Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,535 --> 00:00:23,036
(Episode 71)
2
00:00:23,206 --> 00:00:24,206
Cha Yeol.
3
00:00:26,976 --> 00:00:28,245
What are you talking about?
4
00:00:30,206 --> 00:00:33,015
What? What do you mean?
5
00:00:33,015 --> 00:00:34,386
Him Chan's birth mother.
6
00:00:37,455 --> 00:00:38,685
Was it you, Baek Seung Ju?
7
00:00:39,656 --> 00:00:40,656
Answer me!
8
00:00:41,955 --> 00:00:43,325
Was it you?
9
00:00:45,455 --> 00:00:47,966
Cha Yeol, calm down.
10
00:00:48,496 --> 00:00:49,795
Wait outside, Dong Hee.
11
00:00:50,266 --> 00:00:51,295
Cha Yeol.
12
00:00:51,295 --> 00:00:52,596
I told you to wait outside.
13
00:01:02,945 --> 00:01:04,045
Answer my question.
14
00:01:04,045 --> 00:01:05,716
Did you give birth to Him Chan
and abandon him?
15
00:01:06,776 --> 00:01:07,786
Did you?
16
00:01:08,515 --> 00:01:10,655
Cha Yeol, let me explain.
17
00:01:10,655 --> 00:01:12,155
How could you do such a thing?
18
00:01:13,356 --> 00:01:15,486
I understand you were desperate,
19
00:01:15,486 --> 00:01:17,625
but how could you abandon your own child?
20
00:01:17,625 --> 00:01:20,566
I didn't. I did not abandon him.
21
00:01:21,096 --> 00:01:22,896
As I've explained to Dong Hee,
22
00:01:22,896 --> 00:01:24,736
I left him there thinking
their grandmother was alive.
23
00:01:24,736 --> 00:01:26,236
I really didn't abandon him.
24
00:01:28,465 --> 00:01:30,266
Fine, let's say that's true.
25
00:01:31,706 --> 00:01:32,706
Then what about Sung Wook?
26
00:01:34,576 --> 00:01:36,445
Does he know about this?
27
00:01:40,585 --> 00:01:41,615
He doesn't know?
28
00:01:43,215 --> 00:01:44,755
So you hid it from Sung Wook...
29
00:01:45,816 --> 00:01:47,355
and married him? Is that it?
30
00:01:48,085 --> 00:01:49,555
I had no choice.
31
00:01:50,555 --> 00:01:51,826
I really had no choice.
32
00:01:51,826 --> 00:01:53,755
What do you mean you had no choice?
33
00:01:54,865 --> 00:01:58,396
You know that
Sung Wook loves me very much.
34
00:01:58,965 --> 00:02:02,165
So how could I tell him,
knowing how much he loves me?
35
00:02:03,036 --> 00:02:05,706
He'll be utterly disappointed in me
if he finds out.
36
00:02:06,135 --> 00:02:08,176
So how could I tell him? How?
37
00:02:08,945 --> 00:02:10,076
Baek Seung Ju.
38
00:02:11,245 --> 00:02:13,615
Do you think that excuse even makes sense?
39
00:02:14,245 --> 00:02:15,286
You're right.
40
00:02:16,115 --> 00:02:18,986
No matter what I say,
I have no excuse for what I did.
41
00:02:19,385 --> 00:02:20,415
I know that too.
42
00:02:21,986 --> 00:02:23,126
Cha Yeol, but you see...
43
00:02:23,855 --> 00:02:25,225
As you know,
44
00:02:25,956 --> 00:02:27,426
it can't be undone.
45
00:02:28,365 --> 00:02:30,796
I would undo it if I could.
46
00:02:31,865 --> 00:02:34,706
But I can't. You know that.
47
00:02:36,835 --> 00:02:38,875
So what are you trying to say?
48
00:02:38,875 --> 00:02:40,946
If Sung Wook finds out, he'll be shocked.
49
00:02:41,875 --> 00:02:43,106
He'll be so hurt.
50
00:02:44,775 --> 00:02:45,946
So, please.
51
00:02:47,315 --> 00:02:49,946
Please don't tell Sung Wook. Okay?
52
00:02:53,185 --> 00:02:55,055
I'll beg you on my knees
if you want me to.
53
00:02:55,585 --> 00:02:56,585
So, please...
54
00:02:57,726 --> 00:02:59,296
Please, Cha Yeol.
55
00:02:59,426 --> 00:03:02,065
You should get down on your knees
in front of Sung Wook, not me.
56
00:03:04,296 --> 00:03:05,796
I'm really disappointed.
57
00:03:07,965 --> 00:03:09,606
I'm sorely disappointed in you.
58
00:03:12,535 --> 00:03:13,535
Cha Yeol...
59
00:03:25,185 --> 00:03:26,185
This is insane.
