All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E71.220722.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,535 --> 00:00:23,036 (Episode 71) 2 00:00:23,206 --> 00:00:24,206 Cha Yeol. 3 00:00:26,976 --> 00:00:28,245 What are you talking about? 4 00:00:30,206 --> 00:00:33,015 What? What do you mean? 5 00:00:33,015 --> 00:00:34,386 Him Chan's birth mother. 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,685 Was it you, Baek Seung Ju? 7 00:00:39,656 --> 00:00:40,656 Answer me! 8 00:00:41,955 --> 00:00:43,325 Was it you? 9 00:00:45,455 --> 00:00:47,966 Cha Yeol, calm down. 10 00:00:48,496 --> 00:00:49,795 Wait outside, Dong Hee. 11 00:00:50,266 --> 00:00:51,295 Cha Yeol. 12 00:00:51,295 --> 00:00:52,596 I told you to wait outside. 13 00:01:02,945 --> 00:01:04,045 Answer my question. 14 00:01:04,045 --> 00:01:05,716 Did you give birth to Him Chan and abandon him? 15 00:01:06,776 --> 00:01:07,786 Did you? 16 00:01:08,515 --> 00:01:10,655 Cha Yeol, let me explain. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,155 How could you do such a thing? 18 00:01:13,356 --> 00:01:15,486 I understand you were desperate, 19 00:01:15,486 --> 00:01:17,625 but how could you abandon your own child? 20 00:01:17,625 --> 00:01:20,566 I didn't. I did not abandon him. 21 00:01:21,096 --> 00:01:22,896 As I've explained to Dong Hee, 22 00:01:22,896 --> 00:01:24,736 I left him there thinking their grandmother was alive. 23 00:01:24,736 --> 00:01:26,236 I really didn't abandon him. 24 00:01:28,465 --> 00:01:30,266 Fine, let's say that's true. 25 00:01:31,706 --> 00:01:32,706 Then what about Sung Wook? 26 00:01:34,576 --> 00:01:36,445 Does he know about this? 27 00:01:40,585 --> 00:01:41,615 He doesn't know? 28 00:01:43,215 --> 00:01:44,755 So you hid it from Sung Wook... 29 00:01:45,816 --> 00:01:47,355 and married him? Is that it? 30 00:01:48,085 --> 00:01:49,555 I had no choice. 31 00:01:50,555 --> 00:01:51,826 I really had no choice. 32 00:01:51,826 --> 00:01:53,755 What do you mean you had no choice? 33 00:01:54,865 --> 00:01:58,396 You know that Sung Wook loves me very much. 34 00:01:58,965 --> 00:02:02,165 So how could I tell him, knowing how much he loves me? 35 00:02:03,036 --> 00:02:05,706 He'll be utterly disappointed in me if he finds out. 36 00:02:06,135 --> 00:02:08,176 So how could I tell him? How? 37 00:02:08,945 --> 00:02:10,076 Baek Seung Ju. 38 00:02:11,245 --> 00:02:13,615 Do you think that excuse even makes sense? 39 00:02:14,245 --> 00:02:15,286 You're right. 40 00:02:16,115 --> 00:02:18,986 No matter what I say, I have no excuse for what I did. 41 00:02:19,385 --> 00:02:20,415 I know that too. 42 00:02:21,986 --> 00:02:23,126 Cha Yeol, but you see... 43 00:02:23,855 --> 00:02:25,225 As you know, 44 00:02:25,956 --> 00:02:27,426 it can't be undone. 45 00:02:28,365 --> 00:02:30,796 I would undo it if I could. 46 00:02:31,865 --> 00:02:34,706 But I can't. You know that. 47 00:02:36,835 --> 00:02:38,875 So what are you trying to say? 48 00:02:38,875 --> 00:02:40,946 If Sung Wook finds out, he'll be shocked. 49 00:02:41,875 --> 00:02:43,106 He'll be so hurt. 50 00:02:44,775 --> 00:02:45,946 So, please. 51 00:02:47,315 --> 00:02:49,946 Please don't tell Sung Wook. Okay? 52 00:02:53,185 --> 00:02:55,055 I'll beg you on my knees if you want me to. 53 00:02:55,585 --> 00:02:56,585 So, please... 54 00:02:57,726 --> 00:02:59,296 Please, Cha Yeol. 55 00:02:59,426 --> 00:03:02,065 You should get down on your knees in front of Sung Wook, not me. 56 00:03:04,296 --> 00:03:05,796 I'm really disappointed. 57 00:03:07,965 --> 00:03:09,606 I'm sorely disappointed in you. 58 00:03:12,535 --> 00:03:13,535 Cha Yeol... 59 00:03:25,185 --> 00:03:26,185 This is insane. 