Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,220
(Episode 149)
2
00:00:08,910 --> 00:00:13,710
J Town was sold at a reasonable price,
and the paperwork is all finished too.
3
00:00:13,710 --> 00:00:14,750
Good work.
4
00:00:15,280 --> 00:00:18,710
Moon Sang Hyuk and Yoon Jae Gyeong
must have no idea.
5
00:00:18,810 --> 00:00:23,010
I'm worried about how she'll react
when she finds out she's penniless.
6
00:00:23,010 --> 00:00:24,510
She'd better turn herself in.
7
00:00:24,510 --> 00:00:26,180
She'll go to Soo Chul.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,950
She must be keeping in touch with him.
9
00:00:28,950 --> 00:00:32,250
I asked Geum Deok to keep an eye on him.
10
00:00:32,250 --> 00:00:33,810
But she says they haven't met yet.
11
00:00:33,810 --> 00:00:37,250
Soo Chul listens to my mom, at least.
12
00:00:37,810 --> 00:00:39,480
When will he come to his senses?
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,380
By the way,
I haven't heard anything from Mom.
14
00:00:42,380 --> 00:00:43,840
She said
she was going to have a meeting...
15
00:00:43,860 --> 00:00:45,860
to discuss measures
in James Kang's office.
16
00:00:45,910 --> 00:00:47,050
Let me call her.
17
00:00:53,680 --> 00:00:56,780
The phone is turned off.
Please leave a message...
18
00:00:56,780 --> 00:00:57,750
She doesn't answer?
19
00:00:58,410 --> 00:00:59,910
Did she turn it off for the meeting?
20
00:01:04,210 --> 00:01:08,350
Seon Hwa, I'm going to the villa
to have it out with Chairman Yoon.
21
00:01:08,810 --> 00:01:12,450
I think he put the safe in the outhouse.
22
00:01:20,610 --> 00:01:23,950
Jae Min,
how long does it take to get to the villa?
23
00:01:23,950 --> 00:01:26,050
We must hurry. She will be put in danger.
24
00:01:26,550 --> 00:01:27,810
Just a little more.
25
00:01:28,080 --> 00:01:31,050
This is where my dad comes for hunting.
26
00:01:31,850 --> 00:01:32,810
Hunting?
27
00:01:37,080 --> 00:01:39,250
I have no choice. I should call her.
28
00:01:39,750 --> 00:01:41,360
She might answer her phone now.
29
00:01:48,880 --> 00:01:49,850
Seon Hwa.
30
00:01:50,750 --> 00:01:52,480
Seon Hwa, everything will be all right
if you die.
31
00:01:52,480 --> 00:01:54,010
You'd been believed to be dead
for a long time, anyway.
32
00:01:54,680 --> 00:01:55,910
If you're gone,
33
00:01:56,710 --> 00:02:00,350
Hae Ran and Jae Min will come back to me.
34
00:02:03,680 --> 00:02:06,710
So, Jae Min and Seon Hwa went
to the villa to save Mrs. Joo?
35
00:02:08,210 --> 00:02:10,050
Don't we have to report it to the police?
36
00:02:10,050 --> 00:02:13,350
They already did.
They went there to make sure she was safe.
37
00:02:15,780 --> 00:02:17,710
Mrs. Joo, are you all right?
38
00:02:18,710 --> 00:02:20,250
Why are you back alone?
39
00:02:20,750 --> 00:02:22,150
What?
40
00:02:22,150 --> 00:02:25,580
You went to the villa to have a talk
with Chairman Yoon...
41
00:02:28,650 --> 00:02:29,980
No way.
42
00:02:29,980 --> 00:02:32,010
What are you talking about?
43
00:02:32,780 --> 00:02:35,010
I have a talk with who?
44
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
It's a setup.
45
00:02:47,550 --> 00:02:48,510
Seon Hwa.
46
00:03:02,480 --> 00:03:04,750
Jae Min!
47
00:03:26,880 --> 00:03:28,950
No way!
48
00:03:29,780 --> 00:03:31,980
No, Jae Min!
49
00:03:33,750 --> 00:03:36,850
No, Jae Min!
50
00:03:39,150 --> 00:03:40,310
What do I do?
