Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,382 --> 00:00:51,383
[WIND WHlSTLlNG]
2
00:01:08,359 --> 00:01:13,322
NARRATOR: Only time can teach us
what is truth and what is legend.
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,618
Some truths do not survive the ages.
4
00:01:17,786 --> 00:01:21,789
But the legend of the child
with the blue eyes will live forever...
5
00:01:21,956 --> 00:01:26,418
...and be whispered in all four winds
of the Great White Mountains.
6
00:01:27,462 --> 00:01:32,299
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts...
7
00:01:32,467 --> 00:01:34,093
...the Mannak.
8
00:01:34,469 --> 00:01:36,512
But our world began to change.
9
00:01:37,138 --> 00:01:40,182
The Mannaks came later and later
to our valley...
10
00:01:40,391 --> 00:01:43,894
...and there were times
when they did not come at all.
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,146
Our hunters grew restless.
12
00:01:46,314 --> 00:01:49,358
And our people grew hungry.
13
00:01:52,987 --> 00:01:54,822
Only one amongst us...
14
00:01:54,989 --> 00:01:59,201
...the one we call "Old Mother,"
the last of her kind...
15
00:01:59,410 --> 00:02:02,830
...only she could speak
to the spirits of the earth...
16
00:02:02,997 --> 00:02:06,500
...and ask the wisdom of the Fathers
to save our people.
17
00:02:07,210 --> 00:02:09,378
[CHANTING]
18
00:02:12,549 --> 00:02:15,217
Many times she asks...
19
00:02:15,426 --> 00:02:21,223
...until one night they answered her call
and sent us a sign.
20
00:02:22,016 --> 00:02:23,851
[GlRL WHlMPERlNG]
21
00:02:24,352 --> 00:02:28,689
A sign of the beginning of the end.
22
00:02:28,857 --> 00:02:32,943
HUNTER: We found her in the mountains.
She was holding on to a dead woman.
23
00:02:39,492 --> 00:02:41,410
[CHANTING]
24
00:03:02,473 --> 00:03:04,057
The Fathers have sent her.
25
00:03:13,276 --> 00:03:14,443
[PANTING]
26
00:03:25,371 --> 00:03:30,918
She came to tell us
of four-legged demons...
27
00:03:31,085 --> 00:03:34,588
...that will put an end to our world.
28
00:03:36,132 --> 00:03:41,470
They will come to our valley
at the time when...
29
00:03:42,096 --> 00:03:45,307
...we go on our last hunt.
30
00:03:46,392 --> 00:03:49,645
But do not fear.
31
00:03:50,647 --> 00:03:55,317
From this hunt a warrior will arise...
32
00:03:55,485 --> 00:04:00,072
...and this one will be his woman.
33
00:04:00,240 --> 00:04:03,533
They will lead us into a new life...
34
00:04:03,701 --> 00:04:08,872
...where the Yagahl
will know hunger no more.
35
00:04:13,044 --> 00:04:14,336
That night...
36
00:04:14,504 --> 00:04:18,507
...Old Mother did not see the face
of the warrior of which she spoke...
37
00:04:18,675 --> 00:04:21,134
...but she knew that the child
with the blue eyes...
38
00:04:21,761 --> 00:04:24,763
...was a blessing she must protect.
39
00:04:25,556 --> 00:04:29,142
To our people, she was Evolet...
40
00:04:29,310 --> 00:04:31,770
...the promise of life.
41
00:04:31,938 --> 00:04:36,358
To a boy named D'Leh,
she was much more than that.
42
00:04:52,125 --> 00:04:56,169
Only one of the Yagahl did not believe in
Old Mother's prophecy:
43
00:04:56,337 --> 00:04:59,047
The young boy's father...
44
00:04:59,215 --> 00:05:03,510
...the one who carried the White Spear
and blew the whistle for the hunt.
45
00:05:05,596 --> 00:05:08,223
l will watch over your son
as if he were my own.
46
00:05:10,310 --> 00:05:14,521
l know you will. But promise me
you will tell no one why I left.
47
00:05:20,737 --> 00:05:24,197
We cannot wait for the last hunt.
48
00:05:36,085 --> 00:05:37,210
[GRUNTS]
49
00:05:37,378 --> 00:05:40,213
-Good throw! Throw again!
-Good throw!
50
00:05:40,381 --> 00:05:42,007
Ka'ren?
51
00:05:42,383 --> 00:05:44,343
Ka'ren? Hmm?
52
00:05:45,094 --> 00:05:46,845
No. Not you.
53
00:05:48,056 --> 00:05:51,183
Your father abandoned our people.
Go away.
54
00:05:52,101 --> 00:05:53,727
Fight well!
55
00:05:53,895 --> 00:05:55,771
You must win, Ka'ren!
56
00:05:56,356 --> 00:05:57,731
TlC'TlC:
Leave him!
57
00:05:57,899 --> 00:05:59,691
Ka'ren! I said leave him!
58
00:06:04,030 --> 00:06:05,197
D'Leh.
59
00:06:05,365 --> 00:06:07,199
He is the son of a coward.
60
00:06:07,367 --> 00:06:08,909
You never say that again.
61
00:06:10,578 --> 00:06:12,329
Any of you.
62
00:06:25,385 --> 00:06:26,968
BOY:
Good throw.
63
00:06:29,972 --> 00:06:31,473
You are alone...
64
00:06:31,933 --> 00:06:33,767
...like me.
65
00:06:38,314 --> 00:06:40,065
What happened to your people?
66
00:06:40,983 --> 00:06:42,901
They were killed...
67
00:06:43,403 --> 00:06:45,404
...by four-legged demons.
68
00:06:57,458 --> 00:07:00,168
You will never be alone, Evolet.
69
00:07:06,634 --> 00:07:08,009
Do you see that light?
70
00:07:09,095 --> 00:07:10,720
That one?
71
00:07:10,888 --> 00:07:14,850
lt does not move across the sky
like all the others do.
72
00:07:15,726 --> 00:07:18,603
That light is like you in my heart.
73
00:07:19,188 --> 00:07:21,440
lt will never go away.
74
00:07:21,607 --> 00:07:23,525
lt will never go away?
75
00:07:23,693 --> 00:07:25,777
No, never.
76
00:07:29,323 --> 00:07:30,866
OLD MOTHER:
Evolet, come here.
77
00:07:31,701 --> 00:07:35,162
Don't stray from the hut
without telling me.
78
00:07:38,624 --> 00:07:40,041
And for many moons...
79
00:07:40,668 --> 00:07:44,171
...Evolet and D'Leh
looked at each other...
80
00:07:44,338 --> 00:07:47,674
...and the love in their hearts
grew stronger.
81
00:07:56,684 --> 00:07:59,978
Until finally, after many years...
82
00:08:01,272 --> 00:08:05,901
...the day of the last hunt arrived.
83
00:08:07,153 --> 00:08:09,988
BAKU: D'Leh, how long do we
have to keep watch?
84
00:08:10,156 --> 00:08:12,073
Until the Mannaks come.
85
00:08:13,576 --> 00:08:15,827
And when will they come?
86
00:08:15,995 --> 00:08:17,746
Do not know.
87
00:08:18,164 --> 00:08:19,789
D'Leh, when will l become a hunter?
88
00:08:19,957 --> 00:08:22,417
When you stop asking
so many questions.
89
00:08:29,091 --> 00:08:32,761
The Great Hunter Tic'Tic
came to Old Mother's hut today.
90
00:08:32,929 --> 00:08:35,597
She thinks the time of prophecy
has come.
