All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E02.720p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,988 --> 00:00:06,027 Elizabeth. 2 00:00:06,069 --> 00:00:08,910 The king is dead. Long live the king. 3 00:00:10,834 --> 00:00:12,393 Do you remember me, Princess? 4 00:00:12,435 --> 00:00:14,013 Would you have remembered me if it was not for my status? 5 00:00:14,037 --> 00:00:16,358 Your face, I'd remember that. 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,839 I shouldn't have to send an army 7 00:00:17,881 --> 00:00:19,281 to fetch a wife for myself, 8 00:00:19,323 --> 00:00:21,243 especially one that's five years old, 9 00:00:21,285 --> 00:00:22,644 especially one that's Scottish. 10 00:00:22,686 --> 00:00:24,688 - Good luck. - Hup! 11 00:00:25,008 --> 00:00:26,929 You up here craving power, Princess? 12 00:00:26,971 --> 00:00:28,690 We'll have to keep an eye on you. 13 00:00:28,732 --> 00:00:30,492 My daughter is in line for the throne, 14 00:00:30,534 --> 00:00:32,134 and your brother isn't even here. 15 00:00:32,176 --> 00:00:33,816 Is no one to marry for love? 16 00:00:33,858 --> 00:00:35,497 And what will they do? 17 00:00:35,539 --> 00:00:36,859 Execute us? 18 00:00:36,901 --> 00:00:38,661 That's never stopped that family before. 19 00:00:38,703 --> 00:00:40,022 If only problems at home 20 00:00:40,064 --> 00:00:41,642 were as easily solved as they are here... 21 00:00:41,666 --> 00:00:44,467 With a sword and some strength of character. 22 00:00:44,509 --> 00:00:48,433 If only we were all... free. 23 00:00:49,634 --> 00:00:52,115 Free to act as we chose. 24 00:00:55,520 --> 00:00:57,360 What are we gonna do, Elizabeth? 25 00:01:04,650 --> 00:01:06,690 Good morning! 26 00:01:06,732 --> 00:01:08,572 Good morning, Chelsea! 27 00:01:10,576 --> 00:01:11,935 Good morning! 28 00:01:11,977 --> 00:01:14,218 Come on, James, you lazy bastard, wake up. 29 00:01:14,260 --> 00:01:18,782 Come on, Liam! Good morning, Chelsea! 30 00:01:18,824 --> 00:01:21,425 Good morning, Chelsea! 31 00:01:21,467 --> 00:01:22,907 George? 32 00:01:22,949 --> 00:01:24,588 George? Come on. 33 00:01:24,630 --> 00:01:27,231 Don't drop the wood, George. Don't drop the wood. 34 00:01:28,514 --> 00:01:29,794 Good morning, George. 35 00:01:29,836 --> 00:01:30,836 Lord, have mercy. 36 00:01:30,877 --> 00:01:32,879 Sir! Sir! 37 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 Sir! 38 00:01:36,002 --> 00:01:37,562 Good morning. 39 00:01:37,604 --> 00:01:38,621 Good morning, women of Chelsea. 40 00:01:38,645 --> 00:01:41,606 Sir, you are not dressed. 41 00:01:41,648 --> 00:01:44,249 I'm to rouse my household. I'm the new trumpeter. 42 00:01:44,291 --> 00:01:47,052 I'm afraid I terminated the life of the last one. 43 00:01:48,455 --> 00:01:50,095 Elizabeth. 44 00:01:53,660 --> 00:01:56,101 My lady, do you not know what this sound requires of you? 45 00:01:56,143 --> 00:01:57,262 I do, sir. 46 00:01:57,304 --> 00:01:59,024 Well, then pray, why are you still in bed? 47 00:01:59,066 --> 00:02:01,627 Sir, please, this is... stop! 48 00:02:01,669 --> 00:02:03,671 Sir! 49 00:02:04,552 --> 00:02:07,713 Ah, mm, perhaps you're right, Mistress Ashley. 50 00:02:07,755 --> 00:02:10,196 This is... it's an oversight of mine. 51 00:02:10,238 --> 00:02:12,758 See, I'm afraid my parents, they tried to teach me 52 00:02:12,800 --> 00:02:15,241 the ways of a young gentleman but never realising 53 00:02:15,283 --> 00:02:18,444 the fact that I was actually born a cockerel. 54 00:02:18,486 --> 00:02:21,649 And as the sun rises, I must also. 55 00:02:23,131 --> 00:02:24,450 Ba-gawk! 56 00:02:27,335 --> 00:02:30,777 Ah, are you roused, stepdaughter? 57 00:02:30,819 --> 00:02:32,821 Yes, sir. 58 00:02:34,383 --> 00:02:37,065 On to the rest. Jane. Jane! 59 00:02:38,427 --> 00:02:39,986 Jane! 60 00:02:40,028 --> 00:02:41,628 Good morning, Chelsea! 61 00:02:41,670 --> 00:02:42,749 Good morning! 62 00:03:34,325 --> 00:03:36,487 Whoa! 63 00:03:54,706 --> 00:03:58,348 You have taken up residency in my house 64 00:03:58,390 --> 00:04:00,710 and in here. 65 00:04:00,752 --> 00:04:02,754 Pray, when will you stop torturing me? 66 00:04:07,279 --> 00:04:09,639 I can't be held responsible for what he decides to... 67 00:04:09,681 --> 00:04:12,683 But you will. And you are. 68 00:04:21,534 --> 00:04:23,814 Go on. 69 00:04:23,856 --> 00:04:25,858 Before we go in... 70 00:04:27,620 --> 00:04:29,780 ...I wanted to check 71 00:04:29,822 --> 00:04:31,862 if you were always going to look at me like this 72 00:04:31,904 --> 00:04:33,907 or if it were only temporary. 73 00:04:34,747 --> 00:04:36,788 My sister will be at court. 74 00:04:36,830 --> 00:04:39,070 Is that why you seek to make peace with me now? 75 00:04:39,112 --> 00:04:41,432 If I had known things were so bad, we needed peace, 76 00:04:41,474 --> 00:04:43,476 I would have sooner. 77 00:04:44,157 --> 00:04:46,159 Elizabeth. 78 00:04:49,443 --> 00:04:52,724 I am sorry that my marriage caused this. 79 00:04:52,766 --> 00:04:56,408 I deserve your anger but pray, not your poor opinion. 80 00:04:56,450 --> 00:04:59,051 Believe it or not, your opinion means a great deal to me. 81 00:04:59,093 --> 00:05:02,494 He is good, don't you think? 82 00:05:02,536 --> 00:05:03,856 S-Sir Thomas? 83 00:05:05,499 --> 00:05:07,397 You need my answer on whether your husband's good? 84 00:05:07,421 --> 00:05:10,865 I love him. I am completely incapable of answering. 85 00:05:13,347 --> 00:05:15,350 That's silly. 86 00:05:16,671 --> 00:05:18,673 I know. 87 00:05:50,586 --> 00:05:52,786 Look, it's the pope. 88 00:05:55,912 --> 00:05:57,311 It's outrageous. 89 00:05:59,996 --> 00:06:01,435 The holy pope! 90 00:06:33,190 --> 00:06:35,150 Your Majesty! Your Majesty! 91 00:06:35,192 --> 00:06:39,595 The pope is at your mercy. 