51
00:03:41,350 --> 00:03:43,980
Jae Min!
52
00:03:46,550 --> 00:03:49,190
Jae Min! My goodness.
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,950
No, Jae Min.
54
00:03:59,550 --> 00:04:01,980
Jae Min.
55
00:04:04,580 --> 00:04:06,780
Jae Min, please.
56
00:04:08,750 --> 00:04:10,040
Jae Min.
57
00:04:11,750 --> 00:04:15,050
The negotiation team of the police
kept talking to Mr. Lee...
58
00:04:15,050 --> 00:04:16,980
to separate the hostage from him.
59
00:04:16,980 --> 00:04:19,650
Then, the special forces
broke into the store...
60
00:04:19,680 --> 00:04:21,860
from the front and back doors,
61
00:04:21,880 --> 00:04:24,050
saved the hostage, and arrested Mr. Lee.
62
00:04:24,050 --> 00:04:25,710
Sang Hyuk, let's go.
63
00:04:25,710 --> 00:04:26,780
Next news.
64
00:04:27,180 --> 00:04:31,450
Chairman Yoon of Daekook Confectionery
got arrested for attempted murder.
65
00:04:31,450 --> 00:04:33,060
The police say...
66
00:04:34,450 --> 00:04:38,650
The man who was shot
by Chairman Yoon's air rifle...
67
00:04:38,650 --> 00:04:41,710
is found to be his oldest son,
Director Yoon Jae Min.
68
00:04:42,180 --> 00:04:45,880
Chairman Yoon hasn't made
a public statement yet.
69
00:04:50,850 --> 00:04:51,810
Bok Soon.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,880
How's Jae Min?
71
00:04:56,710 --> 00:04:57,680
Where is he?
72
00:04:59,110 --> 00:05:00,110
I'm sorry.
73
00:05:00,910 --> 00:05:02,380
What do you mean?
74
00:05:02,380 --> 00:05:04,250
What happened to him?
75
00:05:04,250 --> 00:05:08,450
He's in emergent surgery.
76
00:05:08,450 --> 00:05:11,550
What? How did this happen?
77
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
How?
78
00:05:14,350 --> 00:05:16,480
I had just found my son.
79
00:05:17,590 --> 00:05:21,720
Why did it happen to me?
80
00:05:21,850 --> 00:05:22,810
Why?
81
00:05:25,080 --> 00:05:27,650
How can this happen to me?
82
00:05:28,050 --> 00:05:29,010
Mom.
83
00:05:37,410 --> 00:05:38,650
What happened, Soo Chul?
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,250
Why did my dad shoot Jae Min?
85
00:05:42,780 --> 00:05:43,810
It just happened.
86
00:05:44,510 --> 00:05:46,400
This is so frustrating.
87
00:05:46,950 --> 00:05:49,280
How much longer are you going
to make me live as a runaway?
88
00:05:49,280 --> 00:05:52,910
You should've taken care of it
so that he wasn't arrested.
89
00:05:54,150 --> 00:05:56,110
Did you forget I had J Town?
90
00:05:56,650 --> 00:05:59,550
I can get back on my feet
once the construction is complete.
91
00:05:59,550 --> 00:06:01,210
You haven't found out about it yet.
92
00:06:01,210 --> 00:06:03,150
The ownership was transferred
to someone else.
93
00:06:05,410 --> 00:06:06,480
What?
94
00:06:06,480 --> 00:06:08,590
You're to reimburse
double the investment...
95
00:06:08,620 --> 00:06:12,100
if you get involved in any fraud
or hurt the investor's reputation.
96
00:06:12,610 --> 00:06:14,350
But you can't afford that now,
97
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
so Jae Min put J Town on the market.
98
00:06:19,250 --> 00:06:20,950
And he took his money back
after it got sold.
99
00:06:22,310 --> 00:06:23,280
Then...
100
00:06:24,850 --> 00:06:27,710
J Town is not mine anymore?
101
00:06:34,380 --> 00:06:35,410
J Town?
102
00:06:38,310 --> 00:06:39,310
Okay.
103
00:06:41,010 --> 00:06:42,780
Darn it!
104
00:06:42,780 --> 00:06:44,010
You heard it too.
