All language subtitles for The.Crimes.of.the.Black.Cat.1972.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,319 --> 00:02:35,364 Hello? It's Paola. I have a feeling that someone is following me. 2 00:02:35,698 --> 00:02:39,160 - Deliver the letter and call me back. - Okay. 3 00:03:12,610 --> 00:03:16,965 Christian, please give this to Mr. Oliver. 4 00:03:16,989 --> 00:03:19,825 - I won't be able to meet him this evening. - Certainly. - Thank you. 5 00:04:14,255 --> 00:04:17,591 Good evening, maestro. Miss Whitney left this for you. 6 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 Thank you. 7 00:04:20,803 --> 00:04:22,972 I'd like a whiskey. Neat. 8 00:04:39,697 --> 00:04:43,701 You're taking advantage of me. You can't ask me to do such a thing... 9 00:04:44,702 --> 00:04:48,414 - It's blackmail! - It's just a favor! - No, it's blackmail! 10 00:04:50,082 --> 00:04:53,585 I can't live without that stuff anymore and you know it! 11 00:04:55,170 --> 00:04:57,298 And now you want to force me to... 12 00:05:00,759 --> 00:05:03,470 - Your whiskey, maestro. - Thank you. 13 00:05:09,310 --> 00:05:13,981 Fine, I don't have a choice. I'll do what you want. 14 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 Tonight? Yes. 15 00:05:26,327 --> 00:05:27,995 You handle the rest. 16 00:05:40,632 --> 00:05:41,632 The victim... 17 00:05:43,344 --> 00:05:45,554 I'll make sure... 18 00:05:48,182 --> 00:05:49,475 I need money. 19 00:05:55,356 --> 00:06:01,362 Don't worry about your supply. Ok, it's a deal. 20 00:06:04,823 --> 00:06:05,991 Waiter. 21 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 Waiter! 22 00:06:25,886 --> 00:06:30,367 - Christian. - Yes, maestro. - Someone is leaving. 23 00:06:30,391 --> 00:06:33,769 Is it a man or a woman? Describe them for me. 24 00:06:34,228 --> 00:06:36,855 It's a woman and she's wearing a white cape. 25 00:06:37,689 --> 00:06:40,627 She seemed drunk. I've never seen her before. 26 00:06:40,651 --> 00:06:42,653 Look behind me. Who's there? 27 00:06:43,112 --> 00:06:48,426 I didn't serve that table, but now there's no one there. 28 00:06:48,450 --> 00:06:49,387 How is that possible? 29 00:06:49,411 --> 00:06:53,205 Perhaps the other person left through the back door? 30 00:07:22,443 --> 00:07:25,779 - Mr. Peter... - Burton! What are you doing here? 31 00:07:26,780 --> 00:07:29,533 I could have made it home by myself, it's just around the corner. 32 00:07:30,284 --> 00:07:33,787 She didn't show up, did she? 33 00:07:34,955 --> 00:07:36,457 No, she didn't. 34 00:07:37,458 --> 00:07:39,501 - Why? Were you expecting it? - No, no. 35 00:07:40,878 --> 00:07:41,878 I just didn't trust her. 36 00:07:42,671 --> 00:07:46,467 And I thought that if maybe she didn't show up, someone should be here to meet you. 37 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 You have more foresight than I do. 38 00:07:52,139 --> 00:07:53,557 Read this letter to me. 39 00:08:01,773 --> 00:08:03,358 Well, what does it say? 40 00:08:04,776 --> 00:08:09,990 - Well, Miss Whitney says. - That it's all over between us, right? 41 00:08:10,866 --> 00:08:13,426 Well, I should have known that this would happen sooner or later. 42 00:08:14,328 --> 00:08:17,539 - You didn't like her, did you? - Well actually I... 43 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 Let's go home Burton. 44 00:11:05,290 --> 00:11:06,970 - Good morning, Mr. Victor. - Good morning. 45 00:11:12,255 --> 00:11:16,510 - Where are the scissors? - Annie. - Come here and help me. - Okay. 46 00:11:19,262 --> 00:11:20,032 Good Morning. 47 00:11:20,056 --> 00:11:22,265 - Good morning, ladies. - Good morning, Mr. Victor. 48 00:11:23,767 --> 00:11:27,497 - What a hunk! - The boss has good taste! 49 00:11:27,521 --> 00:11:30,333 - Okay ladies quit wasting time! - Get back to work! 50 00:11:30,357 --> 00:11:35,362 - Who can work with Mr. Victor around? - You can dream about him tonight. 51 00:11:35,737 --> 00:11:39,991 Modello 177: This Autumn's main event. 52 00:11:41,243 --> 00:11:44,913 It's a little bland, but I can't think of anything better for this one. 53 00:11:46,832 --> 00:11:50,961 - I'm exhausted! - Is the list complete? - Yes, finally. 54 00:11:52,379 --> 00:11:54,005 Did you get my plane ticket yet? 55 00:11:55,298 --> 00:11:57,819 Yes. Don't worry, it's all taken care of. 56 00:11:57,843 --> 00:11:59,761 I'm going to take this list to the printers. 57 00:12:00,137 --> 00:12:00,864 Fine. 58 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 Good morning, Margot. 59 00:12:03,056 --> 00:12:05,016 - Good morning, dear. - Hello Victor! 60 00:12:05,726 --> 00:12:07,728 - How is everything going? - Great! 61 00:12:09,980 --> 00:12:11,773 Oh, the new designs for the show! 62 00:12:12,816 --> 00:12:14,568 Looks like you have them all picked out. 63 00:12:16,862 --> 00:12:17,862 Not bad! 64 00:12:18,739 --> 00:12:20,459 This one's excellent, what a beautiful line! 65 00:12:21,241 --> 00:12:22,241 Good job! 66 00:12:25,871 --> 00:12:28,031 The women of Hamburg will go crazy for your collection. 