All language subtitles for 20 - Prisoner On The Lost Planet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,280 - Ok Venus? - Ok Steve. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,320 Okay, come on. 3 00:01:33,672 --> 00:01:40,445 Prisoner LOST ON THE PLANET 4 00:02:05,080 --> 00:02:07,184 The new transmitter ultra high range of Neutroni 5 00:02:07,304 --> 00:02:08,880 Matt has a striking appearance. 6 00:02:09,000 --> 00:02:10,638 I hope it's awesome working. 7 00:02:10,758 --> 00:02:11,720 That's what matters. 8 00:02:11,840 --> 00:02:13,080 Just imagine. 9 00:02:13,160 --> 00:02:15,736 We can receive transmissions Neutroni 10 00:02:15,856 --> 00:02:18,280 that no man has ever heard. 11 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 I think something is coming .. 12 00:02:21,480 --> 00:02:24,960 Our first receiving the depths of unknown space. 13 00:02:27,160 --> 00:02:30,880 - Looks like a code. - You can increase, Matt? 14 00:02:30,960 --> 00:02:33,040 I uh ... I will compensate for power. 15 00:02:35,520 --> 00:02:38,160 You can understand this, Steve? 16 00:02:38,865 --> 00:02:40,000 Ahn, C... 17 00:02:40,120 --> 00:02:42,760 S... E... 18 00:02:42,840 --> 00:02:44,868 CSE. It is the former Space Relief Call 19 00:02:44,988 --> 00:02:46,552 Someone must be in trouble. 20 00:02:46,672 --> 00:02:49,440 But this code is no longer used for 20 years. 21 00:02:49,520 --> 00:02:51,160 Who do you think can be, Steve? 22 00:02:51,240 --> 00:02:53,520 I do not know. But there's only one way to find out. 23 00:02:53,600 --> 00:02:54,800 Let's go there? 24 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 How can we refuse? 25 00:02:56,960 --> 00:03:00,360 Have you seen Steve Zodiac not help someone in danger? 26 00:03:00,440 --> 00:03:03,880 Very noble if I may say but about what is all this? 27 00:03:03,960 --> 00:03:06,440 Remember, I'm still in charge here. 28 00:03:06,520 --> 00:03:10,003 Yes, sir It's a distress signal picked up on the new Matt device 29 00:03:10,123 --> 00:03:11,600 a sector not mapped. 30 00:03:11,720 --> 00:03:12,371 And? 31 00:03:12,491 --> 00:03:14,160 - Well, I thought we should investigate. 32 00:03:14,280 --> 00:03:16,680 - That's what I thought. - Oh, you thought, right? 33 00:03:16,760 --> 00:03:19,040 Well, if this new apparatus Prof. Mattic 34 00:03:19,120 --> 00:03:22,760 say you need to investigate each called false 35 00:03:22,840 --> 00:03:25,360 then the sooner he blow a fuse is better. 36 00:03:25,440 --> 00:03:28,480 Somewhere out there is a danger in living creature. 37 00:03:28,560 --> 00:03:31,560 I can not help that a call unanswered. You can Cmte? 38 00:03:31,640 --> 00:03:33,600 Steve está certo, Comandante Zero. 39 00:03:33,680 --> 00:03:37,200 Above all it is our job to save lives and help those in need. 40 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 Well, I tell you: do not like it. 41 00:03:39,360 --> 00:03:43,760 But I think I will be accused of grumpy old man was not budge. 42 00:03:43,840 --> 00:03:45,640 You are wonderful, Commander. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,464 Zodiac can be a crazy cat space 44 00:04:06,584 --> 00:04:09,480 but no one can say who has courage. 45 00:04:09,600 --> 00:04:12,840 What you do, Ninety, continue following this call for help. 46 00:04:12,920 --> 00:04:15,362 If there is any change of position 47 00:04:15,482 --> 00:04:16,880 tell Colonel Zodiac immediately. 48 00:04:17,000 --> 00:04:19,120 - Understand? - Yes Sir, Commander. 49 00:04:23,480 --> 00:04:25,600 Stay the course 6-2-3-0 Blue. 50 00:04:25,680 --> 00:04:31,080 6-2-3-0 Blue Course. 51 00:04:31,160 --> 00:04:33,840 Well, I guess I'll go back to take a nap. 52 00:04:33,920 --> 00:04:36,800 Matic, you'd better get some sleep while all is well. 53 00:04:36,880 --> 00:04:38,710 Arriving in unknown space 54 00:04:38,830 --> 00:04:40,720 we have to keep our eyes open. 