All language subtitles for fauda.s01e06.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,920 --> 00:00:38,280 I don't care if it's an ambulance or an ice cream truck. 2 00:00:38,440 --> 00:00:41,640 Any van you see - search the motherfucker, 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 because Boaz is inside one. 4 00:00:47,040 --> 00:00:48,640 You son of a bitch! 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,160 Doron, let go of him! 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 -You son of a bitch! -Let go of him! 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,800 -Doron! -Moreno! 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 I'll fuck you up! 9 00:01:25,880 --> 00:01:26,680 [ARABIC] 10 00:01:26,760 --> 00:01:29,580 [In the Name of Allah, the most gracious, the most merciful] 11 00:01:29,740 --> 00:01:32,080 [All praise is for Allah, Lord of the worlds] 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 [The most gracious, the most merciful] 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 [Master of the Day of Judgment] 14 00:01:36,280 --> 00:01:39,720 [You alone we worship, and You alone we ask for help] 15 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 [Are you Muslim?] 16 00:01:54,720 --> 00:01:57,800 [Answer me. Are you Muslim?] 17 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 [Yes.] 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 [More than you.] 19 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 [You were carrying a rifle and a gun.] 20 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 [All that was missing is a tank.] [We even found this on you.] 21 00:02:22,240 --> 00:02:24,520 [You took every single precaution.] 22 00:02:27,080 --> 00:02:29,160 [-Mohammed...] [-Abu Snina.] 23 00:02:32,920 --> 00:02:34,560 [Good for you.] 24 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 [Where are you from?] [From Surda.] 25 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 [You're neither Mohammad nor from Surda.] 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,440 [You're a Jew.] [You bastard, you're a Jew.] 27 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 [Watch it.] 28 00:03:06,640 --> 00:03:09,480 [What's Abu Snina doing in Nablus with an M-16 rifle and a gun?] 29 00:03:09,640 --> 00:03:11,520 [I work for the Intelligence service.] 30 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 [Liar!] 31 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 [You're a Jew.] 32 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 [You just opened the gates of hell for yourself.] 33 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 [Get me some water.] 34 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 [Get me some water!] 35 00:03:41,160 --> 00:03:43,000 [Get me some water.] 36 00:03:43,880 --> 00:03:45,640 [Now!] 37 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 [Now!] 38 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 -Talk to me, Moreno. -We've tracked the vehicle he was in, 39 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 but they managed to transfer him to another one. 40 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Why didn't you perform the Hannibal Directive? 41 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 We don't do that, we don't shoot our friends. 42 00:04:27,640 --> 00:04:29,560 What's he doing here? Didn't he quit? 43 00:04:29,720 --> 00:04:31,880 He's the kidnapee's brother-in-law. 44 00:04:32,040 --> 00:04:34,720 -What is this, a family visit? -He's a fighter of mine. 45 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 Why didn't you perform the Hannibal Directive? 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 If Abu Ahmad finds out that Boaz killed his brother, 47 00:04:38,360 --> 00:04:39,180 he'll slaughter him. 48 00:04:39,340 --> 00:04:41,400 Gideon, with all due respect, we need a bargaining chip. 49 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Nurit, who's in Abu Ahmad's immediate circle? 50 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 His brother is dead, so there's his mother, wife and Sheikh Awdallah. 51 00:04:47,120 --> 00:04:50,720 So let's go to his village, kidnap his wife and fucking mother-- 52 00:04:50,880 --> 00:04:53,640 Doron, Israel is a state of civil law, not a terrorist organization! 53 00:04:53,800 --> 00:04:56,000 So rise above the law! Think like an Arab! 54 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 -Cool it! -We either act now, 55 00:04:57,800 --> 00:05:01,760 or ten years from now you'll be releasing a thousand murderers for his corpse! 56 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 Don't touch me! 57 00:05:04,040 --> 00:05:07,840 I won't let Boaz become another Madhat Yusuf! 