All language subtitles for The.Second.Husband.E144.220328.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,440 (Episode 144) 2 00:00:08,330 --> 00:00:11,700 Did you move my dad for a checkup? 3 00:00:11,860 --> 00:00:15,530 Pardon? He got discharged. 4 00:00:16,110 --> 00:00:17,060 Excuse me? 5 00:00:18,900 --> 00:00:21,690 His secretary signed the release forms... 6 00:00:21,710 --> 00:00:23,240 and had him get discharged. 7 00:00:36,790 --> 00:00:39,150 Dad is not picking up the phone. 8 00:00:41,210 --> 00:00:43,050 What's going on? 9 00:00:43,490 --> 00:00:44,880 Try Mr. Nam. 10 00:00:50,540 --> 00:00:52,980 Hello, Mr. Nam. This is Jae Min. 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,700 What happened to Chairman Yoon? 12 00:00:54,910 --> 00:00:56,010 Well... 13 00:00:57,810 --> 00:00:59,190 I'm not sure what happened. 14 00:00:59,610 --> 00:01:00,710 Pardon? 15 00:01:01,480 --> 00:01:03,520 If you don't know, who else? 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,300 What? 17 00:01:07,690 --> 00:01:11,200 He went out for some air to rest? 18 00:01:13,180 --> 00:01:17,340 He didn't tell you where he was going? 19 00:01:20,570 --> 00:01:22,630 All right, then. 20 00:01:25,330 --> 00:01:26,590 What did he say? 21 00:01:28,480 --> 00:01:33,240 He said he'd call when he sorted himself out. 22 00:01:34,700 --> 00:01:35,760 Is that so? 23 00:01:37,740 --> 00:01:39,740 He must be feeling devastated. 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,690 When would he have woken up? 25 00:01:44,040 --> 00:01:45,950 Is it okay if he's outside like this? 26 00:01:47,070 --> 00:01:49,660 I'm sure they discharged him because he was healthy. 27 00:01:51,030 --> 00:01:55,560 Don't tell anyone that I'm here for a while. 28 00:01:55,760 --> 00:01:56,670 Yes, sir. 29 00:01:57,470 --> 00:01:58,840 Call Soo Chul. 30 00:01:59,270 --> 00:02:00,440 Yes, sir. 31 00:02:05,360 --> 00:02:07,740 Hello, Chairman Yoon would like to talk to you. 32 00:02:10,820 --> 00:02:12,740 Yes, sir. This is Kim Soo Chul. 33 00:02:12,760 --> 00:02:15,920 What happened to the old men I told you about? 34 00:02:15,940 --> 00:02:17,090 I'm looking into them. 35 00:02:17,110 --> 00:02:18,490 Get everything you can on them. 36 00:02:19,500 --> 00:02:21,510 Find every little secret. 37 00:02:22,400 --> 00:02:25,560 I didn't know Sang Hyuk would stab me in the back like this. 38 00:02:25,770 --> 00:02:27,740 What should I do with this jerk? 39 00:02:33,690 --> 00:02:34,950 Hello, sir. 40 00:02:37,620 --> 00:02:40,430 I should send out the publication party invitations. 41 00:02:40,450 --> 00:02:42,130 All right. 42 00:02:42,910 --> 00:02:46,390 Next Wednesday looks good for my autobiography publication party. 43 00:02:47,150 --> 00:02:48,780 Thank you. 44 00:02:52,110 --> 00:02:53,620 Congratulations, Ms. Yoon. 45 00:02:54,470 --> 00:02:56,720 Why do you keep eavesdropping on me in the office? 46 00:02:56,740 --> 00:02:58,930 Shouldn't you have some manners even though you're a director? 47 00:02:59,510 --> 00:03:02,680 I wasn't eavesdropping. It didn't even sound like a secret. 48 00:03:03,320 --> 00:03:06,330 Now that I think of it, you were ashamed. 49 00:03:06,350 --> 00:03:08,520 You felt embarrassed about publishing an autobiography. 50 00:03:08,540 --> 00:03:09,710 What did you say? 51 00:03:09,730 --> 00:03:12,540 You have to flaunt your fake life. 52 00:03:12,560 --> 00:03:14,660 How embarrassing it must be. 53 00:03:14,920 --> 00:03:18,040 It's just a matter of time before it turns out to be fake. 54 00:03:18,060 --> 00:03:22,350 Seon Hwa, aren't you too happy about it? 55 00:03:23,060 --> 00:03:26,920 Let me warn you that I'm capable of taking down... 56 00:03:26,940 --> 00:03:30,510 Daekook Confectionery, your mother, and Jae Min. 57 00:03:30,530 --> 00:03:32,330 Let me give you some advice. 58 00:03:32,800 --> 00:03:34,690 Put an end to it here and come clean, 59 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 or you'll regret it for the rest of your life. 60 00:03:37,200 --> 00:03:38,840 I came to tell you that. 61 00:03:39,680 --> 00:03:42,970 Why is she raining on my parade? 