Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,967 --> 00:00:22,506
(Episode 69)
2
00:00:29,147 --> 00:00:30,147
What do you want?
3
00:00:31,217 --> 00:00:32,477
Don't you know who I am?
4
00:00:32,816 --> 00:00:33,816
What?
5
00:00:35,047 --> 00:00:37,456
Oh, you are Seo Dong Hee.
6
00:00:37,686 --> 00:00:39,157
What's your name?
7
00:00:41,287 --> 00:00:42,986
What is your name?
8
00:00:42,986 --> 00:00:44,296
I'm Kim Min Kyung.
9
00:00:46,026 --> 00:00:47,026
No.
10
00:00:47,427 --> 00:00:48,627
What do you mean?
11
00:00:48,627 --> 00:00:51,936
Your name isn't Kim Min Kyung.
12
00:00:53,037 --> 00:00:54,366
Look, Ms. Seo Dong Hee.
13
00:00:54,366 --> 00:00:55,637
I just so happened...
14
00:00:56,336 --> 00:00:59,037
to see Reporter Kim Min Kyung
from "Power of Women" earlier today.
15
00:01:03,476 --> 00:01:05,177
I'm going to ask you one more time.
16
00:01:05,946 --> 00:01:07,016
What is your name?
17
00:01:13,016 --> 00:01:16,186
I'm Cho Yoo Na.
Reporter Cho Yoo Na from "Power of Women."
18
00:01:18,126 --> 00:01:21,667
Then who sent you to my place?
19
00:01:21,667 --> 00:01:23,836
No one did.
20
00:01:23,836 --> 00:01:24,897
Was it someone from Inha Fashion?
21
00:01:25,866 --> 00:01:27,506
Ms. Baek Seung Ju, perhaps?
22
00:01:35,946 --> 00:01:37,416
That look on your face tells me
that it was her.
23
00:01:37,416 --> 00:01:38,746
What are you doing?
24
00:01:38,746 --> 00:01:39,946
I'm defending myself.
25
00:01:40,987 --> 00:01:43,287
I should at least try to defend myself.
26
00:01:44,687 --> 00:01:46,616
Then lastly,
27
00:01:47,356 --> 00:01:48,856
let me ask you just one more question.
28
00:01:49,957 --> 00:01:50,957
The article...
29
00:01:51,726 --> 00:01:53,496
about me and Him Chan.
30
00:01:54,597 --> 00:01:55,966
What do you plan to do with it?
31
00:01:56,866 --> 00:01:57,966
Will you actually write it?
32
00:01:58,767 --> 00:02:01,207
You look like you'll punch me
if I say yes.
33
00:02:01,207 --> 00:02:02,537
I asked you
if you were planning to write it.
34
00:02:05,077 --> 00:02:06,077
No.
35
00:02:06,976 --> 00:02:09,746
I may get in trouble if I write it,
seeing how angry you are.
36
00:02:10,276 --> 00:02:11,276
I won't.
37
00:02:11,476 --> 00:02:13,716
I won't write about you, so don't worry.
38
00:02:37,237 --> 00:02:39,306
Dong Hee, what are you doing here?
39
00:02:40,036 --> 00:02:41,647
Let's talk inside.
40
00:02:53,487 --> 00:02:55,327
What's with this attitude?
This is awfully rude.
41
00:03:01,126 --> 00:03:02,227
Reporter Cho Yoo Na...
42
00:03:04,197 --> 00:03:05,466
from "Power of Women."
43
00:03:06,767 --> 00:03:08,906
Why did you send her to my place?
44
00:03:09,866 --> 00:03:10,876
What?
45
00:03:11,436 --> 00:03:14,607
The woman who left this room just now
after meeting you.
46
00:03:15,177 --> 00:03:17,107
Why did you send her to my house?
47
00:03:17,107 --> 00:03:18,876
What are you talking about?
48
00:03:19,216 --> 00:03:21,346
Then let me rephrase my question.
49
00:03:22,547 --> 00:03:24,387
Why did you meet Reporter Cho Yoo Na?
50
00:03:25,156 --> 00:03:27,987
In broad daylight,
in a hotel room at that.
51
00:03:27,987 --> 00:03:30,156
Why do I have to tell you?
52
00:03:31,556 --> 00:03:34,626
Then would you prefer
to tell Director Kang?
53
00:03:35,096 --> 00:03:37,536
Or Cha Yeol?
54
00:03:38,866 --> 00:03:40,866
Dong Hee, are you threatening me?
55
00:03:40,906 --> 00:03:42,637
If you had nothing to hide,
56
00:03:43,167 --> 00:03:45,077
this wouldn't sound like a threat.
57
00:03:47,677 --> 00:03:49,207
So answer my question.
58
00:03:50,177 --> 00:03:52,616
You left the office saying
you had a meeting with a client. So why...
59
00:03:53,776 --> 00:03:55,716
Why did you meet Reporter Cho Yoo Na?
60
00:03:56,147 --> 00:03:57,517
Answer my question.