60
00:03:27,856 --> 00:03:29,386
How could Seung Ju be...
61
00:03:30,155 --> 00:03:31,696
Him Chan's biological mother?
62
00:03:32,726 --> 00:03:33,826
I'm shocked too.
63
00:03:34,766 --> 00:03:37,495
I could not believe it either
for the life of me.
64
00:03:42,006 --> 00:03:44,606
So what did she say?
65
00:03:45,775 --> 00:03:47,006
What can she say?
66
00:03:47,676 --> 00:03:49,845
She begged me not to tell Sung Wook.
67
00:03:50,946 --> 00:03:53,416
What are you going to do?
68
00:03:56,146 --> 00:03:57,516
I don't know.
69
00:03:59,315 --> 00:04:00,926
Let me do some thinking.
70
00:04:11,465 --> 00:04:12,595
Are you all right, Ms. Baek?
71
00:04:14,166 --> 00:04:16,106
I'm fine. Thank you.
72
00:04:28,215 --> 00:04:30,285
Ms. Baek, could you take a look at this?
73
00:04:31,115 --> 00:04:32,115
Ms. Baek?
74
00:04:33,416 --> 00:04:34,426
Yes?
75
00:04:35,025 --> 00:04:37,155
These are the models' profiles.
76
00:04:37,155 --> 00:04:38,826
Could you please go over them?
77
00:04:40,225 --> 00:04:41,826
I'm sure you did a good job.
78
00:04:42,566 --> 00:04:43,766
You take care of it.
79
00:04:43,996 --> 00:04:45,196
Okay, I will do that.
80
00:04:52,936 --> 00:04:53,936
What's with her today?
81
00:04:54,646 --> 00:04:55,646
No idea.
82
00:05:19,436 --> 00:05:22,235
All right. Let's have lunch.
83
00:05:23,465 --> 00:05:25,376
How come there are three?
84
00:05:25,506 --> 00:05:28,605
Did you forget that
Jung Eun has moved back home?
85
00:05:29,146 --> 00:05:30,876
Oh, that's right.
86
00:05:31,116 --> 00:05:33,675
I forgot.
87
00:05:33,746 --> 00:05:34,886
My goodness.
88
00:05:36,646 --> 00:05:38,715
What do you like so much about Jung Eun?
89
00:05:39,056 --> 00:05:43,725
Goodness. What are you talking about?
90
00:05:44,025 --> 00:05:46,326
We heard the recording together.
Don't play dumb.
91
00:05:49,896 --> 00:05:53,066
You have such a weird taste in women.
92
00:05:53,335 --> 00:05:56,136
How could you choose her over me?
93
00:05:56,436 --> 00:05:58,806
It's such a mystic.
94
00:06:00,306 --> 00:06:02,475
What? Did you say "mystic"?
95
00:06:04,475 --> 00:06:06,545
What? Don't you think it's a mystic?
96
00:06:06,545 --> 00:06:09,285
A mystic is someone
who believes in mysticism.
97
00:06:09,516 --> 00:06:12,886
You meant to say it's such a mystery,
didn't you?
98
00:06:14,655 --> 00:06:16,355
The two words sound very similar.
99
00:06:16,355 --> 00:06:17,956
You understood what I meant anyway.
100
00:06:17,956 --> 00:06:20,295
- Hello.
- Hello, Mr. Kim.
101
00:06:20,996 --> 00:06:24,436
Oh, no. I guess I picked
the wrong time to come.
102
00:06:24,436 --> 00:06:26,396
- Are you here for lunch?
- Yes.
103
00:06:26,835 --> 00:06:29,366
Enjoy your lunch.
I'll go eat somewhere else.
104
00:06:29,366 --> 00:06:30,835
No, don't.
105
00:06:30,835 --> 00:06:33,576
Why don't you just join us?
106
00:06:33,936 --> 00:06:37,045
I made three servings by mistake,
so we have extra food anyway.
107
00:06:38,275 --> 00:06:39,675
But I feel bad.
108
00:06:39,675 --> 00:06:40,775
Just join us.
109
00:06:41,516 --> 00:06:45,585
Hyun Seok is used to your family
inconveniencing him all the time.
110
00:06:45,585 --> 00:06:47,756
My goodness. Stop it, Hye Ran.
111
00:06:48,785 --> 00:06:52,225
Then let me pay for the food at least.
112
00:06:52,396 --> 00:06:54,665
My gosh, no. Please don't.
113
00:06:54,665 --> 00:06:56,696
Please let me. Here.
114
00:06:56,696 --> 00:06:59,696
My gosh. You really don't have to do this.
115
00:06:59,965 --> 00:07:00,965
Goodness.
116
00:07:01,636 --> 00:07:03,105
Now, can I join you?
117
00:07:04,006 --> 00:07:07,405
Yes. Now, it's all yours. Enjoy.