62 00:03:43,600 --> 00:03:46,580 She always comes to ruin my mood. 63 00:03:52,970 --> 00:03:54,310 Yes, Soo Chul. 64 00:03:56,270 --> 00:03:59,490 What? My dad is in the villa? 65 00:04:00,090 --> 00:04:01,510 Let me see. 66 00:04:03,880 --> 00:04:08,240 I paid half the loan. 67 00:04:08,800 --> 00:04:11,720 Then, you haven't paid off yet. 68 00:04:12,420 --> 00:04:14,250 You should wire the interest too. 69 00:04:14,270 --> 00:04:18,470 But why is the interest so much? 70 00:04:18,490 --> 00:04:22,030 Well, I'll pay the other half anyway, 71 00:04:22,050 --> 00:04:23,600 so don't worry about it. 72 00:04:23,620 --> 00:04:28,940 So when the heck is that? 73 00:04:29,370 --> 00:04:33,040 You're not taking our money seriously. 74 00:04:33,260 --> 00:04:37,130 You were so desperate when you were begging us for money. 75 00:04:37,150 --> 00:04:39,550 Now you're just dragging it out. 76 00:04:39,570 --> 00:04:42,770 No. That's not true. 77 00:04:42,790 --> 00:04:45,880 I'm saying I'll pay you back soon. 78 00:04:45,900 --> 00:04:49,480 Okay. So when is "soon"? 79 00:04:49,500 --> 00:04:54,480 Well, just a little later. 80 00:04:54,500 --> 00:04:57,860 Is this lady kidding me? 81 00:04:57,880 --> 00:05:00,330 How hideous she looks. 82 00:05:00,350 --> 00:05:03,800 Looking at her face makes me angry. 83 00:05:04,770 --> 00:05:09,430 I only owe you money. 84 00:05:09,910 --> 00:05:12,340 Why would you criticize my face? 85 00:05:12,360 --> 00:05:18,860 When I was younger, many guys in the neighborhood hit on me. 86 00:05:18,880 --> 00:05:23,140 Who didn't get hit on when they were younger? 87 00:05:24,820 --> 00:05:27,060 So when are you paying me back? 88 00:05:27,090 --> 00:05:28,800 You startled me. 89 00:05:28,830 --> 00:05:31,490 Don't yell at me. I might pass out. 90 00:05:33,940 --> 00:05:39,280 By the way, why are you speaking so rude to me? 91 00:05:40,330 --> 00:05:44,130 Fine. Why don't you rather kill me? 92 00:05:44,150 --> 00:05:47,640 Right. I don't have money. Sue me. 93 00:05:55,380 --> 00:05:57,530 - Is that the guy? - Yes. 94 00:05:57,550 --> 00:06:00,830 When we were taking Young Dal with Geum Deok, 95 00:06:00,850 --> 00:06:02,640 I felt like I saw him. 96 00:06:02,660 --> 00:06:04,890 He was chewing gum like this, then too. 97 00:06:05,350 --> 00:06:09,220 I saw some gum on the wall when tidying up Young Dal's house. 98 00:06:09,250 --> 00:06:11,230 The gum was found both times. 99 00:06:11,250 --> 00:06:12,660 Will we be able to find him? 100 00:06:15,410 --> 00:06:16,870 Jae Min. 101 00:06:17,430 --> 00:06:19,410 How is Chairman Yoon doing? 102 00:06:19,430 --> 00:06:22,340 Well, he came to his senses, 103 00:06:22,360 --> 00:06:24,330 and he's healthy too. 104 00:06:24,900 --> 00:06:28,220 But he's not in the hospital. 105 00:06:28,240 --> 00:06:29,510 What? 106 00:06:29,530 --> 00:06:32,250 Where did he go, then? 107 00:06:32,560 --> 00:06:33,780 I don't know. 108 00:06:34,760 --> 00:06:36,750 He must've felt frustrated. 109 00:06:39,980 --> 00:06:42,720 What if he's planning something? 110 00:06:43,510 --> 00:06:45,160 We're running out of time. 111 00:06:45,180 --> 00:06:47,280 He could put my mom in danger. 112 00:06:47,300 --> 00:06:50,170 We should hurry and dig up Young Dal's death. 113 00:06:50,190 --> 00:06:52,710 I talked to Geum Deok about that on the way. 114 00:06:52,730 --> 00:06:54,050 She's coming here. 115 00:07:00,500 --> 00:07:01,580 Gosh. 116 00:07:01,950 --> 00:07:04,300 Mom, are you all right? 117 00:07:06,440 --> 00:07:08,790 It's not important that I was scared. 118 00:07:08,810 --> 00:07:11,260 How should we get the money? 119 00:07:11,600 --> 00:07:16,350 The interest on the loan is getting higher every day. 120 00:07:16,370 --> 00:07:19,290 It's suffocating me. 121 00:07:19,310 --> 00:07:24,320 Even the bank is sending us reminders. We're in big trouble. 122 00:07:25,320 --> 00:07:29,470 What if we get kicked out of this house too? 123 00:07:30,220 --> 00:07:34,730 By the way, why did you get a bank loan? 124 00:07:36,800 --> 00:07:41,130 Are you doing something without me knowing? 