105
00:06:46,110 --> 00:06:47,150
Our J Town.
106
00:06:48,180 --> 00:06:49,300
"Our" J Town?
107
00:06:49,880 --> 00:06:52,900
Why did you have to sign that contract
and make me penniless?
108
00:06:55,680 --> 00:06:57,750
I won't let Seon Hwa get away with it.
109
00:06:58,510 --> 00:07:01,810
My dad should've shot that wench,
not Jae Min.
110
00:07:02,580 --> 00:07:04,150
He shouldn't have shot anyone.
111
00:07:05,110 --> 00:07:08,650
How pathetic of me
to have had you as my wife.
112
00:07:10,680 --> 00:07:11,850
What did you say?
113
00:07:11,850 --> 00:07:13,650
I should've ended things with you sooner.
114
00:07:14,180 --> 00:07:17,350
Everything has gone wrong since I met you.
115
00:07:18,310 --> 00:07:20,680
Do you know what I regret the most?
116
00:07:20,680 --> 00:07:22,750
Abandoning Seon Hwa and choosing you.
117
00:07:22,750 --> 00:07:24,610
I wish I could blind myself.
118
00:07:24,610 --> 00:07:26,050
How could you say that?
119
00:07:26,610 --> 00:07:29,580
You've been mooching on me,
and now you're blaming me.
120
00:07:29,580 --> 00:07:33,010
If it hadn't been for you,
Tae Yang would still be with me.
121
00:07:33,010 --> 00:07:35,650
I must be living happily
with Seon Hwa, too,
122
00:07:35,650 --> 00:07:37,350
without worrying about money
for the rest of my life.
123
00:07:37,650 --> 00:07:41,020
Right. Your life was always about money.
124
00:07:43,250 --> 00:07:45,080
I forgot about that for a moment.
125
00:07:46,380 --> 00:07:48,250
Do you even know what love is?
126
00:07:48,780 --> 00:07:50,810
Everything comes down to money to you,
doesn't it?
127
00:07:50,810 --> 00:07:53,710
Money is your goal, your standard,
and your love.
128
00:07:53,710 --> 00:07:54,750
You know that very well.
129
00:07:55,210 --> 00:07:58,550
I lost both my goal and love
after meeting you.
130
00:07:59,680 --> 00:08:02,770
I wouldn't be in this mess either
if I didn't meet you.
131
00:08:03,050 --> 00:08:04,310
Because of you, I got entangled...
132
00:08:04,310 --> 00:08:07,850
with the incident of Seon Hwa's grandma
and ended up like this!
133
00:08:08,710 --> 00:08:11,080
You're not Chairman Yoon's blood, anyway.
134
00:08:11,080 --> 00:08:14,080
You were meant to go down in the end.
135
00:08:15,510 --> 00:08:17,080
Sang Hyuk, you jerk!
136
00:08:17,750 --> 00:08:20,650
You jerk!
137
00:08:20,650 --> 00:08:21,990
Stop!
138
00:08:34,750 --> 00:08:36,170
Gosh.
139
00:08:36,410 --> 00:08:38,510
I hate Sang Hyuk.
140
00:08:39,710 --> 00:08:44,550
My goodness. Are the loan sharks blind?
141
00:08:44,550 --> 00:08:50,350
How could they destroy the things
that were seized?
142
00:08:52,650 --> 00:08:57,380
They must not be afraid
of law enforcement authorities.
143
00:08:58,350 --> 00:09:00,230
What are you talking about?
144
00:09:00,480 --> 00:09:06,480
That's why the officers are waiting
to get Sang Hyuk in front of our house.
145
00:09:06,480 --> 00:09:08,480
There was no one when I came home.
146
00:09:12,010 --> 00:09:13,510
Oh, dear.
147
00:09:16,180 --> 00:09:19,280
Oh, my. My son is home.
148
00:09:19,280 --> 00:09:22,580
Sang Hyuk, gosh. Are you all right?
149
00:09:22,580 --> 00:09:24,080
Nothing happened, right?
150
00:09:24,650 --> 00:09:26,320
What a glorious return!
151
00:09:26,880 --> 00:09:29,150
He's on the run from the police.
