Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:06,440
(Episode 144)
2
00:00:08,330 --> 00:00:11,700
Did you move my dad for a checkup?
3
00:00:11,860 --> 00:00:15,530
Pardon? He got discharged.
4
00:00:16,110 --> 00:00:17,060
Excuse me?
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,690
His secretary signed the release forms...
6
00:00:21,710 --> 00:00:23,240
and had him get discharged.
7
00:00:36,790 --> 00:00:39,150
Dad is not picking up the phone.
8
00:00:41,210 --> 00:00:43,050
What's going on?
9
00:00:43,490 --> 00:00:44,880
Try Mr. Nam.
10
00:00:50,540 --> 00:00:52,980
Hello, Mr. Nam. This is Jae Min.
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,700
What happened to Chairman Yoon?
12
00:00:54,910 --> 00:00:56,010
Well...
13
00:00:57,810 --> 00:00:59,190
I'm not sure what happened.
14
00:00:59,610 --> 00:01:00,710
Pardon?
15
00:01:01,480 --> 00:01:03,520
If you don't know, who else?
16
00:01:05,360 --> 00:01:06,300
What?
17
00:01:07,690 --> 00:01:11,200
He went out for some air to rest?
18
00:01:13,180 --> 00:01:17,340
He didn't tell you where he was going?
19
00:01:20,570 --> 00:01:22,630
All right, then.
20
00:01:25,330 --> 00:01:26,590
What did he say?
21
00:01:28,480 --> 00:01:33,240
He said he'd call
when he sorted himself out.
22
00:01:34,700 --> 00:01:35,760
Is that so?
23
00:01:37,740 --> 00:01:39,740
He must be feeling devastated.
24
00:01:39,760 --> 00:01:42,690
When would he have woken up?
25
00:01:44,040 --> 00:01:45,950
Is it okay if he's outside like this?
26
00:01:47,070 --> 00:01:49,660
I'm sure they discharged him
because he was healthy.
27
00:01:51,030 --> 00:01:55,560
Don't tell anyone that I'm here
for a while.
28
00:01:55,760 --> 00:01:56,670
Yes, sir.
29
00:01:57,470 --> 00:01:58,840
Call Soo Chul.
30
00:01:59,270 --> 00:02:00,440
Yes, sir.
31
00:02:05,360 --> 00:02:07,740
Hello,
Chairman Yoon would like to talk to you.
32
00:02:10,820 --> 00:02:12,740
Yes, sir. This is Kim Soo Chul.
33
00:02:12,760 --> 00:02:15,920
What happened to the old men
I told you about?
34
00:02:15,940 --> 00:02:17,090
I'm looking into them.
35
00:02:17,110 --> 00:02:18,490
Get everything you can on them.
36
00:02:19,500 --> 00:02:21,510
Find every little secret.
37
00:02:22,400 --> 00:02:25,560
I didn't know Sang Hyuk would stab me
in the back like this.
38
00:02:25,770 --> 00:02:27,740
What should I do with this jerk?
39
00:02:33,690 --> 00:02:34,950
Hello, sir.
40
00:02:37,620 --> 00:02:40,430
I should send out
the publication party invitations.
41
00:02:40,450 --> 00:02:42,130
All right.
42
00:02:42,910 --> 00:02:46,390
Next Wednesday looks good
for my autobiography publication party.
43
00:02:47,150 --> 00:02:48,780
Thank you.
44
00:02:52,110 --> 00:02:53,620
Congratulations, Ms. Yoon.
45
00:02:54,470 --> 00:02:56,720
Why do you keep eavesdropping on me
in the office?
46
00:02:56,740 --> 00:02:58,930
Shouldn't you have some manners
even though you're a director?
47
00:02:59,510 --> 00:03:02,680
I wasn't eavesdropping.
It didn't even sound like a secret.
48
00:03:03,320 --> 00:03:06,330
Now that I think of it, you were ashamed.
49
00:03:06,350 --> 00:03:08,520
You felt embarrassed
about publishing an autobiography.
50
00:03:08,540 --> 00:03:09,710
What did you say?
51
00:03:09,730 --> 00:03:12,540
You have to flaunt your fake life.
52
00:03:12,560 --> 00:03:14,660
How embarrassing it must be.
53
00:03:14,920 --> 00:03:18,040
It's just a matter of time
before it turns out to be fake.
54
00:03:18,060 --> 00:03:22,350
Seon Hwa, aren't you too happy about it?
55
00:03:23,060 --> 00:03:26,920
Let me warn you
that I'm capable of taking down...
56
00:03:26,940 --> 00:03:30,510
Daekook Confectionery, your mother,
and Jae Min.
57
00:03:30,530 --> 00:03:32,330
Let me give you some advice.
58
00:03:32,800 --> 00:03:34,690
Put an end to it here and come clean,
59
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
or you'll regret it
for the rest of your life.
60
00:03:37,200 --> 00:03:38,840
I came to tell you that.
61
00:03:39,680 --> 00:03:42,970
Why is she raining on my parade?
62
00:03:43,600 --> 00:03:46,580
She always comes to ruin my mood.
