All language subtitles for ( @Tv2Us ) Scent.of.a.Woman.1974.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,680 --> 00:00:25,230 SCENT OF A WOMAN 3 00:01:53,880 --> 00:01:56,430 DIRECTED BY DINO RISI 4 00:02:11,920 --> 00:02:15,800 Ah, cheers! You�re punctual. 5 00:02:16,320 --> 00:02:18,440 Wipe your feet well. 6 00:02:28,080 --> 00:02:31,040 Punctual! I like that. 7 00:02:31,200 --> 00:02:34,720 Tip-toe, so you don�t soil the place. 8 00:02:37,000 --> 00:02:39,760 Would you like some coffee? 9 00:02:39,920 --> 00:02:43,840 My God, you�re so young! What�s your name? 10 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 Bertazzi Giovanni. 11 00:02:45,560 --> 00:02:47,870 Almost a child! 12 00:02:49,000 --> 00:02:51,560 I don�t know if one so young� 13 00:02:51,720 --> 00:02:53,240 Have they told you what you have to do? 14 00:02:53,400 --> 00:02:54,920 The Commander explained it to me. 15 00:02:55,080 --> 00:02:57,280 I�ll give you a cold coffee. 16 00:02:57,440 --> 00:03:00,510 Or rather a small vermouth, an orange juice? 17 00:03:00,680 --> 00:03:02,560 The coffee�s fine. May I smoke? 18 00:03:02,720 --> 00:03:06,560 Be my guest! Fausto is also always with a cigarette on his lips. 19 00:03:06,720 --> 00:03:08,840 You men are full of vices! 20 00:03:09,320 --> 00:03:13,760 But you look like a decent chap. 21 00:03:14,680 --> 00:03:16,080 Are you a student? 22 00:03:17,240 --> 00:03:20,360 I�m his aunt. In fact, almost his mother. 23 00:03:20,520 --> 00:03:23,960 I�ve been taking care of him for seven years. 24 00:03:24,120 --> 00:03:27,400 Since the accident, with the army games� 25 00:03:27,560 --> 00:03:29,790 while playing with a bomb. 26 00:03:30,640 --> 00:03:35,320 I say playing, because war games, nowadays� 27 00:03:36,240 --> 00:03:37,390 The commander explained. 28 00:03:38,320 --> 00:03:40,040 A man like him� 29 00:03:40,200 --> 00:03:43,960 so rich, yes, rich! 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,310 Strong as a lion� 31 00:03:46,800 --> 00:03:48,630 alive as a fish. 32 00:03:48,800 --> 00:03:50,680 And all alone in the world. 33 00:03:54,320 --> 00:03:57,870 I�ve just waxed it. Don�t slip! 34 00:03:58,560 --> 00:04:00,470 He�s not a bad person. 35 00:04:00,640 --> 00:04:04,950 But you shouldn�t contradict him or argue with him. 36 00:04:05,120 --> 00:04:07,800 And never call him captain. 37 00:04:07,960 --> 00:04:10,760 Just �Mister� or �sir�. 38 00:04:12,480 --> 00:04:13,630 Have you understood? 39 00:04:15,440 --> 00:04:17,080 May we, Fausto? 40 00:04:30,040 --> 00:04:33,160 Private Bertazzi, Health Service, at your orders! 41 00:04:35,440 --> 00:04:36,670 Sit down here! 42 00:04:40,800 --> 00:04:42,470 Not the last name. Your first name? 43 00:04:42,640 --> 00:04:44,550 - Giovanni. - Good, I�ll call you Ciccio. 44 00:04:45,960 --> 00:04:48,320 Like the two others. 45 00:04:48,960 --> 00:04:50,710 I always called them Ciccio. 46 00:04:50,880 --> 00:04:53,400 If you don�t like it, say so, though it won�t change anything. 47 00:04:54,120 --> 00:04:56,430 Not at all, Ciccio is a good name. 48 00:05:24,320 --> 00:05:25,070 Then, Ciccio? 49 00:05:25,480 --> 00:05:26,280 At your orders! 50 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 Don�t. With me, forget that you�re a soldier. 51 00:05:29,320 --> 00:05:30,470 Yes, sir. 52 00:05:30,960 --> 00:05:32,240 Can you walk? 53 00:05:33,160 --> 00:05:35,040 - Yes, I can walk! - Are you sure? 54 00:05:35,200 --> 00:05:36,950 I think so! 55 00:05:37,320 --> 00:05:40,200 Ah, splendid! We have a Ciccio that thinks! 56 00:05:43,360 --> 00:05:45,190 Ciccio thinker! 57 00:05:45,360 --> 00:05:47,030 From now on, it�s forbidden to think. 58 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 As you wish. 59 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 And during seven days, just tolerate us. 60 00:05:51,240 --> 00:05:53,360 Seven days: five plus two. 61 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 And we�ll march, on the double. Understood? 62 00:05:56,240 --> 00:05:56,880 Understood! 63 00:05:57,960 --> 00:06:01,190 Tomorrow, departure at 7 a.m. Genoa - Rome - Naples. Been there? 64 00:06:01,800 --> 00:06:03,760 Not Naples. I didn�t know� 65 00:06:03,920 --> 00:06:06,310 that we�d stop in Genoa and Rome. 66 00:06:06,480 --> 00:06:09,280 Why, who said that we�d stop? 67 00:06:09,440 --> 00:06:12,160 Only if I feel like it. 68 00:06:12,400 --> 00:06:13,360 Here�s the Baron. 69 00:06:14,080 --> 00:06:16,960 Six years, castrated, he hates me. 70 00:06:17,120 --> 00:06:21,270 He tried to make me stumble, but never succeeded. 71 00:06:22,600 --> 00:06:26,200 Castrated idiot, murderer. I insult him and he hates me. 72 00:06:26,360 --> 00:06:26,870 Up! 73 00:06:27,360 --> 00:06:28,760 Let�s go, get up! 74 00:06:30,840 --> 00:06:33,880 But you�re small, dammit! Hardly a dwarf! 75 00:06:35,720 --> 00:06:37,000 Short legs! 76 00:06:38,440 --> 00:06:40,270 OK, let�s try. Come. 77 00:06:45,360 --> 00:06:48,320 Here, take me by the arm, lightly. 78 00:06:48,480 --> 00:06:51,440 Don�t tighten the grip, a slight pressure is enough. Go! 79 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 I said walk! Faster, watch out for the console. 80 00:06:56,000 --> 00:06:58,360 Where do you think you are, in a funeral? 81 00:06:58,920 --> 00:06:59,640 To the left! 82 00:06:59,800 --> 00:07:01,710 About-face, march! 83 00:07:02,240 --> 00:07:04,200 What, are you afraid to blemish the floor? 84 00:07:04,360 --> 00:07:06,720 You have to dig in your heels in the wax! 85 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 And leave your print! 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,830 And screw that insane maniac old hag! 87 00:07:12,240 --> 00:07:14,470 Not on the wooden hand, higher! 88 00:07:16,480 --> 00:07:19,320 Synchronize your steps! 89 00:07:19,600 --> 00:07:20,400 That�s enough. 90 00:07:20,720 --> 00:07:24,870 And don�t let your brain wander. We think sitting down, OK? 91 00:07:26,360 --> 00:07:27,430 Whisky. 92 00:07:27,600 --> 00:07:30,120 To be honest, I hardly drink at all. 93 00:07:30,280 --> 00:07:31,800 With me, you will drink! 94 00:07:31,960 --> 00:07:33,790 I�ll fatten you with whisky! 95 00:07:34,960 --> 00:07:37,160 When you�ve had enough, empty the rest� 96 00:07:37,320 --> 00:07:40,390 even in your pocket, but without me knowing it! 97 00:07:44,400 --> 00:07:46,150 What, are you playing with me? 98 00:07:46,320 --> 00:07:49,000 Not with me, my lad, never with me. 99 00:07:49,160 --> 00:07:51,840 Meanwhile, you� ah, Baron, it�s you! 100 00:07:52,000 --> 00:07:54,390 You�ll drink and give me back an empty glass. 101 00:07:55,160 --> 00:07:56,070 Understood? 102 00:07:59,680 --> 00:08:02,400 A twelve year old whiskey, you�re kidding! 103 00:08:04,480 --> 00:08:05,680 Does it burn? 104 00:08:07,560 --> 00:08:11,160 Kid, you can�t walk, but you don�t stink. 105 00:08:11,480 --> 00:08:12,630 Are you drinking or not? 106 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 Your predecessor smelled 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,760 like a pigsty and reheated minestrone. 108 00:08:18,920 --> 00:08:20,320 You can leave. Tomorrow� 109 00:08:20,480 --> 00:08:21,840 �at seven here. 110 00:08:22,400 --> 00:08:23,990 And be on time! 111 00:08:24,160 --> 00:08:26,520 Washed and ironed! See? 112 00:08:31,520 --> 00:08:33,160 What do you think, Baron? 113 00:08:33,680 --> 00:08:36,640 An asshole, but a good kid. 114 00:08:36,800 --> 00:08:40,510 You weren�t afraid, I hope? You�ll see! 115 00:08:40,680 --> 00:08:44,720 He has an evil air about him, but is a good man. He is good. 116 00:08:45,920 --> 00:08:49,120 Castrated idiot, murderer! 117 00:09:23,920 --> 00:09:27,800 What a summer! If only it would rain! 118 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 Does the heat bother you? 119 00:09:31,000 --> 00:09:32,230 Not much. 120 00:09:32,640 --> 00:09:34,230 Your father is a peasant, I bet. 121 00:09:34,400 --> 00:09:35,310 He has a job. 122 00:09:35,480 --> 00:09:37,520 - Then, your grandfather. - He had a shop. 123 00:09:37,680 --> 00:09:40,440 Then, your great grandfather. Don�t argue! 124 00:09:41,360 --> 00:09:43,030 Tell me, peasant� 125 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 Did my aunt tell you not to contradict me� 126 00:09:46,360 --> 00:09:49,160 or is it you who thinks it�s right� 127 00:09:49,320 --> 00:09:51,310 to pity me? 128 00:09:53,240 --> 00:09:54,520 Do you feel sorry for me? 129 00:09:55,240 --> 00:09:57,960 Well, I don�t know, I don�t think so. 130 00:09:59,000 --> 00:10:00,670 You�re soft! 131 00:10:05,400 --> 00:10:06,470 Do you have black hair? 132 00:10:07,920 --> 00:10:09,560 Not really black, chestnut. 133 00:10:09,840 --> 00:10:12,640 Do you see mine? A true raven! 134 00:10:12,800 --> 00:10:16,430 Women like it that way. 135 00:10:17,160 --> 00:10:18,720 Tell me, do I have any white hairs? 136 00:10:19,560 --> 00:10:20,710 No, not a single one! 137 00:10:26,040 --> 00:10:26,760 Did you smell that? 138 00:10:29,160 --> 00:10:30,600 A female scent! 139 00:10:37,040 --> 00:10:39,080 Tell me: big, small? 140 00:10:39,240 --> 00:10:42,040 Young ones surely! Young armpit smell! 141 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Ciccio, speak my good man, describe! 142 00:10:44,320 --> 00:10:46,630 I didn�t see well, but there were two! 143 00:10:46,800 --> 00:10:48,080 Where are your eyes? 144 00:10:48,240 --> 00:10:49,720 Do you like women or don't you? 145 00:10:49,880 --> 00:10:53,270 Can�t you tell if a breast is pear or apple-shaped, 146 00:10:53,440 --> 00:10:54,800 if an ass is low or high? 147 00:10:55,040 --> 00:10:58,160 Do you think I miss not seeing the sun� 148 00:10:58,320 --> 00:11:00,150 or St. Peter�s dome? 149 00:11:00,320 --> 00:11:04,030 Sex, thighs, two beautiful buttocks: that�s the only religion� 150 00:11:04,200 --> 00:11:07,400 the only political idea, the true fatherland of a man! 151 00:11:13,880 --> 00:11:15,000 Pussy! 152 00:11:15,400 --> 00:11:16,760 Have a drink. 153 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Come here! 154 00:11:28,120 --> 00:11:31,800 Five plus two. Seven days with this loon! 155 00:11:32,560 --> 00:11:35,790 I won�t make it! And Naples� 156 00:11:35,960 --> 00:11:38,840 Why Naples? Why couldn�t we stop in Genoa? 157 00:11:46,040 --> 00:11:47,840 Almost there. 158 00:11:48,280 --> 00:11:51,120 In Genoa, you�ll remove the uniform. 159 00:11:51,280 --> 00:11:53,240 Do you have civilian clothes? 160 00:11:54,640 --> 00:11:56,230 I�ll pay for them. 161 00:11:57,280 --> 00:12:01,160 I don�t want to look as if I�m in charge of the fatherland. 162 00:12:13,120 --> 00:12:14,870 You�re not here to be a porter. 163 00:12:15,040 --> 00:12:17,320 There are plenty of them at the station. That�s what they�re there for. 164 00:12:20,680 --> 00:12:22,270 One is born a porter. 