152
00:09:29,150 --> 00:09:30,450
Sang Mi!
153
00:09:30,450 --> 00:09:32,380
The detective came by again.
154
00:09:32,380 --> 00:09:34,780
He asked where you went
when you should be questioned.
155
00:09:34,780 --> 00:09:37,110
Cut it out, Sang Mi.
156
00:09:37,580 --> 00:09:39,610
My son, have you eaten?
157
00:09:39,610 --> 00:09:40,940
Do you want something to eat?
158
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
I'm okay.
159
00:09:43,210 --> 00:09:47,180
By the way, did you hear
that Chairman Yoon shot Jae Min?
160
00:09:47,780 --> 00:09:51,450
Yes. It was all over the news.
161
00:09:52,680 --> 00:09:56,120
Mom, if you have any secret savings,
please give them to me.
162
00:09:56,140 --> 00:09:56,920
Now.
163
00:09:57,190 --> 00:09:58,860
What? Savings?
164
00:09:59,260 --> 00:10:02,560
Sang Mi, if you have any savings,
give them to me.
165
00:10:02,560 --> 00:10:05,430
Come on, do you seriously think
I have money saved up?
166
00:10:06,440 --> 00:10:08,500
This is all your fault!
167
00:10:09,470 --> 00:10:12,840
Do you know
how much Mom and I have been tormented...
168
00:10:12,840 --> 00:10:15,210
by those loan sharks every day
because of your gambling debts?
169
00:10:15,210 --> 00:10:17,640
Mom, please give me some money.
170
00:10:17,640 --> 00:10:19,640
I'll get thrown into prison like this.
171
00:10:19,970 --> 00:10:22,380
I'll lay low for now
and get back on my feet again.
172
00:10:22,410 --> 00:10:26,640
Oh, goodness. I don't have any money left,
even if I want to help you.
173
00:10:26,670 --> 00:10:29,910
If I had money,
I would've gotten rid of these red labels.
174
00:10:29,910 --> 00:10:31,810
So you're just going
to leave me in this mess?
175
00:10:31,920 --> 00:10:35,080
I never even got the chance to succeed.
I can't just give up like this.
176
00:10:35,100 --> 00:10:36,830
I must try to make a comeback!
177
00:10:48,900 --> 00:10:50,070
This is...
178
00:10:51,770 --> 00:10:54,000
the last of my emergency fund.
179
00:10:57,030 --> 00:10:58,640
Please quit gambling.
180
00:10:59,320 --> 00:11:02,580
Promise me
that you'll get back on your feet instead.
181
00:11:03,510 --> 00:11:05,310
I know you can do it.
182
00:11:06,380 --> 00:11:09,890
I believe in you, my proud son.
183
00:11:11,650 --> 00:11:12,650
Here.
184
00:11:18,180 --> 00:11:19,430
I'll regain my feet...
185
00:11:20,710 --> 00:11:22,300
and take good care of you.
186
00:11:26,120 --> 00:11:27,200
Bye.
187
00:11:37,850 --> 00:11:42,020
My dear son.
If I don't trust you, who will?
188
00:11:49,490 --> 00:11:52,760
Doctor, is Jae Min all right?
189
00:11:52,760 --> 00:11:56,500
My son is fine, right?
190
00:11:58,030 --> 00:12:02,470
Fortunately, the bullet missed his heart,
so we managed to remove it.
191
00:12:02,870 --> 00:12:06,940
But it penetrated his organs,
so the bleeding didn't stop easily.
192
00:12:08,740 --> 00:12:10,410
Can he be cured?
193
00:12:11,250 --> 00:12:13,550
There's no immediate threat
to his life, right?
194
00:12:13,550 --> 00:12:16,110
We barely managed to stop the bleeding,
195
00:12:16,110 --> 00:12:20,140
but it's a temporary measure,
so I can't guarantee anything for now.
196
00:12:20,170 --> 00:12:21,380
Sir.
197
00:12:22,360 --> 00:12:24,290
Please save Jae Min.
198
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
He has to make it through this.
199
00:12:28,600 --> 00:12:31,490
I can do anything. Please.