67 00:12:31,293 --> 00:12:33,086 And you will make me crazy! 68 00:12:34,045 --> 00:12:37,966 Where were you last night? You could have called instead of just leaving a note! 69 00:12:38,341 --> 00:12:44,306 Well, it was so unexpected. I had to help an old friend of mine. 70 00:12:45,015 --> 00:12:46,375 I wrote that in the note, didn't I? 71 00:12:49,144 --> 00:12:50,144 When do you leave? 72 00:12:51,313 --> 00:12:52,397 Tomorrow. 73 00:12:53,315 --> 00:12:55,150 It will be a great success, I'm sure of it. 74 00:12:55,525 --> 00:12:58,629 Yes, I'm counting on the collection going over well in Hamburg. 75 00:12:58,653 --> 00:13:01,114 It would get the season off to a good start! 76 00:13:12,292 --> 00:13:15,128 Well, I'm going to have a look at the new models. 77 00:13:25,096 --> 00:13:26,807 - Hello, Wendy. - Hello, darling. 78 00:13:28,141 --> 00:13:29,911 When I woke up this morning you were gone. 79 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 Yes, I had to leave early. 80 00:13:32,020 --> 00:13:35,482 - Let's have breakfast together, I have something important to tell you. - Okay. 81 00:13:43,824 --> 00:13:46,993 - Is this alright? - It's great. Perfect! 82 00:13:47,494 --> 00:13:49,037 What do you think of this, ma'am? 83 00:13:52,833 --> 00:13:54,352 No, I don't like it, the fabric is too heavy. 84 00:13:54,376 --> 00:13:57,480 Let's try it with a crepe de chine or something similar. 85 00:13:57,504 --> 00:14:00,382 Have her change into the other dress. 86 00:14:01,508 --> 00:14:02,884 - Is everything ok? - Yes, ma'am. 87 00:14:03,260 --> 00:14:06,179 Remember girls, it has to be finished by tonight. 88 00:14:07,973 --> 00:14:10,892 Here are the fabrics you wanted to see, ma'am. 89 00:14:11,226 --> 00:14:12,310 Do you like them? 90 00:14:14,271 --> 00:14:16,439 Yes, this one is fine. Ladies! 91 00:14:18,066 --> 00:14:19,066 Helga. 92 00:14:20,485 --> 00:14:21,736 Turn around. 93 00:14:27,033 --> 00:14:30,638 - Make the hem a bit shorter. - Okay. -Anna! 94 00:14:30,662 --> 00:14:33,474 I'm a magician! I've transformed you into another woman! 95 00:14:33,498 --> 00:14:36,543 Why don't you try transforming yourself into another man... a real one! 96 00:14:37,168 --> 00:14:38,253 Silly girl! 97 00:16:00,043 --> 00:16:01,628 Enough, quiet! 98 00:16:03,380 --> 00:16:04,798 She's dead. 99 00:16:07,050 --> 00:16:08,134 Margot, what happened? 100 00:16:08,468 --> 00:16:09,511 Who was in here with her? 101 00:16:10,428 --> 00:16:12,973 No one, she was alone. 102 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 That's ridiculous! Look, the shawl is ripped! 103 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 - Someone must have attacked her. - Victor! 104 00:16:30,365 --> 00:16:32,409 Francoise, we must call the police. 105 00:16:36,788 --> 00:16:38,540 The information we collected, Inspector. 106 00:16:40,500 --> 00:16:46,047 Time of death, how and where the body was discovered, witness testimonies. 107 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 I hope that you've told me everything. 108 00:16:48,675 --> 00:16:50,010 At least all of the essentials! 109 00:16:51,011 --> 00:16:53,555 Everything seems to be very straightforward. 110 00:16:54,305 --> 00:16:56,307 The only strange thing is. 111 00:16:57,225 --> 00:16:58,643 The disappearance of that basket. 112 00:16:59,310 --> 00:17:02,772 - I saw it on the floor. - But then it disappeared. 113 00:17:03,189 --> 00:17:04,189 Yes, you told me. 114 00:17:05,066 --> 00:17:09,696 Does anyone here know if Paola Whitney ever had any problems with anyone? 115 00:17:10,488 --> 00:17:15,285 Was there anyone who hated her enough to do such a terrible thing to her? 116 00:17:17,037 --> 00:17:19,473 - You think that Paola was... - Murdered, yes! 117 00:17:19,497 --> 00:17:24,044 That's absurd, there was no one in the changing room with her. 118 00:17:24,419 --> 00:17:25,419 Fine, fine. 119 00:17:27,130 --> 00:17:29,924 You were a good friend of Paolo Whitney's, right? 120 00:17:32,761 --> 00:17:37,766 We lived together, but... I don't know of anyone that hated her. 121 00:17:38,475 --> 00:17:41,269 I don't think that Paola had any enemies. 122 00:17:42,270 --> 00:17:43,313 No enemies. 123 00:17:44,647 --> 00:17:47,358 I don't know... a friend? 124 00:17:48,735 --> 00:17:53,073 Maybe a fiancee... or a lover? 125 00:17:54,699 --> 00:17:59,370 Yes, Paola had a man. One that she saw often. 126 00:18:01,206 --> 00:18:02,749 Who cared for her a lot. 127 00:18:04,709 --> 00:18:07,337 But this person could never have done her any harm. 128 00:18:33,363 --> 00:18:36,908 - Hello, Miss. Margot. - Hello Mr. Burton. We must speak with Mr. Peter. 129 00:18:37,826 --> 00:18:39,512 He is recording. 130 00:18:39,536 --> 00:18:42,122 He told me not to disturb him unless it was of great importance. 