165 00:12:22,680 --> 00:12:25,200 One is born a porter or a poet. 166 00:12:28,360 --> 00:12:31,720 Do I look like an ice cream salesman? 167 00:12:33,160 --> 00:12:36,790 Are you admiring yourself? How conceited! Go! 168 00:12:38,040 --> 00:12:40,270 - Attention, the column! - I saw it! 169 00:12:43,280 --> 00:12:44,720 There�s a bus passing. 170 00:12:44,880 --> 00:12:48,080 Genoa, civil city. He�ll stop. 171 00:12:48,240 --> 00:12:50,280 Thank you, comrade driver. 172 00:12:53,280 --> 00:12:55,880 All in all, you don�t say anything, you don�t laugh. 173 00:12:56,040 --> 00:12:57,870 Worse than a wolfhound. 174 00:12:58,040 --> 00:13:00,080 So, do you speak? 175 00:13:00,240 --> 00:13:02,630 If I speak, I blunder. I�d like to try. 176 00:13:02,800 --> 00:13:04,520 Let�s see what comes out of this brain. 177 00:13:04,680 --> 00:13:06,430 Beautiful day, isn�t it? 178 00:13:06,600 --> 00:13:08,190 Beautiful? Why beautiful? 179 00:13:08,360 --> 00:13:09,920 I don�t know� because of the sun. 180 00:13:10,080 --> 00:13:11,360 Who said that the sun was beautiful? 181 00:13:11,520 --> 00:13:15,440 The rain is beautiful! It is noise, music. 182 00:13:15,600 --> 00:13:17,990 I see with my ears, don�t you understand? 183 00:13:18,160 --> 00:13:21,040 - You asked me to speak� - Yes, but not about the sun! 184 00:13:21,200 --> 00:13:22,950 Tell me about the girls. 185 00:13:23,160 --> 00:13:24,150 What girls? 186 00:13:24,320 --> 00:13:26,680 I sense them and you don�t see them? 187 00:13:27,000 --> 00:13:30,840 Ciccio, you�re with me to look and describe. 188 00:13:32,720 --> 00:13:35,480 There are girls there, but they�re rather� 189 00:13:35,640 --> 00:13:37,230 I don�t want to become engaged! 190 00:13:37,400 --> 00:13:40,160 Tell me about those sluts there. 191 00:13:40,320 --> 00:13:41,640 There�s a small one in red there. 192 00:13:41,800 --> 00:13:43,950 No, the big ones with the broad hips. 193 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 I like them big. 194 00:13:46,520 --> 00:13:48,270 - Here�s one. - Hips? 195 00:13:48,440 --> 00:13:50,510 Medium built, only the nose is large. 196 00:13:50,680 --> 00:13:52,350 Big one, a large nose, and feet? 197 00:13:53,320 --> 00:13:54,470 Hey, feet? 198 00:13:55,360 --> 00:13:56,110 Enormous! 199 00:13:56,280 --> 00:13:57,350 It�s a transvestite. 200 00:13:59,920 --> 00:14:01,120 Next one! 201 00:14:01,400 --> 00:14:03,390 "I can�t accept the drafts." 202 00:14:03,560 --> 00:14:04,840 A big ass� 203 00:14:05,000 --> 00:14:06,280 but she�s busy. 204 00:14:06,440 --> 00:14:07,350 Let�s go further. 205 00:14:07,520 --> 00:14:10,160 Stop if you see a big one. 206 00:14:11,840 --> 00:14:13,240 Dirty faggot smell! 207 00:14:18,960 --> 00:14:21,110 - I saw one that�s your type. - Big? 208 00:14:21,280 --> 00:14:22,510 Yes, broad hips. 209 00:14:22,680 --> 00:14:24,320 Overweight! Legs? 210 00:14:24,480 --> 00:14:26,000 - Very beautiful. - Black hair? 211 00:14:26,960 --> 00:14:27,680 Black? 212 00:14:28,040 --> 00:14:29,000 Quite black? 213 00:14:29,160 --> 00:14:30,520 - Black or not? - Black, black! 214 00:14:30,680 --> 00:14:31,720 Have a good look at her� 215 00:14:31,880 --> 00:14:34,440 and the place where she is. 216 00:14:37,080 --> 00:14:39,150 - Tomorrow we�ll return. - Aren�t we leaving this evening? 217 00:14:39,320 --> 00:14:40,840 And what about obedience? 218 00:14:41,000 --> 00:14:43,150 They must have taught you that bullshit� 219 00:14:43,320 --> 00:14:44,840 Quick, respectful and absolute. 220 00:14:45,000 --> 00:14:46,440 Good! Tomorrow Ciccio� 221 00:14:49,560 --> 00:14:50,200 Walk! 222 00:14:50,360 --> 00:14:53,670 You have to say it before, you idiot, not afterwards! 223 00:14:55,240 --> 00:14:57,840 Big, black, beautiful buttocks, we�ll have some fun! 224 00:14:58,000 --> 00:14:59,070 It�s red. 225 00:14:59,280 --> 00:15:03,240 Excuse me, where is this street? I can�t read. 226 00:15:04,760 --> 00:15:08,120 Straight through there, then the second on the right. 227 00:15:10,360 --> 00:15:11,880 Walk. 228 00:15:12,120 --> 00:15:15,080 Right! And don�t send me under the FIAT 600! 229 00:15:15,240 --> 00:15:16,390 Is it a 600 or a 500? 230 00:15:16,560 --> 00:15:18,230 - 500. - Yes, but customized! 231 00:16:14,960 --> 00:16:16,320 Let�s go to sleep. 232 00:16:29,120 --> 00:16:29,760 Where were you? 233 00:16:29,920 --> 00:16:31,910 I watched �Ask forgiveness from God, not from me� on the T.V. 234 00:16:32,080 --> 00:16:33,910 American stupidities! 235 00:16:34,080 --> 00:16:36,990 Spaghetti western! I can tell you. 236 00:16:37,480 --> 00:16:40,760 The gringo flees, chased by men on horseback� 237 00:16:41,160 --> 00:16:45,200 she and he then leave for the north. American crap! 238 00:16:46,880 --> 00:16:48,400 Chamomile smell! 239 00:16:54,200 --> 00:16:57,040 Ah, they delivered our old clothes. 240 00:17:00,640 --> 00:17:02,680 Do you hear the train whistle? 241 00:17:03,400 --> 00:17:05,520 That�s why I chose this hotel. 242 00:17:05,680 --> 00:17:07,670 Train noise keeps me company, the night. 243 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 How is the room, the walls? 244 00:17:10,280 --> 00:17:11,400 Wallpaper with flowers. 245 00:17:11,560 --> 00:17:14,520 And the pictures? Hunting scenes, Roman ruins� 246 00:17:15,880 --> 00:17:17,240 A gentleman in a top hat� 247 00:17:17,400 --> 00:17:18,800 with dead hares. 248 00:17:18,960 --> 00:17:21,080 Hunting scenes, I was right. 249 00:17:21,240 --> 00:17:23,390 You can go to sleep now. 250 00:17:23,560 --> 00:17:26,280 I�ll call you if I need you. 251 00:17:27,160 --> 00:17:28,230 Yes, Sir. 252 00:17:28,720 --> 00:17:31,360 Yes, Sir! You say it well. 253 00:17:31,520 --> 00:17:34,640 You were born to be a lackey! Go away young girl! 254 00:17:35,720 --> 00:17:37,600 Beat it! 255 00:17:38,640 --> 00:17:40,230 And don�t snore! 256 00:17:41,640 --> 00:17:43,000 Little asshole! 257 00:17:49,240 --> 00:17:51,600 He gets angry over a �yes, sir�. 258 00:17:51,760 --> 00:17:54,200 If I had said �go fuck yourself�� 259 00:17:55,760 --> 00:17:57,720 Mother fucker! 260 00:18:01,440 --> 00:18:03,480 - Ciccio! Did you buy the Turin papers? - Yes, sir! 261 00:18:04,440 --> 00:18:05,720 Bring them. 262 00:18:10,440 --> 00:18:11,840 Here, sir. 263 00:18:13,080 --> 00:18:14,120 Do you need anything else? 264 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 How will I read them? 265 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 Ah, right. 266 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 You�re a student, you can read, right? 267 00:18:21,120 --> 00:18:22,600 Of course. What should I read? 268 00:18:22,760 --> 00:18:24,320 Neither sports nor socials. 269 00:18:24,480 --> 00:18:25,800 Politics, then. 270 00:18:25,960 --> 00:18:28,800 Don�t talk bullshit. Is my hair messed up? � No, sir! 271 00:18:29,880 --> 00:18:31,600 Politics has got nothing to do with me. 272 00:18:31,760 --> 00:18:34,910 Can they guarantee me the end of the world? 273 00:18:35,120 --> 00:18:38,080 The personals are the funniest. 274 00:18:38,920 --> 00:18:40,200 Read the matrimonial ones� 275 00:18:40,800 --> 00:18:43,270 on the last page. 276 00:18:49,800 --> 00:18:51,240 Get on, attack! 277 00:18:52,320 --> 00:18:54,520 �Tall, 39 years old, from the north, sports type� 278 00:18:54,680 --> 00:18:58,880 is looking for a southern bank clerk, must love children, catholic.� 279 00:18:59,040 --> 00:19:01,190 Straightforward with all the defects! 280 00:19:01,920 --> 00:19:04,520 �Single, good education, would marry young lady� 281 00:19:04,680 --> 00:19:06,830 aged 30-40, nice and frigid.� 282 00:19:09,560 --> 00:19:11,630 I told you they were funny. 283 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 Here�s one: 284 00:19:14,560 --> 00:19:18,110 �56-year-old, ugly, would marry serious gentleman� 285 00:19:18,280 --> 00:19:20,320 able to appreciate virginity.� 286 00:19:20,480 --> 00:19:23,760 And another: �Skull with lower jaw for sale. 287 00:19:23,920 --> 00:19:25,880 Call at dinner time.� 288 00:19:28,360 --> 00:19:29,270 That�s enough. 289 00:19:30,520 --> 00:19:33,590 Go to sleep, I have to take off my arm. 290 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 If only I could take my head off� 291 00:19:38,440 --> 00:19:39,480 Can I help you? 292 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Don�t be ridiculous! 293 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 I don�t need assistance! 294 00:19:45,480 --> 00:19:47,000 Go hit the sack! 295 00:19:47,920 --> 00:19:49,400 And don�t run off. 296 00:19:49,560 --> 00:19:50,520 If you go out� 297 00:19:50,680 --> 00:19:53,280 I�ll have you arrested! 298 00:19:54,520 --> 00:19:55,160 Yes, sir. 299 00:19:55,320 --> 00:19:56,280 Wake up time is 8 a.m.! 300 00:19:56,720 --> 00:19:57,870 Good night, sir. 301 00:19:58,040 --> 00:19:59,680 And don�t masturbate. 302 00:20:00,840 --> 00:20:02,560 Don�t jerk off! 303 00:20:24,680 --> 00:20:27,360 Impossible to sleep with these trains. 304 00:20:28,840 --> 00:20:31,680 Such a beautiful dream� I was at the barracks� 305 00:22:11,320 --> 00:22:13,960 A photograph� he can�t see it� 306 00:22:14,120 --> 00:22:17,160 She�s pretty! Perhaps she�s his daughter. 307 00:22:19,000 --> 00:22:21,360 But why a gun? 308 00:22:21,520 --> 00:22:23,800 A blind man with a gun? 309 00:22:44,680 --> 00:22:45,830 Pardon me! 310 00:22:49,720 --> 00:22:51,710 It�s nothing, my pretty one. 311 00:22:51,880 --> 00:22:53,630 You didn�t hurt me. 312 00:23:10,360 --> 00:23:12,270 All done. 313 00:23:15,080 --> 00:23:16,360 The hat. 314 00:23:17,040 --> 00:23:19,510 I did only one hand. 315 00:23:19,680 --> 00:23:21,080 Is it half-price? 316 00:23:21,240 --> 00:23:21,910 Shut up! 317 00:23:29,160 --> 00:23:32,230 - How is the girl? - Small and thin: 40 kg. 318 00:23:32,400 --> 00:23:35,000 Bitch! She hurt my finger. 319 00:23:35,160 --> 00:23:37,520 I should have given her the wooden hand. 320 00:23:37,760 --> 00:23:39,400 - How much is it? - 7.500. 321 00:23:39,560 --> 00:23:40,960 Keep the change, kid. 322 00:23:41,120 --> 00:23:43,640 And, learn how to handle your tweezers! 323 00:23:46,840 --> 00:23:48,990 Look in front of you! 324 00:23:54,520 --> 00:23:56,400 Cat pee smell! 325 00:23:58,640 --> 00:23:59,790 It�s here, I think. 326 00:23:59,960 --> 00:24:01,790 We saw her here, for sure. 327 00:24:01,960 --> 00:24:04,400 You saw her, to be precise. 328 00:24:04,560 --> 00:24:06,000 Yes! But she�s not there. 329 00:24:06,160 --> 00:24:07,310 You�re wrong. 330 00:24:07,480 --> 00:24:10,320 It�s this street, but there was a bakery. 331 00:24:10,480 --> 00:24:11,600 No, I�m certain! 332 00:24:11,760 --> 00:24:15,310 You believe that your eyes allow you to see better? 