92 00:06:39,637 --> 00:06:44,360 Now, you must settle this gladiators' match for us. 93 00:06:44,402 --> 00:06:47,283 Do you give the... 94 00:06:47,325 --> 00:06:50,566 the-the curiously hatted... 95 00:06:50,608 --> 00:06:52,648 ...sinner here 96 00:06:52,690 --> 00:06:55,053 the thumbs up... 97 00:06:57,936 --> 00:06:59,055 ...or the thumb down? 98 00:07:01,780 --> 00:07:03,219 What would you say, Jane? 99 00:07:08,227 --> 00:07:09,626 Ooh! 100 00:07:09,668 --> 00:07:11,108 He is the Antichrist. 101 00:07:14,313 --> 00:07:16,113 Ooh, Jane! 102 00:07:24,363 --> 00:07:25,603 Death to the pope. 103 00:08:08,329 --> 00:08:10,331 That's enough. 104 00:08:17,178 --> 00:08:18,818 Mary! 105 00:08:18,860 --> 00:08:20,740 Mary! 106 00:08:20,782 --> 00:08:22,784 I'm the king! 107 00:08:29,150 --> 00:08:31,153 Don't embarrass me. 108 00:08:35,157 --> 00:08:37,319 May I be excused, Your Majesty? 109 00:08:39,201 --> 00:08:40,520 Yes. 110 00:08:40,562 --> 00:08:42,765 Yes, you may. 111 00:08:44,687 --> 00:08:46,689 Are you upset with me? 112 00:08:51,093 --> 00:08:53,894 The Holy Father, the pope, 113 00:08:53,936 --> 00:08:55,856 being mocked 114 00:08:55,898 --> 00:08:58,779 and then condemned in front of a braying crowd 115 00:08:58,821 --> 00:09:01,184 by my one true king... 116 00:09:05,308 --> 00:09:08,431 ...it cleaves me in two. 117 00:09:13,316 --> 00:09:15,877 But I felt unwell, 118 00:09:15,919 --> 00:09:18,520 nothing more. 119 00:09:18,562 --> 00:09:22,083 I wish to take a walk to, uh, recover myself. 120 00:09:22,125 --> 00:09:23,805 Well, you must. 121 00:09:41,866 --> 00:09:43,906 Oh! The Lord Oppressor. 122 00:09:43,948 --> 00:09:46,108 - Catherine... - Catherine? No. 123 00:09:46,150 --> 00:09:48,951 We have not been family so long, brother-in-law. 124 00:09:48,993 --> 00:09:50,192 Arguing already? 125 00:09:50,234 --> 00:09:51,274 I cannot abide conflict. 126 00:09:51,316 --> 00:09:52,275 I told you both so, 127 00:09:52,317 --> 00:09:53,716 especially you, wife. 128 00:09:53,758 --> 00:09:55,598 Yes, wife. 129 00:09:55,640 --> 00:09:58,761 Not queen or king's widow but Thomas Seymour's wife. 130 00:09:58,803 --> 00:10:00,803 That is what you are now. 131 00:10:00,845 --> 00:10:03,286 And the late king did not leave the royal jewels 132 00:10:03,328 --> 00:10:05,568 for the neck of Thomas Seymour's wife. 133 00:10:05,610 --> 00:10:08,171 They were left to me by my husband. 134 00:10:08,213 --> 00:10:10,215 They were left in his will to the king's widow. 135 00:10:10,936 --> 00:10:12,576 You cannot hold the royal jewels 136 00:10:12,618 --> 00:10:14,820 now you are now no longer a royal. 137 00:10:15,501 --> 00:10:19,703 I can well believe semantics are your lifeblood, sir. 138 00:10:19,745 --> 00:10:22,146 Fetch the king's will 139 00:10:22,188 --> 00:10:23,605 and we shall check the wording of the whole thing, 140 00:10:23,629 --> 00:10:25,207 see that it is being obeyed to the letter. 141 00:10:25,231 --> 00:10:26,590 Can his will be read here? 142 00:10:26,632 --> 00:10:28,272 Oh, it-it can be. 143 00:10:28,314 --> 00:10:29,273 His and Dudley's handwriting is most legible... 144 00:10:29,315 --> 00:10:31,317 Enough. 145 00:10:35,441 --> 00:10:36,859 Whenever is convenient to send for them, 146 00:10:36,883 --> 00:10:38,885 the jewels will be waiting. 147 00:10:41,167 --> 00:10:43,207 And don't you think he'll look lovely in them? 148 00:10:43,249 --> 00:10:45,610 Or are they for your wife, sir, or for Lady Elizabeth here? 149 00:10:45,652 --> 00:10:48,012 They will go to the Princess Mary. 150 00:10:48,054 --> 00:10:50,615 Ah, well, I must warn you, sir, 151 00:10:50,657 --> 00:10:52,737 'cause I've heard that women, 152 00:10:52,779 --> 00:10:53,957 if you give them something pretty, 153 00:10:53,981 --> 00:10:55,340 they can take your cock 154 00:10:55,382 --> 00:10:57,542 and they can put it inside themselves. 155 00:10:57,584 --> 00:10:58,824 So I urge caution with Mary, 156 00:10:58,866 --> 00:11:01,226 for these, they're very pretty, 157 00:11:01,268 --> 00:11:04,429 and remember, we weren't made to marry princesses. 158 00:11:20,208 --> 00:11:22,210 Leave us for a moment. 159 00:11:24,612 --> 00:11:26,614 The players have all gone. 160 00:11:29,938 --> 00:11:31,538 You came to find me. 161 00:11:31,580 --> 00:11:33,582 You were upset. 162 00:11:35,944 --> 00:11:37,304 You know Edward loves you. 163 00:11:37,346 --> 00:11:39,586 But hates Catholics. 164 00:11:39,628 --> 00:11:41,630 "Death to the pope." 165 00:11:44,633 --> 00:11:47,394 I will end up like my mother, 166 00:11:47,436 --> 00:11:49,796 banished and alone. 167 00:11:49,838 --> 00:11:53,080 Or perhaps like yours. 168 00:11:53,122 --> 00:11:56,043 It is a sad fate for a woman that displeases a Tudor. 169 00:11:56,085 --> 00:11:58,085 We are Tudors. 170 00:12:04,173 --> 00:12:06,694 We must pray Edward sees sense soon, 171 00:12:06,736 --> 00:12:08,938 finds his way back to us and the true faith. 172 00:12:11,661 --> 00:12:13,663 Maybe I could speak with him. 173 00:12:14,985 --> 00:12:16,344 The world wants us at odds. 174 00:12:16,386 --> 00:12:17,683 We don't have to let it be that way. 175 00:12:17,707 --> 00:12:19,709 Yes, you should be with me. 176 00:12:21,471 --> 00:12:23,832 You cannot stay with them. You'll support either... 177 00:12:23,874 --> 00:12:25,634 People pay far less heed to what I'm doing 178 00:12:25,676 --> 00:12:27,716 than you think, Mary. 179 00:12:27,758 --> 00:12:29,277 I have no effect on the standing 180 00:12:29,319 --> 00:12:30,319 of anyone in this world. 181 00:12:30,361 --> 00:12:31,680 Even your own? 182 00:12:31,722 --> 00:12:32,779 You're the daughter of the great whore. 183 00:12:32,803 --> 00:12:34,323 - Your mother... - Is dead. 184 00:12:34,365 --> 00:12:37,448 I'm not trying to hurt you. I'm trying to warn you. 185 00:12:39,810 --> 00:12:42,211 Catherine, I once, too, 186 00:12:42,253 --> 00:12:45,614 thought wise and good 187 00:12:45,656 --> 00:12:47,737 and a friend. 