Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,499 --> 00:00:18,374
[whirring, clicks]
2
00:00:18,541 --> 00:00:20,249
[ticking]
3
00:00:20,666 --> 00:00:22,249
[woman laughing]
4
00:00:24,082 --> 00:00:26,457
[tense music]
5
00:00:46,707 --> 00:00:48,041
[engine starts]
6
00:01:02,416 --> 00:01:03,916
[whistle blows]
7
00:01:04,082 --> 00:01:06,916
[people laughing]
8
00:01:23,249 --> 00:01:24,624
[whistle blows]
9
00:01:54,707 --> 00:01:56,541
[goats bleating]
10
00:02:06,166 --> 00:02:08,749
[music continues]
11
00:02:34,582 --> 00:02:37,207
[man] Uh, you folks American citizens?
12
00:02:38,499 --> 00:02:40,582
- I am. Yes.
- [man] Where were you born, miss?
13
00:02:40,749 --> 00:02:42,832
- Missus.
- What?
14
00:02:42,999 --> 00:02:45,666
- Philadelphia.
- The name is Vargas.
15
00:02:45,832 --> 00:02:48,166
Hey, Jim! You see who's here?
16
00:02:48,332 --> 00:02:51,666
Sure. Mr. Vargas.
Hot on the trail of another dope ring?
17
00:02:51,832 --> 00:02:54,416
Hot on the trail of
a chocolate soda for my wife.
18
00:02:54,582 --> 00:02:56,332
- Your wife?
- Barely a bride, Officer.
19
00:02:56,499 --> 00:02:58,999
- [laughs]
- Hey, can I get through?
20
00:02:59,499 --> 00:03:01,416
[Jim] Lot of talk up here about how
you cracked that Grandi business.
21
00:03:01,582 --> 00:03:03,916
- What?
- Yeah, we hear you caught the big boss.
22
00:03:04,082 --> 00:03:06,457
No, only one of them.
The Grandis are a big family.
23
00:03:06,624 --> 00:03:07,874
- Good night.
- Good night.
24
00:03:08,041 --> 00:03:09,916
- No purchases, Mr. Linnekar?
- Hey.
25
00:03:10,082 --> 00:03:11,916
- Hey, I've got this--
- You an American citizen, miss?
26
00:03:12,082 --> 00:03:14,374
- I got this ticking noise.
- Yeah, okay.
27
00:03:14,541 --> 00:03:15,624
- No, really.
- Good night.
28
00:03:15,791 --> 00:03:17,291
This ticking noise in my head.
29
00:03:22,374 --> 00:03:24,832
Mike, do you realize this is
the very first time we've been together
30
00:03:24,999 --> 00:03:26,541
in my country?
31
00:03:26,707 --> 00:03:29,707
Do you realize I haven't kissed you
in over an hour?
32
00:03:30,541 --> 00:03:32,832
[explosion]
33
00:03:36,832 --> 00:03:38,707
[men shouting]
34
00:03:38,874 --> 00:03:41,791
- ¿Qué pasó?
- [man] No sé. Un carro exploto.
35
00:03:41,957 --> 00:03:45,541
- Mike, what happened?
- That car that just passed us exploded.
36
00:03:45,707 --> 00:03:47,499
The car? How could it do that?
37
00:03:47,666 --> 00:03:49,916
I don't know.
I'll have to try to find out.
38
00:03:50,082 --> 00:03:51,999
You'd better not come any closer.
There's--
39
00:03:52,707 --> 00:03:54,874
We'll have to postpone
that soda, I'm afraid.
40
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
[sirens wailing]
41
00:04:00,166 --> 00:04:03,416
- [Susan] But, Mike, couldn't I--
- Susie, please be careful.
42
00:04:03,582 --> 00:04:07,916
[sirens wailing]
43
00:04:08,082 --> 00:04:09,999
This could be very bad for us.
44
00:04:10,166 --> 00:04:12,499
- For us?
- For Mexico, I mean.
45
00:04:12,874 --> 00:04:14,749
Anyway, there's nothing
I can do over here.
46
00:04:14,916 --> 00:04:15,916
So?
47
00:04:16,082 --> 00:04:17,832
So I'll try not to be too long.
48
00:04:18,957 --> 00:04:21,332
Go on, darling. You wait at the hotel.
49
00:04:28,582 --> 00:04:30,666
Blaine, I thought you
were back in Washington.
50
00:04:30,832 --> 00:04:33,082
I leave tomorrow. You know Schwartz
of the local DA's office.
51
00:04:33,249 --> 00:04:34,916
- How do you do, sir?
- Hi.
52
00:04:35,082 --> 00:04:36,791
Can you tell me who's in charge here?
53
00:04:36,957 --> 00:04:38,457
I can't even tell you what happened.
54
00:04:38,624 --> 00:04:41,041
Why aren't you back in Mexico City?
Isn't that dope trial coming up?
55
00:04:41,207 --> 00:04:42,249
Grandi? It's Thursday.
56
00:04:42,416 --> 00:04:44,916
I'd hoped to go back on
the morning plane, but now--
57
00:04:45,082 --> 00:04:47,041
- You mean this business.
- I'm afraid so.
58
00:04:47,207 --> 00:04:49,041
That bomb came from
the Mexican side of the border.
59
00:04:49,832 --> 00:04:52,499
- The car did.
- Wow.
60
00:04:52,791 --> 00:04:55,499
[upbeat music]
61
00:05:03,707 --> 00:05:05,082
[horn honking]
62
00:05:09,916 --> 00:05:11,332
[speaking Spanish]
63
00:05:12,707 --> 00:05:13,707
[speaking Spanish]
64
00:05:13,874 --> 00:05:16,332
[man] Lady, he says you don't
understand what he wants.
65
00:05:16,791 --> 00:05:18,749
I understand very well what he wants.
66
00:05:18,916 --> 00:05:22,207
- He save your life, lady.
- Tell him I'm a married woman...
67
00:05:22,666 --> 00:05:25,749
and that my husband is
a great big official in the government,
68
00:05:26,332 --> 00:05:29,999
ready and willing to knock out
all those pretty front teeth of his.
69
00:05:30,166 --> 00:05:31,791
[man] That's it, lady. Your husband.
70
00:05:31,957 --> 00:05:33,541
[man 2] That's what he wants
to talk to you about.
71
00:05:33,707 --> 00:05:36,082
[speaking Spanish]
72
00:05:38,291 --> 00:05:40,582
"Follow this boy at once.
73
00:05:40,749 --> 00:05:43,416
We have something
very important for Mr. Vargas."
74
00:05:44,666 --> 00:05:47,416
Well, what have I got to lose?
75
00:05:47,582 --> 00:05:50,582
Don't answer that. Lead on, Pancho.
76
00:05:50,749 --> 00:05:52,416
[speaking Spanish]
77
00:05:52,582 --> 00:05:55,082
Across the border again? Hmm.
78
00:05:55,249 --> 00:05:59,499
[horn honking]
79
00:05:59,666 --> 00:06:01,957
Hey, Doc, here comes the DA.
80
00:06:03,957 --> 00:06:06,541
- [cop] Come on. Stand back.
- [crowd chattering]
81
00:06:06,707 --> 00:06:08,541
Where's Captain Quinlan?
Got him out of bed at his ranch.
82
00:06:08,707 --> 00:06:09,707
He's on his way.
83
00:06:09,874 --> 00:06:12,791
Old Hank must be the only one in
the county who didn't hear the explosion.
84
00:06:12,957 --> 00:06:15,124
[chuckles]
85
00:06:15,291 --> 00:06:16,957
Terrible thing, isn't it?
86
00:06:17,124 --> 00:06:18,832
Has the, uh, daughter been told?
87
00:06:19,124 --> 00:06:20,707
They're bringing her over right now--
88
00:06:20,874 --> 00:06:22,832
- That's right.
- ...to identify her father's body.
89
00:06:27,374 --> 00:06:30,291
An hour ago, Rudy Linnekar
had this town in his pocket.
90
00:06:30,457 --> 00:06:32,582
Hmm. Now you can
strain him through a sieve.
91
00:06:32,749 --> 00:06:34,624
[crowd murmuring]
92
00:06:40,582 --> 00:06:42,124
I guess that's my father.
93
00:06:42,874 --> 00:06:45,624
Now, Miss Linnekar,
can you identify the woman?
94
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
I'm not acquainted with
my father's girlfriends.
95
00:06:49,957 --> 00:06:51,541
Okay, Miss Linnekar.
96
00:06:54,957 --> 00:06:56,541
Well, here comes Hank at last.
97
00:06:56,957 --> 00:07:00,457
Vargas, you've heard of Hank Quinlan,
our local police celebrity.
98
00:07:00,624 --> 00:07:03,166
- I'd like to meet him.
- That's what you think.
99
00:07:04,416 --> 00:07:07,291
[water spraying]
100
00:07:10,582 --> 00:07:11,791
Did they, uh,
101
00:07:11,957 --> 00:07:13,916
toss it in, or was it, uh,
102
00:07:14,082 --> 00:07:15,707
planted ahead of time?
103
00:07:16,707 --> 00:07:17,791
Who?
104
00:07:17,957 --> 00:07:19,749
Whoever did it, you jackass.
105
00:07:19,916 --> 00:07:21,624
You figure it was a bomb then, Hank?
106
00:07:21,791 --> 00:07:24,791
[Quinlan] Well, Chief, Rudy Linnekar
could have been struck by lightning.
107
00:07:24,957 --> 00:07:26,374
- Uh, where's the daughter?
- Marcia?
108
00:07:26,541 --> 00:07:28,457
Got her right here waiting for you, Hank.
109
00:07:29,249 --> 00:07:30,499
Let her go.
110
00:07:30,749 --> 00:07:33,291
You don't even want to question
the daughter?
111
00:07:33,457 --> 00:07:35,666
Let her go and put a tail on her.
112
00:07:36,249 --> 00:07:39,082
Let's see if there was some jane
that Rudy Linnekar--
113
00:07:39,249 --> 00:07:40,582
[man] Oh, just some, uh,
stripteaser from--
114
00:07:40,749 --> 00:07:42,332
What do you know? The DA.
115
00:07:42,499 --> 00:07:44,332
[chuckles] In a monkey suit.
116
00:07:44,499 --> 00:07:46,416
- [chuckles] Well, it's--
- You too. You got one of them--
117
00:07:46,582 --> 00:07:48,707
- Well, we were all at the banquet.
- A political rally.
118
00:07:48,874 --> 00:07:52,541
- No! Tootsie's Steak House.
- G-men, T-men. [scoffs]
119
00:07:53,499 --> 00:07:56,291
Quite a little tea party,
all for Rudy Linnekar's bonfire.
120
00:07:56,457 --> 00:08:00,124
Yeah, I hear you even invited
some kind of a Mexi--
121
00:08:02,332 --> 00:08:04,957
Oh, I don't think Mr. Vargas
claims any jurisdiction.
122
00:08:05,124 --> 00:08:06,374
Oh, I should hope not.
123
00:08:06,541 --> 00:08:09,041
Two people, Americans,
are blown to hash with dynamite
124
00:08:09,207 --> 00:08:11,457
practically in my own police station.
125
00:08:11,749 --> 00:08:14,541
I wonder, what makes you
so very sure it was dynamite?
126
00:08:15,166 --> 00:08:16,166
My leg.
127
00:08:16,332 --> 00:08:17,916
- Your what?
- [Detective] His game leg.
128
00:08:18,499 --> 00:08:21,624
Sometimes he gets a kind of a twinge,
like folks do for a change of weather.
129
00:08:22,332 --> 00:08:24,416
- "Intuition,” he calls it.
- Hmm.
130
00:08:24,582 --> 00:08:28,249
Vargas has a theory that the murder itself
was committed outside of our jurisdiction.
131
00:08:28,499 --> 00:08:30,749
Of course, we're all of us going to
cooperate with Mr. Vargas.
132
00:08:30,916 --> 00:08:31,957
[Mike] Don't worry, Captain.
133
00:08:32,124 --> 00:08:35,082
I'm merely what the United Nations
would call "an observer."
134
00:08:35,291 --> 00:08:37,666
Well, you don't talk like one,
I'll say that for you.
135
00:08:38,041 --> 00:08:39,624
Uh, Mexican, I mean.
136
00:08:40,541 --> 00:08:42,999
Captain, you won't have
any trouble with me.
137
00:08:43,166 --> 00:08:45,416
You bet your sweet life I won't.
138
00:08:49,166 --> 00:08:51,957
[Jazzy music playing]
139
00:08:58,791 --> 00:09:01,332
Hey, lady, look at the pretty baby.
140
00:09:01,499 --> 00:09:02,916
Mire el niño.
141
00:09:13,749 --> 00:09:15,332
[speaking Spanish]
142
00:09:16,832 --> 00:09:21,082
My nephew says you call him Pancho. Why?
143
00:09:23,124 --> 00:09:24,499
Why you call him Pancho?
144
00:09:24,791 --> 00:09:28,499
Just for laughs, I guess. This note says
you have something for my husband.
145
00:09:28,666 --> 00:09:29,957
[man] Yeah?
146
00:09:30,749 --> 00:09:34,249
Señor Vargas, eh? You know who I am?
147
00:09:36,166 --> 00:09:38,624
- [Susan] You want me to guess?
- My name is Grandi.
148
00:09:39,957 --> 00:09:42,916
- Oh.
- You have heard that name before, hmm?
149
00:09:43,166 --> 00:09:45,457
Aside from the case
my husband's been working on,
150
00:09:45,624 --> 00:09:47,416
isn't "Grandi" what
that nightclub is called?
151
00:09:47,582 --> 00:09:49,041
Yeah.
152
00:09:49,541 --> 00:09:52,499
Yes. Grandi's Rancho Grande.
153
00:09:52,666 --> 00:09:54,916
My gun. Kind of a joke.
154
00:09:55,332 --> 00:09:56,541
[sniffs]
155
00:09:57,249 --> 00:09:58,707
Get it?
156
00:09:58,874 --> 00:10:01,457
I can't say it's the funniest thing
I ever heard.
157
00:10:01,874 --> 00:10:05,582
The name ain't Mexican.
I got a permit for this thing.
158
00:10:06,249 --> 00:10:09,082
The Grandi family is living here
in Los Robles a long time.
159
00:10:09,582 --> 00:10:11,332
Some of us in Mexico,
some of us on this side.
160
00:10:11,499 --> 00:10:13,624
- Must be convenient for business.
- Yeah?
161
00:10:15,999 --> 00:10:18,707
- What business?
- Grandi business.
162
00:10:18,874 --> 00:10:20,041
- Yeah?
- Yeah.
163
00:10:20,207 --> 00:10:21,624
- Yeah? Yeah?
- Yeah, yeah, yeah.
164
00:10:21,791 --> 00:10:22,957
You know what's wrong with you,
Mr. Grandi?
165
00:10:23,124 --> 00:10:25,541
You've been seeing
too many gangster movies.
166
00:10:26,291 --> 00:10:28,707
- Mike may be spoiling some of your fun--
- Mike?
167
00:10:28,874 --> 00:10:30,374
My husband. Yeah!
168
00:10:30,957 --> 00:10:33,541
And if you're trying to scare me
into calling him off,
169
00:10:33,707 --> 00:10:35,916
let me tell you something, Mr. Grandi.
170
00:10:36,541 --> 00:10:38,791
I may be scared, but he won't be.
171
00:10:38,999 --> 00:10:40,707
- [Grandi] Who wants to make trouble?
- [Susan] Trouble?
172
00:10:40,874 --> 00:10:43,999
As a matter of fact, Mike must be
looking for me just about now,
173
00:10:44,166 --> 00:10:46,249
- and that's bound to mean trouble.
- [chuckling]
174
00:10:46,416 --> 00:10:49,666
- What's so funny about that?
- [speaking Spanish]
175
00:10:49,874 --> 00:10:53,957
Ah. He wants to know if your husband...
husband is jealous, señora.
176
00:10:54,124 --> 00:10:56,082
You silly little pig.
177
00:10:57,791 --> 00:11:00,791
- Who are you talking about?
- I'm talking about you,
178
00:11:00,957 --> 00:11:03,082
you ridiculous, old-fashioned,
179
00:11:03,249 --> 00:11:05,291
jug-eared, lopsided Little Caesar.
180
00:11:05,457 --> 00:11:08,499
I didn't get that, señora.
You'll have to talk slow.
181
00:11:08,666 --> 00:11:12,124
I'm talking slow,
but in a minute, I'll start to yell.
182
00:11:13,124 --> 00:11:15,374
I wouldn't do that, señora.
183
00:11:17,707 --> 00:11:18,916
[laughs]
184
00:11:19,749 --> 00:11:24,041
Just a little while ago,
this was a quiet, peaceful town here.
185
00:11:24,207 --> 00:11:26,124
- And now this Vargas comes along and--
- Mr. Grandi.
186
00:11:26,291 --> 00:11:29,874
Mr. Grandi. You said you had
something for my husband.
187
00:11:30,041 --> 00:11:31,707
Don't you think it's time
you gave it to me?
188
00:11:31,916 --> 00:11:34,999
I think it's time for him
to lay off my brother in Mexico City!
189
00:11:35,999 --> 00:11:37,499
That's advice.
190
00:11:37,666 --> 00:11:40,124
That's what I got for him.
191
00:11:45,791 --> 00:11:48,832
- Then the conference is over?
- [sniffs]
192
00:11:49,291 --> 00:11:50,832
I'm free to leave?
193
00:11:50,999 --> 00:11:52,416
"Free"?
194
00:11:52,832 --> 00:11:55,666
Nobody was holding you
or keeping you, Mrs. Vargas.
195
00:11:56,666 --> 00:11:58,457
Nobody laid a hand on you.
196
00:12:00,999 --> 00:12:03,041
You were just paying us a little visit.
197
00:12:04,166 --> 00:12:05,582
Well...
198
00:12:11,457 --> 00:12:12,707
Good-bye, all.
199
00:12:16,749 --> 00:12:18,957
[Jazzy music playing]
200
00:12:25,749 --> 00:12:28,666
Quinlan, we just can't cross over
into Mexico like this.
201
00:12:28,832 --> 00:12:30,957
- Thousands do every day.
- Tourists, but--
202
00:12:31,124 --> 00:12:32,874
So, we're tourists.
