Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,801 --> 00:00:22,870
So please, Cha Yeol.
2
00:00:23,700 --> 00:00:25,111
Let me off just this once.
3
00:00:26,441 --> 00:00:27,880
I'm your friend.
4
00:00:28,340 --> 00:00:29,941
Do you want me to become miserable?
5
00:00:29,941 --> 00:00:31,650
No, and that's why I gave you a chance.
6
00:00:32,810 --> 00:00:34,581
But you lost your chance.
7
00:00:35,650 --> 00:00:36,651
Cha Yeol.
8
00:00:36,980 --> 00:00:38,750
I hoped this wouldn't happen.
9
00:00:41,191 --> 00:00:42,291
It's a shame.
10
00:00:46,191 --> 00:00:47,401
Hey, Kang Cha Yeol!
11
00:00:52,701 --> 00:00:54,301
(Mom)
12
00:00:56,601 --> 00:00:57,610
Why?
13
00:00:57,610 --> 00:01:00,341
Hey, I heard that a nice apartment is
out on the market.
14
00:01:00,610 --> 00:01:02,210
Do you want to check it out with me today?
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,881
Do you think I have time for that?
16
00:01:06,180 --> 00:01:08,080
Why? Is everything okay?
17
00:01:09,051 --> 00:01:10,051
Yes.
18
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
What?
19
00:01:12,521 --> 00:01:15,890
Your brother-in-law went to talk
to Sung Wook about it?
20
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
Yes, just as I said.
21
00:01:18,591 --> 00:01:20,061
What are you going to do?
22
00:01:20,860 --> 00:01:24,070
Why didn't you tell him the truth
when you had a chance?
23
00:01:24,500 --> 00:01:25,970
I couldn't bring myself to tell him that.
24
00:01:26,830 --> 00:01:28,541
I just couldn't say it.
25
00:01:29,171 --> 00:01:30,970
Then what should you do now?
26
00:01:32,770 --> 00:01:35,740
By the way, it's so inconsiderate
of your brother-in-law.
27
00:01:35,981 --> 00:01:39,250
What if Him Chan finds out about it too?
What would he do then?
28
00:01:39,281 --> 00:01:40,281
Hold on.
29
00:01:41,651 --> 00:01:43,080
What did you just say?
30
00:01:44,220 --> 00:01:46,121
What if Him Chan finds out?
31
00:01:51,390 --> 00:01:52,390
Sung Wook.
32
00:01:53,390 --> 00:01:54,860
I have something to say to you.
33
00:01:55,800 --> 00:01:57,330
- To me?
- Yes.
34
00:01:58,701 --> 00:01:59,701
To you.
35
00:01:59,701 --> 00:02:01,240
(Executive Director Kang Sung Wook)
36
00:02:02,841 --> 00:02:04,341
What is it? Why are you hesitating?
37
00:02:05,211 --> 00:02:06,341
Is it hard for you to say it?
38
00:02:08,511 --> 00:02:09,511
Sung Wook.
39
00:02:11,011 --> 00:02:12,211
Actually...
40
00:02:12,380 --> 00:02:13,380
Just a second.
41
00:02:16,151 --> 00:02:17,181
Yes, Seung Ju.
42
00:02:20,921 --> 00:02:21,921
What?
43
00:02:22,261 --> 00:02:23,261
Mother?
44
00:02:23,520 --> 00:02:25,461
I understand. I'll go and check on her.
45
00:02:25,890 --> 00:02:26,890
Okay.
46
00:02:28,100 --> 00:02:29,130
What's wrong?
47
00:02:29,660 --> 00:02:31,600
My mother-in-law collapsed at her house.
48
00:02:31,600 --> 00:02:32,801
Let's talk later.
49
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
Sung Wook.
50
00:02:52,750 --> 00:02:53,891
Are you looking for me?
51
00:03:01,561 --> 00:03:03,031
You said your mother had collapsed.
52
00:03:03,031 --> 00:03:04,200
What are you doing here?
53
00:03:04,200 --> 00:03:05,771
Didn't you know that it was a lie?
Isn't that why you came here?
54
00:03:07,130 --> 00:03:08,141
What?
55
00:03:09,100 --> 00:03:11,871
Did you tell Sung Wook?
56
00:03:15,380 --> 00:03:17,311
Seeing that look on your face,
you must not have told him.
57
00:03:17,711 --> 00:03:18,850
Hey, Baek Seung Ju.
58
00:03:20,181 --> 00:03:22,720
Do you think you'll be okay
because you stopped me this once?
59
00:03:23,880 --> 00:03:24,891
Do you?
60
00:03:25,891 --> 00:03:26,891
Yes.
61
00:03:27,561 --> 00:03:29,461
Because you can't tell him anyway.
62
00:03:30,491 --> 00:03:32,260
I'm pretty sure
you can't tell him the truth.