125 00:07:43,030 --> 00:07:46,240 Are you gambling? 126 00:07:47,440 --> 00:07:49,820 Are you gambling just like your father? 127 00:07:49,920 --> 00:07:51,600 What is this? 128 00:07:52,330 --> 00:07:55,480 The gum that the guy who followed Young Dal was chewing... 129 00:07:55,500 --> 00:07:57,410 and the gum on the wall at Young Dal's house. 130 00:07:57,430 --> 00:07:58,690 Is that really gum? 131 00:07:58,710 --> 00:08:01,060 The color is too dark, and it doesn't look like gum. 132 00:08:01,090 --> 00:08:03,300 Right? It looks a little different. 133 00:08:03,830 --> 00:08:05,330 That's not gum. 134 00:08:05,660 --> 00:08:08,570 It's nicotine chewing gum. 135 00:08:09,130 --> 00:08:09,990 Nicotine? 136 00:08:10,010 --> 00:08:13,060 Yes. It's chewing tobacco. You can't easily get it anywhere. 137 00:08:13,080 --> 00:08:14,180 Where do you get it, then? 138 00:08:14,200 --> 00:08:18,260 Maybe a place that sells smokeless tobacco and e-cigarettes. 139 00:08:18,280 --> 00:08:20,630 Then, it wasn't Young Dal who chewed it for sure. 140 00:08:20,650 --> 00:08:21,420 Why not? 141 00:08:21,440 --> 00:08:25,000 There's a lot of research that says it causes oral cancer. 142 00:08:25,020 --> 00:08:28,210 Young Dal wouldn't have enjoyed it when he was fighting cancer. 143 00:08:28,230 --> 00:08:29,180 You're right. 144 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 I'm sure the one who killed him had this. 145 00:08:33,030 --> 00:08:36,140 We should catch this guy and talk to him. 146 00:08:36,740 --> 00:08:38,170 Where can we find him, though? 147 00:08:38,190 --> 00:08:40,400 He must be keeping a low profile. 148 00:08:40,920 --> 00:08:44,530 We should check all the places that sell chewing tobacco across the country. 149 00:08:44,550 --> 00:08:47,300 You can't buy it online anyway, right? 150 00:08:49,030 --> 00:08:52,790 We have security footage of the guy who was following us. 151 00:08:52,810 --> 00:08:55,020 We're sure he killed Young Dal, 152 00:08:55,040 --> 00:08:56,590 so it'll help you find him. 153 00:08:59,970 --> 00:09:03,470 What? Chairman Yoon is at the villa? 154 00:09:04,230 --> 00:09:06,780 Yes. Soo Chul told me. 155 00:09:06,800 --> 00:09:10,930 Then we shouldn't be drinking now. 156 00:09:10,960 --> 00:09:14,180 Don't you think I should go over there? 157 00:09:14,200 --> 00:09:15,650 It's not a good time yet. 158 00:09:15,670 --> 00:09:18,900 Why not? He started to keep you by his side. 159 00:09:18,920 --> 00:09:21,230 It's not the time for you to take action yet. 160 00:09:21,990 --> 00:09:25,830 He firmly believed Jae Min was his blood, but it turned out he wasn't. 161 00:09:25,850 --> 00:09:27,650 Imagine how shocked he must be. 162 00:09:28,440 --> 00:09:32,590 He wants to have me by his side for now. 163 00:09:32,610 --> 00:09:34,430 That's what I'm talking about. 164 00:09:34,450 --> 00:09:38,570 I should go to mend his broken heart. 165 00:09:38,590 --> 00:09:44,060 Oh, dear. Finally, Dae Kook will be in my arms. 166 00:09:44,080 --> 00:09:45,910 This is not the time yet. 167 00:09:46,830 --> 00:09:48,650 He's in a bad mood. 168 00:09:48,670 --> 00:09:51,120 What if you only end up provoking him? 169 00:09:51,890 --> 00:09:55,270 Wait until we find out what he's doing, staying low. 170 00:09:55,290 --> 00:09:56,420 You can go then. 171 00:09:57,870 --> 00:09:59,480 I thought I had a good chance. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,090 By the way, 173 00:10:01,860 --> 00:10:05,060 where in the world did your biological father go? 174 00:10:06,290 --> 00:10:10,150 I wonder if Duk Gu is alive or dead. 175 00:10:10,150 --> 00:10:12,150 I told you not to bring him up. 176 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 Why do you have to be my parents, out of all people? 177 00:10:15,940 --> 00:10:17,840 It's so unfair. 178 00:10:18,310 --> 00:10:21,120 It's appalling just thinking about it. Don't mention that name again. 179 00:10:21,140 --> 00:10:24,480 Fine, you ungrateful brat. 180 00:10:26,680 --> 00:10:27,750 What did you say? 181 00:10:28,550 --> 00:10:32,120 Director Park is under investigation for his son's draft evasion? 