63
00:03:52,970 --> 00:03:54,310
Yes, Soo Chul.
64
00:03:56,270 --> 00:03:59,490
What? My dad is in the villa?
65
00:04:00,090 --> 00:04:01,510
Let me see.
66
00:04:03,880 --> 00:04:08,240
I paid half the loan.
67
00:04:08,800 --> 00:04:11,720
Then, you haven't paid off yet.
68
00:04:12,420 --> 00:04:14,250
You should wire the interest too.
69
00:04:14,270 --> 00:04:18,470
But why is the interest so much?
70
00:04:18,490 --> 00:04:22,030
Well, I'll pay the other half anyway,
71
00:04:22,050 --> 00:04:23,600
so don't worry about it.
72
00:04:23,620 --> 00:04:28,940
So when the heck is that?
73
00:04:29,370 --> 00:04:33,040
You're not taking our money seriously.
74
00:04:33,260 --> 00:04:37,130
You were so desperate
when you were begging us for money.
75
00:04:37,150 --> 00:04:39,550
Now you're just dragging it out.
76
00:04:39,570 --> 00:04:42,770
No. That's not true.
77
00:04:42,790 --> 00:04:45,880
I'm saying I'll pay you back soon.
78
00:04:45,900 --> 00:04:49,480
Okay. So when is "soon"?
79
00:04:49,500 --> 00:04:54,480
Well, just a little later.
80
00:04:54,500 --> 00:04:57,860
Is this lady kidding me?
81
00:04:57,880 --> 00:05:00,330
How hideous she looks.
82
00:05:00,350 --> 00:05:03,800
Looking at her face makes me angry.
83
00:05:04,770 --> 00:05:09,430
I only owe you money.
84
00:05:09,910 --> 00:05:12,340
Why would you criticize my face?
85
00:05:12,360 --> 00:05:18,860
When I was younger,
many guys in the neighborhood hit on me.
86
00:05:18,880 --> 00:05:23,140
Who didn't get hit on
when they were younger?
87
00:05:24,820 --> 00:05:27,060
So when are you paying me back?
88
00:05:27,090 --> 00:05:28,800
You startled me.
89
00:05:28,830 --> 00:05:31,490
Don't yell at me. I might pass out.
90
00:05:33,940 --> 00:05:39,280
By the way,
why are you speaking so rude to me?
91
00:05:40,330 --> 00:05:44,130
Fine. Why don't you rather kill me?
92
00:05:44,150 --> 00:05:47,640
Right. I don't have money. Sue me.
93
00:05:55,380 --> 00:05:57,530
- Is that the guy?
- Yes.
94
00:05:57,550 --> 00:06:00,830
When we were taking Young Dal
with Geum Deok,
95
00:06:00,850 --> 00:06:02,640
I felt like I saw him.
96
00:06:02,660 --> 00:06:04,890
He was chewing gum like this, then too.
97
00:06:05,350 --> 00:06:09,220
I saw some gum on the wall
when tidying up Young Dal's house.
98
00:06:09,250 --> 00:06:11,230
The gum was found both times.
99
00:06:11,250 --> 00:06:12,660
Will we be able to find him?
100
00:06:15,410 --> 00:06:16,870
Jae Min.
101
00:06:17,430 --> 00:06:19,410
How is Chairman Yoon doing?
102
00:06:19,430 --> 00:06:22,340
Well, he came to his senses,
103
00:06:22,360 --> 00:06:24,330
and he's healthy too.
104
00:06:24,900 --> 00:06:28,220
But he's not in the hospital.
105
00:06:28,240 --> 00:06:29,510
What?
106
00:06:29,530 --> 00:06:32,250
Where did he go, then?
107
00:06:32,560 --> 00:06:33,780
I don't know.
108
00:06:34,760 --> 00:06:36,750
He must've felt frustrated.
109
00:06:39,980 --> 00:06:42,720
What if he's planning something?
110
00:06:43,510 --> 00:06:45,160
We're running out of time.
111
00:06:45,180 --> 00:06:47,280
He could put my mom in danger.
112
00:06:47,300 --> 00:06:50,170
We should hurry
and dig up Young Dal's death.
113
00:06:50,190 --> 00:06:52,710
I talked to Geum Deok about that
on the way.
114
00:06:52,730 --> 00:06:54,050
She's coming here.
115
00:07:00,500 --> 00:07:01,580
Gosh.
116
00:07:01,950 --> 00:07:04,300
Mom, are you all right?
117
00:07:06,440 --> 00:07:08,790
It's not important that I was scared.
118
00:07:08,810 --> 00:07:11,260
How should we get the money?
119
00:07:11,600 --> 00:07:16,350
The interest on the loan is getting higher
every day.
120
00:07:16,370 --> 00:07:19,290
It's suffocating me.
121
00:07:19,310 --> 00:07:24,320
Even the bank is sending us reminders.
We're in big trouble.
122
00:07:25,320 --> 00:07:29,470
What if we get kicked out
of this house too?
123
00:07:30,220 --> 00:07:34,730
By the way, why did you get a bank loan?