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,680 Matic heard it? 56 00:04:50,720 --> 00:04:53,800 Well, what do you know? You heard it Venus? 57 00:04:53,880 --> 00:04:55,840 Venus? 58 00:04:57,560 --> 00:05:01,840 How can you do this? It seems the night train to Mars. 59 00:05:13,120 --> 00:05:15,440 We are approaching the uncharted space, Steve. 60 00:05:15,520 --> 00:05:18,600 Okay, Matt. I will make a final check with the headquarters. 61 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 Fireball XL5 para Space City. 62 00:05:20,760 --> 00:05:23,840 Fireball for Space City. We are in uncharted space. 63 00:05:23,920 --> 00:05:27,720 Can confirm distress call before you move out of range? Exchange. 64 00:05:27,800 --> 00:05:29,280 Remains unchanged, Ninety? 65 00:05:29,360 --> 00:05:31,480 - Unchanged, Sr. - Good. 66 00:05:31,560 --> 00:05:34,840 Fireball XL5 for Space City. Position unchanged. 67 00:05:34,920 --> 00:05:38,640 You should engage in regular radio Neutroni 68 00:05:38,720 --> 00:05:40,520 as soon as they exit the mapped space. 69 00:05:40,600 --> 00:05:42,554 You're on your own now Steve 70 00:05:42,674 --> 00:05:44,320 and the beard of the Prophet, be careful 71 00:05:44,440 --> 00:05:47,680 Okay, Commander. If we are serious problems, we call you. 72 00:05:47,760 --> 00:05:51,040 They can capture the Ultra neutroni. Over and out. 73 00:05:52,810 --> 00:05:54,577 Venus, as we go into unknown space 74 00:05:54,697 --> 00:05:56,776 Better keep an eye on radiation. 75 00:05:56,896 --> 00:05:59,440 Or Geiger counter space is ready, Steve. 76 00:05:59,520 --> 00:06:01,080 Good girl. 77 00:06:01,160 --> 00:06:03,800 Well, come on into the unknown space. 78 00:06:07,760 --> 00:06:09,960 They are now on their own account, 79 00:06:10,040 --> 00:06:12,280 Completely on your own. 80 00:06:19,320 --> 00:06:20,960 I did. 81 00:06:21,040 --> 00:06:25,680 That's Steve. I picked up the distress signal by Neutroni. 82 00:06:25,760 --> 00:06:27,600 Good. Do not lose it, Matt. 83 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 Radiation level Ok, Venus? 84 00:06:29,360 --> 00:06:30,680 Ok Steve. 85 00:06:30,760 --> 00:06:32,680 Steve! 86 00:06:32,760 --> 00:06:34,680 - What is it, Matt? - Danger ahead, Steve. 87 00:06:34,760 --> 00:06:38,320 - A meteor belt. - We can work around it? 88 00:06:38,400 --> 00:06:42,000 There is no way, Steve. It is well ahead of us. 89 00:06:42,080 --> 00:06:45,480 - So let's get right to them. - But this is crazy, Steve! 90 00:06:45,560 --> 00:06:46,732 Sometimes! 91 00:06:46,852 --> 00:06:48,600 The radiation level is rising fast, Steve! 92 00:06:48,720 --> 00:06:50,400 We never succeed, Steve! 93 00:06:50,480 --> 00:06:52,520 We will not go back now. 94 00:06:52,600 --> 00:06:54,160 But is suicide! 95 00:06:54,240 --> 00:06:57,360 Maybe, but there is someone in danger. We have to get there. 96 00:06:57,440 --> 00:07:00,680 Radiation level at 5.6 and rising. 97 00:07:00,760 --> 00:07:02,807 Arrest in their safety seats. 98 00:07:02,927 --> 00:07:04,520 It will be a turbulent ride. 99 00:07:04,640 --> 00:07:08,000 Ok Steve. You are the boss. 100 00:07:24,080 --> 00:07:26,720 Robert hold the red 9-4-2-0 course. 101 00:07:26,800 --> 00:07:31,160 9-4-2-0 red. 102 00:07:31,240 --> 00:07:33,080 Let's find our way through. 103 00:07:35,120 --> 00:07:37,080 Waiting. 104 00:07:39,520 --> 00:07:41,680 Here we go. 105 00:08:40,840 --> 00:08:42,680 Hold. We're almost through. 106 00:08:55,000 --> 00:08:57,760 We will make it! 107 00:09:01,040 --> 00:09:02,960 Whew ... We did it! 108 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 Ok, can loosen the belts, ladies and gentlemen. 