All language subtitles for Adamas.S01E03.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,015 --> 00:00:11,015 (theme music) 2 00:00:49,055 --> 00:00:51,475 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:51,555 --> 00:00:53,975 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:54,725 --> 00:00:57,065 (suspenseful music) 5 00:01:19,295 --> 00:01:20,915 {\an8}WOOSIN: I'm going to steal the Adamas. 6 00:01:21,005 --> 00:01:23,215 {\an8}To reveal that it was used for the murder, 7 00:01:23,295 --> 00:01:26,045 {\an8}the autopsy result and Adamas must be collated. 8 00:01:26,135 --> 00:01:29,015 {\an8}Would Haesong cooperate? No, never. 9 00:01:30,175 --> 00:01:31,225 Are you out of your mind? 10 00:01:31,305 --> 00:01:32,635 You need to help me. 11 00:01:36,895 --> 00:01:37,725 He's insane. 12 00:01:37,815 --> 00:01:39,815 (tense music) 13 00:01:47,985 --> 00:01:49,325 HYESOO: It wasn't me. 14 00:01:50,075 --> 00:01:51,655 I didn't recommend you. 15 00:02:04,295 --> 00:02:05,135 (door opens) 16 00:02:10,305 --> 00:02:13,015 -Mr. Choi. -Don't look too surprised. 17 00:02:13,135 --> 00:02:15,805 I just wanted to talk to you in private. 18 00:02:16,805 --> 00:02:18,105 Sure. 19 00:02:18,685 --> 00:02:20,525 I need you to leave this house. 20 00:02:21,105 --> 00:02:22,235 This is an ultimatum. 21 00:02:23,775 --> 00:02:26,235 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 22 00:02:26,315 --> 00:02:27,945 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 23 00:02:28,575 --> 00:02:30,325 Much more than you think. 24 00:02:30,405 --> 00:02:32,195 I'm hot-tempered, you see. 25 00:02:33,455 --> 00:02:35,115 You're so predictable. 26 00:02:35,615 --> 00:02:38,125 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,705 I won't tolerate you anymore. 28 00:02:41,795 --> 00:02:43,125 I could easily 29 00:02:44,835 --> 00:02:46,125 get rid of you… 30 00:02:46,215 --> 00:02:47,135 (thuds) 31 00:02:47,215 --> 00:02:49,215 (ominous music) 32 00:02:51,055 --> 00:02:52,345 (glass clinks) 33 00:02:53,095 --> 00:02:54,475 (gasps) 34 00:02:55,435 --> 00:02:56,345 (groans) 35 00:02:56,435 --> 00:02:57,475 (mutters) 36 00:02:57,555 --> 00:02:58,475 (grunts) 37 00:02:58,555 --> 00:02:59,475 What's going on? 38 00:02:59,555 --> 00:03:01,145 (gasps) 39 00:03:02,815 --> 00:03:03,935 (ominous music) 40 00:03:04,025 --> 00:03:05,485 -Ms. Kwon. -(Woosin gasps for air) 41 00:03:08,195 --> 00:03:10,695 I can't breathe, Mr. Choi… 42 00:03:11,575 --> 00:03:12,485 (gasps) 43 00:03:13,075 --> 00:03:14,075 That… 44 00:03:15,285 --> 00:03:16,365 That… 45 00:03:17,325 --> 00:03:18,575 (Woosin grunts) 46 00:03:19,915 --> 00:03:21,245 That… 47 00:03:21,415 --> 00:03:22,915 Get it together! Exactly which one? 48 00:03:24,545 --> 00:03:26,545 (tense music) 49 00:03:37,845 --> 00:03:39,645 That's vitamin K, right? 50 00:03:40,605 --> 00:03:43,015 Vitamin K is an antidote for rat poison. 51 00:03:43,105 --> 00:03:45,065 You'd know if you've read my book. 52 00:03:45,145 --> 00:03:48,485 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 53 00:03:49,195 --> 00:03:51,195 And the character ate some too to avoid suspicion, 54 00:03:51,275 --> 00:03:53,825 but also took some vitamin K, an antidote… 55 00:03:53,905 --> 00:03:55,155 (chuckles) 56 00:03:55,245 --> 00:03:56,615 …in order to live. 57 00:03:59,745 --> 00:04:00,995 Are you toying with me? 58 00:04:02,125 --> 00:04:03,165 It was a test. 59 00:04:04,915 --> 00:04:07,255 You're not the only one who can sound someone out. 60 00:04:07,335 --> 00:04:08,925 You little scumbag! 61 00:04:09,585 --> 00:04:11,635 Curse at me all you want, 62 00:04:11,795 --> 00:04:14,095 but you still won't intimidate me. 63 00:04:14,175 --> 00:04:16,425 Your decisions are what show your true nature. 64 00:04:16,515 --> 00:04:19,305 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 65 00:04:19,385 --> 00:04:21,935 during certain situations. 66 00:04:26,225 --> 00:04:28,855 You chose to save me which means 67 00:04:29,235 --> 00:04:30,655 you can't kill me. 68 00:04:34,235 --> 00:04:35,485 (bottle rattles, thuds) 69 00:04:35,575 --> 00:04:36,695 Cut this nonsense. 70 00:04:38,705 --> 00:04:40,535 I chose not to kill you because 71 00:04:41,415 --> 00:04:45,335 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 72 00:04:45,875 --> 00:04:48,715 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 73 00:04:48,795 --> 00:04:50,925 Will you grab me by the collar and drag me out? 74 00:04:53,965 --> 00:04:55,635 (breathes heavily) 75 00:04:56,385 --> 00:04:57,465 No. 76 00:04:58,475 --> 00:05:00,055 I won't lay a hand on you. 77 00:05:01,555 --> 00:05:03,055 You're not my target. 78 00:05:06,565 --> 00:05:08,565 (tense music) 79 00:05:10,815 --> 00:05:12,355 I'm not your target? 80 00:05:14,775 --> 00:05:18,155 MR. CHOI: Right. She should've arrived by now. 81 00:05:19,575 --> 00:05:23,875 You must know best what your Achilles' heel is. 82 00:05:27,995 --> 00:05:30,585 REPORTER: Kim's wife, Im, got into a car accident 83 00:05:30,665 --> 00:05:34,175 and couldn't sustain her life without any help. 84 00:05:34,965 --> 00:05:38,465 The police are assuming that Kim was exhausted 85 00:05:38,635 --> 00:05:40,635 from nursing his wife that he ended up 86 00:05:40,805 --> 00:05:42,935 murdering her and taking his own life 87 00:05:43,015 --> 00:05:45,095 -by jumping from their apartment. -He killed himself? 88 00:05:47,815 --> 00:05:49,815 (sighs) Suhyeon. 89 00:05:51,775 --> 00:05:53,605 REPORTER: The police find it highly probable… 90 00:05:53,695 --> 00:05:54,655 It can't be. 91 00:05:54,735 --> 00:05:57,235 …that these circumstances were the cause of this incident. 92 00:05:57,865 --> 00:05:59,535 They're investigating the details 93 00:05:59,615 --> 00:06:02,655 by interviewing the bereaved and witnesses. 94 00:06:03,615 --> 00:06:04,785 Who are you? 95 00:06:06,165 --> 00:06:08,165 (suspenseful music) 96 00:06:18,135 --> 00:06:19,255 (sighs) 97 00:06:21,805 --> 00:06:23,055 Ms. Kim. 98 00:06:24,595 --> 00:06:25,555 Why are you… 99 00:06:26,265 --> 00:06:27,645 (sobs) 100 00:06:32,525 --> 00:06:33,695 Ms. Kim. 101 00:06:35,065 --> 00:06:36,695 (sobs) 102 00:06:38,235 --> 00:06:39,485 It's all my fault. 103 00:06:41,035 --> 00:06:43,905 Did something happen? What do you mean? 104 00:06:46,035 --> 00:06:47,245 I am… 105 00:06:49,035 --> 00:06:50,665 to blame. 106 00:06:50,745 --> 00:06:53,415 I took you to their house. 107 00:06:55,295 --> 00:06:57,175 What are you talking about? 108 00:07:00,135 --> 00:07:01,345 My parents… 109 00:07:03,805 --> 00:07:05,095 passed away. 110 00:07:06,885 --> 00:07:09,435 REPORTER: I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 111 00:07:10,225 --> 00:07:12,355 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 112 00:07:12,435 --> 00:07:15,145 and are heartbroken over this incident. 113 00:07:15,895 --> 00:07:17,945 After the police investigated the crime scene… 114 00:07:18,025 --> 00:07:19,275 Are you saying… 115 00:07:22,785 --> 00:07:23,865 they were your parents? 116 00:07:25,495 --> 00:07:27,495 (tense music) 117 00:07:47,135 --> 00:07:48,135 Dad. 118 00:08:02,615 --> 00:08:03,655 Mom. 119 00:08:09,245 --> 00:08:10,245 (gasps) 120 00:08:16,625 --> 00:08:17,465 SEOHEE: Dad. 121 00:08:18,375 --> 00:08:19,425 (sobs) 122 00:08:20,635 --> 00:08:22,425 (tense music) 123 00:08:22,505 --> 00:08:23,595 (doorknob clicks) 124 00:08:25,715 --> 00:08:26,715 (door closes) 125 00:08:28,685 --> 00:08:29,685 (car beeps) 126 00:08:32,185 --> 00:08:33,105 (car door opens) 127 00:08:42,235 --> 00:08:44,575 (solemn music) 128 00:08:58,585 --> 00:09:00,835 He's still safe for now. We're just tailing him. 129 00:09:02,635 --> 00:09:03,925 You're watching him? 130 00:09:04,005 --> 00:09:05,635 Don't be so relieved just yet. 131 00:09:06,425 --> 00:09:08,385 Keep in mind that we can always 132 00:09:08,465 --> 00:09:09,885 kill him or let him live. 133 00:09:11,055 --> 00:09:12,435 Stay away from him this instant. 134 00:09:12,515 --> 00:09:14,305 Shouldn't you have expected this much 135 00:09:14,395 --> 00:09:16,725 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 136 00:09:17,475 --> 00:09:20,815 People around you will face harm instead of you. 137 00:09:24,985 --> 00:09:26,485 Let me tell you something right now. 138 00:09:27,485 --> 00:09:29,035 You're making a mistake. 139 00:09:33,205 --> 00:09:35,285 (door opens, closes) 140 00:09:35,875 --> 00:09:37,705 You should've braced yourself 141 00:09:38,795 --> 00:09:40,545 if you threw the first punch. 142 00:09:42,875 --> 00:09:46,255 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 143 00:09:46,845 --> 00:09:48,715 How's Dad doing? 