203
00:12:33,374 --> 00:12:35,582
Captain Quinlan wants to check on the girl
204
00:12:35,749 --> 00:12:37,457
that was with Linnekar in the death car.
205
00:12:37,624 --> 00:12:40,499
I know. She was one of the stripteasers.
I think I told you.
206
00:12:40,666 --> 00:12:43,332
Yeah, Pete told me
before I left the ranch.
207
00:12:43,499 --> 00:12:45,499
- [man] That's right.
- And I told him
208
00:12:45,666 --> 00:12:48,332
that I wanted to see all
the stripteasers in the joint.
209
00:12:48,499 --> 00:12:50,832
This is Mexican territory. What can we do?
210
00:12:51,541 --> 00:12:55,124
There's no law against visitors
asking questions, is there, Mr. Vargas?
211
00:12:55,666 --> 00:12:57,707
Hey. Where'd he go?
212
00:12:59,707 --> 00:13:01,624
Susie, where in the world were you?
213
00:13:01,791 --> 00:13:03,332
- Oh, Mike, darling.
- What happened?
214
00:13:03,499 --> 00:13:06,249
Just wait till I tell you.
The craziest thing.
215
00:13:07,582 --> 00:13:09,791
- Who's the jane?
- His wife.
216
00:13:09,957 --> 00:13:11,499
Well, what do you know?
217
00:13:12,082 --> 00:13:13,832
She don't look Mexican either.
218
00:13:19,749 --> 00:13:21,624
Well, that's all I remember, Mike.
219
00:13:21,791 --> 00:13:24,332
He said his name was Grandi.
I remember that.
220
00:13:24,499 --> 00:13:27,541
[sighs] Well, this kid, who was he?
221
00:13:27,916 --> 00:13:30,207
I don't know, and I don't wanna know.
222
00:13:30,374 --> 00:13:32,374
All I wanna do is to get out of here.
223
00:13:32,541 --> 00:13:35,666
Look, Susie, I'll get you
out of here...right away,
224
00:13:35,832 --> 00:13:38,624
but I can't just walk away from all this.
225
00:13:38,791 --> 00:13:41,416
I've got some questions
of my own to get answered too.
226
00:13:41,582 --> 00:13:43,416
Of course. Even on his honeymoon,
227
00:13:43,582 --> 00:13:45,874
the chairman of the Pan-American
Narcotics Commission
228
00:13:46,041 --> 00:13:47,707
- has a sacred duty to perform.
- Susie.
229
00:13:47,874 --> 00:13:50,624
You know it's more than just
a high-sounding title.
230
00:13:50,791 --> 00:13:52,499
Now they're pushing my wife around.
231
00:13:52,666 --> 00:13:54,374
Can't we forget about that?
232
00:14:16,582 --> 00:14:18,999
[Quinlan] The key to this whole thing
is the dynamite.
233
00:14:19,166 --> 00:14:21,166
The killer didn't just want Linnekar dead.
234
00:14:21,332 --> 00:14:23,582
He wanted him destroyed, annihilated.
235
00:14:23,749 --> 00:14:26,541
[Detective] Over here, Vargas.
We're going in the back way.
236
00:14:30,499 --> 00:14:31,541
[man] Señor Vargas.
237
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Señor Vargas.
238
00:14:38,207 --> 00:14:39,332
Yes?
239
00:14:59,166 --> 00:15:00,707
Anything wrong, Vargas?
240
00:15:00,999 --> 00:15:04,124
[scoffs] No, I just couldn't catch him.
241
00:15:04,624 --> 00:15:06,041
Oh.
242
00:15:08,749 --> 00:15:10,707
- [jazz music playing]
- I hardly knew her.
243
00:15:10,874 --> 00:15:13,416
Hmm. Adair, come on.
244
00:15:13,582 --> 00:15:16,582
Yes, yes.
And I'm not finished with you yet.
245
00:15:16,749 --> 00:15:18,791
- The show's over. I'm going home.
- I-- You-- Oh.
246
00:15:18,957 --> 00:15:20,957
- Oh, no, no, ma'am.
- [man] Mr. Adair, as far as
247
00:15:21,124 --> 00:15:22,291
I can find out, none of these people
248
00:15:22,457 --> 00:15:23,957
- even knew the murdered girl.
- I have no--
249
00:15:24,124 --> 00:15:25,874
- I must talk to this young lady.
- [Quinlan] Not Zita?
250
00:15:26,041 --> 00:15:27,082
-Zita?
- Yeah.
251
00:15:27,249 --> 00:15:30,499
I didn't know her. She only joined
the show a few days ago.
252
00:15:30,666 --> 00:15:33,041
[grumbles] We're wasting
our time around here.
253
00:15:33,207 --> 00:15:36,416
Oh, I wouldn't say that.
Well, good night, my dear.
254
00:15:37,457 --> 00:15:39,291
[pianola music playing]
255
00:15:39,457 --> 00:15:40,916
[Blaine] What happened
to Menzies and Vargas?
256
00:15:41,124 --> 00:15:42,582
[Schwartz] I don't know. They'll show up.
257
00:15:42,749 --> 00:15:44,124
[Adair] There may be some more questions.
258
00:15:44,291 --> 00:15:45,291
Hmm.
259
00:15:46,416 --> 00:15:47,874
[grunts] Pianola.
260
00:15:48,041 --> 00:15:50,207
[Adair] Hank! W-We go this way, you know.
261
00:15:50,666 --> 00:15:53,916
Tana still open for business?
262
00:15:55,582 --> 00:15:59,916
[lively melody playing]
263
00:16:11,457 --> 00:16:14,416
[music continues]
264
00:16:23,916 --> 00:16:25,999
[music continues]
265
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
We're closed.
266
00:17:00,832 --> 00:17:03,374
- You been cookin' at this hour?
- Just cleanin' up.
267
00:17:03,541 --> 00:17:04,541
Oh.
268
00:17:06,457 --> 00:17:08,582
Have you forgotten your old friend, hmm?
269
00:17:09,916 --> 00:17:11,082
I told you we were closed.
270
00:17:11,249 --> 00:17:13,082
I'm Hank Quinlan.
271
00:17:15,666 --> 00:17:17,166
I didn't recognize you.
272
00:17:18,249 --> 00:17:20,207
You should lay off those candy bars.
273
00:17:20,791 --> 00:17:24,666
Aw, it's either the candy or the hooch.
274
00:17:26,166 --> 00:17:28,957
I must say, I wish it was
your chili I was getting fat on.
275
00:17:31,082 --> 00:17:32,957
Anyway, you're sure looking good.
276
00:17:34,749 --> 00:17:36,332
You're a mess, honey.
277
00:17:36,499 --> 00:17:37,707
[Quinlan] Yeah.
278
00:17:38,124 --> 00:17:41,916
Ah, that pianola
sure brings back memories.
279
00:17:43,249 --> 00:17:46,207
The customers go for it. So old it's new.
280
00:17:47,832 --> 00:17:49,624
We got the television too.
281
00:17:53,499 --> 00:17:57,207
We run movies. What can I offer you?
282
00:17:57,499 --> 00:17:59,999
You haven't heard anything
about that bomb, have you?
283
00:18:02,832 --> 00:18:04,457
That happened on your side of the border.
284
00:18:04,624 --> 00:18:07,374
In a place like this, you hear things.
285
00:18:09,041 --> 00:18:10,582
I heard the explosion.
286
00:18:10,791 --> 00:18:12,582
Yeah. [scoffs]
287
00:18:14,707 --> 00:18:18,291
Well, when this case is over,
I must come around some night
288
00:18:18,457 --> 00:18:20,291
and sample some of your chili.
289
00:18:20,874 --> 00:18:23,249
Better be careful. May be too hot for you.
290
00:18:23,416 --> 00:18:25,499
[clicks tongue, grunts]
291
00:18:30,082 --> 00:18:33,082
[tense music]
292
00:19:03,041 --> 00:19:04,957
See any better this way?
293
00:19:11,624 --> 00:19:14,791
You can turn it off now, buster.
You're wasting your batteries.
294
00:19:17,666 --> 00:19:19,082
[sighing]
295
00:19:24,457 --> 00:19:25,832
- [light bulb pops]
- Susie.
296
00:19:26,832 --> 00:19:28,374
What are you doing here in the dark?
297
00:19:29,374 --> 00:19:31,166
There isn't any shade on the window.
298
00:19:33,082 --> 00:19:35,082
Well, can we turn the light on now?
299
00:19:35,624 --> 00:19:38,332
- [Susan] No, we can't.
- Why not?
300
00:19:38,499 --> 00:19:40,999
Because there isn't any bulb anymore.
301
00:19:43,082 --> 00:19:44,332
Susie.
302
00:19:49,624 --> 00:19:51,791
Risto. Risto!
303
00:19:52,874 --> 00:19:54,082
Wait there.
304
00:19:54,249 --> 00:19:56,874
Uncle Joe is plenty mad.
He wants to talk to you.
305
00:19:58,374 --> 00:20:00,291
Risto. Risto, come back here!
306
00:20:01,749 --> 00:20:03,832
[tense music]
307
00:20:06,332 --> 00:20:08,249
[Grandi] Sal, grab him. Stop him!
308
00:20:08,416 --> 00:20:09,832
Grab him, Sal!
309
00:20:11,041 --> 00:20:13,291
Who told you to throw acid at Vargas?
310
00:20:14,249 --> 00:20:15,624
Stop him!
311
00:20:19,332 --> 00:20:22,166
Who told you to throw acid at Vargas, hmm?
312
00:20:24,041 --> 00:20:26,374
Who's the boss of this family, hmm?
313
00:20:26,541 --> 00:20:28,207
- Who is the boss?
- My old man.
314
00:20:28,374 --> 00:20:31,499
Yeah, Vic, sure. But he's in the pen.
315
00:20:31,666 --> 00:20:33,957
Until he gets out,
who's running this outfit?
316
00:20:34,124 --> 00:20:36,249
- Oh, stop it, will ya?
- Who is in charge?
317
00:20:36,416 --> 00:20:38,416
- All right, you.
- [growls]
318
00:20:39,207 --> 00:20:41,457
Oh, what a setup to work with.
319
00:20:41,874 --> 00:20:43,957
One brother in jail, two others dead,
320
00:20:44,374 --> 00:20:47,624
and nobody left to carry on the business
but a bunch of nephews.
321
00:20:47,791 --> 00:20:49,332
- Listen, Unc--
- Don't do that!
322
00:20:49,499 --> 00:20:51,791
- You lost your rug, Uncle Joe.
- Half of you too wet behind the ears.
323
00:20:51,957 --> 00:20:52,957
Your rug! You lost your rug.
324
00:20:53,124 --> 00:20:55,832
This isn't the real Mexico. You know that.
325
00:20:56,666 --> 00:20:59,374
All border towns bring out
the worst in a country.
326
00:20:59,749 --> 00:21:03,499
I can just imagine your mother's face
if she could see our honeymoon hotel.
327
00:21:03,666 --> 00:21:05,166
- [desk clerk] Señor Vargas.
- Un momento.
328
00:21:05,332 --> 00:21:07,499
Does this mean you're taking
that early plane back to Mexico City?
329
00:21:07,666 --> 00:21:10,249
- Teléfono.
- Teléfono.
330
00:21:10,416 --> 00:21:12,416
Because it doesn't leave
for another two hours, you know.
331
00:21:12,582 --> 00:21:14,374
[both speaking Spanish]
332
00:21:14,791 --> 00:21:18,124
All I can say is, if you are taking
that plane, I'm very glad.
333
00:21:18,291 --> 00:21:21,041
I am very glad you're very glad.
334
00:21:22,707 --> 00:21:24,082
Sí.
335
00:21:26,957 --> 00:21:29,916
Who told you to start
this funny stuff with the acid?
336
00:21:31,332 --> 00:21:32,707
Who told you?
337
00:21:32,916 --> 00:21:34,207
I just wanted to give that wife of his
338
00:21:34,374 --> 00:21:35,957
something to think about
on their honeymoon.
339
00:21:36,166 --> 00:21:37,999
She's gonna get plenty. Don't you worry.
340
00:21:38,166 --> 00:21:39,291
[Sal] Here. You lost your rug.
341
00:21:39,457 --> 00:21:41,374
- What?
- You lost your rug.
342
00:21:41,541 --> 00:21:43,791
- Oh.
- My old man is in no shape for the pen.
343
00:21:44,124 --> 00:21:46,332
- If they give him 10, he dies.
- Yeah?
344
00:21:47,249 --> 00:21:49,499
And if Vargas gets hurt, what happens?
345
00:21:50,166 --> 00:21:52,916
My brother, Vic,
is just as good as convicted.
346
00:21:53,749 --> 00:21:55,582
- You leave Vargas to me.
- Uncle Joe, Uncle Joe.
347
00:21:55,749 --> 00:21:57,541
What?
348
00:21:57,749 --> 00:22:00,041
[tense music]
349
00:22:06,666 --> 00:22:08,291
Sal.
350
00:22:08,457 --> 00:22:09,749
This, take it to her.
351
00:22:17,832 --> 00:22:19,041
[speaking Spanish]
352
00:22:19,957 --> 00:22:22,499
I don't want any more postcards.
353
00:22:25,957 --> 00:22:27,082
¿Qué es eso?
354
00:22:27,541 --> 00:22:29,749
I don't speak any Spanish.
What is it? What do you want?
355
00:22:29,916 --> 00:22:31,999
I don't know. I was told
to put this in your hands.
356
00:22:32,916 --> 00:22:36,207
[bell tolling in distance]
357
00:22:47,374 --> 00:22:48,416
- Susie.
- Mike, look at the--
358
00:22:48,582 --> 00:22:49,916
That was the police.
359
00:22:50,082 --> 00:22:52,582
Quinlan has a lead.
I'm sorry, I have to meet him.
360
00:22:52,749 --> 00:22:54,624
Now, you must tell me what you want to do.
361
00:22:54,791 --> 00:22:56,416
If you are going to Mexico City, I--
362
00:22:57,041 --> 00:22:58,957
I have time to take you to the airport.
363
00:22:59,832 --> 00:23:02,457
Perhaps that would be best,
just for a few days.
364
00:23:02,624 --> 00:23:05,291
- I don't think so.
- But just a minute ago--
365
00:23:05,457 --> 00:23:07,166
A minute ago, I said a lot of things.
366
00:23:07,457 --> 00:23:09,707
But now I think the best thing
is to stick close to my husband.
367
00:23:10,291 --> 00:23:11,291
Okay?
368
00:23:12,916 --> 00:23:14,957
Susie-- [sighs]
369
00:23:20,207 --> 00:23:22,249
- So, Mike, I'm coming with you.
- Coming with--
370
00:23:22,499 --> 00:23:25,541
But I have to see Quinlan
at the American police station.
371
00:23:25,791 --> 00:23:28,374
- I'll wait at the motel.
- What motel?
372
00:23:28,541 --> 00:23:30,957
Well, there must be one somewhere
on the American side of the border.
373
00:23:31,666 --> 00:23:33,291
The American side of the border.
374
00:23:33,582 --> 00:23:36,416
Oh, well, I'll be safe there.
You won't have to worry about me.
375
00:23:37,457 --> 00:23:39,541
Did I say the wrong thing again?
376
00:23:40,707 --> 00:23:44,541
No, I suppose it would be nice
for a man in my place
377
00:23:44,707 --> 00:23:47,916
to be able to think he could look after
his own wife in his own country.
378
00:23:48,124 --> 00:23:51,749
Oh, Mike, if I go to the American motel,
it's just for comfort.
379
00:23:51,916 --> 00:23:54,416
- Sure, sure.
- Not for safety.
380
00:23:55,916 --> 00:23:57,666
Whatever you say, mi vida.
381
00:24:01,957 --> 00:24:04,499
[newscaster] ...wealthy contractor,
Rudolph Linnekar,
382
00:24:04,999 --> 00:24:06,874
has definitely been identified
383
00:24:07,041 --> 00:24:08,957
with the blonde nightclub dancer
384
00:24:09,124 --> 00:24:12,666
killed in the explosion a few yards
this side of the Mexican border.
385
00:24:16,332 --> 00:24:18,041
[chuckles]
386
00:24:18,207 --> 00:24:22,207
He's got a reputation.
He's got a young bride.
387
00:24:22,374 --> 00:24:26,832
He's gonna leave this town wishing he
and that wife of his had never been born.
388
00:24:37,499 --> 00:24:39,041
[sighing]
389
00:24:42,082 --> 00:24:43,499
[sighing]
390
00:24:49,874 --> 00:24:52,707
[country music playing]
391
00:24:56,249 --> 00:24:58,916
[music continues]
392
00:24:59,082 --> 00:25:00,666
Uh-- Uh--
393
00:25:00,832 --> 00:25:03,582
I turned the music on up
for you up at the office.
394
00:25:07,791 --> 00:25:09,166
Uh, I--
395
00:25:10,957 --> 00:25:14,416
- [sighing]
- I turned the music on up for you up at--
396
00:25:15,499 --> 00:25:17,874
- I thought you'd like.
- Not just now.
397
00:25:18,041 --> 00:25:20,041
It's past seven,
and I haven't been to bed yet.
398
00:25:20,249 --> 00:25:21,249
Bed?
399
00:25:23,624 --> 00:25:25,874
Well, you can get into it now.
I brought the sheets.
400
00:25:26,957 --> 00:25:29,791
They think I'm gonna help make it,
they got another think coming.
401
00:25:29,957 --> 00:25:32,957
I'm--I'm not gonna be
a party to... nothin'.
402
00:25:33,332 --> 00:25:35,416
- I'm the night-- [gasps] Uh--
- [door slams]
403
00:25:35,582 --> 00:25:37,916
It's--it's day already.
404
00:25:39,582 --> 00:25:41,582
- I'm the night man.
- [Susan] Can't the day man help me
405
00:25:41,749 --> 00:25:42,832
make the bed?
406
00:25:43,749 --> 00:25:45,707
There ain't no day man. [grunts]
407
00:25:46,749 --> 00:25:49,416
He's supposed to be here
at six o'clock this morning,
408
00:25:49,582 --> 00:25:52,457
and now they--they phone me
and they tell me he ain't comin' at all.