109 00:09:12,960 --> 00:09:15,040 Eu... 110 00:09:15,120 --> 00:09:17,080 I do not feel well ... 111 00:09:20,080 --> 00:09:21,160 Yikes! 112 00:09:21,240 --> 00:09:23,840 A monster meteorite! And it's coming right at us! 113 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 That was close. 114 00:09:32,480 --> 00:09:34,160 You were a great help, Robert. 115 00:09:34,240 --> 00:09:36,760 You pays your moments of silliness at times like this. 116 00:10:03,360 --> 00:10:06,640 Here it is. The source of the distress signal. 117 00:10:06,720 --> 00:10:09,560 An unknown planet. 118 00:10:09,640 --> 00:10:12,000 What a beautiful sight. 119 00:10:12,080 --> 00:10:13,880 The beauty is skin deep, remember 120 00:10:13,960 --> 00:10:16,760 Let's see what's under this cloud cover. 121 00:10:16,840 --> 00:10:19,360 I'll let Robert in orbit if we have problems. 122 00:10:50,200 --> 00:10:52,520 In what direction is the signal, Matt? 123 00:10:52,600 --> 00:10:56,360 Well .. It seems that comes from the base of that volcano. 124 00:11:08,880 --> 00:11:11,520 We are in some sort of valley. 125 00:11:11,600 --> 00:11:14,040 I'm sure we'll soon be out. 126 00:11:14,120 --> 00:11:16,760 After we pass these mountains. 127 00:11:16,840 --> 00:11:19,880 There's Matt. A perfect place to lodge. 128 00:11:19,960 --> 00:11:21,200 I'll take a look around. 129 00:11:21,280 --> 00:11:23,200 Alone? We are not better go with you? 130 00:11:23,280 --> 00:11:25,600 You are here eye on the instruments. 131 00:11:49,720 --> 00:11:52,960 Professor, I'm worried. And if it's a trap? 132 00:11:53,040 --> 00:11:55,520 I think it should be an application for real help. 133 00:11:55,600 --> 00:11:58,720 Anyway, Steve can take care of. 134 00:12:30,120 --> 00:12:33,720 I'm waiting for you a long time. 135 00:12:34,800 --> 00:12:38,400 Long long ago. 136 00:12:50,480 --> 00:12:53,080 And then Steve Zodiac, 137 00:12:53,160 --> 00:12:57,026 I was exiled by my people, the Space Amazon 138 00:12:57,146 --> 00:12:59,600 the last five years. 139 00:12:59,720 --> 00:13:01,480 I was his queen, 140 00:13:01,560 --> 00:13:03,680 and now, 141 00:13:03,760 --> 00:13:06,200 I am now abandoned in exile. 142 00:13:06,280 --> 00:13:08,360 Were you alone all this time? 143 00:13:08,440 --> 00:13:10,711 Sim Steve Zodiac, fora as visitas anuais 144 00:13:10,831 --> 00:13:12,546 to renew my supplies 145 00:13:12,666 --> 00:13:14,680 I have been all alone. 146 00:13:14,760 --> 00:13:19,160 At first I thought it was not going to endure the loneliness 147 00:13:19,240 --> 00:13:21,160 That's fascinating. 148 00:13:21,240 --> 00:13:25,680 Good idea of ​​Steve leave the radio on. 149 00:13:25,760 --> 00:13:29,760 So I decided to use all my free time, 150 00:13:29,840 --> 00:13:33,880 Neutroni to develop a transmitter. 151 00:13:33,960 --> 00:13:37,520 I've always heard that the Space Amazon has brains and beauty. 152 00:13:37,600 --> 00:13:40,880 Thank you for your kindness ... Steve. 153 00:13:40,960 --> 00:13:43,200 She already is calling you Steve. 154 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 How do you accept that? 155 00:13:45,320 --> 00:13:47,840 So you built a Neutroni transmitter. 156 00:13:47,920 --> 00:13:50,000 But now here with you, Steve 157 00:13:50,080 --> 00:13:52,240 I will have no more use to him. 158 00:13:52,320 --> 00:13:53,640 What you mean? 159 00:13:53,720 --> 00:13:56,880 Because it will take me with you to Earth. 160 00:13:56,960 --> 00:14:00,880 To Earth? But I can not do it. It is impossible. 161 00:14:00,960 --> 00:14:02,600 Well done, Steve. 162 00:14:02,680 --> 00:14:04,640 Impossible? 163 00:14:05,880 --> 00:14:12,360 I mean ... You come so far, and says it's impossible to save me? 164 00:14:12,440 --> 00:14:15,256 Yeah, we risk our lives to answer his call 165 00:14:15,376 --> 00:14:16,800 but ... we can not take it with us. 166 00:14:16,920 --> 00:14:18,760 We can not get her out of this planet. 