58 00:05:08,000 --> 00:05:11,560 -Avihai, Steve, get him outa here. Doron! -Let go of me! 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Enough, Steve. 60 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 I apologize. 61 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 Give me a cigarette. 62 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 -A cigarette? -Yes, a cigarette. 63 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Is something wrong? 64 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 Something terrible happened. 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Is it Boaz? 66 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 Hamas kidnapped him. 67 00:06:06,440 --> 00:06:09,840 -Who? -Boaz. 68 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 What? 69 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 This can't be. 70 00:06:18,000 --> 00:06:22,080 Why do you say something like that to me? 71 00:06:23,600 --> 00:06:27,320 Why do you come here to tell me things like that? 72 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 Why do you say-- 73 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 It's your Abu Ahmad, isn't it? 74 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 Did your Abu Ahmad do it? 75 00:06:51,480 --> 00:06:53,240 Were you there? 76 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 You were supposed to watch over him! 77 00:06:58,920 --> 00:07:01,840 You were supposed to watch over him! 78 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 He's my little brother. 79 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 80 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 [-How are you?] [-Praise Allah.] 81 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 [May God keep you safe.] 82 00:08:14,160 --> 00:08:15,960 [-You're in good health.] [-Praise Allah.] 83 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 [May the Lord bless you and keep you.] 84 00:08:20,000 --> 00:08:22,440 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 85 00:08:31,080 --> 00:08:34,400 [-Ask the boy to leave the room.] [-That boy is the apple of my eye.] 86 00:08:34,560 --> 00:08:37,960 [With all due respect, ask him to leave.] 87 00:08:42,000 --> 00:08:44,040 [The three of you, please leave.] 88 00:08:55,640 --> 00:08:57,320 [I heard you kidnapped a soldier.] 89 00:08:57,480 --> 00:09:00,640 [-Is that so?] [-Well, did you or didn't you?] 90 00:09:03,680 --> 00:09:07,320 [Abu Ahmad, why do I need to hear about our actions over the TV?] 91 00:09:07,480 --> 00:09:10,540 [Had you watched over my brother, we wouldn't be in this situation.] 92 00:09:10,700 --> 00:09:13,320 [I know the death of your brother the Shahid has been tough on you,] 93 00:09:13,480 --> 00:09:17,440 [but an action like this could stop our support from Qatar,] 94 00:09:17,880 --> 00:09:19,720 [from the Authority,] 95 00:09:19,880 --> 00:09:23,800 [and worst of all, it could hinder your plans for the Al-Buraq bomb attack.] 96 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 [Enough!] 97 00:09:25,920 --> 00:09:28,800 [Who are you to teach me how to run a war?!] 98 00:09:28,960 --> 00:09:29,880 [Ever carry a weapon?] 99 00:09:30,040 --> 00:09:32,400 [Do you know what a bullet to the stomach feels like?] 100 00:09:32,560 --> 00:09:34,640 [Should we let another unit carry out the attack?] 101 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 [For example?] 102 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 [Look who's talking,] 103 00:09:38,280 --> 00:09:41,960 [it's Salahuddin Ayyubi, the man who sent his widowed sister-in-law] 104 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 [-to blow herself up--] [-Are you insane?] 105 00:09:43,560 --> 00:09:45,040 [Calm down.] 106 00:09:45,200 --> 00:09:47,320 [Pray for the Prophet, my friends.] 107 00:09:47,800 --> 00:09:49,080 [Abu Ahmad,] 108 00:09:49,240 --> 00:09:52,840 [you're Palestine's biggest and most important fighter.] 109 00:09:53,000 --> 00:09:57,440 [The leadership knows that, everyone does, it's not a secret.] 110 00:09:57,600 --> 00:10:01,760 [But they'd rather you focused on planning and executing the attack] 111 00:10:01,920 --> 00:10:04,440 [and that you don't surprise them again.] 112 00:10:04,920 --> 00:10:06,960 [Sheikh, you know you're like a father to me.] 113 00:10:07,120 --> 00:10:07,840 [May God keep you.] 114 00:10:08,000 --> 00:10:11,520 [Had you not been in my life since I was 12, I'd be dead by now.] 115 00:10:11,680 --> 00:10:14,720 [Abu Ahmad, my friend, thank God for that, not me.] 116 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 [-Thank God.] [-Thank God.] 117 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 [I'll return the prisoner to them out of respect for you, Sheikh.] 