All language subtitles for 13 - Space Pirates

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,040 - Ok Venus? - Ok Steve. 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,080 Right. Come on! 3 00:01:26,126 --> 00:01:31,943 SPACE PIRATES 4 00:01:44,120 --> 00:01:46,200 Are you enjoying the book, Jonathan? 5 00:01:46,280 --> 00:01:48,400 Well, it's kind of old ... 6 00:01:48,480 --> 00:01:49,679 Jonathan Zero Jr, 7 00:01:49,680 --> 00:01:52,560 this is no way to talk about this one you won. 8 00:01:53,960 --> 00:01:56,680 - But he's old. - Right. Enough. 9 00:01:56,760 --> 00:01:59,200 Thanks for taking care of him tonight, Venus. 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,520 I would not ask but this meeting was important means, 11 00:02:02,600 --> 00:02:03,960 I understand Commander. 12 00:02:04,040 --> 00:02:07,400 We all know that is not lost to bingo night for nothing ... 13 00:02:07,480 --> 00:02:09,080 He, he, well ... 14 00:02:09,160 --> 00:02:12,960 It is important to keep up morale in Space City, you know ... 15 00:02:13,040 --> 00:02:15,280 Honey, are you coming? We're late. 16 00:02:15,360 --> 00:02:16,920 I'm going, my love. 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,640 Oh well ... 18 00:02:19,720 --> 00:02:21,280 Duty calls ... 19 00:02:21,360 --> 00:02:24,720 See you later, Venus. Jonathan. 20 00:02:24,800 --> 00:02:27,240 - Good night, father. - Good night commander. 21 00:02:28,495 --> 00:02:31,000 So Jonathan, do you think the book is kind of old, right? 22 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 I thought you'd like. 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,920 Adventures and pirates ... 24 00:02:35,000 --> 00:02:37,040 Yeah, but everything happens on Earth, 25 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 I like space adventures. 26 00:02:39,160 --> 00:02:41,640 I wish there were pirates in space. 27 00:02:41,720 --> 00:02:43,428 - Who said do not exist? 28 00:02:43,548 --> 00:02:45,816 Ok, tell me a story about them. 29 00:02:45,936 --> 00:02:47,924 Well right. That's what I feared. 30 00:02:48,840 --> 00:02:50,800 Well, all right. I'll try. 31 00:02:52,300 --> 00:02:53,840 In the depths of space, 32 00:02:53,960 --> 00:02:56,040 in sector 2-5. 33 00:02:56,120 --> 00:02:58,440 Hey, it's Steve Zodiac sector. 34 00:02:58,520 --> 00:03:00,000 That's it. 35 00:03:00,080 --> 00:03:03,320 Well, there's a planet called Minera. 36 00:03:04,400 --> 00:03:07,840 This is a rich planet in radioactive minerals. 37 00:03:07,920 --> 00:03:11,880 The biggest source of known radioactive minerals. 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,840 Without these vital minerals, 39 00:03:14,920 --> 00:03:16,880 Earth would be doomed. 40 00:03:27,400 --> 00:03:28,480 That's strange ... 41 00:03:28,600 --> 00:03:30,961 No point in dreaming about it. 42 00:03:31,280 --> 00:03:32,464 We have work to do. 43 00:03:32,584 --> 00:03:34,680 The sooner we start, the sooner we will leave. 44 00:03:34,800 --> 00:03:37,000 What do you call that planet, Jock? 45 00:03:37,080 --> 00:03:37,895 That? 46 00:03:38,928 --> 00:03:40,711 That's the planet Aridan, 47 00:03:40,831 --> 00:03:43,146 known as desert planet. 48 00:03:43,266 --> 00:03:45,692 There ar breathing, 49 00:03:45,812 --> 00:03:48,200 but the water has dried completely. 50 00:03:49,240 --> 00:03:51,655 Now no one can live there. 51 00:03:51,775 --> 00:03:55,760 It would be a perfect place for a hideout for pirates. 52 00:03:55,840 --> 00:03:59,800 From there, they could loot the cargo space of the Earth 53 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 I left the Minera planet. 