182 00:10:32,120 --> 00:10:34,310 - Yes. - Goodness. 183 00:10:34,320 --> 00:10:39,030 Director Jung is also having a hard time with his child's drug possession charge. 184 00:10:39,930 --> 00:10:41,800 Both of them are innocent. 185 00:10:42,130 --> 00:10:44,400 I think this is Chairman Yoon's doing. 186 00:10:45,430 --> 00:10:46,870 How can he do this? 187 00:10:50,540 --> 00:10:56,140 Both of them have been with us since the Bong Confectionery days. 188 00:10:56,340 --> 00:11:00,150 What is making Chairman Yoon behave so aggressively? 189 00:11:00,360 --> 00:11:03,820 It's a warning for me. 190 00:11:05,290 --> 00:11:07,860 In any case, we're running out of time. 191 00:11:08,070 --> 00:11:09,360 We need to get on with our plan. 192 00:11:15,300 --> 00:11:16,500 Yes, Jae Min. 193 00:11:19,690 --> 00:11:20,770 What? 194 00:11:30,850 --> 00:11:33,950 You should stay here, Jae Min. 195 00:11:35,380 --> 00:11:37,920 Let's go in together, Mom. 196 00:11:38,380 --> 00:11:40,300 Dad's not in good condition now. 197 00:11:40,300 --> 00:11:41,460 Don't worry. 198 00:11:41,880 --> 00:11:43,190 I'll be fine. 199 00:12:18,310 --> 00:12:19,360 Honey. 200 00:12:21,500 --> 00:12:22,960 How are you feeling? 201 00:12:24,870 --> 00:12:27,070 Your treatment's not over yet. What are you doing here? 202 00:12:31,240 --> 00:12:32,240 I see. 203 00:12:32,870 --> 00:12:37,450 So that's how you've been looking at me behind my back. 204 00:12:39,310 --> 00:12:40,660 What are you doing? 205 00:12:40,660 --> 00:12:42,660 There's no point in pretending anymore. 206 00:12:44,330 --> 00:12:47,260 You already knew what happened between Man Shik and me. 207 00:12:48,190 --> 00:12:50,530 You didn't want to have my child, so you lied to me... 208 00:12:50,620 --> 00:12:51,990 and adopted a child. 209 00:12:52,990 --> 00:12:54,430 Because you lost Bit Na, 210 00:12:55,330 --> 00:12:57,600 you tried to take Daekook Group from me with Jae Min. 211 00:12:57,770 --> 00:13:00,740 Take it away from you? You shouldn't be the one to say that. 212 00:13:02,340 --> 00:13:04,680 Who was it that stole Bong Confectionery? 213 00:13:04,680 --> 00:13:06,040 Don't be delusional! 214 00:13:06,980 --> 00:13:10,210 Daekook Confectionery is not Man Shik's but mine. 215 00:13:10,210 --> 00:13:11,550 Dae Kook! 216 00:13:12,910 --> 00:13:14,780 You're finally showing your true colors. 217 00:13:15,350 --> 00:13:16,920 You wish I had died, don't you? 218 00:13:17,220 --> 00:13:18,590 If I had died, 219 00:13:19,010 --> 00:13:21,190 it would've been so much easier for you. 220 00:13:21,570 --> 00:13:22,580 What a shame. 221 00:13:24,390 --> 00:13:26,260 What about the things you've done? 222 00:13:26,830 --> 00:13:28,930 You ruined my entire life... 223 00:13:29,330 --> 00:13:31,500 out of your love for me. 224 00:13:32,130 --> 00:13:34,970 You killed my husband and made me believe... 225 00:13:36,710 --> 00:13:38,980 that my child was dead, even though she wasn't. 226 00:13:38,980 --> 00:13:41,040 How could you put me through that? 227 00:13:43,780 --> 00:13:44,850 And you expected me... 228 00:13:46,930 --> 00:13:49,480 to love you despite all that? 229 00:13:49,650 --> 00:13:51,720 What was it about Man Shik that was better than me? 230 00:13:52,920 --> 00:13:55,220 I loved you more than Man Shik ever did! 231 00:13:55,520 --> 00:13:57,630 That was why I worked hard to grow our company! 232 00:13:57,780 --> 00:13:59,530 I wanted to impress you. 233 00:13:59,660 --> 00:14:02,760 I did all of that to create a happy life for you. 234 00:14:02,780 --> 00:14:04,070 Stop with your excuses! 235 00:14:06,010 --> 00:14:08,890 It was for your own greed and ambition. 236 00:14:08,920 --> 00:14:11,510 But you've been having other intentions all this while... 237 00:14:11,970 --> 00:14:13,480 and wanted to take revenge on me. 238 00:14:14,010 --> 00:14:15,580 What did I do to deserve that? 239 00:14:16,580 --> 00:14:19,650 What did I do to deserve your revenge? 240 00:14:19,840 --> 00:14:22,120 Stop trying to rationalize your doings. 241 00:14:22,680 --> 00:14:24,390 The things you've done... 242 00:14:25,900 --> 00:14:27,120 are outright crimes. 