200
00:12:31,800 --> 00:12:34,300
We'll do our best to save him,
201
00:12:34,800 --> 00:12:38,870
but I'm afraid
you will have to think of the worst case.
202
00:13:05,430 --> 00:13:07,840
Soo Chul!
203
00:13:09,740 --> 00:13:11,210
Soo Chul!
204
00:13:23,340 --> 00:13:24,430
What?
205
00:13:24,810 --> 00:13:27,980
Does that mean Jae Min could die?
206
00:13:28,160 --> 00:13:29,290
Why would he die?
207
00:13:29,780 --> 00:13:30,990
He'll be fine.
208
00:13:31,960 --> 00:13:33,230
I'm sure he'll wake up.
209
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
Seon Hwa should've died instead.
210
00:13:37,730 --> 00:13:39,630
Why did he take the shot for her?
211
00:13:40,400 --> 00:13:42,040
What,
he thinks he's a romantic movie star?
212
00:13:43,410 --> 00:13:44,610
What's going on with you?
213
00:13:49,210 --> 00:13:50,780
I'm sick and tired of this.
214
00:13:52,020 --> 00:13:53,350
And I'm hungry too.
215
00:14:26,560 --> 00:14:28,120
Oh, this is such a treat
for the first time in a while.
216
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
I feel so much better
with a stuffed belly and a nice shower.
217
00:14:31,850 --> 00:14:32,920
Soo Chul.
218
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Okay.
219
00:14:52,510 --> 00:14:54,110
I know it's been such a hard time for you.
220
00:14:55,480 --> 00:14:56,980
Don't even mention it.
221
00:14:58,410 --> 00:15:01,750
But I'm so glad to have you by my side.
222
00:15:02,920 --> 00:15:05,120
What would I have done without you?
223
00:15:07,670 --> 00:15:09,460
I have no one else but you.
224
00:15:12,270 --> 00:15:13,920
I have some money with me.
225
00:15:14,480 --> 00:15:16,030
Let's stow away with it.
226
00:15:18,080 --> 00:15:19,130
Are you sure?
227
00:15:32,250 --> 00:15:33,620
Let's go abroad...
228
00:15:36,790 --> 00:15:38,230
and start a life together.
229
00:15:41,560 --> 00:15:45,930
Are you going to be my second husband,
then?
230
00:15:51,590 --> 00:15:52,630
Yes.
231
00:16:10,290 --> 00:16:11,350
I love you.
232
00:16:24,150 --> 00:16:25,200
Soo Chul.
233
00:16:27,000 --> 00:16:31,170
You know where Dad
relocated his safe, right?
234
00:16:37,180 --> 00:16:38,180
What?
235
00:16:38,710 --> 00:16:41,800
He must've moved it somewhere else...
236
00:16:41,820 --> 00:16:44,020
after I found out about its location.
237
00:16:45,020 --> 00:16:47,030
Even if we stow away on a boat
to another country,
238
00:16:47,060 --> 00:16:48,890
we'll still need Dad's money.
239
00:16:48,910 --> 00:16:50,960
Then, we'll be able to live a good life.
240
00:16:52,560 --> 00:16:54,730
We can't do that. It's too risky.
241
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
The outhouse of the villa
is now a crime scene.
242
00:16:56,940 --> 00:16:58,500
The police are all over the place.
243
00:16:59,600 --> 00:17:01,840
So he moved the safe
to the outhouse of the villa.
244
00:17:02,570 --> 00:17:04,170
That's better.
245
00:17:04,940 --> 00:17:07,310
The police will retreat
in a couple of days,
246
00:17:07,810 --> 00:17:10,950
and since Dad is under arrest,
there's no one to take care of it...
247
00:17:11,530 --> 00:17:12,850
except you.
248
00:17:13,690 --> 00:17:15,550
If we steal it, Interpol will be after us.
249
00:17:15,950 --> 00:17:17,850
We can't live as fugitives forever.
250
00:17:19,910 --> 00:17:21,490
Are you really saying we can't do this?
251
00:17:23,290 --> 00:17:24,460
I'll think about it.
252
00:17:28,030 --> 00:17:31,170
Don't you love me, Soo Chul?
253
00:17:31,400 --> 00:17:34,600
Can't you do something
for the person you love?