91
00:08:35,765 --> 00:08:38,433
She told him not to kill
the Mannak this hunt.
92
00:08:39,101 --> 00:08:43,980
She thinks Ka'ren will win the White Spear
and claim Evolet.
93
00:08:44,398 --> 00:08:46,274
[FOOTSTEPS APPROACHlNG]
94
00:08:46,859 --> 00:08:50,237
-Baku, look what l found for you.
-Ah.
95
00:08:51,280 --> 00:08:52,822
Mm.
96
00:08:53,449 --> 00:08:55,742
You know what a good hunter Ka'ren is.
97
00:08:55,910 --> 00:08:59,287
We must run away. Together,
we can cross the Great Mountains.
98
00:08:59,455 --> 00:09:03,208
And abandon our people? Like my father?
99
00:09:03,543 --> 00:09:05,544
l cannot do that.
100
00:09:07,588 --> 00:09:10,465
l worked on this for many moons.
101
00:09:13,135 --> 00:09:18,557
The only way we can be together
is I must kill the Mannak.
102
00:09:21,561 --> 00:09:23,562
[MANNAKS TRUMPETING]
103
00:09:29,986 --> 00:09:32,904
They are here! They are here! Look!
104
00:09:37,326 --> 00:09:39,160
Look how many there are.
105
00:09:58,431 --> 00:10:00,432
[CHATTERING]
106
00:10:09,275 --> 00:10:10,859
Today...
107
00:10:11,277 --> 00:10:16,531
...I will not pierce the heart of the Mannak.
lt will be one of you.
108
00:10:16,699 --> 00:10:19,534
One of you will claim the White Spear.
109
00:10:19,702 --> 00:10:21,369
May the Fathers of the Yagahl...
110
00:10:21,537 --> 00:10:26,374
...and the spirit of the mighty Mannak
choose the best of you.
111
00:10:26,626 --> 00:10:28,126
[YELLING]
112
00:10:28,294 --> 00:10:30,211
MOHA:
Ka'ren, you have the first throw.
113
00:10:30,379 --> 00:10:33,673
LU'KlBU: Ka'ren, the Mannak is yours.
You will be our leader.
114
00:10:37,845 --> 00:10:40,805
D'Leh? What about you?
115
00:10:42,308 --> 00:10:45,268
l hunt to win Evolet.
116
00:10:47,063 --> 00:10:50,357
We hunt together as one!
117
00:11:25,267 --> 00:11:27,477
HUNTER:
Tic'Tic found the lead bull.
118
00:11:41,283 --> 00:11:43,118
[YELLING]
119
00:11:43,869 --> 00:11:45,537
[GROWLING]
120
00:11:54,088 --> 00:11:56,047
[ROARlNG]
121
00:11:57,633 --> 00:11:59,092
[MANNAKS TRUMPETING]
122
00:11:59,552 --> 00:12:00,593
[WHISTLE BLOWS]
123
00:12:01,679 --> 00:12:03,304
[YELLING]
124
00:12:20,573 --> 00:12:21,990
TlC'TlC:
Slow down!
125
00:12:23,159 --> 00:12:24,951
D'Leh!
126
00:12:32,168 --> 00:12:35,003
They're breaking away! Bring them back!
127
00:12:35,379 --> 00:12:37,130
[SHOUTlNG]
128
00:12:47,558 --> 00:12:48,600
[GRUNTS]
129
00:12:59,111 --> 00:13:02,655
Baku! They're coming!
They're coming, Baku!
130
00:13:03,365 --> 00:13:06,576
They're coming! They're coming!
131
00:13:20,841 --> 00:13:24,052
The last one is coming! lt is a big bull!
132
00:13:25,638 --> 00:13:27,222
HUNTER:
Now!
133
00:13:31,894 --> 00:13:33,311
[TRUMPETlNG]
134
00:13:49,161 --> 00:13:52,539
MOHA: D'Leh is coming!
Ka'ren, make your throw!
135
00:14:01,257 --> 00:14:03,341
Keep him down! Hold the net!
136
00:14:05,052 --> 00:14:06,427
[SHOUTlNG]
137
00:14:12,893 --> 00:14:14,561
[GRUNTING]
138
00:14:16,564 --> 00:14:18,690
He is too strong! Let go, Ka'ren!
139
00:14:19,692 --> 00:14:21,609
D'Leh, we have to let go!
140
00:14:21,777 --> 00:14:24,028
l can't! My hand is caught!
141
00:15:03,736 --> 00:15:05,069
[ROARS]
142
00:15:58,666 --> 00:15:59,707
LU'KlBU:
Look! Look!
143
00:16:00,250 --> 00:16:01,292
lt's D'Leh!
144
00:16:07,341 --> 00:16:09,008
[GASPlNG]
145
00:16:09,635 --> 00:16:11,511
BAKU:
You killed him! All alone!
146
00:16:11,679 --> 00:16:13,554
No one has ever done that.
147
00:16:15,557 --> 00:16:17,016
That was brave.
148
00:16:18,394 --> 00:16:19,811
[CHEERlNG]
149
00:16:22,314 --> 00:16:24,983
D'Leh killed the Mannak!
He did not let go of the net!
150
00:16:25,150 --> 00:16:27,151
He was the only one!
151
00:16:30,572 --> 00:16:32,740
What are you waiting for?
152
00:16:33,701 --> 00:16:36,744
Wise Spirit, I killed the Mannak.
153
00:16:37,246 --> 00:16:40,748
l claim the White Spear...
154
00:16:41,083 --> 00:16:43,042
...and with it my woman...
155
00:16:43,919 --> 00:16:45,586
...Evolet.
156
00:16:47,923 --> 00:16:49,716
[CHEERlNG]
157
00:16:55,597 --> 00:17:00,977
From that day on, D'Leh was no longer
the son of a coward.
158
00:17:01,145 --> 00:17:04,188
Now the Yagahl would honor his name...
159
00:17:04,356 --> 00:17:10,111
...for bringing to them the blessings
of the Mannak for one last time.
160
00:17:10,612 --> 00:17:16,617
And though Old Mother was pleased
in her heart to see Evolet so happy...
161
00:17:17,036 --> 00:17:19,287
...she feared in her soul...
162
00:17:19,455 --> 00:17:22,790
...that the one who had slayed
the mighty beast...
163
00:17:22,958 --> 00:17:27,086
...did not have the courage
for what was to come.
164
00:17:27,254 --> 00:17:29,255
[CHANTING]
165
00:17:39,767 --> 00:17:42,643
Why does Tic'Tic not celebrate with us?
166
00:17:47,775 --> 00:17:50,777
-D'Leh?
-There is something l must do.
167
00:18:07,002 --> 00:18:08,836
What do you want?
168
00:18:14,259 --> 00:18:15,843
l was not brave.
169
00:18:16,428 --> 00:18:19,013
And l did not hunt as one.
170
00:18:20,265 --> 00:18:23,935
The Fathers of the Yagahl
played with us today.
171
00:18:24,103 --> 00:18:25,353
What should l do?
172
00:18:25,521 --> 00:18:28,523
lf I give up the White Spear,
l give up Evolet. I cannot do that.
173
00:18:28,941 --> 00:18:31,359
ls she yours to give up?
174
00:18:31,610 --> 00:18:33,069
Hmm?
175
00:18:35,030 --> 00:18:39,867
lt is not the way of the Yagahl
to claim the White Spear with a lie.
176
00:19:02,516 --> 00:19:04,892
l gave the White Spear back to Tic'Tic.
177
00:19:05,853 --> 00:19:07,895
Why would you do such a thing?