118 00:10:20,920 --> 00:10:23,120 [May Allah bless you, Abu Ahmad.] 119 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 [May Allah keep you safe.] 120 00:10:43,560 --> 00:10:45,400 [You're a hero.] 121 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 [May God bless you.] 122 00:10:47,160 --> 00:10:48,440 [You're a hero.] 123 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 [-Where is he?] [-That's not important.] 124 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 [Arrange a safe location, and we'll give him to you.] 125 00:10:54,360 --> 00:10:57,360 [Alright. Give me 24 hours.] 126 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 [You're a hero.] 127 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [I think we were quick to rejoice.] 128 00:11:24,160 --> 00:11:26,080 [He says he works for the Intelligence service.] 129 00:11:26,240 --> 00:11:29,480 [His name is Mohammed Abu Snina, he's from Surda.] 130 00:11:30,560 --> 00:11:31,920 [Do you believe him?] 131 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 [There is an Abu Snina family in Surda.] 132 00:11:33,880 --> 00:11:37,600 [He could be telling the truth. But I found this on him.] 133 00:11:43,880 --> 00:11:47,800 [-Has anyone seen or identified him?] [-Not yet, we're working on it.] 134 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 [I'll go see him.] 135 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 [-Mohammed?] [-Yes.] 136 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 [Are you from Surda?] 137 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 [You're in luck.] 138 00:12:27,160 --> 00:12:29,320 [I've got family in Surda.] 139 00:12:31,120 --> 00:12:34,120 [The Owde family. Know them? They run a poultry shop.] 140 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 [Do you know them or not?] 141 00:12:41,480 --> 00:12:45,440 [There is an Owde family in Surda, but...] 142 00:12:45,880 --> 00:12:48,280 [...they don't run a poultry shop.] 143 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 [They run a candy shop.] 144 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 [The best candy in all of Palestine, huh?] 145 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 [What?] 146 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 [It can't be.] 147 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 [What?] 148 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 [Praise Allah.] 149 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 [Praise Allah.] 150 00:13:33,840 --> 00:13:38,680 [Praise Allah for sending you to me, of all people.] 151 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 [Do you know who I am?] 152 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 [-No.] [-Liar!] 153 00:13:51,640 --> 00:13:53,840 [You speak Arabic, ay?] 154 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 [Pray for your soul.] 155 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 [That's the hand that killed my brother Bashir.] 156 00:14:03,880 --> 00:14:05,080 [What are you talking about?] 157 00:14:05,240 --> 00:14:08,240 [Why do you think we bombed the pub in Tel Aviv?] 158 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 You bastards! 159 00:14:14,480 --> 00:14:17,400 Shoot me, you son of a bitch! Shoot! 160 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 [You--] 161 00:14:23,240 --> 00:14:25,360 [Don't touch him. Leave him alone.] 162 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 [Leave him alone.] 163 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Good, good. 164 00:15:18,400 --> 00:15:20,120 Ali Karmi's body was found -- 165 00:15:20,280 --> 00:15:21,520 Wait, I'll get it. 166 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 -Hello? -Hello? 167 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 I'm here with the kids, so I can't-- 168 00:15:32,240 --> 00:15:36,120 -Should I call later? -Actually... 169 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 ...it's best if you stopped calling. 170 00:15:42,680 --> 00:15:46,040 Let's talk after this nightmare is over. 171 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 I just wanted to make sure you're okay. 172 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 I just can't-- I can't breathe. 173 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 I want to see you. 174 00:16:09,120 --> 00:16:11,280 You should know I think about you all the time. 175 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 Well... me too. 176 00:16:31,840 --> 00:16:34,760 -You kids want anything to eat? -No. 177 00:16:34,920 --> 00:16:38,880 ...which stirred the rumors regarding what happened there. 