254
00:17:41,380 --> 00:17:42,380
Here, have a drink.
255
00:17:44,090 --> 00:17:45,220
Okay.
256
00:17:55,020 --> 00:17:58,060
It's been a while since I had ice cream.
I want to have it.
257
00:17:59,230 --> 00:18:01,800
Sure. I'll go get you some.
258
00:18:22,910 --> 00:18:24,190
Let's do this.
259
00:18:33,200 --> 00:18:35,140
What's wrong with you?
260
00:18:35,160 --> 00:18:36,700
Come on. Hurry up.
261
00:18:46,040 --> 00:18:47,860
- I got a good hand.
- Here's my bet.
262
00:18:48,300 --> 00:18:49,340
I follow.
263
00:18:53,950 --> 00:18:55,520
Geez.
264
00:19:00,150 --> 00:19:01,190
What is it?
265
00:19:01,740 --> 00:19:03,060
I'm busy. Just hang up.
266
00:19:03,060 --> 00:19:06,790
Listen carefully to what I'm about to say,
you doughnut.
267
00:19:07,220 --> 00:19:08,960
I'll take my dad's slush funds...
268
00:19:09,300 --> 00:19:11,370
that are worth billions of dollars,
which you have your eye on,
269
00:19:12,830 --> 00:19:16,770
and leave Korea tonight.
270
00:19:17,120 --> 00:19:18,510
I'm going to stow away.
271
00:19:19,440 --> 00:19:22,340
So take your sweet time
and regret letting me go.
272
00:19:22,770 --> 00:19:24,010
Got it?
273
00:19:28,950 --> 00:19:30,120
Have you lost your mind?
274
00:19:31,620 --> 00:19:34,290
Why would I stow away
with a git like Soo Chul?
275
00:19:35,460 --> 00:19:38,130
He's just like a loyal dog to me.
276
00:19:38,760 --> 00:19:41,300
It's not like I have to take care of him
until the end...
277
00:19:41,300 --> 00:19:44,500
just because he adores me.
Don't you agree?
278
00:19:47,540 --> 00:19:48,690
How do you feel?
279
00:19:49,200 --> 00:19:51,770
Do you regret insulting me that way?
280
00:19:52,370 --> 00:19:54,950
You must be bitterly regretting
breaking up with me.
281
00:19:56,750 --> 00:20:00,130
I'll leave this country
and start afresh with a new man there.
282
00:20:00,750 --> 00:20:02,510
Everyone, freeze!
283
00:20:05,060 --> 00:20:06,340
What's this noise?
284
00:20:07,720 --> 00:20:11,020
Hello? Sang Hyuk!
285
00:20:14,430 --> 00:20:15,700
What's going on?
286
00:20:18,320 --> 00:20:20,400
How far did Soo Chul go to buy ice cream?
287
00:20:33,690 --> 00:20:35,060
You, move out.
288
00:20:35,410 --> 00:20:37,990
- Do not move.
- Put it down.
289
00:20:38,880 --> 00:20:39,950
Don't move.
290
00:20:40,030 --> 00:20:41,240
Get him too.
291
00:20:42,930 --> 00:20:44,390
Let go of me.
292
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
It's my first time here.
I'm not a gambler.
293
00:20:48,020 --> 00:20:49,350
(Jubo Hospital)
294
00:20:53,810 --> 00:20:55,150
Jae Min,
295
00:20:56,250 --> 00:20:57,780
I'm here, your mom.
296
00:21:00,610 --> 00:21:04,540
We've just reunited.
Why is this happening?
297
00:21:05,780 --> 00:21:07,760
Please open your eyes.
298
00:21:09,770 --> 00:21:13,290
I've endured all those years to meet you.
299
00:21:17,500 --> 00:21:19,020
I'll wait for you.
300
00:21:20,170 --> 00:21:24,630
So don't give up and come back to me.
301
00:21:27,810 --> 00:21:31,660
Just don't make me wait too long.
302
00:21:53,300 --> 00:21:57,180
Jae Min, I'm sorry.
303
00:21:59,820 --> 00:22:02,210
You suffered too much because of me.
304
00:22:05,860 --> 00:22:07,960
You'll wake up, right?