63
00:03:32,690 --> 00:03:33,760
What makes you think so?
64
00:03:34,961 --> 00:03:36,600
Why do you think I can't tell him?
65
00:03:36,600 --> 00:03:38,271
If you tell Sung Wook,
66
00:03:38,570 --> 00:03:40,431
I'll tell Him Chan too.
67
00:03:41,570 --> 00:03:42,570
What?
68
00:03:43,801 --> 00:03:45,841
What are you going to tell Him Chan?
69
00:03:46,841 --> 00:03:48,141
What else would I tell him?
70
00:03:48,940 --> 00:03:50,811
The same thing you want to tell Sung Wook.
71
00:03:51,910 --> 00:03:54,250
I'll tell Him Chan
that I'm his biological mother.
72
00:03:54,521 --> 00:03:56,021
Hey, Baek Seung Ju!
73
00:03:57,750 --> 00:03:59,991
I heard that that's what Dong Hee is
most afraid of.
74
00:03:59,991 --> 00:04:02,790
Him Chan finding out
that she's not his biological mother.
75
00:04:03,361 --> 00:04:05,961
- Am I wrong?
- Have you lost your mind?
76
00:04:06,931 --> 00:04:09,561
How can you even think of
telling that to Him Chan?
77
00:04:09,561 --> 00:04:12,100
You shouldn't have made me go this far!
78
00:04:12,600 --> 00:04:14,570
Do you think I want to do that?
79
00:04:19,211 --> 00:04:20,211
Anyway,
80
00:04:20,741 --> 00:04:23,611
whether Him Chan gets scarred for life
or not depends on you.
81
00:04:23,781 --> 00:04:25,051
Now, Cha Yeol...
82
00:04:25,581 --> 00:04:26,910
It's up to you.
83
00:04:30,480 --> 00:04:31,491
Do you understand?
84
00:04:45,230 --> 00:04:48,201
I can't believe I have to put on an act
because of that wench.
85
00:04:55,441 --> 00:04:56,441
Mother.
86
00:04:57,141 --> 00:04:58,881
Mother, where are you?
87
00:05:04,050 --> 00:05:06,191
Mother, are you all right?
88
00:05:06,891 --> 00:05:10,160
Oh, hey, Sung Wook. What brings you here?
89
00:05:11,490 --> 00:05:13,031
Seung Ju was
working outside of the office...
90
00:05:13,031 --> 00:05:14,631
when you called her.
91
00:05:14,901 --> 00:05:16,300
She asked me to come
to see if you're all right.
92
00:05:16,930 --> 00:05:18,331
Oh, I see.
93
00:05:19,100 --> 00:05:20,430
Thank you, Sung Wook.
94
00:05:21,040 --> 00:05:22,441
Let me take you to a hospital...
95
00:05:22,441 --> 00:05:24,511
No, that's not necessary.
96
00:05:25,170 --> 00:05:28,310
I don't need a doctor. You should go now.
97
00:05:29,310 --> 00:05:30,310
Pardon?
98
00:05:31,151 --> 00:05:34,480
Well... I mean,
I'm feeling much better now.
99
00:05:34,480 --> 00:05:36,021
You can go now.
100
00:05:36,680 --> 00:05:39,490
Are you sure
you don't have to go to a hospital?
101
00:05:39,990 --> 00:05:41,191
Yes, I'm sure.
102
00:05:42,761 --> 00:05:44,591
Sung Wook, you see...
103
00:05:45,360 --> 00:05:47,761
I'm sorry for everything.
104
00:05:48,600 --> 00:05:49,860
Please don't say that.
105
00:05:50,300 --> 00:05:51,930
Why are you apologizing to me?
106
00:05:53,271 --> 00:05:54,441
That's not important.
107
00:05:54,870 --> 00:05:56,001
Please...
108
00:05:56,800 --> 00:05:59,271
just know that I'm sorry to you.
109
00:06:00,610 --> 00:06:02,040
Mother, please don't be silly.
110
00:06:06,651 --> 00:06:07,651
What?
111
00:06:07,821 --> 00:06:10,381
Did Ms. Baek really say that?
112
00:06:11,321 --> 00:06:12,850
Did she really say...
113
00:06:12,850 --> 00:06:15,490
that she would tell Him Chan who she is?
114
00:06:17,091 --> 00:06:18,091
Yes.
115
00:06:22,100 --> 00:06:23,100
Dong Hee.
116
00:06:27,901 --> 00:06:28,901
Ms. Baek.
117
00:06:29,370 --> 00:06:30,870
I need to talk to you.
118
00:06:32,910 --> 00:06:34,441
I'm busy. Let's talk later.
119
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
Ms. Baek.
120
00:06:39,110 --> 00:06:40,910
Can't you see I'm working right now?
121
00:06:57,901 --> 00:06:58,901
(Hana Dumplings)
122
00:07:00,170 --> 00:07:02,240
- I really enjoyed it. Thank you.