131 00:18:42,872 --> 00:18:44,499 Please sit down Inspector. 132 00:18:46,126 --> 00:18:47,627 - Thank you. - You're welcome. 133 00:18:57,137 --> 00:18:58,972 Paola Whitney was found dead. 134 00:19:04,144 --> 00:19:05,270 Dead? 135 00:19:08,148 --> 00:19:11,127 - Was she murdered? - We do not know for sure. 136 00:19:11,151 --> 00:19:13,528 That is why I am here collecting information. 137 00:19:14,821 --> 00:19:18,491 Well, you must have some idea, an opinion at least! 138 00:19:19,242 --> 00:19:21,161 No, at the moment, no. 139 00:19:22,245 --> 00:19:26,166 For the moment, I'm just asking questions. 140 00:19:29,878 --> 00:19:33,923 - What do you want to know from me? - Whether Paola Whitney was your lover? 141 00:19:36,426 --> 00:19:39,637 "Lover" is an outdated word, appropriate in the 1800s, but now? 142 00:19:39,971 --> 00:19:42,640 I do not know any other words that express. 143 00:19:42,932 --> 00:19:45,560 - The same concept quite so well. - Okay, fine. 144 00:19:46,519 --> 00:19:52,483 Well... let's just say that she was my lover up until last night. 145 00:19:54,319 --> 00:20:00,617 Last night she told me that she didn't want to see me anymore. 146 00:20:03,286 --> 00:20:04,566 Actually, she wrote me a letter. 147 00:20:05,914 --> 00:20:09,417 She wrote you a letter? Last night? 148 00:20:10,668 --> 00:20:12,921 Why did she break it off? 149 00:20:13,922 --> 00:20:16,382 If you knew Paola you wouldn't ask me that! 150 00:20:17,008 --> 00:20:21,346 Paola was an ambitious girl. 151 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 She knew where she was going and how to get there. 152 00:20:26,100 --> 00:20:29,812 She could never have spent her whole life with a man like me. 153 00:20:30,271 --> 00:20:31,271 Why not? 154 00:20:32,690 --> 00:20:33,691 They... 155 00:20:37,779 --> 00:20:39,530 They tell me that you are a very rich man. 156 00:20:40,240 --> 00:20:43,952 Yes, but also very blind. 157 00:20:47,997 --> 00:20:50,750 Anyway, Paola had been a bit anxious lately. 158 00:20:51,793 --> 00:20:55,296 Something was on her mind. Margot, what do you think? 159 00:20:56,631 --> 00:21:00,260 I don't know. She didn't confide in me. 160 00:21:01,552 --> 00:21:05,390 - I don't know anything. - Are you sure... - She's telling the truth, Inspector. 161 00:21:06,808 --> 00:21:11,521 Okay. If you think of anything else that would be useful... 162 00:21:12,272 --> 00:21:14,524 I'm counting on your collaboration, Mr.Oliver. 163 00:21:15,566 --> 00:21:16,818 You can count on me. 164 00:21:17,652 --> 00:21:20,113 I won't easily resign myself to Paola's death. 165 00:21:22,573 --> 00:21:25,034 Naturally I will be counting on you too, Miss...? 166 00:21:25,368 --> 00:21:26,368 Margot. 167 00:21:26,619 --> 00:21:27,619 Margot. 168 00:21:39,132 --> 00:21:41,360 I'm sorry to see you like this. 169 00:21:41,384 --> 00:21:44,178 I know that you cared about her very much. 170 00:21:47,557 --> 00:21:52,520 The studio is closed today. I can keep you company, if you want. 171 00:21:53,313 --> 00:21:54,313 Margot. 172 00:21:54,355 --> 00:21:57,317 I must find out who is behind Paola's death. 173 00:21:57,859 --> 00:22:00,445 Peter, it is crazy to think Paola was murdered. 174 00:22:00,820 --> 00:22:06,135 I already said, I was first to enter the dressing room and no one was in there. 175 00:22:06,159 --> 00:22:09,829 Well, then how did she die? You don't meant to tell me that this seems normal? 176 00:22:10,997 --> 00:22:12,498 Who else was she seeing? 177 00:22:13,333 --> 00:22:14,333 I don't know. 178 00:22:14,500 --> 00:22:20,340 - We each had our own lives and... - Are you afraid to tell me something? 179 00:22:21,090 --> 00:22:25,219 Paola and I had a relationship, but it wasn't love. 180 00:22:26,179 --> 00:22:32,226 I had no illusions about her, I knew I wasn't the only man in her life. 181 00:22:32,852 --> 00:22:36,647 Oh Peter, if only you knew how much I'd like to help you. 182 00:22:37,648 --> 00:22:40,443 Wait a minute! Perhaps there is someone who can help? 183 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 Maybe Harry? 184 00:22:43,363 --> 00:22:44,405 Harry? 185 00:22:46,366 --> 00:22:51,496 Paola said that he was her cousin. He has a photography studio. 186 00:24:11,784 --> 00:24:16,122 Have fun with your photographs! You could have told me that you were impotent! 187 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Bye! 188 00:24:24,964 --> 00:24:26,966 Are you sure that the shawl didn't belong to Paola? 189 00:24:27,884 --> 00:24:29,135 I had never seen it. 190 00:24:29,510 --> 00:24:34,450 She wasn't wearing it when she went into the dressing room. 191 00:24:34,474 --> 00:24:36,058 She must have found it in there. 192 00:24:36,976 --> 00:24:40,563 But who could have made those scratches on her neck? 193 00:24:41,105 --> 00:24:42,482 I don't know, Peter. 194 00:24:43,566 --> 00:24:45,234 Maybe she got them when she fell? 195 00:24:46,360 --> 00:24:47,920 I can't think of any other explanation. 