Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,988 --> 00:00:06,027
Elizabeth.
2
00:00:06,069 --> 00:00:08,910
The king is dead.
Long live the king.
3
00:00:10,834 --> 00:00:12,393
Do you remember me, Princess?
4
00:00:12,435 --> 00:00:14,013
Would you have remembered me
if it was not for my status?
5
00:00:14,037 --> 00:00:16,358
Your face, I'd remember that.
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,839
I shouldn't have to send an army
7
00:00:17,881 --> 00:00:19,281
to fetch a wife for myself,
8
00:00:19,323 --> 00:00:21,243
especially one
that's five years old,
9
00:00:21,285 --> 00:00:22,644
especially one that's Scottish.
10
00:00:22,686 --> 00:00:24,688
- Good luck.
- Hup!
11
00:00:25,008 --> 00:00:26,929
You up here
craving power, Princess?
12
00:00:26,971 --> 00:00:28,690
We'll have to keep
an eye on you.
13
00:00:28,732 --> 00:00:30,492
My daughter
is in line for the throne,
14
00:00:30,534 --> 00:00:32,134
and your brother
isn't even here.
15
00:00:32,176 --> 00:00:33,816
Is no one to marry for love?
16
00:00:33,858 --> 00:00:35,497
And what will they do?
17
00:00:35,539 --> 00:00:36,859
Execute us?
18
00:00:36,901 --> 00:00:38,661
That's never stopped
that family before.
19
00:00:38,703 --> 00:00:40,022
If only problems at home
20
00:00:40,064 --> 00:00:41,642
were as easily solved
as they are here...
21
00:00:41,666 --> 00:00:44,467
With a sword
and some strength of character.
22
00:00:44,509 --> 00:00:48,433
If only we were all... free.
23
00:00:49,634 --> 00:00:52,115
Free to act as we chose.
24
00:00:55,520 --> 00:00:57,360
What are we gonna do, Elizabeth?
25
00:01:04,650 --> 00:01:06,690
Good morning!
26
00:01:06,732 --> 00:01:08,572
Good morning, Chelsea!
27
00:01:10,576 --> 00:01:11,935
Good morning!
28
00:01:11,977 --> 00:01:14,218
Come on, James,
you lazy bastard, wake up.
29
00:01:14,260 --> 00:01:18,782
Come on, Liam!
Good morning, Chelsea!
30
00:01:18,824 --> 00:01:21,425
Good morning, Chelsea!
31
00:01:21,467 --> 00:01:22,907
George?
32
00:01:22,949 --> 00:01:24,588
George? Come on.
33
00:01:24,630 --> 00:01:27,231
Don't drop the wood, George.
Don't drop the wood.
34
00:01:28,514 --> 00:01:29,794
Good morning, George.
35
00:01:29,836 --> 00:01:30,836
Lord, have mercy.
36
00:01:30,877 --> 00:01:32,879
Sir! Sir!
37
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
Sir!
38
00:01:36,002 --> 00:01:37,562
Good morning.
39
00:01:37,604 --> 00:01:38,621
Good morning, women of Chelsea.
40
00:01:38,645 --> 00:01:41,606
Sir, you are not dressed.
41
00:01:41,648 --> 00:01:44,249
I'm to rouse my household.
I'm the new trumpeter.
42
00:01:44,291 --> 00:01:47,052
I'm afraid I terminated
the life of the last one.
43
00:01:48,455 --> 00:01:50,095
Elizabeth.
44
00:01:53,660 --> 00:01:56,101
My lady, do you not know what
this sound requires of you?
45
00:01:56,143 --> 00:01:57,262
I do, sir.
46
00:01:57,304 --> 00:01:59,024
Well, then pray,
why are you still in bed?
47
00:01:59,066 --> 00:02:01,627
Sir, please, this is... stop!
48
00:02:01,669 --> 00:02:03,671
Sir!
49
00:02:04,552 --> 00:02:07,713
Ah, mm, perhaps you're right,
Mistress Ashley.
50
00:02:07,755 --> 00:02:10,196
This is... it's an oversight
of mine.
51
00:02:10,238 --> 00:02:12,758
See, I'm afraid my parents,
they tried to teach me
52
00:02:12,800 --> 00:02:15,241
the ways of a young gentleman
but never realising
53
00:02:15,283 --> 00:02:18,444
the fact that I was actually
born a cockerel.
54
00:02:18,486 --> 00:02:21,649
And as the sun rises,
I must also.
55
00:02:23,131 --> 00:02:24,450
Ba-gawk!
56
00:02:27,335 --> 00:02:30,777
Ah, are you roused,
stepdaughter?
57
00:02:30,819 --> 00:02:32,821
Yes, sir.
58
00:02:34,383 --> 00:02:37,065
On to the rest. Jane. Jane!
59
00:02:38,427 --> 00:02:39,986
Jane!
60
00:02:40,028 --> 00:02:41,628
Good morning, Chelsea!
61
00:02:41,670 --> 00:02:42,749
Good morning!
62
00:03:34,325 --> 00:03:36,487
Whoa!
63
00:03:54,706 --> 00:03:58,348
You have taken up residency
in my house
64
00:03:58,390 --> 00:04:00,710
and in here.
65
00:04:00,752 --> 00:04:02,754
Pray, when will you
stop torturing me?
66
00:04:07,279 --> 00:04:09,639
I can't be held responsible
for what he decides to...
67
00:04:09,681 --> 00:04:12,683
But you will. And you are.
68
00:04:21,534 --> 00:04:23,814
Go on.
69
00:04:23,856 --> 00:04:25,858
Before we go in...
70
00:04:27,620 --> 00:04:29,780
...I wanted to check
71
00:04:29,822 --> 00:04:31,862
if you were always going
to look at me like this
72
00:04:31,904 --> 00:04:33,907
or if it were only temporary.
73
00:04:34,747 --> 00:04:36,788
My sister will be at court.
74
00:04:36,830 --> 00:04:39,070
Is that why you seek
to make peace with me now?
75
00:04:39,112 --> 00:04:41,432
If I had known things
were so bad, we needed peace,
76
00:04:41,474 --> 00:04:43,476
I would have sooner.
77
00:04:44,157 --> 00:04:46,159
Elizabeth.
78
00:04:49,443 --> 00:04:52,724
I am sorry
that my marriage caused this.
79
00:04:52,766 --> 00:04:56,408
I deserve your anger but pray,
not your poor opinion.
80
00:04:56,450 --> 00:04:59,051
Believe it or not, your opinion
means a great deal to me.
81
00:04:59,093 --> 00:05:02,494
He is good, don't you think?
82
00:05:02,536 --> 00:05:03,856
S-Sir Thomas?
83
00:05:05,499 --> 00:05:07,397
You need my answer
on whether your husband's good?
84
00:05:07,421 --> 00:05:10,865
I love him. I am completely
incapable of answering.
85
00:05:13,347 --> 00:05:15,350
That's silly.
86
00:05:16,671 --> 00:05:18,673
I know.
87
00:05:50,586 --> 00:05:52,786
Look, it's the pope.
88
00:05:55,912 --> 00:05:57,311
It's outrageous.
89
00:05:59,996 --> 00:06:01,435
The holy pope!
90
00:06:33,190 --> 00:06:35,150
Your Majesty! Your Majesty!
91
00:06:35,192 --> 00:06:39,595
The pope is at your mercy.