178
00:19:08,063 --> 00:19:11,065
Because l did not kill the Mannak, Evolet.
179
00:19:11,233 --> 00:19:14,735
-Of course you did, you held on to the net.
-No, I lied.
180
00:19:18,157 --> 00:19:23,536
l tried to let go like all the others.
My hand was caught in it.
181
00:19:24,580 --> 00:19:28,166
After that, the Mannak ran into my spear.
182
00:19:28,959 --> 00:19:30,418
l did nothing.
183
00:19:34,214 --> 00:19:39,093
Evolet, remember what l told you
about our light?
184
00:19:40,220 --> 00:19:42,680
l still feel the same.
185
00:19:44,766 --> 00:19:47,602
You will always be in my heart.
186
00:19:48,187 --> 00:19:50,563
That will never go away.
187
00:19:53,317 --> 00:19:55,359
But still...
188
00:19:56,111 --> 00:19:58,196
...you gave me up.
189
00:20:13,212 --> 00:20:18,132
That night the great white rain
came to the valley of the Yagahl.
190
00:20:18,300 --> 00:20:22,470
And like an icy veil,
sadness fell over D'Leh's heart.
191
00:20:27,142 --> 00:20:31,562
And with the white rain
came the four-legged demons.
192
00:20:31,730 --> 00:20:33,564
[SNORlNG]
193
00:20:34,233 --> 00:20:35,733
[GASPS]
194
00:20:52,292 --> 00:20:53,668
OLD MOTHER:
You stay here.
195
00:21:17,192 --> 00:21:18,818
Baku.
196
00:21:20,988 --> 00:21:22,697
[SHOUTlNG]
197
00:21:38,297 --> 00:21:40,214
Moha! Look out!
198
00:21:41,174 --> 00:21:42,550
[GRUNTING]
199
00:21:47,222 --> 00:21:50,141
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
200
00:22:01,903 --> 00:22:04,238
-Baku, hide.
-Yes, Mother.
201
00:22:36,355 --> 00:22:37,772
TlC'TlC:
D'Leh!
202
00:22:38,440 --> 00:22:40,441
We cannot help them!
203
00:22:56,917 --> 00:22:58,918
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
204
00:23:00,087 --> 00:23:01,629
Please.
205
00:23:04,132 --> 00:23:05,466
Let me!
206
00:23:07,636 --> 00:23:08,636
Let me go!
207
00:23:48,844 --> 00:23:51,178
-What are you doing?
-I am going after them.
208
00:23:51,346 --> 00:23:54,515
Over the Great Mountains?
That is not possible.
209
00:23:54,683 --> 00:23:56,475
D'LEH:
They came over the Great Mountains.
210
00:23:56,643 --> 00:23:58,686
They are demons. Maybe they can fly.
211
00:23:58,854 --> 00:24:00,479
l did not see wings on them.
212
00:24:00,647 --> 00:24:03,357
You think you can bring them down
all alone? Only you?
213
00:24:03,525 --> 00:24:04,525
TlC'TlC:
He is not alone.
214
00:24:05,861 --> 00:24:07,528
l go with him.
215
00:24:09,030 --> 00:24:11,490
Without the other hunters,
we all will die.
216
00:24:12,242 --> 00:24:13,617
l will go too.
217
00:24:13,785 --> 00:24:17,329
No, Baku, you will stay here.
218
00:24:17,497 --> 00:24:20,458
But you, Ka'ren, you must go with them.
219
00:24:26,173 --> 00:24:28,174
[CHATTERING]
220
00:24:32,345 --> 00:24:33,554
Don't touch me!
221
00:24:33,722 --> 00:24:34,763
[MEN LAUGHlNG]
222
00:24:34,931 --> 00:24:36,390
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
223
00:24:49,279 --> 00:24:54,408
And as they bid farewell to the elders
and the children of our people...
224
00:24:55,410 --> 00:25:00,664
...the Wise Spirit of the Yagahl blessed
them and the spears by their side.
225
00:25:00,832 --> 00:25:04,919
Old Mother knew they would
never be hunters again...
226
00:25:05,086 --> 00:25:07,213
...but warriors instead.
227
00:25:23,939 --> 00:25:26,106
lt will be night soon. We stay here.
228
00:25:26,274 --> 00:25:28,192
No, we go on. We are getting closer.
229
00:25:28,360 --> 00:25:31,028
l cannot see in the dark. Can you?
230
00:25:31,530 --> 00:25:34,615
We stay here. We eat and sleep.
231
00:25:43,792 --> 00:25:46,752
Why do you not carry the White Spear?
232
00:25:50,423 --> 00:25:52,341
Are you afraid?
233
00:25:53,468 --> 00:25:54,468
Answer.
234
00:25:54,636 --> 00:25:57,471
Ka'ren, go to sleep.
235
00:26:11,945 --> 00:26:14,071
Baku? Baku!
236
00:26:14,489 --> 00:26:16,490
What are you doing here? Go home.
237
00:26:16,658 --> 00:26:19,326
l can help you. I can carry a water bag.
238
00:26:19,494 --> 00:26:21,287
Go home!
239
00:26:21,788 --> 00:26:23,998
They killed my mother!
240
00:26:24,791 --> 00:26:26,458
He's alone.
241
00:26:29,462 --> 00:26:31,005
He will only slow us down.
242
00:26:32,882 --> 00:26:35,509
D'Leh, l'm thirsty.
243
00:27:02,662 --> 00:27:04,204
Fire still lives in these stones.
244
00:27:04,372 --> 00:27:05,873
D'Leh!
245
00:27:10,879 --> 00:27:13,422
She's alive. We must hurry.
246
00:27:26,895 --> 00:27:28,896
[WIND HOWLlNG]
247
00:27:33,318 --> 00:27:35,319
[PANTING]
248
00:27:37,030 --> 00:27:39,323
Why is Old Mother freezing?
249
00:27:57,092 --> 00:28:00,094
The white rain is not a friend
to the hunter.
250
00:28:00,261 --> 00:28:04,515
It swallowed all the marks
of the stolen brothers and sisters.
251
00:28:06,935 --> 00:28:12,648
It was now up to the Fathers of the Yagahl
to guide their way.
252
00:28:16,444 --> 00:28:20,739
And they walked for many days and nights
to a faraway land...
253
00:28:20,907 --> 00:28:23,575
...where the Great Mountains ended...
254
00:28:23,743 --> 00:28:28,497
...and where the story of
the child with the blue eyes began.
255
00:28:30,458 --> 00:28:36,046
The place where the four-legged demons
killed Evolet's people.
256
00:28:43,471 --> 00:28:46,974
We've walked for days now,
and still no marks.
257
00:28:47,142 --> 00:28:48,976
Maybe they do have wings.
258
00:28:49,144 --> 00:28:50,436
TlC'TlC:
Maybe they do.
259
00:28:50,979 --> 00:28:53,772
But our brothers and sisters do not.
260
00:29:05,160 --> 00:29:07,119
Don't forget to chew.
261
00:29:07,287 --> 00:29:09,288
[MEN SHOUTING]
262
00:29:19,966 --> 00:29:57,252
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
263
00:30:02,050 --> 00:30:04,051
[GRUNTING]
264
00:30:17,857 --> 00:30:19,900
Maybe she only lost it.
265
00:30:24,572 --> 00:30:26,073
[BIRDS SHRlEKING]
266
00:30:38,253 --> 00:30:39,253
lt is hot here.
267
00:30:39,963 --> 00:30:42,756
Baku. Stay close.