196 00:24:48,154 --> 00:24:54,136 You said that there was a basket in the dressing room that later disappeared. 197 00:24:54,160 --> 00:24:59,582 What does that explain? It was small, too small for a person to hide in. 198 00:25:53,344 --> 00:25:55,596 I thought I told you to get lost? 199 00:25:58,766 --> 00:26:01,018 Why don't you go be someone else's whore? 200 00:26:21,455 --> 00:26:22,748 Wait here, Burton. 201 00:26:58,618 --> 00:27:01,746 Nobody is here, it is rather late. 202 00:27:02,246 --> 00:27:03,246 Right. 203 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 But the door was open. 204 00:27:06,792 --> 00:27:07,792 That's strange. 205 00:27:09,629 --> 00:27:12,340 Go and see if he's in the back. 206 00:27:25,478 --> 00:27:26,478 Harry? 207 00:27:30,107 --> 00:27:31,107 Harry? 208 00:27:36,530 --> 00:27:37,698 Mr. Harry? 209 00:27:52,046 --> 00:27:53,714 What is it, Margot!? 210 00:27:55,758 --> 00:27:58,969 A body! Harry is dead. 211 00:27:59,804 --> 00:28:04,100 - They killed him, they slit his throat! - Calm down. 212 00:28:05,184 --> 00:28:07,228 There must be a telephone here. 213 00:28:09,313 --> 00:28:11,691 - Yes. - Find a phone and call the police. 214 00:28:22,451 --> 00:28:25,913 Why didn't you mention this Harry fellow? 215 00:28:26,706 --> 00:28:29,351 I didn't think he was so important. 216 00:28:29,375 --> 00:28:32,920 If you had let me decide, maybe he would still be alive! 217 00:28:33,295 --> 00:28:35,089 Are you accusing her of this crime? 218 00:28:36,173 --> 00:28:40,094 Mr. Oliver, I am paid to solve crimes like this. 219 00:28:40,553 --> 00:28:43,889 - So just let me handle it. - Who's stopping you? 220 00:28:44,223 --> 00:28:45,223 You. 221 00:28:45,725 --> 00:28:47,143 By taking certain initiatives. 222 00:28:47,727 --> 00:28:50,956 If anyone is stopping anyone it is you. 223 00:28:50,980 --> 00:28:54,543 I decide what needs to be done. Call police headquarters. 224 00:28:54,567 --> 00:28:56,586 But I thought you wanted my collaboration. 225 00:28:56,610 --> 00:29:00,239 Yes, but I don't want to investigate a third crime. 226 00:29:01,323 --> 00:29:04,618 Are you trying to say that I might be the next victim? 227 00:29:06,412 --> 00:29:08,181 It's a risk that I'm not willing to take. 228 00:29:08,205 --> 00:29:09,248 Inspector! 229 00:29:09,749 --> 00:29:11,834 - Could you come here a moment please? - Yes. 230 00:29:12,918 --> 00:29:13,918 Peter! 231 00:29:14,587 --> 00:29:16,756 - What is it? - Have a look at those negatives. 232 00:29:21,093 --> 00:29:23,530 - Send them to be printed. - Yes, Inspector. 233 00:29:23,554 --> 00:29:25,598 I understand how you feel, Margot. 234 00:29:26,307 --> 00:29:29,268 But I don't want to leave until I speak to the Inspector. 235 00:29:30,436 --> 00:29:34,315 You go. Take my car. Have Burton accompany you. 236 00:29:35,107 --> 00:29:36,650 And tell him to come right back. 237 00:29:37,359 --> 00:29:38,986 Okay, if that's what you want. 238 00:29:39,862 --> 00:29:40,862 Go. 239 00:29:52,833 --> 00:29:57,046 - Where is she? -I made her go home. - What for? - She was upset. 240 00:29:57,338 --> 00:29:59,799 But if you need her she is willing to collaborate. 241 00:30:00,132 --> 00:30:01,217 Okay fine. 242 00:30:03,260 --> 00:30:05,805 - But how will you get home? - Don't worry about it. 243 00:30:06,180 --> 00:30:11,811 Inspector, in my opinion, behind these crimes lies a tale of blackmail. 244 00:30:12,228 --> 00:30:13,896 Or perhaps something worse! 245 00:30:15,314 --> 00:30:16,314 Oh really? 246 00:30:16,816 --> 00:30:17,959 What makes you say that? 247 00:30:17,983 --> 00:30:20,820 Whoever killed Harry was looking for something. 248 00:30:21,278 --> 00:30:24,800 Maybe he didn't find what he was looking for. 249 00:30:24,824 --> 00:30:27,910 And if you search hard enough. 250 00:30:28,369 --> 00:30:30,830 That's what we're doing, Mr. Oliver! 251 00:30:34,124 --> 00:30:36,478 And I can tell you that we've already found something. 252 00:30:36,502 --> 00:30:37,545 What's that? 253 00:30:38,337 --> 00:30:41,217 Believe it or not, even we policemen use our brains every once in awhile. 254 00:30:41,590 --> 00:30:42,675 We found some negatives. 255 00:30:44,301 --> 00:30:49,473 - Do you know what's on them? - Yes. But you aren't going to like it. 256 00:30:50,140 --> 00:30:53,185 They're of Paola Whitney. 257 00:30:55,396 --> 00:31:01,735 Paola is dead. The only thing I care about now is finding out who killed her. 258 00:31:02,069 --> 00:31:04,446 They're photos of Paola Whitney with a man. 259 00:31:05,865 --> 00:31:06,949 In bed, of course. 260 00:31:10,327 --> 00:31:14,498 - With that... photographer? - No. 261 00:31:16,208 --> 00:31:18,294 With Victor Ballais, the husband of Francoise, 262 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 - The owner of the fashion studio. - Victor Ballais? 