124
00:07:36,800 --> 00:07:41,130
Are you doing something
without me knowing?
125
00:07:43,030 --> 00:07:46,240
Are you gambling?
126
00:07:47,440 --> 00:07:49,820
Are you gambling just like your father?
127
00:07:49,920 --> 00:07:51,600
What is this?
128
00:07:52,330 --> 00:07:55,480
The gum that the guy
who followed Young Dal was chewing...
129
00:07:55,500 --> 00:07:57,410
and the gum on the wall
at Young Dal's house.
130
00:07:57,430 --> 00:07:58,690
Is that really gum?
131
00:07:58,710 --> 00:08:01,060
The color is too dark,
and it doesn't look like gum.
132
00:08:01,090 --> 00:08:03,300
Right? It looks a little different.
133
00:08:03,830 --> 00:08:05,330
That's not gum.
134
00:08:05,660 --> 00:08:08,570
It's nicotine chewing gum.
135
00:08:09,130 --> 00:08:09,990
Nicotine?
136
00:08:10,010 --> 00:08:13,060
Yes. It's chewing tobacco.
You can't easily get it anywhere.
137
00:08:13,080 --> 00:08:14,180
Where do you get it, then?
138
00:08:14,200 --> 00:08:18,260
Maybe a place that sells
smokeless tobacco and e-cigarettes.
139
00:08:18,280 --> 00:08:20,630
Then, it wasn't Young Dal
who chewed it for sure.
140
00:08:20,650 --> 00:08:21,420
Why not?
141
00:08:21,440 --> 00:08:25,000
There's a lot of research
that says it causes oral cancer.
142
00:08:25,020 --> 00:08:28,210
Young Dal wouldn't have enjoyed it
when he was fighting cancer.
143
00:08:28,230 --> 00:08:29,180
You're right.
144
00:08:29,200 --> 00:08:32,760
I'm sure the one who killed him had this.
145
00:08:33,030 --> 00:08:36,140
We should catch this guy and talk to him.
146
00:08:36,740 --> 00:08:38,170
Where can we find him, though?
147
00:08:38,190 --> 00:08:40,400
He must be keeping a low profile.
148
00:08:40,920 --> 00:08:44,530
We should check all the places that sell
chewing tobacco across the country.
149
00:08:44,550 --> 00:08:47,300
You can't buy it online anyway, right?
150
00:08:49,030 --> 00:08:52,790
We have security footage
of the guy who was following us.
151
00:08:52,810 --> 00:08:55,020
We're sure he killed Young Dal,
152
00:08:55,040 --> 00:08:56,590
so it'll help you find him.
153
00:08:59,970 --> 00:09:03,470
What? Chairman Yoon is at the villa?
154
00:09:04,230 --> 00:09:06,780
Yes. Soo Chul told me.
155
00:09:06,800 --> 00:09:10,930
Then we shouldn't be drinking now.
156
00:09:10,960 --> 00:09:14,180
Don't you think I should go over there?
157
00:09:14,200 --> 00:09:15,650
It's not a good time yet.
158
00:09:15,670 --> 00:09:18,900
Why not?
He started to keep you by his side.
159
00:09:18,920 --> 00:09:21,230
It's not the time for you
to take action yet.
160
00:09:21,990 --> 00:09:25,830
He firmly believed Jae Min was his blood,
but it turned out he wasn't.
161
00:09:25,850 --> 00:09:27,650
Imagine how shocked he must be.
162
00:09:28,440 --> 00:09:32,590
He wants to have me by his side for now.
163
00:09:32,610 --> 00:09:34,430
That's what I'm talking about.
164
00:09:34,450 --> 00:09:38,570
I should go to mend his broken heart.
165
00:09:38,590 --> 00:09:44,060
Oh, dear.
Finally, Dae Kook will be in my arms.
166
00:09:44,080 --> 00:09:45,910
This is not the time yet.
167
00:09:46,830 --> 00:09:48,650
He's in a bad mood.
168
00:09:48,670 --> 00:09:51,120
What if you only end up provoking him?
169
00:09:51,890 --> 00:09:55,270
Wait until we find out
what he's doing, staying low.
170
00:09:55,290 --> 00:09:56,420
You can go then.
171
00:09:57,870 --> 00:09:59,480
I thought I had a good chance.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,090
By the way,
173
00:10:01,860 --> 00:10:05,060
where in the world
did your biological father go?
174
00:10:06,290 --> 00:10:10,150
I wonder if Duk Gu is alive or dead.
175
00:10:10,150 --> 00:10:12,150
I told you not to bring him up.
176
00:10:12,800 --> 00:10:15,700
Why do you have to be my parents,
out of all people?
177
00:10:15,940 --> 00:10:17,840
It's so unfair.
178
00:10:18,310 --> 00:10:21,120
It's appalling just thinking about it.
Don't mention that name again.
179
00:10:21,140 --> 00:10:24,480
Fine, you ungrateful brat.
180
00:10:26,680 --> 00:10:27,750
What did you say?
181
00:10:28,550 --> 00:10:32,120
Director Park is under investigation
for his son's draft evasion?
182
00:10:32,120 --> 00:10:34,310
- Yes.