- You're welcome.
123
00:07:03,571 --> 00:07:05,441
Father, are you helping Mr. Jang out...
124
00:07:05,441 --> 00:07:07,271
because Hye Ran didn't come in?
125
00:07:07,841 --> 00:07:10,141
Yes, just during the busiest hours.
126
00:07:11,310 --> 00:07:14,980
Had it not been for him,
I would've been in big trouble.
127
00:07:15,381 --> 00:07:17,651
I'm glad I could be of help.
128
00:07:17,651 --> 00:07:18,651
Thank you.
129
00:07:18,990 --> 00:07:22,021
By the way, I hear that Auntie Jung Eun
will go on a blind date.
130
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Yes.
131
00:07:23,891 --> 00:07:27,131
Has she decided to go on a blind date?
132
00:07:27,391 --> 00:07:29,430
Yes, she said she would.
133
00:07:29,501 --> 00:07:30,501
I see.
134
00:07:30,600 --> 00:07:33,800
Tae Pyung told me
that her date is a fitness instructor.
135
00:07:33,800 --> 00:07:35,670
He must have a nice body.
136
00:07:35,670 --> 00:07:37,240
Of course.
137
00:07:37,711 --> 00:07:40,441
Oh, right. I have a photo of him.
Do you want to have a look?
138
00:07:40,441 --> 00:07:42,011
Yes. Please show me.
139
00:07:42,110 --> 00:07:43,110
Just a second.
140
00:07:43,441 --> 00:07:45,350
Where is my phone? Okay.
141
00:07:48,881 --> 00:07:51,191
This is him. What do you think?
142
00:07:51,191 --> 00:07:53,751
Oh, my. He looks fabulous.
143
00:07:55,160 --> 00:07:57,560
Right?
He looks fabulous to you too, right?
144
00:07:58,160 --> 00:08:00,790
He looks perfect
even from a man's perspective.
145
00:08:02,701 --> 00:08:04,261
Mr. Jang, would you like to see it too?
146
00:08:04,631 --> 00:08:07,800
Pardon? No, that's okay.
My opinion wouldn't matter.
147
00:08:07,841 --> 00:08:09,571
Still, please take a look.
148
00:08:10,040 --> 00:08:11,841
- Really?
- Here. What do you think?
149
00:08:12,141 --> 00:08:15,141
Don't you think
he and Jung Eun will make a cute couple?
150
00:08:15,480 --> 00:08:16,641
I'm not sure.
151
00:08:16,841 --> 00:08:19,910
But I don't think he's Jung Eun's type.
152
00:08:21,011 --> 00:08:22,680
What are you talking about?
153
00:08:22,680 --> 00:08:25,550
Jung Eun's favorite actor is Don Lee.
154
00:08:26,420 --> 00:08:27,761
Don Lee?
155
00:08:28,521 --> 00:08:31,691
Yes. I have a feeling that I can...
156
00:08:32,031 --> 00:08:33,990
marry her off soon.
157
00:08:35,401 --> 00:08:37,160
Right. That's great.
158
00:08:37,160 --> 00:08:38,930
Then I'll go back to my office.
159
00:08:38,930 --> 00:08:40,870
Sure. Thank you for your help.
160
00:08:40,870 --> 00:08:42,670
- Don't mention it.
- See you later.
161
00:08:42,670 --> 00:08:44,201
- Father, see you later.
- Bye.
162
00:08:47,141 --> 00:08:49,110
Then I'll get going too, Mr. Jang.
163
00:08:49,110 --> 00:08:50,110
Yes. Bye.
164
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
Don Lee?
165
00:08:56,021 --> 00:08:57,021
Don Lee...
166
00:08:59,290 --> 00:09:03,590
There's no way I could beat Don Lee.
167
00:09:03,991 --> 00:09:06,231
Really?
Did Mr. Jang seem a little jealous?
168
00:09:06,460 --> 00:09:09,531
Yes. It seemed to bother him
although he didn't show it.
169
00:09:09,601 --> 00:09:10,601
Oh, I see.
170
00:09:12,731 --> 00:09:15,800
(Hyena Hair Salon)
171
00:09:16,340 --> 00:09:17,501
Hello?
172
00:09:19,710 --> 00:09:22,111
Oh, is that right?
173
00:09:23,840 --> 00:09:25,810
Yes. I understand.
174
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
Yes. Bye.
175
00:09:29,381 --> 00:09:30,381
What was that about?
176
00:09:31,221 --> 00:09:34,560
Well... It was my dad's caregiver.
177
00:09:35,021 --> 00:09:39,060
Apparently, my dad became unable to
get to the toilet without help.
178
00:09:39,790 --> 00:09:42,101
Oh, I see. And?
179
00:09:42,531 --> 00:09:44,300
She said she didn't mind,
180
00:09:44,501 --> 00:09:46,330
but my dad felt uncomfortable.