243 00:14:28,420 --> 00:14:32,330 You killed my husband, Man Shik, and tried to kill my daughter too. 244 00:14:32,330 --> 00:14:33,390 Shut it! 245 00:14:35,300 --> 00:14:38,530 Even still, how could you disguise someone else's child to be mine... 246 00:14:38,800 --> 00:14:41,300 and fool me for 30 years? 247 00:14:42,100 --> 00:14:46,540 Does it feel good to stab me in the heart? 248 00:14:48,010 --> 00:14:53,580 It must've been so satisfying to see my love and care for Jae Min. 249 00:14:54,820 --> 00:14:58,720 What have you gained from making me suffer like this? 250 00:14:58,720 --> 00:15:02,090 I made you pay for all your sins. 251 00:15:05,160 --> 00:15:06,590 That was... 252 00:15:07,510 --> 00:15:08,560 what I wanted. 253 00:15:22,740 --> 00:15:23,750 Fine. 254 00:15:24,910 --> 00:15:27,120 I don't want to argue with you. 255 00:15:27,610 --> 00:15:31,050 You're just a part of my past now. 256 00:15:31,300 --> 00:15:32,890 The reason I called you here... 257 00:15:33,990 --> 00:15:35,920 was to know your feelings towards me... 258 00:15:36,400 --> 00:15:39,160 and clarify our twisted relationship. 259 00:15:40,230 --> 00:15:42,960 Now, it's your turn to decide. 260 00:15:44,030 --> 00:15:49,540 If you have feelings towards me and will forget about the revenge, 261 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 I'm willing to start over with you... 262 00:15:52,740 --> 00:15:55,640 and even take in Bit Na. 263 00:15:56,580 --> 00:16:00,850 But you'll have to forget about Man Shik and Daekook Confectionery completely. 264 00:16:01,610 --> 00:16:02,620 What? 265 00:16:03,150 --> 00:16:08,330 But if you give up on all of this and continue to be against me, 266 00:16:08,330 --> 00:16:11,430 you'll lose everything that matters to you. 267 00:16:11,580 --> 00:16:13,460 I'll never live with you again. 268 00:16:14,460 --> 00:16:15,560 I want a divorce. 269 00:16:15,920 --> 00:16:17,000 As if. 270 00:16:18,000 --> 00:16:19,920 I'll never let you go. 271 00:16:19,920 --> 00:16:21,300 I won't get a divorce. 272 00:16:21,870 --> 00:16:23,370 Dae Kook. 273 00:16:23,610 --> 00:16:27,280 Just like how you're leaving me to protect the things that matter, 274 00:16:28,080 --> 00:16:30,280 I'm holding on to you... 275 00:16:30,850 --> 00:16:32,410 to protect the things I love. 276 00:16:33,550 --> 00:16:36,350 I will never get a divorce as long as I'm alive. 277 00:16:37,890 --> 00:16:40,960 So choose wisely. 278 00:16:44,790 --> 00:16:46,860 What? How's Mom doing? 279 00:16:47,320 --> 00:16:49,130 She's resting at home now. 280 00:16:49,280 --> 00:16:51,900 I guess she was too shocked by the whole ordeal. 281 00:16:52,170 --> 00:16:54,950 Did you meet Chairman Yoon too? 282 00:16:54,950 --> 00:16:57,540 I wanted to go in after Mom came out of there, 283 00:16:57,540 --> 00:16:58,970 but Mr. Nam stopped me. 284 00:16:59,640 --> 00:17:01,580 He doesn't want to meet me now. 285 00:17:02,310 --> 00:17:03,780 This is scary. 286 00:17:04,280 --> 00:17:06,550 I know how Chairman Yoon can be. 287 00:17:06,710 --> 00:17:10,040 And now that he knows about Mom's secret, I'm afraid of what he'll do. 288 00:17:10,230 --> 00:17:11,590 I told you. 289 00:17:11,820 --> 00:17:14,760 I'll protect you and Mom, no matter what. 290 00:17:15,090 --> 00:17:16,410 As long as I'm with you two, 291 00:17:16,410 --> 00:17:19,430 Dad won't be able to do anything to you or Mom. 292 00:17:19,860 --> 00:17:22,260 He almost lost her in that truck accident. 293 00:17:22,600 --> 00:17:23,970 He'll be more careful now. 294 00:17:23,970 --> 00:17:25,800 I hope so too. 295 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 Oh, right. 296 00:17:28,000 --> 00:17:31,640 Jae Gyeong will open a publication party next Wednesday. 297 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 What? 298 00:17:33,440 --> 00:17:35,710 Does she have no conscience at all? 299 00:17:36,310 --> 00:17:38,920 She's just trying to save her own reputation. 300 00:17:39,000 --> 00:17:43,050 She wants to prove that she's indispensable to the company. 