268
00:30:58,898 --> 00:31:00,607
[ANIMAL GROWLING]
269
00:31:07,907 --> 00:31:08,949
[WHIP CRACKS]
270
00:31:09,117 --> 00:31:10,117
[YELLS]
271
00:31:13,371 --> 00:31:14,454
[ROARlNG]
272
00:31:14,622 --> 00:31:15,873
[MEN SHOUTING lNDlSTlNCTLY]
273
00:31:16,207 --> 00:31:18,584
[MAN SCREAMING]
274
00:31:21,421 --> 00:31:22,462
[ROARlNG]
275
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
[HORSE WHlNNYING]
276
00:31:23,798 --> 00:31:25,757
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
277
00:31:31,598 --> 00:31:33,098
What was that?
278
00:32:01,961 --> 00:32:03,962
[SHOUTlNG INDlSTlNCTLY]
279
00:32:25,485 --> 00:32:26,693
We must free them tonight.
280
00:32:26,861 --> 00:32:29,696
Not tonight. This is not a good place.
281
00:32:31,157 --> 00:32:33,784
They know there is danger,
and they keep a good watch.
282
00:32:34,160 --> 00:32:35,535
We'll do the same.
283
00:32:35,703 --> 00:32:38,372
l will go first, then Ka'ren, then you.
284
00:32:40,375 --> 00:32:41,875
D'Leh.
285
00:32:42,377 --> 00:32:43,669
Come.
286
00:33:03,231 --> 00:33:05,107
l understand your pain.
287
00:33:06,109 --> 00:33:08,235
But you must be patient.
288
00:33:25,586 --> 00:33:26,628
[ANIMAL GROWLS]
289
00:33:26,796 --> 00:33:28,296
[HORSE WHlNNYING]
290
00:33:59,746 --> 00:34:01,163
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
291
00:34:09,922 --> 00:34:11,298
D'Leh.
292
00:34:15,261 --> 00:34:17,345
l will never give you up again.
293
00:34:17,513 --> 00:34:19,222
[ANIMAL GROWLS]
294
00:34:23,061 --> 00:34:24,644
This way.
295
00:34:25,772 --> 00:34:27,105
Come.
296
00:34:33,112 --> 00:34:34,780
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
297
00:34:52,507 --> 00:34:54,007
[GRUNTING]
298
00:35:00,139 --> 00:35:01,598
D'Leh!
299
00:35:02,016 --> 00:35:03,517
Run! Run!
300
00:35:06,729 --> 00:35:07,938
MAN:
D'Leh!
301
00:35:13,694 --> 00:35:15,028
D'LEH:
This way!
302
00:35:20,284 --> 00:35:21,326
[GRUNTS]
303
00:35:24,163 --> 00:35:25,997
Over here! This way!
304
00:35:26,874 --> 00:35:28,041
Go! Go!
305
00:35:34,006 --> 00:35:35,549
D'LEH:
Ka'ren!
306
00:35:45,726 --> 00:35:47,060
[ANIMAL GROWLS]
307
00:35:54,068 --> 00:35:55,235
[GROWLING]
308
00:35:57,446 --> 00:35:58,780
[HORSE WHlNNlES]
309
00:36:05,621 --> 00:36:06,830
[SCREECHING]
310
00:36:07,707 --> 00:36:09,332
[MAN SCREAMING]
311
00:36:12,753 --> 00:36:15,338
[SCREECHING]
312
00:36:15,673 --> 00:36:16,756
TlC'TlC:
Run!
313
00:36:17,091 --> 00:36:18,091
Run!
314
00:36:19,802 --> 00:36:21,094
D'LEH: Tic'Tic!
-Go!
315
00:36:21,262 --> 00:36:22,554
Tic'Tic!
316
00:36:25,725 --> 00:36:27,225
[YELLING]
317
00:36:41,449 --> 00:36:42,741
[GRUNTING]
318
00:36:48,080 --> 00:36:49,414
[ROARlNG]
319
00:36:58,090 --> 00:37:00,634
D'Leh! Evolet! Up here!
320
00:37:20,238 --> 00:37:21,988
-D'Leh!
-I will lead them away.
321
00:37:22,156 --> 00:37:24,574
-No, do not go!
-I will come back for you.
322
00:37:24,867 --> 00:37:26,326
l promise.
323
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
[GRUNTS]
324
00:37:35,086 --> 00:37:36,586
[SHOUTlNG]
325
00:37:57,733 --> 00:37:58,817
[ROARS]
326
00:38:46,532 --> 00:38:47,949
Oh, Baku.
327
00:38:50,411 --> 00:38:52,245
You should not be here.
328
00:39:01,922 --> 00:39:03,590
[HORSE WHlNNlES]
329
00:39:13,851 --> 00:39:15,352
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
330
00:39:15,519 --> 00:39:17,270
l think he speaks of D'Leh.
331
00:39:38,667 --> 00:39:42,670
D'Leh will come back.
He promised it to me.
332
00:40:02,650 --> 00:40:03,983
[WHEEZING]
333
00:40:23,129 --> 00:40:25,588
Ka'ren. Do you think he's still alive?
334
00:40:25,756 --> 00:40:27,048
lt does not matter now.
335
00:40:27,216 --> 00:40:29,175
He tried to save us.
336
00:40:48,362 --> 00:40:50,029
[GRUNTING]
337
00:40:52,408 --> 00:40:54,159
[PANTING]
338
00:40:54,326 --> 00:40:55,869
[HORSE WHlNNlES]
339
00:40:57,496 --> 00:40:58,746
[MEN SHOUTING lNDlSTlNCTLY]
340
00:41:09,758 --> 00:41:11,759
[GRUNTING]
341
00:41:21,395 --> 00:41:25,607
Forgive me, Tic'Tic.
l should have listened to you.
342
00:41:25,774 --> 00:41:27,066
Do not die.
343
00:41:27,776 --> 00:41:29,861
l will bring you food.
344
00:41:42,166 --> 00:41:44,501
[YELLING]
345
00:41:52,051 --> 00:41:54,052
[FLlES BUZZING]
346
00:42:01,477 --> 00:42:02,519
[ROARS]
347
00:42:03,687 --> 00:42:05,355
[GASPlNG]
348
00:42:12,613 --> 00:42:16,574
Old Mother was watching over their journey
with all her strength...
349
00:42:16,742 --> 00:42:20,578
...and her spirit stayed always
by their side.
350
00:42:20,788 --> 00:42:22,789
[THUNDER CRASHlNG]
351
00:42:24,458 --> 00:42:28,294
But that night, she could not rule over
the forces of the earth...
352
00:42:29,296 --> 00:42:31,965
...and could not stop the waters
of the heavens.
353
00:42:34,760 --> 00:42:37,220
D'Leh would have to face alone...
354
00:42:37,388 --> 00:42:40,890
...the mighty beast
who rules these lands.
355
00:42:42,977 --> 00:42:44,477
[COUGHING]
356
00:42:55,406 --> 00:42:56,781
[GROWLING]
357
00:43:00,411 --> 00:43:01,995
Ha! Ha!
358
00:43:48,334 --> 00:43:49,375
[GRUNTS]
359
00:43:49,543 --> 00:43:52,253
Do not eat me when l set you free!
360
00:44:13,484 --> 00:44:15,485
[GROWLING]
361
00:44:25,412 --> 00:44:27,246
[SNIFFlNG]
362
00:44:52,606 --> 00:44:54,273
[ROCKS CLATTERlNG]
363
00:44:55,776 --> 00:44:57,402
l feared you were dead.
364
00:44:57,569 --> 00:44:59,278
Do not fear for me.