181
00:09:46,330 --> 00:09:49,040
She suggested
I should hire a male caregiver.
182
00:09:49,901 --> 00:09:51,070
A male caregiver?
183
00:09:52,111 --> 00:09:53,111
Yes.
184
00:09:54,511 --> 00:09:57,080
I have an idea, Ja Young.
How about I tend to him?
185
00:09:57,950 --> 00:09:58,950
What?
186
00:09:59,011 --> 00:10:01,221
How about I tend to your father?
187
00:10:01,781 --> 00:10:04,050
Forget it. Why would you do that?
188
00:10:04,221 --> 00:10:05,790
What do you mean, "Why?"
189
00:10:06,420 --> 00:10:08,391
He used to be my father-in-law.
190
00:10:08,391 --> 00:10:09,660
That's a good enough reason
to look after him.
191
00:10:10,460 --> 00:10:13,761
That's okay. I'll take care of it.
Don't worry about him.
192
00:10:15,300 --> 00:10:17,231
Give me that. I'll throw it out.
193
00:10:17,700 --> 00:10:18,771
Hey, Park Ja Young. Wait.
194
00:10:23,501 --> 00:10:25,271
(Executive Director Kang Sung Wook)
195
00:10:25,271 --> 00:10:26,741
Hey, Park Jung Hyuk, it's been a while.
196
00:10:27,840 --> 00:10:30,040
Dinner? Sounds good.
197
00:10:31,111 --> 00:10:32,410
Yes. Okay, then.
198
00:10:33,080 --> 00:10:35,781
Seung Ju doesn't have any plans either.
I'll take her.
199
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
Okay.
200
00:10:46,631 --> 00:10:47,861
Dinner tonight?
201
00:10:49,131 --> 00:10:51,101
Why? Do you have any plans?
202
00:10:51,101 --> 00:10:54,001
No, I don't. But I'm a little tired.
203
00:10:54,001 --> 00:10:56,070
I want to go home early to rest.
204
00:10:56,340 --> 00:10:58,040
Can't we see him another time?
205
00:10:58,611 --> 00:10:59,611
I see.
206
00:11:00,040 --> 00:11:03,310
Well, you did look
a little under the weather this morning.
207
00:11:04,080 --> 00:11:06,611
Okay, then.
I'll meet him without you today.
208
00:11:06,611 --> 00:11:08,320
You should go home early to rest.
209
00:11:08,580 --> 00:11:11,621
Don't drink too much. And have fun.
210
00:11:12,190 --> 00:11:13,190
Bye.
211
00:11:22,101 --> 00:11:23,460
I'm leaving for the day now.
212
00:11:23,460 --> 00:11:24,930
Go home when you're done with your work.
213
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
214
00:11:27,300 --> 00:11:28,501
See you tomorrow.
215
00:11:49,761 --> 00:11:51,190
What are you doing right now?
216
00:11:51,330 --> 00:11:52,861
Let's talk.
217
00:11:58,070 --> 00:11:59,570
Go ahead and make it quick.
218
00:11:59,930 --> 00:12:01,771
I feel like I'm about to faint.
219
00:12:02,271 --> 00:12:03,570
I heard that you said...
220
00:12:04,271 --> 00:12:06,940
you would tell Him Chan
who you really are.
221
00:12:07,241 --> 00:12:09,040
Yes, I did. So?
222
00:12:10,340 --> 00:12:12,050
- What's the problem?
- Ms. Baek,
223
00:12:12,450 --> 00:12:14,920
do you not feel guilty toward Him Chan,
even just a little?
224
00:12:15,521 --> 00:12:16,950
Let alone me,
225
00:12:16,950 --> 00:12:18,751
don't you feel guilty toward Him Chan...
226
00:12:18,751 --> 00:12:21,790
whom you gave birth to and then abandoned?
227
00:12:21,790 --> 00:12:24,320
I asked you to convince Cha Yeol
to change his mind.
228
00:12:24,320 --> 00:12:26,560
Had you stopped him,
I wouldn't have thought of doing that!
229
00:12:26,560 --> 00:12:28,430
Ms. Baek Seung Ju!
230
00:12:29,361 --> 00:12:30,361
I understand...
231
00:12:31,031 --> 00:12:33,601
that you felt like
you were being pushed to the edge.
232
00:12:34,031 --> 00:12:37,141
Even so, how could you even think of
breaking your own son's heart?
233
00:12:39,141 --> 00:12:42,881
Do you think you deserve to be happy
after all you've done?
234
00:12:44,540 --> 00:12:45,550
What did you say?
235
00:12:47,151 --> 00:12:48,450
Because you were...
236
00:12:49,281 --> 00:12:52,550
the person whom my brother loved...
237
00:12:53,050 --> 00:12:55,460
and who gave birth to Him Chan,
238
00:12:55,960 --> 00:12:57,621
I hoped that you would live a good life.