61
00:03:58,857 --> 00:04:00,316
Because of you.
62
00:04:02,286 --> 00:04:04,026
To make sure she wouldn't write
the article about you.
63
00:04:06,156 --> 00:04:08,526
What do you mean?
64
00:04:09,797 --> 00:04:12,167
I heard she knew about Him Chan's secret.
65
00:04:13,297 --> 00:04:15,167
Who do you think told her about it?
66
00:04:16,066 --> 00:04:18,637
Who told her?
67
00:04:18,637 --> 00:04:19,637
Mother.
68
00:04:20,507 --> 00:04:21,607
Cha Yeol's mother.
69
00:04:26,517 --> 00:04:28,947
- What did you say?
- You know he was adopted, right?
70
00:04:29,647 --> 00:04:31,487
And the fact
that she doesn't like Cha Yeol.
71
00:04:36,026 --> 00:04:39,397
But what does exposing
Him Chan's secret...
72
00:04:40,356 --> 00:04:43,127
have to do with her not liking Cha Yeol?
73
00:04:43,466 --> 00:04:45,137
Why does it matter?
74
00:04:45,897 --> 00:04:48,036
Because Cha Yeol has decided
against returning to the US.
75
00:04:48,437 --> 00:04:50,336
She wants to send him back to the US
no matter what.
76
00:04:52,776 --> 00:04:55,346
Are you saying she did this...
77
00:04:55,546 --> 00:04:58,117
hoping it'd scare us
and make us move to the US?
78
00:04:58,546 --> 00:04:59,546
That's right.
79
00:05:06,286 --> 00:05:07,827
If you don't believe me,
80
00:05:08,026 --> 00:05:10,156
you can ask Reporter Cho directly.
81
00:05:10,327 --> 00:05:12,526
Ask her who ordered her
to write the article...
82
00:05:12,526 --> 00:05:14,367
and who tried to stop it.
83
00:05:17,796 --> 00:05:20,036
I had no idea.
84
00:05:21,406 --> 00:05:23,137
I'm sorry, Ms. Baek.
85
00:05:23,966 --> 00:05:26,577
I misunderstood your intentions.
86
00:05:27,106 --> 00:05:28,106
You sure did.
87
00:05:29,346 --> 00:05:31,647
I did this to help you.
88
00:05:31,647 --> 00:05:33,077
Had I known you'd react like this,
89
00:05:33,077 --> 00:05:34,687
I would've just turned a blind eye to it.
90
00:05:35,916 --> 00:05:38,957
I'm really sorry.
91
00:05:39,986 --> 00:05:41,387
At least you apologized.
92
00:05:42,356 --> 00:05:43,486
I'm off.
93
00:05:52,466 --> 00:05:54,736
If Cha Yeol finds out, he'll be so hurt.
94
00:05:56,937 --> 00:05:58,007
What should I do?
95
00:06:16,726 --> 00:06:17,757
What's wrong?
96
00:06:18,197 --> 00:06:19,397
Is the homework too hard?
97
00:06:20,057 --> 00:06:21,067
No.
98
00:06:21,526 --> 00:06:23,966
Then why did you let out
such a heavy sigh?
99
00:06:24,236 --> 00:06:26,567
There's only one thing that makes me sigh.
100
00:06:26,937 --> 00:06:28,536
My mom and dad.
101
00:06:29,336 --> 00:06:30,906
Your mom and dad? What about them?
102
00:06:30,906 --> 00:06:33,976
I thought they had gotten close again,
but they're back to square one.
103
00:06:34,346 --> 00:06:37,546
Grandpa, can't you help my mom and dad?
104
00:06:38,577 --> 00:06:39,577
Me?
105
00:06:40,647 --> 00:06:42,286
But how?
106
00:06:42,286 --> 00:06:44,517
That's something you need to figure out.
107
00:06:45,716 --> 00:06:48,926
Hye Na, I understand how you feel.
108
00:06:49,286 --> 00:06:51,827
But shouldn't you be considerate
of how your mother feels about it?
109
00:06:52,257 --> 00:06:56,267
It doesn't look like she wants
to get back together with your dad.
110
00:06:56,267 --> 00:06:57,267
Don't you agree?
111
00:06:57,596 --> 00:07:00,367
No, Mom likes Dad now.
112
00:07:00,906 --> 00:07:02,307
She's just embarrassed to admit it...
113
00:07:02,307 --> 00:07:04,776
after hating him for so long.
114
00:07:05,776 --> 00:07:07,007
Is that so?
115
00:07:07,007 --> 00:07:08,176
Yes!
116
00:07:08,976 --> 00:07:12,877
So it's very important
that you and I help them now.
117
00:07:18,957 --> 00:07:20,017
It's not this woman either?
118
00:07:23,457 --> 00:07:25,497
Who is this woman?
119
00:07:26,026 --> 00:07:27,257
A reporter who is notorious...
120
00:07:27,257 --> 00:07:29,127
for preying on people's weaknesses
to write her articles.
121
00:07:30,197 --> 00:07:32,197
So I thought it could be her.