60 00:03:27,856 --> 00:03:29,386 How could Seung Ju be... 61 00:03:30,155 --> 00:03:31,696 Him Chan's biological mother? 62 00:03:32,726 --> 00:03:33,826 I'm shocked too. 63 00:03:34,766 --> 00:03:37,495 I could not believe it either for the life of me. 64 00:03:42,006 --> 00:03:44,606 So what did she say? 65 00:03:45,775 --> 00:03:47,006 What can she say? 66 00:03:47,676 --> 00:03:49,845 She begged me not to tell Sung Wook. 67 00:03:50,946 --> 00:03:53,416 What are you going to do? 68 00:03:56,146 --> 00:03:57,516 I don't know. 69 00:03:59,315 --> 00:04:00,926 Let me do some thinking. 70 00:04:11,465 --> 00:04:12,595 Are you all right, Ms. Baek? 71 00:04:14,166 --> 00:04:16,106 I'm fine. Thank you. 72 00:04:28,215 --> 00:04:30,285 Ms. Baek, could you take a look at this? 73 00:04:31,115 --> 00:04:32,115 Ms. Baek? 74 00:04:33,416 --> 00:04:34,426 Yes? 75 00:04:35,025 --> 00:04:37,155 These are the models' profiles. 76 00:04:37,155 --> 00:04:38,826 Could you please go over them? 77 00:04:40,225 --> 00:04:41,826 I'm sure you did a good job. 78 00:04:42,566 --> 00:04:43,766 You take care of it. 79 00:04:43,996 --> 00:04:45,196 Okay, I will do that. 80 00:04:52,936 --> 00:04:53,936 What's with her today? 81 00:04:54,646 --> 00:04:55,646 No idea. 82 00:05:19,436 --> 00:05:22,235 All right. Let's have lunch. 83 00:05:23,465 --> 00:05:25,376 How come there are three? 84 00:05:25,506 --> 00:05:28,605 Did you forget that Jung Eun has moved back home? 85 00:05:29,146 --> 00:05:30,876 Oh, that's right. 86 00:05:31,116 --> 00:05:33,675 I forgot. 87 00:05:33,746 --> 00:05:34,886 My goodness. 88 00:05:36,646 --> 00:05:38,715 What do you like so much about Jung Eun? 89 00:05:39,056 --> 00:05:43,725 Goodness. What are you talking about? 90 00:05:44,025 --> 00:05:46,326 We heard the recording together. Don't play dumb. 91 00:05:49,896 --> 00:05:53,066 You have such a weird taste in women. 92 00:05:53,335 --> 00:05:56,136 How could you choose her over me? 93 00:05:56,436 --> 00:05:58,806 It's such a mystic. 94 00:06:00,306 --> 00:06:02,475 What? Did you say "mystic"? 95 00:06:04,475 --> 00:06:06,545 What? Don't you think it's a mystic? 96 00:06:06,545 --> 00:06:09,285 A mystic is someone who believes in mysticism. 97 00:06:09,516 --> 00:06:12,886 You meant to say it's such a mystery, didn't you? 98 00:06:14,655 --> 00:06:16,355 The two words sound very similar. 99 00:06:16,355 --> 00:06:17,956 You understood what I meant anyway. 100 00:06:17,956 --> 00:06:20,295 - Hello. - Hello, Mr. Kim. 101 00:06:20,996 --> 00:06:24,436 Oh, no. I guess I picked the wrong time to come. 102 00:06:24,436 --> 00:06:26,396 - Are you here for lunch? - Yes. 103 00:06:26,835 --> 00:06:29,366 Enjoy your lunch. I'll go eat somewhere else. 104 00:06:29,366 --> 00:06:30,835 No, don't. 105 00:06:30,835 --> 00:06:33,576 Why don't you just join us? 106 00:06:33,936 --> 00:06:37,045 I made three servings by mistake, so we have extra food anyway. 107 00:06:38,275 --> 00:06:39,675 But I feel bad. 108 00:06:39,675 --> 00:06:40,775 Just join us. 109 00:06:41,516 --> 00:06:45,585 Hyun Seok is used to your family inconveniencing him all the time. 110 00:06:45,585 --> 00:06:47,756 My goodness. Stop it, Hye Ran. 111 00:06:48,785 --> 00:06:52,225 Then let me pay for the food at least. 112 00:06:52,396 --> 00:06:54,665 My gosh, no. Please don't. 113 00:06:54,665 --> 00:06:56,696 Please let me. Here. 114 00:06:56,696 --> 00:06:59,696 My gosh. You really don't have to do this. 115 00:06:59,965 --> 00:07:00,965 Goodness. 116 00:07:01,636 --> 00:07:03,105 Now, can I join you? 117 00:07:04,006 --> 00:07:07,405 Yes. Now, it's all yours. Enjoy. 