333 00:24:16,120 --> 00:24:18,110 You were right: here�s the bakery. 334 00:24:18,280 --> 00:24:20,240 It�s here that you� that I saw her. 335 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 She�s not there. 336 00:24:22,360 --> 00:24:25,480 She�ll arrive. Accompany me to the cafe and return. 337 00:24:25,640 --> 00:24:27,280 What if we look for another one? 338 00:24:27,440 --> 00:24:30,280 I want the one from yesterday. I get attached, 339 00:24:30,440 --> 00:24:32,240 I�m sentimental. 340 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 What should I say to her? 341 00:24:34,480 --> 00:24:36,920 Nothing, let her speak. 342 00:24:37,360 --> 00:24:39,920 She�ll want 10,000 liras, give her 15. 343 00:24:40,080 --> 00:24:44,230 So that she doesn�t ask how it came about. 344 00:24:44,560 --> 00:24:47,680 When they find someone unhappier than they are� 345 00:24:47,840 --> 00:24:49,240 they become maternal. 346 00:24:49,400 --> 00:24:51,120 And I�m already a son of a bitch. 347 00:24:51,840 --> 00:24:52,590 So true. 348 00:24:52,920 --> 00:24:53,720 What? 349 00:24:53,880 --> 00:24:55,110 I wanted to say� 350 00:24:55,920 --> 00:24:57,440 So, will you hurry? 351 00:25:00,000 --> 00:25:01,520 And tell her the truth! 352 00:25:09,360 --> 00:25:12,830 An ice with the whiskey and a newspaper. 353 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Where to find her now? 354 00:25:18,880 --> 00:25:22,430 If I choose a small one, he�ll find out. 355 00:25:23,040 --> 00:25:26,640 I can understand the big ass, but black hair? 356 00:25:27,160 --> 00:25:29,630 And long, to boot. 357 00:25:34,880 --> 00:25:38,240 What if I brought the boy to him? What a riot! 358 00:25:41,720 --> 00:25:44,030 I prefer the fag! 359 00:25:47,160 --> 00:25:50,120 That one yes, they�re long, but blond! 360 00:25:53,640 --> 00:25:54,360 What are you doing? 361 00:25:55,120 --> 00:25:57,160 - I�m looking for a girl. - You found one. 362 00:25:59,200 --> 00:26:00,190 My name is Marilyn. 363 00:26:00,520 --> 00:26:02,270 What, no dough? 364 00:26:02,840 --> 00:26:04,910 No, it�s not that. 365 00:26:05,640 --> 00:26:09,480 I want a girl with black hair 366 00:26:09,640 --> 00:26:10,760 and broad hips. 367 00:26:10,920 --> 00:26:12,440 And what size bra? 368 00:26:14,000 --> 00:26:15,910 I�d like to go with you� 369 00:26:16,080 --> 00:26:18,880 but I�m on a mission for a friend. 370 00:26:19,040 --> 00:26:21,080 He likes big women� 371 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 with black hair and a big ass. 372 00:26:23,840 --> 00:26:25,830 Then, you need Mirka. 373 00:26:29,280 --> 00:26:31,750 There�s a little Roman there asking for you. 374 00:26:32,640 --> 00:26:33,520 Looking for me? 375 00:26:33,880 --> 00:26:34,520 Perhaps. 376 00:26:34,680 --> 00:26:36,480 - Yes or no? - Is your hair black? 377 00:26:36,800 --> 00:26:38,390 - Yes, why? - Long too? 378 00:26:38,560 --> 00:26:41,600 Do you want to fuck me or to make braids? 379 00:26:44,160 --> 00:26:46,600 No, no, I come on behalf of another. 380 00:26:47,320 --> 00:26:50,360 Why doesn�t he come himself? 381 00:26:50,520 --> 00:26:53,120 He can�t see you. He�s blind. 382 00:26:54,200 --> 00:26:56,080 Ah, I understand! Poor guy! 383 00:26:56,520 --> 00:26:58,720 That�s exactly what you shouldn�t say. 384 00:26:58,880 --> 00:27:00,550 No compassion, or there�ll be trouble� 385 00:27:00,960 --> 00:27:02,950 Not a depraved one, I hope? 386 00:27:03,120 --> 00:27:06,000 Like the humpback who left me black and blue! 387 00:27:06,440 --> 00:27:07,840 No, he�s a gentleman. 388 00:27:08,000 --> 00:27:09,440 So was the humpback! 389 00:27:09,600 --> 00:27:10,750 Where do you live? 390 00:27:11,240 --> 00:27:12,880 Here, on the corner, via Santa Brigida. 391 00:27:13,040 --> 00:27:14,030 Number 9. 392 00:27:14,200 --> 00:27:17,320 We�ll be there in five minutes. 393 00:27:18,480 --> 00:27:19,520 My regards, professor. 394 00:27:19,680 --> 00:27:21,320 Good work, Mirka. 395 00:27:23,760 --> 00:27:24,990 Another whisky? 396 00:27:25,160 --> 00:27:27,310 No, keep the change. 397 00:27:34,640 --> 00:27:35,710 All is fine. 398 00:27:35,880 --> 00:27:37,520 Her name is Mirka. 399 00:27:37,680 --> 00:27:38,960 Good! You want an ice cream? 400 00:27:39,120 --> 00:27:39,950 Would love one. 401 00:27:40,120 --> 00:27:41,190 So, it�s the one from yesterday, right? 402 00:27:41,360 --> 00:27:44,240 Sure. It was close to bakery. 403 00:27:44,400 --> 00:27:45,630 Let�s go then. 404 00:27:46,080 --> 00:27:46,960 And the ice cream? 405 00:27:47,120 --> 00:27:48,920 I want some more, with a lot of cream. 406 00:27:49,080 --> 00:27:52,040 Attack! Let�s amuse the little one. 407 00:27:52,200 --> 00:27:53,430 What little one? Ah! 408 00:27:53,800 --> 00:27:56,440 You�re becoming smart, see? 409 00:28:08,120 --> 00:28:11,270 I can�t see anything! It�s completely black. 410 00:28:11,960 --> 00:28:14,270 Perfect! Fortunately, I have my radar. 411 00:28:14,440 --> 00:28:17,000 Lean on me, I�ll guide you. 412 00:28:17,240 --> 00:28:19,600 The corner� watch out. 413 00:28:21,800 --> 00:28:23,470 I can see clearly now. 414 00:28:23,960 --> 00:28:25,190 Not me yet. 415 00:28:28,480 --> 00:28:29,800 We�re there. 416 00:28:30,840 --> 00:28:32,200 - Should I call? - Wait. 417 00:28:39,240 --> 00:28:41,280 Go ahead, call! 418 00:28:48,160 --> 00:28:51,440 Come in� I�ll go in front. 419 00:28:53,160 --> 00:28:55,360 It�s tiring, more than one hundred steps. 420 00:28:55,520 --> 00:28:56,960 152! 421 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 Don�t mind the mess. 422 00:29:06,960 --> 00:29:08,110 I�m Mirka. 423 00:29:10,040 --> 00:29:12,000 I�m Antonio. Can we start? 424 00:29:15,320 --> 00:29:18,280 Come and keep this charming boy company! 425 00:29:19,480 --> 00:29:22,760 Excuse me if I touch. I think it�ll be fine. 426 00:29:25,280 --> 00:29:27,240 Your perfume is a little strong. 427 00:29:27,400 --> 00:29:30,840 You don�t like it? Patchouli, hippy perfume. 428 00:29:31,000 --> 00:29:32,640 Why, are you a hippy? 429 00:29:36,400 --> 00:29:39,080 Close the shutters, and don�t turn on the light. 430 00:29:39,240 --> 00:29:42,280 But, if there is a little light, for you� 431 00:29:42,800 --> 00:29:44,600 it�s the same thing, right? 432 00:29:45,360 --> 00:29:48,830 Sometimes, I don�t like to be looked at. 433 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 Excuse me, Miss! 434 00:31:13,440 --> 00:31:15,880 I�ll make a nice coffee. 435 00:31:16,280 --> 00:31:17,430 A true gentleman! 436 00:31:17,600 --> 00:31:20,280 Still unmarried? Must have some pension! 437 00:31:20,440 --> 00:31:22,510 He paid me well, you know. 438 00:31:22,680 --> 00:31:25,320 - You want to benefit from it? - Not thank you, Madam. 439 00:31:25,480 --> 00:31:26,710 No obligation! 440 00:31:27,560 --> 00:31:30,080 Thank you, it�s like if I had accepted. 441 00:31:49,120 --> 00:31:50,480 Have a seat. 442 00:32:18,840 --> 00:32:21,230 Why did you say your name was Antonio? 443 00:32:21,400 --> 00:32:23,390 Do you think her name is Mirka? 444 00:32:23,560 --> 00:32:26,710 If she�s Mirka, I�m Antonio. Go! 445 00:32:27,720 --> 00:32:29,870 Rascal, scoundrel, liar! 446 00:32:30,040 --> 00:32:31,790 It wasn't yesterday�s woman! 447 00:32:31,960 --> 00:32:34,000 Yesterday, she was at her mother�s. 448 00:32:34,160 --> 00:32:35,120 I confused her. 449 00:32:35,280 --> 00:32:37,560 It�s not true, and you know it. 450 00:32:38,960 --> 00:32:40,000 Go on! 451 00:32:41,200 --> 00:32:42,870 Come this way. 452 00:32:43,040 --> 00:32:47,000 That went well, if not I�d break your legs. 453 00:33:12,040 --> 00:33:13,950 Sometimes you forget yourself, right? 454 00:33:18,800 --> 00:33:21,240 I did too, when I was kid. 455 00:33:27,120 --> 00:33:28,710 Did we pass Pisa? 456 00:33:28,880 --> 00:33:30,030 Not yet. 457 00:33:49,880 --> 00:33:51,030 We�re in Pisa. 458 00:33:51,440 --> 00:33:53,320 I know, I�m not deaf! 459 00:33:58,680 --> 00:34:00,270 Are we in for a long stop in Rome? 460 00:34:00,440 --> 00:34:03,590 We�ll see. I have a cousin who is a priest. 461 00:34:03,760 --> 00:34:08,520 Impatient, eh? Some little whore waiting for you? 462 00:34:08,680 --> 00:34:09,720 No little whore. 463 00:34:09,880 --> 00:34:12,950 Then your girlfriend! What�s her name? 464 00:34:13,400 --> 00:34:15,280 - Diana. - Is her hair brown? 465 00:34:15,440 --> 00:34:18,350 Yes� but short. 466 00:34:18,760 --> 00:34:22,310 Short! Because I like long hair? 467 00:34:22,480 --> 00:34:24,470 Afraid I might steal her from you? 468 00:34:25,320 --> 00:34:26,600 Was anybody passing by? 469 00:34:26,760 --> 00:34:28,120 No, nobody. 470 00:34:33,560 --> 00:34:36,030 Why didn�t you want to screw� 471 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 Mirka yesterday? 472 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 All was paid for. 473 00:34:39,280 --> 00:34:43,360 Fear of diseases? Or do you want to remain a virgin for Diana? 474 00:34:45,080 --> 00:34:48,600 What�s it to you? You�re very indiscreet! 475 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 Being nosey with my intimacy? 476 00:34:50,960 --> 00:34:53,350 I�ll throw you out the window! 477 00:34:54,760 --> 00:34:56,830 Tell the truth, you�re thinking: 478 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Why doesn�t he mind his own business! 479 00:34:58,640 --> 00:35:01,200 Me? Upon my life! 480 00:35:22,440 --> 00:35:23,560 We have a visitor. 481 00:35:24,560 --> 00:35:25,680 Man or woman? 482 00:35:25,840 --> 00:35:29,390 Ah, lovely jasmine scents: it�s a woman! 483 00:35:29,880 --> 00:35:32,190 There was an empty seat, but if I�m disturbing� 484 00:35:33,080 --> 00:35:35,520 Think so? No need for formalities! 485 00:35:35,680 --> 00:35:36,910 So, shall we have one? 486 00:35:37,600 --> 00:35:39,120 Pardon? 487 00:35:39,400 --> 00:35:41,710 Teetotaler! Don�t you drink? 488 00:35:43,960 --> 00:35:46,430 Come on! There�s more in the bag. 489 00:35:46,600 --> 00:35:48,560 Food supplies. 490 00:35:54,080 --> 00:35:54,960 Really excellent! 491 00:36:00,640 --> 00:36:04,430 The gentleman thinks he can make fun out of me, eh Ciccio? 492 00:36:05,880 --> 00:36:08,320 Are you cheating, peasant? 493 00:36:10,760 --> 00:36:11,670 Don�t move! 494 00:36:12,280 --> 00:36:13,320 Leaving? 495 00:36:14,120 --> 00:36:16,880 Refusing some conversation with a poor wreck? 496 00:36:17,560 --> 00:36:20,550 But I understand your condition very well. 497 00:36:20,720 --> 00:36:22,390 My condition? What condition? 498 00:36:22,560 --> 00:36:24,120 Do I have a condition, Ciccio? 499 00:36:24,280 --> 00:36:25,640 I don�t know you� 500 00:36:25,800 --> 00:36:27,840 and I�m sorry. If you�ll allow� 501 00:36:28,320 --> 00:36:29,520 I won�t allow anything. 502 00:36:29,680 --> 00:36:30,720 I wanted to introduce myself. 