144 00:09:48,805 --> 00:09:50,345 (chuckles) Your dad? 145 00:09:51,515 --> 00:09:52,595 How is he? 146 00:09:53,725 --> 00:09:56,225 -Eating well? -(chuckles) 147 00:09:56,305 --> 00:09:59,315 DONGRIM'S MOM: Jeez, your dad misses you so much. 148 00:09:59,395 --> 00:10:02,355 Tell him I miss him too. Okay. 149 00:10:03,445 --> 00:10:05,525 I need to use the phone. It's an emergency. 150 00:10:06,275 --> 00:10:08,195 -But still-- -Dongrim. 151 00:10:10,745 --> 00:10:11,785 Here. 152 00:10:16,245 --> 00:10:18,665 (line ringing) 153 00:10:18,745 --> 00:10:23,925 (phone buzzing) 154 00:10:25,545 --> 00:10:27,925 OPERATOR: Your call cannot be connected and will be forwarded to… 155 00:10:28,005 --> 00:10:28,845 (loud clank) 156 00:10:28,925 --> 00:10:30,595 (breathes heavily) 157 00:10:32,225 --> 00:10:34,225 (tense music) 158 00:10:47,105 --> 00:10:49,115 (tense music continues) 159 00:10:52,495 --> 00:10:54,035 (engine revs) 160 00:11:03,585 --> 00:11:04,795 Please stop the car. 161 00:11:06,875 --> 00:11:08,885 -Sorry? -You can go back home. 162 00:11:09,545 --> 00:11:10,595 I'll take care of this. 163 00:11:14,675 --> 00:11:16,015 (sighs) 164 00:11:18,935 --> 00:11:20,265 Please pull over. 165 00:11:27,655 --> 00:11:28,655 (sighs) 166 00:11:31,365 --> 00:11:33,365 -What are you doing? -Pull over. 167 00:11:33,445 --> 00:11:37,075 -Right now! -Ms. Kim, please calm down. 168 00:11:38,285 --> 00:11:40,075 Calm down. This is dangerous. 169 00:11:43,495 --> 00:11:44,415 (sighs) 170 00:11:59,345 --> 00:12:00,895 SUHYEON: You came to me for help. 171 00:12:03,185 --> 00:12:04,685 But now, you don't want my help? 172 00:12:04,775 --> 00:12:08,145 I told you. I'll take care of this on my own. 173 00:12:11,365 --> 00:12:13,615 I shouldn't have come to you in the first place. 174 00:12:16,535 --> 00:12:17,615 Ms. Kim. 175 00:12:19,415 --> 00:12:21,415 You think it wasn't suicide, right? 176 00:12:25,455 --> 00:12:27,125 Isn't that why you came to see me? 177 00:12:32,045 --> 00:12:34,055 (somber music) 178 00:12:35,925 --> 00:12:38,805 I know that you're confused and scared. 179 00:12:38,885 --> 00:12:41,305 But let's remain levelheaded. 180 00:12:41,595 --> 00:12:43,435 We need to understand what's going on. 181 00:12:45,855 --> 00:12:47,735 (sobs) 182 00:12:48,945 --> 00:12:49,945 (sighs) 183 00:12:51,445 --> 00:12:52,945 I don't know what came over me. 184 00:12:54,985 --> 00:12:57,235 I must've been out of my mind for a minute. 185 00:13:04,245 --> 00:13:08,375 I just couldn't trust anyone in this situation. 186 00:13:11,425 --> 00:13:12,505 SUHYEON: I understand. 187 00:13:14,005 --> 00:13:16,805 Let's dig into this together. 188 00:13:23,265 --> 00:13:24,855 I'm sorry about what happened. 189 00:13:27,565 --> 00:13:28,685 (sighs) 190 00:13:30,185 --> 00:13:33,275 They didn't commit suicide. They would never. 191 00:13:34,655 --> 00:13:35,735 I'm sure of it. 192 00:13:37,155 --> 00:13:39,155 (solemn music) 193 00:13:41,995 --> 00:13:42,825 (music stops) 194 00:13:42,915 --> 00:13:44,785 MR. CHOI: Shouldn't you have expected this much 195 00:13:44,875 --> 00:13:47,375 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 196 00:13:47,455 --> 00:13:50,545 People around you will face harm instead of you. 197 00:13:57,095 --> 00:13:58,805 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 198 00:14:00,675 --> 00:14:02,055 Did you guys fight? 199 00:14:03,055 --> 00:14:05,725 Right. I get it. 200 00:14:06,555 --> 00:14:09,475 You have a knack for upsetting others. 201 00:14:09,565 --> 00:14:13,275 Looking like a psychopath, your words are merciless. 202 00:14:13,855 --> 00:14:15,605 But you only state the facts. 203 00:14:16,525 --> 00:14:18,155 It really gets to us, you know? 204 00:14:18,235 --> 00:14:19,785 -Lee Dongrim. -Yes? 205 00:14:20,825 --> 00:14:21,825 Leave this house. 206 00:14:21,905 --> 00:14:24,075 Oh, come on. 207 00:14:24,165 --> 00:14:25,285 I'm not joking around. 208 00:14:27,245 --> 00:14:29,625 To be honest, 209 00:14:30,955 --> 00:14:33,085 I need some extra cash. 210 00:14:33,965 --> 00:14:36,545 I know I should listen to you. 211 00:14:36,885 --> 00:14:39,175 But my dad will be getting a liver transplant soon. 212 00:14:40,055 --> 00:14:41,555 I need more money for the surgery. 213 00:14:44,185 --> 00:14:45,185 I didn't know that. 214 00:14:45,265 --> 00:14:46,145 (chuckles) 215 00:14:48,855 --> 00:14:50,855 Okay, I'll chip in. 216 00:14:51,525 --> 00:14:53,735 -What? -I'll give you as much money as you need, 217 00:14:53,815 --> 00:14:55,105 so leave first thing tomorrow. 218 00:14:56,275 --> 00:14:57,655 But why would you… 219 00:15:01,945 --> 00:15:05,535 Well, if that's what you want, then okay. 220 00:15:12,795 --> 00:15:15,505 (door opens, closes) 221 00:15:23,055 --> 00:15:24,175 WOOSIN: Lieutenant Choi. 222 00:15:32,475 --> 00:15:34,025 Oh, my mistake. 223 00:15:35,895 --> 00:15:37,065 I meant Mr. Choi. 224 00:15:38,905 --> 00:15:41,195 -So you're putting up a fight. -Are you afraid? 225 00:15:42,075 --> 00:15:44,155 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 226 00:15:44,245 --> 00:15:46,455 I have cards up my sleeve too, you know. 227 00:15:46,535 --> 00:15:48,245 Telling Chairman Kwon the truth? 228 00:15:48,325 --> 00:15:50,075 That I'm actually an undercover cop? 229 00:15:50,165 --> 00:15:52,995 Bring it on. Let's see who goes down first. 230 00:15:54,125 --> 00:15:55,455 You're wrong. 231 00:15:56,005 --> 00:15:58,215 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 232 00:15:58,295 --> 00:15:59,255 What are you getting at? 233 00:15:59,335 --> 00:16:02,135 That's the reason why you want me to leave. 234 00:16:02,965 --> 00:16:06,055 They want to question me about how I found out about you. 235 00:16:06,135 --> 00:16:08,555 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 236 00:16:10,055 --> 00:16:11,435 You're digging your own grave. 237 00:16:12,515 --> 00:16:14,185 Are you begging to be killed tonight? 238 00:16:14,855 --> 00:16:16,275 I met an ally. 239 00:16:17,775 --> 00:16:18,985 Give me some time. 240 00:16:21,565 --> 00:16:24,445 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 241 00:16:24,615 --> 00:16:25,575 No. 242 00:16:27,195 --> 00:16:29,615 I need their help with something else. 243 00:16:30,165 --> 00:16:32,165 (sly music) 244 00:16:47,555 --> 00:16:49,185 (sly music fades) 245 00:16:53,555 --> 00:16:54,935 (knocking on door) 246 00:16:55,015 --> 00:16:57,355 (door opens, closes) 247 00:17:02,735 --> 00:17:04,155 Ms. Kwon. 248 00:17:05,075 --> 00:17:06,695 I said leave me alone. 249 00:17:07,655 --> 00:17:10,075 Will you really not see him off today? 250 00:17:10,365 --> 00:17:13,375 But you've never missed a day. 251 00:17:13,955 --> 00:17:16,375 The chairman seems to be waiting for you. 252 00:17:17,045 --> 00:17:18,915 (tray clatters) 253 00:17:19,795 --> 00:17:24,545 He wanted you to have this, so drink up. 254 00:17:25,005 --> 00:17:28,175 He wanted you to have this 255 00:17:28,465 --> 00:17:30,555 because he knew you had a weak knee. 256 00:17:30,635 --> 00:17:31,935 Here. 257 00:17:32,935 --> 00:17:33,935 (sighs) 258 00:17:43,275 --> 00:17:44,905 {\an8}PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 259 00:17:52,915 --> 00:17:56,585 (slurping) 260 00:18:03,085 --> 00:18:05,085 (mellow music) 261 00:18:12,305 --> 00:18:14,015 Gosh, this is pretty. 262 00:18:14,685 --> 00:18:15,805 You're prettier, Hyesoo. 263 00:18:24,735 --> 00:18:25,985 (knocking on door) 264 00:18:39,835 --> 00:18:40,835 (doorknob clicks) 265 00:18:41,755 --> 00:18:43,755 (sly music) 266 00:19:08,565 --> 00:19:11,115 DONGRIM: I bet there's no other assistant like me. 267 00:19:11,405 --> 00:19:13,365 -(keyboard clacking) -I could've just left like you told me to, 268 00:19:13,575 --> 00:19:15,825 but I insisted on finishing my work first. 269 00:19:16,325 --> 00:19:18,125 I'm such a professional. 270 00:19:19,745 --> 00:19:23,705 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 271 00:19:23,795 --> 00:19:25,915 but he's gone too far about his son's married life. 272 00:19:26,005 --> 00:19:27,585 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 273 00:19:27,675 --> 00:19:30,755 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 274 00:19:32,005 --> 00:19:33,215 (door slams) 275 00:19:33,305 --> 00:19:35,305 (approaching footsteps) 276 00:19:38,185 --> 00:19:39,395 We need to talk. 277 00:19:40,555 --> 00:19:42,145 Sure. Dongrim. 278 00:19:46,235 --> 00:19:48,655 Right. I'll be outside. 279 00:19:55,745 --> 00:19:56,745 (door closes) 280 00:19:58,705 --> 00:20:00,995 What is this? Is this a joke? 281 00:20:02,705 --> 00:20:04,755 Certainly not. It's blackmail. 