239
00:12:57,960 --> 00:12:59,031
At least,
240
00:12:59,430 --> 00:13:01,430
I didn't hope that you'd become miserable.
241
00:13:02,601 --> 00:13:04,361
- But?
- But...
242
00:13:05,231 --> 00:13:09,001
I'm going to throw that thought
in the trash can.
243
00:13:10,001 --> 00:13:11,910
Whether you live a good life or not,
244
00:13:12,141 --> 00:13:13,471
whether you become miserable or not,
245
00:13:13,840 --> 00:13:15,680
I won't care anymore.
246
00:13:18,210 --> 00:13:19,680
That's what I was hoping for.
247
00:13:20,351 --> 00:13:23,651
So please leave me alone
and mind your own business.
248
00:13:23,881 --> 00:13:24,891
Sure.
249
00:13:25,950 --> 00:13:26,950
I'll do that.
250
00:13:28,121 --> 00:13:29,861
Just as you wish,
251
00:13:30,190 --> 00:13:34,131
neither Cha Yeol nor I will
tell Director Kang about you.
252
00:13:35,361 --> 00:13:36,830
I sincerely hope...
253
00:13:37,361 --> 00:13:39,200
that your secret will never be revealed...
254
00:13:39,800 --> 00:13:43,200
so that you will feel uneasy and agitated
for the rest of your life.
255
00:13:43,741 --> 00:13:44,741
That's...
256
00:13:45,310 --> 00:13:47,310
all that I want from you...
257
00:13:47,540 --> 00:13:49,981
who used my son Him Chan as a shield.
258
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
Kang Sung Wook.
259
00:14:05,690 --> 00:14:06,690
Hey, Jung Hyuk.
260
00:14:07,361 --> 00:14:08,631
It's been a long time.
261
00:14:08,631 --> 00:14:09,830
Right. It's been such a long time.
262
00:14:11,101 --> 00:14:13,430
Say hello. This is my fiancee.
263
00:14:13,670 --> 00:14:16,401
Hello. I'm Jung Hyuk's friend,
Kang Sung Wook.
264
00:14:16,641 --> 00:14:18,641
Hello. I'm An Seo Yeon.
265
00:14:19,771 --> 00:14:20,871
Let's sit down.
266
00:14:20,871 --> 00:14:21,881
Okay.
267
00:14:26,050 --> 00:14:27,050
But why did you come alone?
268
00:14:27,251 --> 00:14:28,450
Why didn't Seung Ju come with you?
269
00:14:28,920 --> 00:14:32,450
She said she was tired,
so I told her to go home to rest.
270
00:14:32,790 --> 00:14:34,861
She's been very busy with work.
She must be exhausted.
271
00:14:35,221 --> 00:14:36,560
Oh, really?
272
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
Yes.
273
00:14:37,690 --> 00:14:39,290
Is Seung Ju doing well?
274
00:14:40,031 --> 00:14:41,231
Do you know Seung Ju?
275
00:14:41,231 --> 00:14:44,430
Yes, we went to the same college
and studied the same major.
276
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Really?
277
00:14:47,401 --> 00:14:49,971
Hey, why didn't you tell me this
when we talked on the phone?
278
00:14:49,971 --> 00:14:51,971
Seung Ju would've come
even though she was tired.
279
00:14:53,070 --> 00:14:56,611
Anyway, I'm even more glad to meet you
since you went to the same school as her.
280
00:14:56,611 --> 00:14:58,751
Me too. I'm excited to meet you too.
281
00:15:06,351 --> 00:15:07,751
I'm home.
282
00:15:08,621 --> 00:15:11,320
Are you coming back alone?
283
00:15:12,190 --> 00:15:15,631
Yes. Sung Wook said
he would meet a friend.
284
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
I see.
285
00:15:17,800 --> 00:15:20,601
Then go wash up and come back...
286
00:15:20,601 --> 00:15:21,800
to help me prepare dinner.
287
00:15:22,471 --> 00:15:26,040
Mother, can't I get some rest today?
288
00:15:27,310 --> 00:15:28,310
What?
289
00:15:29,611 --> 00:15:31,781
Nothing. I'll come down shortly.
290
00:15:38,651 --> 00:15:41,021
She's acting like she's the only one
who has a job. She's so annoying.
291
00:16:22,200 --> 00:16:23,930
Hasn't she come down yet?
292
00:16:24,160 --> 00:16:25,170
No.
293
00:16:26,731 --> 00:16:28,001
I can't believe her.
294
00:16:34,070 --> 00:16:35,840
Seung Ju, what are you doing...
295
00:16:45,621 --> 00:16:48,790
Seung Ju, what are you doing
without even changing your clothes?
296
00:16:50,190 --> 00:16:51,190
Hey.
297
00:16:51,631 --> 00:16:52,891
Seung Ju, wake up.