118
00:07:07,405 --> 00:07:09,605
- My goodness. Take a seat.
- Thank you.
119
00:07:10,175 --> 00:07:11,915
- Pardon my reach.
- Thank you.
120
00:07:12,715 --> 00:07:14,076
Thank you for the food.
121
00:07:14,076 --> 00:07:15,946
No problem. Enjoy.
122
00:07:16,415 --> 00:07:18,855
By the way, how's Jung Eun doing?
123
00:07:18,855 --> 00:07:20,925
Is she whining that
she wants to come back here?
124
00:07:21,855 --> 00:07:25,326
No, of course not.
She feels more comfortable at home.
125
00:07:28,095 --> 00:07:30,465
She's a real writer now.
126
00:07:30,465 --> 00:07:32,165
Shouldn't Jung Eun get married?
127
00:07:32,436 --> 00:07:35,605
I'm going to make her
go on a blind date this week.
128
00:07:37,535 --> 00:07:38,876
Jung Eun will go on a blind date?
129
00:07:39,206 --> 00:07:40,835
Has she agreed to it?
130
00:07:41,405 --> 00:07:43,006
I'll tell her when I get home later today.
131
00:07:43,446 --> 00:07:44,915
Oh, really?
132
00:07:47,746 --> 00:07:49,715
My gosh, I'm so curious.
133
00:07:49,715 --> 00:07:53,556
Will she agree to go on a blind date
or not?
134
00:08:02,626 --> 00:08:04,535
You want to go to a baseball game
this weekend?
135
00:08:05,035 --> 00:08:06,335
I can't.
136
00:08:07,235 --> 00:08:08,965
Why not? Why can't you go?
137
00:08:08,965 --> 00:08:13,035
Mom and I have to go to the care home
to see Grandpa this weekend.
138
00:08:13,636 --> 00:08:15,206
- "Care home?"
- Yes.
139
00:08:16,306 --> 00:08:18,045
(Hyena Hair Salon)
140
00:08:19,246 --> 00:08:21,246
Is your father in a care home now?
141
00:08:22,585 --> 00:08:23,585
Yes.
142
00:08:24,045 --> 00:08:25,816
But he was healthy.
143
00:08:26,215 --> 00:08:27,485
Why is he there?
144
00:08:28,585 --> 00:08:32,725
He was diagnosed with stage four
pancreatic cancer last year.
145
00:08:34,266 --> 00:08:35,866
Oh, really?
146
00:08:36,766 --> 00:08:39,295
I didn't know. I'm so sorry.
147
00:08:40,535 --> 00:08:42,366
You don't need to apologize.
148
00:08:43,766 --> 00:08:47,535
Dad, why don't you come with us?
Let's go see Grandpa together.
149
00:08:48,306 --> 00:08:51,316
Hye Na, why would he come with us?
150
00:08:51,675 --> 00:08:53,445
Let me tag along, Ja Young.
151
00:08:53,915 --> 00:08:55,986
He was always fond of me,
his eldest son-in-law.
152
00:08:55,986 --> 00:08:59,555
Forget it.
You're no longer his eldest son-in-law.
153
00:09:10,795 --> 00:09:11,795
Cha Yeol!
154
00:09:12,935 --> 00:09:13,935
Where are you going?
155
00:09:18,106 --> 00:09:19,236
Where are you going?
156
00:09:21,476 --> 00:09:22,545
The PR team's office.
157
00:09:23,346 --> 00:09:26,315
I need to speak with Mr. Jung
regarding the brochure.
158
00:09:26,976 --> 00:09:28,016
Really?
159
00:09:41,025 --> 00:09:42,025
Dong Hee.
160
00:09:44,596 --> 00:09:45,766
Spare me a moment.
161
00:09:55,175 --> 00:09:56,175
Dong Hee.
162
00:09:56,606 --> 00:09:59,016
Please stop Cha Yeol for me.
163
00:10:00,445 --> 00:10:02,886
What do you mean?
164
00:10:02,886 --> 00:10:06,356
Make sure he won't tell Sung Wook.
165
00:10:08,425 --> 00:10:11,795
I really am sorry.
I'm sorry for abandoning Him Chan.
166
00:10:12,655 --> 00:10:14,996
So stop Cha Yeol. Please?
167
00:10:16,766 --> 00:10:17,766
Ms. Baek.
168
00:10:18,236 --> 00:10:21,836
Cha Yeol always listens to you.
169
00:10:22,236 --> 00:10:23,236
Am I wrong?
170
00:10:24,305 --> 00:10:26,736
I understand that
you're desperate and anxious right now,
171
00:10:27,606 --> 00:10:30,205
but this is so wrong.
172
00:10:31,315 --> 00:10:32,315
What?
173
00:10:32,945 --> 00:10:34,116
What do you mean it's wrong?
174
00:10:34,545 --> 00:10:36,116
It's wrong to apologize...