263 00:31:22,006 --> 00:31:25,926 Victor, I'm upset about what happened. 264 00:31:26,510 --> 00:31:29,889 - I'll cancel the fashion show. Maybe it's better if I don't go. - Why? 265 00:31:30,306 --> 00:31:34,035 Don't worry, I'll take care of everything with the police. 266 00:31:34,059 --> 00:31:35,895 They won't give us any trouble. 267 00:31:39,899 --> 00:31:40,900 I hope not. 268 00:31:42,234 --> 00:31:48,657 Paola... died under such mysterious circumstances. 269 00:31:49,033 --> 00:31:52,453 - Is there something you aren't telling me? - No, why would you think that? 270 00:31:52,745 --> 00:31:56,957 Please tell me truth! Don't misunderstand me. 271 00:31:57,249 --> 00:32:02,755 I knew that there was something between you... I hoped that it ended soon. 272 00:32:03,505 --> 00:32:07,801 - But I didn't. - Francoise... I 273 00:32:09,678 --> 00:32:14,183 It's true, I was seeing her, but it was nothing serious. 274 00:32:15,351 --> 00:32:21,482 She was what she was... and the evening before she died. 275 00:33:02,398 --> 00:33:03,524 What's that? 276 00:33:06,443 --> 00:33:08,320 Let go of me! 277 00:33:13,534 --> 00:33:15,095 I'll kill you! 278 00:33:15,119 --> 00:33:17,037 It was only a threat. 279 00:33:19,790 --> 00:33:24,461 Yes, maybe at that moment I really would have killed her. But I didn't. 280 00:33:24,878 --> 00:33:26,422 Believe me Francoise. 281 00:33:37,516 --> 00:33:38,809 I believe you. 282 00:33:40,019 --> 00:33:45,875 ATTENTION PLEASE: FLIGHT 314 FOR HAMBURG IS NOW BOARDING. 283 00:33:45,899 --> 00:33:48,235 That's my flight. I have to go. 284 00:33:50,404 --> 00:33:54,408 If anything happens, call me. I'll come right home. 285 00:33:54,908 --> 00:33:56,368 I won't leave you alone. 286 00:34:22,061 --> 00:34:23,312 Are you Mr. Victor Ballais? 287 00:34:25,689 --> 00:34:26,689 Yes. 288 00:34:27,191 --> 00:34:30,277 Come with us. Inspector Jansen wants to see you. 289 00:34:36,950 --> 00:34:38,243 You found them. 290 00:34:39,703 --> 00:34:42,372 She wanted to use these to blackmail me. 291 00:34:43,332 --> 00:34:44,958 So, you admit to the blackmail? 292 00:34:45,918 --> 00:34:48,087 This can be used against you. 293 00:34:48,420 --> 00:34:49,731 It's an element that makes you look guilty. 294 00:34:49,755 --> 00:34:51,090 Of adultery? 295 00:34:52,091 --> 00:34:55,195 Yes, I admit it. Paola was trying to blackmail me. 296 00:34:55,219 --> 00:34:57,864 By threatening to show those photos to my wife. 297 00:34:57,888 --> 00:34:58,888 And you? 298 00:34:59,598 --> 00:35:00,724 Well... I... 299 00:35:03,102 --> 00:35:07,106 I don't know what I would have done. I didn't even have time to think about it. 300 00:35:07,397 --> 00:35:08,917 But I wasn't about to take it lying down. 301 00:35:08,941 --> 00:35:12,444 That whore wanted me to leave my wife and move in with her. 302 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 She wanted the fashion studio... everything! 303 00:35:16,782 --> 00:35:20,619 I love Francoise and I never would have done it, but I didn't kill her. Is that clear? 304 00:35:23,122 --> 00:35:27,417 First of all, you are not Francoise's husband, 305 00:35:28,127 --> 00:35:30,007 So don't try to bring "conjugal love" into this. 306 00:35:30,712 --> 00:35:34,466 You only stay with the so-called "Mrs. Ballais" so that you can exploit her. 307 00:35:36,135 --> 00:35:39,138 Without that woman you would have to go back to your old 'career'. 308 00:35:40,139 --> 00:35:42,307 We know all about your criminal record. 309 00:35:42,891 --> 00:35:45,144 You have been convicted twice for exploitation. 310 00:35:46,603 --> 00:35:49,643 - Would you like me to refresh your memory? - No, that's all in the past now. 311 00:35:52,442 --> 00:35:55,195 I earn an honest living now, managing the studio. 312 00:35:55,737 --> 00:35:58,740 Speaking of which, I'd like to know why Mrs. Ballais. 313 00:35:59,158 --> 00:36:01,160 Only gave you that position a year ago. 314 00:36:02,411 --> 00:36:04,580 You've been living together for much longer. 315 00:36:04,955 --> 00:36:06,665 We were in a bad car accident. 316 00:36:07,332 --> 00:36:09,459 My wife was hospitalized for several months. 317 00:36:09,835 --> 00:36:12,438 And during this time she asked me take care of things at the studio. 318 00:36:12,462 --> 00:36:16,300 And is this how you "take care of things"? By going to bed with the models? 319 00:36:16,800 --> 00:36:19,928 Listen Inspector, maybe I'm no saint, but that doesn't prove anything. 320 00:36:20,429 --> 00:36:25,285 You don't even know how she died! You can't convict me with just a few photos! 321 00:36:25,309 --> 00:36:27,227 Do you know who took them? 322 00:36:29,021 --> 00:36:31,833 You don't think he introduced himself, do you? 323 00:36:31,857 --> 00:36:33,775 Especially given the circumstances. 324 00:36:34,526 --> 00:36:35,819 No, certainly not. 325 00:36:36,904 --> 00:36:38,423 But you could have recognized him and followed him. 326 00:36:38,447 --> 00:36:40,925 And then gone to pay him a little visit later on! 327 00:36:40,949 --> 00:36:43,052 But I don't know who he is! I never saw him again! 