- Goodness.
183
00:10:34,320 --> 00:10:39,030
Director Jung is also having a hard time
with his child's drug possession charge.
184
00:10:39,930 --> 00:10:41,800
Both of them are innocent.
185
00:10:42,130 --> 00:10:44,400
I think this is Chairman Yoon's doing.
186
00:10:45,430 --> 00:10:46,870
How can he do this?
187
00:10:50,540 --> 00:10:56,140
Both of them have been with us
since the Bong Confectionery days.
188
00:10:56,340 --> 00:11:00,150
What is making Chairman Yoon
behave so aggressively?
189
00:11:00,360 --> 00:11:03,820
It's a warning for me.
190
00:11:05,290 --> 00:11:07,860
In any case, we're running out of time.
191
00:11:08,070 --> 00:11:09,360
We need to get on with our plan.
192
00:11:15,300 --> 00:11:16,500
Yes, Jae Min.
193
00:11:19,690 --> 00:11:20,770
What?
194
00:11:30,850 --> 00:11:33,950
You should stay here, Jae Min.
195
00:11:35,380 --> 00:11:37,920
Let's go in together, Mom.
196
00:11:38,380 --> 00:11:40,300
Dad's not in good condition now.
197
00:11:40,300 --> 00:11:41,460
Don't worry.
198
00:11:41,880 --> 00:11:43,190
I'll be fine.
199
00:12:18,310 --> 00:12:19,360
Honey.
200
00:12:21,500 --> 00:12:22,960
How are you feeling?
201
00:12:24,870 --> 00:12:27,070
Your treatment's not over yet.
What are you doing here?
202
00:12:31,240 --> 00:12:32,240
I see.
203
00:12:32,870 --> 00:12:37,450
So that's how you've been looking at me
behind my back.
204
00:12:39,310 --> 00:12:40,660
What are you doing?
205
00:12:40,660 --> 00:12:42,660
There's no point in pretending anymore.
206
00:12:44,330 --> 00:12:47,260
You already knew what happened
between Man Shik and me.
207
00:12:48,190 --> 00:12:50,530
You didn't want to have my child,
so you lied to me...
208
00:12:50,620 --> 00:12:51,990
and adopted a child.
209
00:12:52,990 --> 00:12:54,430
Because you lost Bit Na,
210
00:12:55,330 --> 00:12:57,600
you tried to take Daekook Group from me
with Jae Min.
211
00:12:57,770 --> 00:13:00,740
Take it away from you?
You shouldn't be the one to say that.
212
00:13:02,340 --> 00:13:04,680
Who was it that stole Bong Confectionery?
213
00:13:04,680 --> 00:13:06,040
Don't be delusional!
214
00:13:06,980 --> 00:13:10,210
Daekook Confectionery is not Man Shik's
but mine.
215
00:13:10,210 --> 00:13:11,550
Dae Kook!
216
00:13:12,910 --> 00:13:14,780
You're finally showing your true colors.
217
00:13:15,350 --> 00:13:16,920
You wish I had died, don't you?
218
00:13:17,220 --> 00:13:18,590
If I had died,
219
00:13:19,010 --> 00:13:21,190
it would've been so much easier for you.
220
00:13:21,570 --> 00:13:22,580
What a shame.
221
00:13:24,390 --> 00:13:26,260
What about the things you've done?
222
00:13:26,830 --> 00:13:28,930
You ruined my entire life...
223
00:13:29,330 --> 00:13:31,500
out of your love for me.
224
00:13:32,130 --> 00:13:34,970
You killed my husband
and made me believe...
225
00:13:36,710 --> 00:13:38,980
that my child was dead,
even though she wasn't.
226
00:13:38,980 --> 00:13:41,040
How could you put me through that?
227
00:13:43,780 --> 00:13:44,850
And you expected me...
228
00:13:46,930 --> 00:13:49,480
to love you despite all that?
229
00:13:49,650 --> 00:13:51,720
What was it about Man Shik
that was better than me?
230
00:13:52,920 --> 00:13:55,220
I loved you more than Man Shik ever did!
231
00:13:55,520 --> 00:13:57,630
That was why I worked hard
to grow our company!
232
00:13:57,780 --> 00:13:59,530
I wanted to impress you.
233
00:13:59,660 --> 00:14:02,760
I did all of that
to create a happy life for you.
234
00:14:02,780 --> 00:14:04,070
Stop with your excuses!
235
00:14:06,010 --> 00:14:08,890
It was for your own greed and ambition.
236
00:14:08,920 --> 00:14:11,510
But you've been having other intentions
all this while...
237
00:14:11,970 --> 00:14:13,480
and wanted to take revenge on me.
238
00:14:14,010 --> 00:14:15,580
What did I do to deserve that?
239
00:14:16,580 --> 00:14:19,650
What did I do to deserve your revenge?
240
00:14:19,840 --> 00:14:22,120
Stop trying to rationalize your doings.
241
00:14:22,680 --> 00:14:24,390
The things you've done...
242
00:14:25,900 --> 00:14:27,120
are outright crimes.