175
00:10:36,315 --> 00:10:39,785
when you don't even mean it
just to persuade me to stop Cha Yeol.
176
00:10:40,815 --> 00:10:42,586
I'm sorry.
177
00:10:43,455 --> 00:10:46,195
That wasn't my intention.
I'm sorry if that's how I came across.
178
00:10:51,065 --> 00:10:54,736
That really wasn't my intention, Dong Hee.
179
00:10:56,106 --> 00:10:58,376
I truly feel bad for what I did.
180
00:10:58,376 --> 00:11:00,575
And I'm really grateful to you...
181
00:11:00,976 --> 00:11:02,746
for raising Him Chan so well.
182
00:11:03,775 --> 00:11:04,915
So, please...
183
00:11:06,616 --> 00:11:08,815
Stop Cha Yeol for me. Please?
184
00:11:10,086 --> 00:11:12,216
I understand how you must feel right now,
185
00:11:13,415 --> 00:11:16,525
but it's not up to me.
186
00:11:18,726 --> 00:11:19,795
I'm sorry.
187
00:11:20,496 --> 00:11:21,565
Wait, Dong Hee!
188
00:11:40,616 --> 00:11:41,716
Did you have to step out?
189
00:11:43,346 --> 00:11:44,346
Father.
190
00:11:45,155 --> 00:11:46,455
I had to go to the PR team's office.
191
00:11:47,555 --> 00:11:49,756
I thought
you were slacking off all the time.
192
00:11:49,756 --> 00:11:51,356
I guess you actually work after all.
193
00:11:52,096 --> 00:11:53,325
Stop it, Father.
194
00:11:54,126 --> 00:11:56,396
Anyway, what were you thinking about?
195
00:12:05,236 --> 00:12:07,535
What's the matter?
Are you worried about something?
196
00:12:08,945 --> 00:12:09,945
No, I'm not.
197
00:12:11,216 --> 00:12:12,846
I can tell something's bothering you.
198
00:12:13,675 --> 00:12:14,716
What is it? Tell me.
199
00:12:16,386 --> 00:12:17,386
Father.
200
00:12:18,915 --> 00:12:20,915
Do you think it'd be better...
201
00:12:21,486 --> 00:12:22,986
to keep the truth hidden...
202
00:12:23,486 --> 00:12:25,525
if you knew for sure
that it'd hurt someone?
203
00:12:25,896 --> 00:12:27,256
What are you talking about?
204
00:12:27,966 --> 00:12:29,295
Can you elaborate?
205
00:12:30,996 --> 00:12:32,096
Forget it. It's nothing.
206
00:12:36,736 --> 00:12:39,435
It's not about me,
so don't look at me like that.
207
00:12:41,035 --> 00:12:43,006
I don't know what it's about,
208
00:12:43,445 --> 00:12:45,815
but if you keep it hidden
just because it'd be hurtful,
209
00:12:46,016 --> 00:12:47,476
the wound will fester.
210
00:12:47,746 --> 00:12:50,785
Then the wound will only get worse.
211
00:12:51,616 --> 00:12:52,616
So...
212
00:12:53,586 --> 00:12:55,055
you think it's better
to just tell the person?
213
00:12:56,356 --> 00:12:58,756
After all,
there's no such thing as a secret.
214
00:12:58,756 --> 00:13:00,425
The truth is bound to come out.
215
00:13:00,626 --> 00:13:03,795
If the person finds out later,
it'll be even more hurtful.
216
00:13:05,035 --> 00:13:06,935
So even if it'd hurt a little,
217
00:13:06,935 --> 00:13:08,766
I believe it's better to tell them now.
218
00:13:11,506 --> 00:13:12,805
You really think so?
219
00:13:20,976 --> 00:13:22,246
I'm off. You should get going too.
220
00:13:23,185 --> 00:13:24,886
- Okay.
- Bye.
221
00:13:26,415 --> 00:13:29,925
She seemed so nervous all day.
What's with her?
222
00:13:29,925 --> 00:13:32,295
I wonder too. Is something going on?
223
00:13:42,736 --> 00:13:43,736
Yes.
224
00:13:48,606 --> 00:13:50,305
Let's go home together, Sung Wook.
225
00:13:51,575 --> 00:13:54,246
You could've waited in the parking lot.
Why did you come all the way here?
226
00:13:55,486 --> 00:13:57,116
I wanted to head down with you.
227
00:13:57,616 --> 00:13:58,616
Oh, my.
228
00:13:59,555 --> 00:14:00,685
Do you love me that much?
229
00:14:01,455 --> 00:14:03,555
Of course, I do. Let's go.
230
00:14:04,155 --> 00:14:05,825
Okay, let's go.
231
00:14:13,935 --> 00:14:15,435
- Let's get going.
- Okay.
232
00:14:16,405 --> 00:14:17,905
- We're off.