503 00:36:30,960 --> 00:36:33,320 I prefer to be unaware of your useless name. 504 00:36:33,480 --> 00:36:35,630 Remain anonymous, that�s better. 505 00:36:38,360 --> 00:36:40,920 I wanted to tell you something confidential. 506 00:36:41,080 --> 00:36:43,390 I�m drunk! Understood? 507 00:36:43,720 --> 00:36:45,680 That�s fine, it�s fine! 508 00:36:45,840 --> 00:36:47,480 From time to time, to let off steam. 509 00:36:47,640 --> 00:36:50,550 - I always say� - No, nothing, you say nothing! 510 00:36:50,720 --> 00:36:52,240 Shut up! 511 00:36:52,400 --> 00:36:55,870 And leave because I don�t like you! 512 00:36:56,040 --> 00:36:57,920 With your stinking jasmine! 513 00:36:58,080 --> 00:36:59,600 Don�t move! 514 00:37:15,640 --> 00:37:17,920 I�m a real bastard. 515 00:37:18,760 --> 00:37:20,910 A unique and immense bastard. 516 00:37:23,040 --> 00:37:24,360 I should cut it. 517 00:37:33,960 --> 00:37:35,630 Don�t tell me that I don�t amuse you! 518 00:37:39,680 --> 00:37:42,200 He wanted to mock me! 519 00:37:42,720 --> 00:37:46,030 Nobody can have me� not even you. 520 00:37:46,480 --> 00:37:48,870 It�s clear, Ciccio. 521 00:37:49,040 --> 00:37:49,870 What? 522 00:37:53,600 --> 00:37:56,910 In Genoa that night you searched my bag. 523 00:37:58,000 --> 00:38:00,390 I didn�t do it on purpose, it was open. 524 00:38:00,560 --> 00:38:03,360 You did it in hiding, like a maid. 525 00:38:03,640 --> 00:38:06,600 A kick in the ass, the next time! 526 00:38:06,760 --> 00:38:10,360 Now, let me sleep until Rome. 527 00:38:15,280 --> 00:38:17,110 Not a word about the gun. 528 00:38:17,280 --> 00:38:20,590 And he knows that I saw it, of course! 529 00:38:20,760 --> 00:38:23,910 When will we get to Rome? I can�t take it any more. 530 00:38:24,080 --> 00:38:26,800 And the commander said it was a good easy job� 531 00:38:27,920 --> 00:38:29,560 Did you see the gun? - Yes. 532 00:38:30,840 --> 00:38:32,800 Do you know why I have it? 533 00:38:35,800 --> 00:38:37,320 In Naples I have to kill� 534 00:38:37,480 --> 00:38:38,310 someone. 535 00:38:45,600 --> 00:38:47,510 Scared, eh? 536 00:39:23,080 --> 00:39:25,070 That�s enough, sister, pour. 537 00:39:29,520 --> 00:39:30,720 That�s good, thanks. 538 00:39:31,760 --> 00:39:33,590 Here, have the cherry. 539 00:39:35,760 --> 00:39:37,430 And spit out the toothpick. 540 00:39:42,640 --> 00:39:44,000 Here�s your cousin, I think. 541 00:39:44,160 --> 00:39:46,960 Is he coming with his arms spread out like a maid? 542 00:39:47,240 --> 00:39:48,310 Then, it�s him. 543 00:39:48,480 --> 00:39:49,550 Where are you? 544 00:39:50,760 --> 00:39:51,990 How nice to see you again. 545 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Kid, you have two hours of freedom. 546 00:39:54,040 --> 00:39:55,760 Go to the cinema, if you want. Take off! 547 00:39:55,920 --> 00:39:57,750 So, always in good shape, eh? 548 00:39:57,960 --> 00:39:59,280 Ah, this nose! 549 00:39:59,440 --> 00:40:01,270 And you too, always handsome and elegant. 550 00:40:10,480 --> 00:40:13,390 - You still wear the frock? - Yes, except on trips. 551 00:40:13,560 --> 00:40:15,360 And the little bird, how is it? 552 00:40:15,520 --> 00:40:17,190 Do you give it some relief from time to time? 553 00:40:17,360 --> 00:40:19,160 Stop Fausto, what are you saying? 554 00:40:19,320 --> 00:40:23,280 Don�t play dumb! If not, what would you do among those nuns? 555 00:40:23,440 --> 00:40:25,510 Please, Fausto! 556 00:40:26,040 --> 00:40:27,760 Leave them alone, the poor women. 557 00:40:27,920 --> 00:40:29,070 Men and women! 558 00:40:29,240 --> 00:40:32,390 You�re not different from others. 559 00:40:33,040 --> 00:40:34,680 It�s so beautiful here. 560 00:40:34,840 --> 00:40:38,150 Always a marvelous show here. 561 00:40:38,520 --> 00:40:40,480 The evening, Rome lit up! 562 00:40:41,480 --> 00:40:42,550 I�m sorry, Fausto! 563 00:40:42,720 --> 00:40:44,710 Sorry? Why? 564 00:40:44,880 --> 00:40:48,320 Not seeing Rome? I never liked it. 565 00:40:48,480 --> 00:40:52,080 It�s the capital of Turkey for me. A city-trap, treacherous. 566 00:40:52,240 --> 00:40:54,230 Come rather to Naples with me. 567 00:40:54,400 --> 00:40:57,680 Your spiritual assistance for a plate of vermicelli. 568 00:40:57,840 --> 00:41:00,640 Ah, if I could! But I have to so much to do here! 569 00:41:01,760 --> 00:41:03,320 Don�t tell stories! 570 00:41:03,480 --> 00:41:05,150 I feel so useless. 571 00:41:05,320 --> 00:41:08,390 I would like to be a simple priest in the countryside� 572 00:41:08,560 --> 00:41:11,440 in contact with true human miseries. 573 00:41:11,600 --> 00:41:15,750 A heap of bullshit! Thirty seconds to answer: 574 00:41:15,920 --> 00:41:18,200 Do hell, the devil� exist? 575 00:41:20,280 --> 00:41:22,110 No, no, answer! Does the Devil exist? 576 00:41:23,080 --> 00:41:26,550 Yes, the Devil exists. Because evil exists. 577 00:41:27,000 --> 00:41:28,830 No, I speak about the beyond. 578 00:41:30,120 --> 00:41:31,840 Stop, Fausto. 579 00:41:32,000 --> 00:41:33,990 Let�s not speak about that. 580 00:41:34,280 --> 00:41:35,320 Tell me rather� 581 00:41:35,480 --> 00:41:37,120 why you are in Rome. 582 00:41:37,280 --> 00:41:38,000 To see you. 583 00:41:40,760 --> 00:41:42,960 I need your blessing. 584 00:41:43,120 --> 00:41:44,840 Don�t joke. 585 00:41:45,320 --> 00:41:46,360 I�m not joking. 586 00:41:46,960 --> 00:41:49,030 You are already forgiven, Fausto. 587 00:41:49,200 --> 00:41:51,240 Therefore I envy you. 588 00:41:51,400 --> 00:41:53,390 I always envied you, you know. 589 00:41:53,560 --> 00:41:56,470 You will say that I blaspheme, but I think� 590 00:41:56,640 --> 00:41:58,760 that you�re lucky. 591 00:41:59,280 --> 00:42:02,510 Because your suffering always accompanied you. 592 00:42:02,680 --> 00:42:06,200 It stimulates you, releases you, redeems you. 593 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 You are saved and I envy you. 594 00:42:09,720 --> 00:42:11,870 What am I saying? 595 00:42:13,640 --> 00:42:14,960 Continue� 596 00:42:18,760 --> 00:42:21,750 I often thought of it, these years. 597 00:42:22,760 --> 00:42:26,390 It seems to me that your cross could be� 598 00:42:26,560 --> 00:42:30,000 your reason for living, your salvation. 599 00:42:31,240 --> 00:42:34,840 I envy the insane, the sick, 600 00:42:35,080 --> 00:42:36,280 innocent children. 601 00:42:37,480 --> 00:42:40,550 Only they can see better than me. 602 00:42:43,800 --> 00:42:46,440 Is it good fortune to be blind? 603 00:42:46,640 --> 00:42:49,950 Perhaps, but not for your reasons. 604 00:42:50,640 --> 00:42:53,630 It is good fortune, because blind men� 605 00:42:53,800 --> 00:42:57,680 can�t see things, they imagine them. 606 00:42:58,320 --> 00:43:03,160 As for me, I don�t imagine anything, I don�t remember anything. 607 00:43:03,320 --> 00:43:05,710 If I could see the world, there� 608 00:43:06,360 --> 00:43:08,350 I would hardly see anything� 609 00:43:09,280 --> 00:43:11,510 but stones, the desert. 610 00:43:11,680 --> 00:43:14,640 No trees or animals, just stones. 611 00:43:16,160 --> 00:43:18,760 Like me, I am a stone. 612 00:43:29,360 --> 00:43:32,270 What about the blessing, then? Cheer up! 613 00:43:33,000 --> 00:43:35,280 A sign of the cross, some nonsense in Latin� 614 00:43:35,440 --> 00:43:37,960 and I�m vaccinated against sin. 615 00:44:07,920 --> 00:44:09,510 Thieves! 616 00:44:15,880 --> 00:44:17,920 No, I�m the one who pours. 617 00:44:27,120 --> 00:44:30,190 What will we do in Naples? 618 00:44:30,920 --> 00:44:34,710 I�ll participate in the Neapolitan song festival. 619 00:44:35,520 --> 00:44:38,240 Don�t ask questions, be a tourist! 620 00:44:38,400 --> 00:44:40,790 - I�m sorry. - It�s nothing, son. 621 00:44:44,160 --> 00:44:45,390 Did you see him? 622 00:44:50,280 --> 00:44:51,430 What�s he doing? 623 00:44:51,600 --> 00:44:54,070 He�s selling lottery tickets. 624 00:44:56,400 --> 00:44:58,390 Now, he�s sitting down. 625 00:44:58,920 --> 00:45:01,830 Buy every one of them and return! Quickly! 626 00:45:02,000 --> 00:45:02,910 Hurry! 627 00:45:12,840 --> 00:45:15,480 That poor fellow has a lot of misfortunes in his life! 628 00:45:15,640 --> 00:45:18,030 His wife beats him. 629 00:45:19,040 --> 00:45:21,030 And he doesn�t react? 630 00:45:21,640 --> 00:45:24,710 He reacts by drinking: nine liters every evening. 631 00:45:24,880 --> 00:45:27,720 One day, they�ll find her strangled. 632 00:45:27,880 --> 00:45:28,600 Who, his wife? 633 00:45:29,440 --> 00:45:32,510 Yes! We�re evil� us, blind men! 634 00:45:35,160 --> 00:45:35,910 Here are the tickets. 635 00:45:36,080 --> 00:45:39,280 We�ve done our daily good deed! 636 00:45:39,440 --> 00:45:40,720 And this girl, is she here? 637 00:45:40,880 --> 00:45:41,600 I don�t know. 638 00:45:41,760 --> 00:45:45,200 They�re all the same! An hour in front of the mirror. 639 00:45:46,960 --> 00:45:48,600 Did the blind man leave? 640 00:45:49,360 --> 00:45:50,320 Did he leave? 641 00:45:50,560 --> 00:45:52,630 He�s leaving. And bowing. 642 00:45:52,800 --> 00:45:55,000 Bowing with his hat! 643 00:45:55,400 --> 00:45:58,630 He�s probably never seen so much money in his life! 644 00:46:02,360 --> 00:46:04,480 I never laughed so much! 645 00:46:04,640 --> 00:46:06,680 I�m glad I didn�t go to the beach. 646 00:46:06,840 --> 00:46:08,750 Mr. Fausto is formidable! 647 00:46:08,920 --> 00:46:12,280 Now listen to this one. This dwarf marries a giantess. 648 00:46:12,440 --> 00:46:14,430 His friends ask him: 649 00:46:14,600 --> 00:46:16,400 �How is it in bed?� and he answers: 650 00:46:16,560 --> 00:46:19,520 �Fine, it�s just that when we make love, I have no one to talk to� 651 00:46:20,600 --> 00:46:22,670 - That�s not funny. - You didn�t understand anything! 652 00:46:22,840 --> 00:46:24,750 Yes, but it�s not funny! 653 00:46:24,920 --> 00:46:28,280 OK, don�t argue. 654 00:46:30,200 --> 00:46:32,270 Tell me where you met each other. 655 00:46:32,440 --> 00:46:34,350 At Viterbo, our birthplace. 656 00:46:35,200 --> 00:46:36,760 I was at the cinema with mom. 657 00:46:36,920 --> 00:46:40,070 This handsome Casanova caresses my knee. 658 00:46:40,240 --> 00:46:42,760 I change places with my mother. 659 00:46:42,920 --> 00:46:46,070 He starts again and she hits him with her bag across his face! 660 00:46:46,240 --> 00:46:47,880 That�s how we met. 661 00:46:48,040 --> 00:46:51,110 My father was transferred and I�m here in Rome. 662 00:46:51,280 --> 00:46:52,840 - What do you do? - I�m a baby-sitter. 663 00:46:53,000 --> 00:46:55,470 Interesting! If it weren�t for the children! 664 00:46:55,640 --> 00:46:56,600 That�s quite true! 665 00:46:57,520 --> 00:47:00,240 Here�s my uncle! Thank you, don�t bother. 