298
00:16:59,830 --> 00:17:01,971
How tired is she to act like that?
299
00:17:03,101 --> 00:17:05,741
Fine. Just sleep.
300
00:17:19,021 --> 00:17:21,861
Can you tell me
what Seung Ju was like in college?
301
00:17:22,420 --> 00:17:24,590
Well... She was unrivaled.
302
00:17:24,790 --> 00:17:26,590
She was at the top of the class
all throughout the four years.
303
00:17:26,590 --> 00:17:29,060
She was competent and tenacious.
304
00:17:30,830 --> 00:17:31,900
I'm not surprised.
305
00:17:31,900 --> 00:17:33,431
And she was pretty too.
306
00:17:33,830 --> 00:17:35,441
I'm sure
that other girls were jealous of her.
307
00:17:36,040 --> 00:17:38,570
Of course, they were. And that's why...
308
00:17:38,771 --> 00:17:40,971
there were a lot of groundless rumors
about her as I told you before.
309
00:17:41,171 --> 00:17:42,481
Groundless rumors?
310
00:17:43,110 --> 00:17:44,610
Like what?
311
00:17:45,251 --> 00:17:46,580
That she was a corporate heir,
312
00:17:46,580 --> 00:17:48,580
that she had gotten
full face plastic surgery,
313
00:17:48,580 --> 00:17:50,521
or that she had lost 20kg.
314
00:17:50,521 --> 00:17:52,320
There were so many weird rumors about her.
315
00:17:53,421 --> 00:17:55,820
Oh, I see.
316
00:17:56,161 --> 00:17:58,931
I must say, being better than others
can be troublesome.
317
00:17:59,431 --> 00:18:00,431
That's exactly my point.
318
00:18:02,431 --> 00:18:04,860
But that rumor was too mean,
right, sweetie?
319
00:18:07,431 --> 00:18:08,870
Why would you bring that up?
320
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
Why?
321
00:18:10,070 --> 00:18:11,070
What rumor?
322
00:18:12,140 --> 00:18:13,640
What other rumors were there?
323
00:18:15,481 --> 00:18:16,481
Nothing. Never mind.
324
00:18:16,781 --> 00:18:19,011
Just forget about it. Let's drink.
325
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Okay.
326
00:18:34,931 --> 00:18:36,701
Do you feel better now?
327
00:18:38,201 --> 00:18:39,201
No.
328
00:18:39,771 --> 00:18:42,941
Since I lashed out at Ms. Baek
and practically cursed her,
329
00:18:42,941 --> 00:18:44,340
I'm feeling even more depressed.
330
00:18:45,310 --> 00:18:46,310
You cursed her?
331
00:18:47,070 --> 00:18:48,070
You?
332
00:18:48,840 --> 00:18:49,981
What did you say?
333
00:18:51,011 --> 00:18:53,481
Don't ask. It wasn't a nice thing to say.
334
00:18:55,380 --> 00:18:58,820
Anyway, I'm sorry to Director Kang.
335
00:19:00,550 --> 00:19:02,521
You don't have to feel that way.
336
00:19:03,521 --> 00:19:07,330
But still... You couldn't tell him
because of me and Him Chan.
337
00:19:08,360 --> 00:19:11,800
I chose not to tell him
because I wanted to keep you two safe.
338
00:19:12,130 --> 00:19:13,600
It was my decision, and I'm sorry to him.
339
00:19:14,201 --> 00:19:16,140
You don't have to feel that way.
340
00:19:28,850 --> 00:19:29,850
Gosh, I'm tired.
341
00:19:30,120 --> 00:19:31,650
Dear me. I can't do this anymore.
342
00:19:43,931 --> 00:19:45,300
Hello?
343
00:19:45,300 --> 00:19:46,630
It's me, Mr. Jang.
344
00:19:48,070 --> 00:19:49,171
Hi.
345
00:19:50,070 --> 00:19:53,570
But what's up at this hour, Jung Eun?
346
00:19:55,140 --> 00:19:56,140
No reason.
347
00:19:56,981 --> 00:19:59,310
What were you doing?
348
00:19:59,310 --> 00:20:00,810
You sound like you've run out of breath.
349
00:20:00,810 --> 00:20:04,721
Pardon? Well... Nothing.
I wasn't doing anything.
350
00:20:05,120 --> 00:20:07,191
Were you exercising, by any chance?
351
00:20:08,251 --> 00:20:10,691
Yes, just a little.
352
00:20:11,360 --> 00:20:12,890
What exercise were you doing?
353
00:20:13,790 --> 00:20:15,661
I was doing a dumbbell exercise.
354
00:20:16,161 --> 00:20:17,161
I see.
355
00:20:18,330 --> 00:20:21,070
I like a muscular man.
356
00:20:21,600 --> 00:20:24,070
Like Don Lee?
357
00:20:24,701 --> 00:20:26,671
How do you know that?