122
00:07:32,567 --> 00:07:33,767
It's not her?
123
00:07:34,767 --> 00:07:36,906
No, it's not.
124
00:07:38,776 --> 00:07:41,507
Well, I knew it was a long shot.
125
00:07:43,807 --> 00:07:45,517
Cha Yeol.
126
00:07:46,976 --> 00:07:48,786
You can stop now.
127
00:07:48,786 --> 00:07:50,187
Stop? What do you mean?
128
00:07:51,817 --> 00:07:54,526
Are you telling me
to give up looking for the reporter?
129
00:07:55,786 --> 00:07:57,457
I can't do that.
130
00:07:57,457 --> 00:08:00,457
What if this reporter actually publishes
the article about Him Chan?
131
00:08:01,796 --> 00:08:06,296
The thing is, I met the reporter earlier.
132
00:08:06,897 --> 00:08:09,906
Really? Where? How?
133
00:08:09,906 --> 00:08:12,176
I met her by chance on my way back
after sending the parcels.
134
00:08:12,877 --> 00:08:16,106
What did the reporter say?
What's her name and where does she work?
135
00:08:18,976 --> 00:08:20,776
What is her name and where does she work?
136
00:08:22,447 --> 00:08:25,216
She is Reporter Cho Yoo Na
at "Power of Women."
137
00:08:26,457 --> 00:08:28,557
Hey, where are you going?
138
00:08:29,387 --> 00:08:32,156
What do you think? I need to meet her now
and take it up with her.
139
00:08:32,897 --> 00:08:34,426
I already talked to her.
140
00:08:34,697 --> 00:08:36,897
She promised me
that she wouldn't write the article.
141
00:08:36,897 --> 00:08:39,267
So? You're just going to let it go?
142
00:08:39,997 --> 00:08:41,937
I already talked it out with her.
143
00:08:46,307 --> 00:08:49,377
You know how I am.
I can be scary when I'm angry.
144
00:08:50,077 --> 00:08:51,976
Besides, this is about Him Chan.
145
00:08:51,976 --> 00:08:53,717
Of course, I wouldn't go easy on her.
146
00:08:53,717 --> 00:08:55,387
I showed her
that she couldn't mess with me.
147
00:08:57,316 --> 00:08:58,316
You did?
148
00:08:59,556 --> 00:09:00,786
Yes, I totally did.
149
00:09:01,426 --> 00:09:04,087
So you don't need to step in.
150
00:09:04,526 --> 00:09:06,897
After all, provoking these people...
151
00:09:06,897 --> 00:09:08,497
won't do us any good.
152
00:09:09,367 --> 00:09:10,367
Don't you agree?
153
00:09:12,897 --> 00:09:13,897
All right.
154
00:09:15,436 --> 00:09:17,607
You're so competent, Dong Hee.
155
00:09:19,107 --> 00:09:20,507
Are you realizing that just now?
156
00:09:22,406 --> 00:09:23,477
(Hyena Hair Salon)
157
00:09:23,477 --> 00:09:24,477
I got this for you.
158
00:09:25,576 --> 00:09:27,377
What is this, Father?
159
00:09:28,286 --> 00:09:30,087
You like corn.
160
00:09:30,416 --> 00:09:32,056
I bought it
because it made me think of you.
161
00:09:32,916 --> 00:09:34,556
Thank you, Father.
162
00:09:35,456 --> 00:09:37,956
But don't waste your money
on stuff like this.
163
00:09:37,956 --> 00:09:39,956
Spend it on buying what you want to eat.
164
00:09:40,357 --> 00:09:42,066
I know you don't have
a lot of money to spend.
165
00:09:42,166 --> 00:09:44,227
You don't have to buy things for me.
166
00:09:45,436 --> 00:09:47,137
If you're that worried,
167
00:09:47,337 --> 00:09:50,166
why don't you buy me some snacks?
168
00:09:51,107 --> 00:09:52,107
Me?
169
00:09:52,936 --> 00:09:54,747
Why? You don't want to?
170
00:09:55,176 --> 00:09:56,477
No, it's not that.
171
00:09:57,107 --> 00:10:00,576
Sure, I'll do that.
I'll buy you snacks from now on.
172
00:10:01,686 --> 00:10:03,847
Oh, Dad. What are you doing here?
173
00:10:03,847 --> 00:10:05,517
Hey, I'm not here to see you.
174
00:10:05,816 --> 00:10:07,186
I'll be off, then.
175
00:10:07,656 --> 00:10:09,227
Okay. Bye, Father.
176
00:10:12,026 --> 00:10:14,566
Hey, why was he here?
177
00:10:15,597 --> 00:10:18,637
He remembered that I liked corn
and bought some...
178
00:10:18,637 --> 00:10:19,837
for me.
179
00:10:20,367 --> 00:10:21,367
What's gotten into him?
180
00:10:24,007 --> 00:10:25,906
My gosh.
You didn't have to get me anything.
181
00:10:27,107 --> 00:10:30,176
You've done so much for my family.