301 00:17:43,690 --> 00:17:45,690 We should begin our plan, Jae Min. 302 00:17:46,550 --> 00:17:47,620 You're right. 303 00:17:48,640 --> 00:17:49,690 So, 304 00:17:50,760 --> 00:17:52,690 you'll be having a publication party? 305 00:17:53,170 --> 00:17:57,270 Yes. It'll revamp the sluggish mood in our company now... 306 00:17:57,270 --> 00:17:59,030 and bring up the sales too. 307 00:18:00,640 --> 00:18:02,640 That's a good idea. 308 00:18:03,600 --> 00:18:07,410 In my autobiography, I wrote about my experience as a mother, 309 00:18:07,410 --> 00:18:09,110 so the reviews are pretty good. 310 00:18:09,110 --> 00:18:12,280 I hope you won't fail this time and finally succeed. 311 00:18:12,780 --> 00:18:15,550 I'll take care of the rest. 312 00:18:17,220 --> 00:18:18,290 Thank you, Dad. 313 00:18:18,310 --> 00:18:20,290 I'll become a daughter that you can be proud of. 314 00:18:20,890 --> 00:18:24,180 I've removed every obstacle, so there won't be any issues. 315 00:18:24,180 --> 00:18:25,230 Good job. 316 00:18:25,990 --> 00:18:29,560 I look forward to seeing your capabilities. 317 00:18:30,330 --> 00:18:32,500 Sure. You can trust me on this. 318 00:18:41,060 --> 00:18:42,640 What brings you here, Mr. Moon? 319 00:18:42,880 --> 00:18:45,110 We have nothing else to discuss. 320 00:18:46,950 --> 00:18:52,150 Jae Gyeong, I'll help you take revenge on Seon Hwa. 321 00:18:52,320 --> 00:18:53,760 Just give me a chance. 322 00:18:54,090 --> 00:18:55,620 Why should I? 323 00:18:55,890 --> 00:18:58,690 I don't need you since I have Soo Chul. 324 00:18:58,860 --> 00:18:59,930 Get lost. 325 00:19:00,770 --> 00:19:03,060 So you're cheating on me with Soo Chul publicly now? 326 00:19:03,060 --> 00:19:05,330 I'm not cheating on you. You better watch your words. 327 00:19:06,870 --> 00:19:08,340 I'm warning you. 328 00:19:08,840 --> 00:19:10,510 Don't trust Soo Chul too much. 329 00:19:10,570 --> 00:19:13,670 I'm the only person who will stick with you to the end. 330 00:19:14,780 --> 00:19:15,980 Give it some thought. 331 00:19:23,730 --> 00:19:27,090 We expected Chairman Yoon to react so harshly. 332 00:19:27,290 --> 00:19:28,860 So don't worry about it. 333 00:19:29,130 --> 00:19:32,130 I can't help but be worried, Mom. 334 00:19:32,830 --> 00:19:34,060 I predicted it, 335 00:19:34,090 --> 00:19:37,830 but it must've been a big shock for him to find out about your secret. 336 00:19:38,100 --> 00:19:41,370 I'm worried that you two will be caught in the crossfire. 337 00:19:44,710 --> 00:19:46,710 This is all my fault. 338 00:19:48,210 --> 00:19:50,080 I'm so sorry. 339 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 Please don't say that, Mom. 340 00:19:52,380 --> 00:19:55,150 Let's promise each other not to blame ourselves. 341 00:19:55,310 --> 00:19:57,310 They were the ones who committed the crimes. 342 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 Why should we feel guilty about it? 343 00:19:59,830 --> 00:20:03,970 That's why bad people take advantage of it and do something worse. 344 00:20:04,010 --> 00:20:05,450 You're right, Seon Hwa. 345 00:20:06,090 --> 00:20:08,490 Don't let him have his way anymore, Mom. 346 00:20:09,040 --> 00:20:12,630 You've endured enough all these years. 347 00:20:13,630 --> 00:20:18,120 I might've given up if it weren't for you guys. 348 00:20:19,320 --> 00:20:21,710 Since you are sticking together like this, 349 00:20:22,310 --> 00:20:23,870 I feel so reassured. 350 00:20:24,020 --> 00:20:28,640 By the way, it seems Dad will stand on Jae Gyeong's side. 351 00:20:28,660 --> 00:20:32,300 I'm sure she'll try to take the publication party as a stepping stone. 352 00:20:33,220 --> 00:20:35,000 We'll have to use the last card. 353 00:20:36,150 --> 00:20:37,060 Right. 354 00:20:37,620 --> 00:20:39,450 The last card? 355 00:20:39,890 --> 00:20:41,600 ("I Was Rich and a Good Person," Yoon Jae Gyeong,) 356 00:20:41,610 --> 00:20:43,720 (senior manager at Daekook Confectionery, Publication Party) 357 00:20:47,790 --> 00:20:50,690 ("I Was Rich and a Good Person," Yoon Jae Gyeong, her story) 358 00:20:50,710 --> 00:20:52,110 Thank you. 359 00:20:54,220 --> 00:20:55,720 Hello. 