358
00:20:27,840 --> 00:20:30,241
Your brother told me.
359
00:20:31,011 --> 00:20:32,550
Oh, I see.
360
00:20:41,590 --> 00:20:44,890
Do you have anything to say to me?
361
00:20:45,790 --> 00:20:48,431
Well... I don't know.
362
00:20:50,360 --> 00:20:53,001
Then should I hang up now?
363
00:20:53,300 --> 00:20:57,300
Pardon? Oh, then you... Okay, then.
364
00:20:58,471 --> 00:21:00,310
Then I'll hang up.
365
00:21:13,421 --> 00:21:14,421
Don Lee...
366
00:21:15,120 --> 00:21:17,820
Right. I should do some more.
367
00:21:34,310 --> 00:21:35,511
I figured out a solution.
368
00:21:35,981 --> 00:21:37,310
I'll say that I'll tell Him Chan...
369
00:21:37,310 --> 00:21:39,281
if he tells Sung Wook the truth.
370
00:21:48,560 --> 00:21:50,120
Even so...
371
00:21:51,390 --> 00:21:54,261
How could she even consider
telling Him Chan such a thing?
372
00:22:04,640 --> 00:22:06,610
(Mom)
373
00:22:16,681 --> 00:22:17,681
Hey.
374
00:22:18,550 --> 00:22:20,721
What was the mean rumor
that she was talking about?
375
00:22:22,120 --> 00:22:23,360
I told you to forget it.
376
00:22:23,661 --> 00:22:25,860
It bothers me even more
because you won't tell me.
377
00:22:26,191 --> 00:22:28,330
Tell me. What is it?
378
00:22:30,231 --> 00:22:31,701
It's even embarrassing to say.
379
00:22:33,271 --> 00:22:36,441
Apparently, there was a rumor
that Seung Ju was pregnant.
380
00:22:37,370 --> 00:22:39,411
What? She was pregnant?
381
00:22:42,741 --> 00:22:44,040
That's ridiculous.
382
00:22:44,040 --> 00:22:45,211
Exactly.
383
00:22:45,850 --> 00:22:47,781
They were just jealous of her.
384
00:22:48,050 --> 00:22:49,251
So don't let it bother you.
385
00:22:52,751 --> 00:22:53,751
Let's get going.
386
00:22:54,251 --> 00:22:56,590
Seo Yeon,
even if other people talk about it,
387
00:22:57,491 --> 00:22:59,090
I want you not to spread a rumor
like that.
388
00:22:59,330 --> 00:23:00,330
Pardon me?
389
00:23:01,161 --> 00:23:02,330
What do you mean by that?
390
00:23:02,531 --> 00:23:03,630
Hey, Sung Wook.
391
00:23:03,630 --> 00:23:05,870
He just told me about the rumor
that Seung Ju got pregnant.
392
00:23:06,630 --> 00:23:08,271
Please do not tell other people...
393
00:23:08,900 --> 00:23:10,671
about such a ridiculous rumor.
394
00:23:11,040 --> 00:23:12,411
I'm asking you.
395
00:23:13,840 --> 00:23:15,540
Sure. I won't do that.
396
00:23:16,711 --> 00:23:19,751
But I'm not sure
if it's a completely false rumor.
397
00:23:19,880 --> 00:23:21,050
What do you mean by that?
398
00:23:22,021 --> 00:23:23,021
Are you saying...
399
00:23:23,981 --> 00:23:26,421
that there are reasonable grounds
to believe that it's true?
400
00:23:26,550 --> 00:23:27,890
Stop it, you both.
401
00:23:27,890 --> 00:23:29,021
Tell me.
402
00:23:29,820 --> 00:23:31,790
Are there any reasonable grounds
to believe that it's true?
403
00:23:32,991 --> 00:23:33,991
Yes.
404
00:23:34,590 --> 00:23:36,531
Someone saw Seung Ju
not long after the graduation,
405
00:23:36,531 --> 00:23:38,671
and Seung Ju was heavily pregnant.
406
00:23:39,471 --> 00:23:40,471
Happy now?
407
00:23:42,701 --> 00:23:43,701
What?
408
00:23:47,971 --> 00:23:51,080
What? She threatened to tell Him Chan
who she really is?
409
00:23:51,941 --> 00:23:52,951
Yes.
410
00:23:53,511 --> 00:23:55,251
She must be out of her mind.
411
00:23:55,721 --> 00:23:58,350
How could she use her own son
to threaten you?
412
00:23:59,021 --> 00:24:00,191
Auntie Myung Sook.
413
00:24:00,991 --> 00:24:01,991
All right.
414
00:24:03,090 --> 00:24:06,761
Did you just put up with that?
You should've taught her a serious lesson.
415
00:24:07,191 --> 00:24:09,630
I lashed out at her as much as I wanted.
416
00:24:09,630 --> 00:24:11,731
You could never be so harsh or mean.