409
00:25:53,166 --> 00:25:55,749
They--they're sendin' a new man. New man.
410
00:25:55,916 --> 00:25:58,124
Well, if they think I'm gonna stay here
and wait for him,
411
00:25:58,291 --> 00:25:59,374
they--they got another think--
412
00:25:59,541 --> 00:26:01,457
Well, won't you help me make the bed?
413
00:26:03,457 --> 00:26:04,624
Bed?
414
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Hey, wait a minute.
415
00:26:06,582 --> 00:26:08,874
- [music continues]
- [laughing]
416
00:26:11,624 --> 00:26:13,499
[man] Hold that second charge!
417
00:26:13,999 --> 00:26:15,874
Stop that car!
418
00:26:16,374 --> 00:26:17,832
Hold that car! Stop!
419
00:26:17,999 --> 00:26:19,374
Stop! Hold it!
420
00:26:25,416 --> 00:26:28,207
Hey, uh, there was a complaint
421
00:26:28,374 --> 00:26:30,249
about some stolen dynamite out here.
422
00:26:30,541 --> 00:26:32,082
You fired anybody lately?
423
00:26:32,249 --> 00:26:34,166
I figured you'd be asking about that.
424
00:26:34,332 --> 00:26:36,291
Yeah? Boy named Sanchez?
425
00:26:36,457 --> 00:26:40,207
Sure. He's been playin' around
with the boss's daughter.
426
00:26:40,416 --> 00:26:42,999
Say, Captain, I just recognized somebody
over there at the blaster.
427
00:26:43,291 --> 00:26:44,291
With the big ears?
428
00:26:44,457 --> 00:26:46,416
Our office prosecuted that guy
for voluntary manslaughter.
429
00:26:46,582 --> 00:26:48,249
Get him over here. That's Eddie Farnum.
430
00:26:48,416 --> 00:26:49,916
- You!
- Got five to 10.
431
00:26:51,666 --> 00:26:53,499
You have to get outta here.
We're gonna blast again.
432
00:26:53,666 --> 00:26:54,832
How long you been out?
433
00:26:55,749 --> 00:26:57,249
- Three months.
- Quick parole.
434
00:26:57,416 --> 00:27:00,124
- Who got you this job?
- My lawyer, Howard Frantz.
435
00:27:00,291 --> 00:27:01,999
- [dispatcher on radio] Come in, Car 10.
- Grandi's lawyer.
436
00:27:02,166 --> 00:27:05,541
[dispatcher] Come in, Car 10.
Suspect now in custody at five-four--
437
00:27:05,707 --> 00:27:07,582
- Well, this is it.
- Suspect?
438
00:27:07,916 --> 00:27:09,666
- Hmm.
- That the one you been talking about?
439
00:27:09,832 --> 00:27:11,291
- This Sanchez?
- Far as I can make out,
440
00:27:11,457 --> 00:27:12,832
they've located him, right, Captain?
441
00:27:12,999 --> 00:27:14,916
Yeah, in Marcia Linnekar's
apartment. Come on.
442
00:27:15,082 --> 00:27:16,832
Stand still. We're gonna blast.
443
00:27:20,166 --> 00:27:23,499
What's wrong, Farnum?
You short of dynamite?
444
00:27:27,582 --> 00:27:32,041
[siren wailing]
445
00:27:32,207 --> 00:27:36,041
[tires screeching]
446
00:27:41,207 --> 00:27:43,916
Captain, have you anything definite
on this boy Sanchez?
447
00:27:44,082 --> 00:27:47,249
Not yet. I'm just...
goin' on my intuition.
448
00:27:47,416 --> 00:27:49,624
Hey, I think this car belongs
to Howard Frantz.
449
00:27:49,791 --> 00:27:51,291
- Yeah?
- You remember him.
450
00:27:51,457 --> 00:27:53,457
He was that slick lawyer
that got Farnum a parole.
451
00:27:53,707 --> 00:27:56,332
[Quinlan] Yeah, he was
Rudy Linnekar's attorney too.
452
00:27:57,791 --> 00:27:58,791
Isn't that Quinlan?
453
00:27:58,957 --> 00:28:00,082
Quinlan?
454
00:28:00,249 --> 00:28:02,666
Well, it figured we'd have
Hank Quinlan to deal with.
455
00:28:02,832 --> 00:28:04,082
You finished packing?
456
00:28:04,249 --> 00:28:05,374
I've heard about that guy.
457
00:28:05,541 --> 00:28:06,832
Say nothing, my dear.
Leave everything to me.
458
00:28:06,999 --> 00:28:08,499
Let's get your bag.
459
00:28:24,624 --> 00:28:26,999
[door opens, closes]
460
00:28:27,166 --> 00:28:30,416
Remember, I'll do all the talking.
461
00:28:31,041 --> 00:28:32,582
How do we begin?
462
00:28:32,749 --> 00:28:34,957
Do we play around first
with a few nasty questions,
463
00:28:35,124 --> 00:28:36,832
or does he get out
the rubber hose right away?
464
00:28:36,999 --> 00:28:39,541
- Take it easy.
- [speaking Spanish]
465
00:28:39,707 --> 00:28:41,624
- [speaking Spanish]
- [Quinlan] Vargas.
466
00:28:42,791 --> 00:28:44,124
Yes, Captain.
467
00:28:45,999 --> 00:28:48,082
[cackles] Got my orders, Vargas.
468
00:28:48,249 --> 00:28:51,332
I'm supposed to extend you every courtesy.
469
00:28:51,499 --> 00:28:54,832
That don't mean you...
you do the interrogatin'.
470
00:28:54,999 --> 00:28:57,624
I know, Captain.
That's what I told Sanchez.
471
00:28:57,957 --> 00:28:59,749
Uh, you're Ed Hansen?
472
00:29:00,082 --> 00:29:02,749
- That's right, Captain Quinlan.
- Uh, run out and get me some coffee, Ed.
473
00:29:02,916 --> 00:29:05,332
How about you, Miss Linnekar?
Uh, Marcia, isn't it?
474
00:29:05,499 --> 00:29:07,749
- Uh, want some coffee?
- No, thanks.
475
00:29:07,916 --> 00:29:10,291
Yeah, well, I really need it.
476
00:29:10,457 --> 00:29:12,124
I'm an old man, Marcia.
477
00:29:12,291 --> 00:29:15,457
I go a whole night without sleep, feel it.
478
00:29:15,791 --> 00:29:18,249
Of course, it was a lot worse for you.
479
00:29:19,291 --> 00:29:21,582
Terrible thing, what happened to your dad.
480
00:29:22,791 --> 00:29:25,541
You been living here for some time,
Marcia? How long?
481
00:29:25,707 --> 00:29:27,207
- Four months.
- Marcia!
482
00:29:27,374 --> 00:29:29,291
Uh, you had a quarrel with your dad?
483
00:29:29,457 --> 00:29:31,541
- Perhaps I should introduce myself.
- Moved out on your own?
484
00:29:31,707 --> 00:29:33,291
- I'm Miss Linnekar's attorney.
- I know who you are.
485
00:29:33,457 --> 00:29:34,957
- Shall I introduce myself?
- Yes, Mr. Frantz.
486
00:29:35,124 --> 00:29:37,332
I'm Manolo Sanchez,
and I haven't got any attorney!
487
00:29:37,499 --> 00:29:39,957
Uh, you two been sharing this apartment?
488
00:29:40,124 --> 00:29:43,874
I must explain. On my advice,
my client is moving elsewhere.
489
00:29:44,041 --> 00:29:45,957
That means that she has been
living with this man.
490
00:29:46,124 --> 00:29:48,874
She will hold herself available
for your later questionings.
491
00:29:49,499 --> 00:29:52,291
- I will be present, of course.
- Of course.
492
00:29:52,457 --> 00:29:54,749
Uh, Marcia, where was
your friend Sanchez last night?
493
00:29:54,916 --> 00:29:58,166
Later, Captain. Later, after she's rested.
494
00:29:58,332 --> 00:30:00,666
- Come, my dear.
- ¡Querida!
495
00:30:00,832 --> 00:30:03,832
Uh, Casey, would you take a look
in the desk there?
496
00:30:03,999 --> 00:30:05,791
Might be some letters or something.
497
00:30:05,957 --> 00:30:08,041
That is, unless you've
already looked the place over.
498
00:30:08,207 --> 00:30:10,457
We know better than that, Captain.
We were waiting for you.
499
00:30:10,624 --> 00:30:12,082
- Yeah.
- [speaking Spanish]
500
00:30:13,999 --> 00:30:15,416
[speaking Spanish]
501
00:30:15,582 --> 00:30:17,207
- I, uh--
- [speaking Spanish]
502
00:30:17,374 --> 00:30:20,791
- [clears throat] I don't speak Mexican.
- [both speaking Spanish]
503
00:30:24,082 --> 00:30:25,416
- Let's, uh...
- Un momento, muchacho.
504
00:30:25,582 --> 00:30:27,124
Keep it in English, Vargas.
505
00:30:28,041 --> 00:30:29,707
It's all right with me.
506
00:30:29,874 --> 00:30:31,666
I'm sure he's just as unpleasant
in any language.
507
00:30:31,832 --> 00:30:34,166
"Unpleasant"? "Strange"?
508
00:30:34,332 --> 00:30:36,707
I've been told I have
a very winning personality.
509
00:30:36,874 --> 00:30:39,624
The very best shoe clerk
the store ever had.
510
00:30:39,791 --> 00:30:42,624
Uh, you weren't working as a shoe clerk
on that construction crew.
511
00:30:42,791 --> 00:30:46,207
- Stick around, Vargas.
- I intend to. [speaking Spanish]
512
00:30:46,374 --> 00:30:48,832
Uh, in English.
I don't like repeating myself.
513
00:30:49,624 --> 00:30:51,082
I merely asked him
if I could use the telephone.
514
00:30:51,249 --> 00:30:53,374
- Asked?
- [speaking Spanish]
515
00:30:55,082 --> 00:30:56,541
Translation:
516
00:30:57,041 --> 00:30:59,249
The telephone is in the bedroom, señor.
517
00:31:00,082 --> 00:31:01,291
That's all he said.
518
00:31:03,416 --> 00:31:07,249
Also, he told me he thinks
he's in for some sort of third degree.
519
00:31:07,832 --> 00:31:09,874
I assured him he had
nothing to worry about.
520
00:31:12,166 --> 00:31:13,166
Casey, go in with Vargas.
521
00:31:13,332 --> 00:31:15,916
Maybe he don't know how to use
an American telephone.
522
00:31:16,082 --> 00:31:18,791
I think I run onto something here,
Captain. Some love letters.
523
00:31:18,957 --> 00:31:20,832
Oh, you can read them in the bedroom.
524
00:31:20,999 --> 00:31:23,374
I don't want to leave
that Vargas guy alone.
525
00:31:23,541 --> 00:31:25,874
- Okay.
- Save the good stuff for me.
526
00:31:26,541 --> 00:31:28,457
- Now, in English.
- [Sanchez] What do you want to know?
527
00:31:28,624 --> 00:31:29,957
[Quinlan] Everything, boy. The works.
528
00:31:30,124 --> 00:31:31,207
Let's start with the shoe store.
529
00:31:31,374 --> 00:31:33,332
- Want me to call the motel, Vargas?
- Later.
530
00:31:33,499 --> 00:31:35,374
[Quinlan] That's how you met Linnekar's
daughter, isn't it? In the shoe store.
531
00:31:35,541 --> 00:31:38,457
[Sanchez] Yes, selling her shoes.
And I've been at her feet ever since.
532
00:31:38,624 --> 00:31:40,374
[Quinlan] Then the construction job.
533
00:31:40,541 --> 00:31:43,916
You stayed just long enough on that one
to get your hands on some dynamite.
534
00:31:44,082 --> 00:31:46,416
What are you scared of, boy?
I'd only slap you again
535
00:31:46,582 --> 00:31:48,082
if you got hysterical again.
536
00:31:48,249 --> 00:31:50,041
Wouldn't be anything brutal.
537
00:31:50,207 --> 00:31:53,082
Why, even back in the old days,
we never tried to hurt people in the face.
538
00:31:53,249 --> 00:31:54,749
Marks 'em up.
539
00:31:57,874 --> 00:31:59,332
Boy's getting a rough deal.
540
00:31:59,874 --> 00:32:01,832
He could even be innocent, you know.
541
00:32:02,791 --> 00:32:04,999
- Intuition?
- Why not?
542
00:32:05,166 --> 00:32:07,624
Quinlan doesn't have
a monopoly on hunches.
543
00:32:07,791 --> 00:32:09,666
Well, who do you like for the killer?
544
00:32:10,082 --> 00:32:12,624
Too early to tell. That ex-convict.
545
00:32:12,791 --> 00:32:15,666
You mean out on that highway job. Farnum.
546
00:32:15,832 --> 00:32:17,374
- Maybe.
- Wait a minute.
547
00:32:17,541 --> 00:32:18,999
Some dynamite was stolen.
548
00:32:19,166 --> 00:32:21,957
Yeah. And that construction crew's
working for Linnekar.
549
00:32:22,124 --> 00:32:23,374
Amigo, I think you're onto something.
550
00:32:23,541 --> 00:32:27,332
Yeah, it's quite an apartment,
for a shoe clerk.
551
00:32:28,124 --> 00:32:30,457
- Who pays for it? Marcia?
- What if she does?
552
00:32:30,624 --> 00:32:32,541
How long has this been going on, huh?
553
00:32:32,707 --> 00:32:35,291
Ever since her father had me fired
from the last job, if you want to know.
554
00:32:35,457 --> 00:32:39,082
Naturally, he objected to having a Mexican
shoe clerk for a son-in-law.
555
00:32:39,249 --> 00:32:40,291
- So, naturally--
- Naturally--
556
00:32:40,457 --> 00:32:41,791
...you had to put him out of the way.
557
00:32:41,957 --> 00:32:43,749
Naturally! [speaking Spanish]
558
00:32:43,916 --> 00:32:45,791
Just because he speaks a little guilty,
559
00:32:45,957 --> 00:32:47,999
that don't make him innocent, you know.
560
00:32:48,166 --> 00:32:51,041
You can show motive, yes.
But won't you need a bit more than that?
561
00:32:51,207 --> 00:32:52,666
Well, we'll get it.
562
00:32:52,832 --> 00:32:54,874
Oh, there's my coffee.
563
00:32:55,041 --> 00:32:58,874
Didn't you bring me
any doughnuts or sweet rolls?
564
00:32:59,041 --> 00:33:01,041
You'll have to put him
on the scene of the crime.
565
00:33:01,207 --> 00:33:03,041
- We will.
- You've got to have some evidence.
566
00:33:03,207 --> 00:33:05,416
We'll get it. What-- Well?
567
00:33:05,582 --> 00:33:07,207
[Hansen] Well, you didn't ask me
to get any doughnuts, Captain.
568
00:33:07,374 --> 00:33:08,624
Where you going?
569
00:33:09,749 --> 00:33:11,666
This is not my case, Captain.
570
00:33:11,832 --> 00:33:13,999
What finally convinced you of that?
571
00:33:14,166 --> 00:33:17,541
This is not my country, that's all.
I'm not convinced.
572
00:33:18,041 --> 00:33:19,916
Well, ain't that a shame? Hmm.
573
00:33:20,916 --> 00:33:23,416
- There another phone near here?
- Right across the street.
574
00:33:27,707 --> 00:33:29,957
[baby crying]
575
00:33:37,124 --> 00:33:40,999
Excuse me. Madame, could I use
your telephone, please?
576
00:33:41,166 --> 00:33:42,707
Right in front of you.
577
00:33:43,291 --> 00:33:45,207
Do you have a phone book?
578
00:33:45,374 --> 00:33:47,582
I'm blind, mister.
You'll have to ask for Information.
579
00:33:47,749 --> 00:33:49,249
Oh, I'm sorry.
580
00:33:55,707 --> 00:33:59,582
Hello, I'd like the telephone number
of the Mirador Motel.
581
00:33:59,874 --> 00:34:02,124
- What is this place you're taking me to?
- Get going.
582
00:34:02,291 --> 00:34:04,249
- Now, listen, this is ridiculous.
- Now, go on.
583
00:34:05,332 --> 00:34:07,249
- Who's this?
- Who are you? Don't push.
584
00:34:07,416 --> 00:34:09,457
- Where's Captain Quinlan?
- He's in there making a search.
585
00:34:09,624 --> 00:34:11,832
- What am I doing in here?
- Oh, Hank.
586
00:34:11,999 --> 00:34:14,041
What's the idea,
barging in on me like this?
587
00:34:14,207 --> 00:34:15,791
- I'm sorry, Hank.
- [Quinlan] Who you got in here?
588
00:34:15,957 --> 00:34:16,957
I forgot to give you your cane.
589
00:34:17,124 --> 00:34:19,374
- Sit down.
- Queer thing, Hank.
590
00:34:19,541 --> 00:34:21,374
- I know him.
- When I was taking Mrs. Vargas
591
00:34:21,541 --> 00:34:23,499
to the motel,
I picked this guy on the way.
592
00:34:23,666 --> 00:34:24,707
Yeah, I know him.
593
00:34:24,874 --> 00:34:27,332
It's Uncle Joe Grandi.
Why'd you bring him in here?
594
00:34:27,499 --> 00:34:30,791
For some crazy reason,
he was following me in his car.
595
00:34:30,957 --> 00:34:32,707
- He was tailing you?
- Yeah.
596
00:34:32,874 --> 00:34:35,124
- Huh. [chuckles]
- [laughing]
597
00:34:36,749 --> 00:34:39,416
Why would I be following a cop?
He's an idiot.
598
00:34:39,582 --> 00:34:42,207
Maybe because you thought
he was a Mexican cop,
599
00:34:42,374 --> 00:34:43,999
because you thought he was Vargas.
600
00:34:44,166 --> 00:34:46,499
- He was driving Vargas's car.
- Oh.
601
00:34:46,666 --> 00:34:48,332
- Right?
- So you're right.
602
00:34:48,499 --> 00:34:50,749
So I thought I was following Vargas.
So what?
603
00:34:50,916 --> 00:34:53,832
- Sit down.
- It's a free country.
604
00:34:53,999 --> 00:34:56,582
- [Quinlan] Shut up.