118 00:07:07,405 --> 00:07:09,605 - My goodness. Take a seat. - Thank you. 119 00:07:10,175 --> 00:07:11,915 - Pardon my reach. - Thank you. 120 00:07:12,715 --> 00:07:14,076 Thank you for the food. 121 00:07:14,076 --> 00:07:15,946 No problem. Enjoy. 122 00:07:16,415 --> 00:07:18,855 By the way, how's Jung Eun doing? 123 00:07:18,855 --> 00:07:20,925 Is she whining that she wants to come back here? 124 00:07:21,855 --> 00:07:25,326 No, of course not. She feels more comfortable at home. 125 00:07:28,095 --> 00:07:30,465 She's a real writer now. 126 00:07:30,465 --> 00:07:32,165 Shouldn't Jung Eun get married? 127 00:07:32,436 --> 00:07:35,605 I'm going to make her go on a blind date this week. 128 00:07:37,535 --> 00:07:38,876 Jung Eun will go on a blind date? 129 00:07:39,206 --> 00:07:40,835 Has she agreed to it? 130 00:07:41,405 --> 00:07:43,006 I'll tell her when I get home later today. 131 00:07:43,446 --> 00:07:44,915 Oh, really? 132 00:07:47,746 --> 00:07:49,715 My gosh, I'm so curious. 133 00:07:49,715 --> 00:07:53,556 Will she agree to go on a blind date or not? 134 00:08:02,626 --> 00:08:04,535 You want to go to a baseball game this weekend? 135 00:08:05,035 --> 00:08:06,335 I can't. 136 00:08:07,235 --> 00:08:08,965 Why not? Why can't you go? 137 00:08:08,965 --> 00:08:13,035 Mom and I have to go to the care home to see Grandpa this weekend. 138 00:08:13,636 --> 00:08:15,206 - "Care home?" - Yes. 139 00:08:16,306 --> 00:08:18,045 (Hyena Hair Salon) 140 00:08:19,246 --> 00:08:21,246 Is your father in a care home now? 141 00:08:22,585 --> 00:08:23,585 Yes. 142 00:08:24,045 --> 00:08:25,816 But he was healthy. 143 00:08:26,215 --> 00:08:27,485 Why is he there? 144 00:08:28,585 --> 00:08:32,725 He was diagnosed with stage four pancreatic cancer last year. 145 00:08:34,266 --> 00:08:35,866 Oh, really? 146 00:08:36,766 --> 00:08:39,295 I didn't know. I'm so sorry. 147 00:08:40,535 --> 00:08:42,366 You don't need to apologize. 148 00:08:43,766 --> 00:08:47,535 Dad, why don't you come with us? Let's go see Grandpa together. 149 00:08:48,306 --> 00:08:51,316 Hye Na, why would he come with us? 150 00:08:51,675 --> 00:08:53,445 Let me tag along, Ja Young. 151 00:08:53,915 --> 00:08:55,986 He was always fond of me, his eldest son-in-law. 152 00:08:55,986 --> 00:08:59,555 Forget it. You're no longer his eldest son-in-law. 153 00:09:10,795 --> 00:09:11,795 Cha Yeol! 154 00:09:12,935 --> 00:09:13,935 Where are you going? 155 00:09:18,106 --> 00:09:19,236 Where are you going? 156 00:09:21,476 --> 00:09:22,545 The PR team's office. 157 00:09:23,346 --> 00:09:26,315 I need to speak with Mr. Jung regarding the brochure. 158 00:09:26,976 --> 00:09:28,016 Really? 159 00:09:41,025 --> 00:09:42,025 Dong Hee. 160 00:09:44,596 --> 00:09:45,766 Spare me a moment. 161 00:09:55,175 --> 00:09:56,175 Dong Hee. 162 00:09:56,606 --> 00:09:59,016 Please stop Cha Yeol for me. 163 00:10:00,445 --> 00:10:02,886 What do you mean? 164 00:10:02,886 --> 00:10:06,356 Make sure he won't tell Sung Wook. 165 00:10:08,425 --> 00:10:11,795 I really am sorry. I'm sorry for abandoning Him Chan. 166 00:10:12,655 --> 00:10:14,996 So stop Cha Yeol. Please? 167 00:10:16,766 --> 00:10:17,766 Ms. Baek. 168 00:10:18,236 --> 00:10:21,836 Cha Yeol always listens to you. 169 00:10:22,236 --> 00:10:23,236 Am I wrong? 170 00:10:24,305 --> 00:10:26,736 I understand that you're desperate and anxious right now, 171 00:10:27,606 --> 00:10:30,205 but this is so wrong. 172 00:10:31,315 --> 00:10:32,315 What? 173 00:10:32,945 --> 00:10:34,116 What do you mean it's wrong? 174 00:10:34,545 --> 00:10:36,116 It's wrong to apologize... 