360 00:20:56,390 --> 00:20:58,500 Thank you. What's your name? 361 00:20:58,930 --> 00:21:00,140 Okay. 362 00:21:05,880 --> 00:21:07,440 Thank you. 363 00:21:08,720 --> 00:21:10,260 Hello. 364 00:21:11,580 --> 00:21:13,510 What's your name? 365 00:21:15,860 --> 00:21:20,000 Please enjoy reading my daughter-in-law's book. 366 00:21:20,500 --> 00:21:23,790 You must've worked really hard writing the book. 367 00:21:24,730 --> 00:21:26,700 Let me put it here. 368 00:21:28,140 --> 00:21:30,910 You even brought tteok for me. Thank you, Mother. 369 00:21:31,850 --> 00:21:35,170 You know how much mothers-in-law love their daughter-in-law. 370 00:21:35,190 --> 00:21:37,970 You have no idea how much I care about you. 371 00:21:38,810 --> 00:21:40,670 Here. Please take this. 372 00:21:42,010 --> 00:21:43,880 Enjoy. 373 00:21:43,900 --> 00:21:46,020 How dare you come here? 374 00:21:46,650 --> 00:21:49,400 Long time no see, Ms. Park. 375 00:21:49,420 --> 00:21:50,700 Here, have a tteok. 376 00:21:50,720 --> 00:21:52,250 Have you lost your mind? 377 00:21:52,270 --> 00:21:56,210 You said you didn't like my Jae Gyeong. Gosh. I don't believe this. 378 00:21:58,980 --> 00:22:00,470 What's wrong? 379 00:22:00,510 --> 00:22:01,860 But I need to... 380 00:22:05,000 --> 00:22:08,250 I'll go in first. Please bring him in after. 381 00:22:08,470 --> 00:22:10,730 Okay. Don't worry and head inside. 382 00:22:19,760 --> 00:22:22,160 I really enjoyed reading your book. 383 00:22:22,190 --> 00:22:24,000 I'm glad you liked it. 384 00:22:24,020 --> 00:22:24,990 - Thank you. - Thank you. 385 00:22:25,020 --> 00:22:27,990 I saw that your husband was very handsome. 386 00:22:28,010 --> 00:22:29,450 He doesn't seem to be here today. 387 00:22:30,620 --> 00:22:32,800 He is a very busy guy. 388 00:22:38,680 --> 00:22:41,250 I hope I'm not too late, honey. 389 00:22:43,690 --> 00:22:46,340 Goodness. You look so good together. 390 00:22:52,810 --> 00:22:54,160 Why are you here? 391 00:22:54,180 --> 00:22:57,300 What do you mean? I'm here to congratulate you. 392 00:22:59,840 --> 00:23:02,130 People are watching us. Smile. 393 00:23:06,120 --> 00:23:07,750 We're still married. 394 00:23:08,740 --> 00:23:10,300 The divorce got called off. 395 00:23:10,730 --> 00:23:12,750 So I should do my part as the husband. 396 00:23:13,290 --> 00:23:14,510 Don't kid yourself. 397 00:23:14,560 --> 00:23:17,800 I'm going to file for divorce, so go and beg Seon Hwa. 398 00:23:18,370 --> 00:23:21,710 Oh, my. You must be Jae Gyeong's husband. 399 00:23:22,080 --> 00:23:26,800 You look more dashing than when I saw you in the picture. 400 00:23:28,510 --> 00:23:32,030 I see. My wife told me a lot about you. 401 00:23:32,050 --> 00:23:34,280 You helped her a lot to help the book get published. 402 00:23:34,300 --> 00:23:37,250 I wouldn't say that. 403 00:23:37,270 --> 00:23:41,570 You see, Jae Gyeong is such a wonderful writer. 404 00:23:43,510 --> 00:23:46,830 Oh, my. Mr. Park, you're here. 405 00:23:50,520 --> 00:23:53,260 Are you sure you don't need me? Should I just leave? 406 00:23:55,320 --> 00:23:57,690 People will think you are a loving couple. 407 00:23:57,710 --> 00:23:59,700 You both do a good job of putting up an act. 408 00:24:03,460 --> 00:24:07,420 How come everything in this book is full of lies? 409 00:24:07,440 --> 00:24:09,210 How barefaced you are. 410 00:24:09,600 --> 00:24:13,770 Is this your wish list? I couldn't go on reading. 411 00:24:15,040 --> 00:24:17,130 Where do you think you are? 412 00:24:17,150 --> 00:24:18,460 Are you out of your mind? 413 00:24:18,660 --> 00:24:20,970 Why? Are you afraid of me? 414 00:24:21,800 --> 00:24:24,820 Well, I guess you wouldn't be happy to see me. 415 00:24:24,840 --> 00:24:26,370 Why you little... 416 00:24:28,550 --> 00:24:31,190 Go out quietly if you don't want to be dragged out. 417 00:24:31,210 --> 00:24:33,760 I brought you a gift you'd be happy to see. 418 00:24:34,390 --> 00:24:35,670 Do you want to take a look? 419 00:24:35,960 --> 00:24:36,900 What? 420 00:24:58,050 --> 00:25:01,430 Jae Gyeong, my daughter. 