182
00:10:30,176 --> 00:10:31,446
This is nothing.
183
00:10:31,446 --> 00:10:33,977
Even if I bought you a corn field,
it wouldn't be enough.
184
00:10:34,517 --> 00:10:35,717
That's true.
185
00:10:35,916 --> 00:10:38,757
A corn field wouldn't cost much anyway.
186
00:10:38,757 --> 00:10:40,717
Stop it, Hye Ran.
187
00:10:42,087 --> 00:10:45,597
Anyway, is Jung Eun hiding
a jar of honey here or something?
188
00:10:45,597 --> 00:10:47,967
She won't come home.
189
00:10:47,967 --> 00:10:49,926
She doesn't realize
that she's inconveniencing you.
190
00:10:51,296 --> 00:10:54,566
My gosh. You think she's hiding...
191
00:10:54,566 --> 00:10:56,767
a jar of honey here?
192
00:10:57,367 --> 00:11:00,206
What do you mean?
193
00:11:00,607 --> 00:11:04,076
So she's actually hiding something here?
194
00:11:04,676 --> 00:11:05,676
She sure is.
195
00:11:06,446 --> 00:11:08,147
Stop it, Hye Ran.
196
00:11:08,647 --> 00:11:11,387
Why? Are you afraid that I'd tell him?
197
00:11:12,316 --> 00:11:15,656
Hey, what's with you today?
198
00:11:16,956 --> 00:11:21,127
Well, I guess there's something amusing
that only I don't know about.
199
00:11:21,367 --> 00:11:25,337
What? No, not at all.
200
00:11:26,267 --> 00:11:29,267
Hye Ran, go inside
and wash the dishes for me.
201
00:11:29,666 --> 00:11:32,206
Wash the dishes? I don't want to.
202
00:11:32,676 --> 00:11:33,676
What?
203
00:11:33,977 --> 00:11:36,107
Mr. Kim! She's hiding...
204
00:11:36,107 --> 00:11:37,576
Stop, Hye Ran.
205
00:11:38,017 --> 00:11:40,446
I'll do the dishes.
206
00:11:40,446 --> 00:11:43,186
Just sit down and have some corn.
207
00:11:43,186 --> 00:11:44,387
Can I really do that?
208
00:11:44,387 --> 00:11:46,587
Yes, sure thing.
209
00:11:46,786 --> 00:11:48,286
Please excuse me.
210
00:11:48,426 --> 00:11:49,426
Sure.
211
00:11:51,997 --> 00:11:55,367
Ms. Bang, what is it
that Jung Eun is hiding?
212
00:11:55,566 --> 00:11:58,637
I'll tell you later
when the time is right.
213
00:12:04,906 --> 00:12:06,206
Are you washing the dishes?
214
00:12:06,436 --> 00:12:07,436
Yes.
215
00:12:08,206 --> 00:12:09,806
I'll help you.
216
00:12:09,806 --> 00:12:13,717
Wait, Jung Eun. Your brother is outside.
217
00:12:18,656 --> 00:12:20,587
Hey, Jung Ho.
218
00:12:20,587 --> 00:12:22,487
What are you doing in there?
219
00:12:23,326 --> 00:12:25,526
What? Oh...
220
00:12:25,826 --> 00:12:29,026
I figured I should at least do the dishes
to thank him for all the free food.
221
00:12:29,026 --> 00:12:32,737
Exactly. So come back home already.
Stop inconveniencing him.
222
00:12:32,737 --> 00:12:35,536
Well, I'll decide what to do.
223
00:12:35,536 --> 00:12:37,566
That brat... Goodness.
224
00:12:39,436 --> 00:12:41,977
Anyway, I'm off.
225
00:12:43,007 --> 00:12:44,877
All right. See you.
226
00:12:45,017 --> 00:12:46,017
- All right.
- Bye.
227
00:12:49,887 --> 00:12:53,956
(Hana Dumplings)
228
00:12:55,087 --> 00:12:57,426
He's awfully slow-witted.
229
00:13:06,497 --> 00:13:08,036
I think I should...
230
00:13:09,137 --> 00:13:11,306
drag Jung Eun home even if
she doesn't want to move back home.
231
00:13:12,107 --> 00:13:13,107
Why?
232
00:13:13,607 --> 00:13:15,676
Mr. Jang is single too, you know.
233
00:13:15,676 --> 00:13:17,546
What if strange rumors spread?
234
00:13:17,546 --> 00:13:19,617
Then she can't get married.
235
00:13:19,617 --> 00:13:21,686
I should drag her home
before that happens.
236
00:13:21,686 --> 00:13:23,987
If that happens, she can just marry him.
237
00:13:23,987 --> 00:13:25,456
Why are you worried?
238
00:13:26,286 --> 00:13:28,026
How could you say such a thing?
239
00:13:28,026 --> 00:13:29,686
That's absurd.
240
00:13:30,387 --> 00:13:31,826
"Absurd"? Why?
241
00:13:32,156 --> 00:13:36,267
People would think that
they're father and daughter.