178 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 MASYOUN NEIGHBORHOOD RAMALLAH 179 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 [Don't be scared, we're good people.] 180 00:17:23,400 --> 00:17:27,800 [-What are you doing here?] [-Sorry about the mess, Nidal is hungry.] 181 00:17:27,960 --> 00:17:29,640 [He'll clean everything up.] 182 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 [I make a mess, he cleans it up.] 183 00:17:32,800 --> 00:17:36,120 [I have no money here, only some jewelry in the bedroom.] 184 00:17:36,280 --> 00:17:37,600 [Take it all.] 185 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 [Doctor, all we want is you.] 186 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 [Haven't you heard the news?] 187 00:17:47,360 --> 00:17:49,440 [We caught a counter-terrorist operative] 188 00:17:49,600 --> 00:17:51,920 [and we're having a big party tonight,] 189 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 [but he needs an operation.] 190 00:17:54,920 --> 00:17:59,640 [What's that got to do with me? I'm a physician, not a surgeon.] 191 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 [Today you'll be performing surgery.] 192 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 [Ask Abu Sharif to do it.] 193 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 [The Jews caught Abu Sharif.] 194 00:18:08,480 --> 00:18:12,160 [Even if I wanted to, I wouldn't know how to operate.] 195 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 [Come with me.] 196 00:18:21,560 --> 00:18:23,280 [Mother! Mother!] 197 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 [Are you okay?!] 198 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 [You're insane.] 199 00:18:29,400 --> 00:18:33,200 [-That woman is Walid Al-Abed's aunt.] [-Walid sent us.] 200 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 [I can't do it.] 201 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 [I can't.] 202 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 [You're insane.] 203 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 [Who are you?] 204 00:19:45,880 --> 00:19:47,200 [Let go of me!] 205 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 [-What are you doing to him?!] [-Let go of me!] 206 00:19:50,080 --> 00:19:55,000 [Let go of me, you bastard! Let go of me!] 207 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 [Why did you do it?] 208 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 [Why did you do it?] 209 00:20:27,440 --> 00:20:30,880 [Don't worry, Shirin, she's safe. I wouldn't hurt my own aunt.] 210 00:20:33,280 --> 00:20:35,120 [Let her go.] 211 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 [First promise me that you'll perform the surgery.] 212 00:20:39,320 --> 00:20:40,920 [That's impossible.] 213 00:20:41,080 --> 00:20:43,680 [They brainwashed you into kidnapping my mother!] 214 00:20:43,840 --> 00:20:47,240 [I had to. It's the only way to get you to perform the surgery.] 215 00:20:47,400 --> 00:20:51,400 [You had endless possibilities, but you're a blind, radical jackass.] 216 00:20:51,560 --> 00:20:52,960 [Let her go!] 217 00:20:53,240 --> 00:20:56,520 [Do what I ask of you. Now!] 218 00:20:57,640 --> 00:21:00,040 [I'm a doctor and I took an oath.] 219 00:21:00,200 --> 00:21:02,840 [Don't you get it? I can't do things like that.] 220 00:21:03,000 --> 00:21:06,080 [That there are more important things than the Hippocratic Oath,] 221 00:21:06,240 --> 00:21:08,720 [like your allegiance to your homeland.] 222 00:21:09,200 --> 00:21:11,360 [But I'm not a surgeon.] 223 00:21:11,520 --> 00:21:12,840 [I could kill him.] 224 00:21:13,000 --> 00:21:16,480 [Don't worry, you won't kill him.] 225 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 [You're the most talented person I've ever met.] 226 00:21:19,440 --> 00:21:21,500 [The most talented woman.] 227 00:21:21,660 --> 00:21:23,840 [You'll perform the surgery successfully.] 228 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 [No.] 229 00:21:28,960 --> 00:21:32,040 [If you don't do it, I will.] 230 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 [What do you want me to do to him?] 231 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 232 00:22:02,000 --> 00:22:02,920 [How are you?] 233 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 [May Allah bless you for coming here, Sheikh.] 