- Bye.
233
00:14:17,905 --> 00:14:19,376
- Bye.
- Bye.
234
00:14:25,476 --> 00:14:28,516
So? Have you decided what to do?
235
00:14:29,516 --> 00:14:31,185
Based on my father's advice,
236
00:14:31,516 --> 00:14:33,756
I don't think deceiving my brother
is the best thing to do.
237
00:14:34,685 --> 00:14:37,486
So will you tell Director Kang?
238
00:14:38,726 --> 00:14:41,226
Yes, I think I should.
239
00:14:43,295 --> 00:14:44,295
Why?
240
00:14:44,795 --> 00:14:47,195
Do you think I shouldn't tell him?
241
00:14:48,205 --> 00:14:50,266
Well, Cha Yeol.
242
00:14:51,336 --> 00:14:54,336
Why don't you give her a chance?
243
00:14:55,006 --> 00:14:56,006
A chance?
244
00:14:56,945 --> 00:14:58,075
For what?
245
00:14:59,675 --> 00:15:02,415
A chance to tell him herself.
246
00:15:02,716 --> 00:15:03,986
What? A blind date?
247
00:15:04,246 --> 00:15:05,256
Yes.
248
00:15:05,386 --> 00:15:08,525
With my friend's cousin.
He's two years older than you.
249
00:15:08,525 --> 00:15:11,086
He's a personal trainer.
250
00:15:11,086 --> 00:15:13,896
He's never been married before,
and he runs his own gym.
251
00:15:13,896 --> 00:15:15,996
No, I don't want to.
252
00:15:16,925 --> 00:15:17,966
Why not?
253
00:15:18,636 --> 00:15:20,736
Is he not up to your standards?
254
00:15:21,096 --> 00:15:24,606
I can't see a personal trainer
being a good match with Jung Eun.
255
00:15:25,705 --> 00:15:27,106
My point, exactly.
256
00:15:27,106 --> 00:15:29,746
Come on. Just try it,
for the sake of experience.
257
00:15:30,246 --> 00:15:32,846
Relax. It's not like
you'd have to marry him right away.
258
00:15:32,915 --> 00:15:35,246
Tae Pyung,
you're going to be like this too?
259
00:15:35,315 --> 00:15:37,346
Hey, what's with you?
260
00:15:37,586 --> 00:15:40,315
Tae Pyung is right. It's not like
you'd have to marry him right away.
261
00:15:40,315 --> 00:15:42,486
Just meet him.
I'll go ahead and set it up, okay?
262
00:15:42,955 --> 00:15:44,425
Hold on. Where's my phone?
263
00:15:44,425 --> 00:15:46,825
- Oh, boy.
- Hey, Jung Ho!
264
00:15:50,626 --> 00:15:53,396
Tae Pyung, you know who I like.
What's the matter with you?
265
00:15:53,396 --> 00:15:56,106
Yes. Have you had a change of heart?
266
00:15:56,236 --> 00:15:59,535
No, this is my strategy.
267
00:15:59,535 --> 00:16:01,646
Strategy? What do you mean?
268
00:16:02,405 --> 00:16:04,376
I'm trying to make Mr. Jang jealous.
269
00:16:05,216 --> 00:16:06,216
What?
270
00:16:06,516 --> 00:16:09,216
You said you'd coach me.
This is so childish.
271
00:16:09,216 --> 00:16:11,415
When you're dating, you become childish.
272
00:16:12,415 --> 00:16:13,586
But still...
273
00:16:13,815 --> 00:16:16,685
If Mr. Jang finds out, he'll be upset.
274
00:16:16,955 --> 00:16:18,626
I feel like I'm cheating on him.
275
00:16:18,925 --> 00:16:20,825
You're overreacting.
276
00:16:21,195 --> 00:16:22,966
You two aren't in a relationship.
277
00:16:31,935 --> 00:16:34,006
So you two will go on a trip
after the show?
278
00:16:34,336 --> 00:16:35,346
Yes.
279
00:16:36,006 --> 00:16:37,006
Honey.
280
00:16:37,205 --> 00:16:39,945
We should tag along and join their trip.
281
00:16:39,945 --> 00:16:41,846
No, I don't want you guys to tag along.
282
00:16:42,016 --> 00:16:43,185
You brat.
283
00:16:43,716 --> 00:16:45,915
Hey, forget it.
284
00:16:45,915 --> 00:16:48,856
Honey, let's go somewhere,
just the two of us.
285
00:16:49,856 --> 00:16:51,726
Okay, sounds good!
286
00:16:53,525 --> 00:16:56,025
Seung Ju, where do you want to go?
287
00:16:59,665 --> 00:17:01,065
- Seung Ju.
- Yes?
288
00:17:03,006 --> 00:17:04,236
What were you saying?
289
00:17:04,236 --> 00:17:06,675
Hey, why are you so spaced out?