188 00:12:47,779 --> 00:12:50,099 But then look how she mocks our father's memory 189 00:12:50,141 --> 00:12:51,741 with that man. 190 00:12:51,783 --> 00:12:53,503 I feel sick at what I hear about them both, 191 00:12:53,545 --> 00:12:55,344 what-what I have seen. 192 00:12:55,386 --> 00:12:57,709 You are to leave. 193 00:13:04,516 --> 00:13:07,437 The king does so love his... 194 00:13:07,479 --> 00:13:09,481 nuanced religious commentary. 195 00:13:11,763 --> 00:13:12,883 May I escort you back? 196 00:13:12,925 --> 00:13:14,927 I'm in no need of an escort. 197 00:13:16,288 --> 00:13:18,488 Are we angry, Mary, about my marriage? 198 00:13:18,530 --> 00:13:20,771 Sir, I have no opinion on who or what you marry. 199 00:13:20,813 --> 00:13:22,693 You are of no consequence to me. 200 00:13:22,735 --> 00:13:24,094 It's who my father's widow marries 201 00:13:24,136 --> 00:13:26,138 that I have an opinion upon. 202 00:13:27,099 --> 00:13:31,622 But these two things have converged upon me... 203 00:13:31,664 --> 00:13:34,145 daughter. 204 00:13:37,030 --> 00:13:40,271 I had a father, and he is gone. 205 00:13:40,313 --> 00:13:41,913 Indeed. 206 00:13:41,955 --> 00:13:44,796 Except for the one Father we all share and... 207 00:13:44,838 --> 00:13:46,678 will one day meet. 208 00:13:49,803 --> 00:13:53,365 For your safety, your sanity, 209 00:13:53,407 --> 00:13:55,527 come to me. 210 00:14:09,343 --> 00:14:11,583 Ah, beautiful. 211 00:14:11,625 --> 00:14:14,587 You have come to form your As as the Lady Catherine does. 212 00:14:14,629 --> 00:14:16,028 Do you understand? 213 00:14:16,070 --> 00:14:17,670 Why are they then initialed? 214 00:14:17,712 --> 00:14:19,352 I can initial others for you. 215 00:14:19,394 --> 00:14:21,514 I was married to the king. 216 00:14:21,556 --> 00:14:23,196 I was the queen of England! 217 00:14:23,238 --> 00:14:25,118 And it was, as you so often tell me, 218 00:14:25,160 --> 00:14:26,519 a hideous time. 219 00:14:26,561 --> 00:14:29,482 So why do you need these reminders of it for? 220 00:14:29,524 --> 00:14:31,502 They're not medals of hon our. That, I can tell you. 221 00:14:31,526 --> 00:14:33,206 Not reminders nor medals, Thomas, 222 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 but they are my property! 223 00:14:35,690 --> 00:14:38,531 I should be the queen regent by rights. 224 00:14:38,573 --> 00:14:40,614 But your brother is in over the carrion, 225 00:14:40,656 --> 00:14:42,856 forcing us both out. 226 00:14:42,898 --> 00:14:44,137 And you allow it. 227 00:14:44,179 --> 00:14:46,181 Good God, Catherine! 228 00:14:47,663 --> 00:14:49,463 "Take them, brother. 229 00:14:49,505 --> 00:14:51,585 "I bow to you, brother. 230 00:14:51,627 --> 00:14:54,988 What are your instructions next, brother?" 231 00:14:55,030 --> 00:14:57,033 Who knew you were so weak? 232 00:14:58,474 --> 00:15:00,476 You think I let my brother rule me? 233 00:15:01,597 --> 00:15:03,597 He rules England, 234 00:15:03,639 --> 00:15:05,800 so he rules you. 235 00:15:05,842 --> 00:15:08,122 And we let him. 236 00:15:08,164 --> 00:15:10,004 We have the princess under our roof. 237 00:15:10,046 --> 00:15:11,886 Who cares if we have the princess? 238 00:15:11,928 --> 00:15:13,648 It is the king on the throne, 239 00:15:13,690 --> 00:15:15,129 and he will marry and have children. 240 00:15:15,171 --> 00:15:17,173 Who will he marry? 241 00:15:17,654 --> 00:15:20,655 Jane, also under our roof. 242 00:15:20,697 --> 00:15:22,699 You think I'm a weak man? 243 00:15:29,266 --> 00:15:31,268 Let them have their jewels. 244 00:15:32,349 --> 00:15:33,949 Let them have your trinkets. 245 00:15:33,991 --> 00:15:37,475 Let my brother think that he's winning. 246 00:15:38,956 --> 00:15:41,519 Let my brother think that he's in control. 247 00:15:44,282 --> 00:15:46,484 You do yourself a disservice, Catherine. 248 00:15:48,926 --> 00:15:51,529 And isn't Elizabeth our real jewel anyway? 249 00:15:52,650 --> 00:15:55,171 Everyone thinks I am a fool to have married you. 250 00:16:24,043 --> 00:16:26,243 Princess Elizabeth, why don't you begin? 251 00:16:26,285 --> 00:16:28,165 The Aristotle. 252 00:17:16,737 --> 00:17:21,661 Oh, I discover you working tirelessly. 253 00:17:21,703 --> 00:17:24,343 Your lessons are over, but still here you go. 254 00:17:24,385 --> 00:17:26,387 Do you ever sleep, Princess? 255 00:17:27,348 --> 00:17:29,350 I was writing to my sister, Mary. 256 00:17:30,752 --> 00:17:32,834 I'm going to go and live with her. 257 00:17:34,316 --> 00:17:36,318 She asked me. 258 00:17:38,080 --> 00:17:40,922 And would you be happy there? 259 00:17:42,404 --> 00:17:44,406 Happier there than here? 260 00:17:48,570 --> 00:17:51,934 Has Mary scared you with talk of reputations? 261 00:17:59,141 --> 00:18:01,143 I won't speak ill of her. 262 00:18:03,025 --> 00:18:05,666 I won't speak ill of any woman with ambition. 263 00:18:05,708 --> 00:18:08,789 I never think of my sister as a woman of ambition. 264 00:18:08,831 --> 00:18:10,833 Oh. 265 00:18:11,794 --> 00:18:15,516 Then you must see her clearer, dear one. 266 00:18:15,558 --> 00:18:18,279 She has the ambition of... 267 00:18:18,321 --> 00:18:20,321 of... well, of the Lord Protector. 268 00:18:20,363 --> 00:18:24,408 The Lord Protector is the most dulled man around. 269 00:18:25,409 --> 00:18:27,329 I can't imagine much fire drives him. 270 00:18:27,371 --> 00:18:30,294 No, not a fire. 271 00:18:32,856 --> 00:18:35,980 Not the fire that I would say drives Thomas... 272 00:18:37,661 --> 00:18:41,345 ...or me or even you. 273 00:18:42,947 --> 00:18:45,107 But a... 274 00:18:45,149 --> 00:18:49,151 a slow-burning determination, 275 00:18:49,193 --> 00:18:50,873 a fuel. 276 00:18:50,915 --> 00:18:52,355 I think of them 277 00:18:52,397 --> 00:18:55,598 as plow horses that, having reached the fence, 278 00:18:55,640 --> 00:18:59,682 just keep going, no mind of what is in their way. 279 00:18:59,724 --> 00:19:02,365 I-I find that more dangerous than us, 280 00:19:02,407 --> 00:19:05,971 us, jittering hearth fires. 