54 00:04:05,160 --> 00:04:08,920 That's all, Captain Catt? I hope so. 55 00:04:09,000 --> 00:04:12,080 That's all for now, Patch. 56 00:04:12,200 --> 00:04:13,760 A good referral. 57 00:04:13,840 --> 00:04:16,520 Oh, it's a tough way to make a living. 58 00:04:16,600 --> 00:04:20,040 Flying through the sky under the symbol of the skull and bones. 59 00:04:20,160 --> 00:04:23,280 But do not forget: we are not mere pirates. 60 00:04:23,400 --> 00:04:26,686 Our award is the jewel of the universe: 61 00:04:26,806 --> 00:04:28,190 A Terra. 62 00:04:28,310 --> 00:04:31,240 Do not give me that, Captain ... 63 00:04:31,360 --> 00:04:34,350 This distant planet is a desert. 64 00:04:34,470 --> 00:04:39,040 Anyone except an astronaut would die of hunger or thirst here. 65 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Roasts and drink, is what you think. 66 00:04:41,360 --> 00:04:44,280 But soon, the result of their efforts will be 67 00:04:44,360 --> 00:04:47,040 when the earth is so in need of atomic ore 68 00:04:47,160 --> 00:04:51,640 we can take it only with one hand. 69 00:04:51,720 --> 00:04:53,800 Unless or Colonel Zodiac ... 70 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 Zodiac! 71 00:04:55,960 --> 00:04:59,280 I have a thing for him. 72 00:05:02,600 --> 00:05:05,440 You have to admit Steve, things are getting serious. 73 00:05:05,520 --> 00:05:08,098 Twenty of our cargo of Minera were attacked 74 00:05:08,129 --> 00:05:10,040 Last month. 75 00:05:10,160 --> 00:05:12,880 Not only is the load value ... 76 00:05:12,960 --> 00:05:15,720 But the radioactive minerals Minera planet, 77 00:05:15,800 --> 00:05:19,240 They are vital to Earth. I know that, sir. 78 00:05:19,320 --> 00:05:20,880 But things are not desperate. 79 00:05:20,960 --> 00:05:22,440 Not yet. 80 00:05:22,520 --> 00:05:25,880 Once the Q Nave is ready, will the route of the cargo, 81 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 The pirates will not notice that it is not a freighter until afternoon. 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,002 Meanwhile Venus and Matic are working 83 00:05:31,122 --> 00:05:32,230 in a substitute for the mineral. 84 00:05:32,350 --> 00:05:35,640 Prof. and I think we will have an answer soon. 85 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 He is working on calculations right now. 86 00:05:37,840 --> 00:05:39,720 He will do the magic. 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 Help me test this my trick. 88 00:05:41,880 --> 00:05:43,440 It is brand new! 89 00:05:43,520 --> 00:05:48,080 Only until the next stage of my experience be ready. 90 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 Okay, Prof. but we will fast. 91 00:05:50,920 --> 00:05:52,666 Take any letter. 92 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 Do not show me. 93 00:05:57,960 --> 00:05:59,640 I see a letter from low value. 94 00:05:59,720 --> 00:06:02,360 Yeah, definitely, I think it's ... 95 00:06:02,440 --> 00:06:04,560 - It is a four. - Continue ... 96 00:06:04,640 --> 00:06:07,480 It's ... ... four of hearts! 97 00:06:08,000 --> 00:06:09,480 Hey! That's right! 98 00:06:10,182 --> 00:06:11,200 How did you do? 99 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 A magician never explains his tricks. 100 00:06:14,760 --> 00:06:18,411 Oh, cats suffering from space! 101 00:06:18,531 --> 00:06:19,941 The experiment! 102 00:06:24,160 --> 00:06:27,480 You're an old rogue, Professor. 103 00:06:27,600 --> 00:06:29,840 Oh no! 104 00:06:29,960 --> 00:06:32,920 Matthew, what have you done now? 105 00:06:33,000 --> 00:06:35,080 I can not turn away for a minute, 106 00:06:35,200 --> 00:06:36,640 Er, Venus, eu... 107 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 Francamente Professor, 108 00:06:38,800 --> 00:06:40,760 You could have done better than that. 109 00:06:40,840 --> 00:06:43,360 I would not be laughing if I were you, Lieutenant. 