365
00:44:59,446 --> 00:45:01,489
Look, over there.
366
00:45:01,824 --> 00:45:05,743
There was an attack.
l heard them scream.
367
00:45:06,120 --> 00:45:08,287
This is where they went.
368
00:46:06,805 --> 00:46:09,265
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
369
00:46:11,852 --> 00:46:15,188
[ROARlNG]
370
00:46:23,781 --> 00:46:26,741
Tic'Tic, move away. Go.
371
00:46:30,704 --> 00:46:32,830
D'Leh, come back.
372
00:46:37,544 --> 00:46:39,212
Move away.
373
00:46:51,934 --> 00:46:54,185
You must remember me.
374
00:46:54,353 --> 00:46:56,229
l gave you life.
375
00:47:01,360 --> 00:47:02,652
[GROWLING]
376
00:47:41,191 --> 00:47:43,109
You speak to the Spear Tooth?
377
00:47:47,114 --> 00:47:49,115
How do you come to speak our words?
378
00:47:49,658 --> 00:47:51,659
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
379
00:48:16,018 --> 00:48:17,977
[PANTING]
380
00:48:19,855 --> 00:48:21,314
You not like Naku food?
381
00:48:21,481 --> 00:48:22,982
[HlCCUPS]
382
00:48:23,984 --> 00:48:25,318
lt's different, but good.
383
00:48:25,819 --> 00:48:27,236
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
384
00:48:27,404 --> 00:48:28,863
[CHEERlNG]
385
00:48:35,412 --> 00:48:36,996
We come from over the mountains.
386
00:48:37,164 --> 00:48:39,624
-We know where you come from.
D'LEH: How do you know?
387
00:48:39,791 --> 00:48:42,001
And how do you come
to speak our words?
388
00:48:42,169 --> 00:48:46,505
A man come from the mountain before.
He was looking for new land.
389
00:48:46,715 --> 00:48:49,300
Our wise man told me to learn his words.
390
00:48:49,468 --> 00:48:52,345
You. You have his face.
391
00:49:02,856 --> 00:49:04,398
What happened to him?
392
00:49:05,275 --> 00:49:07,652
He was taken a long time ago.
393
00:49:07,945 --> 00:49:09,862
Taken where?
394
00:49:11,573 --> 00:49:13,032
Come.
395
00:49:13,784 --> 00:49:17,536
NAKUDU: When your father came to us,
he became my friend.
396
00:49:17,704 --> 00:49:22,792
Then the evil spirits stole your father,
like many of our people.
397
00:49:23,710 --> 00:49:26,921
They bring them to the nest
of the great birds...
398
00:49:27,255 --> 00:49:29,674
...and fly away over the sand.
399
00:49:30,759 --> 00:49:32,134
TlC'TlC:
Where do they take them?
400
00:49:33,720 --> 00:49:36,013
To the mountain of the gods.
401
00:49:37,224 --> 00:49:40,351
No one has ever returned.
402
00:49:40,519 --> 00:49:42,061
[MAN SPEAKING lN FOREIGN LANGUAGE]
403
00:49:42,229 --> 00:49:46,399
NAKUDU:
Our wise man says you will lead us there.
404
00:49:47,401 --> 00:49:48,567
Me?
405
00:49:48,735 --> 00:49:50,528
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
406
00:49:50,696 --> 00:49:52,989
We have a telling that...
407
00:49:53,448 --> 00:49:56,075
...one day the one will come...
408
00:49:57,202 --> 00:49:59,829
...who will free our people.
409
00:50:03,250 --> 00:50:07,086
The one who speaks to the Spear Tooth.
410
00:50:09,631 --> 00:50:14,593
NARRATOR: At last, the brave people
of the Naku buried their dead.
411
00:50:14,761 --> 00:50:17,555
They sent word to all the tribes
of the land...
412
00:50:17,723 --> 00:50:21,058
...that the one who speaks
to the Spear Tooth had come.
413
00:50:21,226 --> 00:50:23,561
[CHANTING]
414
00:50:23,729 --> 00:50:24,854
Their call...
415
00:50:25,147 --> 00:50:27,857
...was a call for war.
416
00:50:30,610 --> 00:50:33,446
Why do they think
l can free their people?
417
00:50:39,619 --> 00:50:42,038
There's something you must know
about your father.
418
00:50:44,624 --> 00:50:48,794
When your mother died
bringing you life...
419
00:50:51,131 --> 00:50:55,092
...your father took upon himself
not only the weight of you...
420
00:50:55,635 --> 00:50:57,553
...but all our people.
421
00:50:57,763 --> 00:50:59,346
We were starving.
422
00:50:59,514 --> 00:51:03,476
He could not wait for Old Mother's
prophecy to come true.
423
00:51:05,645 --> 00:51:08,105
Your father did not run away.
424
00:51:08,815 --> 00:51:11,025
He left to save our people.
425
00:51:11,193 --> 00:51:15,488
How could you let me believe all this time
that my father betrayed us?
426
00:51:15,655 --> 00:51:18,908
Because he wanted it to be that way.
427
00:51:19,326 --> 00:51:22,495
Your father carried the White Spear.
428
00:51:22,662 --> 00:51:27,500
He feared that when he left, others would
follow him and abandon our people.
429
00:51:29,169 --> 00:51:33,172
And why do you tell me this now?
430
00:51:35,175 --> 00:51:37,093
A good man...
431
00:51:37,844 --> 00:51:41,680
...draws a circle around himself
and cares for those within.
432
00:51:42,599 --> 00:51:45,434
His woman, his children.
433
00:51:45,602 --> 00:51:48,062
Other men draw a larger circle...
434
00:51:48,230 --> 00:51:51,190
...and bring within
their brothers and sisters.
435
00:51:51,358 --> 00:51:53,692
But some men...
436
00:51:53,944 --> 00:51:56,278
...have a great destiny.
437
00:51:57,030 --> 00:51:59,240
They must draw around themselves...
438
00:51:59,407 --> 00:52:03,994
...a circle that includes
many, many more.
439
00:52:04,746 --> 00:52:09,542
Your father was one of those men.
440
00:52:12,879 --> 00:52:15,214
You must decide for yourself...
441
00:52:15,632 --> 00:52:19,718
...whether you are, as well.
442
00:52:26,143 --> 00:52:28,144
[CHANTING]
443
00:52:34,484 --> 00:52:36,902
This is Kawu, our fastest runner.
444
00:52:37,737 --> 00:52:39,113
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
445
00:52:39,281 --> 00:52:41,740
He bring words from the people
who live that way.
446
00:52:42,617 --> 00:52:44,743
They stole many more men.
447
00:52:44,911 --> 00:52:47,204
And now they are moving
to the great birds, fast.
448
00:52:47,581 --> 00:52:50,082
We must find them
before they reach these birds.
449
00:52:51,251 --> 00:52:52,751
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
450
00:53:07,642 --> 00:53:08,893
You have no woman?
451
00:53:10,770 --> 00:53:13,105
The day before you came...
452
00:53:13,440 --> 00:53:15,608
...they took her breath...
453
00:53:17,819 --> 00:53:20,029
...and they stole our son.
454
00:53:22,866 --> 00:53:23,908
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
455
00:53:24,326 --> 00:53:26,660
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
456
00:53:33,793 --> 00:53:35,794
[SOBBlNG]
457
00:53:38,506 --> 00:53:40,424
l am Baku.
458
00:53:41,801 --> 00:53:43,344
Tudu.
459
00:53:43,929 --> 00:53:46,847
No. l am Baku.
460
00:53:47,974 --> 00:53:52,061
Baku, Tudu. Baku, Tudu.