92
00:06:39,637 --> 00:06:44,360
Now, you must settle
this gladiators' match for us.
93
00:06:44,402 --> 00:06:47,283
Do you give the...
94
00:06:47,325 --> 00:06:50,566
the-the curiously hatted...
95
00:06:50,608 --> 00:06:52,648
...sinner here
96
00:06:52,690 --> 00:06:55,053
the thumbs up...
97
00:06:57,936 --> 00:06:59,055
...or the thumb down?
98
00:07:01,780 --> 00:07:03,219
What would you say, Jane?
99
00:07:08,227 --> 00:07:09,626
Ooh!
100
00:07:09,668 --> 00:07:11,108
He is the Antichrist.
101
00:07:14,313 --> 00:07:16,113
Ooh, Jane!
102
00:07:24,363 --> 00:07:25,603
Death to the pope.
103
00:08:08,329 --> 00:08:10,331
That's enough.
104
00:08:17,178 --> 00:08:18,818
Mary!
105
00:08:18,860 --> 00:08:20,740
Mary!
106
00:08:20,782 --> 00:08:22,784
I'm the king!
107
00:08:29,150 --> 00:08:31,153
Don't embarrass me.
108
00:08:35,157 --> 00:08:37,319
May I be excused, Your Majesty?
109
00:08:39,201 --> 00:08:40,520
Yes.
110
00:08:40,562 --> 00:08:42,765
Yes, you may.
111
00:08:44,687 --> 00:08:46,689
Are you upset with me?
112
00:08:51,093 --> 00:08:53,894
The Holy Father, the pope,
113
00:08:53,936 --> 00:08:55,856
being mocked
114
00:08:55,898 --> 00:08:58,779
and then condemned
in front of a braying crowd
115
00:08:58,821 --> 00:09:01,184
by my one true king...
116
00:09:05,308 --> 00:09:08,431
...it cleaves me in two.
117
00:09:13,316 --> 00:09:15,877
But I felt unwell,
118
00:09:15,919 --> 00:09:18,520
nothing more.
119
00:09:18,562 --> 00:09:22,083
I wish to take a walk
to, uh, recover myself.
120
00:09:22,125 --> 00:09:23,805
Well, you must.
121
00:09:41,866 --> 00:09:43,906
Oh! The Lord Oppressor.
122
00:09:43,948 --> 00:09:46,108
- Catherine...
- Catherine? No.
123
00:09:46,150 --> 00:09:48,951
We have not been family
so long, brother-in-law.
124
00:09:48,993 --> 00:09:50,192
Arguing already?
125
00:09:50,234 --> 00:09:51,274
I cannot abide conflict.
126
00:09:51,316 --> 00:09:52,275
I told you both so,
127
00:09:52,317 --> 00:09:53,716
especially you, wife.
128
00:09:53,758 --> 00:09:55,598
Yes, wife.
129
00:09:55,640 --> 00:09:58,761
Not queen or king's widow
but Thomas Seymour's wife.
130
00:09:58,803 --> 00:10:00,803
That is what you are now.
131
00:10:00,845 --> 00:10:03,286
And the late king did not leave
the royal jewels
132
00:10:03,328 --> 00:10:05,568
for the neck
of Thomas Seymour's wife.
133
00:10:05,610 --> 00:10:08,171
They were left to me
by my husband.
134
00:10:08,213 --> 00:10:10,215
They were left in his will
to the king's widow.
135
00:10:10,936 --> 00:10:12,576
You cannot hold the royal jewels
136
00:10:12,618 --> 00:10:14,820
now you are now
no longer a royal.
137
00:10:15,501 --> 00:10:19,703
I can well believe semantics
are your lifeblood, sir.
138
00:10:19,745 --> 00:10:22,146
Fetch the king's will
139
00:10:22,188 --> 00:10:23,605
and we shall check the wording
of the whole thing,
140
00:10:23,629 --> 00:10:25,207
see that it is being obeyed
to the letter.
141
00:10:25,231 --> 00:10:26,590
Can his will be read here?
142
00:10:26,632 --> 00:10:28,272
Oh, it-it can be.
143
00:10:28,314 --> 00:10:29,273
His and Dudley's handwriting
is most legible...
144
00:10:29,315 --> 00:10:31,317
Enough.
145
00:10:35,441 --> 00:10:36,859
Whenever is convenient
to send for them,
146
00:10:36,883 --> 00:10:38,885
the jewels will be waiting.
147
00:10:41,167 --> 00:10:43,207
And don't you think
he'll look lovely in them?
148
00:10:43,249 --> 00:10:45,610
Or are they for your wife, sir,
or for Lady Elizabeth here?
149
00:10:45,652 --> 00:10:48,012
They will go
to the Princess Mary.
150
00:10:48,054 --> 00:10:50,615
Ah, well, I must warn you, sir,
151
00:10:50,657 --> 00:10:52,737
'cause I've heard that women,
152
00:10:52,779 --> 00:10:53,957
if you give them
something pretty,
153
00:10:53,981 --> 00:10:55,340
they can take your cock
154
00:10:55,382 --> 00:10:57,542
and they can put it
inside themselves.
155
00:10:57,584 --> 00:10:58,824
So I urge caution with Mary,
156
00:10:58,866 --> 00:11:01,226
for these, they're very pretty,
157
00:11:01,268 --> 00:11:04,429
and remember, we weren't made
to marry princesses.
158
00:11:20,208 --> 00:11:22,210
Leave us for a moment.
159
00:11:24,612 --> 00:11:26,614
The players have all gone.
160
00:11:29,938 --> 00:11:31,538
You came to find me.
161
00:11:31,580 --> 00:11:33,582
You were upset.
162
00:11:35,944 --> 00:11:37,304
You know Edward loves you.
163
00:11:37,346 --> 00:11:39,586
But hates Catholics.
164
00:11:39,628 --> 00:11:41,630
"Death to the pope."
165
00:11:44,633 --> 00:11:47,394
I will end up like my mother,
166
00:11:47,436 --> 00:11:49,796
banished and alone.
167
00:11:49,838 --> 00:11:53,080
Or perhaps like yours.
168
00:11:53,122 --> 00:11:56,043
It is a sad fate for a woman
that displeases a Tudor.
169
00:11:56,085 --> 00:11:58,085
We are Tudors.
170
00:12:04,173 --> 00:12:06,694
We must pray Edward
sees sense soon,
171
00:12:06,736 --> 00:12:08,938
finds his way back to us
and the true faith.
172
00:12:11,661 --> 00:12:13,663
Maybe I could speak with him.
173
00:12:14,985 --> 00:12:16,344
The world wants us at odds.
174
00:12:16,386 --> 00:12:17,683
We don't have
to let it be that way.
175
00:12:17,707 --> 00:12:19,709
Yes, you should be with me.
176
00:12:21,471 --> 00:12:23,832
You cannot stay with them.
You'll support either...
177
00:12:23,874 --> 00:12:25,634
People pay far less heed
to what I'm doing
178
00:12:25,676 --> 00:12:27,716
than you think, Mary.
179
00:12:27,758 --> 00:12:29,277
I have no effect on the standing
180
00:12:29,319 --> 00:12:30,319
of anyone in this world.
181
00:12:30,361 --> 00:12:31,680
Even your own?
182
00:12:31,722 --> 00:12:32,779
You're the daughter
of the great whore.
183
00:12:32,803 --> 00:12:34,323
- Your mother...
- Is dead.