282 00:20:04,835 --> 00:20:07,625 Like it says, I have the letter that you sent. 283 00:20:07,715 --> 00:20:09,005 Do you remember that? 284 00:20:09,125 --> 00:20:11,135 So what do you want from me? 285 00:20:11,215 --> 00:20:12,545 I had asked for your help. 286 00:20:12,635 --> 00:20:14,805 And I said no. 287 00:20:14,885 --> 00:20:16,845 I can't help you steal the Adamas. 288 00:20:16,925 --> 00:20:19,185 I never asked you to do that. 289 00:20:20,895 --> 00:20:21,935 Is that so? 290 00:20:22,975 --> 00:20:25,145 Then how can I help you? 291 00:20:26,815 --> 00:20:29,025 There's a reason why you wrote me that letter. 292 00:20:29,105 --> 00:20:30,695 Yes. I wanted you to reveal the truth. 293 00:20:30,775 --> 00:20:33,275 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 294 00:20:33,365 --> 00:20:36,155 yet you wrote to me without asking for anything in return. 295 00:20:36,245 --> 00:20:37,655 -That's unbelievable. -I don't care. 296 00:20:37,745 --> 00:20:39,415 You know the real killer. 297 00:20:40,995 --> 00:20:42,995 (tense music) 298 00:20:46,045 --> 00:20:47,205 Who is it? 299 00:20:51,335 --> 00:20:54,385 This is my answer. 300 00:21:00,635 --> 00:21:02,975 If you want to threaten me, do it properly. 301 00:21:11,105 --> 00:21:13,775 (door opens, closes) 302 00:21:16,655 --> 00:21:18,325 (sighs) 303 00:21:23,825 --> 00:21:25,375 AGENT KIM: Are you setting a snare? 304 00:21:26,455 --> 00:21:27,795 That's illegal. 305 00:21:28,545 --> 00:21:30,415 -Then report me. -(chuckles) 306 00:21:32,375 --> 00:21:34,635 You've been going into the woods often lately. 307 00:21:35,215 --> 00:21:37,465 I think you're working overtime too. 308 00:21:38,175 --> 00:21:39,885 Then you should be the new chief of security. 309 00:21:39,975 --> 00:21:41,885 Maybe I should. (chuckles) 310 00:21:44,895 --> 00:21:45,935 Goodbye, sir. 311 00:21:51,355 --> 00:21:53,985 MR. CHOI: I knew it. There's something you haven't told me. 312 00:21:55,155 --> 00:21:57,445 Well? I'm all ears. 313 00:21:58,235 --> 00:22:01,035 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 314 00:22:01,535 --> 00:22:02,865 Nice opening. 315 00:22:03,205 --> 00:22:05,455 The culprit was caught and given the death sentence. 316 00:22:05,665 --> 00:22:07,665 But the murder weapon disappeared. 317 00:22:08,995 --> 00:22:10,505 It disappeared? 318 00:22:10,585 --> 00:22:12,165 I believe it was the Adamas. 319 00:22:13,215 --> 00:22:14,715 WOOSIN: That's why I want to steal it. 320 00:22:15,425 --> 00:22:17,845 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 321 00:22:19,675 --> 00:22:21,055 But why would you do that? 322 00:22:24,015 --> 00:22:25,515 My father was the victim. 323 00:22:27,055 --> 00:22:28,225 I see. 324 00:22:28,725 --> 00:22:31,145 I get that, but I still have a question. 325 00:22:32,895 --> 00:22:35,275 Why go through this trouble if the killer was caught? 326 00:22:35,445 --> 00:22:36,815 The real killer is someone else. 327 00:22:37,275 --> 00:22:39,405 Who do you think took the murder weapon? 328 00:22:42,695 --> 00:22:44,325 This is intriguing. 329 00:22:44,825 --> 00:22:48,375 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 330 00:22:50,335 --> 00:22:53,215 Your ally must have the answer. 331 00:22:55,465 --> 00:22:57,545 The answer is obvious. 332 00:23:00,425 --> 00:23:01,425 Hold on. 333 00:23:02,715 --> 00:23:04,685 May, 22 years ago? 334 00:23:14,355 --> 00:23:15,235 Have a seat. 335 00:23:16,355 --> 00:23:18,115 I prefer to stand. 336 00:23:18,775 --> 00:23:20,195 Should I keep standing too? 337 00:23:22,155 --> 00:23:23,155 (clears throat) 338 00:23:35,375 --> 00:23:36,875 It doesn't look infected. 339 00:23:37,795 --> 00:23:39,335 It must've hurt a lot. 340 00:23:40,095 --> 00:23:41,255 That's okay. 341 00:23:41,595 --> 00:23:44,635 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 342 00:23:45,805 --> 00:23:48,595 I admit that I was too worked up yesterday. 343 00:23:49,225 --> 00:23:50,685 You were right. 344 00:23:51,435 --> 00:23:54,525 There's something about the way he smiles. 345 00:23:55,935 --> 00:23:57,605 He reminds me of Minjo. 346 00:23:59,155 --> 00:24:03,235 Minjo took after his mom and had a bright smile. 347 00:24:04,325 --> 00:24:06,195 It was soft too. 348 00:24:09,625 --> 00:24:11,705 Mr. Ha exudes a similar aura. 349 00:24:12,955 --> 00:24:15,415 That must've pulled at my heartstrings. 350 00:24:16,255 --> 00:24:19,925 See? I know you, sir. 351 00:24:21,135 --> 00:24:25,015 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 352 00:24:25,095 --> 00:24:27,015 Please understand me. 353 00:24:27,095 --> 00:24:29,515 You've lost a child too. 354 00:24:30,095 --> 00:24:33,105 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 355 00:24:35,935 --> 00:24:39,565 Of course I am grateful to have you. 356 00:24:40,695 --> 00:24:43,405 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 357 00:24:43,485 --> 00:24:45,825 to save me through thick and thin. 358 00:24:46,905 --> 00:24:49,075 KWON: You're like my heart. 359 00:24:50,865 --> 00:24:52,375 After all, 360 00:24:53,125 --> 00:24:54,875 I owe you my life. 361 00:24:55,295 --> 00:24:57,455 (sobbing) 362 00:24:59,005 --> 00:25:00,085 (knocking on door) 363 00:25:01,085 --> 00:25:02,465 Come in. 364 00:25:04,385 --> 00:25:05,305 (Ms. Kwon sniffles) 365 00:25:10,265 --> 00:25:11,595 Should I come back later? 366 00:25:11,685 --> 00:25:16,475 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 367 00:25:17,475 --> 00:25:18,645 Master. 368 00:25:25,485 --> 00:25:26,985 What is it? 369 00:25:30,995 --> 00:25:32,705 I have something to tell you, sir. 370 00:25:38,705 --> 00:25:40,375 (elevator dings) 371 00:25:47,465 --> 00:25:49,465 (suspenseful music) 372 00:26:03,485 --> 00:26:05,615 BANKBOOK 373 00:26:06,115 --> 00:26:07,655 CASE SUMMARY 374 00:26:14,995 --> 00:26:16,785 There's no trace of resistance. 375 00:26:16,875 --> 00:26:18,625 And I doubt the police made the bed. 376 00:26:20,125 --> 00:26:22,125 (suspenseful music) 377 00:26:38,015 --> 00:26:38,975 -Sleeping pills. -(gasps) 378 00:26:39,565 --> 00:26:41,225 Jeez, did I startle you? 379 00:26:41,315 --> 00:26:43,445 Mr. Gong, please. 380 00:26:43,525 --> 00:26:47,865 Our colleagues do call me the assassin. 381 00:26:47,945 --> 00:26:50,445 -Assassin, my foot. -I'm just joking. 382 00:26:51,695 --> 00:26:52,865 What did the police say? 383 00:26:52,945 --> 00:26:56,285 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 384 00:26:56,365 --> 00:26:57,575 How humane, right? 385 00:26:57,705 --> 00:26:59,705 That's why they think the husband did it. 386 00:27:00,125 --> 00:27:01,835 Look at how he got his accounts in order. 387 00:27:01,915 --> 00:27:05,045 This is what people who are about to commit suicide do. 388 00:27:05,125 --> 00:27:08,175 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 389 00:27:08,675 --> 00:27:11,515 He didn't even scream while he was falling. 390 00:27:12,095 --> 00:27:15,135 Sir, why are you digging into this case so much? 391 00:27:16,345 --> 00:27:18,515 -Was he unconscious? -Sorry? 392 00:27:18,605 --> 00:27:21,265 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 393 00:27:21,855 --> 00:27:23,855 The police have concluded it as suicide. 394 00:27:24,025 --> 00:27:26,855 Mr. Gong, I will never commit suicide. 395 00:27:27,155 --> 00:27:30,615 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 396 00:27:30,695 --> 00:27:32,735 Don't let me get cremated. Just bury my body. 397 00:27:32,825 --> 00:27:34,035 An autopsy may be needed. 398 00:27:34,115 --> 00:27:35,495 I prefer that too. 399 00:27:35,575 --> 00:27:37,365 I'm too scared to get cremated. 400 00:27:37,455 --> 00:27:39,375 Right. Did you get what I asked for? 401 00:27:39,625 --> 00:27:42,375 Right. One second, sir. 402 00:27:43,955 --> 00:27:46,715 Apparently, this brand is the best. 403 00:27:53,265 --> 00:27:54,515 {\an8}ARES WARNING EXTREME DANGER 404 00:27:54,595 --> 00:27:56,555 {\an8}-TEAM LEADER LEE: He's a prosecutor? -CHIEF JEONG: Yes, sir. 405 00:27:56,635 --> 00:27:58,135 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 406 00:27:59,555 --> 00:28:01,225 He's the prosecution's nuisance. 407 00:28:01,305 --> 00:28:03,435 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 408 00:28:03,525 --> 00:28:05,485 They can't touch him. 409 00:28:05,565 --> 00:28:06,695 What a distinct character. 410 00:28:07,275 --> 00:28:10,115 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 411 00:28:10,195 --> 00:28:11,945 The prosecutors' office is chaotic these days. 412 00:28:12,025 --> 00:28:14,695 Those for and against the president are at each other's throats. 413 00:28:15,575 --> 00:28:17,495 If we provoke him… 414 00:28:17,575 --> 00:28:19,825 The likes of him don't sit still if we do. 415 00:28:20,785 --> 00:28:22,785 And we happened to provoke him. 416 00:28:23,295 --> 00:28:26,255 Gosh. This is going to be a nuisance. 