242
00:13:37,066 --> 00:13:38,897
Father and daughter, my foot.
243
00:13:39,066 --> 00:13:41,237
I think they'd make such a cute couple.
244
00:13:41,337 --> 00:13:43,607
Don't even think about that.
245
00:13:44,206 --> 00:13:46,607
Come on. He's such a good catch.
246
00:13:47,137 --> 00:13:48,806
He's rich and kind.
247
00:13:48,806 --> 00:13:50,607
And he's pretty good-looking.
248
00:13:50,607 --> 00:13:52,477
It doesn't matter how rich and kind he is.
249
00:13:52,477 --> 00:13:54,017
He's not Jung Eun's type,
250
00:13:54,017 --> 00:13:56,487
so don't even dream about it.
Do you understand?
251
00:13:57,217 --> 00:13:59,916
What's with you? My goodness.
252
00:14:01,826 --> 00:14:03,026
Gosh.
253
00:14:06,757 --> 00:14:09,627
I'm sorry, but he is your sister's type.
254
00:14:11,227 --> 00:14:13,367
Must he always take off his socks here?
255
00:14:16,306 --> 00:14:19,276
Really? You made sure
the article wouldn't be published?
256
00:14:19,337 --> 00:14:22,946
Yes. Dong Hee met the reporter by chance
and persuaded her.
257
00:14:22,946 --> 00:14:24,076
I'm glad.
258
00:14:25,276 --> 00:14:29,286
Then did you find out
who told the reporter about Him Chan?
259
00:14:30,286 --> 00:14:32,257
That I'm not sure.
260
00:14:32,887 --> 00:14:34,887
Dong Hee said
she took care of everything...
261
00:14:34,887 --> 00:14:36,286
and told me not to worry about it.
262
00:14:38,026 --> 00:14:42,066
Dong Hee is very mature for her age.
263
00:14:43,196 --> 00:14:45,737
She said that
because she didn't want you to worry.
264
00:14:46,997 --> 00:14:48,237
That's right, Father.
265
00:14:49,436 --> 00:14:51,936
Tell her to come over soon with Him Chan.
266
00:14:52,036 --> 00:14:53,576
I miss Him Chan.
267
00:14:55,107 --> 00:14:56,107
Okay, I'll let her know.
268
00:14:56,406 --> 00:14:58,546
Honey, don't get too attached to that kid.
269
00:14:58,946 --> 00:15:00,776
They'll move to the US soon.
270
00:15:00,776 --> 00:15:02,617
What will you do if you get too attached?
271
00:15:02,717 --> 00:15:06,056
Must you say that? My goodness.
272
00:15:06,887 --> 00:15:10,587
Anyway, what if
Him Chan's birth mother shows up...
273
00:15:10,826 --> 00:15:12,556
and says that she wants her son back?
274
00:15:13,196 --> 00:15:14,526
That won't happen.
275
00:15:14,526 --> 00:15:18,296
She hasn't called once
since the day she abandoned her son.
276
00:15:18,536 --> 00:15:20,467
You never know.
277
00:15:20,737 --> 00:15:23,137
If she finds out that
Dong Hee is marrying into the family,
278
00:15:23,467 --> 00:15:26,137
she may try to extort money from her.
Who knows?
279
00:15:27,676 --> 00:15:29,977
That's why I'm so relieved
that we managed to stop the article.
280
00:15:30,607 --> 00:15:33,877
She might have tried to reach out to us
if she'd read the article.
281
00:15:34,686 --> 00:15:38,217
It's better that
she stays out of the picture forever.
282
00:15:39,186 --> 00:15:40,517
Of course.
283
00:15:40,987 --> 00:15:43,526
Dong Hee is hoping she never shows up.
284
00:15:58,377 --> 00:15:59,706
(Reporter Cho Yoo Na)
285
00:16:09,847 --> 00:16:11,147
Seung Ju, someone is calling you.
286
00:16:11,147 --> 00:16:12,717
It says "Reporter Cho Yoo Na."
287
00:16:13,517 --> 00:16:14,517
Really?
288
00:16:14,857 --> 00:16:16,556
I turned down her interview request.
289
00:16:16,556 --> 00:16:18,257
Why does she keep calling me?
290
00:16:19,156 --> 00:16:20,156
Hello?
291
00:16:24,026 --> 00:16:25,296
Aren't you going upstairs? What's wrong?
292
00:16:27,066 --> 00:16:29,206
It's nothing. You go ahead.
293
00:16:33,906 --> 00:16:34,977
Why are you calling?
294
00:16:35,377 --> 00:16:36,477
I was worried.
295
00:16:37,107 --> 00:16:39,676
You ran into Seo Dong Hee
at the hotel earlier, didn't you?
296
00:16:41,076 --> 00:16:42,517
You met her too?
297
00:16:42,717 --> 00:16:44,046
That's why I'm calling.
298
00:16:44,387 --> 00:16:47,017
What did Dong Hee say to you?
299
00:16:50,286 --> 00:16:51,286
Okay.