290
00:17:07,535 --> 00:17:08,705
I'm sorry, Mother.
291
00:17:09,905 --> 00:17:10,905
I'm home.
292
00:17:11,915 --> 00:17:13,976
Hey, you're late.
293
00:17:15,516 --> 00:17:17,415
Did you take Dong Hee out on a date?
294
00:17:17,986 --> 00:17:18,986
Yes.
295
00:17:19,216 --> 00:17:21,386
My gosh. That must be nice.
296
00:17:22,325 --> 00:17:23,856
Go upstairs and get some rest.
297
00:17:24,896 --> 00:17:28,995
Honey, let's go to bed. I'm tired.
298
00:17:28,995 --> 00:17:29,995
All right.
299
00:17:30,765 --> 00:17:32,296
- Good night.
- Good night.
300
00:17:32,296 --> 00:17:33,296
Good night.
301
00:17:36,005 --> 00:17:37,636
Let's go upstairs, Seung Ju.
302
00:17:38,776 --> 00:17:41,376
I should put this away first.
You go ahead.
303
00:17:41,945 --> 00:17:42,945
All right, then.
304
00:17:43,046 --> 00:17:44,046
Okay.
305
00:18:02,366 --> 00:18:03,526
You tell him yourself.
306
00:18:05,435 --> 00:18:08,136
Tell him myself? What do you mean?
307
00:18:09,036 --> 00:18:10,965
Tell Sung Wook the truth.
308
00:18:12,005 --> 00:18:13,005
Cha Yeol.
309
00:18:13,806 --> 00:18:15,276
How can I?
310
00:18:15,876 --> 00:18:17,705
How can I say that to him myself?
311
00:18:17,705 --> 00:18:19,015
I know it won't be easy,
312
00:18:20,715 --> 00:18:22,316
but that is the best solution.
313
00:18:23,786 --> 00:18:25,316
Don't be like this, Cha Yeol.
314
00:18:26,955 --> 00:18:28,725
Can't you let me off just this once?
315
00:18:29,225 --> 00:18:31,695
Can't you just keep it a secret?
316
00:18:31,925 --> 00:18:32,925
Baek Seung Ju.
317
00:18:33,495 --> 00:18:35,725
I'm giving you a chance
to ask for forgiveness.
318
00:18:36,695 --> 00:18:38,735
So don't lose your chance.
319
00:18:39,995 --> 00:18:42,435
If you don't tell him,
I'll have to do it myself.
320
00:18:45,306 --> 00:18:46,306
Cha Yeol!
321
00:18:58,485 --> 00:19:02,056
So? Did Ms. Baek come to work today?
322
00:19:02,826 --> 00:19:03,826
Of course, she did.
323
00:19:03,826 --> 00:19:05,296
She has no shame.
324
00:19:05,396 --> 00:19:08,896
She has the nerve to face you?
How dare she come to work?
325
00:19:09,396 --> 00:19:10,596
Auntie Myung Sook.
326
00:19:12,036 --> 00:19:15,606
So? Are you just going to pretend
not to know about it?
327
00:19:16,866 --> 00:19:19,935
This isn't just about me now,
Auntie Myung Sook.
328
00:19:21,036 --> 00:19:23,675
Cha Yeol found out.
329
00:19:23,905 --> 00:19:24,915
He did?
330
00:19:25,846 --> 00:19:27,616
Then what will happen now?
331
00:19:28,286 --> 00:19:30,816
If Cha Yeol knows now,
he won't just sit back and do nothing.
332
00:19:31,116 --> 00:19:34,015
Will Ms. Baek have no choice
but to get a divorce?
333
00:19:38,255 --> 00:19:39,856
It serves her right.
334
00:19:43,096 --> 00:19:44,626
What's wrong?
335
00:19:44,626 --> 00:19:46,296
I'm happy
she's finally paying for what she did.
336
00:19:47,495 --> 00:19:50,505
I feel bad when I think about Him Chan.
337
00:19:50,566 --> 00:19:52,806
My gosh, you're too nice.
338
00:19:53,175 --> 00:19:55,005
It's not good to be too nice.
339
00:19:56,276 --> 00:19:59,245
I don't care what you say.
I'm so happy that woman...
340
00:19:59,245 --> 00:20:00,816
finally has to pay for what she did.
341
00:20:12,255 --> 00:20:13,755
Him Chan, you're still up?
342
00:20:13,755 --> 00:20:16,165
I'll go to bed
when I get off the phone with you.
343
00:20:16,165 --> 00:20:18,265
Do you want to talk to Mom?
344
00:20:18,265 --> 00:20:22,536
No, I called
because I wanted to chat with you.
345
00:20:23,306 --> 00:20:25,376
Do you not like
talking on the phone with me, Him Chan?
346
00:20:25,935 --> 00:20:27,235
Of course, I do.