417 00:28:26,455 --> 00:28:27,835 Do you think he'll be suspicious? 418 00:28:29,335 --> 00:28:30,965 Kim Wonjoong and his wife 419 00:28:31,045 --> 00:28:33,385 committed suicide the very day he visited them. 420 00:28:34,215 --> 00:28:37,635 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 421 00:28:38,975 --> 00:28:41,015 Then I'll come up with a scenario. 422 00:28:45,475 --> 00:28:47,185 -Mr. Lee! -MANAGER LEE: Yes? 423 00:28:49,985 --> 00:28:51,905 -TEAM LEADER LEE: Mr. Jeong. -Yes, sir. 424 00:28:52,905 --> 00:28:55,235 I may lose my position to you in the near future. 425 00:28:57,865 --> 00:28:59,155 You can be the new team leader. 426 00:28:59,785 --> 00:29:01,245 I'm sorry, sir. 427 00:29:02,455 --> 00:29:03,785 Forget the scenario. 428 00:29:04,415 --> 00:29:07,955 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 429 00:29:09,005 --> 00:29:09,965 Yes, sir. 430 00:29:11,795 --> 00:29:14,045 -Did you call for me, sir? -TEAM LEADER LEE: Yes. 431 00:29:14,675 --> 00:29:16,845 Keep an eye on Song Suhyeon. 432 00:29:17,515 --> 00:29:18,345 Sorry? 433 00:29:18,425 --> 00:29:20,765 He seems to be a hotshot. 434 00:29:21,225 --> 00:29:24,055 So we should play on his level, don't you think? 435 00:29:26,475 --> 00:29:29,275 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 436 00:29:30,985 --> 00:29:34,405 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 437 00:29:41,325 --> 00:29:43,075 Sir, do you really think he'll be okay? 438 00:29:43,705 --> 00:29:46,665 -I don't think he's ready to-- -(book slams) 439 00:29:49,085 --> 00:29:50,625 You're really pressing my buttons today. 440 00:29:51,755 --> 00:29:52,795 I'm sorry, sir. 441 00:29:52,875 --> 00:29:55,095 He's just keeping an eye on him. 442 00:29:56,255 --> 00:29:57,135 Yes, sir. 443 00:30:03,015 --> 00:30:04,345 Mr. Seo. 444 00:30:05,105 --> 00:30:07,435 This isn't right. He's not ready for this. 445 00:30:07,515 --> 00:30:08,775 It's our team leader's command. 446 00:30:12,525 --> 00:30:14,775 Still, he can't favor him just because they're brothers-- 447 00:30:17,985 --> 00:30:19,195 Say that again. 448 00:30:20,115 --> 00:30:21,035 I'm sorry, sir. 449 00:30:22,035 --> 00:30:24,365 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 450 00:30:25,705 --> 00:30:27,165 What is it? 451 00:30:27,915 --> 00:30:30,005 I already gave my testimony yesterday. 452 00:30:30,085 --> 00:30:31,295 You see… 453 00:30:32,295 --> 00:30:34,715 It does look like your father committed suicide 454 00:30:34,795 --> 00:30:37,215 after murdering your mother. 455 00:30:37,385 --> 00:30:41,095 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 456 00:30:42,175 --> 00:30:45,015 I heard your parents loved each other dearly. 457 00:30:46,145 --> 00:30:48,895 Yes. They did. 458 00:30:48,975 --> 00:30:51,395 But he did struggle a lot. 459 00:30:52,485 --> 00:30:54,645 He had been taking care of her for the past 22 years. 460 00:30:56,605 --> 00:30:58,115 So I understand the decision he made. 461 00:30:59,865 --> 00:31:00,785 Ah. 462 00:31:02,245 --> 00:31:03,365 I see. 463 00:31:04,455 --> 00:31:06,455 (indistinct chatter) 464 00:31:11,045 --> 00:31:13,915 MAN: He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 465 00:31:14,255 --> 00:31:15,255 It'll only bring bad luck. 466 00:31:15,335 --> 00:31:18,045 WOMAN: Be quiet. Seohee can hear you. 467 00:31:19,215 --> 00:31:21,055 MAN: Let's end this funeral service today. 468 00:31:21,255 --> 00:31:23,675 WOMAN: Goodness, can you please stop? 469 00:31:23,765 --> 00:31:25,555 (solemn music) 470 00:31:25,635 --> 00:31:26,685 SUHYEON: Are you okay? 471 00:31:35,025 --> 00:31:36,445 I told you not to come. 472 00:31:41,485 --> 00:31:44,695 I thought it was only right to offer my condolences. 473 00:31:50,415 --> 00:31:52,125 WOOSIN: You know the real killer. 474 00:31:52,705 --> 00:31:53,705 Who is it? 475 00:31:56,125 --> 00:31:58,125 (paper rustles) 476 00:32:02,135 --> 00:32:03,635 (paper rustles) 477 00:32:10,145 --> 00:32:10,975 (thuds) 478 00:32:11,765 --> 00:32:12,975 (sighs) 479 00:32:14,475 --> 00:32:15,815 She's going to regret this. 480 00:32:19,235 --> 00:32:20,235 What is that? 481 00:32:20,405 --> 00:32:21,615 The chairman's interview notes. 482 00:32:21,695 --> 00:32:24,445 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 483 00:32:25,405 --> 00:32:26,655 Thanks. 484 00:32:27,245 --> 00:32:30,035 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 485 00:32:30,915 --> 00:32:31,915 Okay. 486 00:32:35,795 --> 00:32:38,085 It's so hard to leave you behind. (clicks tongue) 487 00:32:40,885 --> 00:32:42,925 I should find you a good woman to marry. 488 00:32:45,345 --> 00:32:47,175 You'll end up like Ms. Kwon. 489 00:32:47,265 --> 00:32:48,305 Just leave. 490 00:32:48,385 --> 00:32:51,345 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 491 00:32:51,435 --> 00:32:52,895 Do you think she's ever dated anyone? 492 00:32:52,975 --> 00:32:53,935 -Maybe a divorcée? -Go. 493 00:32:54,065 --> 00:32:55,645 -Judging by her awful temper-- -Jeez. 494 00:32:55,725 --> 00:32:56,775 DONGRIM: Oh, my goodness! 495 00:32:58,105 --> 00:33:00,695 Why are you so surprised to see me? 496 00:33:01,155 --> 00:33:02,655 Because you barged in here. 497 00:33:02,735 --> 00:33:03,985 I understand. 498 00:33:04,075 --> 00:33:06,485 I just caught you bad-mouthing me. 499 00:33:07,115 --> 00:33:08,445 Did you hear that? 500 00:33:12,205 --> 00:33:14,875 By the way, have you ever dated before? 501 00:33:14,955 --> 00:33:17,335 -What kind of nonsense is that? -I guess she has. Bye. 502 00:33:24,965 --> 00:33:25,965 What brings you here? 503 00:33:26,055 --> 00:33:28,635 (clears throat) It's nothing much. 504 00:33:29,265 --> 00:33:31,555 I've been too harsh on you. 505 00:33:31,635 --> 00:33:32,975 Are you apologizing to me? 506 00:33:33,185 --> 00:33:34,015 You wish. 507 00:33:34,105 --> 00:33:36,765 Our beef has only troubled the master. 508 00:33:36,855 --> 00:33:39,185 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 509 00:33:39,775 --> 00:33:42,315 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 510 00:33:43,775 --> 00:33:45,025 Your remaining time here? 511 00:33:45,945 --> 00:33:47,695 All right. Sure. 512 00:33:48,905 --> 00:33:50,155 Right. 513 00:33:51,115 --> 00:33:53,365 Shouldn't you say your goodbyes? 514 00:33:54,035 --> 00:33:56,705 -Goodbyes? -You haven't heard yet? 515 00:33:57,125 --> 00:33:59,045 The chairman will be leaving. 516 00:33:59,125 --> 00:34:02,925 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 517 00:34:03,795 --> 00:34:07,095 (chuckles) 518 00:34:07,175 --> 00:34:08,965 (Ms. Kwon humming) 519 00:34:14,305 --> 00:34:16,305 (tense music) 520 00:34:30,495 --> 00:34:31,695 Hey. 521 00:34:33,325 --> 00:34:34,245 We need to talk. 522 00:34:34,325 --> 00:34:35,705 Not now. Later. 523 00:34:35,785 --> 00:34:37,205 Right now. 524 00:34:47,045 --> 00:34:49,845 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 525 00:34:50,675 --> 00:34:52,925 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 526 00:34:53,515 --> 00:34:57,185 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 527 00:34:57,265 --> 00:34:58,435 Were you aware of that? 528 00:34:58,515 --> 00:35:00,565 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 529 00:35:00,645 --> 00:35:02,855 (scoffs) You're right. 530 00:35:03,525 --> 00:35:05,065 MR. CHOI: They manufacture everything 531 00:35:05,145 --> 00:35:07,485 from self-defense gadgets to military arms. 532 00:35:07,565 --> 00:35:10,695 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 533 00:35:11,535 --> 00:35:14,745 All the employees have registered their physical characteristics. 534 00:35:15,325 --> 00:35:16,415 Yes, I did as well. 535 00:35:17,415 --> 00:35:20,165 MR. CHOI: It's more than just security measures. They can identify you. 536 00:35:20,245 --> 00:35:23,335 We all have our own serial numbers. 537 00:35:24,715 --> 00:35:25,585 They're watching us. 538 00:35:26,175 --> 00:35:27,255 Our every single move. 539 00:35:28,755 --> 00:35:30,045 MR. CHOI: From up there. 540 00:35:30,675 --> 00:35:31,715 Do you get it? 541 00:35:32,885 --> 00:35:34,885 (upbeat music) 542 00:35:38,595 --> 00:35:41,605 (tense music) 543 00:35:46,025 --> 00:35:47,735 MR. CHOI: Biometrics AI. 544 00:35:48,945 --> 00:35:49,985 The eye in the sky. 545 00:35:51,825 --> 00:35:53,195 They can see our every move. 546 00:35:53,865 --> 00:35:55,325 And I'm no exception. 547 00:36:05,045 --> 00:36:06,835 I'm so full. 548 00:36:16,635 --> 00:36:17,935 AGENT PARK: That's Mr. Choi. 549 00:36:18,015 --> 00:36:19,185 Who's that next to him? 550 00:36:20,395 --> 00:36:22,515 Let me see their serial number. 