- [door opens, closes]
605
00:34:56,749 --> 00:34:59,041
[rock music playing]
606
00:35:00,041 --> 00:35:02,457
[phone rings]
607
00:35:02,624 --> 00:35:04,291
[sighs]
608
00:35:04,916 --> 00:35:07,291
[Mike] Is this the Mirador Motel?
I'm trying to--
609
00:35:07,457 --> 00:35:09,707
Yes, it's the Mirador Motel, and it's me.
610
00:35:10,624 --> 00:35:14,082
Oh. Darling, the news is bad.
611
00:35:14,249 --> 00:35:17,166
Quinlan is about to arrest
that boy, Sanchez.
612
00:35:17,332 --> 00:35:19,499
Oh, Mike, is that why you called?
613
00:35:19,666 --> 00:35:21,582
To tell me somebody's been arrested?
614
00:35:22,166 --> 00:35:24,791
No, that's not really why I called.
615
00:35:24,957 --> 00:35:26,457
It--
616
00:35:27,791 --> 00:35:30,582
[whispering] It's to tell you how sorry
I am about all this.
617
00:35:31,332 --> 00:35:33,291
How very, very much I love you.
618
00:35:35,332 --> 00:35:36,707
Susie?
619
00:35:36,874 --> 00:35:39,624
I'm still here, my own darling Miguel.
620
00:35:39,791 --> 00:35:42,582
Oh. I thought maybe you'd fallen asleep.
621
00:35:43,124 --> 00:35:46,124
[sighs] I was just listening
to you breathe.
622
00:35:46,291 --> 00:35:47,916
It's a lovely sound.
623
00:35:49,332 --> 00:35:50,874
But I am sleepy.
624
00:35:52,082 --> 00:35:53,582
Oh.
625
00:35:54,041 --> 00:35:55,916
Uh, of course you are.
626
00:35:56,082 --> 00:35:59,291
Well, then, I'll be calling you back
later. Good-bye for now.
627
00:36:00,374 --> 00:36:01,582
Mike?
628
00:36:07,624 --> 00:36:09,041
[sighs] Hello?
629
00:36:09,207 --> 00:36:10,624
[man] Yes?
630
00:36:10,791 --> 00:36:13,582
Oh, I just wanted to tell you
I'm awfully tired.
631
00:36:13,999 --> 00:36:16,874
Oh, excuse me.
This is Mrs. Vargas talking.
632
00:36:17,041 --> 00:36:19,874
[man] I know. It couldn't be anybody else.
633
00:36:20,041 --> 00:36:21,416
- Oh?
- [man] You're the only guest
634
00:36:21,582 --> 00:36:24,374
we got here just now, in the whole place.
635
00:36:24,749 --> 00:36:27,207
Oh. Well, as I started to tell you,
636
00:36:27,374 --> 00:36:29,332
there's no sign to put up
outside the door,
637
00:36:29,499 --> 00:36:32,624
and I just wanted to make sure
I wouldn't be disturbed.
638
00:36:33,749 --> 00:36:36,082
Oh, that is if you're
the one who's in charge.
639
00:36:36,416 --> 00:36:38,207
Don't you worry, Mrs. Vargas.
640
00:36:38,582 --> 00:36:40,332
I'm the one who's in charge here.
641
00:36:40,874 --> 00:36:42,624
Nobody's going to get through to you...
642
00:36:43,041 --> 00:36:44,541
unless I say so.
643
00:36:44,707 --> 00:36:47,541
Oh, Vargas. Sergeant Menzies
wanted me to give you this.
644
00:36:48,082 --> 00:36:49,582
- Your car keys.
- Thanks.
645
00:36:56,082 --> 00:36:58,416
Well. I was beginning to think
we'd lost you for good, amigo.
646
00:36:58,582 --> 00:36:59,791
I had a phone call to make.
647
00:36:59,957 --> 00:37:02,166
- [speaking Spanish]
- English.
648
00:37:02,332 --> 00:37:03,499
English.
649
00:37:03,666 --> 00:37:05,624
They've got me measured for the fall guy.
650
00:37:05,791 --> 00:37:08,082
- Now, just a minute.
- Sure, I'm the fortune hunter
651
00:37:08,249 --> 00:37:09,832
who hypnotized Marcia.
652
00:37:09,999 --> 00:37:12,249
Who made her Kill her father
for his money.
653
00:37:12,416 --> 00:37:14,416
Boy, if I had that kind of power,
654
00:37:14,582 --> 00:37:16,457
I wouldn't be where I am today,
believe me.
655
00:37:16,624 --> 00:37:18,082
You mean you don't care about the money?
656
00:37:19,332 --> 00:37:20,916
Why should I lie? If it hadn't
been for the money,
657
00:37:21,082 --> 00:37:22,207
I wouldn't have given her a tumble.
658
00:37:22,374 --> 00:37:23,541
- No?
- But I told her that
659
00:37:23,707 --> 00:37:24,999
right at the beginning.
But still, she wanted--
660
00:37:25,624 --> 00:37:27,249
Why bother? You wouldn't believe it.
661
00:37:27,416 --> 00:37:28,541
Try me.
662
00:37:29,624 --> 00:37:31,124
I'm a good listener.
663
00:37:31,291 --> 00:37:34,207
Well, instead of the man chasing the girl,
664
00:37:34,374 --> 00:37:35,874
suppose she was the one.
665
00:37:36,332 --> 00:37:39,291
Suppose she asked him to marry her.
What should he do?
666
00:37:39,457 --> 00:37:40,624
Draw himself up and say, "No, my dear,
667
00:37:40,791 --> 00:37:43,082
you and I could never be happy together
because of your money"?
668
00:37:43,374 --> 00:37:46,166
- What would you do, Vargas?
- The question is, what did you do?
669
00:37:46,332 --> 00:37:48,374
[Quinlan] Yeah, what did you do, boy?
670
00:37:48,541 --> 00:37:50,374
Well, you know what I did,
Captain Quinlan.
671
00:37:50,541 --> 00:37:52,749
- [Quinlan] I know. I was asking you.
- Marcia and I made a bomb.
672
00:37:52,916 --> 00:37:55,416
- [Quinlan] That's right, you made a bomb.
- And we blew up her father, of course!
673
00:37:55,582 --> 00:37:57,374
[Quinlan] And you're willing
to admit it. [laughs]
674
00:37:57,541 --> 00:37:59,332
- Don't you see you don't help yourself--
- He confessed.
675
00:37:59,499 --> 00:38:01,082
...by treating this as a joke?
676
00:38:01,249 --> 00:38:03,041
Uh, eh, you finished?
677
00:38:03,207 --> 00:38:05,416
Anything more you wanna say, Vargas?
678
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
- No, Captain.
- Oh, good.
679
00:38:06,957 --> 00:38:08,416
- Well, Pete, since you're here--
- [Menzies] Yes, Hank?
680
00:38:08,582 --> 00:38:09,874
I wish you'd search the place.
681
00:38:10,041 --> 00:38:12,624
I'm, uh, too tired to go on with it.
682
00:38:12,791 --> 00:38:14,874
S-Sanchez's desk has been looked into.
683
00:38:15,041 --> 00:38:16,832
- Take the bedroom and, uh--
- [Menzies] Okay, Hank.
684
00:38:16,999 --> 00:38:18,332
...and the bathroom.
685
00:38:19,416 --> 00:38:21,416
I haven't been very thorough.
686
00:38:21,582 --> 00:38:24,041
Now, listen.
How long do I have to sit here?
687
00:38:24,249 --> 00:38:26,582
I wasn't breaking no laws. I was just--
688
00:38:27,999 --> 00:38:30,582
- I don't even know these people.
- You know Vargas, don't you?
689
00:38:30,749 --> 00:38:32,832
- Who's this?
- Uncle Joe Grandi.
690
00:38:32,999 --> 00:38:34,082
- Another Grandi.
- Uncle Joe?
691
00:38:34,249 --> 00:38:36,666
Yeah, you nabbed his brother
on a narcotics rap.
692
00:38:36,832 --> 00:38:39,041
- I don't know this Grandi.
- Yeah?
693
00:38:39,207 --> 00:38:41,082
- I got nothing to do with you.
- Shut up.
694
00:38:41,791 --> 00:38:43,416
I'm an American citizen.
695
00:38:43,749 --> 00:38:46,916
Now, listen. Vic was arrested
in Mexico City, Captain.
696
00:38:47,082 --> 00:38:49,499
Vargas is gonna testify
at his trial Thursday.
697
00:38:49,666 --> 00:38:51,791
It's got absolutely nothing to do with--
698
00:38:51,957 --> 00:38:54,832
- You try any rough stuff, Uncle Joe--
-I ain't no sucker.
699
00:38:54,999 --> 00:38:57,707
He's a big shot in
the Mexican government. Listen.
700
00:38:58,457 --> 00:39:01,499
Anybody lays a hand on Mr. Vargas
between now and Thursday,
701
00:39:01,666 --> 00:39:04,791
and my brother, Vic, is just
as good as con-convicted.
702
00:39:04,957 --> 00:39:06,374
- [Menzies] Hank?
- Yeah?
703
00:39:06,541 --> 00:39:08,207
- What is it, Pete?
- [Menzies] I found it.
704
00:39:08,374 --> 00:39:11,166
- Found what, uh, partner?
- [Menzies] Come here and look.
705
00:39:11,916 --> 00:39:13,957
I don't even know this Sanchez.
706
00:39:14,124 --> 00:39:16,457
[Quinlan] All right, boy.
Boy, you come in here.
707
00:39:17,207 --> 00:39:20,374
Now, in English, just how much dynamite
was it you stole?
708
00:39:20,541 --> 00:39:22,874
[Sanchez] What good would it be to tell
you that I've never seen any dynamite?
709
00:39:23,041 --> 00:39:24,166
[Quinlan] Poor Rudy Linnekar.
710
00:39:24,332 --> 00:39:26,082
He did all he could to keep you
away from his daughter,
711
00:39:26,249 --> 00:39:28,041
but she stands to inherit a million bucks,
712
00:39:28,207 --> 00:39:30,124
so naturally, you just moved in here--
713
00:39:30,291 --> 00:39:31,416
[Sanchez] Marcia and I
were married, secretly.
714
00:39:31,582 --> 00:39:32,749
- [Menzies] Yeah?
- [Quinlan] A million bucks.
715
00:39:32,916 --> 00:39:33,999
Ain't no secret about that.
716
00:39:34,166 --> 00:39:35,457
[Menzies] And you got scared
he'd change his will.
717
00:39:35,624 --> 00:39:37,207
[Sanchez]
Why don't you let up for a minute?
718
00:39:37,374 --> 00:39:38,541
[Quinlan]
So you got yourself this highway job--
719
00:39:38,707 --> 00:39:39,999
[Menzies] You broke into
the explosives bin and stole--
720
00:39:40,166 --> 00:39:41,624
[Sanchez] That's a lie!
721
00:39:41,791 --> 00:39:42,791
[Quinlan] You stole 10 sticks of dynamite!
722
00:39:42,957 --> 00:39:44,082
[Sanchez] No! No!
723
00:39:44,249 --> 00:39:46,916
- [Sanchez sobs]
- Well, Hank has done it again.
724
00:39:47,082 --> 00:39:49,041
- He's nailed his man.
- [Quinlan] Thanks to you, partner.
725
00:39:49,207 --> 00:39:51,166
Me? Ah!
726
00:39:51,332 --> 00:39:53,166
If that dynamite had been
a snake there in the bathroom,
727
00:39:53,332 --> 00:39:54,957
it would have bit me! [laughing]
728
00:39:55,124 --> 00:39:57,416
[Quinlan] I promised Chief Gould that
I'd keep you informed, Vargas.
729
00:39:57,582 --> 00:39:59,874
So I'm doing it. This is it.
We've broken the case.
730
00:40:00,041 --> 00:40:03,166
Rudy Linnekar was blown up
with eight sticks of dynamite,
731
00:40:03,332 --> 00:40:04,957
and, uh, Sanchez stole 10.
732
00:40:05,124 --> 00:40:07,582
That leaves two, and we found 'em both.
733
00:40:07,749 --> 00:40:10,291
You heard that, boy.
We found the dynamite.
734
00:40:12,457 --> 00:40:14,374
- That's impossible.
- Well, we found two sticks.
735
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
[Menzies] Black Fox, the identical brand.
736
00:40:15,707 --> 00:40:16,791
The right number, right brand.
737
00:40:16,957 --> 00:40:18,832
- Where did you find this?
- Right here in your love nest.
738
00:40:18,999 --> 00:40:20,707
- Where?
- Where you had it stashed, of course.
739
00:40:20,874 --> 00:40:21,874
What are you trying to do?
740
00:40:22,041 --> 00:40:23,749
We're trying to strap you
to the electric chair.
741
00:40:23,916 --> 00:40:26,791
We don't like it when innocent people
are blown to jelly in our town!
742
00:40:26,957 --> 00:40:30,291
Yes, an old lady on Main Street last night
picked up a shoe.
743
00:40:30,624 --> 00:40:32,541
The shoe had a foot in it.
744
00:40:32,707 --> 00:40:34,124
We're gonna make you pay for that mess.
745
00:40:34,291 --> 00:40:35,332
They're trying to railroad me.
746
00:40:35,499 --> 00:40:36,832
- Yeah.
- I don't know why.
747
00:40:36,999 --> 00:40:38,791
I never stole any dynamite.
748
00:40:38,957 --> 00:40:41,916
- [speaking Spanish]
- You'll have to stop him yourself.
749
00:40:42,082 --> 00:40:44,791
From now on, he can talk Hindu,
for all the good it'll do him.
750
00:40:44,957 --> 00:40:46,291
[speaking Spanish]
751
00:40:46,457 --> 00:40:48,457
He swears on his mother's grave
752
00:40:48,624 --> 00:40:51,457
that there has never been any dynamite
in this apartment.
753
00:40:51,624 --> 00:40:52,999
Sure, sure.
754
00:40:54,291 --> 00:40:56,291
- Take him in. Book him.
- Let's go.
755
00:40:57,957 --> 00:41:00,291
You say you found this dynamite
in the bathroom.
756
00:41:00,457 --> 00:41:01,832
Pete found it.
Show him the dynamite, Pete.
757
00:41:01,999 --> 00:41:04,957
- Right here.
- Can't you do something to help me?
758
00:41:07,874 --> 00:41:09,374
[chuckling] Oh, what are you scared of,
partner?
759
00:41:09,541 --> 00:41:13,957
That stuff isn't nearly as easy to blow up
as people seem to think.
760
00:41:14,124 --> 00:41:15,832
It doesn't go off quite that easy.
761
00:41:15,999 --> 00:41:17,916
You found the dynamite in this box?
762
00:41:18,082 --> 00:41:19,166
Dynamite?
763
00:41:20,416 --> 00:41:23,791
Yeah. Pete found it. I... told you that.
764
00:41:23,957 --> 00:41:25,457
- Captain--
- Yeah?
765
00:41:26,832 --> 00:41:29,707
I looked in that box just now.
766
00:41:30,124 --> 00:41:31,957
There wasn't anything there.
767
00:41:34,957 --> 00:41:36,541
I know how you feel.
768
00:41:37,082 --> 00:41:38,666
- Do you?
- Sure, I do.
769
00:41:39,291 --> 00:41:41,624
- [vehicles departing]
- You people are touchy.
770
00:41:41,791 --> 00:41:44,499
- [siren wailing]
- It's only human you'd want to
771
00:41:44,666 --> 00:41:46,749
come to the defense
of your fellow countrymen.
772
00:41:53,624 --> 00:41:55,207
Vargas.
773
00:41:55,374 --> 00:41:57,416
- Vargas, don't worry.
- Why should I worry?
774
00:41:57,582 --> 00:41:59,832
Ah, you go right ahead
and say anything you want to.
775
00:41:59,999 --> 00:42:02,249
Folks'll bear your natural prejudice
in mind.
776
00:42:02,416 --> 00:42:04,874
I saw that shoe box
10 minutes ago, Captain.
777
00:42:05,041 --> 00:42:06,957
Yeah, well, maybe you didn't notice.
778
00:42:07,124 --> 00:42:09,082
I knocked it over in the bathroom floor.
779
00:42:09,249 --> 00:42:11,624
I couldn't very well have failed to notice
two sticks of dynamite.
780
00:42:11,791 --> 00:42:13,666
- Tell any story you want.
- The shoe box was empty.
781
00:42:13,832 --> 00:42:15,624
Go on ea yin' it's empty.
Folks'll understand.
782
00:42:15,791 --> 00:42:17,582
I'm saying more than that, Captain.
783
00:42:19,374 --> 00:42:21,916
- You framed that boy.
- Framed him!
784
00:42:30,124 --> 00:42:32,124
What's the matter with him, Hank?
Is he--is he crazy?
785
00:42:32,291 --> 00:42:33,999
Yeah, that must be it. Crazy.
786
00:42:34,166 --> 00:42:36,457
Hank, what are we gonna do with
this Grandi guy? Take him in?
787
00:42:36,624 --> 00:42:37,707
- Grandi?
-1, uh--
788
00:42:37,874 --> 00:42:39,124
I think you ought to realize, Quinlan,
789
00:42:39,291 --> 00:42:41,166
if a man of Vargas's position
is willing to testify--
790
00:42:41,332 --> 00:42:43,332
Who you working for?
The Mexican government?
791
00:42:44,082 --> 00:42:45,791
I'm working for the district attorney.
792
00:42:46,207 --> 00:42:48,791
Listen, I got a position in this town,
a reputation.
793
00:42:48,957 --> 00:42:52,082
- Who's Vargas?
- Vargas is kind of important too, Hank.
794
00:42:52,249 --> 00:42:53,332
- [Quinlan grunts]
Somebody's gonna have to
795
00:42:53,499 --> 00:42:54,499
give in on this thing.
796
00:42:54,666 --> 00:42:56,666
Either that or somebody's gonna be ruined.
797
00:42:56,832 --> 00:42:59,582
- Captain Quinlan.
- What do you want?
798
00:43:00,499 --> 00:43:03,166
Schwartz, you saw
that shoe box in the bathroom.
799
00:43:03,332 --> 00:43:05,166
You know it was empty.