421 00:25:02,560 --> 00:25:03,990 It's been a while. 422 00:25:09,040 --> 00:25:12,860 Are things going well at Jae Gyeong's publication party? 423 00:25:13,220 --> 00:25:16,000 Yes, I heard from Mr. Kim just now. 424 00:25:16,020 --> 00:25:17,830 After the publication party, 425 00:25:17,830 --> 00:25:22,350 make an announcement about Jae Gyeong as my official heiress. 426 00:25:22,480 --> 00:25:25,490 Chairman Yoon, won't we face a backlash from the stockholders? 427 00:25:26,600 --> 00:25:28,560 That's not for you to worry about. 428 00:25:29,970 --> 00:25:32,070 Who would dare to stand up against me? 429 00:25:32,310 --> 00:25:33,790 Yes, sir. 430 00:25:34,130 --> 00:25:38,560 You turned a blind eye to your dad, whether he was dead or alive. 431 00:25:38,580 --> 00:25:40,620 How disrespectful of you. 432 00:25:40,830 --> 00:25:42,200 How could you be... 433 00:25:42,220 --> 00:25:43,790 Why? 434 00:25:43,810 --> 00:25:47,320 Is that how you talk to your birth father? 435 00:25:49,560 --> 00:25:50,910 Stop it. 436 00:25:50,930 --> 00:25:52,010 Why? 437 00:25:52,570 --> 00:25:54,420 You wished me dead long before now. 438 00:25:54,440 --> 00:25:57,780 But are you shocked to see that I'm alive? 439 00:25:58,600 --> 00:26:02,090 If it weren't for Ms. Bong Seon Hwa and Mr. Yoon Jae Min here, 440 00:26:02,110 --> 00:26:04,150 I would've died long before. 441 00:26:04,470 --> 00:26:07,890 Jae Gyeong, you ignored him when he had an illness. 442 00:26:07,910 --> 00:26:09,700 It's not human of you, don't you think? 443 00:26:10,460 --> 00:26:12,670 He is still your birth father. 444 00:26:18,620 --> 00:26:19,730 Duk Gu. 445 00:26:20,540 --> 00:26:21,880 What brings you here? 446 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Soo Chul, take him out now. 447 00:26:24,190 --> 00:26:25,380 Jae Gyeong. 448 00:26:26,530 --> 00:26:30,370 I helped you live as Chairman Yoon's daughter. 449 00:26:30,720 --> 00:26:32,870 Then, you should've helped me too. 450 00:26:33,670 --> 00:26:37,890 You dare abandon your own father whether he dies or not? 451 00:26:39,220 --> 00:26:40,830 Would you stop talking about it? 452 00:26:40,850 --> 00:26:42,590 Soo Chul, hurry up. 453 00:26:42,610 --> 00:26:46,580 Jae Gyeong, I'm your biological father. 454 00:26:46,600 --> 00:26:48,670 How could you do this to me? 455 00:26:48,990 --> 00:26:53,180 - Everyone. Jae Gyeong is my daughter. - Duk Gu! 456 00:27:00,200 --> 00:27:01,450 Yes, Jin Ah. 457 00:27:02,420 --> 00:27:03,610 You can start. 458 00:27:08,340 --> 00:27:09,970 - Where are you going? - Let me go. 459 00:27:09,990 --> 00:27:11,390 Get off of me! 460 00:27:11,510 --> 00:27:14,050 Let go of it. Let it go! 461 00:27:14,070 --> 00:27:15,120 I don't believe it. 462 00:27:18,030 --> 00:27:19,670 - Where are you going? - Let me go. 463 00:27:19,690 --> 00:27:20,950 Get off of me! 464 00:27:20,970 --> 00:27:23,840 Let go of it. Let it go! 465 00:27:28,920 --> 00:27:32,340 This is not true. Turn this video off right now! 466 00:27:32,370 --> 00:27:34,890 No, this is not me! 467 00:28:09,760 --> 00:28:11,370 (The Second Husband) 468 00:28:12,050 --> 00:28:15,030 Ms. Yoon Jae Gyeong, you were verified as the suspect in Nam Ki Taek's murder. 469 00:28:15,050 --> 00:28:16,160 You are under arrest. 470 00:28:16,180 --> 00:28:17,280 What? 471 00:28:17,300 --> 00:28:20,280 Anyway, if you can get a retrial with all the evidence, 472 00:28:20,300 --> 00:28:22,120 you'll be able to clear your name from all the wrong, right? 473 00:28:22,150 --> 00:28:25,040 Yes, I just talked to my lawyer on the phone. 474 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 Jae Gyeong ran away? 475 00:28:27,080 --> 00:28:28,630 Where the heck did she run off to? 476 00:28:28,650 --> 00:28:30,300 She couldn't have gone too far. 477 00:28:30,330 --> 00:28:31,420 Breaking news. The real culprit... 478 00:28:31,440 --> 00:28:34,060 behind the killing of an employee at D Confectionery four years ago... 479 00:28:34,080 --> 00:28:37,610 turned out to be A, the daughter of the said company. 33027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.