234 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 [Is everything alright? Any trouble with the Jew?] 235 00:22:10,760 --> 00:22:12,720 [No, everything's fine.] 236 00:22:15,360 --> 00:22:20,300 [Keep him safe. In two hours, Abu Samara's men will come get him.] 237 00:22:20,460 --> 00:22:22,760 [They arranged a proper location for him.] 238 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 [Sheikh, there's been a change of plan.] 239 00:22:37,560 --> 00:22:40,240 [Sheikh, we're keeping the Jew.] 240 00:22:40,400 --> 00:22:42,760 [You can't do that.] 241 00:22:42,920 --> 00:22:46,280 [Abu Samara will go ballistic. He already thinks you mistreat him,] 242 00:22:46,440 --> 00:22:48,600 [that you completely ignore him.] 243 00:22:48,760 --> 00:22:51,120 [You'd be declaring war on Abu Samara.] 244 00:22:51,280 --> 00:22:54,720 [I worry about Abu Samara, you can't do this to him.] 245 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 [Sheikh, that Jew killed my brother Bashir.] 246 00:22:57,400 --> 00:22:58,200 [What?] 247 00:23:02,120 --> 00:23:04,760 [-That can't be.] [-He told me.] 248 00:23:04,920 --> 00:23:07,680 [Besides which, he's dying. He was injured during his capture.] 249 00:23:07,840 --> 00:23:11,480 [In an hour or two he'll be a corpse, and a corpse is less valuable.] 250 00:23:12,280 --> 00:23:13,320 [What are you up to?] 251 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 [Today we're going to negotiate with the Jews.] 252 00:23:17,360 --> 00:23:20,040 [You can't manage such negotiations by yourself.] 253 00:23:20,200 --> 00:23:23,080 [What about the movement? What about Abu Samara?] 254 00:23:23,240 --> 00:23:26,440 [Relax. When prisoners are released, people come to take photos with them.] 255 00:23:26,600 --> 00:23:29,680 [They'll be happy. And you'll help me.] 256 00:23:31,160 --> 00:23:33,440 [You've gone mad.] 257 00:23:33,600 --> 00:23:36,920 [I have, and you will help me. I want you to run the negotiations.] 258 00:23:37,080 --> 00:23:39,560 [The Egyptians will mediate.] 259 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 [God chooses our path for us, not we.] 260 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 [You're not the crazy man,] 261 00:23:51,040 --> 00:23:54,560 [I am, for following in your lead.] 262 00:24:20,680 --> 00:24:22,160 What? 263 00:24:24,320 --> 00:24:28,400 Gideon Avital wants to discuss a prisoner swap with the Egyptians. 264 00:24:30,000 --> 00:24:31,920 Will it work? 265 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 There's another option. What option? 266 00:24:47,720 --> 00:24:49,400 No approval. 267 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 -Will that get him back? -God willing. 268 00:24:57,640 --> 00:25:00,040 So go get my brother back. 269 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Bring him back. 270 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 -I object. -Why? 271 00:25:22,240 --> 00:25:24,480 -How else will you get him back? -Not like this. 272 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Doron, we can't do that just because he's your relative. 273 00:25:26,880 --> 00:25:29,880 That's not the point, he's a team member, that's more than family. 274 00:25:30,040 --> 00:25:32,920 It's mutiny. They'll throw you all in jail. 275 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 You're such a goddamn wuss. 276 00:25:42,120 --> 00:25:43,880 You goddamn wuss! 277 00:25:44,040 --> 00:25:46,400 And you know what's really fucked up? 278 00:25:46,600 --> 00:25:50,200 -Boaz would do it for you in a heartbeat. -Is that so? 279 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 I wouldn't do this for you. 280 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 -Is that so? -Yep. 281 00:25:55,880 --> 00:25:58,600 You son of a bitch! 282 00:25:58,760 --> 00:26:03,800 -Go fuck yourself, you bastard! -Get outta my face, you faggot! 283 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 -Cool it! -He's a fucking wuss! 284 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 Alright, I'm calm. 285 00:26:12,240 --> 00:26:16,040 We might end up in jail, but I don't give a fuck. 286 00:26:16,440 --> 00:26:19,640 I'm going to get Boaz. You're all welcome to join me. 287 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 I'm in. 288 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 You bet I'm in. 289 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 They're out of their minds. We gotta report them. 290 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Nurit. 291 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 [What have they done?] 292 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 [What did you do to me?] 293 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 [What did you do to me?] 294 00:27:34,360 --> 00:27:35,720 [Are you awake?] 295 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 [What did you do to me?] 296 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 [A minor surgery.] 