184
00:12:34,365 --> 00:12:37,448
I'm not trying to hurt you.
I'm trying to warn you.
185
00:12:39,810 --> 00:12:42,211
Catherine, I once, too,
186
00:12:42,253 --> 00:12:45,614
thought wise and good
187
00:12:45,656 --> 00:12:47,737
and a friend.
188
00:12:47,779 --> 00:12:50,099
But then look how she mocks
our father's memory
189
00:12:50,141 --> 00:12:51,741
with that man.
190
00:12:51,783 --> 00:12:53,503
I feel sick at what I hear
about them both,
191
00:12:53,545 --> 00:12:55,344
what-what I have seen.
192
00:12:55,386 --> 00:12:57,709
You are to leave.
193
00:13:04,516 --> 00:13:07,437
The king does so love his...
194
00:13:07,479 --> 00:13:09,481
nuanced religious commentary.
195
00:13:11,763 --> 00:13:12,883
May I escort you back?
196
00:13:12,925 --> 00:13:14,927
I'm in no need of an escort.
197
00:13:16,288 --> 00:13:18,488
Are we angry, Mary,
about my marriage?
198
00:13:18,530 --> 00:13:20,771
Sir, I have no opinion
on who or what you marry.
199
00:13:20,813 --> 00:13:22,693
You are of no consequence to me.
200
00:13:22,735 --> 00:13:24,094
It's who my father's widow
marries
201
00:13:24,136 --> 00:13:26,138
that I have an opinion upon.
202
00:13:27,099 --> 00:13:31,622
But these two things
have converged upon me...
203
00:13:31,664 --> 00:13:34,145
daughter.
204
00:13:37,030 --> 00:13:40,271
I had a father, and he is gone.
205
00:13:40,313 --> 00:13:41,913
Indeed.
206
00:13:41,955 --> 00:13:44,796
Except for the one Father
we all share and...
207
00:13:44,838 --> 00:13:46,678
will one day meet.
208
00:13:49,803 --> 00:13:53,365
For your safety, your sanity,
209
00:13:53,407 --> 00:13:55,527
come to me.
210
00:14:09,343 --> 00:14:11,583
Ah, beautiful.
211
00:14:11,625 --> 00:14:14,587
You have come to form your As
as the Lady Catherine does.
212
00:14:14,629 --> 00:14:16,028
Do you understand?
213
00:14:16,070 --> 00:14:17,670
Why are they then initialed?
214
00:14:17,712 --> 00:14:19,352
I can initial others for you.
215
00:14:19,394 --> 00:14:21,514
I was married to the king.
216
00:14:21,556 --> 00:14:23,196
I was the queen of England!
217
00:14:23,238 --> 00:14:25,118
And it was,
as you so often tell me,
218
00:14:25,160 --> 00:14:26,519
a hideous time.
219
00:14:26,561 --> 00:14:29,482
So why do you need
these reminders of it for?
220
00:14:29,524 --> 00:14:31,502
They're not medals of hon our.
That, I can tell you.
221
00:14:31,526 --> 00:14:33,206
Not reminders nor medals,
Thomas,
222
00:14:33,248 --> 00:14:35,250
but they are my property!
223
00:14:35,690 --> 00:14:38,531
I should be the queen regent
by rights.
224
00:14:38,573 --> 00:14:40,614
But your brother is in
over the carrion,
225
00:14:40,656 --> 00:14:42,856
forcing us both out.
226
00:14:42,898 --> 00:14:44,137
And you allow it.
227
00:14:44,179 --> 00:14:46,181
Good God, Catherine!
228
00:14:47,663 --> 00:14:49,463
"Take them, brother.
229
00:14:49,505 --> 00:14:51,585
"I bow to you, brother.
230
00:14:51,627 --> 00:14:54,988
What are your instructions
next, brother?"
231
00:14:55,030 --> 00:14:57,033
Who knew you were so weak?
232
00:14:58,474 --> 00:15:00,476
You think
I let my brother rule me?
233
00:15:01,597 --> 00:15:03,597
He rules England,
234
00:15:03,639 --> 00:15:05,800
so he rules you.
235
00:15:05,842 --> 00:15:08,122
And we let him.
236
00:15:08,164 --> 00:15:10,004
We have the princess
under our roof.
237
00:15:10,046 --> 00:15:11,886
Who cares
if we have the princess?
238
00:15:11,928 --> 00:15:13,648
It is the king on the throne,
239
00:15:13,690 --> 00:15:15,129
and he will marry
and have children.
240
00:15:15,171 --> 00:15:17,173
Who will he marry?
241
00:15:17,654 --> 00:15:20,655
Jane, also under our roof.
242
00:15:20,697 --> 00:15:22,699
You think I'm a weak man?
243
00:15:29,266 --> 00:15:31,268
Let them have their jewels.
244
00:15:32,349 --> 00:15:33,949
Let them have your trinkets.
245
00:15:33,991 --> 00:15:37,475
Let my brother think
that he's winning.
246
00:15:38,956 --> 00:15:41,519
Let my brother think
that he's in control.
247
00:15:44,282 --> 00:15:46,484
You do yourself a disservice,
Catherine.
248
00:15:48,926 --> 00:15:51,529
And isn't Elizabeth
our real jewel anyway?
249
00:15:52,650 --> 00:15:55,171
Everyone thinks I am a fool
to have married you.
250
00:16:24,043 --> 00:16:26,243
Princess Elizabeth,
why don't you begin?
251
00:16:26,285 --> 00:16:28,165
The Aristotle.
252
00:17:16,737 --> 00:17:21,661
Oh, I discover you
working tirelessly.
253
00:17:21,703 --> 00:17:24,343
Your lessons are over,
but still here you go.
254
00:17:24,385 --> 00:17:26,387
Do you ever sleep, Princess?
255
00:17:27,348 --> 00:17:29,350
I was writing
to my sister, Mary.
256
00:17:30,752 --> 00:17:32,834
I'm going to go
and live with her.
257
00:17:34,316 --> 00:17:36,318
She asked me.
258
00:17:38,080 --> 00:17:40,922
And would you be happy there?
259
00:17:42,404 --> 00:17:44,406
Happier there than here?
260
00:17:48,570 --> 00:17:51,934
Has Mary scared you
with talk of reputations?
261
00:17:59,141 --> 00:18:01,143
I won't speak ill of her.
262
00:18:03,025 --> 00:18:05,666
I won't speak ill
of any woman with ambition.
263
00:18:05,708 --> 00:18:08,789
I never think of my sister
as a woman of ambition.
264
00:18:08,831 --> 00:18:10,833
Oh.
265
00:18:11,794 --> 00:18:15,516
Then you must see her clearer,
dear one.
266
00:18:15,558 --> 00:18:18,279
She has the ambition of...
267
00:18:18,321 --> 00:18:20,321
of... well, of the Lord Protector.
268
00:18:20,363 --> 00:18:24,408
The Lord Protector
is the most dulled man around.
269
00:18:25,409 --> 00:18:27,329
I can't imagine
much fire drives him.
270
00:18:27,371 --> 00:18:30,294
No, not a fire.
271
00:18:32,856 --> 00:18:35,980
Not the fire that I would say
drives Thomas...
272
00:18:37,661 --> 00:18:41,345
...or me or even you.
273
00:18:42,947 --> 00:18:45,107
But a...