243
00:14:28,420 --> 00:14:32,330
You killed my husband, Man Shik,
and tried to kill my daughter too.
244
00:14:32,330 --> 00:14:33,390
Shut it!
245
00:14:35,300 --> 00:14:38,530
Even still, how could you disguise
someone else's child to be mine...
246
00:14:38,800 --> 00:14:41,300
and fool me for 30 years?
247
00:14:42,100 --> 00:14:46,540
Does it feel good to stab me in the heart?
248
00:14:48,010 --> 00:14:53,580
It must've been so satisfying
to see my love and care for Jae Min.
249
00:14:54,820 --> 00:14:58,720
What have you gained
from making me suffer like this?
250
00:14:58,720 --> 00:15:02,090
I made you pay for all your sins.
251
00:15:05,160 --> 00:15:06,590
That was...
252
00:15:07,510 --> 00:15:08,560
what I wanted.
253
00:15:22,740 --> 00:15:23,750
Fine.
254
00:15:24,910 --> 00:15:27,120
I don't want to argue with you.
255
00:15:27,610 --> 00:15:31,050
You're just a part of my past now.
256
00:15:31,300 --> 00:15:32,890
The reason I called you here...
257
00:15:33,990 --> 00:15:35,920
was to know your feelings towards me...
258
00:15:36,400 --> 00:15:39,160
and clarify our twisted relationship.
259
00:15:40,230 --> 00:15:42,960
Now, it's your turn to decide.
260
00:15:44,030 --> 00:15:49,540
If you have feelings towards me
and will forget about the revenge,
261
00:15:49,710 --> 00:15:51,710
I'm willing to start over with you...
262
00:15:52,740 --> 00:15:55,640
and even take in Bit Na.
263
00:15:56,580 --> 00:16:00,850
But you'll have to forget about Man Shik
and Daekook Confectionery completely.
264
00:16:01,610 --> 00:16:02,620
What?
265
00:16:03,150 --> 00:16:08,330
But if you give up on all of this
and continue to be against me,
266
00:16:08,330 --> 00:16:11,430
you'll lose everything
that matters to you.
267
00:16:11,580 --> 00:16:13,460
I'll never live with you again.
268
00:16:14,460 --> 00:16:15,560
I want a divorce.
269
00:16:15,920 --> 00:16:17,000
As if.
270
00:16:18,000 --> 00:16:19,920
I'll never let you go.
271
00:16:19,920 --> 00:16:21,300
I won't get a divorce.
272
00:16:21,870 --> 00:16:23,370
Dae Kook.
273
00:16:23,610 --> 00:16:27,280
Just like how you're leaving me
to protect the things that matter,
274
00:16:28,080 --> 00:16:30,280
I'm holding on to you...
275
00:16:30,850 --> 00:16:32,410
to protect the things I love.
276
00:16:33,550 --> 00:16:36,350
I will never get a divorce
as long as I'm alive.
277
00:16:37,890 --> 00:16:40,960
So choose wisely.
278
00:16:44,790 --> 00:16:46,860
What? How's Mom doing?
279
00:16:47,320 --> 00:16:49,130
She's resting at home now.
280
00:16:49,280 --> 00:16:51,900
I guess she was too shocked
by the whole ordeal.
281
00:16:52,170 --> 00:16:54,950
Did you meet Chairman Yoon too?
282
00:16:54,950 --> 00:16:57,540
I wanted to go in
after Mom came out of there,
283
00:16:57,540 --> 00:16:58,970
but Mr. Nam stopped me.
284
00:16:59,640 --> 00:17:01,580
He doesn't want to meet me now.
285
00:17:02,310 --> 00:17:03,780
This is scary.
286
00:17:04,280 --> 00:17:06,550
I know how Chairman Yoon can be.
287
00:17:06,710 --> 00:17:10,040
And now that he knows about Mom's secret,
I'm afraid of what he'll do.
288
00:17:10,230 --> 00:17:11,590
I told you.
289
00:17:11,820 --> 00:17:14,760
I'll protect you and Mom, no matter what.
290
00:17:15,090 --> 00:17:16,410
As long as I'm with you two,
291
00:17:16,410 --> 00:17:19,430
Dad won't be able to do anything
to you or Mom.
292
00:17:19,860 --> 00:17:22,260
He almost lost her in that truck accident.
293
00:17:22,600 --> 00:17:23,970
He'll be more careful now.
294
00:17:23,970 --> 00:17:25,800
I hope so too.
295
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
Oh, right.
296
00:17:28,000 --> 00:17:31,640
Jae Gyeong will open
a publication party next Wednesday.
297
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
What?
298
00:17:33,440 --> 00:17:35,710
Does she have no conscience at all?
299
00:17:36,310 --> 00:17:38,920
She's just trying
to save her own reputation.
300
00:17:39,000 --> 00:17:43,050
She wants to prove
that she's indispensable to the company.
301
00:17:43,690 --> 00:17:45,690
We should begin our plan, Jae Min.
302
00:17:46,550 --> 00:17:47,620
You're right.
303
00:17:48,640 --> 00:17:49,690
So,
304
00:17:50,760 --> 00:17:52,690
you'll be having a publication party?