328 00:36:43,076 --> 00:36:44,203 Calm down, calm down! 329 00:36:47,206 --> 00:36:48,207 Inspector Jansen. 330 00:36:49,750 --> 00:36:50,750 Hello, what is it? 331 00:36:53,086 --> 00:36:54,086 What? 332 00:36:55,505 --> 00:36:56,505 Are you sure? 333 00:36:57,466 --> 00:36:59,218 Yes, of course. 334 00:37:00,010 --> 00:37:01,010 Thank you. 335 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 It's absurd! 336 00:37:08,435 --> 00:37:09,686 It was the coroner. 337 00:37:12,439 --> 00:37:16,276 The autopsy indicates that Paola Whitney died of a heart attack. 338 00:37:17,486 --> 00:37:18,486 You mean that... 339 00:37:20,489 --> 00:37:22,449 She died of natural causes. 340 00:37:26,662 --> 00:37:28,872 And I can't accuse anyone of her death. 341 00:37:29,748 --> 00:37:33,085 - Now you have to believe me, Inspector. - Yes. 342 00:37:34,253 --> 00:37:36,046 At least as far as Paola is concerned. 343 00:37:37,089 --> 00:37:38,131 But I'll be in touch. 344 00:37:39,466 --> 00:37:40,466 Stop by anytime. 345 00:37:40,759 --> 00:37:42,678 The photographer was also killed. 346 00:37:43,720 --> 00:37:46,306 And his death is a bit difficult to pass off as... 347 00:37:48,392 --> 00:37:49,434 "natural causes" 348 00:37:50,560 --> 00:37:53,998 I'm actually not asking for much to keep quiet. If I had told the police 349 00:37:54,022 --> 00:37:57,401 that you had the shawl, you would be in big trouble. 350 00:37:58,443 --> 00:38:01,947 Fine, I guess I can wait, but I won't wait long, so hurry up. 351 00:38:02,322 --> 00:38:03,407 I'll be thinking of you. 352 00:38:06,326 --> 00:38:08,495 - Who was it? - Wrong number. 353 00:38:09,997 --> 00:38:11,081 Did you hear? 354 00:38:11,790 --> 00:38:14,876 In the paper it says that Paola died of natural causes. 355 00:38:15,294 --> 00:38:16,414 But how can that be possible? 356 00:38:17,045 --> 00:38:18,171 I don't believe it. 357 00:38:19,715 --> 00:38:21,591 That scream sounded so desperate. 358 00:38:22,426 --> 00:38:23,969 I can't get it out of my head. 359 00:38:24,803 --> 00:38:27,723 What a terrible way to go. I feel sorry for her. 360 00:38:28,098 --> 00:38:30,076 I really didn't like her, to tell you the truth. 361 00:38:30,100 --> 00:38:33,413 Maybe you didn't, but someone else sure did. 362 00:38:33,437 --> 00:38:34,521 What do you mean? 363 00:38:34,980 --> 00:38:42,130 Nothing, I was just thinking of a certain person who likes to give shawls as gifts. 364 00:38:42,154 --> 00:38:44,549 Who is it? If you know, you should tell the police. 365 00:38:44,573 --> 00:38:45,573 Why? 366 00:38:45,907 --> 00:38:49,536 I don't think it's a crime to give a shawl as a gift. 367 00:38:49,911 --> 00:38:53,206 And besides, you know I like to break the rules. 368 00:39:49,971 --> 00:39:55,370 - Hello? - Susan? - Yes, it's me, Susan. 369 00:39:55,394 --> 00:39:59,272 - Tonight I have another job for you. - No! 370 00:39:59,940 --> 00:40:01,525 I don't want to do it! 371 00:40:01,817 --> 00:40:04,820 Have it your way, but I feel sorry for you. 372 00:40:05,195 --> 00:40:07,114 I know you will soon be feeling very sick. 373 00:40:07,823 --> 00:40:08,800 Yes, I'm sick. 374 00:40:08,824 --> 00:40:12,536 I bet your supply has already run out. 375 00:40:14,204 --> 00:40:16,039 I can't live without it. 376 00:40:18,458 --> 00:40:21,586 Don't be cruel! I don't want to do it! You promised me! 377 00:40:54,453 --> 00:40:57,456 Kill her! Die! Die! Die! 378 00:41:11,344 --> 00:41:13,930 - OK, the film is all logged. - Good. 379 00:41:20,896 --> 00:41:22,496 I already have a few motifs written down. 380 00:41:22,772 --> 00:41:25,233 And with Burton's help I'll soon finish the job. 381 00:41:26,151 --> 00:41:27,795 Burton, ask Kurt if he would like something to drink. 382 00:41:27,819 --> 00:41:30,280 - Right away. - No, thank you, I'm in a hurry. 383 00:41:31,615 --> 00:41:35,619 - It's time for us to go too, maestro. - Certainly. I'm ready. 384 00:41:36,995 --> 00:41:40,499 - Did you get everything we need? - Yes, but you know, I... - Then let's go. 385 00:41:50,300 --> 00:41:55,055 All that money spent... and I've never even used a camera. 386 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Don't worry, Burton. 387 00:41:58,225 --> 00:41:59,976 This camera does everything for you... 388 00:42:00,894 --> 00:42:03,563 ...and besides I don't need artistic photographs. 389 00:42:04,272 --> 00:42:05,500 Margot will let you in. 390 00:42:05,524 --> 00:42:08,844 I want you to take pictures of every detail of the studio. Don't leave anything out. 391 00:42:08,985 --> 00:42:11,881 Don't you think I could just go in and have a look around and then describe it to you? 392 00:42:11,905 --> 00:42:13,532 No, I don't, Burton. 393 00:42:14,366 --> 00:42:16,618 You will describe your pictures to me... 394 00:42:17,327 --> 00:42:19,347 ...that way you'll be sure not to forget anything. 