110 00:06:43,440 --> 00:06:46,160 I would go to the fastest control room he could. 111 00:06:46,240 --> 00:06:49,006 With. Zero is screaming like a Martian hippo 112 00:06:49,126 --> 00:06:50,117 looking for you. 113 00:06:50,237 --> 00:06:51,720 You were where? 114 00:06:51,800 --> 00:06:53,760 Teacher in the laboratory, Mr. 115 00:06:53,840 --> 00:06:57,880 And may I ask what he was doing there? Practicing magic? 116 00:06:58,000 --> 00:07:00,036 Just invented a trick. 117 00:07:00,156 --> 00:07:01,804 Er .. a trick with drink. 118 00:07:01,924 --> 00:07:04,760 Not now, sir. We have an urgent work to do. 119 00:07:04,880 --> 00:07:09,040 - Just this ... - All right, prof, but fast. 120 00:07:10,426 --> 00:07:12,640 Ladies and gentlemen ..., 121 00:07:12,720 --> 00:07:14,680 Here I have a glass, 122 00:07:14,760 --> 00:07:17,480 and here a jar with colored water. 123 00:07:17,560 --> 00:07:20,440 Pour water into the cup ... 124 00:07:21,021 --> 00:07:23,934 then ... 125 00:07:24,360 --> 00:07:28,240 We have a glass of water, right? 126 00:07:28,320 --> 00:07:29,753 Continue. 127 00:07:30,380 --> 00:07:31,440 With my magic wand, 128 00:07:31,520 --> 00:07:33,480 hit the glass ... 129 00:07:33,560 --> 00:07:35,520 one, 130 00:07:35,600 --> 00:07:38,520 twice, three times ... 131 00:07:38,640 --> 00:07:41,960 and the colored water disappears! 132 00:07:42,040 --> 00:07:43,400 Okay, Professor! 133 00:07:43,480 --> 00:07:47,759 And to prove the truth of this act of magic, 134 00:07:47,879 --> 00:07:49,080 I will turn the glass, 135 00:07:49,360 --> 00:07:50,845 down. 136 00:07:53,400 --> 00:07:54,720 Professor! 137 00:07:56,840 --> 00:07:59,880 What the hell ... 138 00:07:59,960 --> 00:08:01,560 What I have done wrong? 139 00:08:01,640 --> 00:08:03,600 Oh, professor, 140 00:08:03,680 --> 00:08:06,360 you really are a fool! 141 00:08:11,600 --> 00:08:12,880 All right, sir. 142 00:08:12,960 --> 00:08:15,560 Una final adjustments in the morning and be ready. 143 00:08:15,640 --> 00:08:17,640 But it looks like a common freighter. 144 00:08:17,720 --> 00:08:22,000 Right, you can trick you, deceive a space pirate. 145 00:08:22,080 --> 00:08:24,381 But believe me, she's well prepared. 146 00:08:24,501 --> 00:08:26,000 A perfect ship trap. 147 00:08:26,120 --> 00:08:28,600 - Congratulations, Steve. - Thank you, Commander. 148 00:08:28,680 --> 00:08:30,760 Thank you, Commander. I'm actually proud of her. 149 00:08:30,840 --> 00:08:32,812 Perhaps Jock stay in Minera 150 00:08:32,932 --> 00:08:34,446 while you act as bodyguards. 151 00:08:34,566 --> 00:08:36,560 Call him at Neutron transmitter, Lieutenant. 152 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Yes commander. Immediately, Commander. 153 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 Space Patrol calling chief engineer. 154 00:08:43,000 --> 00:08:44,920 Chief engineer for space patrol. 155 00:08:45,723 --> 00:08:48,200 I'm ready to leave this hellish planet of robots, 156 00:08:48,480 --> 00:08:51,360 Would not you rather wait for us to join you? 157 00:08:51,440 --> 00:08:54,800 The ship disguised as Steve will leave in the morning. 158 00:08:54,880 --> 00:08:56,560 That's an order, Commander? 159 00:08:56,640 --> 00:08:59,360 - Do not Jock, just a suggestion. - So if you do not mind, 160 00:08:59,440 --> 00:09:01,800 I'm on my way. There is no danger. 161 00:09:01,880 --> 00:09:03,840 What a pirate would want me? 162 00:09:03,920 --> 00:09:05,880 Jock right, but be careful. 