461
00:54:04,783 --> 00:54:06,450
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
462
00:54:10,580 --> 00:54:12,039
[YELLING]
463
00:54:16,461 --> 00:54:19,171
He's killing him! You must help!
464
00:54:23,510 --> 00:54:25,010
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
465
00:54:50,036 --> 00:54:56,000
The word of the Naku traveled fast
and from all winds came many warriors.
466
00:54:56,167 --> 00:55:01,463
The Tutt Tutt who move like big running
birds and hide their eyes behind trees.
467
00:55:01,631 --> 00:55:05,843
The tribe of the Kula.
They are short like our young ones.
468
00:55:06,011 --> 00:55:10,347
And from the valley without sun
came the ones with blood on their heads.
469
00:55:12,183 --> 00:55:15,060
But the strongest of them all
were the Hoda.
470
00:55:16,730 --> 00:55:20,816
Their leader spoke for all the warriors
of the land.
471
00:55:30,910 --> 00:55:36,457
Tell him if his people walk with us,
we will bring them down.
472
00:55:36,624 --> 00:55:38,375
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
473
00:55:43,923 --> 00:55:46,759
He says you are only a boy.
474
00:55:50,680 --> 00:55:53,140
Tell him I am older than I look.
475
00:55:55,101 --> 00:55:58,687
Quina is Hoda. Hoda do not laugh.
476
00:55:59,272 --> 00:56:00,773
Hmm.
477
00:56:16,623 --> 00:56:20,125
-Yahalah!
ALL: Yahalah!
478
00:56:31,304 --> 00:56:36,809
They walked faster and faster
and did not slow down to eat or to rest.
479
00:56:36,976 --> 00:56:40,729
And more spears joined them
with each passing day.
480
00:56:44,776 --> 00:56:46,443
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
481
00:56:49,280 --> 00:56:51,865
This word "Yahalah," what does it mean?
482
00:56:52,033 --> 00:56:56,328
They are your words.
"We must bring them down."
483
00:57:05,964 --> 00:57:08,924
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
484
00:57:13,138 --> 00:57:14,847
The great birds have arrived.
485
00:57:32,073 --> 00:57:39,121
Evolet!
486
00:57:39,289 --> 00:57:40,831
Baku, D'Leh is here.
487
00:57:47,964 --> 00:57:50,132
[YELLING]
488
00:57:53,261 --> 00:57:55,053
BAKU:
D'Leh!
489
00:57:56,055 --> 00:57:58,515
Tudu! Tudu!
490
00:58:04,564 --> 00:58:06,064
Tudu!
491
00:58:21,998 --> 00:58:25,417
Tudu, that man with the spear,
he will not give up.
492
00:58:25,585 --> 00:58:27,586
Him with her.
493
00:58:29,631 --> 00:58:32,049
-Ew.
-Maybe the boy is right.
494
00:58:32,509 --> 00:58:34,927
D'Leh cannot fly over water
like they can.
495
00:58:35,094 --> 00:58:37,429
Who would've thought
he could find so many spears?
496
00:58:40,600 --> 00:58:42,184
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
497
00:58:42,727 --> 00:58:45,521
NAKUDU:
This river moves like a snake in the sand.
498
00:58:47,440 --> 00:58:50,859
He says the eye of the snake
rests under the sun...
499
00:58:52,153 --> 00:58:55,072
...and under the moon it does not move.
500
00:58:55,240 --> 00:58:58,367
ls there a shorter way
to the head of the snake?
501
00:59:02,455 --> 00:59:06,250
We must look beyond the great sand.
But no one can walk that far.
502
00:59:07,168 --> 00:59:09,795
The mountains and the sand...
503
00:59:09,963 --> 00:59:13,048
...they all look the same,
and we will lose our way.
504
00:59:14,634 --> 00:59:16,635
We will all die.
505
00:59:21,391 --> 00:59:23,642
We will find the head of the snake.
506
00:59:24,978 --> 00:59:26,853
And we will free our people.
507
00:59:49,168 --> 00:59:50,669
We must rest.
508
00:59:52,213 --> 00:59:56,508
The man from the river
had spoken the truth.
509
00:59:57,093 --> 01:00:01,096
They had walked in circles for many days
and lost their way.
510
01:00:02,599 --> 01:00:07,811
And the eye of the snake
was nowhere to be found.
511
01:00:14,360 --> 01:00:16,028
[GASPlNG]
512
01:00:18,239 --> 01:00:19,823
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
513
01:01:04,243 --> 01:01:07,788
Tic'Tic, Tic'Tic.
l have found the eye of the snake.
514
01:01:07,997 --> 01:01:09,164
You see that light?
515
01:01:09,624 --> 01:01:12,167
That one? Remember
what the river people said?
516
01:01:12,335 --> 01:01:16,338
lt rests under the sun,
but under the moon it does not move.
517
01:01:17,090 --> 01:01:19,091
Nakudu, tell them what l said.
518
01:01:19,425 --> 01:01:22,302
lt will guide us to the head of the snake.
519
01:01:39,987 --> 01:01:44,616
And as the last moon had come
to the valley of the Yagahl...
520
01:01:44,784 --> 01:01:49,121
...it seemed that all spirits
had left Old Mother.
521
01:01:49,288 --> 01:01:52,791
She did not eat or speak
for many moons...
522
01:01:52,959 --> 01:01:57,462
...because she knew
there was one last destiny to fulfill.
523
01:01:57,630 --> 01:01:59,423
Wise Spirit...
524
01:02:00,049 --> 01:02:02,718
...it's me, Katan.
525
01:02:26,659 --> 01:02:28,410
[HORN BLOWING]
526
01:02:44,510 --> 01:02:46,344
NAKUDU:
The mountains of the gods.
527
01:02:47,847 --> 01:02:49,848
And the head of the snake.
528
01:03:57,166 --> 01:03:59,167
[GRUNTING]
529
01:04:08,678 --> 01:04:10,262
Evolet. You are well.
530
01:04:10,429 --> 01:04:11,972
Shh. Do not speak.
531
01:04:12,807 --> 01:04:14,558
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
532
01:04:21,941 --> 01:04:23,608
[BELLOWING]
533
01:04:24,777 --> 01:04:26,444
KA'REN:
Baku, over here.
534
01:04:31,826 --> 01:04:34,828
How can men do such a thing
to Father Mannak?
535
01:04:35,788 --> 01:04:37,372
They are not men like us, Baku.
536
01:04:37,748 --> 01:04:38,957
Then what are they?
537
01:04:39,792 --> 01:04:42,294
Some say they came from the stars.
538
01:04:42,461 --> 01:04:45,463
Others believe that they flew across
the great water...
539
01:04:45,631 --> 01:04:47,632
...when their land sank into the sea.
540
01:04:49,385 --> 01:04:50,927
[HORN BLOWING]
541
01:05:15,494 --> 01:05:17,495
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
542
01:05:38,225 --> 01:05:39,684
No! Moha!
543
01:05:43,439 --> 01:05:44,689
[YELLING]
544
01:05:46,400 --> 01:05:53,448
Moha!
545
01:06:06,712 --> 01:06:09,381
There are too many of them
for every one of us.
546
01:06:10,007 --> 01:06:12,050
No one can bring them down.
547
01:06:13,511 --> 01:06:15,261
No, D'Leh.
548
01:06:16,722 --> 01:06:19,891
The ones they force to do their work...
549
01:06:20,434 --> 01:06:21,893
...they are even more.
550
01:06:23,229 --> 01:06:25,438
Do you think they will fight with us?