274
00:18:45,149 --> 00:18:49,151
a slow-burning determination,
275
00:18:49,193 --> 00:18:50,873
a fuel.
276
00:18:50,915 --> 00:18:52,355
I think of them
277
00:18:52,397 --> 00:18:55,598
as plow horses that,
having reached the fence,
278
00:18:55,640 --> 00:18:59,682
just keep going, no mind
of what is in their way.
279
00:18:59,724 --> 00:19:02,365
I-I find that
more dangerous than us,
280
00:19:02,407 --> 00:19:05,971
us, jittering hearth fires.
281
00:19:07,372 --> 00:19:08,932
What do you think
the Lord Protector
282
00:19:08,974 --> 00:19:10,976
and Mary are ambitious for?
283
00:19:12,578 --> 00:19:14,580
To rule.
284
00:19:15,741 --> 00:19:18,942
Now, the Lord Protector has
most of that sewn up already,
285
00:19:18,984 --> 00:19:20,784
us three on the outside,
286
00:19:20,826 --> 00:19:23,267
as he protects your sister,
287
00:19:23,309 --> 00:19:27,673
who still holds public Mass
at home, I have heard.
288
00:19:32,558 --> 00:19:37,281
Your sister,
with her connections to Spain
289
00:19:37,323 --> 00:19:39,724
and the Catholics and the pope,
290
00:19:39,766 --> 00:19:42,046
she can never be allowed
291
00:19:42,088 --> 00:19:43,448
to sit on the throne of England.
292
00:19:43,490 --> 00:19:45,570
It could never be allowed.
293
00:19:45,612 --> 00:19:49,934
But still, here she is,
trying to gather you up
294
00:19:49,976 --> 00:19:52,617
and take you away, you,
295
00:19:52,659 --> 00:19:54,899
the only real alternative.
296
00:19:54,941 --> 00:19:56,501
My sister loves me.
297
00:19:56,543 --> 00:19:58,545
Of course she does.
298
00:19:59,426 --> 00:20:00,705
Of course she does.
299
00:20:03,550 --> 00:20:05,711
So do I.
300
00:20:09,957 --> 00:20:12,518
Jane told me you said
301
00:20:12,560 --> 00:20:14,800
all women are used.
302
00:20:14,842 --> 00:20:16,884
Choose who to be used by.
303
00:20:17,885 --> 00:20:21,527
That's the child's version,
Elizabeth.
304
00:20:21,569 --> 00:20:23,009
Do you want to hear the adult?
305
00:20:23,051 --> 00:20:24,690
Yes.
306
00:20:28,176 --> 00:20:30,498
All seek to use each other.
307
00:20:32,981 --> 00:20:37,063
Choose who you wish to think
308
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
is using you.
309
00:20:41,269 --> 00:20:43,272
Oh, I love you.
310
00:20:44,513 --> 00:20:46,515
I hope you know that.
311
00:20:48,197 --> 00:20:50,517
You're kind.
312
00:20:50,559 --> 00:20:52,159
So you'll stay?
313
00:20:53,722 --> 00:20:54,962
Good morning!
314
00:20:55,004 --> 00:20:57,124
Come on, Chelsea! Wake up!
315
00:20:57,166 --> 00:20:58,565
Come on, gentlemen.
316
00:21:02,732 --> 00:21:05,014
Come on! Wake up, Chelsea.
317
00:21:12,222 --> 00:21:14,224
Good morning, sir.
318
00:21:16,466 --> 00:21:17,763
Your inner cockerel
seems to have slept
319
00:21:17,787 --> 00:21:19,789
right through the dawn
this morning.
320
00:21:44,295 --> 00:21:45,454
Very good, Jane.
321
00:21:48,259 --> 00:21:49,418
Good.
322
00:21:49,460 --> 00:21:51,462
Sir.
323
00:21:54,025 --> 00:21:56,027
Princess.
324
00:22:04,075 --> 00:22:06,077
That was beautiful, Jane.
325
00:22:09,521 --> 00:22:12,122
- Sir, what...
- Sir? What sir?
326
00:22:17,089 --> 00:22:19,091
You have a wife.
327
00:22:20,572 --> 00:22:23,135
Well, I've had
a wife for a while now.
328
00:22:25,498 --> 00:22:28,499
A changeable being, aren't you?
329
00:22:28,541 --> 00:22:30,220
Catherine thinks of you
as a child,
330
00:22:30,262 --> 00:22:31,502
but you are naught but a woman.
331
00:22:31,544 --> 00:22:33,664
Catherine is kind to me.
332
00:22:33,706 --> 00:22:35,244
And I'm kind to the boys
in the stables.
333
00:22:35,268 --> 00:22:37,748
They're yet to determine
who I fuck, though.
334
00:22:40,673 --> 00:22:43,194
Is that what you were
planning, sir?
335
00:22:43,236 --> 00:22:45,238
Do I have a say in this matter?
336
00:22:46,079 --> 00:22:48,840
You gave your say
a long time ago.
337
00:22:48,882 --> 00:22:50,884
Did you not?
338
00:22:53,727 --> 00:22:57,088
I thought I might perhaps...
339
00:22:57,130 --> 00:22:59,811
acquiesce to your request.
340
00:22:59,853 --> 00:23:01,855
What use am I to you?
341
00:23:03,097 --> 00:23:04,776
Divisions between
my sister and brother
342
00:23:04,818 --> 00:23:07,061
and perhaps you see
a useful playing piece here...
343
00:23:09,623 --> 00:23:12,144
...that you can fuck?
344
00:23:18,272 --> 00:23:20,274
You think this
is a smart move for me?
345
00:23:24,679 --> 00:23:26,679
You think that this
furthers my aims?
346
00:23:26,721 --> 00:23:29,442
You and me?
The princess of England and me?
347
00:23:29,484 --> 00:23:31,486
This risks... look at me!
348
00:23:33,128 --> 00:23:36,409
This risks everything...
My life...
349
00:23:36,451 --> 00:23:38,453
my neck.
350
00:23:39,254 --> 00:23:41,256
And mine.
351
00:23:43,659 --> 00:23:46,460
And mine, sir.
352
00:23:58,714 --> 00:24:00,995
You really are...
353
00:24:01,037 --> 00:24:02,396
all woman.
354
00:24:10,366 --> 00:24:11,446
The French have camped here
355
00:24:11,487 --> 00:24:13,848
in support of the Scottish.
356
00:24:13,890 --> 00:24:15,610
If we are to continue this war,
357
00:24:15,652 --> 00:24:17,772
it will need men and money.
358
00:24:17,814 --> 00:24:19,654
So we have lost
the little Scottish queen
359
00:24:19,696 --> 00:24:22,217
and doubled our enemies.
360
00:24:22,259 --> 00:24:24,259
I-I-I suppose
other people's money
361
00:24:24,301 --> 00:24:26,703
is an easy currency
to spend, sir.
362
00:24:28,465 --> 00:24:30,225
It seems as though lives
are an easy currency
363
00:24:30,267 --> 00:24:32,389
for the Privy Council
but money is not?
364
00:24:35,913 --> 00:24:37,731
If I were English,
I would not want my countrymen
365
00:24:37,755 --> 00:24:39,957
to rot in Scotland's grounds
for the sake of frugality.
366
00:24:40,998 --> 00:24:42,317
Where did you find this man?
367
00:24:42,359 --> 00:24:43,839
Knight.
368
00:24:43,881 --> 00:24:46,402
Not "this man"
369
00:24:46,444 --> 00:24:48,204
but "this knight."