417
00:24:11,961 --> 00:24:13,771
I bet you said just a few words.
418
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
We shouldn't just let it slide.
419
00:24:15,600 --> 00:24:18,370
I'll step up
and pull her hair or something.
420
00:24:18,941 --> 00:24:20,040
Where does she live?
421
00:24:20,511 --> 00:24:23,511
I made sure she understood.
So please calm down.
422
00:24:24,981 --> 00:24:25,981
That vile witch.
423
00:24:26,380 --> 00:24:28,610
Now, I see how she could do such a thing
to her child.
424
00:24:37,461 --> 00:24:38,461
Hey, are you just getting back?
425
00:24:39,691 --> 00:24:40,691
Yes.
426
00:24:41,031 --> 00:24:42,031
Hey.
427
00:24:42,860 --> 00:24:44,560
Is everything okay with Seung Ju?
428
00:24:45,971 --> 00:24:47,300
What do you mean by that?
429
00:24:47,900 --> 00:24:49,900
When she came home, she fell asleep...
430
00:24:49,900 --> 00:24:51,300
without even changing her clothes.
431
00:24:51,741 --> 00:24:54,370
Your mom tried to wake her up,
but she didn't even budge.
432
00:24:56,781 --> 00:25:00,211
- Did she?
- She seemed so tired this morning.
433
00:25:00,451 --> 00:25:02,951
I hope everything is okay with her.
I'm worried.
434
00:25:12,130 --> 00:25:13,130
You're back.
435
00:25:14,531 --> 00:25:16,731
Yes. You're still up.
436
00:25:18,431 --> 00:25:19,771
I'm having trouble falling asleep.
437
00:25:20,130 --> 00:25:22,001
I see. Oh, right.
438
00:25:22,870 --> 00:25:25,300
What were you going to say to me
this morning?
439
00:25:27,370 --> 00:25:28,370
What?
440
00:25:28,370 --> 00:25:30,211
You came to my office
to tell me something.
441
00:25:30,681 --> 00:25:31,681
What was it about?
442
00:25:32,610 --> 00:25:33,610
Well...
443
00:25:36,650 --> 00:25:37,650
Oh, that.
444
00:25:39,451 --> 00:25:42,890
I was wondering if you could refer me
to Inha Fashion's branch in the US.
445
00:25:43,191 --> 00:25:44,991
- In the US?
- Yes.
446
00:25:45,390 --> 00:25:46,830
I thought it could be helpful...
447
00:25:46,991 --> 00:25:48,860
when I move back to the US.
448
00:25:50,100 --> 00:25:51,860
Okay. I'll do that.
449
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
Is that it?
450
00:25:53,370 --> 00:25:55,540
Yes. Thank you.
451
00:25:57,001 --> 00:25:58,001
Good night, then.
452
00:26:03,981 --> 00:26:04,981
I'm sorry, Sung Wook.
453
00:26:11,850 --> 00:26:13,650
Someone saw Seung Ju
not long after the graduation,
454
00:26:13,790 --> 00:26:15,860
and Seung Ju was heavily pregnant.
455
00:26:16,060 --> 00:26:17,060
Happy now?
456
00:26:26,971 --> 00:26:28,941
(You brat, however desperate you were,
you shouldn't have...)
457
00:26:44,580 --> 00:26:45,590
You brat,
458
00:26:45,850 --> 00:26:48,961
however desperate you were,
you shouldn't have done that to Him Chan.
459
00:26:52,531 --> 00:26:53,661
What does she mean by that?
460
00:27:00,731 --> 00:27:02,600
(You brat, however desperate you were,
you shouldn't have done that to Him Chan.)
461
00:27:08,171 --> 00:27:09,181
Him Chan?
462
00:28:00,830 --> 00:28:02,931
(Bravo, My Life)
463
00:28:02,931 --> 00:28:04,060
I can't just let it go.
464
00:28:04,060 --> 00:28:05,431
I'll teach her a lesson.
465
00:28:05,431 --> 00:28:07,501
I'm here to see Ms. Baek Seung Ju.
466
00:28:07,501 --> 00:28:09,370
Did Ms. Baek really
have water dumped on her?
467
00:28:09,370 --> 00:28:11,540
And Director Kang saw that.
468
00:28:11,540 --> 00:28:12,711
Will you really go on a blind date?
469
00:28:12,711 --> 00:28:14,140
Are you upset, Mr. Jang?
470
00:28:14,140 --> 00:28:15,211
Should I go on a blind date or not?
471
00:28:15,211 --> 00:28:17,211
You still don't know anything
about Him Chan's biological mother?
472
00:28:17,211 --> 00:28:18,211
I made it clear...
473
00:28:18,211 --> 00:28:19,711
that you should never get caught...
474
00:28:19,711 --> 00:28:21,050
while living with
the fear of being found out.
32679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.