551 00:36:25,735 --> 00:36:26,985 It's Mr. Ha. 552 00:36:32,275 --> 00:36:33,235 (inhales sharply) 553 00:36:33,325 --> 00:36:36,575 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 554 00:36:37,155 --> 00:36:39,955 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 555 00:36:40,035 --> 00:36:40,955 Then why tell me this? 556 00:36:42,245 --> 00:36:45,415 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 557 00:36:46,415 --> 00:36:47,505 What's your take? 558 00:36:48,085 --> 00:36:49,045 He's a key suspect. 559 00:36:49,425 --> 00:36:52,635 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 560 00:36:53,295 --> 00:36:55,345 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 561 00:36:56,515 --> 00:36:57,925 Don't be foolish. 562 00:36:58,595 --> 00:36:59,885 Your father's death took place 563 00:36:59,975 --> 00:37:01,845 before August of 2000, 564 00:37:01,935 --> 00:37:03,515 before the statute of limitations for murder was abolished. 565 00:37:03,605 --> 00:37:07,025 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 566 00:37:07,105 --> 00:37:09,315 Chairman Kwon could confess to it 567 00:37:09,395 --> 00:37:10,735 and still not get punished. 568 00:37:10,815 --> 00:37:12,615 Yet you came here. 569 00:37:14,655 --> 00:37:16,195 What are you scheming? 570 00:37:18,445 --> 00:37:20,705 It hasn't run out yet. 571 00:37:21,665 --> 00:37:24,165 -What? -The chairman was overseas for some time. 572 00:37:24,745 --> 00:37:26,085 There are still 18 days left. 573 00:37:27,085 --> 00:37:28,795 Do you want to know something else? 574 00:37:28,875 --> 00:37:31,505 My father's case from 22 years ago was the only murder 575 00:37:32,085 --> 00:37:34,925 that Lee Changwoo had ever committed. 576 00:37:36,425 --> 00:37:37,765 Lee Changwoo. 577 00:37:37,845 --> 00:37:40,135 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 578 00:37:41,015 --> 00:37:42,395 It's a fascinating combination. 579 00:37:42,515 --> 00:37:45,305 The key to this case is their point of contact. 580 00:37:46,685 --> 00:37:49,645 I think we can help each other out. 581 00:37:51,025 --> 00:37:52,855 You want me to help you steal the Adamas 582 00:37:53,485 --> 00:37:55,235 so you can compare it to the autopsy report? 583 00:37:55,315 --> 00:37:58,655 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 584 00:37:58,735 --> 00:37:59,785 What if it doesn't? 585 00:38:00,365 --> 00:38:01,615 -Then-- -Then… 586 00:38:04,285 --> 00:38:05,745 our team's project will fall through. 587 00:38:05,835 --> 00:38:08,875 We're up against a much more powerful force than you think. 588 00:38:08,955 --> 00:38:10,715 I can't help you merely based on a suspicion. 589 00:38:12,965 --> 00:38:15,925 (scoffs) What exactly is this project? 590 00:38:16,005 --> 00:38:18,715 You've been here for two years now but still haven't completed it. 591 00:38:19,305 --> 00:38:21,475 -Isn't it right to give up? -Shut it. 592 00:38:21,555 --> 00:38:23,845 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 593 00:38:23,935 --> 00:38:25,225 If not, just leave 594 00:38:25,305 --> 00:38:28,355 before I end your brother's life. 595 00:38:35,485 --> 00:38:36,985 SUHYEON: This is a taser. 596 00:38:37,485 --> 00:38:38,905 Keep it with you just in case. 597 00:38:39,405 --> 00:38:40,995 The precautions are written on the back. 598 00:38:41,075 --> 00:38:42,455 Prosecutor Song. 599 00:38:45,535 --> 00:38:46,785 Why are you doing this? 600 00:38:52,755 --> 00:38:53,875 I understand. 601 00:38:55,045 --> 00:38:57,675 I must look like a lunatic. But you see… 602 00:39:02,385 --> 00:39:03,725 Your parents met untimely deaths 603 00:39:04,635 --> 00:39:06,515 after I visited them. 604 00:39:07,605 --> 00:39:10,105 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 605 00:39:11,185 --> 00:39:12,485 Then who could it have been? 606 00:39:13,815 --> 00:39:15,235 Who could've killed them? 607 00:39:20,405 --> 00:39:22,195 My father's killer… 608 00:39:26,745 --> 00:39:28,875 murdered your parents too. 609 00:39:30,285 --> 00:39:31,705 That's my conclusion. 610 00:39:34,005 --> 00:39:36,125 It sounds too far-fetched. 611 00:39:36,215 --> 00:39:38,585 The murderer watched my parents for the past 22 years 612 00:39:39,005 --> 00:39:41,385 and only killed them because you visited them? 613 00:39:42,465 --> 00:39:43,595 That's right. 614 00:39:47,015 --> 00:39:49,355 -And you know that. -I do. 615 00:39:50,605 --> 00:39:52,105 That's why I'm acting like this. 616 00:39:56,855 --> 00:39:58,315 I'm afraid you'll die as well. 617 00:40:03,905 --> 00:40:06,745 -Ms. Kim. -A detective visited me again today. 618 00:40:07,865 --> 00:40:10,205 I told him that my parents committed suicide 619 00:40:11,585 --> 00:40:14,045 in case their killer was watching me. 620 00:40:16,125 --> 00:40:19,215 Well done. It's better to be safe than sorry. 621 00:40:19,295 --> 00:40:21,755 So you should stop here as well. 622 00:40:23,425 --> 00:40:25,175 Or you could be in serious peril. 623 00:40:27,175 --> 00:40:29,095 I'm sorry for barging into your house. 624 00:40:29,725 --> 00:40:32,855 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 625 00:40:33,435 --> 00:40:34,645 Ms. Kim Seohee. 626 00:40:40,655 --> 00:40:43,155 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 627 00:40:43,235 --> 00:40:45,995 because you knew that your father gave false testimony. 628 00:40:46,785 --> 00:40:49,285 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 629 00:40:52,285 --> 00:40:53,665 It's my turn now. 630 00:40:55,495 --> 00:40:57,375 I will catch them no matter what. 631 00:40:59,795 --> 00:41:01,965 So let's do this together. 632 00:41:10,805 --> 00:41:12,185 I saw him. 633 00:41:13,305 --> 00:41:14,605 You saw him? Who? 634 00:41:14,685 --> 00:41:15,895 The man. 635 00:41:16,855 --> 00:41:18,735 The man who killed your father. 636 00:41:25,195 --> 00:41:26,695 SEOHEE: Your father... 637 00:41:27,905 --> 00:41:29,455 went into that house alone. 638 00:41:42,885 --> 00:41:44,295 I definitely saw him. 639 00:41:46,215 --> 00:41:48,385 YOUNG SEOHEE: Aren't you bored too? 640 00:41:50,805 --> 00:41:52,345 When is Mom coming? 641 00:41:54,935 --> 00:41:58,065 Don't you wish she'd get here quickly? 642 00:41:58,855 --> 00:42:00,315 SEOHEE: I was in the car as well. 643 00:42:00,395 --> 00:42:01,605 Should we go see her? 644 00:42:15,955 --> 00:42:17,955 (suspenseful music) 645 00:42:34,555 --> 00:42:38,265 -Dad. -Yes? What is it? 646 00:42:42,275 --> 00:42:43,525 What is it, Seohee? 647 00:42:44,905 --> 00:42:46,065 I'm the witness. 648 00:42:55,535 --> 00:42:57,495 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 649 00:42:58,785 --> 00:42:59,745 Hey. 650 00:43:00,415 --> 00:43:03,665 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 651 00:43:03,755 --> 00:43:06,005 He's desperate to get killed. 652 00:43:06,465 --> 00:43:08,925 (scoffs) All right. Keep an eye on him for now. 653 00:43:09,675 --> 00:43:10,635 Bye. 654 00:43:13,975 --> 00:43:16,895 The victim's son has met with the witness' daughter. 655 00:43:17,935 --> 00:43:19,435 I wonder how this will end. 656 00:43:21,975 --> 00:43:23,145 What did Seohee say? 657 00:43:23,525 --> 00:43:25,485 She seemed to believe that it was suicide. 658 00:43:25,565 --> 00:43:27,655 I don't think there's anything to worry about. 659 00:43:27,735 --> 00:43:28,865 Okay. 660 00:43:29,365 --> 00:43:32,195 Then we just need to take care of the prosecutor. 661 00:43:32,535 --> 00:43:34,115 -Yes, sir. -(chuckles) 662 00:43:34,205 --> 00:43:35,535 -Good work. -Thank you, sir. 663 00:43:36,745 --> 00:43:37,875 Mr. Ha. 664 00:43:41,665 --> 00:43:44,295 He's not here. I was going to say goodbye. 665 00:43:53,885 --> 00:43:57,515 He must've forgotten to check with the chairman. 666 00:43:57,595 --> 00:43:59,355 Who will help him once I'm gone? 667 00:44:07,315 --> 00:44:08,855 How is it going? 668 00:44:11,445 --> 00:44:12,535 (mouths) 669 00:44:21,625 --> 00:44:22,545 (soft pop) 670 00:44:25,875 --> 00:44:27,005 Hello, sir. 671 00:44:28,625 --> 00:44:30,505 Aren't you Mr. Ha's pupil? 672 00:44:30,585 --> 00:44:32,005 Yes, sir. 673 00:44:33,555 --> 00:44:36,095 What were you doing in my office? 674 00:44:36,175 --> 00:44:38,845 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 675 00:44:40,765 --> 00:44:43,435 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 676 00:44:43,685 --> 00:44:45,315 We need your confirmation. 677 00:44:47,145 --> 00:44:49,275 He must've been uninformed. 678 00:44:50,865 --> 00:44:52,405 Sorry? What do you mean? 679 00:44:59,155 --> 00:45:01,455 What exactly did your husband say again? 680 00:45:07,335 --> 00:45:09,215 Have you gone crazy? Lower your voice. 