347
00:20:27,735 --> 00:20:30,276
I enjoy talking on the phone with you.
348
00:20:32,945 --> 00:20:33,945
Him Chan.
349
00:20:35,185 --> 00:20:38,485
You know that I love you very much, right?
350
00:20:38,816 --> 00:20:39,985
Of course, I know.
351
00:20:40,515 --> 00:20:44,455
You know that
I love you very much too, right?
352
00:20:46,526 --> 00:20:47,695
Yes, of course.
353
00:20:47,995 --> 00:20:49,396
Okay, good.
354
00:20:52,735 --> 00:20:55,005
Oh, I guess you're getting sleepy.
355
00:20:56,165 --> 00:20:59,806
All right. You should go to bed.
356
00:20:59,806 --> 00:21:01,705
Okay, I will.
357
00:21:01,975 --> 00:21:04,546
Good night, Mr. Kang.
358
00:21:05,616 --> 00:21:06,616
Good night.
359
00:21:12,955 --> 00:21:15,356
I spoke to Mr. Kang on the phone just now.
360
00:21:16,685 --> 00:21:18,255
- You did?
- Yes.
361
00:21:18,556 --> 00:21:21,255
He said he loved me very much.
362
00:21:21,626 --> 00:21:22,626
Really?
363
00:21:22,965 --> 00:21:27,536
Yes. So I told him
that I loved him very much too.
364
00:21:28,665 --> 00:21:29,735
Good.
365
00:21:44,886 --> 00:21:46,215
Let's go to bed, Seung Ju.
366
00:21:50,626 --> 00:21:53,056
What is it? Do you have something to say?
367
00:21:56,296 --> 00:21:57,695
What's going on?
368
00:21:58,096 --> 00:21:59,435
Tell me.
369
00:22:09,005 --> 00:22:12,076
Sung Wook, I'm sorry.
370
00:22:12,816 --> 00:22:14,646
What are you talking about?
371
00:22:15,346 --> 00:22:18,316
Why are you sorry? What did you do?
372
00:22:18,685 --> 00:22:21,056
The thing is...
373
00:22:23,356 --> 00:22:24,886
It's about Him Chan.
374
00:22:26,126 --> 00:22:28,695
Him Chan? You mean, Dong Hee's son?
375
00:22:29,265 --> 00:22:31,596
Okay, what about him?
376
00:22:33,396 --> 00:22:34,396
I am...
377
00:22:35,866 --> 00:22:37,465
Him Chan's biological mother.
378
00:22:38,265 --> 00:22:39,276
What?
379
00:22:40,705 --> 00:22:42,076
What do you mean?
380
00:22:43,445 --> 00:22:46,175
What do you mean
you're Him Chan's biological mother?
381
00:22:47,945 --> 00:22:48,945
Him Chan...
382
00:22:51,915 --> 00:22:53,215
is my child.
383
00:22:55,015 --> 00:22:56,126
What did you say?
384
00:22:58,655 --> 00:22:59,655
Sung Wook.
385
00:23:00,526 --> 00:23:03,296
Can you please forgive me just this once?
Please?
386
00:23:03,296 --> 00:23:05,235
Baek Seung Ju. Is this true?
387
00:23:06,566 --> 00:23:07,836
Is it really true?
388
00:23:09,536 --> 00:23:10,636
Sung Wook.
389
00:23:13,935 --> 00:23:15,346
Get out.
390
00:23:16,606 --> 00:23:18,346
Get out at once!
391
00:23:21,915 --> 00:23:23,146
What's wrong, Seung Ju?
392
00:23:23,386 --> 00:23:24,386
What?
393
00:23:25,886 --> 00:23:27,586
I thought you had something to tell me.
394
00:23:28,586 --> 00:23:30,685
No, I don't.
395
00:23:31,326 --> 00:23:32,396
Don't mind me.
396
00:23:33,526 --> 00:23:34,925
Come on, silly.
397
00:23:35,265 --> 00:23:37,296
Well, I'm tired. Let's go to bed.
398
00:23:38,165 --> 00:23:39,165
Okay.
399
00:24:18,905 --> 00:24:20,036
Good morning.
400
00:24:20,276 --> 00:24:21,975
Hey, good morning. Sit down.
401
00:24:29,215 --> 00:24:32,215
Hey, you look tired.
402
00:24:32,215 --> 00:24:33,316
Did you not get any sleep?
403
00:24:34,856 --> 00:24:35,955
I did. Don't worry.
404
00:24:38,155 --> 00:24:39,826
Are you coming down with something?
405
00:24:40,826 --> 00:24:42,995
No, I'm fine.
406
00:24:46,536 --> 00:24:48,396
Do you have something to say to Seung Ju?
407
00:24:49,665 --> 00:24:50,665
What?
408
00:24:53,405 --> 00:24:54,405
No.