305
00:22:10,710 --> 00:22:13,310
Promise me that you'll get up, Jae Min.
306
00:22:18,840 --> 00:22:19,820
Here.
307
00:22:22,010 --> 00:22:25,460
Sang Hyuk said it was a recording
of Jae Gyeong confessing her crime.
308
00:22:26,800 --> 00:22:28,560
Please give it to Seon Hwa.
309
00:22:30,970 --> 00:22:33,510
Sang Hyuk has been taken
by the police already,
310
00:22:34,260 --> 00:22:36,270
so it's useless for him, anyway.
311
00:22:37,100 --> 00:22:37,900
Still...
312
00:22:37,990 --> 00:22:39,490
There's nothing I can do.
313
00:22:40,710 --> 00:22:42,760
It's true that Sang Hyuk committed crimes,
314
00:22:43,900 --> 00:22:45,930
so he needs to pay for them.
315
00:22:47,170 --> 00:22:51,230
I'm sorry for bothering you all this time.
316
00:22:57,320 --> 00:22:58,260
Wait...
317
00:23:06,130 --> 00:23:11,260
It seems like Sang Mi also understands
that Sang Hyuk needs to be punished.
318
00:23:11,340 --> 00:23:14,000
She even submitted her resignation.
319
00:23:14,350 --> 00:23:18,500
It must've been hard for her to stay there
with the stigma of Sang Hyuk's sister.
320
00:23:18,580 --> 00:23:19,890
Poor Sang Mi.
321
00:23:20,700 --> 00:23:24,350
She's not a shameless lady
to remain as an eyesore.
322
00:23:24,440 --> 00:23:28,150
I know. I thought it'd be all over
once Sang Hyuk got arrested.
323
00:23:28,240 --> 00:23:30,530
But those around him are
left with difficulties to deal with.
324
00:23:31,030 --> 00:23:32,170
It's all done.
325
00:23:34,030 --> 00:23:37,570
Then, why have you played dumb
all this while?
326
00:23:38,060 --> 00:23:40,810
You knew that I was the one
that murdered Nam Ki Taek.
327
00:23:43,360 --> 00:23:44,540
Jae Gyeong...
328
00:23:45,510 --> 00:23:46,910
confessed her wrongdoing.
329
00:23:47,050 --> 00:23:48,950
This will be enough.
330
00:23:49,040 --> 00:23:51,150
She admitted that she'd killed him.
331
00:23:51,240 --> 00:23:53,140
We can get Jae Gyeong with this for sure.
332
00:23:53,230 --> 00:23:54,650
And it'll also serve
as evidence for your retrial.
333
00:24:01,520 --> 00:24:02,470
Hello?
334
00:24:02,550 --> 00:24:03,870
This is Kim Soo Chul.
335
00:24:04,600 --> 00:24:06,690
I know where Jae Gyeong is.
336
00:24:06,770 --> 00:24:07,630
What?
337
00:24:14,040 --> 00:24:15,730
Leave the car here.
338
00:24:15,810 --> 00:24:18,460
I'll carry the money and gold bars.
339
00:24:25,210 --> 00:24:26,420
What are you going to do with that?
340
00:24:26,510 --> 00:24:28,110
I should protect myself.
341
00:24:30,190 --> 00:24:31,580
I need you to deal with the police.
342
00:24:32,050 --> 00:24:33,030
Jae Gyeong.
343
00:24:37,170 --> 00:24:41,420
I believed that love was all about giving.
344
00:24:42,710 --> 00:24:46,230
I thought I'd be all right
as long as you were happy.
345
00:24:48,030 --> 00:24:49,500
But are you happy now?
346
00:24:51,700 --> 00:24:53,250
Why do you ask me such a thing?
347
00:24:53,340 --> 00:24:55,160
I think my love for you...
348
00:24:57,140 --> 00:24:58,980
ended up ruining you.
349
00:25:00,390 --> 00:25:03,690
Please stop here.
It's the last favor I ask of you.
350
00:25:06,720 --> 00:25:07,980
This is for your sake.
351
00:25:08,340 --> 00:25:09,900
That's never going to happen.
352
00:25:10,550 --> 00:25:11,830
Move and do as I said.