681 00:45:09,295 --> 00:45:12,215 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 682 00:45:12,295 --> 00:45:13,135 Is that what he said? 683 00:45:13,715 --> 00:45:14,635 All that I know was in that letter. 684 00:45:14,715 --> 00:45:17,095 So that's all he said? Nothing about the killer? 685 00:45:17,175 --> 00:45:18,675 -That's right. -You're lying. 686 00:45:19,845 --> 00:45:21,305 You know who the killer is. 687 00:45:21,395 --> 00:45:23,015 Isn't it obvious? 688 00:45:23,105 --> 00:45:24,645 -I don't know. -Chairman Kwon. 689 00:45:26,815 --> 00:45:28,025 It's him. 690 00:45:31,065 --> 00:45:32,355 The owner of the Adamas. 691 00:45:34,695 --> 00:45:36,695 I thought he was the real killer. 692 00:45:38,945 --> 00:45:40,155 That's your reason? 693 00:45:40,245 --> 00:45:41,785 If not, just say that I'm wrong. 694 00:45:41,865 --> 00:45:44,335 Then I'll omit him from my list of suspects. 695 00:45:44,415 --> 00:45:46,335 -I don't know anything. -You don't? 696 00:45:46,415 --> 00:45:49,625 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 697 00:45:49,715 --> 00:45:51,295 meaning you're deliberately hiding something. 698 00:45:51,375 --> 00:45:53,335 And that means that you expected me to ask you this 699 00:45:53,425 --> 00:45:55,385 and that you understand the question. 700 00:45:58,845 --> 00:46:00,595 You know the truth. 701 00:46:09,225 --> 00:46:10,565 Ms. Eun. 702 00:46:11,235 --> 00:46:13,775 The way you address someone shows how close you are to them. 703 00:46:14,775 --> 00:46:17,525 You've never addressed the chairman as Father. 704 00:46:17,615 --> 00:46:21,075 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 705 00:46:22,115 --> 00:46:23,745 You want him to get caught, don't you? 706 00:46:28,545 --> 00:46:30,965 I don't know for sure if he was the killer or not. 707 00:46:32,675 --> 00:46:34,545 HYESOO: But this is what my husband said. 708 00:46:36,095 --> 00:46:39,005 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 709 00:46:39,925 --> 00:46:41,345 was the one who took the fall." 710 00:46:44,475 --> 00:46:45,805 I knew it. 711 00:46:46,145 --> 00:46:47,685 That's all I know. 712 00:46:47,765 --> 00:46:50,935 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 713 00:46:51,565 --> 00:46:52,855 I'm afraid I can't do that. 714 00:46:54,355 --> 00:46:55,445 What do you mean? 715 00:46:55,525 --> 00:46:57,405 I happen to need your help with something. 716 00:46:57,485 --> 00:46:59,655 -I refuse. -Find out who recommended me. 717 00:46:59,735 --> 00:47:01,655 It'll be easier for you to find out. 718 00:47:02,075 --> 00:47:04,285 I need to know who it is to brace myself. 719 00:47:04,365 --> 00:47:06,825 I need to know why I was called here. Right? 720 00:47:06,915 --> 00:47:08,085 I said no. 721 00:47:08,835 --> 00:47:10,955 (suspenseful music) 722 00:47:14,125 --> 00:47:15,375 I recorded everything 723 00:47:16,135 --> 00:47:18,425 that you just said. 724 00:47:23,385 --> 00:47:25,135 I wonder what the chairman will think of this. 725 00:47:26,685 --> 00:47:27,895 Start unpacking. 726 00:47:31,645 --> 00:47:33,235 Do you think you can stop him? 727 00:47:39,025 --> 00:47:40,365 Go to his office. 728 00:47:41,285 --> 00:47:42,945 That's where the bomb will go off. 729 00:47:44,955 --> 00:47:46,165 KWON: Yes, Hyunjo. 730 00:47:47,665 --> 00:47:50,205 Ms. Yoon told me. 731 00:47:51,665 --> 00:47:53,295 This is an extremely important matter. 732 00:47:53,375 --> 00:47:56,505 Make sure this information doesn't leak. 733 00:47:57,755 --> 00:47:58,885 (knocking on door) 734 00:48:04,845 --> 00:48:06,725 KWON: I'll stop by your office soon. 735 00:48:07,685 --> 00:48:09,855 There's something I need to tell you as well. 736 00:48:10,145 --> 00:48:11,475 HYUNJO: Yes, Father. 737 00:48:11,565 --> 00:48:12,435 Bye. 738 00:48:22,485 --> 00:48:23,945 HYUNJO: I'm sorry. 739 00:48:24,285 --> 00:48:26,365 It was rude of me to keep you waiting. 740 00:48:26,575 --> 00:48:28,825 No, sir. Not at all. 741 00:48:28,915 --> 00:48:30,325 -(chuckles) -(sighs) 742 00:48:31,495 --> 00:48:33,415 How are you feeling? 743 00:48:34,585 --> 00:48:35,955 My boys were a bit harsh, right? 744 00:48:36,545 --> 00:48:38,425 Jeez, that must've really hurt. 745 00:48:39,635 --> 00:48:42,135 It's all my fault, sir. 746 00:48:42,635 --> 00:48:44,055 I'm deeply reflecting on myself. 747 00:48:44,555 --> 00:48:46,385 This is how my father is. 748 00:48:46,555 --> 00:48:50,145 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 749 00:48:50,805 --> 00:48:51,725 (Hyunjo clicks tongue) 750 00:48:51,805 --> 00:48:53,185 What can you do? 751 00:48:53,765 --> 00:48:56,485 Please understand, okay? 752 00:48:57,645 --> 00:48:59,145 (groans) 753 00:48:59,235 --> 00:49:01,485 Yes, sir. Of course. 754 00:49:01,565 --> 00:49:04,865 (both laugh) 755 00:49:06,325 --> 00:49:07,825 What were we talking about again? 756 00:49:08,705 --> 00:49:12,785 Right. It was about ARES laying a golden egg-- 757 00:49:12,875 --> 00:49:14,745 Yes, I remember now. 758 00:49:15,045 --> 00:49:17,005 Keep reading page seven. 759 00:49:18,545 --> 00:49:19,585 Yes, sir. 760 00:49:22,585 --> 00:49:24,095 "As for the United States--" 761 00:49:24,175 --> 00:49:25,715 HYUNJO: No, no, no. 762 00:49:26,885 --> 00:49:28,055 Just with your eyes. 763 00:49:30,055 --> 00:49:32,225 I see. Yes, sir. 764 00:49:36,185 --> 00:49:37,725 Listen to me as you read that. 765 00:49:38,315 --> 00:49:41,655 Those are your top priorities once you become President. 766 00:49:42,235 --> 00:49:45,615 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 767 00:49:46,235 --> 00:49:49,075 You'd better brace yourself. 768 00:49:50,455 --> 00:49:51,455 Yes, sir. 769 00:49:53,705 --> 00:49:57,745 But how did you come up with such ideas? 770 00:49:58,795 --> 00:50:01,625 You're incredibly revolutionary. 771 00:50:04,005 --> 00:50:07,055 And we'll be together throughout the revolution. 772 00:50:07,555 --> 00:50:09,845 Here's to the beginning of your reign! 773 00:50:11,185 --> 00:50:15,935 (both laughing) 774 00:50:16,015 --> 00:50:17,565 I don't understand, sir. 775 00:50:18,225 --> 00:50:19,935 You're pulling the plug on your memoir? 776 00:50:20,605 --> 00:50:23,565 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 777 00:50:24,275 --> 00:50:26,775 She's going to stay there this summer. 778 00:50:28,365 --> 00:50:30,695 That was when I was reminded of my late son. 779 00:50:31,745 --> 00:50:33,915 He sure loved that place. 780 00:50:34,995 --> 00:50:38,165 So I'm thinking about making a trip there myself. 781 00:50:40,005 --> 00:50:41,215 In that case, 782 00:50:41,795 --> 00:50:44,715 we'll resume the memoir after you return from your trip. 783 00:50:44,795 --> 00:50:46,715 I'm afraid it won't be anytime soon. 784 00:50:47,845 --> 00:50:48,845 Maybe next year. 785 00:50:51,135 --> 00:50:52,725 I'm sad too. 786 00:50:53,135 --> 00:50:57,055 I was counting down the days until I could read my memoir. 787 00:51:00,145 --> 00:51:01,145 Sir. 788 00:51:02,815 --> 00:51:04,025 Am I the problem? 789 00:51:04,105 --> 00:51:06,615 (laughs) No. 790 00:51:07,315 --> 00:51:10,945 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 791 00:51:11,535 --> 00:51:13,905 KWON: I'll be too busy with work. 792 00:51:13,995 --> 00:51:16,245 There's something I've always considered as my life's work. 793 00:51:16,955 --> 00:51:18,745 I need to complete it. 794 00:51:18,835 --> 00:51:22,005 It can't be helped. Please do understand. 795 00:51:25,925 --> 00:51:28,465 MS. KWON: Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 796 00:51:28,545 --> 00:51:30,555 He must eat well even when he's abroad. 797 00:51:30,755 --> 00:51:32,015 Yes, ma'am. 798 00:51:36,475 --> 00:51:38,435 I guess we're parting ways already. 799 00:51:39,225 --> 00:51:41,315 It's so sad to say goodbye. 800 00:51:41,395 --> 00:51:47,025 (cackling) 801 00:51:48,115 --> 00:51:51,235 (cackling continues) 802 00:51:53,245 --> 00:51:54,245 (door opens) 803 00:51:57,535 --> 00:51:58,575 Mr. Ha? 804 00:52:01,625 --> 00:52:02,625 You haven't left? 805 00:52:03,955 --> 00:52:06,045 I wanted to say goodbye before leaving. 806 00:52:06,545 --> 00:52:08,795 -Is something wrong? -(sighs) 807 00:52:08,885 --> 00:52:10,845 The chairman is pulling the plug on the memoir. 808 00:52:10,925 --> 00:52:12,135 (thuds) 809 00:52:12,215 --> 00:52:15,425 Does that mean I'll only get paid half the amount? 810 00:52:15,515 --> 00:52:18,345 No, I'll give you the full amount. 811 00:52:18,975 --> 00:52:20,605 You need it for your father's surgery. 812 00:52:21,355 --> 00:52:22,975 Thank you. 813 00:52:24,025 --> 00:52:25,855 The chairman must be very busy. 814 00:52:25,935 --> 00:52:27,525 I heard he's preparing a new business. 