297 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 [To pay us back an old debt.] 298 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 [Ali Karmi's daughter.] 299 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 [You'll be helping her out.] 300 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 [What are you talking about?] 301 00:27:57,240 --> 00:27:58,840 [What are you talking about?!] 302 00:27:59,000 --> 00:28:00,840 [What are you talking about?!] 303 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 [What are you talking about?!] 304 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 [What are you talking about?] 305 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 [What are you talking about, you son of a bitch?!] 306 00:28:13,400 --> 00:28:15,880 Once again, we cannot give details about the incident 307 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 that happened in the abandoned factory near Tul Qarem. 308 00:28:18,280 --> 00:28:21,240 We're aware of the rumors that almost everyone has heard, 309 00:28:21,400 --> 00:28:25,280 but censorship forbids us from giving further details about it. 310 00:28:27,240 --> 00:28:30,000 -Hello? -Hey, Guli. 311 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 I won't be available for several days, but... 312 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 ...everything will be alright. 313 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 What's going on? 314 00:28:39,440 --> 00:28:41,440 I can't discuss it over the phone. 315 00:28:44,040 --> 00:28:45,720 -Is that Dad? -Yes. 316 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Put him on the phone. 317 00:28:48,800 --> 00:28:52,000 -Dad? -Hey, Ido. 318 00:28:52,160 --> 00:28:54,920 -Are you okay? -I'm fine. 319 00:28:55,080 --> 00:28:58,040 Dad, are they really going to kill Boaz? 320 00:29:00,880 --> 00:29:03,040 Of course not. 321 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 -Are you getting him back? -Sure thing. 322 00:29:06,440 --> 00:29:08,760 -When? -Soon. 323 00:29:09,680 --> 00:29:13,120 Just make sure they don't kidnap you too. 324 00:29:17,600 --> 00:29:22,040 -Dad? Can you hear me? -Loud and clear, Ido, buddy. 325 00:29:22,200 --> 00:29:26,240 Don't worry. I'm looking after Mom and Noga. 326 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 Dad? 327 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 Ido, I gotta hang up. 328 00:29:43,000 --> 00:29:45,440 Give me the phone. Doron? 329 00:29:53,520 --> 00:29:54,560 It's okay. 330 00:30:03,000 --> 00:30:08,440 TUL QAREM 331 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 [Move or I shoot!] 332 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 Shoot! Shoot! 333 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 [Allahu Akbar!] 334 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 [Get in the car!] 335 00:30:40,160 --> 00:30:43,200 [Allahu Akbar! Allahu Akbar!] 336 00:30:44,120 --> 00:30:45,440 Go! 337 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 Sheikh Awdallah has been kidnapped. 338 00:30:55,960 --> 00:30:58,640 -Was it us? -I don't think so. 339 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 I can't find anyone. 340 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 Bastard. 341 00:31:10,040 --> 00:31:12,480 Moreno, the Defense Minister is on the phone. 342 00:31:14,240 --> 00:31:16,660 -Yes? -Don't tell me that we did it. 343 00:31:16,820 --> 00:31:18,440 I just heard about it. 344 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 -Where's Doron Kabilio? -I haven't tracked him yet. 345 00:31:23,280 --> 00:31:26,040 Moreno, if your guys are behind this, your career is over. 346 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 Let's all calm down a bit. We-- 347 00:31:32,440 --> 00:31:34,080 Where is that moron? 348 00:31:47,440 --> 00:31:49,120 [We're here.] 349 00:31:57,320 --> 00:31:58,680 [Move it.] 350 00:32:03,680 --> 00:32:05,280 [Come on, move it.] 351 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 Hello? 352 00:32:18,880 --> 00:32:19,920 We got him. 353 00:32:20,080 --> 00:32:22,960 -Are you insane?! -It was the only way to save Boaz. 354 00:32:23,120 --> 00:32:26,360 -Who's with you? Where are you? -The less you know, the better. 355 00:32:26,520 --> 00:32:28,040 Is Nurit with you? 356 00:32:29,560 --> 00:32:33,400 Put Nurit on the phone, now! Doron? Doron! 357 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Son of a bitch. 358 00:33:11,440 --> 00:33:13,200 [What happens now?] 359 00:33:13,360 --> 00:33:18,320 Now Abu Ahmad has 24 hours to release our friend. 360 00:33:21,160 --> 00:33:22,960 [And if he refuses?] 361 00:33:23,120 --> 00:33:27,160 [If he refuses, I will behead you.] 26643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.