370
00:24:48,246 --> 00:24:50,768
Yes, I knighted him
after the battle.
371
00:24:51,729 --> 00:24:54,770
Oh, England elevates a man
not on his merit
372
00:24:54,812 --> 00:24:57,773
but for simply being present.
373
00:24:57,815 --> 00:24:59,776
At last,
an explanation for you, sir.
374
00:25:07,586 --> 00:25:08,825
Out.
375
00:25:08,867 --> 00:25:10,869
A knight is not a duke...
376
00:25:11,710 --> 00:25:12,909
sir.
377
00:25:25,404 --> 00:25:26,862
You've only just
been allowed into this room
378
00:25:26,886 --> 00:25:30,047
and onto that chair, Henry,
and yet again, I question why.
379
00:25:30,089 --> 00:25:31,769
And I question
why we are asked to fund
380
00:25:31,811 --> 00:25:33,410
a war we were told was won.
381
00:25:33,452 --> 00:25:35,212
Because it was!
382
00:25:35,254 --> 00:25:36,712
Or do you believe
stealing a girl away
383
00:25:36,736 --> 00:25:37,855
in the middle of the night
384
00:25:37,897 --> 00:25:38,954
and pleading
for French assistance
385
00:25:38,978 --> 00:25:40,578
the act of winners?
386
00:25:40,620 --> 00:25:43,461
Actually, I could
well believe you might.
387
00:25:43,503 --> 00:25:45,281
But luckily this country
was not made in the same mold
388
00:25:45,305 --> 00:25:47,345
as you, Henry Grey,
and we will not surrender
389
00:25:47,387 --> 00:25:48,987
because you feel the strain
on your wrist
390
00:25:49,029 --> 00:25:50,268
reaching into your pocket
391
00:25:50,310 --> 00:25:52,190
or because you were born
without pride.
392
00:25:54,875 --> 00:25:57,796
Trust me, Henry, your chair
remains empty in my mind
393
00:25:57,838 --> 00:26:00,078
even while you sit on it.
394
00:26:00,120 --> 00:26:02,603
My wife is cousin to the king.
395
00:26:04,765 --> 00:26:08,206
God has granted me the right
of a say in this realm.
396
00:26:08,248 --> 00:26:11,772
Neither God nor I
have granted you anything.
397
00:26:13,974 --> 00:26:15,214
I-I would...
398
00:26:19,820 --> 00:26:21,863
Uh...
399
00:26:25,626 --> 00:26:27,547
Shall we move on?
400
00:26:27,589 --> 00:26:28,589
Yes.
401
00:26:37,078 --> 00:26:39,080
Henry, Henry.
402
00:26:40,242 --> 00:26:42,140
You know one day, he's gonna
wake with a knife to his throat
403
00:26:42,164 --> 00:26:43,381
and he's gonna have
simply no idea
404
00:26:43,405 --> 00:26:45,407
what it could be doing there.
405
00:26:47,289 --> 00:26:49,129
My wife questions
whether you and Catherine
406
00:26:49,171 --> 00:26:51,333
are the best guardians
for our daughter Jane.
407
00:26:52,574 --> 00:26:54,815
Everyone questions it.
408
00:26:54,857 --> 00:26:57,299
Matching her with the king
in the future?
409
00:26:58,541 --> 00:27:00,861
What about now?
410
00:27:00,903 --> 00:27:02,503
What about the present?
411
00:27:02,545 --> 00:27:04,945
What do you want?
412
00:27:04,987 --> 00:27:06,587
Payment?
413
00:27:06,629 --> 00:27:08,109
Yes.
414
00:27:15,438 --> 00:27:16,838
Amen.
415
00:27:40,144 --> 00:27:41,801
You were the knight
left behind in Scotland
416
00:27:41,825 --> 00:27:43,828
to oversee our fortunes there.
417
00:27:45,389 --> 00:27:47,389
Though it seems
of little importance to anyone,
418
00:27:47,431 --> 00:27:49,231
if you care to know it,
419
00:27:49,273 --> 00:27:51,273
my name is Pedro.
420
00:27:51,315 --> 00:27:54,519
You are, I believe,
from Spain, Sir Pedro?
421
00:27:56,160 --> 00:27:59,642
If so, my lady Catalina
who waits on me at home
422
00:27:59,684 --> 00:28:02,044
would not forgive me
if she heard
423
00:28:02,086 --> 00:28:03,846
I met a Spanish Negro
at the English court
424
00:28:03,888 --> 00:28:05,890
and did not ask his family.
425
00:28:07,652 --> 00:28:10,213
I know if she saw you,
she would wonder if...
426
00:28:10,255 --> 00:28:13,298
she and you
were in some way kin.
427
00:28:14,700 --> 00:28:16,059
She served in Spain's court
428
00:28:16,101 --> 00:28:18,504
before coming to England
with my mother.
429
00:28:19,144 --> 00:28:22,546
Tell your lady this will be
the first court
430
00:28:22,588 --> 00:28:26,310
I or any one in my family
have ever stepped foot in.
431
00:28:26,352 --> 00:28:29,473
And tell her
a man may find himself at one
432
00:28:29,515 --> 00:28:32,436
without his family
destining it so.
433
00:28:32,478 --> 00:28:34,278
Tell her some men
are not granted
434
00:28:34,320 --> 00:28:36,322
but earn their positions.
435
00:28:38,805 --> 00:28:40,807
Tell her.
436
00:28:44,691 --> 00:28:46,893
I've never been asked
to play messenger, sir.
437
00:28:49,255 --> 00:28:51,498
Please continue.
I'm eager to try it.
438
00:28:55,582 --> 00:28:58,223
Did you not fight
alongside Lord Dudley
439
00:28:58,265 --> 00:29:00,587
and the Lord Protector Somerset?
440
00:29:02,629 --> 00:29:04,790
Neither of them were born
into such very great standing
441
00:29:04,832 --> 00:29:06,952
that they fell into
the positions they hold now.
442
00:29:06,994 --> 00:29:09,114
They sought them, believe me.
443
00:29:09,156 --> 00:29:11,158
Sought is different to earned.
444
00:29:13,160 --> 00:29:15,961
As I say, the Lord Somerset
and the Lord Dudley
445
00:29:16,003 --> 00:29:18,005
have sought their positions...
446
00:29:20,207 --> 00:29:22,330
...but hold them
by the grace of the king.
447
00:29:23,571 --> 00:29:27,055
Or do you object to the king's
birthright also as unearned?
448
00:29:28,656 --> 00:29:31,217
For it was won...
449
00:29:31,259 --> 00:29:33,619
by my grandfather
450
00:29:33,661 --> 00:29:35,902
on a bloody battlefield.
451
00:29:35,944 --> 00:29:37,744
By leave of God,
he picked up the crown
452
00:29:37,786 --> 00:29:39,946
on Bosworth's Field.
453
00:29:39,988 --> 00:29:41,990
Grandfather?
454
00:29:43,712 --> 00:29:45,432
What part do you question, sir?
455
00:29:45,474 --> 00:29:48,915
Princess Mary, f-forgive me,
I...
456
00:29:48,957 --> 00:29:50,959
I did not know to whom I spoke.
457
00:29:52,081 --> 00:29:54,083
Well, that accounts for much.
458
00:29:59,208 --> 00:30:01,368
I keep you
in my prayers, Princess.