281 00:19:07,372 --> 00:19:08,932 What do you think the Lord Protector 282 00:19:08,974 --> 00:19:10,976 and Mary are ambitious for? 283 00:19:12,578 --> 00:19:14,580 To rule. 284 00:19:15,741 --> 00:19:18,942 Now, the Lord Protector has most of that sewn up already, 285 00:19:18,984 --> 00:19:20,784 us three on the outside, 286 00:19:20,826 --> 00:19:23,267 as he protects your sister, 287 00:19:23,309 --> 00:19:27,673 who still holds public Mass at home, I have heard. 288 00:19:32,558 --> 00:19:37,281 Your sister, with her connections to Spain 289 00:19:37,323 --> 00:19:39,724 and the Catholics and the pope, 290 00:19:39,766 --> 00:19:42,046 she can never be allowed 291 00:19:42,088 --> 00:19:43,448 to sit on the throne of England. 292 00:19:43,490 --> 00:19:45,570 It could never be allowed. 293 00:19:45,612 --> 00:19:49,934 But still, here she is, trying to gather you up 294 00:19:49,976 --> 00:19:52,617 and take you away, you, 295 00:19:52,659 --> 00:19:54,899 the only real alternative. 296 00:19:54,941 --> 00:19:56,501 My sister loves me. 297 00:19:56,543 --> 00:19:58,545 Of course she does. 298 00:19:59,426 --> 00:20:00,705 Of course she does. 299 00:20:03,550 --> 00:20:05,711 So do I. 300 00:20:09,957 --> 00:20:12,518 Jane told me you said 301 00:20:12,560 --> 00:20:14,800 all women are used. 302 00:20:14,842 --> 00:20:16,884 Choose who to be used by. 303 00:20:17,885 --> 00:20:21,527 That's the child's version, Elizabeth. 304 00:20:21,569 --> 00:20:23,009 Do you want to hear the adult? 305 00:20:23,051 --> 00:20:24,690 Yes. 306 00:20:28,176 --> 00:20:30,498 All seek to use each other. 307 00:20:32,981 --> 00:20:37,063 Choose who you wish to think 308 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 is using you. 309 00:20:41,269 --> 00:20:43,272 Oh, I love you. 310 00:20:44,513 --> 00:20:46,515 I hope you know that. 311 00:20:48,197 --> 00:20:50,517 You're kind. 312 00:20:50,559 --> 00:20:52,159 So you'll stay? 313 00:20:53,722 --> 00:20:54,962 Good morning! 314 00:20:55,004 --> 00:20:57,124 Come on, Chelsea! Wake up! 315 00:20:57,166 --> 00:20:58,565 Come on, gentlemen. 316 00:21:02,732 --> 00:21:05,014 Come on! Wake up, Chelsea. 317 00:21:12,222 --> 00:21:14,224 Good morning, sir. 318 00:21:16,466 --> 00:21:17,763 Your inner cockerel seems to have slept 319 00:21:17,787 --> 00:21:19,789 right through the dawn this morning. 320 00:21:44,295 --> 00:21:45,454 Very good, Jane. 321 00:21:48,259 --> 00:21:49,418 Good. 322 00:21:49,460 --> 00:21:51,462 Sir. 323 00:21:54,025 --> 00:21:56,027 Princess. 324 00:22:04,075 --> 00:22:06,077 That was beautiful, Jane. 325 00:22:09,521 --> 00:22:12,122 - Sir, what... - Sir? What sir? 326 00:22:17,089 --> 00:22:19,091 You have a wife. 327 00:22:20,572 --> 00:22:23,135 Well, I've had a wife for a while now. 328 00:22:25,498 --> 00:22:28,499 A changeable being, aren't you? 329 00:22:28,541 --> 00:22:30,220 Catherine thinks of you as a child, 330 00:22:30,262 --> 00:22:31,502 but you are naught but a woman. 331 00:22:31,544 --> 00:22:33,664 Catherine is kind to me. 332 00:22:33,706 --> 00:22:35,244 And I'm kind to the boys in the stables. 333 00:22:35,268 --> 00:22:37,748 They're yet to determine who I fuck, though. 334 00:22:40,673 --> 00:22:43,194 Is that what you were planning, sir? 335 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 Do I have a say in this matter? 336 00:22:46,079 --> 00:22:48,840 You gave your say a long time ago. 337 00:22:48,882 --> 00:22:50,884 Did you not? 338 00:22:53,727 --> 00:22:57,088 I thought I might perhaps... 339 00:22:57,130 --> 00:22:59,811 acquiesce to your request. 340 00:22:59,853 --> 00:23:01,855 What use am I to you? 341 00:23:03,097 --> 00:23:04,776 Divisions between my sister and brother 342 00:23:04,818 --> 00:23:07,061 and perhaps you see a useful playing piece here... 343 00:23:09,623 --> 00:23:12,144 ...that you can fuck? 344 00:23:18,272 --> 00:23:20,274 You think this is a smart move for me? 345 00:23:24,679 --> 00:23:26,679 You think that this furthers my aims? 346 00:23:26,721 --> 00:23:29,442 You and me? The princess of England and me? 347 00:23:29,484 --> 00:23:31,486 This risks... look at me! 348 00:23:33,128 --> 00:23:36,409 This risks everything... My life... 349 00:23:36,451 --> 00:23:38,453 my neck. 350 00:23:39,254 --> 00:23:41,256 And mine. 351 00:23:43,659 --> 00:23:46,460 And mine, sir. 352 00:23:58,714 --> 00:24:00,995 You really are... 353 00:24:01,037 --> 00:24:02,396 all woman. 354 00:24:10,366 --> 00:24:11,446 The French have camped here 355 00:24:11,487 --> 00:24:13,848 in support of the Scottish. 356 00:24:13,890 --> 00:24:15,610 If we are to continue this war, 357 00:24:15,652 --> 00:24:17,772 it will need men and money. 358 00:24:17,814 --> 00:24:19,654 So we have lost the little Scottish queen 359 00:24:19,696 --> 00:24:22,217 and doubled our enemies. 360 00:24:22,259 --> 00:24:24,259 I-I-I suppose other people's money 361 00:24:24,301 --> 00:24:26,703 is an easy currency to spend, sir. 362 00:24:28,465 --> 00:24:30,225 It seems as though lives are an easy currency 363 00:24:30,267 --> 00:24:32,389 for the Privy Council but money is not? 364 00:24:35,913 --> 00:24:37,731 If I were English, I would not want my countrymen 365 00:24:37,755 --> 00:24:39,957 to rot in Scotland's grounds for the sake of frugality. 366 00:24:40,998 --> 00:24:42,317 Where did you find this man? 367 00:24:42,359 --> 00:24:43,839 Knight. 368 00:24:43,881 --> 00:24:46,402 Not "this man" 369 00:24:46,444 --> 00:24:48,204 but "this knight." 370 00:24:48,246 --> 00:24:50,768 Yes, I knighted him after the battle. 