175 00:10:36,315 --> 00:10:39,785 when you don't even mean it just to persuade me to stop Cha Yeol. 176 00:10:40,815 --> 00:10:42,586 I'm sorry. 177 00:10:43,455 --> 00:10:46,195 That wasn't my intention. I'm sorry if that's how I came across. 178 00:10:51,065 --> 00:10:54,736 That really wasn't my intention, Dong Hee. 179 00:10:56,106 --> 00:10:58,376 I truly feel bad for what I did. 180 00:10:58,376 --> 00:11:00,575 And I'm really grateful to you... 181 00:11:00,976 --> 00:11:02,746 for raising Him Chan so well. 182 00:11:03,775 --> 00:11:04,915 So, please... 183 00:11:06,616 --> 00:11:08,815 Stop Cha Yeol for me. Please? 184 00:11:10,086 --> 00:11:12,216 I understand how you must feel right now, 185 00:11:13,415 --> 00:11:16,525 but it's not up to me. 186 00:11:18,726 --> 00:11:19,795 I'm sorry. 187 00:11:20,496 --> 00:11:21,565 Wait, Dong Hee! 188 00:11:40,616 --> 00:11:41,716 Did you have to step out? 189 00:11:43,346 --> 00:11:44,346 Father. 190 00:11:45,155 --> 00:11:46,455 I had to go to the PR team's office. 191 00:11:47,555 --> 00:11:49,756 I thought you were slacking off all the time. 192 00:11:49,756 --> 00:11:51,356 I guess you actually work after all. 193 00:11:52,096 --> 00:11:53,325 Stop it, Father. 194 00:11:54,126 --> 00:11:56,396 Anyway, what were you thinking about? 195 00:12:05,236 --> 00:12:07,535 What's the matter? Are you worried about something? 196 00:12:08,945 --> 00:12:09,945 No, I'm not. 197 00:12:11,216 --> 00:12:12,846 I can tell something's bothering you. 198 00:12:13,675 --> 00:12:14,716 What is it? Tell me. 199 00:12:16,386 --> 00:12:17,386 Father. 200 00:12:18,915 --> 00:12:20,915 Do you think it'd be better... 201 00:12:21,486 --> 00:12:22,986 to keep the truth hidden... 202 00:12:23,486 --> 00:12:25,525 if you knew for sure that it'd hurt someone? 203 00:12:25,896 --> 00:12:27,256 What are you talking about? 204 00:12:27,966 --> 00:12:29,295 Can you elaborate? 205 00:12:30,996 --> 00:12:32,096 Forget it. It's nothing. 206 00:12:36,736 --> 00:12:39,435 It's not about me, so don't look at me like that. 207 00:12:41,035 --> 00:12:43,006 I don't know what it's about, 208 00:12:43,445 --> 00:12:45,815 but if you keep it hidden just because it'd be hurtful, 209 00:12:46,016 --> 00:12:47,476 the wound will fester. 210 00:12:47,746 --> 00:12:50,785 Then the wound will only get worse. 211 00:12:51,616 --> 00:12:52,616 So... 212 00:12:53,586 --> 00:12:55,055 you think it's better to just tell the person? 213 00:12:56,356 --> 00:12:58,756 After all, there's no such thing as a secret. 214 00:12:58,756 --> 00:13:00,425 The truth is bound to come out. 215 00:13:00,626 --> 00:13:03,795 If the person finds out later, it'll be even more hurtful. 216 00:13:05,035 --> 00:13:06,935 So even if it'd hurt a little, 217 00:13:06,935 --> 00:13:08,766 I believe it's better to tell them now. 218 00:13:11,506 --> 00:13:12,805 You really think so? 219 00:13:20,976 --> 00:13:22,246 I'm off. You should get going too. 220 00:13:23,185 --> 00:13:24,886 - Okay. - Bye. 221 00:13:26,415 --> 00:13:29,925 She seemed so nervous all day. What's with her? 222 00:13:29,925 --> 00:13:32,295 I wonder too. Is something going on? 223 00:13:42,736 --> 00:13:43,736 Yes. 224 00:13:48,606 --> 00:13:50,305 Let's go home together, Sung Wook. 225 00:13:51,575 --> 00:13:54,246 You could've waited in the parking lot. Why did you come all the way here? 226 00:13:55,486 --> 00:13:57,116 I wanted to head down with you. 227 00:13:57,616 --> 00:13:58,616 Oh, my. 228 00:13:59,555 --> 00:14:00,685 Do you love me that much? 229 00:14:01,455 --> 00:14:03,555 Of course, I do. Let's go. 230 00:14:04,155 --> 00:14:05,825 Okay, let's go. 231 00:14:13,935 --> 00:14:15,435 - Let's get going. - Okay. 232 00:14:16,405 --> 00:14:17,905 - We're off. - Bye. 233 00:14:17,905 --> 00:14:19,376 - Bye. - Bye. 234 00:14:25,476 --> 00:14:28,516 So? Have you decided what to do? 235 00:14:29,516 --> 00:14:31,185 Based on my father's advice, 236 00:14:31,516 --> 00:14:33,756 I don't think deceiving my brother is the best thing to do. 237 00:14:34,685 --> 00:14:37,486 So will you tell Director Kang? 238 00:14:38,726 --> 00:14:41,226 Yes, I think I should. 