800
00:43:05,332 --> 00:43:07,624
Well, now, I didn't happen
to see it myself,
801
00:43:07,791 --> 00:43:10,082
but...but I believe you.
802
00:43:16,457 --> 00:43:19,499
We are both after
the same exact thing, Captain.
803
00:43:19,874 --> 00:43:23,457
If Vargas goes on like this, shooting
his face off like he was just now--
804
00:43:23,624 --> 00:43:25,791
Ah, move along.
Stop making trouble, Grandi.
805
00:43:25,957 --> 00:43:28,291
Trouble? Who's the one
who's making trouble?
806
00:43:28,666 --> 00:43:30,541
Vargas. Sure.
807
00:43:30,707 --> 00:43:32,832
For my brother, Vic, in Mexico City.
For you here.
808
00:43:32,999 --> 00:43:34,999
Ah, go peddle your papers, Uncle Joe.
809
00:43:35,166 --> 00:43:39,207
You just said it yourself. Somebody's
reputation has got to be ruined.
810
00:43:39,707 --> 00:43:41,624
Why shouldn't it be Vargas's?
811
00:43:41,791 --> 00:43:43,666
[bell tolling in distance]
812
00:43:43,832 --> 00:43:45,374
- What are you waiting for?
- Nothing, Hank. I--
813
00:43:45,541 --> 00:43:48,082
- We got work to do.
- Okay, Hank, okay.
814
00:43:49,124 --> 00:43:51,374
- What do you want?
- Nothing, Captain.
815
00:43:51,541 --> 00:43:54,541
- Nothing that you don't want too.
- Go on. Spit it out, Grandi.
816
00:43:54,707 --> 00:43:58,124
[chuckles] Captain, we cannot
stand out here in the street.
817
00:43:58,541 --> 00:44:01,916
Why don't we go somewhere
nice and private, huh?
818
00:44:02,082 --> 00:44:04,957
Where we can sit down and have a drink.
819
00:44:06,124 --> 00:44:07,457
I don't drink.
820
00:44:15,041 --> 00:44:19,332
[tolling continues]
821
00:44:25,374 --> 00:44:29,166
[rock music playing over speaker]
822
00:44:44,082 --> 00:44:45,624
[music continues]
823
00:44:46,666 --> 00:44:50,541
[indistinct chattering]
824
00:44:56,374 --> 00:44:58,916
[newscaster speaking Spanish]
825
00:44:59,082 --> 00:45:00,832
[mariachi music playing]
826
00:45:00,999 --> 00:45:02,582
- Look, Schwartz.
- Al.
827
00:45:03,041 --> 00:45:07,374
Al. We must show where Quinlan himself
got the dynamite.
828
00:45:07,541 --> 00:45:10,624
If you're really with me on this,
we have still to get some proof.
829
00:45:10,791 --> 00:45:13,416
- We've got your word.
- Let's do better than that.
830
00:45:13,749 --> 00:45:17,374
In your country also, when explosives
are purchased, some record is kept, no?
831
00:45:17,541 --> 00:45:19,874
Sure. And we're going
to the right place to look it up.
832
00:45:20,041 --> 00:45:21,999
Hey. How about Quinlan's ranch?
833
00:45:22,166 --> 00:45:24,582
- Where is that?
- Just outside town.
834
00:45:24,749 --> 00:45:26,541
While you're looking up
the dynamite records,
835
00:45:26,707 --> 00:45:28,374
I might go out there.
836
00:45:28,541 --> 00:45:30,999
Al, there is one thing
that worries me still.
837
00:45:31,166 --> 00:45:33,957
- What's that?
- I could be wrong about this.
838
00:45:34,124 --> 00:45:36,124
That would be very bad for you.
839
00:45:36,957 --> 00:45:39,291
Let's see if you're wrong first, amigo.
840
00:45:41,082 --> 00:45:43,916
[mariachi music playing]
841
00:45:47,874 --> 00:45:51,874
[rock music playing over speaker]
842
00:45:52,082 --> 00:45:54,916
[phone buzzing]
843
00:45:58,541 --> 00:46:01,249
[music continues]
844
00:46:03,207 --> 00:46:05,416
I wondered if you could
turn that music off.
845
00:46:05,582 --> 00:46:09,499
[loud chattering, laughing]
846
00:46:09,666 --> 00:46:12,624
Would it be possible to ask
those people next door to move?
847
00:46:12,791 --> 00:46:16,624
Just to another cabin? You see,
I'm still trying to get some sleep.
848
00:46:16,791 --> 00:46:19,041
Where would you like me to take you, doll?
849
00:46:19,207 --> 00:46:21,957
[music continues]
850
00:46:24,999 --> 00:46:26,499
- You got the stuff?
- [snaps fingers]
851
00:46:26,666 --> 00:46:28,166
- Hey.
- [humming]
852
00:46:28,332 --> 00:46:30,374
[pants, chuckles]
853
00:46:30,541 --> 00:46:32,957
I brought this.
Some of the other guys got more.
854
00:46:33,124 --> 00:46:35,249
- And the hypo?
- [speaking Spanish]
855
00:46:35,416 --> 00:46:36,749
[clears throat]
856
00:46:37,707 --> 00:46:40,499
- Hi.
- What are you doing here?
857
00:46:40,791 --> 00:46:42,457
- Turn that down.
858
00:46:44,374 --> 00:46:46,291
I-I'm...
859
00:46:46,457 --> 00:46:48,582
- the night man.
- Yeah?
860
00:46:49,332 --> 00:46:51,041
Well, you're a little early, ain't you?
861
00:46:51,207 --> 00:46:53,291
I thought I'd better come back,
see if the new--
862
00:46:53,457 --> 00:46:55,041
- [door slams]
- [gasps]
863
00:46:55,207 --> 00:46:57,124
[breathes heavily] Okay.
864
00:47:01,291 --> 00:47:02,499
Which...
865
00:47:03,832 --> 00:47:05,582
one of you is the new day man?
866
00:47:05,749 --> 00:47:07,707
[speaking Spanish]
867
00:47:07,874 --> 00:47:09,249
Beat it.
868
00:47:12,291 --> 00:47:15,624
It's a mile and a half
down to the highway. I--
869
00:47:18,916 --> 00:47:20,249
I think I'd better stay.
870
00:47:20,416 --> 00:47:23,082
Go in the kitchen and get
yourself something to eat.
871
00:47:23,249 --> 00:47:24,582
[whimpering]
872
00:47:29,499 --> 00:47:32,791
- I brought my lunch.
- Eat it now.
873
00:47:34,082 --> 00:47:35,916
Eat it now?
874
00:47:42,582 --> 00:47:45,707
- I know you. You're the Grandi boys.
- [phone buzzing]
875
00:47:45,874 --> 00:47:47,791
Your Uncle Joe know you're here?
876
00:47:47,957 --> 00:47:49,541
Who could that be?
877
00:47:50,166 --> 00:47:52,916
Take it easy, Pretty Boy.
What are you in such a sweat about?
878
00:47:53,082 --> 00:47:54,916
It's a tough rap to get caught
with this stuff.
879
00:47:55,082 --> 00:47:56,916
It's only that Vargas dame again.
880
00:47:59,916 --> 00:48:02,666
- Yes, ma'am?
- [Susan] Give me State-1212.
881
00:48:03,374 --> 00:48:06,874
Very good, ma'am. State-1212.
882
00:48:09,916 --> 00:48:12,749
Hey! Hey! That's the police department.
883
00:48:12,916 --> 00:48:13,916
- Yeah?
- Huh?
884
00:48:14,082 --> 00:48:15,249
It's the police, all right.
885
00:48:15,832 --> 00:48:18,124
- What do we do now?
- We do nothing...
886
00:48:18,874 --> 00:48:21,082
but relax and have ourselves a ball.
887
00:48:24,249 --> 00:48:26,416
I'm very sorry, Mrs. Vargas,
888
00:48:26,582 --> 00:48:29,124
but the telephone
is temporarily out of service.
889
00:48:29,624 --> 00:48:31,999
I'll call you
just as soon as it's repaired.
890
00:48:34,499 --> 00:48:35,791
I better call Uncle Joe.
891
00:48:36,082 --> 00:48:39,291
[light music playing]
892
00:48:49,332 --> 00:48:52,499
So that is our little arrangement, see?
893
00:48:53,291 --> 00:48:56,416
- A real sweet setup.
- [grunts]
894
00:48:56,582 --> 00:48:59,207
- And all the help we need--
- Listen, you knock somebody off--
895
00:48:59,374 --> 00:49:01,749
- [phone ringing]
- I don't care who it is,
896
00:49:01,916 --> 00:49:04,207
- there won't be any "little arrangement.”
- [man] Hola.
897
00:49:04,374 --> 00:49:06,541
- Not with Hank Quinlan.
- [man] Joe, it's for you.
898
00:49:06,707 --> 00:49:09,374
- Yeah.
- Vargas can't hurt me.
899
00:49:09,541 --> 00:49:11,082
Well, maybe not.
900
00:49:12,082 --> 00:49:15,499
But maybe with our little deal,
we can hurt him.
901
00:49:15,957 --> 00:49:17,999
I don't make deals.
902
00:49:22,582 --> 00:49:24,999
Yeah? Well, sure, I'm all right.
903
00:49:25,416 --> 00:49:27,624
No, no, no. Just go ahead like I said.
904
00:49:27,999 --> 00:49:30,624
- Don't worry. No matter--
- Something wrong out there?
905
00:49:30,791 --> 00:49:34,166
- No, no. Nothing we can't fix.
- We? Where you get that "we" stuff?
906
00:49:34,499 --> 00:49:36,124
I haven't given you any answer yet.
907
00:49:38,124 --> 00:49:42,332
[chuckles] You keep talking as though
this was some kind of a deal
908
00:49:42,499 --> 00:49:45,166
where I ask you to get me out of a rap.
909
00:49:45,666 --> 00:49:47,874
No. That ain't it at all.
910
00:49:48,666 --> 00:49:51,207
In this thing, we're partners, see?
911
00:49:52,041 --> 00:49:54,499
- Shall we drink to that?
- I don't--
912
00:49:59,999 --> 00:50:03,249
Juanito, two more double bourbons.
913
00:50:08,957 --> 00:50:10,749
Make 'em nice and big.
914
00:50:18,499 --> 00:50:20,624
[rock music playing over speaker]
915
00:50:24,207 --> 00:50:26,749
- [music continues]
- [indistinct chattering]
916
00:50:33,916 --> 00:50:35,374
All |I can say is,
this better be important.
917
00:50:35,541 --> 00:50:36,749
It is.
918
00:50:36,916 --> 00:50:39,291
I think we're out of our minds
to be here in Mexico at all.
919
00:50:39,457 --> 00:50:42,374
- Well, Vargas. You sent for us.
- [Mike] Mr. Adair.
920
00:50:43,041 --> 00:50:45,957
Gentlemen. Now, it isn't really true
that I sent for you.
921
00:50:46,124 --> 00:50:48,457
- Mr. Schwartz insisted that--
- Let's get down to cases.
922
00:50:48,624 --> 00:50:49,832
You know Chief Gould,
of course, Mr. Vargas.
923
00:50:49,999 --> 00:50:52,332
- How do you do, sir?
- Where's this so-called document?
924
00:50:52,499 --> 00:50:54,499
- Perhaps we'd better go to my room.
- Yes, by all means, yes.
925
00:50:55,249 --> 00:50:56,707
- In here, gentlemen.
- Go ahead.
926
00:50:56,874 --> 00:50:59,249
- No, no, no. I'll--I'll walk.
- Okay.
927
00:50:59,416 --> 00:51:01,249
The lift is rather small, I'm afraid.
928
00:51:01,582 --> 00:51:03,374
Chief Gould.
929
00:51:05,124 --> 00:51:07,874
Just, uh, press the button
for the second floor.
930
00:51:08,041 --> 00:51:09,291
I'll meet you there.
931
00:51:10,957 --> 00:51:13,707
I still don't know why Vargas couldn't
come to my office.
932
00:51:14,291 --> 00:51:17,207
He has practically cabinet status with
the Mexican government, you know.
933
00:51:17,374 --> 00:51:19,082
Well, if he's so important--
934
00:51:19,249 --> 00:51:21,291
He can't very well make a formal call
on either of you
935
00:51:21,457 --> 00:51:22,916
without at least going
through his consulate
936
00:51:23,082 --> 00:51:24,874
and putting the whole thing
on an international level.
937
00:51:25,041 --> 00:51:27,707
Okay. Cut out all the fancy talk
and what does it boil down to?
938
00:51:27,874 --> 00:51:29,541
This Mexican is bringing criminal charges
939
00:51:29,707 --> 00:51:32,582
against one of the most respected
police officers in the country.
940
00:51:32,749 --> 00:51:34,707
And that's what it boils down to.
941
00:51:34,957 --> 00:51:38,541
Ah-- Well, Vargas. You must be
pretty quick on your feet.
942
00:51:38,916 --> 00:51:41,124
It's just that the lift is slow.
This way, gentlemen.
943
00:51:41,291 --> 00:51:42,541
Thank you.
944
00:51:48,666 --> 00:51:49,916
After you.
945
00:51:52,874 --> 00:51:54,332
I have it right over here.
946
00:51:57,457 --> 00:52:00,041
There. While you're looking at it,
947
00:52:00,207 --> 00:52:03,249
perhaps you'll excuse me
if I finish a call I've put in.
948
00:52:03,707 --> 00:52:06,041
- [speaking Spanish]
- Where'd you get this?
949
00:52:06,457 --> 00:52:09,207
- From your department of records--
- They'll let anybody in there.
950
00:52:09,374 --> 00:52:12,041
- Well, it doesn't mean anything.
- El señor Vargas, sí.
951
00:52:12,207 --> 00:52:13,582
That's your wife you're calling, isn't it?
952
00:52:13,749 --> 00:52:15,124
- Yes.
- You know who owns the Mirador?
953
00:52:15,291 --> 00:52:16,791
- No, I don't.
- "June 18.
954
00:52:16,957 --> 00:52:19,082
Hill's Hardware in Los Robles.
955
00:52:19,666 --> 00:52:23,832
17 sticks, Black Fox Brand,
to H. Quinlan."
956
00:52:23,999 --> 00:52:26,124
Quinlan needed dynamite
for work on his ranch.
957
00:52:26,291 --> 00:52:27,332
Simple coincidence.
958
00:52:27,749 --> 00:52:29,666
Mr. Adair-- Hello?
959
00:52:29,832 --> 00:52:32,291
- [buzzing]
- [rock music playing over speaker]
960
00:52:33,624 --> 00:52:34,624
Yes?
961
00:52:34,791 --> 00:52:39,249
Mirador? My name is Vargas.
I'd like to speak with my wife, please.
962
00:52:39,541 --> 00:52:43,082
[Pancho] I'm very sorry, Mr. Vargas,
but your wife left definite instructions.
963
00:52:43,249 --> 00:52:44,874
She's not to be disturbed.
964
00:52:45,082 --> 00:52:46,957
[woman laughing]
965
00:52:47,124 --> 00:52:48,624
[knocking]
966
00:52:48,791 --> 00:52:50,249
[sighs]
967
00:52:50,416 --> 00:52:54,207
[woman] Honey. You, in the next room.
968
00:52:55,291 --> 00:52:56,416
What is it?
969
00:52:57,332 --> 00:52:59,749
[woman] Come to the wall so I can whisper.
970
00:53:04,666 --> 00:53:05,916
Yes?
971
00:53:07,291 --> 00:53:10,707
[woman] You know what the boys
are trying to do, don't you?
972
00:53:13,499 --> 00:53:15,999
They are tr yin' to get in there.
973
00:53:16,166 --> 00:53:18,624
They went to get the master key.
974
00:53:20,207 --> 00:53:22,874
You know what marijuana is, don't you?
975
00:53:26,082 --> 00:53:27,249
Yes.
976
00:53:28,666 --> 00:53:30,666
[woman] You know what a Mary Jane is?
977
00:53:33,499 --> 00:53:35,707
You know what a mainliner is?
978
00:53:39,166 --> 00:53:42,916
I think so. But what's that
got to do with me?
979
00:53:44,166 --> 00:53:47,082
[woman] It will make you feel real good.
980
00:53:49,041 --> 00:53:51,249
You're trying to tell me
these boys are drugged?
981
00:53:51,707 --> 00:53:54,249
- Is that why--
- [woman] Shh.
982
00:53:55,332 --> 00:53:57,749
Hey, you--you think they're ready
for that stuff yet?
983
00:54:00,166 --> 00:54:01,999
Not yet, kid.
984
00:54:06,041 --> 00:54:07,791
The fun is only beginning.
985
00:54:08,541 --> 00:54:10,166
This is a swell time to be gettin' fried,
986
00:54:10,332 --> 00:54:11,624
- I must say.
- My job's over, Pete.
987
00:54:11,791 --> 00:54:13,541
- You oughta be over at the department--
- Now, listen, Hank.
988
00:54:13,707 --> 00:54:14,707
...workin® on Sanchez. We gotta break--
989
00:54:14,874 --> 00:54:18,249
Vargas is telling the chief and the DA
that you planted that dynamite.
990
00:54:18,416 --> 00:54:20,457
- He was a fool.
- They're takin' him seriously.
991
00:54:20,666 --> 00:54:22,207
- They came to him.
- No, I mean Sanchez.
992
00:54:22,374 --> 00:54:24,207
Dynamite's no way to kill.
993
00:54:24,374 --> 00:54:26,541
Did I ever tell you
the smart way to kill, Pete?
994
00:54:26,707 --> 00:54:28,582
- Sure. Sure. Strangling.
- [groans]
995
00:54:29,291 --> 00:54:31,957
- Clean. Silent.
- You told me all that.
996
00:54:32,124 --> 00:54:33,874
- That's how my wife died.
- Come on. Finish that coffee.
997
00:54:34,041 --> 00:54:37,166
- I don't usually talk about my wife.
- Never when you're sober.
998
00:54:38,957 --> 00:54:41,374
- She was strangled, Pete.
- I know. I know.
999
00:54:41,957 --> 00:54:44,082
Bindin' cord. She was workin'
up at the packin' plant,
1000
00:54:44,249 --> 00:54:45,749
so the killer had it right to hand.
1001
00:54:45,916 --> 00:54:50,332
Smart. You don't leave fingerprints
on a piece of string.