459
00:30:20,710 --> 00:30:22,712
What do you think you're doing?
Put that away.
460
00:30:27,117 --> 00:30:28,574
It will look better if I give
some other up there
461
00:30:28,598 --> 00:30:30,318
command of Scotland.
462
00:30:30,360 --> 00:30:32,681
It was probably not
my best idea leaving it to you,
463
00:30:32,723 --> 00:30:34,723
a foreign mercenary.
464
00:30:34,765 --> 00:30:36,767
I have enough trouble
with the princess.
465
00:30:38,529 --> 00:30:40,889
Come find me later, sir.
466
00:30:40,931 --> 00:30:42,571
I'll find some other
employment for you,
467
00:30:42,613 --> 00:30:44,615
I'm sure.
468
00:31:37,510 --> 00:31:39,792
Stop holding Mass.
469
00:31:42,315 --> 00:31:44,075
Your Majesty?
470
00:31:44,117 --> 00:31:46,117
Public Mass.
471
00:31:46,159 --> 00:31:48,399
Your actions are hurting me
and the crown.
472
00:31:48,441 --> 00:31:51,484
You have to convert
to the true religion.
473
00:31:53,446 --> 00:31:54,526
Else?
474
00:31:54,568 --> 00:31:56,848
- Else?
- My king.
475
00:31:56,890 --> 00:31:59,090
She has to convert.
476
00:31:59,132 --> 00:32:01,052
This comes
from the Lord Protector.
477
00:32:01,094 --> 00:32:03,615
I am the king of England,
not him.
478
00:32:03,657 --> 00:32:06,098
And I am a Protestant, and you,
479
00:32:06,140 --> 00:32:07,939
you're-you're a symbol
of the old faith,
480
00:32:07,981 --> 00:32:10,983
a rally point for...
for heretics.
481
00:32:11,025 --> 00:32:12,104
And, uh...
482
00:32:12,146 --> 00:32:13,986
And you want me to choose
483
00:32:14,028 --> 00:32:16,388
between my king and my God.
484
00:32:16,430 --> 00:32:18,432
I was chosen by God.
485
00:32:20,434 --> 00:32:22,877
I will speak
to the Lord Protector.
486
00:32:24,318 --> 00:32:26,320
He does not know
I am seeing you.
487
00:32:28,483 --> 00:32:30,485
I am the one asking.
488
00:32:32,927 --> 00:32:35,730
You are to convert
and give up Catholicism...
489
00:32:36,891 --> 00:32:39,454
...and-and denounce it
in front of the whole court.
490
00:32:44,019 --> 00:32:46,021
Please.
491
00:32:47,542 --> 00:32:49,865
Please, Mary.
492
00:32:55,030 --> 00:32:57,030
If this is the price
of staying at court,
493
00:32:57,072 --> 00:33:00,314
I will return to the country...
494
00:33:00,356 --> 00:33:01,755
brother.
495
00:33:18,615 --> 00:33:21,538
- What are you doing?
- Who are they?
496
00:33:25,222 --> 00:33:27,582
You're meant to be pining
for my brother.
497
00:33:27,624 --> 00:33:29,626
I barely know the king.
498
00:33:34,031 --> 00:33:36,031
Hello.
499
00:33:36,073 --> 00:33:37,793
Hello, Robert.
500
00:33:45,643 --> 00:33:48,165
Spied on by royalty,
what an hon our.
501
00:33:49,767 --> 00:33:51,769
Princess.
502
00:33:55,213 --> 00:33:56,412
Jane was merely wondering
503
00:33:56,454 --> 00:33:59,055
who'd taken up a station
on our terrace.
504
00:33:59,097 --> 00:34:01,898
You see, Lord Dudley,
505
00:34:01,940 --> 00:34:03,958
my house even offers
entertainment to your offspring
506
00:34:03,982 --> 00:34:07,263
while you interrogate me
and check up upon me.
507
00:34:07,305 --> 00:34:08,264
I've done no such thing.
508
00:34:08,306 --> 00:34:09,946
I came to hunt, as did the boys.
509
00:34:09,988 --> 00:34:12,028
Princess, Lady Jane,
I hear you'll be joining us.
510
00:34:12,070 --> 00:34:13,488
Don't let her, Father;
the princess embarrasses
511
00:34:13,512 --> 00:34:15,031
every man she rides next to.
512
00:34:15,073 --> 00:34:16,451
Have you simply tried
asking your horse
513
00:34:16,475 --> 00:34:18,395
to go faster, Robert?
514
00:34:18,437 --> 00:34:21,278
It might take pity on you.
515
00:34:38,658 --> 00:34:40,217
We should wait for the others.
516
00:35:31,873 --> 00:35:33,875
Good shot.
517
00:35:35,557 --> 00:35:37,094
- Give me your knife.
- Let's wait for the rest.
518
00:35:37,118 --> 00:35:39,279
- It's in pain.
- You did just shoot it with a...
519
00:35:39,321 --> 00:35:40,480
Are you mad?
520
00:35:40,522 --> 00:35:42,402
Why must I always be
the spectator?
521
00:35:42,444 --> 00:35:44,164
Why can't I just this once
play the part?
522
00:35:44,206 --> 00:35:45,725
- It's dangerous.
- True.
523
00:35:45,767 --> 00:35:47,807
And I have the right
to make my own reckless,
524
00:35:47,849 --> 00:35:51,771
unchallenged, uninterrupted,
foolish, and selfish decisions.
525
00:35:51,813 --> 00:35:54,054
I claim that right.
526
00:35:56,138 --> 00:35:58,699
Stop me, Robert,
527
00:35:58,741 --> 00:36:00,901
and I won't forgive you.
528
00:37:14,339 --> 00:37:16,700
That's the king's sister
you fucking halfwit!
529
00:37:16,742 --> 00:37:18,301
Father.
530
00:37:18,343 --> 00:37:20,345
What the hell were you thinking?
531
00:37:26,352 --> 00:37:27,569
We are going
to speak, Elizabeth,
532
00:37:27,593 --> 00:37:29,595
about what just happened.
533
00:37:33,279 --> 00:37:35,281
Princess.
534
00:37:36,122 --> 00:37:38,124
It was asked that this
would be opened alone.
535
00:37:39,365 --> 00:37:41,367
And I'm to await the reply.
536
00:38:05,032 --> 00:38:06,872
My sister, Mary,
she's left court,
537
00:38:06,914 --> 00:38:08,794
returned home to Framlingham.
538
00:38:08,836 --> 00:38:10,355
The king has been, um...
539
00:38:10,397 --> 00:38:12,960
She says she's to be persecuted
for her faith.
540
00:38:15,603 --> 00:38:17,362
Edward has a kind heart.
541
00:38:17,404 --> 00:38:19,324
And a strong faith.
542
00:38:19,366 --> 00:38:22,368
She wants me to be her advocate
543
00:38:22,410 --> 00:38:24,169
and save her from...
544
00:38:24,211 --> 00:38:26,214
Sa-save her from what?
545
00:38:27,335 --> 00:38:28,734
I don't understand
what she fears.
546
00:38:28,776 --> 00:38:30,496
Mary parades her beliefs,
547
00:38:30,538 --> 00:38:32,538
and your brother fears
for his position.
548
00:38:32,580 --> 00:38:34,901
Who will come for his position?
Mary?
549
00:38:34,943 --> 00:38:38,064
There is a strong Catholic
following in this country.