300
00:16:51,926 --> 00:16:53,956
And stop calling me.
301
00:16:54,426 --> 00:16:55,426
I have to go.
302
00:17:21,926 --> 00:17:24,257
Dong Hee, can we meet now?
303
00:17:30,827 --> 00:17:31,837
Cha Yeol.
304
00:17:33,837 --> 00:17:35,966
Why did you want to see me at this hour?
305
00:17:36,537 --> 00:17:38,037
Did something happen?
306
00:17:40,637 --> 00:17:42,176
Earlier today...
307
00:17:43,347 --> 00:17:45,746
You didn't just run into Reporter Cho.
You also met Ms. Baek.
308
00:17:47,246 --> 00:17:51,216
What? How did you know?
309
00:17:55,186 --> 00:17:56,627
Why didn't you tell me?
310
00:17:58,726 --> 00:17:59,726
That's...
311
00:17:59,897 --> 00:18:01,156
Tell me what's going on.
312
00:18:01,966 --> 00:18:04,097
How does Ms. Baek know
Reporter Cho Yoo Na?
313
00:18:06,097 --> 00:18:07,297
Tell me!
314
00:18:10,706 --> 00:18:13,337
The truth is...
315
00:18:18,047 --> 00:18:21,416
What? The person who told Reporter Cho
about Him Chan...
316
00:18:21,847 --> 00:18:23,047
was my mother?
317
00:18:24,686 --> 00:18:25,686
Yes.
318
00:18:26,456 --> 00:18:29,926
That's why I couldn't tell you
about running into Ms. Baek.
319
00:18:31,797 --> 00:18:32,956
Because if I did,
320
00:18:32,956 --> 00:18:35,127
I'd also have to tell you about Mother.
321
00:18:40,996 --> 00:18:42,766
Don't be like this, Cha Yeol.
322
00:18:42,837 --> 00:18:43,837
Let go.
323
00:18:44,307 --> 00:18:45,436
Cha Yeol.
324
00:18:45,436 --> 00:18:46,676
Let me go!
325
00:18:46,676 --> 00:18:48,946
Let it slide just this once, for my sake.
326
00:18:49,246 --> 00:18:50,906
Everything's been resolved now.
327
00:18:51,006 --> 00:18:54,446
So let it go, just this once. Okay?
328
00:18:55,387 --> 00:18:56,887
How could I do that?
329
00:18:57,387 --> 00:18:59,287
This isn't just about me.
It concerns you and Him Chan.
330
00:18:59,287 --> 00:19:01,117
So how could I just let it go?
331
00:19:01,456 --> 00:19:03,926
I want to just let it go.
332
00:19:04,426 --> 00:19:07,797
So do it for my sake. Please?
333
00:19:08,897 --> 00:19:09,897
Dong Hee.
334
00:19:10,127 --> 00:19:12,837
I understand why you're so angry.
335
00:19:12,837 --> 00:19:14,696
But what's the point
of being angry with Mother?
336
00:19:15,107 --> 00:19:16,506
If being angry could change the situation,
337
00:19:16,506 --> 00:19:17,966
then I'd yell at her with you.
338
00:19:17,966 --> 00:19:20,637
But it won't change anything,
and you know that.
339
00:19:21,107 --> 00:19:23,277
So please calm down.
340
00:19:27,476 --> 00:19:28,787
Cha Yeol.
341
00:19:32,387 --> 00:19:34,887
I really didn't know
that she'd do something like this.
342
00:19:36,156 --> 00:19:37,827
I always knew she didn't like me,
343
00:19:39,057 --> 00:19:41,397
but I didn't think she'd stoop so low.
344
00:19:46,466 --> 00:19:48,736
I'm too embarrassed to even face you,
Dong Hee.
345
00:19:49,766 --> 00:19:51,367
I'm okay.
346
00:19:51,777 --> 00:19:53,877
As long as you're not hurt.
347
00:19:53,877 --> 00:19:55,877
I'm really okay.
348
00:19:58,516 --> 00:20:02,847
You know, I think she did it
because she loves Director Kang so much,
349
00:20:03,117 --> 00:20:06,516
not because she hates you.
350
00:20:09,327 --> 00:20:10,986
Not because she hates me?
351
00:20:12,627 --> 00:20:14,327
You think she did it
out of love for Sung Wook?
352
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
Yes.
353
00:20:17,067 --> 00:20:19,797
So don't be too hurt by it.
354
00:20:27,506 --> 00:20:28,877
Thank you, Dong Hee.
355
00:20:29,446 --> 00:20:31,006
For being right by my side.
356
00:20:33,476 --> 00:20:34,577
Thank you so much.
357
00:20:35,047 --> 00:20:36,047
Me too.
358
00:20:36,847 --> 00:20:40,587
Thank you so much for being
right by my side, Cha Yeol.
359
00:20:54,696 --> 00:20:57,567
But I don't understand
why Ms. Baek did that.
360
00:20:58,377 --> 00:20:59,377
What do you mean?