395 00:42:19,371 --> 00:42:21,581 Who knows, maybe we will discover something. 396 00:42:40,559 --> 00:42:43,061 Are you sure that no one else will be there now? 397 00:42:43,562 --> 00:42:44,562 Of course. 398 00:42:48,692 --> 00:42:52,195 Go ahead and tell Miss Margot that I am waiting for her. 399 00:42:53,154 --> 00:42:55,198 - Go on. Don't worry. - Yes, sir. 400 00:43:29,816 --> 00:43:31,109 Watch out! 401 00:43:33,612 --> 00:43:35,071 Where were you going? 402 00:43:37,073 --> 00:43:41,036 Burton, just now a woman crossed the street. 403 00:43:41,953 --> 00:43:46,017 A woman with a white cape. She has a strange walk. Hesitant. 404 00:43:46,041 --> 00:43:49,377 - Yes, I see her. - I need to know who she is. 405 00:43:49,961 --> 00:43:52,756 Follow her! Try to find out where she is going and where she lives. 406 00:43:53,340 --> 00:43:57,469 - It's very important. - But the photos? - Forget it. 407 00:43:58,094 --> 00:43:59,512 Don't let her out of your sight. 408 00:44:00,263 --> 00:44:01,263 Go! 409 00:44:02,891 --> 00:44:04,893 - Hi, Peter. - Margot. 410 00:44:05,894 --> 00:44:08,623 Hurry, get in the car. We have to follow Burton. 411 00:44:08,647 --> 00:44:10,649 - What happened? - Hurry! 412 00:46:01,801 --> 00:46:03,052 One minute! 413 00:46:05,764 --> 00:46:07,599 Hey! Sir! Sir! 414 00:46:08,558 --> 00:46:10,078 I'm going to have to give you a ticket. 415 00:46:11,561 --> 00:46:13,772 - But... the bus! - I'm sorry. 416 00:46:16,983 --> 00:46:17,984 Okay. 417 00:46:24,532 --> 00:46:25,532 Where are we? 418 00:46:26,242 --> 00:46:27,242 Near the station. 419 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 Do you see him? 420 00:46:32,415 --> 00:46:33,415 No. 421 00:46:34,417 --> 00:46:35,627 Drive around again. 422 00:46:37,420 --> 00:46:40,775 Yes, there he is! He's talking to a policeman. 423 00:46:40,799 --> 00:46:43,802 Poor Burton, he always manages to get himself into trouble. 424 00:46:44,636 --> 00:46:46,095 And be more careful next time. 425 00:46:47,180 --> 00:46:50,350 Yes, I will. Thank you. 426 00:47:00,068 --> 00:47:01,545 Unfortunately, by the time I came out of the department store 427 00:47:01,569 --> 00:47:03,672 She was already getting on the bus. 428 00:47:03,696 --> 00:47:07,593 I would have followed her in a taxi, but then that policeman arrived. 429 00:47:07,617 --> 00:47:11,847 - Do you remember the bus number? - Yes, it was number 28. 430 00:47:11,871 --> 00:47:16,084 Try to catch up with it, Margot. Keep your eyes peeled, Burton. 431 00:47:16,835 --> 00:47:18,920 She may have already gotten off. 432 00:47:42,735 --> 00:47:47,031 - No luck. It's empty. - How many stops did you count? - Four. 433 00:47:47,657 --> 00:47:50,386 Well, that narrows it down a bit, as long as she didn't 434 00:47:50,410 --> 00:47:54,265 Get in some other vehicle after she got off the bus. 435 00:47:54,289 --> 00:47:57,625 - I'm sorry. - Don't make a big deal out of it. 436 00:47:58,001 --> 00:48:01,880 You can still redeem yourself with those photos. Let's go back to the studio. 437 00:48:02,881 --> 00:48:08,469 And while Burton is taking the photos, we'll have a bite to eat at the Sheraton. 438 00:48:11,931 --> 00:48:15,268 So, you knew all about Victor? 439 00:48:16,060 --> 00:48:19,314 Yes, but not that she wanted to blackmail him with those photos. 440 00:48:19,898 --> 00:48:22,483 I suspected that Paola might be up to something, but... 441 00:48:32,118 --> 00:48:34,221 I didn't tell the police because it would have 442 00:48:34,245 --> 00:48:36,140 Been the same as accusing Victor of the crime. 443 00:48:36,164 --> 00:48:39,334 And I'm not sure that he... 444 00:48:40,043 --> 00:48:42,670 But why didn't you at least tell me? 445 00:48:44,547 --> 00:48:46,925 Oh, right. You didn't want to hurt me. 446 00:48:47,926 --> 00:48:49,928 You're a wonderful girl, Margot. 447 00:48:50,637 --> 00:48:54,783 - And I, like an idiot, picked Paola instead of you. - Don't be unfair! 448 00:48:54,807 --> 00:48:59,496 Paola may not have had any scruples, but she was loyal in her own way. 449 00:48:59,520 --> 00:49:02,357 She could have gone behind your back. 450 00:49:02,690 --> 00:49:05,210 And you would have never known, but she chose to break it off instead. 451 00:49:05,234 --> 00:49:06,234 Right. 452 00:49:08,529 --> 00:49:12,241 And coincidentally, the woman who got away from us today was 453 00:49:12,825 --> 00:49:14,261 At the restaurant the same night that I received her letter. 454 00:49:14,285 --> 00:49:15,328 But, who can she be? 455 00:49:15,662 --> 00:49:18,414 If I knew, maybe this case would be solved already. 456 00:49:18,957 --> 00:49:21,626 She is definitely a drug addict. I figured that out right away. 457 00:49:22,669 --> 00:49:25,296 She was talking about blackmail... about needing money. 