371 00:24:51,729 --> 00:24:54,770 Oh, England elevates a man not on his merit 372 00:24:54,812 --> 00:24:57,773 but for simply being present. 373 00:24:57,815 --> 00:24:59,776 At last, an explanation for you, sir. 374 00:25:07,586 --> 00:25:08,825 Out. 375 00:25:08,867 --> 00:25:10,869 A knight is not a duke... 376 00:25:11,710 --> 00:25:12,909 sir. 377 00:25:25,404 --> 00:25:26,862 You've only just been allowed into this room 378 00:25:26,886 --> 00:25:30,047 and onto that chair, Henry, and yet again, I question why. 379 00:25:30,089 --> 00:25:31,769 And I question why we are asked to fund 380 00:25:31,811 --> 00:25:33,410 a war we were told was won. 381 00:25:33,452 --> 00:25:35,212 Because it was! 382 00:25:35,254 --> 00:25:36,712 Or do you believe stealing a girl away 383 00:25:36,736 --> 00:25:37,855 in the middle of the night 384 00:25:37,897 --> 00:25:38,954 and pleading for French assistance 385 00:25:38,978 --> 00:25:40,578 the act of winners? 386 00:25:40,620 --> 00:25:43,461 Actually, I could well believe you might. 387 00:25:43,503 --> 00:25:45,281 But luckily this country was not made in the same mold 388 00:25:45,305 --> 00:25:47,345 as you, Henry Grey, and we will not surrender 389 00:25:47,387 --> 00:25:48,987 because you feel the strain on your wrist 390 00:25:49,029 --> 00:25:50,268 reaching into your pocket 391 00:25:50,310 --> 00:25:52,190 or because you were born without pride. 392 00:25:54,875 --> 00:25:57,796 Trust me, Henry, your chair remains empty in my mind 393 00:25:57,838 --> 00:26:00,078 even while you sit on it. 394 00:26:00,120 --> 00:26:02,603 My wife is cousin to the king. 395 00:26:04,765 --> 00:26:08,206 God has granted me the right of a say in this realm. 396 00:26:08,248 --> 00:26:11,772 Neither God nor I have granted you anything. 397 00:26:13,974 --> 00:26:15,214 I-I would... 398 00:26:19,820 --> 00:26:21,863 Uh... 399 00:26:25,626 --> 00:26:27,547 Shall we move on? 400 00:26:27,589 --> 00:26:28,589 Yes. 401 00:26:37,078 --> 00:26:39,080 Henry, Henry. 402 00:26:40,242 --> 00:26:42,140 You know one day, he's gonna wake with a knife to his throat 403 00:26:42,164 --> 00:26:43,381 and he's gonna have simply no idea 404 00:26:43,405 --> 00:26:45,407 what it could be doing there. 405 00:26:47,289 --> 00:26:49,129 My wife questions whether you and Catherine 406 00:26:49,171 --> 00:26:51,333 are the best guardians for our daughter Jane. 407 00:26:52,574 --> 00:26:54,815 Everyone questions it. 408 00:26:54,857 --> 00:26:57,299 Matching her with the king in the future? 409 00:26:58,541 --> 00:27:00,861 What about now? 410 00:27:00,903 --> 00:27:02,503 What about the present? 411 00:27:02,545 --> 00:27:04,945 What do you want? 412 00:27:04,987 --> 00:27:06,587 Payment? 413 00:27:06,629 --> 00:27:08,109 Yes. 414 00:27:15,438 --> 00:27:16,838 Amen. 415 00:27:40,144 --> 00:27:41,801 You were the knight left behind in Scotland 416 00:27:41,825 --> 00:27:43,828 to oversee our fortunes there. 417 00:27:45,389 --> 00:27:47,389 Though it seems of little importance to anyone, 418 00:27:47,431 --> 00:27:49,231 if you care to know it, 419 00:27:49,273 --> 00:27:51,273 my name is Pedro. 420 00:27:51,315 --> 00:27:54,519 You are, I believe, from Spain, Sir Pedro? 421 00:27:56,160 --> 00:27:59,642 If so, my lady Catalina who waits on me at home 422 00:27:59,684 --> 00:28:02,044 would not forgive me if she heard 423 00:28:02,086 --> 00:28:03,846 I met a Spanish Negro at the English court 424 00:28:03,888 --> 00:28:05,890 and did not ask his family. 425 00:28:07,652 --> 00:28:10,213 I know if she saw you, she would wonder if... 426 00:28:10,255 --> 00:28:13,298 she and you were in some way kin. 427 00:28:14,700 --> 00:28:16,059 She served in Spain's court 428 00:28:16,101 --> 00:28:18,504 before coming to England with my mother. 429 00:28:19,144 --> 00:28:22,546 Tell your lady this will be the first court 430 00:28:22,588 --> 00:28:26,310 I or any one in my family have ever stepped foot in. 431 00:28:26,352 --> 00:28:29,473 And tell her a man may find himself at one 432 00:28:29,515 --> 00:28:32,436 without his family destining it so. 433 00:28:32,478 --> 00:28:34,278 Tell her some men are not granted 434 00:28:34,320 --> 00:28:36,322 but earn their positions. 435 00:28:38,805 --> 00:28:40,807 Tell her. 436 00:28:44,691 --> 00:28:46,893 I've never been asked to play messenger, sir. 437 00:28:49,255 --> 00:28:51,498 Please continue. I'm eager to try it. 438 00:28:55,582 --> 00:28:58,223 Did you not fight alongside Lord Dudley 439 00:28:58,265 --> 00:29:00,587 and the Lord Protector Somerset? 440 00:29:02,629 --> 00:29:04,790 Neither of them were born into such very great standing 441 00:29:04,832 --> 00:29:06,952 that they fell into the positions they hold now. 442 00:29:06,994 --> 00:29:09,114 They sought them, believe me. 443 00:29:09,156 --> 00:29:11,158 Sought is different to earned. 444 00:29:13,160 --> 00:29:15,961 As I say, the Lord Somerset and the Lord Dudley 445 00:29:16,003 --> 00:29:18,005 have sought their positions... 446 00:29:20,207 --> 00:29:22,330 ...but hold them by the grace of the king. 447 00:29:23,571 --> 00:29:27,055 Or do you object to the king's birthright also as unearned? 448 00:29:28,656 --> 00:29:31,217 For it was won... 449 00:29:31,259 --> 00:29:33,619 by my grandfather 450 00:29:33,661 --> 00:29:35,902 on a bloody battlefield. 451 00:29:35,944 --> 00:29:37,744 By leave of God, he picked up the crown 452 00:29:37,786 --> 00:29:39,946 on Bosworth's Field. 453 00:29:39,988 --> 00:29:41,990 Grandfather? 454 00:29:43,712 --> 00:29:45,432 What part do you question, sir? 455 00:29:45,474 --> 00:29:48,915 Princess Mary, f-forgive me, I... 456 00:29:48,957 --> 00:29:50,959 I did not know to whom I spoke. 457 00:29:52,081 --> 00:29:54,083 Well, that accounts for much. 458 00:29:59,208 --> 00:30:01,368 I keep you in my prayers, Princess. 