163 00:09:07,360 --> 00:09:10,240 Have you met some Scots who were not careful, Commander? 164 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 I call him back, Commander? 165 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 No, it is not necessary. 166 00:09:15,240 --> 00:09:17,600 A great guy that Jock. Tough as it only. 167 00:09:20,827 --> 00:09:23,200 Throw it out along with the pilot. 168 00:09:23,280 --> 00:09:27,560 They will not survive much on this planet without food and water. 169 00:09:27,640 --> 00:09:31,120 A slow and painful death, Captain. 170 00:09:31,200 --> 00:09:33,639 Things are going very well. 171 00:09:33,880 --> 00:09:37,480 Ohh, oh yeah, captain, of course. 172 00:09:37,560 --> 00:09:41,040 Do not you think that Prof. and Venus should go on this mission? 173 00:09:41,120 --> 00:09:44,520 I would Cmdte, but they will be most useful in the laboratory. 174 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 We still need a replacement 175 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 for the radioactive ore. 176 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 Robert and I will give account. 177 00:09:48,600 --> 00:09:50,280 Do you need anything else? 178 00:09:50,360 --> 00:09:52,880 All is well, Commander and I look forward to go. 179 00:09:56,160 --> 00:09:59,200 The pirates left their ship in free flight. 180 00:09:59,280 --> 00:10:02,680 I think they'll get ours. 181 00:10:02,760 --> 00:10:04,720 I can hear the noise of the engines. 182 00:10:14,640 --> 00:10:18,200 If I could lay my hands on them ... 183 00:10:20,040 --> 00:10:22,520 I left them there, Captain, 184 00:10:22,600 --> 00:10:24,920 like a couple of babies. 185 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 You said that, Patch 186 00:10:27,040 --> 00:10:29,200 Twenty times. 187 00:10:29,786 --> 00:10:34,674 Ohh, but it was one of the finest work I've ever done, Mr. 188 00:10:34,794 --> 00:10:37,405 But this old ship that we are now, 189 00:10:37,525 --> 00:10:40,760 It is heavy and slow as an old space cow. 190 00:10:40,880 --> 00:10:43,816 Chap with all respect, I think we should have stayed 191 00:10:43,936 --> 00:10:45,240 with our old ship. 192 00:10:45,360 --> 00:10:47,800 And Zodiac would have hit us at a time. 193 00:10:47,880 --> 00:10:50,480 You heard their conversation on the radio, Patch. 194 00:10:50,560 --> 00:10:52,920 He's Looking our ship. 195 00:10:53,040 --> 00:10:56,569 But we will not be there, Captain. 196 00:10:56,689 --> 00:11:00,328 Exactly, you old space dog. 197 00:11:00,448 --> 00:11:04,840 Zodiac is not the only one to have a ship disguised. 198 00:11:04,960 --> 00:11:07,320 Ohh, it is a beautiful trap, Captain. 199 00:11:07,400 --> 00:11:10,760 Even I only with an eye can see. 200 00:11:10,840 --> 00:11:16,360 All we have to do is wait Zodiac and bring him down. 201 00:11:16,440 --> 00:11:18,400 And then ... 202 00:11:29,760 --> 00:11:31,720 No sign of Eng, Space yet. 203 00:11:31,800 --> 00:11:34,240 - As it is late now? - More than four hours. 204 00:11:34,320 --> 00:11:36,280 Any news of Steve, Commander? 205 00:11:36,360 --> 00:11:38,800 No, we are maintaining silence on the radio, 206 00:11:38,880 --> 00:11:41,160 if the space pirates are listening. 207 00:11:44,680 --> 00:11:46,480 None ship's signal pirates. 208 00:11:46,560 --> 00:11:48,960 If only we knew where to hide. 209 00:11:49,040 --> 00:11:51,120 - Jock is delayed. - What happened? 210 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 I wanted to know. Just disappeared. 211 00:11:54,480 --> 00:11:57,440 It takes more than a pirate node to keep me imprisoned. 