1002
00:54:50,499 --> 00:54:51,999
Bartender, what do I owe you?
1003
00:54:52,457 --> 00:54:54,291
That half-breed done it,
of course, we all knew that.
1004
00:54:54,457 --> 00:54:56,666
- [speaking Spanish]
- But I was just a rookie cop.
1005
00:54:56,832 --> 00:54:58,249
[bartender] 4.75.
1006
00:54:58,416 --> 00:55:01,874
I followed around after him
eating my heart out,
1007
00:55:03,457 --> 00:55:05,166
tr yin' to catch him.
1008
00:55:05,707 --> 00:55:06,957
But I never did.
1009
00:55:07,166 --> 00:55:12,749
Then in some mudhole in Belgium,
the good Lord done the job for me in 1917.
1010
00:55:12,916 --> 00:55:16,582
Pete, that was the last killer
ever got out of my hands.
1011
00:55:16,749 --> 00:55:18,332
- Where are you going now?
- Where do you think?
1012
00:55:18,499 --> 00:55:19,707
To Senor Vargas's meeting.
1013
00:55:19,874 --> 00:55:21,832
He wants to fight dirty. Okay.
1014
00:55:22,124 --> 00:55:24,707
- That's the kind of fight he's gonna get.
- [laughing]
1015
00:55:24,874 --> 00:55:26,332
- Perhaps--
- Perhaps what?
1016
00:55:26,999 --> 00:55:29,041
Perhaps he honestly thinks
that Sanchez is guilty.
1017
00:55:29,207 --> 00:55:31,374
- [Gould] Of course he does.
- There's no "perhaps” about it.
1018
00:55:31,749 --> 00:55:34,707
- Hank Quinlan is an honest cop.
- There are all kinds of policemen, sir.
1019
00:55:34,874 --> 00:55:36,916
- Oh!
- I don't have to tell you that.
1020
00:55:37,124 --> 00:55:39,041
- A few take bribes--
- [Gould] Hank Quinlan
1021
00:55:39,207 --> 00:55:40,207
never took a dollar in his life.
1022
00:55:40,374 --> 00:55:43,624
[Mike] Most are honest, yes.
But even some of the honest men
1023
00:55:43,791 --> 00:55:46,624
abuse their power in other ways.
1024
00:55:47,541 --> 00:55:48,707
Come in, Hank.
1025
00:55:50,999 --> 00:55:52,124
Well, I...
1026
00:55:53,791 --> 00:55:55,749
don't know whether I'm welcome or not.
1027
00:55:56,041 --> 00:55:58,791
- I want you to hear this.
- [groans]
1028
00:55:59,291 --> 00:56:01,207
[chuckles] I've heard it already.
1029
00:56:02,457 --> 00:56:06,041
Our friend Vargas has some very special
ideas about police procedure.
1030
00:56:06,207 --> 00:56:08,499
He seems to think it don't matter
whether a killer is hanged or not,
1031
00:56:08,666 --> 00:56:10,707
so long as we obey
the fine print in rule books.
1032
00:56:10,874 --> 00:56:13,207
Captain, I don't think a policeman
should work like a dogcatcher.
1033
00:56:13,374 --> 00:56:15,791
- No?
- Putting criminals behind bars. No.
1034
00:56:16,124 --> 00:56:19,541
In any free country, a policeman
is supposed to enforce the law.
1035
00:56:19,749 --> 00:56:21,541
And the law protects the guilty,
as well as the innocent.
1036
00:56:21,707 --> 00:56:23,499
Our job is tough enough--
1037
00:56:23,666 --> 00:56:25,666
It's supposed to be. It has to be tough.
1038
00:56:26,166 --> 00:56:28,791
A policeman's job is only easy
in a police state.
1039
00:56:28,957 --> 00:56:30,832
That's the whole point, Captain.
1040
00:56:30,999 --> 00:56:33,207
Who is the boss? The cop or the law?
1041
00:56:34,207 --> 00:56:35,999
- Where's your wife, Vargas?
- What do you--
1042
00:56:36,916 --> 00:56:38,916
What do you mean? You know
where she is as well as I do.
1043
00:56:39,082 --> 00:56:41,541
Sergeant Menzies drove her.
She's at the motel.
1044
00:56:42,416 --> 00:56:45,207
Oh? And you're still here?
1045
00:56:45,874 --> 00:56:48,416
Yes, I'm checking out now and joining her.
Do you have
1046
00:56:48,582 --> 00:56:50,166
- a reason for asking, Captain?
- No. No, no, no.
1047
00:56:50,332 --> 00:56:52,582
I had no special reason. No.
1048
00:56:53,416 --> 00:56:55,041
No, I just wondered.
1049
00:56:56,249 --> 00:56:59,957
Well, what do you know?
A mother pigeon and her nest.
1050
00:57:00,541 --> 00:57:02,374
Pigeon egg. Eh?
1051
00:57:02,541 --> 00:57:05,416
Captain, you did buy
17 sticks of dynamite, didn't you?
1052
00:57:05,582 --> 00:57:09,082
You tell your story, Vargas.
I don't have to answer your questions.
1053
00:57:09,249 --> 00:57:11,207
- A hired hand at your ranch says--
- My ranch?
1054
00:57:11,374 --> 00:57:12,874
...he used 15 sticks.
1055
00:57:15,666 --> 00:57:17,457
You been spying out at my ranch?
1056
00:57:18,666 --> 00:57:20,582
- A foreigner.
- Without my knowledge, Hank.
1057
00:57:20,749 --> 00:57:21,916
- Without my permission.
- At your ranch,
1058
00:57:22,082 --> 00:57:24,499
you used 15 sticks of dynamite, Quinlan.
That leaves two sticks missing.
1059
00:57:24,666 --> 00:57:26,916
And two sticks
were found in that shoe box.
1060
00:57:27,082 --> 00:57:29,124
He's just asking, Hank. Hank!
1061
00:57:30,541 --> 00:57:32,832
- What's that for?
- It's for--
1062
00:57:33,791 --> 00:57:36,041
- It's for letting him ask.
- Oh, Hank. Wait a minute.
1063
00:57:36,207 --> 00:57:40,166
30 years. 30 years of
poundin' beats and ridin' cars.
1064
00:57:40,332 --> 00:57:41,999
30 years of dirt and crummy pay.
1065
00:57:42,166 --> 00:57:44,791
- 30 years I gave my life--
- Hank, watch your blood pressure.
1066
00:57:44,957 --> 00:57:46,499
...and you allow this foreigner
to accuse me?
1067
00:57:46,666 --> 00:57:48,332
We were giving you a chance to answer him.
1068
00:57:48,499 --> 00:57:50,666
Answer? Why do I have to answer him?
No, sir!
1069
00:57:50,999 --> 00:57:56,041
I won't take back that badge until
the people of this county vote it back!
1070
00:57:56,207 --> 00:57:58,207
- Oh.
- Hank, will you listen a minute?
1071
00:57:58,624 --> 00:58:02,499
I don't want to ever see that man in
headquarters for any reason at any time!
1072
00:58:02,666 --> 00:58:04,374
- Now, you backed him up.
- Me?
1073
00:58:04,541 --> 00:58:06,457
You stood by while he impugned
the integrity
1074
00:58:06,624 --> 00:58:08,582
- of Captain Quinlan and Sergeant Menzies!
- I tried to stop him!
1075
00:58:08,791 --> 00:58:13,082
Do you realize what Vargas has done?
He's smearing hundreds of fine men.
1076
00:58:13,249 --> 00:58:14,707
Men ready to give their
lives to protect the people.
1077
00:58:14,874 --> 00:58:16,207
Have you caused enough trouble?
1078
00:58:16,374 --> 00:58:18,624
Are you satisfied?
I want you to apologize.
1079
00:58:18,791 --> 00:58:20,374
- To Quinlan?
- And to Chief Gould.
1080
00:58:20,541 --> 00:58:21,999
Would you like me to get down on my knees?
1081
00:58:22,166 --> 00:58:23,582
If you have any decency, you will, yes.
1082
00:58:23,749 --> 00:58:25,249
- You'll crawl!
- Mr. Adair,
1083
00:58:25,457 --> 00:58:28,749
I won't give you the chance
to test your authority in this matter.
1084
00:58:33,874 --> 00:58:37,707
Al, have I still any credit left with you?
1085
00:58:38,666 --> 00:58:39,707
Some.
1086
00:58:39,874 --> 00:58:44,041
Tell me, where can I find the records
of Quinlan's old cases?
1087
00:58:44,666 --> 00:58:46,832
- I'll show you.
- I'd like to get back to my wife.
1088
00:58:46,999 --> 00:58:48,749
I hope this won't take too long.
1089
00:58:49,624 --> 00:58:50,624
- Hank?
- Huh?
1090
00:58:50,791 --> 00:58:52,499
You're not going without this.
1091
00:58:59,957 --> 00:59:01,374
Well,
1092
00:59:02,249 --> 00:59:03,791
now I guess I can talk.
1093
00:59:04,374 --> 00:59:07,624
- What do you mean, Hank?
- Well, all I wanted to tell you was
1094
00:59:07,791 --> 00:59:10,332
- I couldn't really say in my own defense.
- Go on, Hank.
1095
00:59:10,916 --> 00:59:13,624
What do you really know about this Vargas?
1096
00:59:13,791 --> 00:59:16,749
Isn't he in charge of some kind of cleanup
here on this side of the border?
1097
00:59:17,249 --> 00:59:18,957
- Narcotics, mainly?
- Yeah.
1098
00:59:19,291 --> 00:59:20,624
Narcotics.
1099
00:59:21,291 --> 00:59:22,999
He's a drug addict.
1100
00:59:23,999 --> 00:59:26,041
He's got that young wife
of his hooked too.
1101
00:59:27,541 --> 00:59:28,791
But good.
1102
00:59:29,291 --> 00:59:31,499
If I hadn't seen that hypodermic myself--
1103
00:59:31,666 --> 00:59:32,832
Hypodermic? You saw it?
1104
00:59:32,999 --> 00:59:34,582
I just said so, didn't 1?
1105
00:59:34,916 --> 00:59:36,666
I saw it.
1106
00:59:36,999 --> 00:59:39,832
That's how come he happened to imagine
all those crazy things.
1107
00:59:39,999 --> 00:59:41,166
It's typical.
1108
00:59:41,999 --> 00:59:45,374
That's what that wife of his was doin'
in that dive on skid row.
1109
00:59:45,541 --> 00:59:46,707
Both a couple of junkies.
1110
00:59:46,874 --> 00:59:50,957
Of course, he's usin' the job...
as a cover-up.
1111
00:59:52,374 --> 00:59:54,207
You don't mean he's mixed up
in this dope racket himself.
1112
00:59:54,374 --> 00:59:55,374
[Quinlan] Mm-hmm.
1113
00:59:55,541 --> 00:59:57,832
Hank, if this is
just one of your hunches--
1114
00:59:57,999 --> 01:00:00,166
I don't ask you to believe it.
I can prove it.
1115
01:00:00,332 --> 01:00:02,374
I know it isn't my department, but...
1116
01:00:04,916 --> 01:00:07,666
I'd like to show you I'm not talkin'
out of the back of my neck.
1117
01:00:08,416 --> 01:00:11,374
- Just be careful, huh?
- Chief, I'll be very careful.
1118
01:00:12,249 --> 01:00:16,041
- [doorknob rattles]
- [rock music playing on speaker]
1119
01:00:40,249 --> 01:00:41,999
[rock music continues]
1120
01:01:00,457 --> 01:01:02,791
[pianola music playing]
1121
01:01:02,957 --> 01:01:05,999
[phone ringing]
1122
01:01:11,041 --> 01:01:13,999
Hello, Tana? Is Captain Quinlan there?
1123
01:01:14,749 --> 01:01:15,749
Now, Sergeant--
1124
01:01:15,916 --> 01:01:18,457
[man] Tana. Hey, Tana!
1125
01:01:18,624 --> 01:01:20,416
I'll be right there.
1126
01:01:21,874 --> 01:01:24,124
Now what would Hank Quinlan be doing here?
1127
01:01:24,874 --> 01:01:26,749
[Menzies] Used to be he'd hole up
at your place
1128
01:01:26,916 --> 01:01:28,874
for two or three days
with a case of whiskey.
1129
01:01:29,041 --> 01:01:32,666
That was years ago.
Now he's on candy bars.
1130
01:01:32,832 --> 01:01:35,249
- Not tonight he isn't.
- [line disconnects]
1131
01:01:42,374 --> 01:01:44,166
[rock music playing over speaker]
1132
01:02:14,291 --> 01:02:16,041
[music continues]
1133
01:02:21,874 --> 01:02:23,332
[volume lowers]
1134
01:02:24,332 --> 01:02:25,832
[music stops]
1135
01:02:28,916 --> 01:02:31,499
Lia. [speaking Spanish]
1136
01:02:31,916 --> 01:02:34,707
No, let me stay. I want to watch.
1137
01:02:36,749 --> 01:02:37,957
[whispers] Hold her legs.
1138
01:02:40,249 --> 01:02:43,082
[gasps] No! No! Let me go!
1139
01:02:43,249 --> 01:02:45,249
Don't touch me! Let me go!
1140
01:02:45,416 --> 01:02:47,374
No! No! No!
1141
01:02:47,541 --> 01:02:49,291
- Close the door!
- [screaming]
1142
01:03:01,707 --> 01:03:04,666
So, this is where you've been
all afternoon. Hmm?
1143
01:03:06,374 --> 01:03:07,957
How'd they let you in here?
1144
01:03:08,666 --> 01:03:09,666
A foreigner?
1145
01:03:10,166 --> 01:03:12,999
The hall of records
is open to the public, Sergeant.
1146
01:03:13,499 --> 01:03:16,207
- What are you doin'?
- You'll find out tomorrow morning.
1147
01:03:16,374 --> 01:03:18,124
I want to know now.
1148
01:03:24,832 --> 01:03:25,957
What's all this?
1149
01:03:26,249 --> 01:03:30,791
[Mike] Records of every case where you or
Quinlan uncovered the principal evidence.
1150
01:03:31,249 --> 01:03:33,541
In each case, as you'll notice,
1151
01:03:34,291 --> 01:03:36,832
the defense denied
the existence of that evidence.
1152
01:03:38,166 --> 01:03:40,332
What are you tr yin' to do, wreck him?
1153
01:03:40,874 --> 01:03:42,207
Him?
1154
01:03:42,582 --> 01:03:43,832
What about you?
1155
01:03:45,124 --> 01:03:48,082
Are you telling me you never
planted any evidence, Sergeant?
1156
01:03:48,249 --> 01:03:50,874
Of course not. Neither did Hank.
1157
01:03:51,082 --> 01:03:52,457
- It's all there.
- Never!
1158
01:03:52,624 --> 01:03:54,124
The ax in the Berger slaying.
1159
01:03:54,291 --> 01:03:57,332
The-The dentures in the Ewell case.
The lead pipe in--
1160
01:03:57,499 --> 01:04:00,291
Go on. Tear them.
It's all there in the record.
1161
01:04:00,749 --> 01:04:03,374
- All these years he spent--
- [Mike] All these years he's been
1162
01:04:03,541 --> 01:04:06,249
planting evidence, framing suspects.
1163
01:04:06,416 --> 01:04:09,082
- That's a lie.
- I think I can prove it, Sergeant.
1164
01:04:09,249 --> 01:04:11,916
Sure. You can smear him.
1165
01:04:13,457 --> 01:04:15,416
Ruin his whole life's work.
1166
01:04:17,041 --> 01:04:18,249
Vargas, I--
1167
01:04:19,249 --> 01:04:20,874
I don't even know where he is.
1168
01:04:21,707 --> 01:04:22,999
That's what you've done to him.
1169
01:04:23,416 --> 01:04:25,457
- What I've done to him?
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
1170
01:04:26,416 --> 01:04:29,832
He's on an important case, and...
he's disappeared.
1171
01:04:30,999 --> 01:04:32,624
Good and drunk, probably.
1172
01:04:34,291 --> 01:04:36,541
After 12 years on the wagon.
1173
01:04:37,707 --> 01:04:39,249
That's what you've done to him.
1174
01:04:43,874 --> 01:04:45,374
What about Quinlan, Sergeant?
1175
01:04:46,749 --> 01:04:47,957
What's he done?
1176
01:04:49,999 --> 01:04:52,832
What about all those people
he put in the death house?
1177
01:04:54,832 --> 01:04:56,624
Save your tears for them.
1178
01:05:03,874 --> 01:05:05,124
May 1?
1179
01:05:06,957 --> 01:05:10,791
There's... nobody been
registered all week.
1180
01:05:10,957 --> 01:05:15,207
No. No, it-it-it's... off the season.
1181
01:05:16,082 --> 01:05:19,166
Nobody hardly ever comes around at all.
1182
01:05:19,999 --> 01:05:21,832
I-I-I'm the night man.
1183
01:05:30,291 --> 01:05:32,207
[gasps] There was that party.
1184
01:05:33,416 --> 01:05:35,124
Party? What party?
1185
01:05:37,374 --> 01:05:40,666
- It's a mess. Awful mess.
- Where?
1186
01:05:40,957 --> 01:05:43,582
They think I'm gonna clean it up,
they got another think comin'.
1187
01:05:44,166 --> 01:05:45,957
Terrible, terrible brawl.
1188
01:05:49,791 --> 01:05:51,249
Cabin number seven.
1189
01:05:53,749 --> 01:05:55,582
Right in the middle of the afternoon.
1190
01:05:56,207 --> 01:05:57,707
Cabin number seven.
1191
01:06:06,666 --> 01:06:10,707
This brawl, you mean there was
some sort of a fight?
1192
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
- Fight?
- Yes.
1193
01:06:14,082 --> 01:06:17,416
No. No. It wasn't that...kind of a brawl.
1194
01:06:20,832 --> 01:06:23,499
It was-- [stammering]
1195
01:06:23,999 --> 01:06:26,041
One of them wild parties.
1196
01:06:26,207 --> 01:06:27,416
You know the kind?
1197
01:06:47,666 --> 01:06:49,791
This can't be my wife's room.
1198
01:06:49,957 --> 01:06:51,499
This ain't her clothes, huh?