305
00:17:53,170 --> 00:17:57,270
Yes. It'll revamp the sluggish mood
in our company now...
306
00:17:57,270 --> 00:17:59,030
and bring up the sales too.
307
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
That's a good idea.
308
00:18:03,600 --> 00:18:07,410
In my autobiography,
I wrote about my experience as a mother,
309
00:18:07,410 --> 00:18:09,110
so the reviews are pretty good.
310
00:18:09,110 --> 00:18:12,280
I hope you won't fail this time
and finally succeed.
311
00:18:12,780 --> 00:18:15,550
I'll take care of the rest.
312
00:18:17,220 --> 00:18:18,290
Thank you, Dad.
313
00:18:18,310 --> 00:18:20,290
I'll become a daughter
that you can be proud of.
314
00:18:20,890 --> 00:18:24,180
I've removed every obstacle,
so there won't be any issues.
315
00:18:24,180 --> 00:18:25,230
Good job.
316
00:18:25,990 --> 00:18:29,560
I look forward
to seeing your capabilities.
317
00:18:30,330 --> 00:18:32,500
Sure. You can trust me on this.
318
00:18:41,060 --> 00:18:42,640
What brings you here, Mr. Moon?
319
00:18:42,880 --> 00:18:45,110
We have nothing else to discuss.
320
00:18:46,950 --> 00:18:52,150
Jae Gyeong, I'll help you
take revenge on Seon Hwa.
321
00:18:52,320 --> 00:18:53,760
Just give me a chance.
322
00:18:54,090 --> 00:18:55,620
Why should I?
323
00:18:55,890 --> 00:18:58,690
I don't need you since I have Soo Chul.
324
00:18:58,860 --> 00:18:59,930
Get lost.
325
00:19:00,770 --> 00:19:03,060
So you're cheating on me
with Soo Chul publicly now?
326
00:19:03,060 --> 00:19:05,330
I'm not cheating on you.
You better watch your words.
327
00:19:06,870 --> 00:19:08,340
I'm warning you.
328
00:19:08,840 --> 00:19:10,510
Don't trust Soo Chul too much.
329
00:19:10,570 --> 00:19:13,670
I'm the only person
who will stick with you to the end.
330
00:19:14,780 --> 00:19:15,980
Give it some thought.
331
00:19:23,730 --> 00:19:27,090
We expected Chairman Yoon
to react so harshly.
332
00:19:27,290 --> 00:19:28,860
So don't worry about it.
333
00:19:29,130 --> 00:19:32,130
I can't help but be worried, Mom.
334
00:19:32,830 --> 00:19:34,060
I predicted it,
335
00:19:34,090 --> 00:19:37,830
but it must've been a big shock for him
to find out about your secret.
336
00:19:38,100 --> 00:19:41,370
I'm worried that you two
will be caught in the crossfire.
337
00:19:44,710 --> 00:19:46,710
This is all my fault.
338
00:19:48,210 --> 00:19:50,080
I'm so sorry.
339
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
Please don't say that, Mom.
340
00:19:52,380 --> 00:19:55,150
Let's promise each other
not to blame ourselves.
341
00:19:55,310 --> 00:19:57,310
They were the ones
who committed the crimes.
342
00:19:57,340 --> 00:19:59,340
Why should we feel guilty about it?
343
00:19:59,830 --> 00:20:03,970
That's why bad people take advantage of it
and do something worse.
344
00:20:04,010 --> 00:20:05,450
You're right, Seon Hwa.
345
00:20:06,090 --> 00:20:08,490
Don't let him have his way anymore, Mom.
346
00:20:09,040 --> 00:20:12,630
You've endured enough all these years.
347
00:20:13,630 --> 00:20:18,120
I might've given up
if it weren't for you guys.
348
00:20:19,320 --> 00:20:21,710
Since you are sticking together like this,
349
00:20:22,310 --> 00:20:23,870
I feel so reassured.
350
00:20:24,020 --> 00:20:28,640
By the way, it seems Dad will stand
on Jae Gyeong's side.
351
00:20:28,660 --> 00:20:32,300
I'm sure she'll try to take
the publication party as a stepping stone.
352
00:20:33,220 --> 00:20:35,000
We'll have to use the last card.
353
00:20:36,150 --> 00:20:37,060
Right.
354
00:20:37,620 --> 00:20:39,450
The last card?
355
00:20:39,890 --> 00:20:41,600
("I Was Rich and a Good Person,"
Yoon Jae Gyeong,)
356
00:20:41,610 --> 00:20:43,720
(senior manager at Daekook Confectionery,
Publication Party)
357
00:20:47,790 --> 00:20:50,690
("I Was Rich and a Good Person,"
Yoon Jae Gyeong, her story)
358
00:20:50,710 --> 00:20:52,110
Thank you.
359
00:20:54,220 --> 00:20:55,720
Hello.
360
00:20:56,390 --> 00:20:58,500
Thank you. What's your name?
361
00:20:58,930 --> 00:21:00,140
Okay.
362
00:21:05,880 --> 00:21:07,440
Thank you.