361
00:21:00,206 --> 00:21:01,877
If she wanted to stop the reporter,
362
00:21:01,877 --> 00:21:03,706
why didn't she just tell one of us?
363
00:21:03,706 --> 00:21:05,117
Why do it herself?
364
00:21:05,946 --> 00:21:08,016
And she said she did it for you.
365
00:21:09,647 --> 00:21:10,647
Right.
366
00:21:11,317 --> 00:21:12,857
It's strange.
367
00:21:13,686 --> 00:21:14,956
And she lied...
368
00:21:14,956 --> 00:21:17,587
to meet the reporter in a hotel room,
which is weird.
369
00:21:17,787 --> 00:21:19,327
That's true,
370
00:21:19,827 --> 00:21:22,367
but it's also true
that she stopped the article.
371
00:21:23,027 --> 00:21:25,936
She had no other reason to do it,
if not for me.
372
00:21:26,936 --> 00:21:30,367
So do you believe her?
373
00:21:30,666 --> 00:21:33,137
Do you really think
she stopped the article for your sake?
374
00:21:34,107 --> 00:21:36,777
Why else would she do such a thing?
375
00:21:37,246 --> 00:21:40,317
She has nothing to do with me or Him Chan.
376
00:21:40,746 --> 00:21:41,746
Exactly.
377
00:21:41,986 --> 00:21:44,446
She has nothing to do with you
or Him Chan.
378
00:21:44,446 --> 00:21:45,656
So why did she stop the article?
379
00:21:46,557 --> 00:21:48,426
Just try to see it in a good light.
380
00:21:48,686 --> 00:21:50,156
In a good light? How?
381
00:21:50,827 --> 00:21:53,996
Just think, "She probably did it
because she didn't want us to worry."
382
00:21:53,996 --> 00:21:56,567
You shouldn't always try
to only see the good in people.
383
00:21:56,827 --> 00:21:58,567
What if they blindside you?
384
00:21:59,397 --> 00:22:02,867
No way. Why would I be blindsided?
385
00:22:08,777 --> 00:22:10,347
Where were you? It's getting late.
386
00:22:12,016 --> 00:22:13,547
I went to see Dong Hee.
387
00:22:14,547 --> 00:22:16,847
You'll see her tomorrow at work anyway.
You're really something.
388
00:22:17,547 --> 00:22:18,956
You must be tired. Get some rest.
389
00:22:19,516 --> 00:22:20,516
Seung Ju.
390
00:22:22,087 --> 00:22:23,256
Let's talk.
391
00:22:37,837 --> 00:22:39,736
I heard you stopped the article
about Dong Hee.
392
00:22:41,236 --> 00:22:42,246
Yes.
393
00:22:43,147 --> 00:22:44,176
What about it?
394
00:22:44,406 --> 00:22:45,476
If you knew who the reporter was,
395
00:22:45,476 --> 00:22:47,476
why didn't you just tell me or Dong Hee?
396
00:22:47,476 --> 00:22:49,587
Why did you stop it yourself?
397
00:22:51,587 --> 00:22:53,117
Am I being criticized for helping?
398
00:22:53,716 --> 00:22:54,716
No, it's not that.
399
00:22:54,716 --> 00:22:56,486
Dong Hee must've told you...
400
00:22:56,887 --> 00:22:59,897
that Mother was the one who told
the reporter about Him Chan's secret.
401
00:23:01,797 --> 00:23:03,797
- Yes.
- That's why I did it.
402
00:23:04,226 --> 00:23:06,496
I thought your relationship with Mother
would be destroyed if you found out.
403
00:23:06,996 --> 00:23:09,206
Then the whole family
would be thrown into turmoil.
404
00:23:09,436 --> 00:23:11,766
As the eldest daughter-in-law,
I wanted to prevent that.
405
00:23:12,736 --> 00:23:14,537
Is that really all?
406
00:23:14,537 --> 00:23:17,547
Of course, that's all.
What other reason would I have?
407
00:23:20,547 --> 00:23:23,117
Anyway, thanks for your concern.
408
00:23:23,317 --> 00:23:24,887
I won't help anymore.
409
00:23:25,456 --> 00:23:27,057
Even when I try to help,
410
00:23:27,057 --> 00:23:29,186
you suspect my intentions.
411
00:24:02,486 --> 00:24:06,226
What? Your manager made sure
the article wouldn't be published?
412
00:24:06,926 --> 00:24:10,067
- That's right.
- Isn't she the one who hired you?
413
00:24:10,327 --> 00:24:11,496
Yes, she is.
414
00:24:11,496 --> 00:24:12,496
My gosh.
415
00:24:12,837 --> 00:24:15,966
Your manager saved you.
416
00:24:17,236 --> 00:24:19,406
I agree.
417
00:24:27,317 --> 00:24:28,746
(Song Chan Woo)
418
00:24:29,847 --> 00:24:30,847
Hey, Chan Woo.
419
00:24:31,547 --> 00:24:33,317
What's up?
420
00:24:35,726 --> 00:24:37,827
You're in the area now?