1199
01:06:51,791 --> 01:06:54,457
- Phew! It stinks in here!
- [glass shattering]
1200
01:06:56,999 --> 01:06:59,207
Let's get some air in here. Phew!
1201
01:07:01,832 --> 01:07:06,041
It's a mess. It's a stinkin' mess!
Havin' a wild party.
1202
01:07:06,207 --> 01:07:08,666
But, here's my briefcase.
I left it with Susan. It--
1203
01:07:10,832 --> 01:07:12,499
Uh, stub here.
1204
01:07:15,666 --> 01:07:18,166
[screams] I'm gettin' out of here.
1205
01:07:19,541 --> 01:07:20,916
My gun!
1206
01:07:23,249 --> 01:07:25,499
- You haven't been here?
- [whimpering]
1207
01:07:25,832 --> 01:07:27,249
You haven't been in that room?
1208
01:07:27,541 --> 01:07:29,957
I--I just looked in.
1209
01:07:30,124 --> 01:07:31,957
I had a gun in this case!
1210
01:07:33,374 --> 01:07:36,999
- You didn't take it?
- What would I want with a gun?
1211
01:07:37,624 --> 01:07:39,374
[Mike] Well, somebody wanted it!
1212
01:07:41,249 --> 01:07:43,999
If they hadn't put that Grandi boy
on the desk this morning,
1213
01:07:44,166 --> 01:07:45,291
none of this would have happened.
1214
01:07:45,457 --> 01:07:46,457
Grandi?
1215
01:07:46,707 --> 01:07:49,707
Wh--who do you think
this belongs to anyway?
1216
01:07:49,874 --> 01:07:52,874
- Where are they?
- [whimpering]
1217
01:07:53,041 --> 01:07:54,707
- The kids?
- Yes.
1218
01:07:55,291 --> 01:07:56,916
- Please.
- [stammering]
1219
01:07:57,666 --> 01:07:58,666
Rancho!
1220
01:07:58,832 --> 01:08:00,082
- Rancho Grande?
- Yeah!
1221
01:08:03,082 --> 01:08:04,541
[car door closes]
1222
01:08:08,957 --> 01:08:10,832
[tires squealing]
1223
01:08:16,749 --> 01:08:18,249
[tires squealing]
1224
01:08:19,332 --> 01:08:22,999
[upbeat music playing]
1225
01:08:25,624 --> 01:08:28,207
[muffled music continues]
1226
01:08:35,249 --> 01:08:37,624
- You got her undressed?
- Yeah. We've scattered more
1227
01:08:37,791 --> 01:08:39,124
reefer stubs around.
1228
01:08:39,457 --> 01:08:43,041
You kids didn't use none of
that stuff yourselves, huh?
1229
01:08:43,457 --> 01:08:44,707
[woman] Think we're crazy?
1230
01:08:45,166 --> 01:08:47,624
Nobody in the Grandi family gets hooked.
1231
01:08:47,999 --> 01:08:49,499
Understand? That's the rule.
1232
01:08:49,749 --> 01:08:51,791
We blew the smoke in her clothes,
that's all.
1233
01:08:51,957 --> 01:08:54,874
Like you said, we put on
a good show to scare her.
1234
01:08:55,666 --> 01:08:57,416
Let's hope it was good enough.
1235
01:08:58,499 --> 01:09:02,332
When she wakes up, she's gotta think maybe
something really did happen.
1236
01:09:03,582 --> 01:09:04,832
All right, now, beat it.
1237
01:09:05,457 --> 01:09:06,624
What about our dough?
1238
01:09:07,957 --> 01:09:09,707
We were not doing this for fun, Uncle Joe.
1239
01:09:09,874 --> 01:09:12,541
Beat it. Beat it. You're gonna
get your dough tomorrow.
1240
01:09:12,916 --> 01:09:15,124
- [woman] Okay.
- Beat it.
1241
01:09:18,624 --> 01:09:21,582
[muffled music continues]
1242
01:09:31,541 --> 01:09:32,957
Psst!
1243
01:09:34,916 --> 01:09:36,166
Okay.
1244
01:09:56,041 --> 01:09:58,166
- Turn out the light.
- Why?
1245
01:10:02,249 --> 01:10:04,041
Nobody can see you up here.
1246
01:10:06,707 --> 01:10:08,916
- You sure?
- Of course I'm sure.
1247
01:10:15,957 --> 01:10:17,874
- Hey, what are you doing?
- [scoffs]
1248
01:10:19,624 --> 01:10:21,041
I brought you up here for a reason.
1249
01:10:21,416 --> 01:10:22,707
[Grandi] I don't get it.
1250
01:10:24,332 --> 01:10:27,166
I don't even see why you
wanted us to bring her...
1251
01:10:27,874 --> 01:10:29,832
all the way into town here.
1252
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
[Quinlan]
I couldn't drive out to the motel.
1253
01:10:33,416 --> 01:10:35,207
- My car is known.
- So what?
1254
01:10:35,374 --> 01:10:36,624
You're a cop making an arrest.
1255
01:10:36,791 --> 01:10:38,582
[Quinlan] Oh, the vice boys will do that.
1256
01:10:39,541 --> 01:10:40,999
What's that for?
1257
01:10:47,874 --> 01:10:48,957
Turn around.
1258
01:10:54,124 --> 01:10:55,457
Get the phone.
1259
01:10:56,374 --> 01:10:57,374
The phone.
1260
01:11:02,041 --> 01:11:03,749
Now dial 1212.
1261
01:11:04,957 --> 01:11:06,832
- That's the police station.
- Go on. Dial it.
1262
01:11:09,499 --> 01:11:13,041
- Stop, Quinlan. You're drunk.
- [scoffs]
1263
01:11:13,207 --> 01:11:16,082
- Just stop and think for a minute.
- [phone dialing]
1264
01:11:18,082 --> 01:11:19,582
See if they answer.
1265
01:11:23,374 --> 01:11:26,457
- Hello?
- Ask for Sergeant Menzies.
1266
01:11:26,999 --> 01:11:28,291
Menzies.
1267
01:11:29,082 --> 01:11:30,624
Sergeant Menzies.
1268
01:11:33,499 --> 01:11:35,707
Quinlan, if you turn me in,
1269
01:11:35,874 --> 01:11:37,749
I'll have quite a story to tell.
1270
01:11:38,207 --> 01:11:41,499
[laughing] Yeah, you sure will.
1271
01:11:42,499 --> 01:11:43,832
See if Menzies is--
1272
01:11:44,374 --> 01:11:45,999
Hello? Menzies?
1273
01:11:46,166 --> 01:11:48,749
Got him? Hand me the phone.
1274
01:11:49,416 --> 01:11:52,332
Hold it so I can talk to him. Give me
the receiver. Give me the receiver.
1275
01:11:53,499 --> 01:11:54,707
Hello, Pete?
1276
01:11:56,791 --> 01:11:58,999
[chuckles] Of course it's me, partner.
1277
01:11:59,666 --> 01:12:00,791
Any news yet?
1278
01:12:01,624 --> 01:12:03,249
Sanchez still hasn't broken.
1279
01:12:05,582 --> 01:12:06,791
What?
1280
01:12:07,666 --> 01:12:10,957
Vargas's wife? A narcotics rap?
1281
01:12:11,124 --> 01:12:15,416
Oh, one of the boys who was on
this wild party gave me the buzz, see?
1282
01:12:16,707 --> 01:12:20,874
Uh, just relay it to the vice boys
as anonymous.
1283
01:12:21,332 --> 01:12:24,124
The Hotel Ritz. Room 18.
1284
01:12:24,999 --> 01:12:27,416
The way I hear it,
things got a little out of control.
1285
01:12:27,582 --> 01:12:30,541
Don't be surprised...what they find.
1286
01:12:31,624 --> 01:12:35,124
But what about me, Hank? What do I do?
1287
01:12:35,374 --> 01:12:37,791
Keep after him. Break him! Break him!
1288
01:12:40,332 --> 01:12:42,457
- Put up the phone.
- [stammers]
1289
01:12:44,707 --> 01:12:45,874
Receiver.
1290
01:12:46,541 --> 01:12:47,874
Give me the key.
1291
01:13:01,499 --> 01:13:03,749
Told ya I brought ya up here for a reason.
1292
01:13:06,124 --> 01:13:08,707
[muffled music continues]
1293
01:13:18,832 --> 01:13:20,207
[whimpers]
1294
01:13:20,666 --> 01:13:23,416
[muffled music intensifies]
1295
01:13:33,041 --> 01:13:34,624
[screaming]
1296
01:13:35,957 --> 01:13:37,457
No! No!
1297
01:13:37,666 --> 01:13:39,916
[grunts] Hank! Hank!
1298
01:13:41,541 --> 01:13:44,374
- [Susan moaning]
- [Grandi grunting]
1299
01:14:00,791 --> 01:14:03,249
No. No, don't! [gagging]
1300
01:14:08,416 --> 01:14:10,541
[Grandi gagging]
1301
01:14:20,166 --> 01:14:21,624
[Susan moans]
1302
01:14:30,249 --> 01:14:31,291
[moans]
1303
01:14:45,832 --> 01:14:47,791
[dramatic music]
1304
01:14:49,541 --> 01:14:51,832
[screaming]
1305
01:14:53,832 --> 01:14:56,457
Help! Somebody help me!
1306
01:14:59,082 --> 01:15:01,374
Help! Somebody come up here!
1307
01:15:01,541 --> 01:15:02,957
[people shouting]
1308
01:15:03,166 --> 01:15:05,957
[speaking Spanish]
1309
01:15:06,124 --> 01:15:07,624
Help me!
1310
01:15:18,624 --> 01:15:20,416
[car horns honking]
1311
01:15:21,499 --> 01:15:23,499
[people shouting]
1312
01:15:24,291 --> 01:15:26,332
- ¡Vamos!
- Mike!
1313
01:15:29,416 --> 01:15:32,041
Mike! Mike!
1314
01:15:32,916 --> 01:15:34,791
[tires squealing]
1315
01:15:37,582 --> 01:15:39,582
[Jazz music playing]
1316
01:15:51,999 --> 01:15:54,874
- [speaking Spanish]
- [music stops]
1317
01:15:57,166 --> 01:15:59,916
[music resumes]
1318
01:16:22,916 --> 01:16:24,249
[speaking Spanish]
1319
01:16:25,499 --> 01:16:26,916
[speaking Spanish]
1320
01:16:30,749 --> 01:16:32,416
[speaking Spanish]
1321
01:16:35,041 --> 01:16:36,374
[music stops]
1322
01:16:43,999 --> 01:16:46,249
- [clamoring]
- [speaking Spanish]
1323
01:16:48,124 --> 01:16:50,374
[speaking Spanish]
1324
01:16:57,832 --> 01:17:01,124
[speaking Spanish]
1325
01:17:01,291 --> 01:17:02,749
Oh, talk English, can't you?
1326
01:17:02,916 --> 01:17:05,666
Listen, I'm no cop now. I'm a husband.
1327
01:17:05,832 --> 01:17:07,249
What did you do with her?
1328
01:17:07,874 --> 01:17:10,457
Where is my wife? My wife!
1329
01:17:19,124 --> 01:17:21,332
[whistle blowing]
1330
01:17:28,207 --> 01:17:29,416
[Schwartz] Vargas!
1331
01:17:31,332 --> 01:17:32,666
It's your wife, Vargas.
1332
01:17:33,666 --> 01:17:34,749
They picked her up.
1333
01:17:35,957 --> 01:17:37,541
What do you mean, "Picked her up?"
1334
01:17:38,041 --> 01:17:39,207
The vice squad.
1335
01:17:40,457 --> 01:17:41,457
Quinlan?
1336
01:17:43,207 --> 01:17:44,957
You better come outside with me, amigo.
1337
01:17:50,749 --> 01:17:52,249
No, no. Tell me what happened.
1338
01:17:52,416 --> 01:17:56,124
They found her at the Hotel Ritz,
half-naked on one of the beds, drugged.
1339
01:17:56,791 --> 01:17:58,957
There were reefer stubs and a heroin fix.
1340
01:17:59,291 --> 01:18:00,582
Vargas!
1341
01:18:01,332 --> 01:18:03,874
The charge isn't just
possession of narcotics.
1342
01:18:04,041 --> 01:18:05,291
What is it then?
1343
01:18:05,582 --> 01:18:08,166
- Murder.
- [whispers] Murder?
1344
01:18:08,332 --> 01:18:10,207
[tense music]
1345
01:18:13,457 --> 01:18:15,082
[shouts]
1346
01:18:24,874 --> 01:18:27,166
Susie. Susie.
1347
01:18:27,499 --> 01:18:31,207
- Darling, it's all right now. Susie, Su--
- [moaning]
1348
01:18:33,957 --> 01:18:37,291
It's all down in the report.
They found evidence of a mixed party.
1349
01:18:38,666 --> 01:18:39,666
Mixed party?
1350
01:18:39,832 --> 01:18:43,374
Articles of clothing,
half-smoked reefers, needle marks.
1351
01:18:43,707 --> 01:18:45,749
Something else
could produce the same effects.
1352
01:18:45,916 --> 01:18:48,624
Demerol, for instance,
or sodium pentothal.
1353
01:18:48,791 --> 01:18:52,791
- You could smell the stuff on her.
- This whole setup stinks.
1354
01:18:53,041 --> 01:18:54,874
Who the hell does Quinlan think he is,
1355
01:18:55,041 --> 01:18:57,249
hanging a murder rap on my wife?
1356
01:18:57,791 --> 01:18:59,749
[Susan] Mike. Mike.
1357
01:18:59,916 --> 01:19:01,999
- Susie, lie down.
- Mike.
1358
01:19:02,166 --> 01:19:04,791
- Now, now. It's all right, Susie.
- Mike.
1359
01:19:04,957 --> 01:19:07,499
- Mike, take me home.
- Yes.
1360
01:19:07,666 --> 01:19:09,457
- [Susan] Mike.
- [Mike] Susie.
1361
01:19:09,832 --> 01:19:12,749
Susie, forgive me.
1362
01:19:18,124 --> 01:19:19,249
Mike!
1363
01:19:20,999 --> 01:19:23,832
- Don't go.
- [Mike] I'm right here, Susie.
1364
01:19:24,416 --> 01:19:25,416
It's all right.
1365
01:19:27,041 --> 01:19:29,707
[low music]
1366
01:19:48,582 --> 01:19:50,082
You understand, Vargas,
1367
01:19:50,249 --> 01:19:52,124
there's no formal charge
against your wife.
1368
01:19:52,291 --> 01:19:53,666
- [Mike] Oh?
- Even the vice boys
1369
01:19:53,832 --> 01:19:54,832
are not pressing anything.
1370
01:19:54,999 --> 01:19:58,666
Oh, the fact that Susan won't actually
serve time makes everything all right.
1371
01:19:58,832 --> 01:20:01,166
- Is that it?
- I told ya I got somethin®' to show ya!
1372
01:20:01,332 --> 01:20:05,124
Her family, her good name. Nothing's
been touched by all this...filth.
1373
01:20:30,082 --> 01:20:31,666
I found it in the hotel room.
1374
01:20:32,999 --> 01:20:33,999
Yeah.
1375
01:20:35,957 --> 01:20:37,624
With Grandi's body.
1376
01:20:48,624 --> 01:20:50,749
[pianola playing jazz music]
1377
01:21:00,041 --> 01:21:02,416
The doc says it was only that truth stuff.
1378
01:21:02,957 --> 01:21:05,624
- Sodium pentothal.
- Yeah. No harm in it at all.
1379
01:21:06,041 --> 01:21:07,124
No harm?
1380
01:21:07,291 --> 01:21:10,041
Schwartz is driving
your car across the border.
1381
01:21:10,582 --> 01:21:12,624
I told him we'd be by the bridge here.
1382
01:21:13,207 --> 01:21:14,832
He's bringing your wife along.
1383
01:21:15,624 --> 01:21:16,791
She's feeling fine.
1384
01:21:17,416 --> 01:21:19,707
- The doc says she can travel.
- Sergeant--
1385
01:21:19,874 --> 01:21:22,957
Look, all she wants is to catch
the early plane outta here.
1386
01:21:23,124 --> 01:21:25,541
How can I leave here
until my wife's name is clean?
1387
01:21:25,999 --> 01:21:28,999
Clean! What do you think
you're carrying that microphone for?
1388
01:21:30,207 --> 01:21:32,291
[pianola playing lively melody]
1389
01:21:37,082 --> 01:21:38,291
What's my fortune?
1390
01:21:45,791 --> 01:21:49,832
- You been readin' the cards, haven't you?
- I've been doing the accounts.
1391
01:21:52,124 --> 01:21:54,457
[Quinlan] Come on. Read my future for me.
1392
01:21:58,332 --> 01:21:59,374
You haven't got any.
1393
01:22:00,249 --> 01:22:02,416
Hmm? What do you mean?
1394
01:22:04,749 --> 01:22:06,624
Your future is all used up.
1395
01:22:13,207 --> 01:22:14,957
Why don't you go home?
1396
01:22:19,916 --> 01:22:22,457
[pianola music continues in distance]
1397
01:22:32,749 --> 01:22:34,582
Vargas. Vargas.
1398
01:22:34,916 --> 01:22:37,291
I don't know if you can
hear me over that piano music,
1399
01:22:37,624 --> 01:22:39,499
but I'll get him out of there
so you can hear.
1400
01:22:45,916 --> 01:22:48,082
[music continues]
1401
01:23:09,832 --> 01:23:12,416
I'll get him out, away from that music.
1402
01:23:12,582 --> 01:23:14,041
Be sure he doesn't see you.
1403
01:23:17,916 --> 01:23:19,832
[sighs] I must be drunk.
1404
01:23:21,999 --> 01:23:23,874
A minute ago,
1405
01:23:25,707 --> 01:23:27,249
I thought you were Vargas.
1406
01:23:27,707 --> 01:23:29,082
[Menzies] Come on out, Hank.
1407
01:23:29,707 --> 01:23:32,082
- What's that?
- [Menzies] Come on out, Hank. I'm tired.
1408
01:23:32,249 --> 01:23:33,291
Who told you to come here?
1409
01:23:33,457 --> 01:23:35,207
[Menzies] I'm tired of waiting, Hank.