815 00:52:27,605 --> 00:52:29,025 A new business? 816 00:52:30,405 --> 00:52:31,235 Who said that? 817 00:52:32,115 --> 00:52:33,365 Ms. Yoon. 818 00:52:33,865 --> 00:52:35,745 DONGRIM: I didn't know she was deaf. 819 00:52:35,905 --> 00:52:38,495 But I know sign language because of my dad. 820 00:52:40,995 --> 00:52:42,535 KWON: How is it going? 821 00:52:57,475 --> 00:52:58,305 (soft pop) 822 00:52:59,515 --> 00:53:00,895 DONGRIM: Hwang Byungchul from New Future Party 823 00:53:00,975 --> 00:53:02,475 and Haesong must be doing something. 824 00:53:02,555 --> 00:53:05,645 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 825 00:53:06,145 --> 00:53:06,985 Automatic pistols. 826 00:53:08,395 --> 00:53:10,735 -Are you sure? -I was there. 827 00:53:15,785 --> 00:53:17,405 Automatic pistols? 828 00:53:18,155 --> 00:53:20,115 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 829 00:53:23,625 --> 00:53:24,915 Strengthening governmental power? 830 00:53:25,875 --> 00:53:27,205 But why Haesong? 831 00:53:29,925 --> 00:53:31,545 MR. CHOI: This is a peculiarity of Haesong. 832 00:53:31,925 --> 00:53:35,055 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 833 00:53:37,925 --> 00:53:40,265 There's something I've always considered as my life's work. 834 00:53:40,845 --> 00:53:42,475 I need to complete it. 835 00:53:44,305 --> 00:53:45,685 Weapons business. 836 00:53:45,765 --> 00:53:49,315 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 837 00:53:49,395 --> 00:53:50,275 Isn't that crazy? 838 00:53:50,355 --> 00:53:52,735 Everyone will purchase one for themselves. 839 00:53:52,815 --> 00:53:55,695 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 840 00:53:55,775 --> 00:53:58,575 I bet you'll buy one too and shoot me. 841 00:54:05,205 --> 00:54:07,585 He's not listening. He never listens. 842 00:54:07,665 --> 00:54:08,505 Bye. 843 00:54:22,725 --> 00:54:25,605 (chuckles) What should we do? 844 00:54:26,475 --> 00:54:28,015 That was supposed to be confidential. 845 00:54:31,445 --> 00:54:35,525 Well, I wasn't trying to spy on you. 846 00:54:36,115 --> 00:54:37,905 I just saw you two. 847 00:54:39,365 --> 00:54:42,245 And I happen to know sign language. 848 00:54:42,995 --> 00:54:44,415 I'm sorry, sir. 849 00:54:46,375 --> 00:54:47,375 It's okay, Dongrim. 850 00:54:47,455 --> 00:54:50,205 We still told him even though you found out accidentally. 851 00:54:50,795 --> 00:54:53,215 By the way, shouldn't you get going now? 852 00:54:53,965 --> 00:54:55,135 Right. 853 00:54:56,255 --> 00:54:58,635 Sir, thank you for everything. 854 00:54:59,595 --> 00:55:00,965 We'll be on our way then. 855 00:55:04,635 --> 00:55:06,895 No. 856 00:55:07,685 --> 00:55:10,605 This isn't something to brush off that easily. 857 00:55:11,855 --> 00:55:12,735 Sorry? 858 00:55:12,815 --> 00:55:15,945 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 859 00:55:16,445 --> 00:55:17,905 and the firearms. 860 00:55:18,405 --> 00:55:22,155 If word gets out, this will critically affect the election. 861 00:55:22,745 --> 00:55:23,995 It'll be irreparable. 862 00:55:25,955 --> 00:55:29,455 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 863 00:55:29,955 --> 00:55:31,955 Yes, sir. I promise. 864 00:55:32,045 --> 00:55:33,165 You promise? 865 00:55:34,465 --> 00:55:36,045 How naive. 866 00:55:36,715 --> 00:55:38,675 Verbal promises 867 00:55:38,755 --> 00:55:41,595 are only valid among friends. 868 00:55:42,715 --> 00:55:44,845 Then what would you like us to do? 869 00:55:45,805 --> 00:55:47,145 Knowing too much is a sin. 870 00:55:49,555 --> 00:55:51,565 (ominous music) 871 00:55:54,275 --> 00:55:55,775 I'm still thinking… 872 00:55:57,525 --> 00:55:59,735 about what to do with you. 873 00:56:07,615 --> 00:56:09,665 (suspenseful music) 874 00:56:25,805 --> 00:56:27,185 I'm afraid you'll have to die. 875 00:56:27,265 --> 00:56:30,015 (tense music) 876 00:56:46,405 --> 00:56:47,995 (chuckles) 877 00:56:48,575 --> 00:56:49,665 I'm just joking. 878 00:56:52,455 --> 00:56:53,915 KWON: Let's do this. 879 00:56:54,835 --> 00:56:57,545 You are forbidden from leaving this house 880 00:56:58,625 --> 00:57:00,885 until the presidential election is over. 881 00:57:04,175 --> 00:57:05,385 (sighs) 882 00:57:14,565 --> 00:57:16,185 DONGRIM: "I'm afraid you'll have to die." 883 00:57:17,235 --> 00:57:18,895 Gosh, I almost peed my pants. 884 00:57:19,025 --> 00:57:21,945 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 885 00:57:22,235 --> 00:57:24,525 He should've just sworn at us. That was terrifying. 886 00:57:25,035 --> 00:57:26,325 Anyway, you heard him, right? 887 00:57:26,405 --> 00:57:28,995 We can only leave once the election comes to an end. 888 00:57:29,365 --> 00:57:31,575 So don't tell me to go home anymore. 889 00:57:31,665 --> 00:57:33,075 I can't even if I want to. 890 00:57:40,255 --> 00:57:41,795 What should I do with him? 891 00:57:43,345 --> 00:57:44,465 SUHYEON: Do I know you? 892 00:57:45,465 --> 00:57:47,555 You haven't called once, so I thought you were dead. 893 00:57:48,135 --> 00:57:49,555 I called you yesterday. 894 00:57:49,635 --> 00:57:52,435 You did? Oh, was that you? 895 00:57:52,515 --> 00:57:54,355 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 896 00:57:54,435 --> 00:57:57,355 Where in the world are you? 897 00:57:57,435 --> 00:57:58,855 Are you having that much fun? 898 00:57:58,935 --> 00:58:00,355 It's pretty much heaven here. 899 00:58:01,195 --> 00:58:02,855 I should keep traveling until the day I die. 900 00:58:03,775 --> 00:58:04,775 How are you? 901 00:58:04,865 --> 00:58:07,285 Is this really you? 902 00:58:07,575 --> 00:58:09,075 You're asking me how I'm doing? 903 00:58:09,945 --> 00:58:12,205 By the way, you know what? 904 00:58:16,495 --> 00:58:18,415 (clicks tongue) Never mind. 905 00:58:19,585 --> 00:58:20,835 I'm busy. Bye. 906 00:58:21,415 --> 00:58:22,505 How did it go? 907 00:58:23,255 --> 00:58:25,175 It's finished, sir. 908 00:58:25,755 --> 00:58:26,805 Thank you. 909 00:58:32,345 --> 00:58:34,345 (breathes deeply) 910 00:58:36,765 --> 00:58:38,435 (sighs heavily) 911 00:58:42,775 --> 00:58:44,775 (solemn music) 912 00:58:50,365 --> 00:58:51,285 (knocking on door) 913 00:58:51,365 --> 00:58:53,285 -Are you in? -Police. 914 00:58:53,365 --> 00:58:55,325 -(knocking continues) -Honey. 915 00:58:55,415 --> 00:58:57,205 (breathes deeply) 916 00:58:57,285 --> 00:58:59,995 Seohee, do you remember what I told you? 917 00:59:00,505 --> 00:59:03,795 You didn't see anything that night, okay? 918 00:59:03,925 --> 00:59:04,835 YOUNG SEOHEE: Okay. 919 00:59:04,925 --> 00:59:07,925 Good. What a good girl. 920 00:59:10,715 --> 00:59:11,885 Dad. 921 00:59:13,225 --> 00:59:14,265 (door opens) 922 00:59:27,195 --> 00:59:28,695 That's him. 923 00:59:29,405 --> 00:59:31,235 He's the man I saw that day. 924 00:59:32,075 --> 00:59:33,785 When the police came to our house, 925 00:59:34,285 --> 00:59:36,205 my dad told them that he was the one who saw him. 926 00:59:41,705 --> 00:59:44,505 He probably did that to protect you. 927 00:59:47,715 --> 00:59:49,095 What's our next move? 928 00:59:49,845 --> 00:59:51,005 I know someone... 929 00:59:52,385 --> 00:59:54,425 who might know this man. 930 01:00:07,565 --> 01:00:08,905 (car engine starts) 931 01:00:12,735 --> 01:00:14,745 (suspenseful music) 932 01:00:15,705 --> 01:00:17,115 MS. LEE: I'm at the funeral home. 933 01:00:17,205 --> 01:00:19,825 That reporter's parents passed away. 934 01:00:26,875 --> 01:00:28,175 Sir. 935 01:00:31,045 --> 01:00:33,465 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 936 01:00:36,015 --> 01:00:37,185 It's them. 937 01:00:38,805 --> 01:00:40,855 MS. KWON: You're not going on that trip? 938 01:00:41,015 --> 01:00:43,225 No, it just turned out that way. 939 01:00:44,025 --> 01:00:45,735 I don't see the need to do that, sir. 940 01:00:45,815 --> 01:00:47,315 What can I do? 941 01:00:47,735 --> 01:00:51,195 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 942 01:00:51,695 --> 01:00:54,945 I'll have to keep them here until the election is over. 943 01:00:56,195 --> 01:00:57,285 In the meantime, 944 01:00:58,455 --> 01:01:01,575 I can finish my memoir. 945 01:01:07,005 --> 01:01:12,385 (grunting, panting) 946 01:01:12,465 --> 01:01:15,595 (screams) 947 01:01:15,675 --> 01:01:17,975 How dare you? 948 01:01:18,425 --> 01:01:20,845 What gives you the right? 949 01:01:21,225 --> 01:01:23,395 How dare you control my master? 950 01:01:23,475 --> 01:01:26,145 That little scumbag! 