353
00:25:46,010 --> 00:25:47,210
Did I open the wrong one?
354
00:25:48,660 --> 00:25:51,790
Welcome, Jae Gyeong.
I've been waiting for you.
355
00:25:52,510 --> 00:25:55,480
What? You waited for me?
356
00:25:58,050 --> 00:26:01,280
Please stop here.
It's the last favor I ask of you.
357
00:26:01,890 --> 00:26:02,920
No way.
358
00:26:04,360 --> 00:26:05,950
Did Soo Chul stab me in the back?
359
00:26:06,040 --> 00:26:08,760
No, he did not stab you in the back
but saved you instead.
360
00:26:08,850 --> 00:26:10,390
Shut your mouth, Bong Seon Hwa.
361
00:26:10,810 --> 00:26:14,140
So what do you think
you can do with me here?
362
00:26:14,230 --> 00:26:15,820
You don't have much time.
363
00:26:15,850 --> 00:26:18,290
Come clean
and ask for favorable arrangements.
364
00:26:18,740 --> 00:26:20,250
That's the only way to save yourself.
365
00:26:20,900 --> 00:26:22,200
Ridiculous.
366
00:26:22,830 --> 00:26:25,760
What have I done wrong? I'm clean.
367
00:26:25,840 --> 00:26:27,570
Did you already forget...
368
00:26:27,870 --> 00:26:29,890
that you killed Mr. Nam Ki Taek
and framed me for it?
369
00:26:29,930 --> 00:26:32,870
I killed who? I didn't kill anybody.
370
00:26:33,860 --> 00:26:34,920
All right.
371
00:26:35,480 --> 00:26:39,040
Then, listen to what you said.
372
00:26:43,540 --> 00:26:44,890
How did you know that?
373
00:26:44,980 --> 00:26:48,100
Four years ago,
a detective came to your office...
374
00:26:48,120 --> 00:26:49,640
and asked me about the bracelet.
375
00:26:49,660 --> 00:26:52,820
You said you got the scar on your wrist
from an allergy.
376
00:26:53,080 --> 00:26:55,890
Then, why have you played dumb
all this while?
377
00:26:55,970 --> 00:26:58,800
You knew that I was the one
that murdered Nam Ki Taek.
378
00:27:01,540 --> 00:27:03,710
Moon Sang Hyuk, you nasty scum.
379
00:27:03,800 --> 00:27:05,760
He recorded it secretly?
380
00:27:05,850 --> 00:27:09,800
You know what?
Just with this recording, you're done for.
381
00:27:18,150 --> 00:27:21,610
Dad should've killed you, not Jae Min.
382
00:27:21,700 --> 00:27:25,650
No, I should've made sure
to kill you on the cliff back then.
383
00:27:25,730 --> 00:27:28,660
Jae Gyeong,
calm down and put that knife down.
384
00:27:28,740 --> 00:27:29,770
And go turn yourself in.
385
00:27:29,860 --> 00:27:31,630
Why should I turn myself in
when I did nothing wrong?
386
00:27:32,210 --> 00:27:34,960
When your grandma died,
all I did was push her.
387
00:27:35,050 --> 00:27:36,990
I was just so unlucky that she died.
388
00:27:37,070 --> 00:27:38,100
What?
389
00:27:38,450 --> 00:27:41,690
Did you say you were just unlucky
when you actually murdered her?
390
00:27:41,780 --> 00:27:44,530
Yes. And Nam Ki Taek was the same.
391
00:27:45,560 --> 00:27:47,680
Who did he think he was to blackmail me?
392
00:27:48,480 --> 00:27:49,770
That's why he died.
393
00:27:49,850 --> 00:27:51,990
He asked for it!
394
00:27:52,310 --> 00:27:54,820
Yoon Jae Gyeong, drop the knife.
395
00:27:54,900 --> 00:27:57,270
You already killed my grandma and Mr. Nam.
396
00:27:57,780 --> 00:27:59,440
And now you're going to kill me too?
397
00:27:59,530 --> 00:28:02,780
I am. I'll leave Korea soon.
398
00:28:02,870 --> 00:28:05,800
I'll kill you and live my life!
26887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.