666 00:47:00,400 --> 00:47:03,840 I could be your father. Give me a kiss. 667 00:47:04,400 --> 00:47:05,960 No, a little better than that! 668 00:47:09,480 --> 00:47:12,120 Bye Gianni, eh Ciccio, phone me. 669 00:47:12,800 --> 00:47:13,710 I�ll walk you. 670 00:47:14,000 --> 00:47:15,120 No, I�ll go alone. 671 00:47:15,480 --> 00:47:16,760 Thank you for the tickets. 672 00:47:17,400 --> 00:47:18,760 Provided that I win! 673 00:47:19,520 --> 00:47:21,350 If I win, we�ll divide it! 674 00:47:27,680 --> 00:47:30,750 Nice girl! Clear ideas, good direction� 675 00:47:30,920 --> 00:47:31,990 A pure girl. 676 00:47:32,160 --> 00:47:32,990 And a slut! 677 00:47:33,320 --> 00:47:34,070 Why? 678 00:47:34,240 --> 00:47:36,680 C�mon, wake up! Can�t you see? 679 00:47:36,840 --> 00:47:38,880 Eighteen, charming, her father is a�? 680 00:47:39,400 --> 00:47:40,150 A marshal. 681 00:47:40,320 --> 00:47:43,310 And she walks around with a handbag that costs 400,000 liras. 682 00:47:43,840 --> 00:47:44,960 I touched it: it�s crocodile! 683 00:47:45,120 --> 00:47:47,800 And a French perfume: 40,000 the bottle. 684 00:47:48,440 --> 00:47:49,880 Baby-sitter? A pretext� 685 00:47:50,040 --> 00:47:53,160 to play the whore until 3 a.m.! Except for your helmet� 686 00:47:53,320 --> 00:47:54,150 the war� 687 00:47:55,240 --> 00:47:57,710 What, you dodging me? The war is over! 688 00:47:59,120 --> 00:48:00,440 I�ll strangle you! 689 00:48:01,120 --> 00:48:03,400 He�s her uncle like I�m her grandfather! 690 00:48:05,920 --> 00:48:07,440 Waiter! � I�m here - Are you hiding? 691 00:48:08,520 --> 00:48:10,480 Wait, calm down. 692 00:48:10,880 --> 00:48:12,110 Keep the change. 693 00:48:12,280 --> 00:48:13,800 Put up a sign in this place: 694 00:48:13,960 --> 00:48:17,480 �Captain Longview ate very badly here.� 695 00:48:17,640 --> 00:48:20,710 Give me the cane! Where is the cane? 696 00:48:21,400 --> 00:48:23,120 Go on ! 697 00:48:24,440 --> 00:48:26,000 We�ll have a nap at the hotel. 698 00:48:26,160 --> 00:48:28,280 - I�m not sleepy. - You will sleep! 699 00:48:46,440 --> 00:48:47,430 Did you call? 700 00:48:47,600 --> 00:48:49,430 Ah, excuse me! Have you seen Ciccio? 701 00:48:49,600 --> 00:48:51,910 The orderly who accompanies me. 702 00:48:52,120 --> 00:48:54,270 Never there when he�s needed. 703 00:48:54,440 --> 00:48:56,160 Do you need something? 704 00:48:56,360 --> 00:48:57,800 Obviously! 705 00:48:57,960 --> 00:49:01,480 He knows that I�m handicapped. 706 00:49:02,120 --> 00:49:03,680 It�s embarrassing. 707 00:49:03,840 --> 00:49:06,310 For the little daily needs� 708 00:49:06,480 --> 00:49:08,680 I�m at the mercy of others. 709 00:49:08,840 --> 00:49:10,990 I wouldn�t dare with an Italian woman� 710 00:49:11,160 --> 00:49:14,120 but you have such a modern Church. 711 00:49:15,240 --> 00:49:16,880 This way, please. 712 00:49:17,320 --> 00:49:19,390 Excuse me, I�ll go in front. 713 00:49:20,400 --> 00:49:22,550 I am also mortified. 714 00:49:23,480 --> 00:49:26,600 To have you open the fly, like a kid� 715 00:49:26,920 --> 00:49:28,440 In addition� 716 00:49:28,600 --> 00:49:31,990 Go ahead my sister, a little patience. 717 00:49:34,840 --> 00:49:36,480 - Where are you from? - Amsterdam. 718 00:49:37,240 --> 00:49:40,790 Ah! What a beautiful young voice, how old are you? 719 00:49:40,960 --> 00:49:42,240 Twenty-two. 720 00:49:42,920 --> 00:49:44,590 Good Ah, then� 721 00:49:49,040 --> 00:49:50,710 Thank you so much. 722 00:49:58,640 --> 00:49:59,710 Hello! 723 00:50:01,480 --> 00:50:03,470 What a voice! Surely her father. 724 00:50:03,640 --> 00:50:05,950 I must have woken him. 725 00:50:07,280 --> 00:50:11,120 And Diana? About to fuck her uncle! 726 00:50:15,480 --> 00:50:18,600 I took her for Diana! The same laughter. 727 00:50:18,960 --> 00:50:21,030 She�s also with her uncle. 728 00:50:21,480 --> 00:50:25,030 Life is becoming hard for us, the young! 729 00:50:39,680 --> 00:50:42,400 Too bad you can�t see: all the girls topless! 730 00:50:42,560 --> 00:50:46,110 They waited until I went blind to authorize these things. 731 00:50:46,280 --> 00:50:47,270 Sit down. 732 00:50:47,720 --> 00:50:49,360 Did you forgot my steak? 733 00:50:49,520 --> 00:50:51,040 No, I didn�t forgot. 734 00:50:51,200 --> 00:50:54,320 Get the steak for mademoiselle! 735 00:50:54,680 --> 00:50:56,960 - Did you phone Diana? - No. 736 00:50:57,600 --> 00:50:58,240 And why? 737 00:50:58,760 --> 00:51:00,510 I don�t care about Diana! 738 00:51:00,680 --> 00:51:01,720 Isn�t she your friend any more? 739 00:51:01,880 --> 00:51:04,350 I had fun with her, that�s all. 740 00:51:04,520 --> 00:51:07,830 Like at the movies, when you caressed her! 741 00:51:08,720 --> 00:51:10,840 Unfortunate little dwarf! 742 00:51:11,000 --> 00:51:13,680 Go dance, go! 743 00:51:16,560 --> 00:51:18,280 No, better not. 744 00:51:19,640 --> 00:51:22,110 No! Me very, very hungry. 745 00:51:22,280 --> 00:51:26,880 Yes, you hungry, me hungry for your large tits! 746 00:51:31,440 --> 00:51:33,510 How about if we leave? 747 00:51:33,680 --> 00:51:35,800 Rome by night. And then, crack! 748 00:51:35,960 --> 00:51:39,510 No, nonpossible! Me here until closing. 749 00:51:39,680 --> 00:51:41,200 OK, then we�ll wait. 750 00:51:41,360 --> 00:51:43,920 And later� we�ll do some things. O.K.? 751 00:51:44,960 --> 00:51:46,440 With kiddy? 752 00:51:46,600 --> 00:51:48,000 Of course, with kiddy! 753 00:51:48,160 --> 00:51:50,630 Oh, steak, look! I like! 754 00:51:50,800 --> 00:51:53,760 Eat steak! Is it good? 755 00:51:54,320 --> 00:51:56,630 It�s not ox, it�s calf, 756 00:51:56,800 --> 00:51:59,000 but good. Taste, kiddy. 757 00:51:59,160 --> 00:52:01,120 You sad, not speak� 758 00:52:01,640 --> 00:52:02,960 Me you don�t like? 759 00:52:03,520 --> 00:52:04,510 You bust my balls. 760 00:52:06,960 --> 00:52:09,920 Ciccio! That�s not the way to answer this young lady! 761 00:52:10,560 --> 00:52:13,200 I�m not Ciccio and I say what I like! 762 00:52:13,840 --> 00:52:17,150 Oh, you not get irritate, you nice kiddy, me kiss you. 763 00:52:17,800 --> 00:52:19,760 Yes, kiss you! 764 00:52:20,200 --> 00:52:21,720 You excuse self, eh? 765 00:52:21,960 --> 00:52:23,600 Excuse me, sir. 766 00:52:23,960 --> 00:52:26,720 I could lock you up for mutiny. 767 00:52:26,880 --> 00:52:28,240 But I forgive you. 768 00:52:28,400 --> 00:52:32,440 Ah, you make peace, and we celebrate, yes? 769 00:52:32,600 --> 00:52:35,200 Another champagne bottle! 770 00:52:37,760 --> 00:52:39,400 Drink you, and be content. 771 00:52:41,960 --> 00:52:44,400 He hasn�t stopped looking at me. 772 00:52:45,600 --> 00:52:47,560 Drink, kiddy! 773 00:52:48,040 --> 00:52:51,240 He�s still doing it! And it makes him laugh! 774 00:52:52,200 --> 00:52:54,800 Ciccio, you still did not taste the calf? 775 00:52:55,680 --> 00:52:57,200 What nerve! 776 00:53:00,320 --> 00:53:01,960 Hey jerk, will you stop 777 00:53:02,120 --> 00:53:03,160 staring? 778 00:53:04,560 --> 00:53:05,710 Are you speaking to me? 779 00:53:05,880 --> 00:53:07,280 Yes, yes, to you! 780 00:53:07,440 --> 00:53:08,720 And what am I staring at? 781 00:53:09,200 --> 00:53:11,240 Don�t play the fool! You�re staring at my wife. 782 00:53:12,320 --> 00:53:16,280 Indeed, I stared at your wife, because I believe� 783 00:53:16,440 --> 00:53:19,040 I saw her a few years ago� 784 00:53:19,200 --> 00:53:22,080 in a place of pleasure called a brothel. Is it possible? 785 00:53:22,360 --> 00:53:23,270 You want a fight! 786 00:53:28,040 --> 00:53:29,030 I have it, eh? 787 00:53:29,240 --> 00:53:30,470 Cheers Cassius Clay! 788 00:53:30,840 --> 00:53:32,720 Where did it land? 789 00:53:33,440 --> 00:53:35,160 The champion! 790 00:53:35,520 --> 00:53:37,240 Let�s touch muscles! 791 00:53:37,400 --> 00:53:40,280 It�s nothing, wait to touch the other! 792 00:53:43,240 --> 00:53:45,600 Ciccio, aren�t you laughing? 793 00:53:50,760 --> 00:53:53,070 Did you see how I landed that punch? 794 00:53:53,240 --> 00:53:56,840 Remember: attack is the best defense! 795 00:53:57,000 --> 00:53:58,360 I�ll remember it! 796 00:53:58,520 --> 00:54:00,510 Let�s play a joke on the Viking! 797 00:54:00,680 --> 00:54:03,670 Let�s do it quietly. Has she left? 798 00:54:03,840 --> 00:54:04,670 Not yet. 799 00:54:04,840 --> 00:54:07,360 100,000 liras for a steak� 800 00:54:07,520 --> 00:54:10,080 the champagne and her tits to paw! 801 00:54:10,240 --> 00:54:11,880 Here she is, she�s leaving. 802 00:54:12,040 --> 00:54:13,950 What�s she doing? Looking for us? 803 00:54:14,120 --> 00:54:15,760 She�s looking everywhere. 804 00:54:15,920 --> 00:54:18,720 - She must be raging mad, right? - And how! 805 00:54:18,880 --> 00:54:21,950 Very good! Now, we can slip by. 806 00:54:22,120 --> 00:54:26,320 Stop if you see an open bar, I�m thirsty. 807 00:54:28,840 --> 00:54:30,910 Ciccio, are you my friend? 808 00:54:31,080 --> 00:54:31,800 Of course. 809 00:54:31,960 --> 00:54:34,520 Friendship is a very serious thing, you know. 810 00:54:34,840 --> 00:54:36,280 You know what is a friend? 811 00:54:36,440 --> 00:54:40,480 Somebody who knows you thoroughly and loves you just the same. 812 00:54:41,080 --> 00:54:42,910 Consider this truth. 813 00:54:44,400 --> 00:54:47,550 What are you doing? But� you�re drunk! 814 00:54:48,480 --> 00:54:51,470 A drunkard who guides a blind man! What a pair! 815 00:54:51,640 --> 00:54:54,000 Hang on, I�ll take the wheel. 816 00:54:55,960 --> 00:54:58,400 Do you at least have the tickets for the baggage? 817 00:54:59,400 --> 00:55:03,680 Let�s run then! It�s the first train to Naples for us! 818 00:55:18,520 --> 00:55:24,040 Seafood is forbidden due to the cholera situation� 819 00:55:24,200 --> 00:55:26,510 but if you want to eat mussels� 820 00:55:26,680 --> 00:55:30,230 I know a place that is supplied by the black market. 821 00:55:30,400 --> 00:55:32,760 It�s expensive, but worth it! 822 00:55:32,920 --> 00:55:35,800 Hey, wake up! You sleep? Look! 823 00:55:35,960 --> 00:55:39,110 This monument, isn�t it the Angevin castle? 824 00:55:41,000 --> 00:55:42,360 How do you do it? 825 00:55:42,520 --> 00:55:46,150 On the corner, they make the best coffee in Naples. 826 00:55:46,320 --> 00:55:49,550 And you sleep instead of admiring this beautiful city! 827 00:55:49,840 --> 00:55:52,070 Excellency, it�s a traffic jam monster. 828 00:55:52,240 --> 00:55:55,230 Go ahead on foot, it�s a couple of steps. 829 00:56:04,080 --> 00:56:07,230 You�re blocking the funeral of a deputy! 830 00:56:08,120 --> 00:56:10,400 Did you grab the bags? 831 00:56:10,560 --> 00:56:13,200 Where are you? 832 00:56:15,720 --> 00:56:17,200 Blow your horns! 833 00:56:18,160 --> 00:56:19,640 Scent of women! 834 00:56:19,800 --> 00:56:23,000 Don�t let go of the bags! It�s Constantinople here. 835 00:56:45,960 --> 00:56:49,720 I kept this Lacrima Cristi for a special occasion. 836 00:56:49,880 --> 00:56:51,360 Cheers, Vincenzo, bring it! 837 00:56:51,520 --> 00:56:52,560 Raphael! 