239 00:14:43,295 --> 00:14:44,295 Why? 240 00:14:44,795 --> 00:14:47,195 Do you think I shouldn't tell him? 241 00:14:48,205 --> 00:14:50,266 Well, Cha Yeol. 242 00:14:51,336 --> 00:14:54,336 Why don't you give her a chance? 243 00:14:55,006 --> 00:14:56,006 A chance? 244 00:14:56,945 --> 00:14:58,075 For what? 245 00:14:59,675 --> 00:15:02,415 A chance to tell him herself. 246 00:15:02,716 --> 00:15:03,986 What? A blind date? 247 00:15:04,246 --> 00:15:05,256 Yes. 248 00:15:05,386 --> 00:15:08,525 With my friend's cousin. He's two years older than you. 249 00:15:08,525 --> 00:15:11,086 He's a personal trainer. 250 00:15:11,086 --> 00:15:13,896 He's never been married before, and he runs his own gym. 251 00:15:13,896 --> 00:15:15,996 No, I don't want to. 252 00:15:16,925 --> 00:15:17,966 Why not? 253 00:15:18,636 --> 00:15:20,736 Is he not up to your standards? 254 00:15:21,096 --> 00:15:24,606 I can't see a personal trainer being a good match with Jung Eun. 255 00:15:25,705 --> 00:15:27,106 My point, exactly. 256 00:15:27,106 --> 00:15:29,746 Come on. Just try it, for the sake of experience. 257 00:15:30,246 --> 00:15:32,846 Relax. It's not like you'd have to marry him right away. 258 00:15:32,915 --> 00:15:35,246 Tae Pyung, you're going to be like this too? 259 00:15:35,315 --> 00:15:37,346 Hey, what's with you? 260 00:15:37,586 --> 00:15:40,315 Tae Pyung is right. It's not like you'd have to marry him right away. 261 00:15:40,315 --> 00:15:42,486 Just meet him. I'll go ahead and set it up, okay? 262 00:15:42,955 --> 00:15:44,425 Hold on. Where's my phone? 263 00:15:44,425 --> 00:15:46,825 - Oh, boy. - Hey, Jung Ho! 264 00:15:50,626 --> 00:15:53,396 Tae Pyung, you know who I like. What's the matter with you? 265 00:15:53,396 --> 00:15:56,106 Yes. Have you had a change of heart? 266 00:15:56,236 --> 00:15:59,535 No, this is my strategy. 267 00:15:59,535 --> 00:16:01,646 Strategy? What do you mean? 268 00:16:02,405 --> 00:16:04,376 I'm trying to make Mr. Jang jealous. 269 00:16:05,216 --> 00:16:06,216 What? 270 00:16:06,516 --> 00:16:09,216 You said you'd coach me. This is so childish. 271 00:16:09,216 --> 00:16:11,415 When you're dating, you become childish. 272 00:16:12,415 --> 00:16:13,586 But still... 273 00:16:13,815 --> 00:16:16,685 If Mr. Jang finds out, he'll be upset. 274 00:16:16,955 --> 00:16:18,626 I feel like I'm cheating on him. 275 00:16:18,925 --> 00:16:20,825 You're overreacting. 276 00:16:21,195 --> 00:16:22,966 You two aren't in a relationship. 277 00:16:31,935 --> 00:16:34,006 So you two will go on a trip after the show? 278 00:16:34,336 --> 00:16:35,346 Yes. 279 00:16:36,006 --> 00:16:37,006 Honey. 280 00:16:37,205 --> 00:16:39,945 We should tag along and join their trip. 281 00:16:39,945 --> 00:16:41,846 No, I don't want you guys to tag along. 282 00:16:42,016 --> 00:16:43,185 You brat. 283 00:16:43,716 --> 00:16:45,915 Hey, forget it. 284 00:16:45,915 --> 00:16:48,856 Honey, let's go somewhere, just the two of us. 285 00:16:49,856 --> 00:16:51,726 Okay, sounds good! 286 00:16:53,525 --> 00:16:56,025 Seung Ju, where do you want to go? 287 00:16:59,665 --> 00:17:01,065 - Seung Ju. - Yes? 288 00:17:03,006 --> 00:17:04,236 What were you saying? 