1410
01:23:35,374 --> 01:23:36,832
There's some questions you gotta answer.
1411
01:23:36,999 --> 01:23:38,124
Questions?
1412
01:23:40,457 --> 01:23:41,624
Questions?
1413
01:23:42,582 --> 01:23:44,249
I need another drink.
1414
01:23:45,124 --> 01:23:46,416
You had enough.
1415
01:23:46,707 --> 01:23:50,249
That's what Tana keeps telling me.
How much is enough?
1416
01:23:54,332 --> 01:23:56,957
[Menzies] Hank, I'm sick of chasing
around, trying to get at the truth.
1417
01:23:57,124 --> 01:23:59,541
[Quinlan] You could use a drink
yourself, partner.
1418
01:23:59,707 --> 01:24:02,457
[Menzies] You gotta answer, Hank,
all kinds of things.
1419
01:24:02,624 --> 01:24:04,832
- First about Vargas's gun.
- [Quinlan] How do you know about the gun?
1420
01:24:05,249 --> 01:24:07,541
[static]
1421
01:24:08,416 --> 01:24:10,332
- [Menzies] He thinks you took it.
- [Quinlan] Vargas?
1422
01:24:11,041 --> 01:24:12,666
[Menzies] Or was it Grandi that stole it?
1423
01:24:12,832 --> 01:24:13,832
[static]
1424
01:24:14,082 --> 01:24:16,041
[Quinlan] You've been
talkin' to Vargas, huh?
1425
01:24:16,332 --> 01:24:17,707
[Menzies] Then you took it from Grandi?
1426
01:24:17,874 --> 01:24:20,541
[Quinlan] You been gettin' kind of chummy,
you and that Mexican.
1427
01:24:21,374 --> 01:24:23,707
Does that explain that thing
you're carrying around now?
1428
01:24:25,499 --> 01:24:26,707
What's it called?
1429
01:24:27,999 --> 01:24:29,457
That thing you're wearin'?
1430
01:24:31,249 --> 01:24:33,707
- What I'm wearing?
- [Quinlan] Sure.
1431
01:24:34,916 --> 01:24:37,457
- That halo.
- Halo?
1432
01:24:37,624 --> 01:24:39,582
Looks real pretty on you, Pete.
1433
01:24:42,791 --> 01:24:45,291
Pretty soon you'll be flappin'
your wings like an angel.
1434
01:24:52,124 --> 01:24:53,166
[Quinlan] Look out.
1435
01:24:55,041 --> 01:24:58,499
Vargas will turn you into one of these
here starry-eyed idealists.
1436
01:24:58,666 --> 01:25:00,916
They're the ones makin'
all the real trouble in the world.
1437
01:25:01,582 --> 01:25:03,124
Be careful. They're worse than crooks.
1438
01:25:03,291 --> 01:25:05,416
You can always do somethin' with a crook.
1439
01:25:05,582 --> 01:25:07,124
[Menzies] You're the one that should be
careful, Hank--
1440
01:25:07,291 --> 01:25:08,666
- [Quinlan] Huh? What?
- [Menzies] ...dealin' with crooks.
1441
01:25:08,832 --> 01:25:10,749
[Menzies] Sometimes you can turn
into a crook yourself.
1442
01:25:10,916 --> 01:25:12,166
Look what happened with Grandi.
1443
01:25:12,332 --> 01:25:15,332
[Quinlan] Partner, nobody ever
called me a crook.
1444
01:25:20,332 --> 01:25:22,666
Look! Look up there!
1445
01:25:23,832 --> 01:25:24,957
See?
1446
01:25:26,666 --> 01:25:27,874
That oil pump.
1447
01:25:28,957 --> 01:25:30,749
Pumpin' up money.
1448
01:25:33,166 --> 01:25:34,582
Money.
1449
01:25:34,832 --> 01:25:38,374
Don't you think I could have been rich,
a cop in my position?
1450
01:25:39,291 --> 01:25:41,499
- [Quinlan] What do I have?
- Tell me about Grandi, Hank.
1451
01:25:41,666 --> 01:25:44,832
[Quinlan] After 30 years.
A little turkey ranch, that's all |I got.
1452
01:25:45,291 --> 01:25:48,041
- A couple of acres.
- [Menzies] We gotta talk about Grandi.
1453
01:25:51,791 --> 01:25:53,166
[Quinlan] An honest cop.
1454
01:25:53,541 --> 01:25:55,082
Then this Mexican comes along
1455
01:25:55,249 --> 01:25:56,541
and look at the spot he puts me in!
1456
01:25:56,707 --> 01:25:58,832
- You can't blame Vargas for what ha--
- [Quinlan] Blame Vargas?
1457
01:25:59,582 --> 01:26:02,374
[static]
1458
01:26:02,582 --> 01:26:04,374
- I blame Vargas for everything.
- [Menzies] Hank, don't be crazy.
1459
01:26:04,541 --> 01:26:05,541
[Quinlan] Crazy.
1460
01:26:05,707 --> 01:26:07,041
[static continues]
1461
01:26:07,207 --> 01:26:09,124
[Quinlan] If it wasn't for him,
you think I'd be in a situation
1462
01:26:09,291 --> 01:26:10,624
where Grandi could blackmail me?
1463
01:26:10,791 --> 01:26:13,166
- Of course, when I had to defend myself--
- [Menzies] "Defend yourself"?
1464
01:26:13,332 --> 01:26:15,249
- [Menzies] Hank, you must be crazy.
- [Quinlan] Sure.
1465
01:26:15,416 --> 01:26:16,707
- [Menzies] Insane!
- [Quinlan] Sure, I'm crazy.
1466
01:26:16,874 --> 01:26:20,499
[Menzies] "Defend yourself”?
Hank, you murdered Grandi.
1467
01:26:20,832 --> 01:26:23,499
[Quinlan] I left my cane by his body.
That was sure crazy.
1468
01:26:24,166 --> 01:26:26,999
All right. Let's start in the beginning.
1469
01:26:27,291 --> 01:26:30,666
- What about Vargas's gun?
- I was talking about my cane.
1470
01:26:30,832 --> 01:26:32,749
- [Menzies] The gun!
- [Quinlan] I forgot it.
1471
01:26:32,916 --> 01:26:35,291
- The gun you stole from his briefcase.
- Gun?
1472
01:26:35,541 --> 01:26:38,374
- [Menzies] Vargas's gun! Vargas's!
- [Quinlan] Vargas! Vargas! Vargas!
1473
01:26:38,541 --> 01:26:40,374
All you want to talk about is Vargas!
1474
01:26:45,457 --> 01:26:48,082
You took the gun from his briefcase,
but you didn't use it.
1475
01:26:48,666 --> 01:26:50,957
- Grandi was strangled.
- [Quinlan] Grandi was a crook.
1476
01:26:51,332 --> 01:26:53,666
- [Menzies] You're a killer, Hank.
- [Quinlan] Partner,
1477
01:26:54,124 --> 01:26:56,666
-I'm a cop.
- Yeah, yeah, yeah.
1478
01:26:56,832 --> 01:27:00,291
Drunk and crazy, as you must have been
when you strangled him.
1479
01:27:01,124 --> 01:27:03,624
I guess you were somehow
thinking of your wife,
1480
01:27:03,916 --> 01:27:05,624
the way she was strangled.
1481
01:27:05,791 --> 01:27:08,291
Well, I'm always thinking of her,
1482
01:27:08,791 --> 01:27:10,707
drunk or sober.
1483
01:27:11,999 --> 01:27:15,541
What else is there to think about?
Except my job.
1484
01:27:16,207 --> 01:27:17,999
My dirty job!
1485
01:27:18,457 --> 01:27:19,999
You didn't have to make it dirty.
1486
01:27:20,166 --> 01:27:22,332
I don't call it dirty. Look at the record.
1487
01:27:23,916 --> 01:27:26,249
- Our record, partner.
- [Menzies] Sure. Sure. Sure.
1488
01:27:26,416 --> 01:27:29,791
[Quinlan] Well, all those...convictions.
1489
01:27:30,416 --> 01:27:32,249
[Menzies] Convictions, sure.
1490
01:27:32,416 --> 01:27:34,499
- How many did you frame?
- [Quinlan] Nobody.
1491
01:27:34,666 --> 01:27:36,541
[Menzies] Come on, Hank.
How many did you frame?
1492
01:27:36,707 --> 01:27:38,666
[Quinlan] I told you. Nobody.
1493
01:27:40,166 --> 01:27:43,374
Nobody that wasn't guilty. Guilty.
1494
01:27:44,707 --> 01:27:45,999
Guilty.
1495
01:27:48,416 --> 01:27:50,707
Every last one of "em. Guilty.
1496
01:27:51,957 --> 01:27:54,832
All these years you been playin' me
for a sucker,
1497
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
- faking evidence.
- [Quinlan] Aiding justice, partner.
1498
01:27:58,374 --> 01:28:01,916
- Yeah, like the ax in the Berger case.
- Oh, yeah. Remember that?
1499
01:28:02,082 --> 01:28:05,957
I was the one that found the ax,
just where you planted it for me to find.
1500
01:28:06,124 --> 01:28:08,249
- Just like the dynamite with Sanchez.
- [echoing on recorder]
1501
01:28:08,416 --> 01:28:09,999
Just like you planted that dynamite!
1502
01:28:10,166 --> 01:28:11,499
Don't you think Sanchez is guilty?
1503
01:28:11,666 --> 01:28:13,582
- He's guilty. He'll confess.
- [echoing on recorder]
1504
01:28:15,041 --> 01:28:17,582
Hey! Listen to that.
1505
01:28:20,332 --> 01:28:22,499
- Hank, I'm gonna have to--
- Shut up.
1506
01:28:22,874 --> 01:28:24,166
- Hear that?
- [echoing on recorder]
1507
01:28:26,374 --> 01:28:28,291
- Hear what?
- Like an echo.
1508
01:28:39,332 --> 01:28:40,582
- Vargas?
- [echoing on recorder]
1509
01:28:43,832 --> 01:28:46,499
I've got a feeling
he's some place around here...
1510
01:28:48,957 --> 01:28:50,124
close to me.
1511
01:28:51,957 --> 01:28:53,249
I got a hunch.
1512
01:28:53,416 --> 01:28:54,624
Why Vargas? Wh--wh--why should he--
1513
01:28:54,791 --> 01:28:56,916
You sound kind of nervous, Pete.
1514
01:29:00,166 --> 01:29:01,999
Well, my game leg...
1515
01:29:04,957 --> 01:29:06,791
is startin' to talk to me.
1516
01:29:09,999 --> 01:29:10,999
Vargas.
1517
01:29:18,832 --> 01:29:21,957
Maybe he's tailin' me with a bug.
1518
01:29:24,999 --> 01:29:25,999
Recordin'--
1519
01:29:28,332 --> 01:29:30,541
Hey! Are you carrying a bug for him?
1520
01:29:30,707 --> 01:29:33,041
- A microphone? Don't lie to me!
- Hank, I--
1521
01:29:33,457 --> 01:29:34,624
All right, all right.
1522
01:29:34,874 --> 01:29:35,957
Now, you better give me that gun.
1523
01:29:36,124 --> 01:29:37,582
[Quinlan] Where is he?
1524
01:29:38,082 --> 01:29:39,082
Where is he?
1525
01:29:39,332 --> 01:29:41,166
[Menzies] How did you figure
to frame Vargas with it?
1526
01:29:41,332 --> 01:29:43,082
Framed? Who's been framed?
1527
01:29:43,249 --> 01:29:44,457
Where is he?
1528
01:29:45,666 --> 01:29:46,666
Vargas!
1529
01:29:47,374 --> 01:29:48,791
- Where is he?
- Hank, look, I--
1530
01:29:48,957 --> 01:29:52,541
[Quinlan] I'm talkin' to Vargas now.
Vargas! You hear me?
1531
01:29:53,707 --> 01:29:54,707
I'm talkin' to you
1532
01:29:54,874 --> 01:29:57,582
through this--this walkin' microphone
that used to work for me.
1533
01:29:57,749 --> 01:29:59,832
- [Menzies] I ain't workin' for Vargas.
- Vargas! Vargas!
1534
01:29:59,999 --> 01:30:01,332
[Menzies] I'm workin'
for the department, Hank.
1535
01:30:01,499 --> 01:30:03,666
- Better give me Vargas's gun.
- [Quinlan] Okay. Here it is.
1536
01:30:03,832 --> 01:30:05,124
- [Menzies] Give it to me.
- [Quinlan] Vargas!
1537
01:30:05,291 --> 01:30:06,832
- [gunshot]
- [dramatic music]
1538
01:30:08,541 --> 01:30:11,499
[Menzies] Hank. Ha--
1539
01:30:29,707 --> 01:30:32,291
[music continues]
1540
01:31:01,874 --> 01:31:03,124
[Mike] Well, Captain,
1541
01:31:04,541 --> 01:31:07,999
I'm afraid this is finally something
you can't talk your way out of.
1542
01:31:10,207 --> 01:31:11,416
Are you willing to bet?
1543
01:31:15,457 --> 01:31:16,832
You killed him, Vargas.
1544
01:31:17,416 --> 01:31:19,916
Come on, now. Give me my gun back.
1545
01:31:22,291 --> 01:31:24,832
You don't understand me. You killed Pete.
1546
01:31:26,457 --> 01:31:28,499
The bullet is from your gun.
1547
01:31:30,541 --> 01:31:32,291
You think anyone would believe that?
1548
01:31:32,582 --> 01:31:34,041
They always believe me.
1549
01:31:35,457 --> 01:31:38,582
Anyway, they'd never believe I killed him.
1550
01:31:39,582 --> 01:31:42,499
- The gun.
- You're resisting arrest.
1551
01:31:44,416 --> 01:31:47,457
How could you arrest me here?
This is my country.
1552
01:31:48,291 --> 01:31:50,374
And this is where you're gonna die.
1553
01:31:53,541 --> 01:31:55,166
[tires screeching]
1554
01:31:56,541 --> 01:31:57,541
[gunshot]
1555
01:31:57,707 --> 01:32:00,124
[Quinlan] That was no miss, Vargas.
That was just to turn you around!
1556
01:32:00,416 --> 01:32:01,916
I don't want to shoot you in the back.
1557
01:32:03,749 --> 01:32:06,874
Unless you'd rather...try to run for it.
1558
01:32:12,666 --> 01:32:13,791
[gunshot]
1559
01:32:18,166 --> 01:32:20,082
[horn honking]
1560
01:32:32,624 --> 01:32:35,207
[Mike] Schwartz! Is she there?
1561
01:32:35,374 --> 01:32:37,416
- Did you bring my wife?
- She's in the car.
1562
01:32:37,749 --> 01:32:40,541
That's Menzies. He's dead.
Quinlan's been shot too.
1563
01:32:40,707 --> 01:32:43,749
He's lying by the recorder.
Down there. I've got it all on tape.
1564
01:32:43,916 --> 01:32:44,916
You sure you got enough?
1565
01:32:45,082 --> 01:32:46,916
More than enough.
Go play it back. You'll see.
1566
01:32:54,249 --> 01:32:55,541
- Susie.
- Oh, Mike.
1567
01:33:00,957 --> 01:33:03,749
[Menzies] All these years you been
playin' me for a sucker,
1568
01:33:04,874 --> 01:33:06,249
faking evidence.
1569
01:33:06,707 --> 01:33:08,666
[Quinlan] Aiding justice, partner.
1570
01:33:10,457 --> 01:33:11,749
Hank.
1571
01:33:13,207 --> 01:33:15,416
- Susie.
- Oh, Mike.
1572
01:33:16,457 --> 01:33:18,707
It's all over, Susie. I'm taking you home.
1573
01:33:19,666 --> 01:33:20,874
Home.
1574
01:33:21,332 --> 01:33:23,749
[engine starts]
1575
01:33:24,332 --> 01:33:25,541
[Menzies] How many did you frame?
1576
01:33:25,749 --> 01:33:28,332
[Quinlan] Nobody that wasn't guilty.
Guilty.
1577
01:33:28,874 --> 01:33:29,999
Hank!
1578
01:33:30,166 --> 01:33:31,332
[Menzies] No, I ain't workin' for Vargas.
1579
01:33:31,499 --> 01:33:32,791
[Quinlan] Vargas! Vargas!
1580
01:33:32,957 --> 01:33:34,832
- [Menzies] ...better give me that gun.
- [Quinlan] Okay, here it is.
1581
01:33:34,999 --> 01:33:36,291
- [Menzies] Give it to me!
- [Quinlan] Vargas!
1582
01:33:36,457 --> 01:33:37,457
[gunshot on recording]
1583
01:33:40,457 --> 01:33:43,332
Pete, that's the second bullet that...
1584
01:33:44,166 --> 01:33:45,374
I stopped for you.
1585
01:34:03,499 --> 01:34:05,791
His famous intuition was right after all.
1586
01:34:05,957 --> 01:34:09,082
He framed that Mexican kid Sanchez,
but he didn't even need to.
1587
01:34:09,249 --> 01:34:10,916
The kid confessed about that bomb.
1588
01:34:12,166 --> 01:34:16,041
So, it turns out Quinlan
was right after all.
1589
01:34:18,041 --> 01:34:20,291
Isn't somebody going to come
and take him away?
1590
01:34:20,624 --> 01:34:21,832
Yeah, in just a few minutes.
1591
01:34:23,082 --> 01:34:24,416
You really liked him, didn't you?
1592
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
The cop did.
1593
01:34:27,916 --> 01:34:30,332
The one who killed him. He loved him.
1594
01:34:31,166 --> 01:34:33,332
Well, Hank was a great detective,
all right.
1595
01:34:34,124 --> 01:34:35,582
And a lousy cop.
1596
01:34:36,499 --> 01:34:38,207
Is that all you have to say for him?
1597
01:34:39,832 --> 01:34:41,666
He was some kind of a man.
1598
01:34:41,832 --> 01:34:44,582
[pianola music playing]
1599
01:34:45,374 --> 01:34:47,666
What does it matter
what you say about people?
1600
01:34:50,624 --> 01:34:51,999
[music continues]
1601
01:34:55,541 --> 01:34:56,624
[Schwartz] Good-bye, Tana.
1602
01:34:58,457 --> 01:34:59,916
Adiós.
124659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.