951 01:01:26,225 --> 01:01:28,695 (growling) 952 01:01:28,775 --> 01:01:30,315 I ought to kill him! 953 01:01:30,605 --> 01:01:32,905 That rat deserves to die! 954 01:01:32,985 --> 01:01:38,365 (panting) 955 01:01:44,205 --> 01:01:46,625 (tense music) 956 01:01:50,675 --> 01:01:54,175 MS. KWON: "The letter you sent me." 957 01:02:01,765 --> 01:02:03,935 (tense music continues) 958 01:02:09,895 --> 01:02:10,985 MR. CHOI: What did you say? 959 01:02:11,605 --> 01:02:14,695 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 960 01:02:15,065 --> 01:02:17,195 (scoffs) What are you? 961 01:02:17,905 --> 01:02:19,245 How much do you know? 962 01:02:19,325 --> 01:02:21,955 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 963 01:02:22,575 --> 01:02:24,785 You'll have to complete your mission before the election, 964 01:02:24,875 --> 01:02:26,375 but you're running out of time. 965 01:02:28,335 --> 01:02:30,585 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 966 01:02:30,665 --> 01:02:31,835 Of course you should. 967 01:02:31,925 --> 01:02:35,175 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 968 01:02:37,465 --> 01:02:39,635 Do you think it'll all be over once you catch him? 969 01:02:40,135 --> 01:02:42,685 What did he do? What can you prove? 970 01:02:43,185 --> 01:02:46,015 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 971 01:02:46,225 --> 01:02:48,015 because we were incompetent? 972 01:02:48,105 --> 01:02:51,735 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 973 01:02:51,855 --> 01:02:53,105 Don't be reckless. 974 01:02:53,655 --> 01:02:55,235 You don't know Haesong's true face. 975 01:02:55,945 --> 01:02:57,275 Legalizing firearms? 976 01:02:57,365 --> 01:02:59,365 That's a cakewalk for them. 977 01:02:59,655 --> 01:03:01,785 They've won over the media and politics already. 978 01:03:02,995 --> 01:03:05,875 Their only hurdle is public opinion. 979 01:03:06,665 --> 01:03:09,745 Haesong will do everything they can to win over the public. 980 01:03:09,955 --> 01:03:12,375 They won't hesitate to subject our society to chaos. 981 01:03:12,585 --> 01:03:14,295 They'll make it necessary for civilians 982 01:03:14,925 --> 01:03:16,835 to carry a gun to the grocery store. 983 01:03:20,135 --> 01:03:22,305 What is it? Do you find it hard to believe? 984 01:03:22,385 --> 01:03:25,475 Not at all. This is all possible for those bastards. 985 01:03:27,975 --> 01:03:29,065 Bastards? 986 01:03:30,605 --> 01:03:32,145 It's not just Chairman Kwon? 987 01:03:35,195 --> 01:03:37,695 The chairman doesn't get blood on his own hands. 988 01:03:37,865 --> 01:03:39,115 He unleashes his hounds. 989 01:03:39,615 --> 01:03:41,785 If we fail to catch those bastards, 990 01:03:42,195 --> 01:03:43,745 we'll never get to the chairman. 991 01:03:44,405 --> 01:03:46,365 So that's why you've gone undercover. 992 01:03:47,575 --> 01:03:49,495 This is why you've been trying to win their trust. 993 01:03:49,585 --> 01:03:52,205 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 994 01:03:54,585 --> 01:03:58,045 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 995 01:04:02,635 --> 01:04:04,515 (sighs) Team A. 996 01:04:07,095 --> 01:04:09,105 (ominous music) 997 01:04:15,105 --> 01:04:17,065 MR. CHOI: Haesong's professional troubleshooters. 998 01:04:17,905 --> 01:04:19,525 No one ever survived. 999 01:04:20,825 --> 01:04:23,615 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 1000 01:04:26,245 --> 01:04:28,035 WOOSIN: Team A. 1001 01:04:28,365 --> 01:04:31,665 We need to get to them to eventually catch the chairman 1002 01:04:32,085 --> 01:04:34,375 since the latter doesn't get his hands dirty. 1003 01:04:35,255 --> 01:04:37,965 But my father's case is different. 1004 01:04:38,965 --> 01:04:41,795 It's directly linked to the chairman. 1005 01:04:42,595 --> 01:04:44,215 -What's your proof? -I have none. 1006 01:04:44,305 --> 01:04:45,385 (Mr. Choi scoffs) 1007 01:04:46,725 --> 01:04:47,765 However… 1008 01:04:50,305 --> 01:04:51,605 someone did testify. 1009 01:04:52,935 --> 01:04:55,395 HYESOO: I don't know for sure if he was the killer or not. 1010 01:04:57,145 --> 01:04:59,195 But this is what my husband said. 1011 01:05:00,155 --> 01:05:01,365 Eun Hyesoo? 1012 01:05:03,075 --> 01:05:05,365 HYESOO: "My father killed someone with the Adamas. 1013 01:05:06,035 --> 01:05:09,075 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 1014 01:05:10,955 --> 01:05:12,955 (tense music) 1015 01:05:22,755 --> 01:05:25,595 (metal screeching) 1016 01:05:25,675 --> 01:05:26,515 (music stops) 1017 01:05:27,475 --> 01:05:31,395 CHANGWOO: So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 1018 01:05:53,495 --> 01:05:54,585 (door closes) 1019 01:05:55,415 --> 01:05:57,045 (door lock rattles) 1020 01:06:06,135 --> 01:06:09,095 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 1021 01:06:11,435 --> 01:06:12,645 Hello, sir. 1022 01:06:14,055 --> 01:06:16,645 Why did you want to see me? 1023 01:06:17,685 --> 01:06:19,315 I need your help, Mr. Lee. 1024 01:06:22,355 --> 01:06:24,065 My help? 1025 01:06:26,525 --> 01:06:29,285 Let's see. 1026 01:06:31,825 --> 01:06:33,415 I'm working on a case. 1027 01:06:33,495 --> 01:06:36,205 And I think you may recognize the suspect. 1028 01:06:37,955 --> 01:06:41,715 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 1029 01:06:42,965 --> 01:06:44,005 It's this man. 1030 01:06:49,885 --> 01:06:51,225 Do you recognize him? 1031 01:06:55,645 --> 01:06:57,105 No, I don't. 1032 01:06:58,975 --> 01:07:00,225 You don't? 1033 01:07:01,395 --> 01:07:02,395 CHANGWOO: No, sir. 1034 01:07:05,405 --> 01:07:08,325 Then do you recognize me? We've met before. 1035 01:07:18,835 --> 01:07:19,995 I'm not sure. 1036 01:07:21,415 --> 01:07:23,045 I don't quite remember. 1037 01:07:24,005 --> 01:07:26,005 Twenty-two years is a long time. 1038 01:07:28,005 --> 01:07:29,715 But the memory is still vivid for me. 1039 01:07:33,635 --> 01:07:36,725 You killed my father. 1040 01:07:39,185 --> 01:07:41,185 (somber music) 1041 01:07:44,195 --> 01:07:45,695 It's good to see you again. 1042 01:07:49,525 --> 01:07:51,235 -REPORTER 1: Let's go! -REPORTER 2: They're coming out! 1043 01:07:51,325 --> 01:07:53,745 -REPORTER 3: Did you act alone? -REPORTER 4: Let's go. 1044 01:07:53,825 --> 01:07:57,115 REPORTER 5: What was the motive for your murder? 1045 01:07:57,205 --> 01:07:59,745 Please tell us your motive! 1046 01:08:00,795 --> 01:08:03,205 YOUNG SUHYEON: You murderer! Remember my face! 1047 01:08:03,335 --> 01:08:06,045 Because I'll make you pay! 1048 01:08:07,125 --> 01:08:08,385 POLICE: Get him away from here! 1049 01:08:09,595 --> 01:08:10,965 You murderer! 1050 01:08:11,055 --> 01:08:13,595 (camera shutters clicking) 1051 01:08:19,055 --> 01:08:20,305 All right. 1052 01:08:21,475 --> 01:08:22,775 Let's get back to the subject. 1053 01:08:23,605 --> 01:08:24,935 Who is this? 1054 01:08:27,775 --> 01:08:28,735 I don't know. 1055 01:08:30,655 --> 01:08:32,285 Then I'll change the question. 1056 01:08:33,115 --> 01:08:35,365 Who took the murder weapon? 1057 01:08:37,995 --> 01:08:39,165 Why would you ask me that? 1058 01:08:39,245 --> 01:08:40,285 You don't know that either? 1059 01:08:42,665 --> 01:08:45,755 I don't. I really don't know. 1060 01:08:46,875 --> 01:08:48,215 Are you sure he didn't take it? 1061 01:08:50,045 --> 01:08:52,345 No, sir. I don't know him. 1062 01:08:52,425 --> 01:08:55,385 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 1063 01:08:55,465 --> 01:08:57,265 It was a false confession. 1064 01:08:59,645 --> 01:09:00,725 Why would I… 1065 01:09:03,565 --> 01:09:04,525 do that? 1066 01:09:08,395 --> 01:09:10,275 Because you wanted to protect this bastard! 1067 01:09:10,865 --> 01:09:11,905 Damn it! 1068 01:09:12,365 --> 01:09:13,735 (loud clank) 1069 01:09:15,365 --> 01:09:17,285 Because he was an accomplice! 1070 01:09:24,335 --> 01:09:26,665 (breathes heavily) 1071 01:09:29,005 --> 01:09:29,835 (thuds) 1072 01:09:29,925 --> 01:09:32,045 (closing theme music) 1073 01:09:50,645 --> 01:09:51,905 HYESOO: You must've forgotten… 1074 01:09:51,985 --> 01:09:53,025 {\an8}SECURITY CONTROL ROOM 1075 01:09:53,115 --> 01:09:54,655 {\an8}…that you threatened me. 1076 01:09:54,735 --> 01:09:57,155 {\an8}SEOHEE: I should go into the tiger's den if I want to catch it. 1077 01:09:57,235 --> 01:09:59,745 {\an8}I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 1078 01:10:00,325 --> 01:10:02,915 {\an8}I'll reveal everything you're hiding one by one. 1079 01:10:03,665 --> 01:10:06,795 {\an8}You should hurry if you want to catch the real killer. 1080 01:10:07,375 --> 01:10:10,045 {\an8}A composite sketch artist? It was the daughter. 1081 01:10:10,755 --> 01:10:13,005 {\an8}All right, let's do this. 1082 01:10:13,675 --> 01:10:16,215 {\an8}WOOSIN: I'm going to start a fire today. 1083 01:10:19,093 --> 01:10:21,132 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.