212 00:11:57,520 --> 00:12:01,520 Well, now let me release the boy. 213 00:12:01,600 --> 00:12:04,000 Hold on, boy. 214 00:12:04,080 --> 00:12:06,640 You will be free in an instant. 215 00:12:06,720 --> 00:12:08,960 And you and I have a job to do. 216 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 It is the freighter Jock. 217 00:12:12,160 --> 00:12:14,120 He must have been in Space City now ... 218 00:12:14,200 --> 00:12:16,160 Something must be wrong. 219 00:12:16,240 --> 00:12:19,840 Zodiac calling freighter. Zodiac calling freighter. 220 00:12:19,920 --> 00:12:21,160 Can you hear me, Jock? 221 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Jock, do you hear? Zodiac for freighter. 222 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 And not getting answers, 223 00:12:26,560 --> 00:12:32,480 not resist the temptation to come here, look for yourself. 224 00:12:32,560 --> 00:12:34,120 No freighter response. 225 00:12:34,200 --> 00:12:36,840 I'll check. Take care of all Robert. 226 00:12:36,920 --> 00:12:37,600 Patch! 227 00:12:37,680 --> 00:12:43,120 Oh, I was just taking another sip of this fantastic water Cap. 228 00:12:43,200 --> 00:12:46,800 Calm Patch, may be the last for a long time. 229 00:12:46,880 --> 00:12:50,320 Prepare to receive our special visitor. 230 00:12:50,400 --> 00:12:53,280 The fearsome Colonel Zodiac. 231 00:12:53,360 --> 00:12:56,000 I'm ready for it. 232 00:12:58,280 --> 00:13:01,252 My guess is that Steve Zodiac will come here to investigate 233 00:13:01,372 --> 00:13:04,103 any minute now. 234 00:13:04,223 --> 00:13:05,600 Just keep looking. 235 00:13:16,160 --> 00:13:18,880 There he is! Welcome to the freighter. 236 00:13:23,480 --> 00:13:25,160 It is coming ... 237 00:13:32,800 --> 00:13:35,320 - Ready Patch? - Ready, Captain. 238 00:13:39,640 --> 00:13:41,600 He's at the door now. 239 00:13:41,680 --> 00:13:43,400 I'm ready for it. 240 00:13:51,120 --> 00:13:54,320 Jock! Jock! Are you there? 241 00:13:57,840 --> 00:14:01,400 Welcome aboard, Steve Zodiac. 242 00:14:01,480 --> 00:14:03,040 Hey, what's going on here? 243 00:14:04,680 --> 00:14:07,440 The water! The precious water! 244 00:14:07,520 --> 00:14:09,720 He hit with the ray gun! 245 00:14:09,800 --> 00:14:12,800 - It seems all right. - Your dumb! 246 00:14:12,880 --> 00:14:15,040 She was poisoned by radioactive rays. 247 00:14:15,120 --> 00:14:17,920 The entire supply will be contaminated. 248 00:14:18,000 --> 00:14:20,560 Cont .. .. c ... poisoned? 249 00:14:20,640 --> 00:14:22,600 We die of thirst! 250 00:14:22,680 --> 00:14:24,800 We can not live without water! 251 00:14:24,880 --> 00:14:26,440 Do not panic, you fool. 252 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 Certainly there will be more on his ship. 253 00:14:28,360 --> 00:14:30,080 Let's go. 254 00:14:36,720 --> 00:14:38,160 Rápido Patch. 255 00:14:38,240 --> 00:14:41,680 We need to fill it all. It will take hours. 256 00:14:43,822 --> 00:14:46,517 Hey captain ... stopped. 257 00:14:46,987 --> 00:14:48,720 It was all water that had there. 258 00:14:48,840 --> 00:14:51,880 His great idiot! 259 00:14:51,960 --> 00:14:53,920 You opened all the valves! 260 00:14:54,000 --> 00:14:57,720 One of them poured all the water in space. 261 00:14:57,800 --> 00:14:59,360 Now, how would I know that? 262 00:14:59,440 --> 00:15:02,200 Anyway fill one bottle. 263 00:15:02,280 --> 00:15:05,400 I suppose it will last until we have other supply. 264 00:15:05,480 --> 00:15:08,800 And where do we get more water, Captain? 265 00:15:08,880 --> 00:15:11,400 Let's send them to Earth seeking more. 266 00:15:11,480 --> 00:15:13,800 And that's it. 267 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 Send the robot back to Earth 268 00:15:17,400 --> 00:15:23,120 with evidence that we have the precious cel. Zodiac as our guest. 