550
00:38:38,106 --> 00:38:39,826
You'd do well to know that.
551
00:38:39,868 --> 00:38:41,285
Perhaps you don't see it,
closeted away
552
00:38:41,309 --> 00:38:42,949
with your stepmother
and her husband.
553
00:38:42,991 --> 00:38:46,352
- You think me naive?
- No. No.
554
00:38:46,394 --> 00:38:48,875
I think you protected.
555
00:38:48,917 --> 00:38:50,134
I'd just stay out of their game.
556
00:38:50,158 --> 00:38:51,878
I wouldn't choose sides.
557
00:38:51,920 --> 00:38:54,040
But that is what is asked of me.
558
00:38:57,686 --> 00:38:59,688
Hiding in corners?
559
00:39:00,409 --> 00:39:02,411
Of course not.
560
00:39:03,212 --> 00:39:05,332
What's that?
561
00:39:05,374 --> 00:39:07,376
Nothing.
562
00:39:09,538 --> 00:39:11,541
I'm sorry about your face.
563
00:39:30,881 --> 00:39:32,921
Something has to be done.
564
00:39:32,963 --> 00:39:35,083
I heard she still takes Mass
in her house.
565
00:39:35,125 --> 00:39:37,365
The king's sister.
566
00:39:37,407 --> 00:39:39,087
What will the people think?
567
00:39:39,129 --> 00:39:41,570
That a younger brother
lets a woman follow
568
00:39:41,612 --> 00:39:43,972
what her heart
governs her to do.
569
00:39:44,014 --> 00:39:45,654
I'll write to her, though.
570
00:39:45,696 --> 00:39:49,220
- You will go see her.
- Will I indeed?
571
00:39:50,461 --> 00:39:54,623
I want a prayer meeting
with those of the true faith.
572
00:39:54,665 --> 00:39:56,385
Catherine too.
573
00:39:56,427 --> 00:39:58,387
Parr?
574
00:39:58,429 --> 00:40:00,912
She was my stepmother.
She is now my aunt.
575
00:40:02,473 --> 00:40:04,954
I suppose she is.
576
00:40:04,996 --> 00:40:07,198
A well-played hand by all there.
577
00:40:09,000 --> 00:40:11,240
I want to see more of Thomas.
578
00:40:11,282 --> 00:40:15,405
I want him more at court,
not just attending the council.
579
00:40:15,447 --> 00:40:19,129
This is Thomas as in...
m-my brother Thomas?
580
00:40:19,171 --> 00:40:20,730
Yes.
581
00:40:20,772 --> 00:40:22,132
Just because you hate him...
582
00:40:22,174 --> 00:40:24,254
No, I don't hate him.
583
00:40:24,296 --> 00:40:27,057
Cain hated Abel.
584
00:40:27,099 --> 00:40:29,299
If only forgiveness had been
in their hearts, Uncle.
585
00:40:29,341 --> 00:40:32,024
If only you held the scripture
a little more dear.
586
00:40:33,506 --> 00:40:36,467
Familial bonds
shouldn't be broken.
587
00:40:36,509 --> 00:40:39,109
I love my brother.
588
00:40:39,151 --> 00:40:41,153
Yeah.
589
00:40:43,516 --> 00:40:45,876
When I was a boy,
590
00:40:45,918 --> 00:40:47,920
we had a falcon.
591
00:40:49,002 --> 00:40:52,005
We would go every day
to play with it.
592
00:40:53,526 --> 00:40:54,926
And then one day...
593
00:40:57,450 --> 00:41:00,492
...it just became distressed,
594
00:41:00,534 --> 00:41:02,536
started tearing
its own feathers out.
595
00:41:03,457 --> 00:41:06,097
Again and again, just...
596
00:41:06,139 --> 00:41:09,102
peck itself till it bled.
597
00:41:11,505 --> 00:41:13,665
And they told us it was mad
598
00:41:13,707 --> 00:41:17,349
and we should break
the falcon's neck.
599
00:41:17,391 --> 00:41:19,711
But we said, "No, no.
600
00:41:19,753 --> 00:41:22,034
"It can fly. It can hunt.
It can live.
601
00:41:22,076 --> 00:41:25,119
"Just... let it live.
602
00:41:26,480 --> 00:41:28,521
"Who cares if the bird
does damage only to itself?
603
00:41:28,563 --> 00:41:30,403
It's the bird's own business,
is it not?"
604
00:41:30,445 --> 00:41:33,928
But no, they said,
"No, there's a sore there.
605
00:41:35,570 --> 00:41:38,331
"Some creature
606
00:41:38,373 --> 00:41:40,573
"or maggot
607
00:41:40,615 --> 00:41:42,855
"has buried itself
deep within the bird,
608
00:41:42,897 --> 00:41:45,660
"and the bird
is just trying to get it out.
609
00:41:47,903 --> 00:41:50,864
"All it wants to do
610
00:41:50,906 --> 00:41:52,908
is stop the agony."
611
00:41:55,591 --> 00:41:58,512
So my brother
612
00:41:58,554 --> 00:42:00,876
breaks the falcon's neck.
613
00:42:04,920 --> 00:42:07,923
And then none of the other
birds go near him.
614
00:42:12,048 --> 00:42:15,011
Sometimes my brother
is so focused on here...
615
00:42:17,453 --> 00:42:20,334
...he doesn't see around.
616
00:42:20,376 --> 00:42:22,458
He can't see the consequence.
617
00:42:27,464 --> 00:42:29,466
It's late.
618
00:42:31,828 --> 00:42:33,068
I worry sometimes
619
00:42:33,110 --> 00:42:35,910
that history's
going to repeat itself.
620
00:42:35,952 --> 00:42:38,996
What? That you'll have
to break his neck?
621
00:42:40,397 --> 00:42:42,878
Sire, he's not the bird.
622
00:42:42,920 --> 00:42:45,242
I'm the bird.
623
00:42:49,046 --> 00:42:51,447
He's the sore.
624
00:43:30,809 --> 00:43:32,811
Was that meant to be
some kind of warning to me?
625
00:43:36,936 --> 00:43:39,138
That poor stag.
626
00:43:44,023 --> 00:43:46,025
I'm quite chastened, quite...
627
00:43:47,547 --> 00:43:51,189
I'm quite dwarfed
by you and your magnificence.
628
00:43:51,231 --> 00:43:52,950
Please, sir.
629
00:43:52,992 --> 00:43:55,473
Princess, you may hiss
and tease and hate me,
630
00:43:55,515 --> 00:43:57,715
but you may not disbelieve me
631
00:43:57,757 --> 00:44:00,919
when I say that you are
magnificent,
632
00:44:00,961 --> 00:44:03,043
for you are.
633
00:44:05,405 --> 00:44:08,126
And I believe
634
00:44:08,168 --> 00:44:10,170
that you know you are.
635
00:44:14,014 --> 00:44:16,016
I've made some excellent moves.
636
00:44:17,298 --> 00:44:20,419
I'm further on
in my position and...
637
00:44:20,461 --> 00:44:22,581
and in my happiness
638
00:44:22,623 --> 00:44:24,625
than I've ever been.
639
00:44:26,267 --> 00:44:29,588
And yet here stands this madman
640
00:44:29,630 --> 00:44:32,672
with you before me, and this
would be a most unuseful move.
641
00:44:32,714 --> 00:44:35,074
And yet...