167 00:14:18,840 --> 00:14:21,440 Mas por quê? Por quê? 168 00:14:21,520 --> 00:14:24,640 Because legally you are a prisoner on this planet, 169 00:14:24,720 --> 00:14:27,120 convicted by a court of justice of the Amazon. 170 00:14:27,200 --> 00:14:28,240 But I just ... 171 00:14:28,320 --> 00:14:32,280 I do not know why it was condemned and I do not care. 172 00:14:32,360 --> 00:14:35,080 Perhaps they were very strict about you, 173 00:14:35,160 --> 00:14:38,400 But Amazonia and the Earth are members of the United Planets Organization 174 00:14:38,480 --> 00:14:41,520 and we are committed to non-interference in internal affairs. 175 00:14:41,600 --> 00:14:44,600 Get her out of this planet can be so severe as 176 00:14:44,680 --> 00:14:48,400 free bars the Space Penitentiary. 177 00:14:48,480 --> 00:14:51,256 This would cause a huge diplomatic incident. 178 00:14:51,376 --> 00:14:53,560 You need to understand this. 179 00:14:53,680 --> 00:14:56,120 I made a terrible mistake. 180 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 I understand that now. 181 00:14:58,480 --> 00:15:00,640 She's up to something, that woman. 182 00:15:00,720 --> 00:15:05,840 You can ... Can you forgive me, Steve? 183 00:15:05,920 --> 00:15:07,520 Do not even think about it anymore. 184 00:15:07,600 --> 00:15:10,280 When returning to Space City, I will do everything to help her. 185 00:15:10,360 --> 00:15:12,920 Perhaps his people reconsider and release. 186 00:15:13,000 --> 00:15:15,760 You do that ... for me? 187 00:15:15,840 --> 00:15:18,720 Of course. You have suffered enough, I guess. 188 00:15:18,800 --> 00:15:22,480 Maybe to work. Let's toast to this. 189 00:15:22,560 --> 00:15:26,760 With Kukala, made with exotic fruits on this planet. 190 00:15:26,840 --> 00:15:29,680 My own special recipe. 191 00:15:29,760 --> 00:15:32,240 One of the many things I learned to do 192 00:15:32,320 --> 00:15:34,400 while I was alone here. 193 00:15:44,080 --> 00:15:47,080 Let's toast ... for justice. 194 00:15:47,160 --> 00:15:50,840 And a brave and beautiful lady. 195 00:15:50,920 --> 00:15:53,720 Oh, obrigado, Steve. 196 00:16:00,320 --> 00:16:01,640 What was this? 197 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 What she did to Steve? 198 00:16:08,480 --> 00:16:10,200 The sound that was not good. 199 00:16:16,400 --> 00:16:19,000 Now listen to this, the Earth people. 200 00:16:19,080 --> 00:16:23,240 Ah, yes. I know I heard everything. 201 00:16:23,320 --> 00:16:25,760 Steve Zodiac can not help them. 202 00:16:25,840 --> 00:16:27,760 I took care of him. 203 00:16:27,840 --> 00:16:32,320 And neither of you will escape this hellish planet. 204 00:16:32,400 --> 00:16:34,240 Got that? 205 00:16:34,680 --> 00:16:38,240 Answer. Keep her talking. It's our only chance. 206 00:16:38,440 --> 00:16:42,080 We can not. It is only set to transmit. 207 00:16:42,160 --> 00:16:48,400 I can destroy you, Terran and his companion, 208 00:16:48,480 --> 00:16:51,400 in the blink of an electronic eye. 209 00:16:51,480 --> 00:16:55,520 You and your ridiculous this Fireball Jr. 210 00:16:55,600 --> 00:16:57,480 During those years, 211 00:16:57,560 --> 00:17:02,520 I gave a good use for my beautiful brain Amazon. 212 00:17:02,600 --> 00:17:06,080 I learned the secret to control the volcano. 213 00:17:06,160 --> 00:17:10,840 Bombarding atoms with its nucleus, can cause a rash. 214 00:17:16,560 --> 00:17:22,880 In a matter of moments will be covered by molten lava. 215 00:17:43,920 --> 00:17:45,200 Let's get it off the ground. 216 00:17:46,520 --> 00:17:49,264 Let Teacher, shoot rockets. 217 00:17:51,440 --> 00:17:52,960 What is wrong? 218 00:18:31,200 --> 00:18:33,920 The engines! They do not shoot! 