421
00:24:38,127 --> 00:24:40,496
Yes. I came here to meet a client...
422
00:24:40,496 --> 00:24:41,656
and thought of you.
423
00:24:42,297 --> 00:24:44,166
Can you step out now?
424
00:24:44,897 --> 00:24:47,367
Well, sure. Okay.
425
00:24:47,367 --> 00:24:49,307
Give me a moment.
426
00:24:52,476 --> 00:24:54,506
Who was that?
You sounded very excited to talk to him.
427
00:24:54,777 --> 00:24:57,906
He is my brother's best friend.
428
00:24:58,946 --> 00:25:01,416
Were you close to him too?
429
00:25:02,617 --> 00:25:04,347
No, it's not that.
430
00:25:04,347 --> 00:25:06,357
I ran into him recently.
431
00:25:06,617 --> 00:25:08,317
He said we should meet up.
432
00:25:08,387 --> 00:25:10,256
I didn't know
he'd actually come here to see me.
433
00:25:14,426 --> 00:25:15,766
Are you jealous right now?
434
00:25:20,766 --> 00:25:23,906
Don't worry. He got married recently.
435
00:25:25,936 --> 00:25:27,307
I never asked.
436
00:25:30,406 --> 00:25:32,416
What about you, Dong Hee?
Don't you want to get married?
437
00:25:32,516 --> 00:25:34,946
I'm getting married soon.
438
00:25:35,787 --> 00:25:38,047
Really? Who is this guy?
439
00:25:38,387 --> 00:25:39,756
We work together.
440
00:25:40,087 --> 00:25:41,486
Is that right?
441
00:25:41,956 --> 00:25:43,486
Congratulations, Dong Hee.
442
00:25:43,787 --> 00:25:44,887
Thanks, Chan Woo.
443
00:25:45,827 --> 00:25:49,827
By the way, I heard
you were raising Jae Seok's child.
444
00:25:51,397 --> 00:25:54,537
How did you know?
445
00:25:54,537 --> 00:25:56,337
A few days ago,
446
00:25:56,936 --> 00:25:59,577
a reporter I know came to see me
and asked about you.
447
00:26:00,406 --> 00:26:02,777
A reporter you know?
448
00:26:03,647 --> 00:26:05,206
You mean, Reporter Cho Yoo Na?
449
00:26:05,577 --> 00:26:06,577
Yes.
450
00:26:06,847 --> 00:26:08,416
How do you know Reporter Cho?
451
00:26:09,347 --> 00:26:11,446
She came to interview me.
452
00:26:13,587 --> 00:26:14,587
I see.
453
00:26:16,287 --> 00:26:19,926
So? You still can't get in touch
with Jae Seok's wife?
454
00:26:20,956 --> 00:26:21,956
No.
455
00:26:29,706 --> 00:26:30,706
What?
456
00:26:32,377 --> 00:26:33,476
What's wrong?
457
00:26:33,476 --> 00:26:36,107
What's that woman doing here?
458
00:26:40,817 --> 00:26:42,617
Do you know my manager?
459
00:26:43,147 --> 00:26:44,147
What?
460
00:26:44,746 --> 00:26:46,156
She's your manager?
461
00:26:46,887 --> 00:26:49,787
Yes. What's wrong?
462
00:26:52,627 --> 00:26:53,897
Hello, Ms. Baek.
463
00:26:53,897 --> 00:26:56,426
- Hello, how have you been?
- I've been well.
464
00:26:57,426 --> 00:26:58,736
What's the matter?
465
00:26:58,736 --> 00:26:59,736
Dong Hee.
466
00:27:00,367 --> 00:27:02,337
Do you really not know who that woman is?
467
00:27:03,266 --> 00:27:05,436
Ms. Baek? Who is she?
468
00:27:05,706 --> 00:27:07,137
Jae Seok's wife.
469
00:27:12,317 --> 00:27:14,547
What are you talking about?
470
00:27:14,647 --> 00:27:18,147
That woman, Baek Seung Ju,
is your late brother's wife.
471
00:27:21,456 --> 00:27:22,456
What did you say?
472
00:27:25,527 --> 00:27:26,956
- See you around.
- See you.
473
00:27:26,956 --> 00:27:27,956
Bye, have a good day.
474
00:28:00,496 --> 00:28:02,666
(Bravo, My Life)
475
00:28:02,827 --> 00:28:05,027
What if something happened to Dong Hee?
476
00:28:05,027 --> 00:28:06,436
What's going on?
477
00:28:06,436 --> 00:28:08,436
Jung Ho, why are you doing this?
478
00:28:08,436 --> 00:28:09,966
If you're gone,
479
00:28:09,966 --> 00:28:12,577
he'll miss you and want to see you.
480
00:28:12,577 --> 00:28:14,107
Spare me a moment.
481
00:28:14,107 --> 00:28:16,277
I can't believe you were gone all day.
482
00:28:16,277 --> 00:28:17,547
What's with this attitude now?
483
00:28:17,547 --> 00:28:20,617
Why did you abandon Him Chan?
33563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.