642
00:44:35,116 --> 00:44:37,118
I want to play it all the same.
643
00:44:43,805 --> 00:44:45,847
You may well ruin my life,
Elizabeth.
644
00:44:49,251 --> 00:44:51,932
And I'll fucking let you...
645
00:44:51,974 --> 00:44:53,976
if you'd like to.
646
00:45:26,609 --> 00:45:30,491
Now I have seen sensible men
and sensible women
647
00:45:30,533 --> 00:45:34,057
die all around me,
and yet I stay standing.
648
00:45:36,059 --> 00:45:38,700
What disservice
would I be doing them
649
00:45:38,742 --> 00:45:40,984
if we did not try to enjoy
this life a little?
650
00:45:48,272 --> 00:45:50,274
Do I have your permission?
651
00:45:51,635 --> 00:45:53,637
Is this something you want?
652
00:46:03,007 --> 00:46:05,009
Let me ask a better question,
then.
653
00:46:06,771 --> 00:46:10,333
Would you like me to stop?
654
00:46:10,375 --> 00:46:12,815
Would you?
655
00:46:12,857 --> 00:46:15,578
- No.
- No.
656
00:46:20,866 --> 00:46:22,786
What do you think of me?
657
00:46:22,828 --> 00:46:25,869
Do you think of me, Elizabeth?
658
00:46:25,911 --> 00:46:27,511
All the time.
659
00:46:27,553 --> 00:46:29,555
All the time?
660
00:46:31,036 --> 00:46:33,479
- All the time.
- All the time?
661
00:46:39,485 --> 00:46:42,206
God, I could do it all tonight.
662
00:46:42,248 --> 00:46:45,051
I really could.
663
00:46:52,338 --> 00:46:55,259
Ah. You're a powerful tonic.
664
00:46:55,301 --> 00:46:57,303
I'm gonna have
to ration myself of you.
665
00:46:58,665 --> 00:47:00,667
'Cause, God, I could.
666
00:47:42,630 --> 00:47:44,350
I suspect
the Princess Mary's faith
667
00:47:44,392 --> 00:47:47,155
is not just ornamental.
668
00:47:48,036 --> 00:47:50,118
We must be sure
her acceptance is not either.
669
00:47:51,400 --> 00:47:53,402
You cannot change
a person's heart.
670
00:47:54,603 --> 00:47:57,684
You'd be surprised.
671
00:48:12,581 --> 00:48:15,062
You've been here,
many a month now, Ambassador.
672
00:48:15,104 --> 00:48:16,864
We barely see you at court, sir.
673
00:48:16,906 --> 00:48:19,747
My king wishes to know
that his favourite cousin
674
00:48:19,789 --> 00:48:22,191
is in no danger here in England.
675
00:48:23,032 --> 00:48:25,034
Danger?
676
00:48:25,475 --> 00:48:29,797
His Grace has heard
of great religious shifts here,
677
00:48:29,839 --> 00:48:31,841
fanaticism, even.
678
00:48:32,522 --> 00:48:34,682
Fanaticism?
679
00:48:34,724 --> 00:48:36,102
I seem to remember you
bearing witness
680
00:48:36,126 --> 00:48:37,485
to that debacle at court.
681
00:48:37,527 --> 00:48:39,327
A masque?
682
00:48:39,369 --> 00:48:41,409
A comedy?
683
00:48:46,056 --> 00:48:47,856
Sirs.
684
00:48:47,898 --> 00:48:50,899
I had heard the Whitehall party
had arrived.
685
00:48:56,307 --> 00:48:59,548
Sir Pedro saw the attitude
of court towards me
686
00:48:59,590 --> 00:49:01,592
and the Catholic faith.
687
00:49:02,033 --> 00:49:04,153
Since his services are
no longer required in Scotland,
688
00:49:04,195 --> 00:49:06,197
he offered them to me.
689
00:49:08,159 --> 00:49:09,839
The princess is held
in high regard
690
00:49:09,881 --> 00:49:11,721
by all who serve her brother,
691
00:49:11,763 --> 00:49:14,884
above all, by me.
692
00:49:14,926 --> 00:49:17,807
And as long as there is
a degree of discretion,
693
00:49:17,849 --> 00:49:19,249
she is free to practice
694
00:49:19,291 --> 00:49:22,732
what her conscience
tells her is fit.
695
00:49:41,634 --> 00:49:45,436
I wish you'd tell me who you're
writing to with such...
696
00:49:45,478 --> 00:49:48,359
impenetrable dedication
697
00:49:48,401 --> 00:49:50,321
and such regret.
698
00:49:50,363 --> 00:49:51,923
You know it is to Mary.
699
00:49:51,965 --> 00:49:54,005
But you won't say
what it concerns.
700
00:49:54,047 --> 00:49:56,049
Well, then you do know who.
701
00:49:56,449 --> 00:49:59,290
I know you think
the Lady Catherine most wise,
702
00:49:59,332 --> 00:50:02,295
but there is no law against
seeking more than one opinion.
703
00:50:03,937 --> 00:50:05,939
I've not spoken to Catherine.
704
00:50:07,741 --> 00:50:10,183
I'm old enough to make my own
decisions without counsel.
705
00:50:15,789 --> 00:50:17,429
Our country is at war,
706
00:50:17,471 --> 00:50:20,352
not just with Scotland
and France but with ourselves.
707
00:50:20,394 --> 00:50:24,318
In our hearts or in practice?
708
00:50:27,361 --> 00:50:29,363
One leads to the other,
does it not?
709
00:50:53,268 --> 00:50:54,948
Amen.
710
00:50:54,990 --> 00:50:56,992
Amen.
711
00:51:03,118 --> 00:51:05,359
What are you fucking playing at?
712
00:51:05,401 --> 00:51:07,403
Have faith in me.
713
00:51:07,803 --> 00:51:10,084
You're like a brother.
714
00:51:10,126 --> 00:51:11,623
I'm not sure I want to be
held in the esteem
715
00:51:11,647 --> 00:51:12,686
that you hold a brother.
716
00:51:12,728 --> 00:51:13,687
I've seen you and your brother.
717
00:51:13,729 --> 00:51:15,609
I consider you a smart man,
718
00:51:15,651 --> 00:51:18,252
a man keenly aware
of your surroundings.
719
00:51:18,294 --> 00:51:19,712
Have some awareness
of your surroundings, man.
720
00:51:19,736 --> 00:51:22,016
We're sitting
in a Catholic Mass.
721
00:51:22,058 --> 00:51:23,337
We serve a Protestant king.
722
00:51:23,379 --> 00:51:24,979
We serve the country.
723
00:51:25,021 --> 00:51:27,824
The king is a fanatic.
His sister is a fanatic.
724
00:51:28,985 --> 00:51:30,987
Country's a powder keg.
725
00:51:32,028 --> 00:51:36,311
Our duty is to stop anyone
lighting either fuse.
726
00:52:17,515 --> 00:52:19,636
Your Grace...
727
00:52:19,678 --> 00:52:20,757
the reply.
728
00:53:21,702 --> 00:53:23,744
Who do you have
in your prayers, Elizabeth?
729
00:53:25,786 --> 00:53:27,788
I have our sister, Mary.
730
00:53:30,871 --> 00:53:32,874
And for what do you pray?
731
00:53:35,837 --> 00:53:38,277
For her to convert
732
00:53:38,319 --> 00:53:40,720
so that her soul can be saved.
51196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.