219 00:18:34,000 --> 00:18:36,131 But they had to work. 220 00:18:44,400 --> 00:18:46,240 No use, Teacher! 221 00:18:46,320 --> 00:18:49,120 We need to abandon the Fireball Jr with Jetmóveis. 222 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 Open the hatch, Venus. 223 00:19:04,240 --> 00:19:06,080 It does not work, Matt. 224 00:19:14,280 --> 00:19:16,480 What we do, Venus? 225 00:19:16,560 --> 00:19:18,892 Should shoot me with an interceptor 226 00:19:19,012 --> 00:19:21,027 to have a quick death. 227 00:19:22,240 --> 00:19:24,840 That's it! That's the answer. 228 00:19:24,920 --> 00:19:27,280 - Shoot an interceptor. - In the volcano? 229 00:19:27,360 --> 00:19:28,680 No! In the cave. 230 00:19:28,760 --> 00:19:32,320 We can prevent the rider activates the volcano. 231 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 It's our only chance. 232 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 But what about Steve? 233 00:19:35,680 --> 00:19:37,120 We have to try everything. 234 00:19:37,200 --> 00:19:40,200 If not stop, we will all die. 235 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 - But ... - No buts, Venus. 236 00:19:41,960 --> 00:19:43,680 1 interceptor and fast! 237 00:19:57,400 --> 00:20:00,560 At least the missile circuits are functioning. 238 00:20:00,640 --> 00:20:03,120 2-4-6-0 toward red. 239 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Prepared ignition system. 240 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 Ignition. 241 00:20:16,960 --> 00:20:17,760 So ... 242 00:20:18,119 --> 00:20:23,020 Then Dare challenge Afrass the Queen of Amazons. 243 00:20:23,140 --> 00:20:26,200 Let's see who will win. 244 00:20:26,320 --> 00:20:28,000 Full force. 245 00:20:40,920 --> 00:20:44,240 More power. More power! 246 00:21:03,400 --> 00:21:05,920 She was completely crazy. 247 00:21:50,320 --> 00:21:52,880 It worked! The volcano stopped. 248 00:21:52,960 --> 00:21:56,440 - But Steve ... - He's fine. See. 249 00:22:07,600 --> 00:22:10,680 And the next thing I saw was a blast. 250 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 The launch of the interceptor. 251 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 I took a kick like a mule of a Martian. 252 00:22:14,640 --> 00:22:17,680 I hope I never go through it again 253 00:22:17,760 --> 00:22:20,240 Well, what matters is that you're safe, Steve. 254 00:22:20,320 --> 00:22:24,080 Yeah, but ... how do we get out of this planet? 255 00:22:24,160 --> 00:22:27,240 Dig lava or leave the gear behind? 256 00:22:27,320 --> 00:22:30,080 Not at all. Firing rockets lava melt. 257 00:22:30,160 --> 00:22:32,960 But the engines are not working, Steve 258 00:22:33,040 --> 00:22:36,440 This is no surprise. You did not call the blue circuit. 259 00:22:36,520 --> 00:22:38,240 Well something woman. 260 00:22:38,320 --> 00:22:40,640 Well, now be careful, Steve Zodiac, 261 00:22:40,720 --> 00:22:45,200 or I can be evil as his girlfriend Amazon. 262 00:23:17,440 --> 00:23:19,560 Ok Robert, assuma. 263 00:23:19,640 --> 00:23:21,754 Professor, I go to the meeting room 264 00:23:21,874 --> 00:23:23,549 do Afrass case report. 265 00:23:23,669 --> 00:23:25,560 I will send to the Court of Appeals Universal. 266 00:23:25,640 --> 00:23:27,880 By the way, how is our prisoner? 267 00:23:27,960 --> 00:23:30,840 She is safe in our space cell, Steve. 268 00:23:30,920 --> 00:23:33,068 Well, so it is out of my way. 269 00:23:33,188 --> 00:23:35,120 I have been through enough with her. 270 00:23:35,240 --> 00:23:37,158 I think she learned her lesson. 271 00:23:37,920 --> 00:23:40,200 Luckily came out of that planet. 272 00:23:40,280 --> 00:23:42,920 My guess is that will no longer try their tricks. 273 00:23:46,280 --> 00:23:51,920 Translation - Neverlost 19866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.