe that it's true? 400 00:23:26,550 --> 00:23:27,890 Stop it, you both. 401 00:23:27,890 --> 00:23:29,021 Tell me. 402 00:23:29,820 --> 00:23:31,790 Are there any reasonable grounds to believe that it's true? 403 00:23:32,991 --> 00:23:33,991 Yes. 404 00:23:34,590 --> 00:23:36,531 Someone saw Seung Ju not long after the graduation, 405 00:23:36,531 --> 00:23:38,671 and Seung Ju was heavily pregnant. 406 00:23:39,471 --> 00:23:40,471 Happy now? 407 00:23:42,701 --> 00:23:43,701 What? 408 00:23:47,971 --> 00:23:51,080 What? She threatened to tell Him Chan who she really is? 409 00:23:51,941 --> 00:23:52,951 Yes. 410 00:23:53,511 --> 00:23:55,251 She must be out of her mind. 411 00:23:55,721 --> 00:23:58,350 How could she use her own son to threaten you? 412 00:23:59,021 --> 00:24:00,191 Auntie Myung Sook. 413 00:24:00,991 --> 00:24:01,991 All right. 414 00:24:03,090 --> 00:24:06,761 Did you just put up with that? You should've taught her a serious lesson. 415 00:24:07,191 --> 00:24:09,630 I lashed out at her as much as I wanted. 416 00:24:09,630 --> 00:24:11,731 You could never be so harsh or mean. 417 00:24:11,961 --> 00:24:13,771 I bet you said just a few words. 418 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 We shouldn't just let it slide. 419 00:24:15,600 --> 00:24:18,370 I'll step up and pull her hair or something. 420 00:24:18,941 --> 00:24:20,040 Where does she live? 421 00:24:20,511 --> 00:24:23,511 I made sure she understood. So please calm down. 422 00:24:24,981 --> 00:24:25,981 That vile witch. 423 00:24:26,380 --> 00:24:28,610 Now, I see how she could do such a thing to her child. 424 00:24:37,461 --> 00:24:38,461 Hey, are you just getting back? 425 00:24:39,691 --> 00:24:40,691 Yes. 426 00:24:41,031 --> 00:24:42,031 Hey. 427 00:24:42,860 --> 00:24:44,560 Is everything okay with Seung Ju? 428 00:24:45,971 --> 00:24:47,300 What do you mean by that? 429 00:24:47,900 --> 00:24:49,900 When she came home, she fell asleep... 430 00:24:49,900 --> 00:24:51,300 without even changing her clothes. 431 00:24:51,741 --> 00:24:54,370 Your mom tried to wake her up, but she didn't even budge. 432 00:24:56,781 --> 00:25:00,211 - Did she? - She seemed so tired this morning. 433 00:25:00,451 --> 00:25:02,951 I hope everything is okay with her. I'm worried. 434 00:25:12,130 --> 00:25:13,130 You're back. 435 00:25:14,531 --> 00:25:16,731 Yes. You're still up. 436 00:25:18,431 --> 00:25:19,771 I'm having trouble falling asleep. 437 00:25:20,130 --> 00:25:22,001 I see. Oh, right. 438 00:25:22,870 --> 00:25:25,300 What were you going to say to me this morning? 439 00:25:27,370 --> 00:25:28,370 What? 440 00:25:28,370 --> 00:25:30,211 You came to my office to tell me something. 441 00:25:30,681 --> 00:25:31,681 What was it about? 442 00:25:32,610 --> 00:25:33,610 Well... 443 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Oh, that. 444 00:25:39,451 --> 00:25:42,890 I was wondering if you could refer me to Inha Fashion's branch in the US. 445 00:25:43,191 --> 00:25:44,991 - In the US? - Yes. 446 00:25:45,390 --> 00:25:46,830 I thought it could be helpful... 447 00:25:46,991 --> 00:25:48,860 when I move back to the US. 448 00:25:50,100 --> 00:25:51,860 Okay. I'll do that. 449 00:25:52,300 --> 00:25:53,300 Is that it? 450 00:25:53,370 --> 00:25:55,540 Yes. Thank you. 451 00:25:57,001 --> 00:25:58,001 Good night, then. 452 00:26:03,981 --> 00:26:04,981 I'm sorry, Sung Wook. 453 00:26:11,850 --> 00:26:13,650 Someone saw Seung Ju not long after the graduation, 454 00:26:13,790 --> 00:26:15,860 and Seung Ju was heavily pregnant. 455 00:26:16,060 --> 00:26:17,060 Happy now? 456 00:26:26,971 --> 00:26:28,941 (You brat, however desperate you were, you shouldn't have...) 457 00:26:44,580 --> 00:26:45,590 You brat, 458 00:26:45,850 --> 00:26:48,961 however desperate you were, you shouldn't have done that to Him Chan. 459 00:26:52,531 --> 00:26:53,661 What does she mean by that? 460 00:27:00,731 --> 00:27:02,600 (You brat, however desperate you were, you shouldn't have done that to Him Chan.) 461 00:27:08,171 --> 00:27:09,181 Him Chan? 462 00:28:00,830 --> 00:28:02,931 (Bravo, My Life) 463 00:28:02,931 --> 00:28:04,060 I can't just let it go. 464 00:28:04,060 --> 00:28:05,431 I'll teach her a lesson. 465 00:28:05,431 --> 00:28:07,501 I'm here to see Ms. Baek Seung Ju. 466 00:28:07,501 --> 00:28:09,370 Did Ms. Baek really have water dumped on her? 467 00:28:09,370 --> 00:28:11,540 And Director Kang saw that. 468 00:28:11,540 --> 00:28:12,711 Will you really go on a blind date? 469 00:28:12,711 --> 00:28:14,140 Are you upset, Mr. Jang? 470 00:28:14,140 --> 00:28:15,211 Should I go on a blind date or not? 471 00:28:15,211 --> 00:28:17,211 You still don't know anything about Him Chan's biological mother? 472 00:28:17,211 --> 00:28:18,211 I made it clear... 473 00:28:18,211 --> 00:28:19,711 that you should never get caught... 474 00:28:19,711 --> 00:28:21,050 while living with the fear of being found out. 32679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.