269 00:15:23,200 --> 00:15:26,040 Tremors space bases ... 270 00:15:31,840 --> 00:15:36,040 Now my boy must use ingenuity of engineering. 271 00:15:36,120 --> 00:15:39,392 My idea is to use these gas cylinders 272 00:15:39,512 --> 00:15:41,992 as a personal jet. 273 00:15:54,520 --> 00:15:57,440 Back to Earth. 274 00:15:58,393 --> 00:16:01,520 Back to Earth. 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,495 You'll get nothing from it. 276 00:16:05,615 --> 00:16:10,329 One more word Zodiac and I do walk the plank space. 277 00:16:18,520 --> 00:16:20,840 Our firm the starboard bow. 278 00:16:20,920 --> 00:16:23,720 - Get ready to land. - Yes, Captain. 279 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 Ship approaching at 1-6-8-0 Black, Commander. 280 00:16:36,000 --> 00:16:37,280 Must be Steve. 281 00:16:41,440 --> 00:16:44,160 And it is. See, he is landing. 282 00:16:49,720 --> 00:16:51,680 But, er .. No radio message? 283 00:16:51,760 --> 00:16:55,120 It must be some problem. Let's go talk to him. 284 00:16:57,800 --> 00:17:03,720 Pouso completado A-OK. 285 00:17:07,280 --> 00:17:09,880 Robert? But where is Steve? 286 00:17:12,160 --> 00:17:14,120 What is this? 287 00:17:14,200 --> 00:17:16,520 It looks like a letter. Open Venus. 288 00:17:21,113 --> 00:17:23,360 It's a ransom note. 289 00:17:23,440 --> 00:17:25,960 - They got to Steve? - That's terrible! 290 00:17:26,080 --> 00:17:28,960 - What do they want? - Water. And our guarantee 291 00:17:29,040 --> 00:17:30,400 we are not going after them. 292 00:17:30,480 --> 00:17:34,080 If we give them water, how do we know that will release Steve? 293 00:17:34,160 --> 00:17:36,720 Of course I .. I could send a patrol ... 294 00:17:36,800 --> 00:17:39,280 No, no commander. We should not do this. 295 00:17:39,360 --> 00:17:41,200 They can take revenge on Steve. 296 00:17:41,280 --> 00:17:43,240 Er .. Water ... 297 00:17:43,320 --> 00:17:46,320 Not exactly a valuable product. 298 00:17:46,400 --> 00:17:50,000 Unless you're a space pirate in Aridan planet. 299 00:17:50,080 --> 00:17:52,400 Aridan? The desert planet? 300 00:17:52,480 --> 00:17:54,920 Not even a magic would create water there. 301 00:17:55,000 --> 00:17:57,680 This is it. A magic trick! 302 00:17:57,760 --> 00:18:01,120 Comand., Venus and I will charge water in the Fireball. 303 00:18:01,200 --> 00:18:02,160 And then? 304 00:18:02,240 --> 00:18:03,640 Properly doped ... 305 00:18:03,720 --> 00:18:06,920 It will do more than kill their thirst. 306 00:18:10,520 --> 00:18:12,840 Ahh... 307 00:18:12,920 --> 00:18:16,200 This water quenches thirst of a subject's space ... 308 00:18:16,280 --> 00:18:19,160 Easy on the water, Patch. 309 00:18:19,240 --> 00:18:22,480 Yeah, Patch has calm that this might be his last sip. 310 00:18:22,560 --> 00:18:23,920 The water! 311 00:18:25,960 --> 00:18:29,160 I will cut your throat ear to ear! 312 00:18:29,240 --> 00:18:32,720 Wait Patch. Kill our hostage will not do us any good. 313 00:18:32,800 --> 00:18:35,200 Now let's see who is the toughest, hâ? 314 00:19:00,640 --> 00:19:04,320 Prof. know, I still have doubts about his plan. 315 00:19:04,400 --> 00:19:07,440 Well, er .. I confess I'm a little scared Venus, 316 00:19:07,520 --> 00:19:09,480 but we have to try. 317 00:19:09,560 --> 00:19:12,440 Well, we hope you have better luck this time with his trick. 