551
01:06:25,690 --> 01:06:28,191
That is for you to find out.
552
01:06:29,068 --> 01:06:30,527
Hmm?
553
01:06:41,497 --> 01:06:43,498
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
554
01:07:26,125 --> 01:07:27,959
Ah, D'Leh.
555
01:07:28,461 --> 01:07:29,753
D'Leh.
556
01:07:30,671 --> 01:07:32,756
NAKUDU: Tudu.
D'LEH: Do not be afraid, Baku.
557
01:07:32,923 --> 01:07:34,132
l'll bring you home.
558
01:07:36,427 --> 01:07:37,594
Where is Evolet?
559
01:07:37,762 --> 01:07:41,765
The women sleep in different huts,
but l saw her today.
560
01:07:45,394 --> 01:07:48,438
Tic'Tic is waiting with many spears,
behind the sand.
561
01:07:49,482 --> 01:07:53,109
They killed Moha today.
He was sacrificed.
562
01:07:54,612 --> 01:07:58,114
lt was my mistake that put you
in this terrible place.
563
01:07:58,282 --> 01:08:00,116
l need your forgiveness.
564
01:08:01,494 --> 01:08:04,662
The Fathers chose you to lead us...
565
01:08:04,997 --> 01:08:07,832
...and we will stand by your side.
566
01:08:12,046 --> 01:08:13,838
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
567
01:08:14,673 --> 01:08:18,301
Tell him how many spears we have.
Ask him to fight with us.
568
01:08:24,350 --> 01:08:26,851
He says the number of spear
does not matter.
569
01:08:27,019 --> 01:08:30,021
-Men cannot bring down gods.
-Shh.
570
01:08:31,148 --> 01:08:33,149
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
571
01:08:55,256 --> 01:08:58,383
He says the blind man
knows much about the gods.
572
01:08:59,343 --> 01:09:03,847
He was once their servant but ran away.
They have hidden him here ever since.
573
01:09:04,890 --> 01:09:06,558
Wise man...
574
01:09:08,227 --> 01:09:10,311
...tell us more of these gods.
575
01:09:10,479 --> 01:09:12,480
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
576
01:09:19,905 --> 01:09:23,366
NAKUDU: First, there were three,
but now there's only one left.
577
01:09:23,784 --> 01:09:26,327
There must be a way to defeat him.
578
01:09:29,748 --> 01:09:31,374
He said, once...
579
01:09:31,542 --> 01:09:35,670
...only once, he heard the god
speak of one he fears.
580
01:09:37,047 --> 01:09:40,550
They have a telling of one
who wears a mark...
581
01:09:40,718 --> 01:09:44,095
...that you can see in the sky at night.
582
01:09:44,263 --> 01:09:46,931
They call it Uru-Anna,
the Mark of the Hunter.
583
01:09:49,435 --> 01:09:52,020
The brightest star of all heaven.
584
01:09:59,153 --> 01:10:02,238
He asks if you wear
the Mark of the Hunter.
585
01:10:08,412 --> 01:10:09,787
[SHOUTlNG]
586
01:10:11,916 --> 01:10:14,751
Without the mark,
you cannot bring down the god.
587
01:10:15,336 --> 01:10:16,836
[DOOR OPENS]
588
01:10:27,932 --> 01:10:30,058
D'LEH:
Wait, wait. The band on your arm...
589
01:10:31,644 --> 01:10:32,977
...where did you get it?
590
01:10:35,147 --> 01:10:36,981
NAKUDU:
From the man who saved his life.
591
01:10:37,149 --> 01:10:38,441
Where is he?
592
01:10:40,903 --> 01:10:43,780
His bones are buried in the sand
with all the others.
593
01:10:46,450 --> 01:10:49,327
He wants to know why
you ask of this man.
594
01:10:49,495 --> 01:10:50,787
He was my father.
595
01:11:06,178 --> 01:11:07,679
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
596
01:11:21,652 --> 01:11:22,860
D'LEH:
Ask him where Tic'Tic is.
597
01:11:24,863 --> 01:11:25,989
[SHOUTS]
598
01:11:26,573 --> 01:11:28,199
D'LEH:
They found us!
599
01:11:33,539 --> 01:11:34,998
[GRUNTING]
600
01:12:33,682 --> 01:12:36,059
l am full with days.
601
01:12:37,102 --> 01:12:40,438
Please, great hunter, do not say that.
We need you.
602
01:12:42,775 --> 01:12:45,276
They will not fight with us.
603
01:12:46,445 --> 01:12:48,946
They have their own prophecy.
604
01:12:49,406 --> 01:12:50,990
D'Leh...
605
01:12:52,409 --> 01:12:57,580
...a prophecy has many faces,
many ways to come true.
606
01:12:58,707 --> 01:13:00,375
Your father....
607
01:13:00,542 --> 01:13:03,461
Your father, he gave this to me.
608
01:13:03,629 --> 01:13:05,922
-No, great hunter, this is yours.
-Take it.
609
01:13:11,303 --> 01:13:24,941
Be as your father.
610
01:13:52,010 --> 01:13:54,011
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
611
01:14:05,357 --> 01:14:39,056
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
612
01:15:03,248 --> 01:15:04,582
[CLlCKING TONGUE]
613
01:16:06,562 --> 01:16:08,104
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
614
01:17:04,036 --> 01:17:06,287
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
615
01:17:14,379 --> 01:17:15,880
[GROWLING]
616
01:17:22,721 --> 01:17:24,305
NAKUDU:
D'Leh...
617
01:17:25,265 --> 01:17:27,725
...I know how it feels
to lose a good friend.
618
01:17:30,228 --> 01:17:32,521
Your father was mine.
619
01:17:33,857 --> 01:17:36,025
l barely remember him.
620
01:17:36,526 --> 01:17:38,569
He remembered you.
621
01:17:40,572 --> 01:17:46,035
His heart hurt when he spoke of
a young boy behind the Great Mountains.
622
01:17:46,203 --> 01:17:49,580
He was preparing to leave
to go back to you.
623
01:17:49,915 --> 01:17:52,166
That is when he was taken.
624
01:17:58,757 --> 01:18:00,174
D'Leh...
625
01:18:00,926 --> 01:18:02,968
...the men are waiting.
626
01:19:02,571 --> 01:19:06,198
We, the people of the Yagahl...
627
01:19:06,366 --> 01:19:08,409
[NAKUDU SPEAKING
lN FORElGN LANGUAGE]
628
01:19:08,577 --> 01:19:11,370
...hunt the mightiest of beasts,
the Mannak.
629
01:19:14,207 --> 01:19:18,169
He is great and we are small,
and still we bring him down.
630
01:19:23,842 --> 01:19:27,136
Because we hunt together, as one.
631
01:19:30,015 --> 01:19:32,016
When the sun rises...
632
01:19:33,310 --> 01:19:37,188
...we will join our brothers and sisters
on the mountain of the god...
633
01:19:38,106 --> 01:19:41,984
...and convince them to fight with us,
together, as one!
634
01:19:42,152 --> 01:19:43,360
[YELLING]
635
01:20:13,058 --> 01:20:14,642
What is happening?
636
01:20:15,393 --> 01:20:19,021
Listen, Baku,
today you must become a hunter.
637
01:20:19,189 --> 01:20:20,606
Me?
638
01:20:20,774 --> 01:20:22,274
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
639
01:20:27,197 --> 01:20:29,198
D'LEH:
Yahalah.
640
01:20:31,868 --> 01:20:33,410
[HlGH PRlEST WHIMPERING]
641
01:20:33,578 --> 01:20:35,579
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
642
01:21:18,582 --> 01:21:20,374
Look, Ka'ren, look.