363
00:21:08,720 --> 00:21:10,260
Hello.
364
00:21:11,580 --> 00:21:13,510
What's your name?
365
00:21:15,860 --> 00:21:20,000
Please enjoy reading
my daughter-in-law's book.
366
00:21:20,500 --> 00:21:23,790
You must've worked really hard
writing the book.
367
00:21:24,730 --> 00:21:26,700
Let me put it here.
368
00:21:28,140 --> 00:21:30,910
You even brought tteok for me.
Thank you, Mother.
369
00:21:31,850 --> 00:21:35,170
You know how much mothers-in-law
love their daughter-in-law.
370
00:21:35,190 --> 00:21:37,970
You have no idea how much
I care about you.
371
00:21:38,810 --> 00:21:40,670
Here. Please take this.
372
00:21:42,010 --> 00:21:43,880
Enjoy.
373
00:21:43,900 --> 00:21:46,020
How dare you come here?
374
00:21:46,650 --> 00:21:49,400
Long time no see, Ms. Park.
375
00:21:49,420 --> 00:21:50,700
Here, have a tteok.
376
00:21:50,720 --> 00:21:52,250
Have you lost your mind?
377
00:21:52,270 --> 00:21:56,210
You said you didn't like my Jae Gyeong.
Gosh. I don't believe this.
378
00:21:58,980 --> 00:22:00,470
What's wrong?
379
00:22:00,510 --> 00:22:01,860
But I need to...
380
00:22:05,000 --> 00:22:08,250
I'll go in first.
Please bring him in after.
381
00:22:08,470 --> 00:22:10,730
Okay. Don't worry and head inside.
382
00:22:19,760 --> 00:22:22,160
I really enjoyed reading your book.
383
00:22:22,190 --> 00:22:24,000
I'm glad you liked it.
384
00:22:24,020 --> 00:22:24,990
- Thank you.
- Thank you.
385
00:22:25,020 --> 00:22:27,990
I saw that your husband was very handsome.
386
00:22:28,010 --> 00:22:29,450
He doesn't seem to be here today.
387
00:22:30,620 --> 00:22:32,800
He is a very busy guy.
388
00:22:38,680 --> 00:22:41,250
I hope I'm not too late, honey.
389
00:22:43,690 --> 00:22:46,340
Goodness. You look so good together.
390
00:22:52,810 --> 00:22:54,160
Why are you here?
391
00:22:54,180 --> 00:22:57,300
What do you mean?
I'm here to congratulate you.
392
00:22:59,840 --> 00:23:02,130
People are watching us. Smile.
393
00:23:06,120 --> 00:23:07,750
We're still married.
394
00:23:08,740 --> 00:23:10,300
The divorce got called off.
395
00:23:10,730 --> 00:23:12,750
So I should do my part as the husband.
396
00:23:13,290 --> 00:23:14,510
Don't kid yourself.
397
00:23:14,560 --> 00:23:17,800
I'm going to file for divorce,
so go and beg Seon Hwa.
398
00:23:18,370 --> 00:23:21,710
Oh, my. You must be Jae Gyeong's husband.
399
00:23:22,080 --> 00:23:26,800
You look more dashing
than when I saw you in the picture.
400
00:23:28,510 --> 00:23:32,030
I see. My wife told me a lot about you.
401
00:23:32,050 --> 00:23:34,280
You helped her a lot
to help the book get published.
402
00:23:34,300 --> 00:23:37,250
I wouldn't say that.
403
00:23:37,270 --> 00:23:41,570
You see, Jae Gyeong is
such a wonderful writer.
404
00:23:43,510 --> 00:23:46,830
Oh, my. Mr. Park, you're here.
405
00:23:50,520 --> 00:23:53,260
Are you sure you don't need me?
Should I just leave?
406
00:23:55,320 --> 00:23:57,690
People will think you are a loving couple.
407
00:23:57,710 --> 00:23:59,700
You both do a good job
of putting up an act.
408
00:24:03,460 --> 00:24:07,420
How come everything in this book
is full of lies?
409
00:24:07,440 --> 00:24:09,210
How barefaced you are.
410
00:24:09,600 --> 00:24:13,770
Is this your wish list?
I couldn't go on reading.
411
00:24:15,040 --> 00:24:17,130
Where do you think you are?
412
00:24:17,150 --> 00:24:18,460
Are you out of your mind?
413
00:24:18,660 --> 00:24:20,970
Why? Are you afraid of me?
414
00:24:21,800 --> 00:24:24,820
Well, I guess you wouldn't be happy
to see me.
415
00:24:24,840 --> 00:24:26,370
Why you little...
416
00:24:28,550 --> 00:24:31,190
Go out quietly
if you don't want to be dragged out.
417
00:24:31,210 --> 00:24:33,760
I brought you a gift
you'd be happy to see.
418
00:24:34,390 --> 00:24:35,670
Do you want to take a look?
419
00:24:35,960 --> 00:24:36,900
What?
420
00:24:58,050 --> 00:25:01,430
Jae Gyeong, my daughter.
421
00:25:02,560 --> 00:25:03,990
It's been a while.