838 00:56:53,320 --> 00:56:55,200 Two glasses! 839 00:56:58,400 --> 00:57:00,120 Here, lieutenant. 840 00:57:00,280 --> 00:57:01,800 Leave, I�ll pour. 841 00:57:02,120 --> 00:57:05,000 Compliments or insults for mom for the meal? 842 00:57:05,160 --> 00:57:06,120 Compliments! 843 00:57:06,280 --> 00:57:08,480 I would give a 7 for the spaghetti, 844 00:57:08,640 --> 00:57:11,550 8 1/2 for the seafood and 10 for the wine. 845 00:57:11,800 --> 00:57:15,030 You drank it all, cheers! 846 00:57:15,200 --> 00:57:16,920 Can Fausto guess the wine? 847 00:57:17,080 --> 00:57:20,440 I would say: Lane Perso, 1970! 848 00:57:20,600 --> 00:57:21,590 71! 849 00:57:21,760 --> 00:57:22,910 Sara, tell mom 850 00:57:23,080 --> 00:57:25,470 that I want to pay my bill. 851 00:57:26,080 --> 00:57:28,150 Why? It�s not the end of the month! 852 00:57:28,320 --> 00:57:30,840 Don�t meddle, do what I say. 853 00:57:32,320 --> 00:57:34,070 Are you drinking the coffee? 854 00:57:34,240 --> 00:57:35,880 Just tasting it to see if it�s good. 855 00:57:36,040 --> 00:57:38,600 It�s for my lieutenant! 856 00:57:41,080 --> 00:57:42,990 Got a light? 857 00:57:44,360 --> 00:57:47,200 Who are all these girls, relatives? 858 00:57:47,360 --> 00:57:50,560 No, childhood friends. 859 00:57:50,720 --> 00:57:52,550 Sara�s mother has a restaurant� 860 00:57:52,720 --> 00:57:54,840 and delivers to the lieutenant. 861 00:57:55,200 --> 00:57:56,870 Tell me, which one would you do? 862 00:57:57,040 --> 00:57:58,320 I like that one. 863 00:57:58,920 --> 00:58:00,640 Right, she�s the best! 864 00:58:00,800 --> 00:58:02,360 See how sexy she is! 865 00:58:02,520 --> 00:58:06,040 - What�s her name? - Sara. But forget about her. 866 00:58:06,200 --> 00:58:08,670 Come, I�ll show you your pad. 867 00:58:09,360 --> 00:58:10,510 Are you Roman too? 868 00:58:10,680 --> 00:58:12,200 Isn�t that obvious? 869 00:58:12,360 --> 00:58:14,160 Did you see my blind man�s house? 870 00:58:14,320 --> 00:58:17,310 Why did you tell me to forget about her? 871 00:58:17,480 --> 00:58:20,240 Because she loves your blind man. 872 00:58:20,400 --> 00:58:21,440 Does he know it? 873 00:58:21,600 --> 00:58:22,800 Yes, but he doesn�t care. 874 00:58:22,960 --> 00:58:25,110 He doesn�t know that she�s beautiful. 875 00:58:25,280 --> 00:58:27,240 Did you see her eyes? And her tits! 876 00:58:28,000 --> 00:58:30,150 It�s the housekeeper�s room. 877 00:58:30,320 --> 00:58:33,160 I do not know why he changed it. 878 00:58:33,320 --> 00:58:35,230 I like it. I�ll take it. 879 00:58:35,400 --> 00:58:37,310 How is your lieutenant? 880 00:58:37,480 --> 00:58:39,120 A little stupid, but a good man. 881 00:58:39,280 --> 00:58:41,350 Do you know how I salute him? 882 00:58:41,520 --> 00:58:44,990 He thinks that I click my heels when he says �at ease�! 883 00:58:47,560 --> 00:58:49,000 Short legs! 884 00:58:57,880 --> 00:59:01,240 I�m bored, I want to play! 885 00:59:02,400 --> 00:59:03,280 I know� 886 00:59:03,440 --> 00:59:04,590 a very nice game! 887 00:59:04,760 --> 00:59:05,830 Blind man's buff. 888 00:59:08,480 --> 00:59:10,150 What are you doing, Fausto?� Madman! 889 00:59:25,400 --> 00:59:27,200 Lieutenant, can I go? 890 00:59:27,360 --> 00:59:31,510 Tomorrow morning, on time, with my yoghourt. 891 00:59:32,200 --> 00:59:33,720 With strawberries? 892 00:59:35,320 --> 00:59:38,040 Don�t salute, you know it�s not necessary. 893 00:59:47,360 --> 00:59:48,240 Are you bored? 894 00:59:48,880 --> 00:59:50,520 I don�t have much fun. 895 00:59:52,040 --> 00:59:55,080 Don�t you like any of these girls? Ines, Michelina, 896 00:59:55,240 --> 00:59:56,470 my sister Candida? 897 00:59:59,480 --> 01:00:00,280 I like you. 898 01:00:04,040 --> 01:00:05,870 Great success! 899 01:00:06,320 --> 01:00:07,960 Do you want to help me? 900 01:00:10,440 --> 01:00:12,030 We�re going to the movies! 901 01:00:12,200 --> 01:00:13,430 To see an adult film! 902 01:00:13,600 --> 01:00:14,350 Everything�s arranged. 903 01:00:14,520 --> 01:00:17,880 Don�t make the mistake of saying �See you� tomorrow. 904 01:00:19,320 --> 01:00:20,990 Thank mom for me. 905 01:00:31,800 --> 01:00:33,870 So, the moment has arrived! 906 01:00:34,040 --> 01:00:35,270 Fausto, what have you decided? 907 01:00:35,440 --> 01:00:36,400 When? 908 01:00:38,160 --> 01:00:39,200 Keep quiet! 909 01:00:40,720 --> 01:00:42,920 The little bitches didn�t leave. 910 01:00:43,080 --> 01:00:44,960 They�re there listening. 911 01:00:45,440 --> 01:00:46,480 Go away! 912 01:00:50,480 --> 01:00:54,000 Tell me about the trip. Where did you stop? 913 01:00:54,160 --> 01:00:55,440 Genoa and Rome. 914 01:00:55,840 --> 01:00:57,070 What about women? 915 01:00:57,320 --> 01:01:00,760 You don�t have to lie, it�s all the same to me. 916 01:01:00,920 --> 01:01:02,670 - Did he have an adventure? - No. 917 01:01:05,760 --> 01:01:09,230 Idiots! They should all jump on his neck! 918 01:01:09,400 --> 01:01:10,960 If you say so. 919 01:01:12,160 --> 01:01:15,230 Did he tell you why he came to Naples? 920 01:01:18,160 --> 01:01:20,800 And me? Did he ever speak about me? 921 01:01:21,560 --> 01:01:22,920 No, but� 922 01:01:23,400 --> 01:01:24,200 But? 923 01:01:24,360 --> 01:01:26,590 I don�t know if I should� 924 01:01:26,760 --> 01:01:27,560 Tell me! 925 01:01:28,000 --> 01:01:31,070 He has your photograph in his bag. 926 01:01:37,680 --> 01:01:39,960 He can�t know that I told you! 927 01:01:40,560 --> 01:01:41,470 Promise! 928 01:01:46,080 --> 01:01:48,880 Look how handsome he is! What a great man! 929 01:01:49,880 --> 01:01:51,160 He�s alone in the world. 930 01:01:51,320 --> 01:01:54,160 He�s also a funny bloody nuisance. 931 01:01:56,800 --> 01:01:57,680 Aren�t you coming? 932 01:01:57,840 --> 01:01:59,560 Hurry! 933 01:02:00,160 --> 01:02:01,230 We�re going to the movies. 934 01:02:01,880 --> 01:02:03,950 The film will start! 935 01:02:04,720 --> 01:02:07,320 Go on, I�ll join you. 936 01:02:31,760 --> 01:02:32,880 Is that you, mademoiselle? 937 01:02:33,040 --> 01:02:36,430 Yes, Fausto. Let me speak to you. 938 01:02:36,760 --> 01:02:38,640 Absolutely not. Shut up. 939 01:02:39,320 --> 01:02:40,230 Understood? 940 01:02:40,640 --> 01:02:41,920 No, I�ll speak. 941 01:02:44,360 --> 01:02:45,880 Ciccio! Where were you hiding? 942 01:02:49,400 --> 01:02:52,160 Sit down there. And don�t move! 943 01:03:09,520 --> 01:03:11,750 I told you not to move! 944 01:03:17,000 --> 01:03:19,070 Tell me at least why you came to Naples. 945 01:03:21,200 --> 01:03:24,350 To show him the northernmost African city. 946 01:03:25,040 --> 01:03:28,720 Don�t joke. I know that Vincenzo phoned you� 947 01:03:29,560 --> 01:03:33,640 but I didn�t think that you would come. Why? 948 01:03:35,320 --> 01:03:36,230 She�s right there� 949 01:03:36,760 --> 01:03:38,430 since you all want to know. 950 01:03:39,480 --> 01:03:41,360 I came for nothing. 951 01:03:41,520 --> 01:03:43,270 And now enough, go home. 952 01:03:43,440 --> 01:03:46,240 Be wise and leave me alone with Ciccio. 953 01:03:46,400 --> 01:03:48,680 We have to talk about a lot of things. 954 01:03:53,560 --> 01:03:55,230 What a beautiful dress, Sara! 955 01:03:57,280 --> 01:03:59,190 The color is especially beautiful. 956 01:03:59,360 --> 01:04:01,510 The color that suits you best. 957 01:04:11,400 --> 01:04:12,800 - And you, Ciccio. - Yes, sir. 958 01:04:13,120 --> 01:04:15,190 Always in my way! 959 01:04:15,360 --> 01:04:17,240 Go admire the landscape! 960 01:04:34,680 --> 01:04:36,960 Stop crying with the piano! 961 01:04:37,200 --> 01:04:39,560 Don�t you know anything merrier? 962 01:04:59,960 --> 01:05:02,800 I have courage� but I�m very afraid. 963 01:05:03,480 --> 01:05:04,680 Fear of what? 964 01:05:04,840 --> 01:05:07,520 How could it be worse for us? 965 01:05:07,680 --> 01:05:08,880 What, do you give up? 966 01:05:09,040 --> 01:05:11,560 No, I agree, Fausto. 967 01:05:11,960 --> 01:05:14,560 Sara wanted to know why I came. 968 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 Does she suspect anything? 969 01:05:16,520 --> 01:05:17,840 I don�t think so. 970 01:05:20,120 --> 01:05:23,670 You should be nicer to her, she loves you. 971 01:05:23,840 --> 01:05:26,600 The others also, but she, she�s in love. 972 01:05:26,760 --> 01:05:28,320 You should speak to her. 973 01:05:28,520 --> 01:05:30,720 Are they still virgins, according to you? 974 01:05:30,880 --> 01:05:32,470 Captain, have you gone mad? 975 01:05:32,640 --> 01:05:33,840 They�re kids. 976 01:05:34,000 --> 01:05:35,750 They�re women. 977 01:05:36,040 --> 01:05:38,110 Time never passes for you. 978 01:05:38,280 --> 01:05:40,270 Talk? You�re having a laugh. 979 01:05:40,440 --> 01:05:42,910 I know what they need. 980 01:05:43,080 --> 01:05:45,230 You don�t respect yourself nor anybody else. 981 01:05:45,400 --> 01:05:47,630 Better to hit the sack. Bye, captain. 982 01:05:48,240 --> 01:05:50,120 Good night, my aunt! 983 01:05:50,520 --> 01:05:52,880 An old aunt, that�s what you are. 984 01:05:53,040 --> 01:05:55,950 No respect� no respect. 985 01:06:47,320 --> 01:06:50,120 I ran the barracks at Orbassano. 986 01:06:51,320 --> 01:06:56,160 You , captain, must have heard of me. 987 01:06:56,760 --> 01:06:58,960 A model barracks! 988 01:06:59,280 --> 01:07:01,590 It was until the second year of the war. 989 01:07:02,200 --> 01:07:06,400 Well, I assure you that a cod like ours� 990 01:07:06,560 --> 01:07:08,760 has never again been tasted! 991 01:07:09,240 --> 01:07:12,040 The cook was from Livorno. 992 01:07:12,880 --> 01:07:15,320 The war has its unpleasant aspects, I admit it� 993 01:07:15,480 --> 01:07:17,600 but also its pleasant side. 994 01:07:17,760 --> 01:07:19,880 My soldiers adored me. 995 01:07:20,160 --> 01:07:21,640 Do you know why? 996 01:07:21,960 --> 01:07:24,240 Because I made them sing. 997 01:07:24,400 --> 01:07:26,920 And not war songs! 998 01:07:27,600 --> 01:07:30,750 �I bought a pink doll�. 999 01:07:31,400 --> 01:07:32,760 You remember it� 1000 01:07:33,160 --> 01:07:34,310 the pink doll? 1001 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 �Small like you�. 1002 01:07:38,040 --> 01:07:39,710 Colonel, it�s almost four. 1003 01:07:39,880 --> 01:07:41,160 Your card game. 1004 01:07:41,320 --> 01:07:43,920 You�re right, duty calls. 1005 01:07:44,640 --> 01:07:45,630 I�m off! 1006 01:07:46,440 --> 01:07:49,080 You see, our misfortune is not so bad. 1007 01:07:49,760 --> 01:07:51,160 It�s even good luck. 1008 01:07:51,320 --> 01:07:54,440 Rather be a blind man than a moron like this colonel. 1009 01:07:55,360 --> 01:07:56,880 An outstanding moron! 1010 01:07:57,640 --> 01:07:59,630 Too much of a moron to be only a colonel! 1011 01:08:01,480 --> 01:08:02,960 Imagine that� 1012 01:08:03,120 --> 01:08:06,320 an alpine company singing� 1013 01:08:06,480 --> 01:08:07,960 �I bought a pink doll�! 