289 00:17:04,236 --> 00:17:06,675 Hey, why are you so spaced out? 290 00:17:07,535 --> 00:17:08,705 I'm sorry, Mother. 291 00:17:09,905 --> 00:17:10,905 I'm home. 292 00:17:11,915 --> 00:17:13,976 Hey, you're late. 293 00:17:15,516 --> 00:17:17,415 Did you take Dong Hee out on a date? 294 00:17:17,986 --> 00:17:18,986 Yes. 295 00:17:19,216 --> 00:17:21,386 My gosh. That must be nice. 296 00:17:22,325 --> 00:17:23,856 Go upstairs and get some rest. 297 00:17:24,896 --> 00:17:28,995 Honey, let's go to bed. I'm tired. 298 00:17:28,995 --> 00:17:29,995 All right. 299 00:17:30,765 --> 00:17:32,296 - Good night. - Good night. 300 00:17:32,296 --> 00:17:33,296 Good night. 301 00:17:36,005 --> 00:17:37,636 Let's go upstairs, Seung Ju. 302 00:17:38,776 --> 00:17:41,376 I should put this away first. You go ahead. 303 00:17:41,945 --> 00:17:42,945 All right, then. 304 00:17:43,046 --> 00:17:44,046 Okay. 305 00:18:02,366 --> 00:18:03,526 You tell him yourself. 306 00:18:05,435 --> 00:18:08,136 Tell him myself? What do you mean? 307 00:18:09,036 --> 00:18:10,965 Tell Sung Wook the truth. 308 00:18:12,005 --> 00:18:13,005 Cha Yeol. 309 00:18:13,806 --> 00:18:15,276 How can I? 310 00:18:15,876 --> 00:18:17,705 How can I say that to him myself? 311 00:18:17,705 --> 00:18:19,015 I know it won't be easy, 312 00:18:20,715 --> 00:18:22,316 but that is the best solution. 313 00:18:23,786 --> 00:18:25,316 Don't be like this, Cha Yeol. 314 00:18:26,955 --> 00:18:28,725 Can't you let me off just this once? 315 00:18:29,225 --> 00:18:31,695 Can't you just keep it a secret? 316 00:18:31,925 --> 00:18:32,925 Baek Seung Ju. 317 00:18:33,495 --> 00:18:35,725 I'm giving you a chance to ask for forgiveness. 318 00:18:36,695 --> 00:18:38,735 So don't lose your chance. 319 00:18:39,995 --> 00:18:42,435 If you don't tell him, I'll have to do it myself. 320 00:18:45,306 --> 00:18:46,306 Cha Yeol! 321 00:18:58,485 --> 00:19:02,056 So? Did Ms. Baek come to work today? 322 00:19:02,826 --> 00:19:03,826 Of course, she did. 323 00:19:03,826 --> 00:19:05,296 She has no shame. 324 00:19:05,396 --> 00:19:08,896 She has the nerve to face you? How dare she come to work? 325 00:19:09,396 --> 00:19:10,596 Auntie Myung Sook. 326 00:19:12,036 --> 00:19:15,606 So? Are you just going to pretend not to know about it? 327 00:19:16,866 --> 00:19:19,935 This isn't just about me now, Auntie Myung Sook. 328 00:19:21,036 --> 00:19:23,675 Cha Yeol found out. 329 00:19:23,905 --> 00:19:24,915 He did? 330 00:19:25,846 --> 00:19:27,616 Then what will happen now? 331 00:19:28,286 --> 00:19:30,816 If Cha Yeol knows now, he won't just sit back and do nothing. 332 00:19:31,116 --> 00:19:34,015 Will Ms. Baek have no choice but to get a divorce? 333 00:19:38,255 --> 00:19:39,856 It serves her right. 334 00:19:43,096 --> 00:19:44,626 What's wrong? 335 00:19:44,626 --> 00:19:46,296 I'm happy she's finally paying for what she did. 336 00:19:47,495 --> 00:19:50,505 I feel bad when I think about Him Chan. 337 00:19:50,566 --> 00:19:52,806 My gosh, you're too nice. 338 00:19:53,175 --> 00:19:55,005 It's not good to be too nice. 339 00:19:56,276 --> 00:19:59,245 I don't care what you say. I'm so happy that woman... 340 00:19:59,245 --> 00:20:00,816 finally has to pay for what she did. 341 00:20:12,255 --> 00:20:13,755 Him Chan, you're still up? 342 00:20:13,755 --> 00:20:16,165 I'll go to bed when I get off the phone with you. 343 00:20:16,165 --> 00:20:18,265 Do you want to talk to Mom? 344 00:20:18,265 --> 00:20:22,536 No, I called because I wanted to chat with you. 345 00:20:23,306 --> 00:20:25,376 Do you not like talking on the phone with me, Him Chan? 346 00:20:25,935 --> 00:20:27,235 Of course, I do. 347 00:20:27,735 --> 00:20:30,276 I enjoy talking on the phone with you. 348 00:20:32,945 --> 00:20:33,945 Him Chan. 349 00:20:35,185 --> 00:20:38,485 You know that I love you very much, right? 