422
00:25:09,040 --> 00:25:12,860
Are things going well
at Jae Gyeong's publication party?
423
00:25:13,220 --> 00:25:16,000
Yes, I heard from Mr. Kim just now.
424
00:25:16,020 --> 00:25:17,830
After the publication party,
425
00:25:17,830 --> 00:25:22,350
make an announcement
about Jae Gyeong as my official heiress.
426
00:25:22,480 --> 00:25:25,490
Chairman Yoon, won't we face a backlash
from the stockholders?
427
00:25:26,600 --> 00:25:28,560
That's not for you to worry about.
428
00:25:29,970 --> 00:25:32,070
Who would dare to stand up against me?
429
00:25:32,310 --> 00:25:33,790
Yes, sir.
430
00:25:34,130 --> 00:25:38,560
You turned a blind eye to your dad,
whether he was dead or alive.
431
00:25:38,580 --> 00:25:40,620
How disrespectful of you.
432
00:25:40,830 --> 00:25:42,200
How could you be...
433
00:25:42,220 --> 00:25:43,790
Why?
434
00:25:43,810 --> 00:25:47,320
Is that how you talk to your birth father?
435
00:25:49,560 --> 00:25:50,910
Stop it.
436
00:25:50,930 --> 00:25:52,010
Why?
437
00:25:52,570 --> 00:25:54,420
You wished me dead long before now.
438
00:25:54,440 --> 00:25:57,780
But are you shocked to see that I'm alive?
439
00:25:58,600 --> 00:26:02,090
If it weren't for Ms. Bong Seon Hwa
and Mr. Yoon Jae Min here,
440
00:26:02,110 --> 00:26:04,150
I would've died long before.
441
00:26:04,470 --> 00:26:07,890
Jae Gyeong,
you ignored him when he had an illness.
442
00:26:07,910 --> 00:26:09,700
It's not human of you, don't you think?
443
00:26:10,460 --> 00:26:12,670
He is still your birth father.
444
00:26:18,620 --> 00:26:19,730
Duk Gu.
445
00:26:20,540 --> 00:26:21,880
What brings you here?
446
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Soo Chul, take him out now.
447
00:26:24,190 --> 00:26:25,380
Jae Gyeong.
448
00:26:26,530 --> 00:26:30,370
I helped you live
as Chairman Yoon's daughter.
449
00:26:30,720 --> 00:26:32,870
Then, you should've helped me too.
450
00:26:33,670 --> 00:26:37,890
You dare abandon your own father
whether he dies or not?
451
00:26:39,220 --> 00:26:40,830
Would you stop talking about it?
452
00:26:40,850 --> 00:26:42,590
Soo Chul, hurry up.
453
00:26:42,610 --> 00:26:46,580
Jae Gyeong, I'm your biological father.
454
00:26:46,600 --> 00:26:48,670
How could you do this to me?
455
00:26:48,990 --> 00:26:53,180
- Everyone. Jae Gyeong is my daughter.
- Duk Gu!
456
00:27:00,200 --> 00:27:01,450
Yes, Jin Ah.
457
00:27:02,420 --> 00:27:03,610
You can start.
458
00:27:08,340 --> 00:27:09,970
- Where are you going?
- Let me go.
459
00:27:09,990 --> 00:27:11,390
Get off of me!
460
00:27:11,510 --> 00:27:14,050
Let go of it. Let it go!
461
00:27:14,070 --> 00:27:15,120
I don't believe it.
462
00:27:18,030 --> 00:27:19,670
- Where are you going?
- Let me go.
463
00:27:19,690 --> 00:27:20,950
Get off of me!
464
00:27:20,970 --> 00:27:23,840
Let go of it. Let it go!
465
00:27:28,920 --> 00:27:32,340
This is not true.
Turn this video off right now!
466
00:27:32,370 --> 00:27:34,890
No, this is not me!
467
00:28:09,760 --> 00:28:11,370
(The Second Husband)
468
00:28:12,050 --> 00:28:15,030
Ms. Yoon Jae Gyeong, you were verified
as the suspect in Nam Ki Taek's murder.
469
00:28:15,050 --> 00:28:16,160
You are under arrest.
470
00:28:16,180 --> 00:28:17,280
What?
471
00:28:17,300 --> 00:28:20,280
Anyway, if you can get a retrial
with all the evidence,
472
00:28:20,300 --> 00:28:22,120
you'll be able to clear your name
from all the wrong, right?
473
00:28:22,150 --> 00:28:25,040
Yes, I just talked to my lawyer
on the phone.
474
00:28:25,060 --> 00:28:27,060
Jae Gyeong ran away?
475
00:28:27,080 --> 00:28:28,630
Where the heck did she run off to?
476
00:28:28,650 --> 00:28:30,300
She couldn't have gone too far.
477
00:28:30,330 --> 00:28:31,420
Breaking news. The real culprit...
478
00:28:31,440 --> 00:28:34,060
behind the killing of an employee
at D Confectionery four years ago...
479
00:28:34,080 --> 00:28:37,610
turned out to be A,
the daughter of the said company.
33027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.