1014 01:08:11,080 --> 01:08:12,910 The colonel was here, he heard everything! 1015 01:08:13,800 --> 01:08:15,840 He left without saying a word� 1016 01:08:16,000 --> 01:08:17,360 strategic retreat. 1017 01:08:17,520 --> 01:08:20,750 I bet you that he did it on purpose. 1018 01:08:22,040 --> 01:08:25,960 If I had known, moron wouldn�t have been my only description! 1019 01:08:37,560 --> 01:08:41,030 Mr. Fausto, your double whisky. 1020 01:08:42,080 --> 01:08:44,760 And for you, the liquor with nuts. 1021 01:08:44,920 --> 01:08:46,590 Did you like the fish? 1022 01:08:47,040 --> 01:08:48,400 And no bones! 1023 01:08:48,560 --> 01:08:51,160 I cooked with my glasses on. 1024 01:08:51,720 --> 01:08:55,110 I never wear them! For you, I made an exception. 1025 01:09:05,680 --> 01:09:08,830 He wants to throw a party this evening. 1026 01:09:09,000 --> 01:09:10,720 He ordered champagne. 1027 01:09:10,880 --> 01:09:13,030 What�s the party for? 1028 01:09:13,200 --> 01:09:14,950 He didn�t tell me anything� 1029 01:09:15,120 --> 01:09:17,560 and I�m his friend. 1030 01:09:18,000 --> 01:09:21,200 Friend? Don�t ever dream of it. 1031 01:09:22,120 --> 01:09:22,760 And you? 1032 01:09:23,200 --> 01:09:24,160 Me? 1033 01:09:25,640 --> 01:09:28,920 Nobody understands my love for him. 1034 01:09:29,080 --> 01:09:31,120 Except for my father, if he were alive. 1035 01:09:31,760 --> 01:09:32,750 You see, my love� 1036 01:09:33,200 --> 01:09:35,960 is not a schoolgirl crush. 1037 01:09:36,120 --> 01:09:38,760 I simply decided. I chose. 1038 01:09:39,280 --> 01:09:41,800 Yes, you chose, but if he�s not interested? 1039 01:09:42,120 --> 01:09:43,790 He�ll be, sooner or later. 1040 01:09:43,960 --> 01:09:47,480 Without me, there�s no reason for him to live. 1041 01:09:47,640 --> 01:09:49,200 Like me without him. 1042 01:09:53,760 --> 01:09:55,910 What can they be saying? 1043 01:09:56,720 --> 01:10:00,510 I wonder! They haven�t stopped talking. 1044 01:10:01,680 --> 01:10:03,720 I have to go there, if not� 1045 01:10:05,320 --> 01:10:07,070 No, let�s talk a little more. 1046 01:10:09,440 --> 01:10:11,160 Can I ask you a question? 1047 01:10:11,640 --> 01:10:14,160 Why fall in love with a blind man� 1048 01:10:14,320 --> 01:10:16,310 when there�s so many fine young men? 1049 01:10:16,480 --> 01:10:19,760 I know them: stupid, conceited, arrogant. 1050 01:10:20,240 --> 01:10:21,200 Thanks. Me too? 1051 01:10:22,160 --> 01:10:26,120 Don�t be upset. You dare compare yourself to him? 1052 01:10:28,360 --> 01:10:30,480 I�ll teach you a game. 1053 01:10:31,160 --> 01:10:32,600 Put on a blindfold� 1054 01:10:32,760 --> 01:10:35,750 and try to recognize the furniture� 1055 01:10:35,920 --> 01:10:37,320 the objects with your hands� 1056 01:10:38,240 --> 01:10:38,910 Have you done it? 1057 01:10:39,680 --> 01:10:40,830 Me? Who told you that? 1058 01:10:41,600 --> 01:10:42,480 Right, I understand. 1059 01:10:43,440 --> 01:10:45,960 - You didn�t understand anything. - How long have you known him? 1060 01:10:46,120 --> 01:10:49,110 I was seven. Still a child. 1061 01:10:49,280 --> 01:10:50,000 He often came� 1062 01:10:50,160 --> 01:10:51,480 to see my father. 1063 01:10:51,640 --> 01:10:54,400 They had the same passion for horses. 1064 01:10:54,560 --> 01:10:57,030 He had invited us to a horse show. 1065 01:10:59,280 --> 01:11:01,080 I didn�t know about him yet� 1066 01:11:01,240 --> 01:11:02,600 and I had gone there� 1067 01:11:02,760 --> 01:11:05,320 to see Nicolino� 1068 01:11:05,480 --> 01:11:08,320 a schoolmate I thought I was in love with. 1069 01:11:09,440 --> 01:11:12,120 Then Fausto was going to take us home by car. 1070 01:11:12,280 --> 01:11:14,880 I got in the front seat on purpose. 1071 01:11:15,040 --> 01:11:17,600 Dad asked me to move� 1072 01:11:17,760 --> 01:11:20,120 I felt a lump in my throat. 1073 01:11:20,280 --> 01:11:23,480 Not knowing how to hide my tears� 1074 01:11:23,640 --> 01:11:26,630 I got off and returned on foot. 1075 01:11:30,440 --> 01:11:32,190 I saw him again a year later. 1076 01:11:32,920 --> 01:11:36,710 He had already had the accident, but I didn�t know. 1077 01:11:51,960 --> 01:11:55,240 Come bathe with us! 1078 01:11:58,080 --> 01:12:01,070 Excuse me, I didn�t ask you your name. 1079 01:12:01,240 --> 01:12:02,150 Giovanni. 1080 01:12:03,240 --> 01:12:05,040 Goodbye and thank you. 1081 01:12:13,240 --> 01:12:16,470 My lieutenant, Can I go bathe? 1082 01:12:18,360 --> 01:12:19,590 Yes, it will wash you! 1083 01:12:25,080 --> 01:12:27,990 Ciccio, come bathe you too! 1084 01:12:28,400 --> 01:12:29,680 You want to bathe? 1085 01:12:29,840 --> 01:12:31,640 I don�t have a swimming trunk. 1086 01:12:31,840 --> 01:12:33,590 Find some underwear. 1087 01:12:33,760 --> 01:12:36,990 Come with me first, I want to take a short nap. 1088 01:12:37,160 --> 01:12:38,910 - Coming, Vincenzo? - Go ahead. 1089 01:12:58,640 --> 01:13:00,390 Here�s number five. 1090 01:13:00,560 --> 01:13:02,200 We�re naked! Don�t enter! 1091 01:13:02,360 --> 01:13:03,270 They�re naked! 1092 01:13:03,440 --> 01:13:04,800 Did you hear that, sucker? 1093 01:13:04,960 --> 01:13:08,480 You have the misfortune of seeing, so you can�t come in. 1094 01:13:09,720 --> 01:13:10,870 Hello, my dolls! 1095 01:13:11,600 --> 01:13:16,310 Where are you, my little ones? The big bad wolf will eat you! 1096 01:13:16,600 --> 01:13:17,880 Whose is this� 1097 01:13:18,040 --> 01:13:21,510 beautiful rump and these tits? 1098 01:13:22,840 --> 01:13:25,480 And these little nipples? 1099 01:13:27,400 --> 01:13:30,040 Let me touch, my little sluts! 1100 01:13:30,680 --> 01:13:32,040 Why do you flee? 1101 01:13:49,600 --> 01:13:53,120 I smell� a scent� of a woman. 1102 01:13:53,880 --> 01:13:55,160 Who are you? 1103 01:13:57,080 --> 01:13:59,280 Who are you, little one? 1104 01:14:13,680 --> 01:14:16,880 Ciccio! You can see, come here. 1105 01:14:17,480 --> 01:14:19,150 Don�t miss the show. 1106 01:14:20,160 --> 01:14:20,880 I hate you. 1107 01:14:31,560 --> 01:14:34,710 They�re calling you, can�t you hear? Go! 1108 01:15:44,160 --> 01:15:47,230 Where are you? Here, the cake! 1109 01:15:47,400 --> 01:15:49,440 Let�s blow the candles! 1110 01:16:10,760 --> 01:16:14,760 Drink, Vincenzo! Who knows what tomorrow holds for us? 1111 01:16:36,200 --> 01:16:37,030 What�s she doing? 1112 01:16:37,200 --> 01:16:39,350 What kind of question is that? She�s dancing. 1113 01:16:39,520 --> 01:16:41,830 She�s dancing, almost naked. 1114 01:16:44,400 --> 01:16:46,150 Let�s see if I can guess. 1115 01:16:47,600 --> 01:16:49,960 If my hands see correctly, these breasts� 1116 01:16:50,120 --> 01:16:52,640 this ass� it�s Ines. 1117 01:16:52,800 --> 01:16:54,550 Let me touch� 1118 01:16:54,720 --> 01:16:56,870 Yes, it�s Ines! I guessed! 1119 01:16:57,080 --> 01:16:59,800 And me, who am I? Guess. 1120 01:17:01,840 --> 01:17:03,670 You�re� Candida! 1121 01:17:05,600 --> 01:17:07,880 And this one� ah, but it�s� 1122 01:17:08,360 --> 01:17:09,270 It�s Sara! 1123 01:17:09,520 --> 01:17:13,230 Why did you cut your hair? Go away, Sara! 1124 01:17:13,400 --> 01:17:15,440 Give me something to drink. 1125 01:17:15,600 --> 01:17:16,720 Vincenzo, are you drinking? 1126 01:17:19,520 --> 01:17:21,990 I don�t want to see sad faces! 1127 01:17:22,160 --> 01:17:23,600 Fill your glasses! 1128 01:17:25,640 --> 01:17:27,870 Fausto, read our palms. 1129 01:17:30,120 --> 01:17:32,800 I�d like to slap him. 1130 01:17:33,280 --> 01:17:36,240 He ignores me on purpose� 1131 01:17:38,000 --> 01:17:40,990 to make me give up: he doesn�t know me! 1132 01:17:41,160 --> 01:17:42,960 What if you make him jealous? 1133 01:17:43,120 --> 01:17:44,190 How? 1134 01:17:45,000 --> 01:17:46,910 By flirting with me. 1135 01:17:47,800 --> 01:17:49,320 You�d like that, eh? 1136 01:17:49,840 --> 01:17:53,390 Developed Mount of Venus, inclined to sexual love� 1137 01:17:53,800 --> 01:17:57,760 You prefer the mattress in the moonlight. And you�re right. 1138 01:17:57,920 --> 01:18:00,280 It�s not true, I�m a romantic. 1139 01:18:01,320 --> 01:18:05,160 Why did he say: �Who knows what tomorrow holds for us�? 1140 01:18:05,360 --> 01:18:07,430 He�s leaving, perhaps. 1141 01:18:10,280 --> 01:18:12,110 Giovanni, if he suddenly decides to leave� 1142 01:18:12,280 --> 01:18:15,800 in my absence, do you promise to tell me? 1143 01:18:15,960 --> 01:18:17,110 I promise. 1144 01:18:19,960 --> 01:18:21,030 Will I have children? 1145 01:18:21,200 --> 01:18:24,110 No, but take the pill, I don�t want� 1146 01:18:24,280 --> 01:18:25,320 to be responsible. 1147 01:18:28,000 --> 01:18:30,120 Your job will give you many satisfactions. 1148 01:18:30,280 --> 01:18:32,800 Men will give you money. 1149 01:18:33,240 --> 01:18:35,520 In short, cashier or whore! 1150 01:18:43,120 --> 01:18:45,190 Why, do I dislike him this evening? 1151 01:18:45,360 --> 01:18:46,590 Can�t stand him when he�s like this! 1152 01:18:47,280 --> 01:18:48,920 If you change your mind, I�m here. 1153 01:18:50,240 --> 01:18:52,200 You hear them, those three idiots? 1154 01:18:52,600 --> 01:18:54,190 How they clack! 1155 01:18:55,320 --> 01:18:56,640 And me Fausto, 1156 01:18:56,920 --> 01:18:58,240 will you read my hand? 1157 01:18:58,400 --> 01:18:59,150 It�s my turn. 1158 01:19:04,760 --> 01:19:05,720 Of course, Sara. 1159 01:19:26,880 --> 01:19:28,550 Go ahead, Fausto, read. 1160 01:19:28,960 --> 01:19:31,110 What does that hand say? 1161 01:19:58,920 --> 01:20:03,230 I�m going back to the barracks, the colonel is waiting! 1162 01:20:06,680 --> 01:20:08,000 My lieutenant. 1163 01:20:09,280 --> 01:20:11,560 My captain, at your orders! 1164 01:20:12,120 --> 01:20:14,480 Stop touching! 1165 01:20:14,640 --> 01:20:19,590 One day, you�ll regret it! �I always loved you�� 1166 01:20:32,840 --> 01:20:33,880 - Is it you? � Yes, me. 1167 01:20:35,960 --> 01:20:36,920 Aren�t you going to sleep? 1168 01:20:37,080 --> 01:20:38,600 Fausto please, two words only. 1169 01:20:39,600 --> 01:20:42,510 Ok, go ahead, but no sentimental whining. 1170 01:20:42,880 --> 01:20:46,400 I wanted to tell you that this winter I�ll be going to study in Turin. 1171 01:20:46,840 --> 01:20:48,430 Mom agrees. 1172 01:20:48,960 --> 01:20:49,790 Not me. 1173 01:20:49,960 --> 01:20:51,680 You cannot forbid it. 1174 01:20:52,040 --> 01:20:52,760 Of course not. 1175 01:20:53,480 --> 01:20:55,040 But it�s a mistake. 1176 01:20:55,200 --> 01:20:56,240 Don�t you make mistakes? 1177 01:20:56,720 --> 01:20:58,520 What do you want from me? 1178 01:20:58,680 --> 01:21:01,150 Isn�t my life complicated enough? 1179 01:21:01,520 --> 01:21:02,560 I want to be close to you. 1180 01:21:02,720 --> 01:21:03,790 Why? 1181 01:21:03,960 --> 01:21:06,760 - Simply close to you. - What for? 1182 01:21:07,320 --> 01:21:08,440 To help a disabled person? 