318 00:19:12,520 --> 00:19:13,880 Well, soon we will know. 319 00:19:35,880 --> 00:19:38,680 How far into the desert planet now? 320 00:19:38,800 --> 00:19:42,360 Go to the Control Center and already tell you how far. 321 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 We are not far away. 322 00:20:16,600 --> 00:20:19,107 Er .. O that? 323 00:20:20,560 --> 00:20:22,520 What's that? 324 00:20:25,080 --> 00:20:26,240 Oh... 325 00:20:26,320 --> 00:20:29,000 A beautiful bottle of booze ... 326 00:20:38,160 --> 00:20:40,880 Gone! Gone! 327 00:20:40,960 --> 00:20:45,802 It was only a mirage, Patch. 328 00:20:46,880 --> 00:20:50,118 Just ... a mirage ... 329 00:20:50,627 --> 00:20:51,692 Sure ... 330 00:21:08,560 --> 00:21:10,120 Oh .. not a mirage ... 331 00:21:10,200 --> 00:21:11,920 I can not stand it! 332 00:21:12,040 --> 00:21:14,000 No, this is real, Patch. 333 00:21:14,080 --> 00:21:15,306 Oi Venus. 334 00:21:15,426 --> 00:21:17,000 Oh, good to see you, Steve. 335 00:21:17,080 --> 00:21:20,360 Boy ... It looks like the Death Valley ... 336 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 No tricks! 337 00:21:22,480 --> 00:21:24,960 Or Colonel Zodiac pay! 338 00:21:25,040 --> 00:21:26,200 They brought the water? 339 00:21:26,280 --> 00:21:29,440 - Here's a little. - But our ship is full. 340 00:21:29,520 --> 00:21:32,400 You flush and delivery in the cel. Zodiac. 341 00:21:32,480 --> 00:21:34,800 What do then is your problem. 342 00:21:34,880 --> 00:21:37,280 How do I know if the water is not doped? 343 00:21:38,320 --> 00:21:39,720 You drink a little. 344 00:21:39,800 --> 00:21:41,160 Sure. 345 00:21:41,240 --> 00:21:43,120 Give me a teacher cup, please. 346 00:21:43,200 --> 00:21:45,120 "Oh .. give me a teacher cup, please ..." 347 00:21:45,200 --> 00:21:46,880 Ohh, it is enjoadinha, right? 348 00:21:46,960 --> 00:21:48,400 Save me from your comments. 349 00:21:54,000 --> 00:21:56,520 You see, I'm still standing. 350 00:21:56,600 --> 00:21:58,800 Give me water and keep your distance. 351 00:21:58,880 --> 00:22:01,520 In the serve, Patch while I'll watch the. 352 00:22:01,600 --> 00:22:03,959 Oh ... it will be a pleasure, Captain. 353 00:22:04,492 --> 00:22:09,416 Two beautiful water mugs out ... 354 00:22:27,560 --> 00:22:29,733 Ahh... 355 00:22:30,400 --> 00:22:32,520 Much better! 356 00:22:32,600 --> 00:22:34,560 Mmm... Nectar... 357 00:22:43,400 --> 00:22:45,760 - Venus, how you did it? - You know Steve, 358 00:22:45,840 --> 00:22:48,760 I drank the magic cup. 359 00:22:48,840 --> 00:22:50,400 And it worked! 360 00:22:50,480 --> 00:22:52,440 I'm glad for that. 361 00:22:56,040 --> 00:22:59,320 Well, er ... they do not look so tough now ... 362 00:22:59,400 --> 00:23:01,520 The last of the space pirates. 363 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 Do not be so sure. Look out already. 364 00:23:07,640 --> 00:23:09,040 Hello Steve! 365 00:23:09,120 --> 00:23:11,240 Stop the fire! Is it just me, Jock! 366 00:23:11,320 --> 00:23:15,040 Swinging my structures! It is the Cap. Jock! Hello you! 367 00:23:15,120 --> 00:23:17,920 "Hello you," said Steve. 368 00:23:18,000 --> 00:23:21,040 Because he was very happy to see Jock again. 369 00:23:21,160 --> 00:23:22,840 Wow, it was a great story. 370 00:23:22,920 --> 00:23:25,707 It was true? This really happened? 371 00:23:25,827 --> 00:23:28,088 Well, Jonathan, I'll let you decide that. 372 00:23:28,208 --> 00:23:30,159 But one thing you can be sure: 373 00:23:30,279 --> 00:23:32,148 Now you go to sleep. 374 00:23:32,268 --> 00:23:34,039 Ok, Venus, combinado. 375 00:23:34,900 --> 00:23:37,678 Thanks for the story. Good evening. 376 00:23:37,798 --> 00:23:39,090 Goodnight Jonathan. 377 00:23:39,210 --> 00:23:40,908 Good evening. 378 00:23:42,210 --> 00:23:49,908 Translation - Neverlost 26730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.