459 00:30:20,710 --> 00:30:22,712 What do you think you're doing? Put that away. 460 00:30:27,117 --> 00:30:28,574 It will look better if I give some other up there 461 00:30:28,598 --> 00:30:30,318 command of Scotland. 462 00:30:30,360 --> 00:30:32,681 It was probably not my best idea leaving it to you, 463 00:30:32,723 --> 00:30:34,723 a foreign mercenary. 464 00:30:34,765 --> 00:30:36,767 I have enough trouble with the princess. 465 00:30:38,529 --> 00:30:40,889 Come find me later, sir. 466 00:30:40,931 --> 00:30:42,571 I'll find some other employment for you, 467 00:30:42,613 --> 00:30:44,615 I'm sure. 468 00:31:37,510 --> 00:31:39,792 Stop holding Mass. 469 00:31:42,315 --> 00:31:44,075 Your Majesty? 470 00:31:44,117 --> 00:31:46,117 Public Mass. 471 00:31:46,159 --> 00:31:48,399 Your actions are hurting me and the crown. 472 00:31:48,441 --> 00:31:51,484 You have to convert to the true religion. 473 00:31:53,446 --> 00:31:54,526 Else? 474 00:31:54,568 --> 00:31:56,848 - Else? - My king. 475 00:31:56,890 --> 00:31:59,090 She has to convert. 476 00:31:59,132 --> 00:32:01,052 This comes from the Lord Protector. 477 00:32:01,094 --> 00:32:03,615 I am the king of England, not him. 478 00:32:03,657 --> 00:32:06,098 And I am a Protestant, and you, 479 00:32:06,140 --> 00:32:07,939 you're-you're a symbol of the old faith, 480 00:32:07,981 --> 00:32:10,983 a rally point for... for heretics. 481 00:32:11,025 --> 00:32:12,104 And, uh... 482 00:32:12,146 --> 00:32:13,986 And you want me to choose 483 00:32:14,028 --> 00:32:16,388 between my king and my God. 484 00:32:16,430 --> 00:32:18,432 I was chosen by God. 485 00:32:20,434 --> 00:32:22,877 I will speak to the Lord Protector. 486 00:32:24,318 --> 00:32:26,320 He does not know I am seeing you. 487 00:32:28,483 --> 00:32:30,485 I am the one asking. 488 00:32:32,927 --> 00:32:35,730 You are to convert and give up Catholicism... 489 00:32:36,891 --> 00:32:39,454 ...and-and denounce it in front of the whole court. 490 00:32:44,019 --> 00:32:46,021 Please. 491 00:32:47,542 --> 00:32:49,865 Please, Mary. 492 00:32:55,030 --> 00:32:57,030 If this is the price of staying at court, 493 00:32:57,072 --> 00:33:00,314 I will return to the country... 494 00:33:00,356 --> 00:33:01,755 brother. 495 00:33:18,615 --> 00:33:21,538 - What are you doing? - Who are they? 496 00:33:25,222 --> 00:33:27,582 You're meant to be pining for my brother. 497 00:33:27,624 --> 00:33:29,626 I barely know the king. 498 00:33:34,031 --> 00:33:36,031 Hello. 499 00:33:36,073 --> 00:33:37,793 Hello, Robert. 500 00:33:45,643 --> 00:33:48,165 Spied on by royalty, what an hon our. 501 00:33:49,767 --> 00:33:51,769 Princess. 502 00:33:55,213 --> 00:33:56,412 Jane was merely wondering 503 00:33:56,454 --> 00:33:59,055 who'd taken up a station on our terrace. 504 00:33:59,097 --> 00:34:01,898 You see, Lord Dudley, 505 00:34:01,940 --> 00:34:03,958 my house even offers entertainment to your offspring 506 00:34:03,982 --> 00:34:07,263 while you interrogate me and check up upon me. 507 00:34:07,305 --> 00:34:08,264 I've done no such thing. 508 00:34:08,306 --> 00:34:09,946 I came to hunt, as did the boys. 509 00:34:09,988 --> 00:34:12,028 Princess, Lady Jane, I hear you'll be joining us. 510 00:34:12,070 --> 00:34:13,488 Don't let her, Father; the princess embarrasses 511 00:34:13,512 --> 00:34:15,031 every man she rides next to. 512 00:34:15,073 --> 00:34:16,451 Have you simply tried asking your horse 513 00:34:16,475 --> 00:34:18,395 to go faster, Robert? 514 00:34:18,437 --> 00:34:21,278 It might take pity on you. 515 00:34:38,658 --> 00:34:40,217 We should wait for the others. 516 00:35:31,873 --> 00:35:33,875 Good shot. 517 00:35:35,557 --> 00:35:37,094 - Give me your knife. - Let's wait for the rest. 518 00:35:37,118 --> 00:35:39,279 - It's in pain. - You did just shoot it with a... 519 00:35:39,321 --> 00:35:40,480 Are you mad? 520 00:35:40,522 --> 00:35:42,402 Why must I always be the spectator? 521 00:35:42,444 --> 00:35:44,164 Why can't I just this once play the part? 522 00:35:44,206 --> 00:35:45,725 - It's dangerous. - True. 523 00:35:45,767 --> 00:35:47,807 And I have the right to make my own reckless, 524 00:35:47,849 --> 00:35:51,771 unchallenged, uninterrupted, foolish, and selfish decisions. 525 00:35:51,813 --> 00:35:54,054 I claim that right. 526 00:35:56,138 --> 00:35:58,699 Stop me, Robert, 527 00:35:58,741 --> 00:36:00,901 and I won't forgive you. 528 00:37:14,339 --> 00:37:16,700 That's the king's sister you fucking halfwit! 529 00:37:16,742 --> 00:37:18,301 Father. 530 00:37:18,343 --> 00:37:20,345 What the hell were you thinking? 531 00:37:26,352 --> 00:37:27,569 We are going to speak, Elizabeth, 532 00:37:27,593 --> 00:37:29,595 about what just happened. 533 00:37:33,279 --> 00:37:35,281 Princess. 534 00:37:36,122 --> 00:37:38,124 It was asked that this would be opened alone. 535 00:37:39,365 --> 00:37:41,367 And I'm to await the reply. 536 00:38:05,032 --> 00:38:06,872 My sister, Mary, she's left court, 537 00:38:06,914 --> 00:38:08,794 returned home to Framlingham. 538 00:38:08,836 --> 00:38:10,355 The king has been, um... 539 00:38:10,397 --> 00:38:12,960 She says she's to be persecuted for her faith. 540 00:38:15,603 --> 00:38:17,362 Edward has a kind heart. 541 00:38:17,404 --> 00:38:19,324 And a strong faith. 542 00:38:19,366 --> 00:38:22,368 She wants me to be her advocate 543 00:38:22,410 --> 00:38:24,169 and save her from... 544 00:38:24,211 --> 00:38:26,214 Sa-save her from what? 545 00:38:27,335 --> 00:38:28,734 I don't understand what she fears. 546 00:38:28,776 --> 00:38:30,496 Mary parades her beliefs, 547 00:38:30,538 --> 00:38:32,538 and your brother fears for his position. 548 00:38:32,580 --> 00:38:34,901 Who will come for his position? Mary? 549 00:38:34,943 --> 00:38:38,064 There is a strong Catholic following in this country. 