1183 01:21:09,040 --> 01:21:10,870 To support me, by your sacrifice? 1184 01:21:11,040 --> 01:21:12,560 I can take care of myself! 1185 01:21:13,240 --> 01:21:15,230 I don�t need anybody. 1186 01:21:15,520 --> 01:21:18,560 Where is the cane? Who took it? 1187 01:21:18,880 --> 01:21:20,470 If you don�t need anybody� 1188 01:21:20,640 --> 01:21:22,280 find it by yourself! 1189 01:21:48,200 --> 01:21:50,510 What�s going on, Fausto? 1190 01:21:51,120 --> 01:21:53,000 Nothing, nothing. 1191 01:21:58,560 --> 01:22:01,360 It�s past three! Mom will beat us! 1192 01:22:01,520 --> 01:22:04,160 What a guy, this Fausto! 1193 01:22:04,320 --> 01:22:05,360 He makes me laugh! 1194 01:22:05,520 --> 01:22:06,640 Coming with us? 1195 01:22:06,800 --> 01:22:08,080 My orders are to walk back with you. 1196 01:22:08,240 --> 01:22:10,440 Aren�t you afraid, alone with three girls? 1197 01:22:10,600 --> 01:22:12,400 Danger is my trade. 1198 01:22:13,200 --> 01:22:16,590 I�ll sit down a moment, I drank too much. 1199 01:22:16,920 --> 01:22:18,280 They�re drunk! 1200 01:22:18,440 --> 01:22:19,760 And Vincenzino� 1201 01:22:19,920 --> 01:22:21,640 completely drunk! 1202 01:22:22,400 --> 01:22:24,520 What�s your last name? 1203 01:22:24,680 --> 01:22:25,670 Bertazzi. 1204 01:22:27,680 --> 01:22:30,960 Listen, Bertazzi. Who would you choose, among us? 1205 01:22:31,120 --> 01:22:32,760 For once or always? 1206 01:22:33,000 --> 01:22:34,440 Shame on you! 1207 01:22:34,600 --> 01:22:37,360 - What do you take us for? - You meant always? 1208 01:22:37,520 --> 01:22:39,960 Are you kidding me? 1209 01:22:40,200 --> 01:22:42,270 Do you know any dirty stories? 1210 01:22:42,440 --> 01:22:43,270 I don�t think so. 1211 01:22:43,440 --> 01:22:45,670 Do you know the office story? 1212 01:22:45,840 --> 01:22:46,910 Listen, then. 1213 01:22:47,080 --> 01:22:49,120 Shut up! Michelina! 1214 01:22:50,080 --> 01:22:51,120 Something wrong? 1215 01:22:51,560 --> 01:22:53,000 Nothing. 1216 01:22:57,880 --> 01:22:59,870 Why is the light out? 1217 01:23:00,280 --> 01:23:02,480 Why would he turn them off? 1218 01:23:03,720 --> 01:23:04,520 Come quickly! 1219 01:23:48,800 --> 01:23:50,200 He�s still breathing! 1220 01:23:57,680 --> 01:23:58,830 Are you wounded? 1221 01:24:01,840 --> 01:24:04,960 Come help me carry him! 1222 01:24:05,120 --> 01:24:06,080 And him? 1223 01:24:06,320 --> 01:24:08,360 The others will take care of him. 1224 01:24:08,520 --> 01:24:09,880 Come, Fausto. 1225 01:24:23,080 --> 01:24:26,040 In his state, you gave him a sleeping pill! 1226 01:24:26,200 --> 01:24:28,110 He could die here! 1227 01:24:29,280 --> 01:24:31,320 Where are we taking him? 1228 01:24:31,480 --> 01:24:34,550 To my mother�s summer house, it�s vacant. 1229 01:24:34,720 --> 01:24:37,760 But why escape? 1230 01:24:38,720 --> 01:24:41,440 I don�t want him accused! 1231 01:24:42,880 --> 01:24:45,950 Loosen his tie, so he can breathe. 1232 01:24:48,160 --> 01:24:51,950 Why two shots? Did you understand that? 1233 01:24:52,200 --> 01:24:53,560 And did nothing happen to him? 1234 01:24:53,720 --> 01:24:55,680 He was drunk. Or afraid. 1235 01:24:55,840 --> 01:24:57,040 Not afraid! 1236 01:24:57,520 --> 01:24:59,960 Why not? At the last moment, perhaps� 1237 01:25:00,120 --> 01:25:02,640 No, he couldn�t have been afraid! 1238 01:25:15,040 --> 01:25:16,160 It�s here. 1239 01:25:44,840 --> 01:25:48,390 We have to buy a few things. There�s a shop down there. 1240 01:25:48,560 --> 01:25:51,400 Buy coffee, cigarettes, rolls. 1241 01:25:51,560 --> 01:25:54,320 I should leave, my leave is over. 1242 01:25:54,480 --> 01:25:55,960 I�ll wind up in prison. 1243 01:25:56,120 --> 01:25:57,920 Barracks or prison, aren�t they similar? 1244 01:25:58,080 --> 01:25:59,480 Do you have money? 1245 01:26:00,520 --> 01:26:02,160 How long will the sleeping pill last? 1246 01:26:02,320 --> 01:26:04,520 Not much, he�s used to them. 1247 01:26:19,200 --> 01:26:21,030 What are you doing? He�s not dead. 1248 01:26:21,200 --> 01:26:22,950 I know, it was a gesture. 1249 01:26:23,120 --> 01:26:25,920 Who is there? Where am I? 1250 01:26:26,080 --> 01:26:26,960 Don�t speak. 1251 01:26:27,120 --> 01:26:29,320 And Fausto? Where is the captain? 1252 01:26:29,480 --> 01:26:31,550 Calm down, rest. 1253 01:26:31,720 --> 01:26:33,470 These flowers for the Madonna. 1254 01:26:35,640 --> 01:26:37,390 How is he, sister? 1255 01:26:37,560 --> 01:26:39,440 Very well, excellent. 1256 01:26:39,680 --> 01:26:42,240 He�ll bury us all. 1257 01:26:42,400 --> 01:26:45,160 These disabled folks are tough as nails. 1258 01:26:45,320 --> 01:26:46,470 What are you doing here? 1259 01:26:46,640 --> 01:26:49,200 I�m a journalist, I�m doing my job. 1260 01:26:49,360 --> 01:26:52,960 For us, this is news. 1261 01:26:53,160 --> 01:26:55,800 Write that a high ranking officer� 1262 01:26:55,960 --> 01:26:58,350 having lost the use of his sight� 1263 01:26:58,520 --> 01:26:59,750 wanted to clean� 1264 01:26:59,920 --> 01:27:01,360 his gun� 1265 01:27:01,520 --> 01:27:04,280 and was accidentally wounded. 1266 01:27:04,920 --> 01:27:07,910 Why would a blind man clean a gun? 1267 01:27:08,280 --> 01:27:09,920 How should I know?. 1268 01:27:10,080 --> 01:27:12,600 Mrs. Natalina, when you�re free� 1269 01:27:12,760 --> 01:27:16,310 come tomorrow or the day after tomorrow with your daughter Sara� 1270 01:27:16,480 --> 01:27:20,560 and this captain. We�ll have a friendly chat� 1271 01:27:20,720 --> 01:27:23,630 and the official report will be signed. 1272 01:27:24,160 --> 01:27:25,640 - Colonel. - At ease! 1273 01:27:25,800 --> 01:27:28,710 - Why all in black? - Didn't he die? 1274 01:27:30,440 --> 01:27:32,800 Ah, I�m so glad. 1275 01:27:39,160 --> 01:27:42,230 Are you glad or aren�t you? 1276 01:28:11,280 --> 01:28:12,720 He doesn�t want me. He drove me out. 1277 01:28:14,920 --> 01:28:16,830 - Will he be all right? - Yes. 1278 01:28:18,440 --> 01:28:19,720 What will the newspapers say? 1279 01:28:19,880 --> 01:28:22,000 You think of the newspapers! 1280 01:28:23,240 --> 01:28:25,070 It doesn�t happen every day� 1281 01:28:25,240 --> 01:28:26,040 a blind man who� 1282 01:28:26,200 --> 01:28:29,270 I forbid you to use that word! 1283 01:28:33,520 --> 01:28:35,480 I didn�t ask anything from him. 1284 01:28:35,720 --> 01:28:37,440 I didn�t ask for marriage. 1285 01:28:38,280 --> 01:28:42,070 To be with him, close to him, nothing else. 1286 01:28:42,680 --> 01:28:44,430 A word from him would be enough. 1287 01:28:49,800 --> 01:28:50,710 - Has he called? � No. 1288 01:28:55,240 --> 01:28:57,960 Go see, perhaps he needs you. 1289 01:29:21,200 --> 01:29:23,110 Are you better? 1290 01:29:23,840 --> 01:29:25,400 Light me a cigarette. 1291 01:29:35,920 --> 01:29:40,040 - Who�s there? - Nobody, we are alone. 1292 01:29:46,600 --> 01:29:49,320 Ice, go to the kitchen and get me some ice � 1293 01:29:49,480 --> 01:29:50,600 to suck. 1294 01:29:50,760 --> 01:29:51,910 There�s no ice here. 1295 01:29:53,840 --> 01:29:55,720 Why, where are we? 1296 01:29:56,440 --> 01:29:57,670 What time is it? 1297 01:29:57,840 --> 01:29:59,040 Eleven a.m. 1298 01:30:01,000 --> 01:30:01,720 Where is Sara? 1299 01:30:02,480 --> 01:30:03,470 I�ll call her. 1300 01:30:03,640 --> 01:30:06,000 Drive her out, I don�t want her here! 1301 01:30:20,280 --> 01:30:22,190 I�m not a lion. 1302 01:30:23,400 --> 01:30:27,360 I believed� I was mistaken. 1303 01:30:30,760 --> 01:30:32,320 I was afraid. 1304 01:30:38,040 --> 01:30:40,360 - Who is it? � Be right back. 1305 01:31:02,720 --> 01:31:03,790 I was afraid. 1306 01:31:07,080 --> 01:31:09,960 Don�t speak, don�t think about anything. 1307 01:31:12,040 --> 01:31:13,560 I am a coward. 1308 01:31:17,960 --> 01:31:19,920 We�re all afraid. 1309 01:31:36,280 --> 01:31:37,720 Rest. 1310 01:31:45,120 --> 01:31:46,870 The police chief buried the incident. 1311 01:31:47,040 --> 01:31:49,240 We�re in Naples, Ciccio! 1312 01:31:49,400 --> 01:31:53,520 I brought you the uniform. I didn�t find the beret. 1313 01:31:53,680 --> 01:31:55,480 - How is he? - Better. 1314 01:31:56,640 --> 01:31:57,710 She�s with him. 1315 01:31:57,960 --> 01:32:01,080 All night, she and you� nothing? 1316 01:32:01,240 --> 01:32:02,440 You�re an idiot! 1317 01:32:02,600 --> 01:32:05,910 What�s the problem? A man is a man. 1318 01:32:06,080 --> 01:32:08,600 - And Sara is hot! - She�s a nice girl. 1319 01:32:08,760 --> 01:32:11,520 That shouldn�t stop you from trying, right? 1320 01:32:11,680 --> 01:32:13,200 Wait for me over there. 1321 01:32:13,360 --> 01:32:14,640 Hurry. 1322 01:32:15,440 --> 01:32:19,400 �I always loved you.� 1323 01:32:19,560 --> 01:32:22,360 Trust me, I would have tried! 1324 01:32:22,520 --> 01:32:25,910 �And you, you loved me!� 1325 01:32:26,920 --> 01:32:31,760 Poor Vincenzino, I played a dirty trick on him. 1326 01:32:34,240 --> 01:32:35,470 Here, a gift for you. 1327 01:32:36,760 --> 01:32:40,440 He didn�t die and I look alive. 1328 01:32:40,800 --> 01:32:42,000 Help me. 1329 01:32:46,880 --> 01:32:50,110 Even my lighter doesn�t work any more. 1330 01:32:51,880 --> 01:32:54,560 Ah, the uniform! It�s clean, right? 1331 01:32:55,080 --> 01:32:55,990 Then� 1332 01:33:00,000 --> 01:33:00,960 Are you leaving? 1333 01:33:01,120 --> 01:33:04,080 Do you want me to phone Turin or your cousin in Rome? 1334 01:33:04,240 --> 01:33:05,470 No! 1335 01:33:05,640 --> 01:33:09,030 Go! The holidays are over. 1336 01:33:10,280 --> 01:33:12,110 The trip wasn�t useless. 1337 01:33:12,840 --> 01:33:14,750 You saw so many things! 1338 01:33:17,760 --> 01:33:19,990 You saw a man, from close-up. 1339 01:33:23,280 --> 01:33:24,840 Ciccio! You know who I am? 1340 01:33:25,800 --> 01:33:27,440 Eleven of spades. 1341 01:33:27,680 --> 01:33:28,590 It doesn�t exist! 1342 01:33:28,760 --> 01:33:32,390 Precisely. A non-existent card. 1343 01:33:32,560 --> 01:33:34,440 Not good for any game. 1344 01:33:39,200 --> 01:33:45,430 - See you, buddy. - Good-bye, sir� 1345 01:33:49,120 --> 01:33:51,110 - Do you want the cane? - Yes. 1346 01:34:03,360 --> 01:34:05,350 What are you doing there? Go away! 1347 01:34:05,720 --> 01:34:08,280 You and Sara. Go away! 1348 01:34:08,800 --> 01:34:09,470 And you? 1349 01:34:09,640 --> 01:34:12,360 Don�t worry. Leave. 1350 01:34:15,360 --> 01:34:16,080 The fuck out! 1351 01:34:16,240 --> 01:34:18,280 You and the other! Take her along! 1352 01:35:46,160 --> 01:35:47,910 Do you know how to walk, Sara? 1353 01:35:49,320 --> 01:35:52,230 It�s difficult, you know, to walk a blind man. 1354 01:36:17,320 --> 01:36:22,230 Subtitles: Mistero Buffo aka scalisto for http://karagarga.kicks-ass.org 1355 01:36:23,305 --> 01:37:23,382 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 94260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.