350 00:20:38,816 --> 00:20:39,985 Of course, I know. 351 00:20:40,515 --> 00:20:44,455 You know that I love you very much too, right? 352 00:20:46,526 --> 00:20:47,695 Yes, of course. 353 00:20:47,995 --> 00:20:49,396 Okay, good. 354 00:20:52,735 --> 00:20:55,005 Oh, I guess you're getting sleepy. 355 00:20:56,165 --> 00:20:59,806 All right. You should go to bed. 356 00:20:59,806 --> 00:21:01,705 Okay, I will. 357 00:21:01,975 --> 00:21:04,546 Good night, Mr. Kang. 358 00:21:05,616 --> 00:21:06,616 Good night. 359 00:21:12,955 --> 00:21:15,356 I spoke to Mr. Kang on the phone just now. 360 00:21:16,685 --> 00:21:18,255 - You did? - Yes. 361 00:21:18,556 --> 00:21:21,255 He said he loved me very much. 362 00:21:21,626 --> 00:21:22,626 Really? 363 00:21:22,965 --> 00:21:27,536 Yes. So I told him that I loved him very much too. 364 00:21:28,665 --> 00:21:29,735 Good. 365 00:21:44,886 --> 00:21:46,215 Let's go to bed, Seung Ju. 366 00:21:50,626 --> 00:21:53,056 What is it? Do you have something to say? 367 00:21:56,296 --> 00:21:57,695 What's going on? 368 00:21:58,096 --> 00:21:59,435 Tell me. 369 00:22:09,005 --> 00:22:12,076 Sung Wook, I'm sorry. 370 00:22:12,816 --> 00:22:14,646 What are you talking about? 371 00:22:15,346 --> 00:22:18,316 Why are you sorry? What did you do? 372 00:22:18,685 --> 00:22:21,056 The thing is... 373 00:22:23,356 --> 00:22:24,886 It's about Him Chan. 374 00:22:26,126 --> 00:22:28,695 Him Chan? You mean, Dong Hee's son? 375 00:22:29,265 --> 00:22:31,596 Okay, what about him? 376 00:22:33,396 --> 00:22:34,396 I am... 377 00:22:35,866 --> 00:22:37,465 Him Chan's biological mother. 378 00:22:38,265 --> 00:22:39,276 What? 379 00:22:40,705 --> 00:22:42,076 What do you mean? 380 00:22:43,445 --> 00:22:46,175 What do you mean you're Him Chan's biological mother? 381 00:22:47,945 --> 00:22:48,945 Him Chan... 382 00:22:51,915 --> 00:22:53,215 is my child. 383 00:22:55,015 --> 00:22:56,126 What did you say? 384 00:22:58,655 --> 00:22:59,655 Sung Wook. 385 00:23:00,526 --> 00:23:03,296 Can you please forgive me just this once? Please? 386 00:23:03,296 --> 00:23:05,235 Baek Seung Ju. Is this true? 387 00:23:06,566 --> 00:23:07,836 Is it really true? 388 00:23:09,536 --> 00:23:10,636 Sung Wook. 389 00:23:13,935 --> 00:23:15,346 Get out. 390 00:23:16,606 --> 00:23:18,346 Get out at once! 391 00:23:21,915 --> 00:23:23,146 What's wrong, Seung Ju? 392 00:23:23,386 --> 00:23:24,386 What? 393 00:23:25,886 --> 00:23:27,586 I thought you had something to tell me. 394 00:23:28,586 --> 00:23:30,685 No, I don't. 395 00:23:31,326 --> 00:23:32,396 Don't mind me. 396 00:23:33,526 --> 00:23:34,925 Come on, silly. 397 00:23:35,265 --> 00:23:37,296 Well, I'm tired. Let's go to bed. 398 00:23:38,165 --> 00:23:39,165 Okay. 399 00:24:18,905 --> 00:24:20,036 Good morning. 400 00:24:20,276 --> 00:24:21,975 Hey, good morning. Sit down. 401 00:24:29,215 --> 00:24:32,215 Hey, you look tired. 402 00:24:32,215 --> 00:24:33,316 Did you not get any sleep? 403 00:24:34,856 --> 00:24:35,955 I did. Don't worry. 404 00:24:38,155 --> 00:24:39,826 Are you coming down with something? 405 00:24:40,826 --> 00:24:42,995 No, I'm fine. 406 00:24:46,536 --> 00:24:48,396 Do you have something to say to Seung Ju? 407 00:24:49,665 --> 00:24:50,665 What? 408 00:24:53,405 --> 00:24:54,405 No. 409 00:24:55,306 --> 00:24:58,076 Then why are you staring at her like that? 410 00:25:00,215 --> 00:25:01,215 No reason. 