643
01:21:21,042 --> 01:21:22,960
-That one.
-Him?
644
01:21:24,087 --> 01:21:26,171
Baku, we found the lead bull. Go!
645
01:21:26,339 --> 01:21:27,631
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
646
01:21:29,968 --> 01:21:31,468
Now!
647
01:21:52,991 --> 01:21:54,241
Quina, not yet!
648
01:21:59,873 --> 01:22:01,332
Now!
649
01:22:03,835 --> 01:22:05,002
[YELLING]
650
01:22:13,178 --> 01:22:14,678
[GRUNTING]
651
01:22:18,516 --> 01:22:19,642
Ha! Ha!
652
01:22:29,277 --> 01:22:32,196
-They will not charge.
-The Mannak have been beaten too long.
653
01:22:34,407 --> 01:22:36,158
Ka'ren, look.
654
01:22:36,326 --> 01:22:37,618
[HORN BLOWING]
655
01:22:39,329 --> 01:22:40,996
You must move everybody up the ramp!
656
01:22:41,164 --> 01:22:42,706
-Move! Move!
-Go! Go!
657
01:22:45,377 --> 01:22:46,794
Ka'ren! No!
658
01:22:47,504 --> 01:22:48,796
[KA'REN YELLING]
659
01:23:02,519 --> 01:23:04,019
[YELLING]
660
01:23:17,826 --> 01:23:19,576
[SCREAMING]
661
01:23:22,664 --> 01:23:23,706
[WHISTLE BLOWS]
662
01:23:23,873 --> 01:23:25,833
[YELLING]
663
01:23:50,567 --> 01:23:51,608
[YELLS]
664
01:23:53,570 --> 01:23:54,737
Yahalah!
665
01:23:56,197 --> 01:23:58,782
-Yahalah!
ALL: Yahalah!
666
01:24:23,475 --> 01:24:24,767
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
667
01:24:47,749 --> 01:24:48,791
[CHEERlNG]
668
01:25:07,977 --> 01:25:09,103
Yahalah!
669
01:25:33,378 --> 01:25:37,339
Stop!
670
01:25:51,229 --> 01:26:15,377
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
671
01:26:20,258 --> 01:26:25,679
He says the one who follow this woman
should turn back or she will die.
672
01:26:31,644 --> 01:26:33,353
Like this traitor.
673
01:26:37,650 --> 01:26:42,404
Turn back to your mountains
and you can take your woman.
674
01:26:51,289 --> 01:26:53,624
Tell him I will take his offer.
675
01:26:53,791 --> 01:26:55,125
[CROWD MUTTERING]
676
01:26:58,046 --> 01:26:59,838
Tell him I accept.
677
01:27:02,592 --> 01:27:04,218
Tell him!
678
01:27:06,638 --> 01:27:08,972
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
679
01:27:09,891 --> 01:27:12,809
But I will take all my people with me.
680
01:27:14,062 --> 01:27:15,812
Each and every Yagahl.
681
01:27:20,318 --> 01:27:22,027
Tell him!
682
01:27:38,378 --> 01:27:40,295
They are yours!
683
01:27:41,756 --> 01:27:44,174
Ask him what will happen to the others.
684
01:28:03,027 --> 01:28:07,614
They belong to the god, he says.
They will do his work, forever.
685
01:28:14,038 --> 01:28:15,580
No.
686
01:28:17,542 --> 01:28:19,418
They will not.
687
01:28:44,068 --> 01:28:46,403
He is not a god!
688
01:28:46,738 --> 01:28:48,447
[YELLING]
689
01:29:17,268 --> 01:29:19,019
EVOLET:
D'Leh!
690
01:29:25,234 --> 01:29:26,360
Evolet!
691
01:29:30,865 --> 01:29:32,032
Baku!
692
01:29:41,209 --> 01:29:42,959
Tudu!
693
01:29:43,127 --> 01:30:55,615
No!
694
01:30:58,494 --> 01:31:00,495
[GASPlNG]
695
01:31:18,181 --> 01:31:20,515
KATAN:
Help! Help! She's bleeding!
696
01:31:33,529 --> 01:31:36,364
[SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE]
697
01:31:55,051 --> 01:31:57,052
[CHEERlNG]
698
01:32:08,689 --> 01:32:11,024
You came for me.
699
01:32:17,365 --> 01:32:19,449
No, no, please.
700
01:32:20,701 --> 01:32:23,411
You came for me.
701
01:32:25,581 --> 01:32:28,542
Please.
702
01:32:33,589 --> 01:32:35,590
[SOBBlNG]
703
01:33:30,521 --> 01:33:33,148
To have journeyed so far...
704
01:33:33,316 --> 01:33:35,358
...to have walked to the end
of the world...
705
01:33:35,526 --> 01:33:39,070
...to bring down the one
they called the Almighty...
706
01:33:39,238 --> 01:33:43,283
...only to return without Evolet.
707
01:33:43,784 --> 01:33:47,120
This was not what Old Mother
had foretold.
708
01:33:54,962 --> 01:33:58,298
But just as she was lost to him forever...
709
01:33:58,716 --> 01:34:03,845
...the legend of the child
with the blue eyes began.
710
01:34:09,894 --> 01:34:11,895
[TRUMPETlNG]
711
01:34:24,408 --> 01:34:26,409
[GASPlNG]
712
01:35:21,382 --> 01:35:23,299
NAKUDU:
Evolet and D'Leh!
713
01:35:23,467 --> 01:35:25,468
[CHEERlNG]
714
01:35:27,638 --> 01:35:31,933
Evolet had brought the promise of life
to our people.
715
01:35:32,101 --> 01:35:35,437
And now, with her last breath...
716
01:35:35,604 --> 01:35:38,898
...Old Mother had given it back.
717
01:35:44,613 --> 01:35:47,949
NAKUDU: Your father wanted to
bring these back to you.
718
01:35:48,117 --> 01:35:49,826
They will feed your people.
719
01:35:50,536 --> 01:35:54,789
Tell them the people of the Yagahl
thank the Naku people.
720
01:35:54,957 --> 01:35:58,126
[SPEAKlNG IN FORElGN LANGUAGE]
721
01:36:06,260 --> 01:36:09,554
Thank you, brother Nakudu.
722
01:36:11,599 --> 01:36:14,809
My heart walks with you, brother D'Leh.
723
01:36:26,697 --> 01:36:30,617
That was the last time
they saw their friends the Naku.
724
01:36:35,915 --> 01:36:39,751
And then the long journey home began.
725
01:36:55,100 --> 01:36:57,519
BOY:
They're back! They're back!
726
01:36:58,395 --> 01:37:00,396
[CHATTERING]
727
01:37:04,068 --> 01:37:06,402
And as the ones who walked
with the Fathers...
728
01:37:06,570 --> 01:37:09,781
...looked down on them
and guided their way...
729
01:37:09,949 --> 01:37:15,537
...so the Yagahl looked to Evolet and D'Leh
to guide their people.
730
01:37:17,832 --> 01:37:22,043
And when the first moon was born again
to their valley...
731
01:37:22,211 --> 01:37:26,256
...it brought with it
the first fruits of their land.
732
01:37:26,423 --> 01:37:28,591
Look how fast it is growing.
733
01:37:39,603 --> 01:37:43,606
And so it came to pass
that the promise of life...
734
01:37:44,316 --> 01:37:46,693
...was fulfilled.
735
01:48:51,525 --> 01:48:53,526
[ENGLISH SDH]
47805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.