550 00:38:38,106 --> 00:38:39,826 You'd do well to know that. 551 00:38:39,868 --> 00:38:41,285 Perhaps you don't see it, closeted away 552 00:38:41,309 --> 00:38:42,949 with your stepmother and her husband. 553 00:38:42,991 --> 00:38:46,352 - You think me naive? - No. No. 554 00:38:46,394 --> 00:38:48,875 I think you protected. 555 00:38:48,917 --> 00:38:50,134 I'd just stay out of their game. 556 00:38:50,158 --> 00:38:51,878 I wouldn't choose sides. 557 00:38:51,920 --> 00:38:54,040 But that is what is asked of me. 558 00:38:57,686 --> 00:38:59,688 Hiding in corners? 559 00:39:00,409 --> 00:39:02,411 Of course not. 560 00:39:03,212 --> 00:39:05,332 What's that? 561 00:39:05,374 --> 00:39:07,376 Nothing. 562 00:39:09,538 --> 00:39:11,541 I'm sorry about your face. 563 00:39:30,881 --> 00:39:32,921 Something has to be done. 564 00:39:32,963 --> 00:39:35,083 I heard she still takes Mass in her house. 565 00:39:35,125 --> 00:39:37,365 The king's sister. 566 00:39:37,407 --> 00:39:39,087 What will the people think? 567 00:39:39,129 --> 00:39:41,570 That a younger brother lets a woman follow 568 00:39:41,612 --> 00:39:43,972 what her heart governs her to do. 569 00:39:44,014 --> 00:39:45,654 I'll write to her, though. 570 00:39:45,696 --> 00:39:49,220 - You will go see her. - Will I indeed? 571 00:39:50,461 --> 00:39:54,623 I want a prayer meeting with those of the true faith. 572 00:39:54,665 --> 00:39:56,385 Catherine too. 573 00:39:56,427 --> 00:39:58,387 Parr? 574 00:39:58,429 --> 00:40:00,912 She was my stepmother. She is now my aunt. 575 00:40:02,473 --> 00:40:04,954 I suppose she is. 576 00:40:04,996 --> 00:40:07,198 A well-played hand by all there. 577 00:40:09,000 --> 00:40:11,240 I want to see more of Thomas. 578 00:40:11,282 --> 00:40:15,405 I want him more at court, not just attending the council. 579 00:40:15,447 --> 00:40:19,129 This is Thomas as in... m-my brother Thomas? 580 00:40:19,171 --> 00:40:20,730 Yes. 581 00:40:20,772 --> 00:40:22,132 Just because you hate him... 582 00:40:22,174 --> 00:40:24,254 No, I don't hate him. 583 00:40:24,296 --> 00:40:27,057 Cain hated Abel. 584 00:40:27,099 --> 00:40:29,299 If only forgiveness had been in their hearts, Uncle. 585 00:40:29,341 --> 00:40:32,024 If only you held the scripture a little more dear. 586 00:40:33,506 --> 00:40:36,467 Familial bonds shouldn't be broken. 587 00:40:36,509 --> 00:40:39,109 I love my brother. 588 00:40:39,151 --> 00:40:41,153 Yeah. 589 00:40:43,516 --> 00:40:45,876 When I was a boy, 590 00:40:45,918 --> 00:40:47,920 we had a falcon. 591 00:40:49,002 --> 00:40:52,005 We would go every day to play with it. 592 00:40:53,526 --> 00:40:54,926 And then one day... 593 00:40:57,450 --> 00:41:00,492 ...it just became distressed, 594 00:41:00,534 --> 00:41:02,536 started tearing its own feathers out. 595 00:41:03,457 --> 00:41:06,097 Again and again, just... 596 00:41:06,139 --> 00:41:09,102 peck itself till it bled. 597 00:41:11,505 --> 00:41:13,665 And they told us it was mad 598 00:41:13,707 --> 00:41:17,349 and we should break the falcon's neck. 599 00:41:17,391 --> 00:41:19,711 But we said, "No, no. 600 00:41:19,753 --> 00:41:22,034 "It can fly. It can hunt. It can live. 601 00:41:22,076 --> 00:41:25,119 "Just... let it live. 602 00:41:26,480 --> 00:41:28,521 "Who cares if the bird does damage only to itself? 603 00:41:28,563 --> 00:41:30,403 It's the bird's own business, is it not?" 604 00:41:30,445 --> 00:41:33,928 But no, they said, "No, there's a sore there. 605 00:41:35,570 --> 00:41:38,331 "Some creature 606 00:41:38,373 --> 00:41:40,573 "or maggot 607 00:41:40,615 --> 00:41:42,855 "has buried itself deep within the bird, 608 00:41:42,897 --> 00:41:45,660 "and the bird is just trying to get it out. 609 00:41:47,903 --> 00:41:50,864 "All it wants to do 610 00:41:50,906 --> 00:41:52,908 is stop the agony." 611 00:41:55,591 --> 00:41:58,512 So my brother 612 00:41:58,554 --> 00:42:00,876 breaks the falcon's neck. 613 00:42:04,920 --> 00:42:07,923 And then none of the other birds go near him. 614 00:42:12,048 --> 00:42:15,011 Sometimes my brother is so focused on here... 615 00:42:17,453 --> 00:42:20,334 ...he doesn't see around. 616 00:42:20,376 --> 00:42:22,458 He can't see the consequence. 617 00:42:27,464 --> 00:42:29,466 It's late. 618 00:42:31,828 --> 00:42:33,068 I worry sometimes 619 00:42:33,110 --> 00:42:35,910 that history's going to repeat itself. 620 00:42:35,952 --> 00:42:38,996 What? That you'll have to break his neck? 621 00:42:40,397 --> 00:42:42,878 Sire, he's not the bird. 622 00:42:42,920 --> 00:42:45,242 I'm the bird. 623 00:42:49,046 --> 00:42:51,447 He's the sore. 624 00:43:30,809 --> 00:43:32,811 Was that meant to be some kind of warning to me? 625 00:43:36,936 --> 00:43:39,138 That poor stag. 626 00:43:44,023 --> 00:43:46,025 I'm quite chastened, quite... 627 00:43:47,547 --> 00:43:51,189 I'm quite dwarfed by you and your magnificence. 628 00:43:51,231 --> 00:43:52,950 Please, sir. 629 00:43:52,992 --> 00:43:55,473 Princess, you may hiss and tease and hate me, 630 00:43:55,515 --> 00:43:57,715 but you may not disbelieve me 631 00:43:57,757 --> 00:44:00,919 when I say that you are magnificent, 632 00:44:00,961 --> 00:44:03,043 for you are. 633 00:44:05,405 --> 00:44:08,126 And I believe 634 00:44:08,168 --> 00:44:10,170 that you know you are. 635 00:44:14,014 --> 00:44:16,016 I've made some excellent moves. 636 00:44:17,298 --> 00:44:20,419 I'm further on in my position and... 637 00:44:20,461 --> 00:44:22,581 and in my happiness 638 00:44:22,623 --> 00:44:24,625 than I've ever been. 639 00:44:26,267 --> 00:44:29,588 And yet here stands this madman 640 00:44:29,630 --> 00:44:32,672 with you before me, and this would be a most unuseful move. 641 00:44:32,714 --> 00:44:35,074 And yet... 642 00:44:35,116 --> 00:44:37,118 I want to play it all the same. 643 00:44:43,805 --> 00:44:45,847 You may well ruin my life, Elizabeth. 