411 00:25:02,346 --> 00:25:04,685 I was thinking she looked tired too. 412 00:25:05,586 --> 00:25:08,215 Honey, order some herbal medicine for her. 413 00:25:08,455 --> 00:25:10,225 She works and helps out with the house chores. 414 00:25:10,425 --> 00:25:11,725 No wonder she's tired. 415 00:25:12,755 --> 00:25:14,155 No. I'm okay, Father. 416 00:25:14,326 --> 00:25:16,626 She doesn't even lift a finger at home. 417 00:25:17,566 --> 00:25:19,495 Come on, seriously. 418 00:25:23,036 --> 00:25:26,235 I'll order some herbal medicine for her. Don't worry, Mom. 419 00:25:26,235 --> 00:25:28,745 Don't worry. I got it. 420 00:25:43,755 --> 00:25:45,495 Did you not tell Sung Wook last night? 421 00:25:47,026 --> 00:25:48,026 No. 422 00:25:49,066 --> 00:25:50,465 When are you going to tell him? 423 00:25:52,066 --> 00:25:53,066 I can't. 424 00:25:54,336 --> 00:25:55,636 I really can't tell him. 425 00:25:56,665 --> 00:25:57,836 I told you. 426 00:25:59,005 --> 00:26:00,136 Confess the truth to him yourself. 427 00:26:00,136 --> 00:26:02,705 It's the only way you can be forgiven. 428 00:26:03,276 --> 00:26:05,846 Says who? Dong Hee? 429 00:26:06,675 --> 00:26:10,515 How does she know that he'll forgive me? She can't guarantee that. 430 00:26:10,685 --> 00:26:11,846 Baek Seung Ju! 431 00:26:12,015 --> 00:26:14,086 And let's be honest. This has nothing to do with you. 432 00:26:14,386 --> 00:26:16,386 This is between me and Sung Wook. 433 00:26:16,386 --> 00:26:18,225 It's none of your business! 434 00:26:18,826 --> 00:26:20,925 I really didn't know that you could stoop this low. 435 00:26:22,026 --> 00:26:24,066 - How could you? - I told you. 436 00:26:24,396 --> 00:26:25,995 It can't be undone. 437 00:26:26,665 --> 00:26:29,405 Sung Wook will want to divorce me the moment he finds out. 438 00:26:30,106 --> 00:26:31,665 And I can't get a divorce. 439 00:26:33,036 --> 00:26:35,745 So please, Cha Yeol. Let me off just this once. 440 00:26:36,346 --> 00:26:37,876 We're friends after all. 441 00:26:38,306 --> 00:26:40,046 Do you want to see me suffer? 442 00:26:40,515 --> 00:26:42,286 Do you want your friend to suffer? 443 00:26:43,485 --> 00:26:45,215 That's why I gave you a chance, 444 00:26:46,316 --> 00:26:48,056 and you've lost your chance. 445 00:26:49,185 --> 00:26:50,185 Cha Yeol. 446 00:26:50,485 --> 00:26:52,396 I was really hoping I wouldn't have to do this. 447 00:26:54,655 --> 00:26:55,826 It's such a shame. 448 00:26:59,695 --> 00:27:00,935 Wait, Cha Yeol! 449 00:27:10,475 --> 00:27:11,475 Come in. 450 00:27:16,286 --> 00:27:18,146 (Executive Director Kang Sung Wook) 451 00:27:19,715 --> 00:27:20,715 Sung Wook. 452 00:27:21,856 --> 00:27:23,225 I need to talk to you about something. 453 00:27:23,655 --> 00:27:24,655 To me? 454 00:27:24,925 --> 00:27:25,925 Yes. 455 00:27:26,856 --> 00:27:27,856 We need to talk. 456 00:27:29,366 --> 00:27:31,326 What is it about? Talk. 457 00:28:03,366 --> 00:28:05,435 (Bravo, My Life) 458 00:28:05,435 --> 00:28:08,096 I think I can finally marry Jung Eun off! 459 00:28:08,096 --> 00:28:10,265 Has she agreed to go on the blind date? 460 00:28:10,265 --> 00:28:12,376 What? What will you say to Him Chan? 461 00:28:12,376 --> 00:28:14,435 I'll tell him I am his biological mother. 462 00:28:14,435 --> 00:28:17,175 Do you not even feel an ounce of guilt toward Him Chan? 463 00:28:17,175 --> 00:28:19,346 I told you to persuade Cha Yeol. 464 00:28:19,346 --> 00:28:21,376 Had you persuaded him, none of this would've happened! 465 00:28:21,376 --> 00:28:23,086 Ms. Baek Seung Ju! 31589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.