409
00:24:55,306 --> 00:24:58,076
Then why are you staring at her like that?
410
00:25:00,215 --> 00:25:01,215
No reason.
411
00:25:02,346 --> 00:25:04,685
I was thinking she looked tired too.
412
00:25:05,586 --> 00:25:08,215
Honey, order some herbal medicine for her.
413
00:25:08,455 --> 00:25:10,225
She works and helps out
with the house chores.
414
00:25:10,425 --> 00:25:11,725
No wonder she's tired.
415
00:25:12,755 --> 00:25:14,155
No. I'm okay, Father.
416
00:25:14,326 --> 00:25:16,626
She doesn't even lift a finger at home.
417
00:25:17,566 --> 00:25:19,495
Come on, seriously.
418
00:25:23,036 --> 00:25:26,235
I'll order some herbal medicine for her.
Don't worry, Mom.
419
00:25:26,235 --> 00:25:28,745
Don't worry. I got it.
420
00:25:43,755 --> 00:25:45,495
Did you not tell Sung Wook last night?
421
00:25:47,026 --> 00:25:48,026
No.
422
00:25:49,066 --> 00:25:50,465
When are you going to tell him?
423
00:25:52,066 --> 00:25:53,066
I can't.
424
00:25:54,336 --> 00:25:55,636
I really can't tell him.
425
00:25:56,665 --> 00:25:57,836
I told you.
426
00:25:59,005 --> 00:26:00,136
Confess the truth to him yourself.
427
00:26:00,136 --> 00:26:02,705
It's the only way you can be forgiven.
428
00:26:03,276 --> 00:26:05,846
Says who? Dong Hee?
429
00:26:06,675 --> 00:26:10,515
How does she know that he'll forgive me?
She can't guarantee that.
430
00:26:10,685 --> 00:26:11,846
Baek Seung Ju!
431
00:26:12,015 --> 00:26:14,086
And let's be honest.
This has nothing to do with you.
432
00:26:14,386 --> 00:26:16,386
This is between me and Sung Wook.
433
00:26:16,386 --> 00:26:18,225
It's none of your business!
434
00:26:18,826 --> 00:26:20,925
I really didn't know that
you could stoop this low.
435
00:26:22,026 --> 00:26:24,066
- How could you?
- I told you.
436
00:26:24,396 --> 00:26:25,995
It can't be undone.
437
00:26:26,665 --> 00:26:29,405
Sung Wook will want to divorce me
the moment he finds out.
438
00:26:30,106 --> 00:26:31,665
And I can't get a divorce.
439
00:26:33,036 --> 00:26:35,745
So please, Cha Yeol.
Let me off just this once.
440
00:26:36,346 --> 00:26:37,876
We're friends after all.
441
00:26:38,306 --> 00:26:40,046
Do you want to see me suffer?
442
00:26:40,515 --> 00:26:42,286
Do you want your friend to suffer?
443
00:26:43,485 --> 00:26:45,215
That's why I gave you a chance,
444
00:26:46,316 --> 00:26:48,056
and you've lost your chance.
445
00:26:49,185 --> 00:26:50,185
Cha Yeol.
446
00:26:50,485 --> 00:26:52,396
I was really hoping
I wouldn't have to do this.
447
00:26:54,655 --> 00:26:55,826
It's such a shame.
448
00:26:59,695 --> 00:27:00,935
Wait, Cha Yeol!
449
00:27:10,475 --> 00:27:11,475
Come in.
450
00:27:16,286 --> 00:27:18,146
(Executive Director Kang Sung Wook)
451
00:27:19,715 --> 00:27:20,715
Sung Wook.
452
00:27:21,856 --> 00:27:23,225
I need to talk to you about something.
453
00:27:23,655 --> 00:27:24,655
To me?
454
00:27:24,925 --> 00:27:25,925
Yes.
455
00:27:26,856 --> 00:27:27,856
We need to talk.
456
00:27:29,366 --> 00:27:31,326
What is it about? Talk.
457
00:28:03,366 --> 00:28:05,435
(Bravo, My Life)
458
00:28:05,435 --> 00:28:08,096
I think I can finally marry Jung Eun off!
459
00:28:08,096 --> 00:28:10,265
Has she agreed to go on the blind date?
460
00:28:10,265 --> 00:28:12,376
What? What will you say to Him Chan?
461
00:28:12,376 --> 00:28:14,435
I'll tell him I am his biological mother.
462
00:28:14,435 --> 00:28:17,175
Do you not even feel
an ounce of guilt toward Him Chan?
463
00:28:17,175 --> 00:28:19,346
I told you to persuade Cha Yeol.
464
00:28:19,346 --> 00:28:21,376
Had you persuaded him,
none of this would've happened!
465
00:28:21,376 --> 00:28:23,086
Ms. Baek Seung Ju!
31589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.