644 00:44:49,251 --> 00:44:51,932 And I'll fucking let you... 645 00:44:51,974 --> 00:44:53,976 if you'd like to. 646 00:45:26,609 --> 00:45:30,491 Now I have seen sensible men and sensible women 647 00:45:30,533 --> 00:45:34,057 die all around me, and yet I stay standing. 648 00:45:36,059 --> 00:45:38,700 What disservice would I be doing them 649 00:45:38,742 --> 00:45:40,984 if we did not try to enjoy this life a little? 650 00:45:48,272 --> 00:45:50,274 Do I have your permission? 651 00:45:51,635 --> 00:45:53,637 Is this something you want? 652 00:46:03,007 --> 00:46:05,009 Let me ask a better question, then. 653 00:46:06,771 --> 00:46:10,333 Would you like me to stop? 654 00:46:10,375 --> 00:46:12,815 Would you? 655 00:46:12,857 --> 00:46:15,578 - No. - No. 656 00:46:20,866 --> 00:46:22,786 What do you think of me? 657 00:46:22,828 --> 00:46:25,869 Do you think of me, Elizabeth? 658 00:46:25,911 --> 00:46:27,511 All the time. 659 00:46:27,553 --> 00:46:29,555 All the time? 660 00:46:31,036 --> 00:46:33,479 - All the time. - All the time? 661 00:46:39,485 --> 00:46:42,206 God, I could do it all tonight. 662 00:46:42,248 --> 00:46:45,051 I really could. 663 00:46:52,338 --> 00:46:55,259 Ah. You're a powerful tonic. 664 00:46:55,301 --> 00:46:57,303 I'm gonna have to ration myself of you. 665 00:46:58,665 --> 00:47:00,667 'Cause, God, I could. 666 00:47:42,630 --> 00:47:44,350 I suspect the Princess Mary's faith 667 00:47:44,392 --> 00:47:47,155 is not just ornamental. 668 00:47:48,036 --> 00:47:50,118 We must be sure her acceptance is not either. 669 00:47:51,400 --> 00:47:53,402 You cannot change a person's heart. 670 00:47:54,603 --> 00:47:57,684 You'd be surprised. 671 00:48:12,581 --> 00:48:15,062 You've been here, many a month now, Ambassador. 672 00:48:15,104 --> 00:48:16,864 We barely see you at court, sir. 673 00:48:16,906 --> 00:48:19,747 My king wishes to know that his favourite cousin 674 00:48:19,789 --> 00:48:22,191 is in no danger here in England. 675 00:48:23,032 --> 00:48:25,034 Danger? 676 00:48:25,475 --> 00:48:29,797 His Grace has heard of great religious shifts here, 677 00:48:29,839 --> 00:48:31,841 fanaticism, even. 678 00:48:32,522 --> 00:48:34,682 Fanaticism? 679 00:48:34,724 --> 00:48:36,102 I seem to remember you bearing witness 680 00:48:36,126 --> 00:48:37,485 to that debacle at court. 681 00:48:37,527 --> 00:48:39,327 A masque? 682 00:48:39,369 --> 00:48:41,409 A comedy? 683 00:48:46,056 --> 00:48:47,856 Sirs. 684 00:48:47,898 --> 00:48:50,899 I had heard the Whitehall party had arrived. 685 00:48:56,307 --> 00:48:59,548 Sir Pedro saw the attitude of court towards me 686 00:48:59,590 --> 00:49:01,592 and the Catholic faith. 687 00:49:02,033 --> 00:49:04,153 Since his services are no longer required in Scotland, 688 00:49:04,195 --> 00:49:06,197 he offered them to me. 689 00:49:08,159 --> 00:49:09,839 The princess is held in high regard 690 00:49:09,881 --> 00:49:11,721 by all who serve her brother, 691 00:49:11,763 --> 00:49:14,884 above all, by me. 692 00:49:14,926 --> 00:49:17,807 And as long as there is a degree of discretion, 693 00:49:17,849 --> 00:49:19,249 she is free to practice 694 00:49:19,291 --> 00:49:22,732 what her conscience tells her is fit. 695 00:49:41,634 --> 00:49:45,436 I wish you'd tell me who you're writing to with such... 696 00:49:45,478 --> 00:49:48,359 impenetrable dedication 697 00:49:48,401 --> 00:49:50,321 and such regret. 698 00:49:50,363 --> 00:49:51,923 You know it is to Mary. 699 00:49:51,965 --> 00:49:54,005 But you won't say what it concerns. 700 00:49:54,047 --> 00:49:56,049 Well, then you do know who. 701 00:49:56,449 --> 00:49:59,290 I know you think the Lady Catherine most wise, 702 00:49:59,332 --> 00:50:02,295 but there is no law against seeking more than one opinion. 703 00:50:03,937 --> 00:50:05,939 I've not spoken to Catherine. 704 00:50:07,741 --> 00:50:10,183 I'm old enough to make my own decisions without counsel. 705 00:50:15,789 --> 00:50:17,429 Our country is at war, 706 00:50:17,471 --> 00:50:20,352 not just with Scotland and France but with ourselves. 707 00:50:20,394 --> 00:50:24,318 In our hearts or in practice? 708 00:50:27,361 --> 00:50:29,363 One leads to the other, does it not? 709 00:50:53,268 --> 00:50:54,948 Amen. 710 00:50:54,990 --> 00:50:56,992 Amen. 711 00:51:03,118 --> 00:51:05,359 What are you fucking playing at? 712 00:51:05,401 --> 00:51:07,403 Have faith in me. 713 00:51:07,803 --> 00:51:10,084 You're like a brother. 714 00:51:10,126 --> 00:51:11,623 I'm not sure I want to be held in the esteem 715 00:51:11,647 --> 00:51:12,686 that you hold a brother. 716 00:51:12,728 --> 00:51:13,687 I've seen you and your brother. 717 00:51:13,729 --> 00:51:15,609 I consider you a smart man, 718 00:51:15,651 --> 00:51:18,252 a man keenly aware of your surroundings. 719 00:51:18,294 --> 00:51:19,712 Have some awareness of your surroundings, man. 720 00:51:19,736 --> 00:51:22,016 We're sitting in a Catholic Mass. 721 00:51:22,058 --> 00:51:23,337 We serve a Protestant king. 722 00:51:23,379 --> 00:51:24,979 We serve the country. 723 00:51:25,021 --> 00:51:27,824 The king is a fanatic. His sister is a fanatic. 724 00:51:28,985 --> 00:51:30,987 Country's a powder keg. 725 00:51:32,028 --> 00:51:36,311 Our duty is to stop anyone lighting either fuse. 726 00:52:17,515 --> 00:52:19,636 Your Grace... 727 00:52:19,678 --> 00:52:20,757 the reply. 728 00:53:21,702 --> 00:53:23,744 Who do you have in your prayers, Elizabeth? 729 00:53:25,786 --> 00:53:27,788 I have our sister, Mary. 730 00:53:30,871 --> 00:53:32,874 And for what do you pray? 731 00:53:35,837 --> 00:53:38,277 For her to convert 732 00:53:38,319 --> 00:53:40,720 so that her soul can be saved. 51196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.