458 00:49:27,006 --> 00:49:29,109 The person who was with her that night must have supplied 459 00:49:29,133 --> 00:49:31,570 Her with drugs in exchange for something else. 460 00:49:31,594 --> 00:49:33,656 Something that involved a victim. 461 00:49:33,680 --> 00:49:34,990 That was Paola! 462 00:49:35,014 --> 00:49:38,101 But I can't just go to the police and accuse a shadow. 463 00:49:39,602 --> 00:49:40,603 A voice... 464 00:49:41,771 --> 00:49:42,624 A scent! 465 00:49:42,648 --> 00:49:44,691 What? A scent? 466 00:49:53,700 --> 00:49:56,369 Mr. Peter, I'm finished taking the pictures. 467 00:49:56,995 --> 00:49:59,122 - Good. Did you find out anything? - No. 468 00:49:59,664 --> 00:50:04,210 Well, actually one of the janitors heard something about those yellow shawls. 469 00:50:05,003 --> 00:50:08,881 - From who? - From one of the models... a certain Helga. 470 00:50:09,632 --> 00:50:10,632 Helga? 471 00:50:20,059 --> 00:50:21,185 - Thank you. - Good evening. 472 00:51:21,079 --> 00:51:22,080 Is that you, Wendy? 473 00:51:47,188 --> 00:51:48,898 Where did you come from? 474 00:51:50,108 --> 00:51:52,193 Aren't you a pretty one? Here kitty, kitty. 475 00:52:18,136 --> 00:52:19,136 Helga! 476 00:53:02,180 --> 00:53:04,941 - Help me get her into the car! - We have to take her to the hospital! 477 00:53:05,975 --> 00:53:06,975 Careful. 478 00:53:08,186 --> 00:53:09,186 Easy does it. 479 00:53:15,193 --> 00:53:16,193 Let's go! 480 00:53:44,972 --> 00:53:46,015 Take her away. 481 00:53:55,650 --> 00:53:56,108 Listen. 482 00:53:56,525 --> 00:53:59,963 Would you mind telling me how you always happen to be around whenever there's a corpse? 483 00:53:59,987 --> 00:54:03,842 Would you mind telling me, Inspector, what those scratches and that shawl mean? 484 00:54:03,866 --> 00:54:08,263 Or perhaps you think that she died from "natural causes" as well? 485 00:54:08,287 --> 00:54:10,248 That's for the coroner to decide, not me! 486 00:54:11,249 --> 00:54:14,369 And if you know something you had better tell me instead of trying to be funny. 487 00:54:14,752 --> 00:54:16,796 Unfortunately, I know very little. 488 00:54:17,505 --> 00:54:22,718 But if I were you, I wouldn't leave that girl in the hospital alone, not even for a minute. 489 00:54:23,552 --> 00:54:24,762 Thanks for the advice. 490 00:54:25,763 --> 00:54:27,803 Don't you have anything more intelligent to suggest? 491 00:54:28,057 --> 00:54:29,057 Yes. 492 00:54:29,934 --> 00:54:31,936 You need to locate a certain woman. 493 00:54:33,604 --> 00:54:35,690 I can describe her if you'd like. She's... 494 00:54:36,315 --> 00:54:41,988 ...fairly tall, not particularly young, and always wears a white cape. 495 00:54:42,405 --> 00:54:45,658 Her voice is strangely hoarse and she walks with a hesitant step. 496 00:54:46,450 --> 00:54:47,511 Almost as if she's staggering. 497 00:54:47,535 --> 00:54:49,161 - Listen, I... - I'm not finished! 498 00:54:51,038 --> 00:54:57,378 This woman probably lives somewhere along the number 28 bus line. 499 00:54:58,337 --> 00:55:00,649 Between the end of the line and Francoise's studio. 500 00:55:00,673 --> 00:55:02,174 She is also a drug addict. 501 00:55:03,759 --> 00:55:08,306 - And has a very strange scent... - Oh, really? -Yes, really. 502 00:55:09,056 --> 00:55:11,785 A very strange scent, almost feline. 503 00:55:11,809 --> 00:55:13,078 Listen, Mr. Oliver. 504 00:55:13,102 --> 00:55:15,142 Yes, I know, you're going to tell me that I'm blind. 505 00:55:16,022 --> 00:55:18,375 And that this is all a bunch of nonsense 506 00:55:18,399 --> 00:55:20,719 and that you can't do anything with such vague information. 507 00:55:21,944 --> 00:55:27,325 Well, I'm sorry, but I can't tell you anything else, Inspector. 508 00:55:28,200 --> 00:55:30,328 Now you know everything that I know. 509 00:55:33,831 --> 00:55:34,915 Let's go. 510 00:55:40,338 --> 00:55:42,715 Would you mind letting Margot see that shawl? 511 00:55:55,436 --> 00:55:57,897 They suspect me in the death of that blackmailer. 512 00:55:58,356 --> 00:56:01,776 And now they'll say I killed Helga too. 513 00:56:02,360 --> 00:56:04,445 I'm sure that we can sort everything out. 514 00:56:06,030 --> 00:56:09,116 - How did you find out about this? - I called the studio. 515 00:56:09,742 --> 00:56:12,782 When they told me what happened to Helga I thought I was going to go crazy... 516 00:56:12,995 --> 00:56:17,375 ...I couldn't just stay in Hamburg. I took the first plane back. 517 00:56:17,792 --> 00:56:19,353 - What about the show? - I postponed it. 518 00:56:19,377 --> 00:56:23,798 I'll go back after I've seen Wendy and after they've dropped all charges against you. 519 00:56:25,925 --> 00:56:29,387 This damned thing is ruining everyone's lives. 520 00:56:29,929 --> 00:56:33,391 Before we go to the hospital, I'd like to go home for a minute to change. 521 00:56:45,945 --> 00:56:46,945 Wendy. 522 00:56:48,781 --> 00:56:50,032 It's me Francoise. 523 00:56:50,699 --> 00:56:51,699 Wendy. 524 00:56:53,411 --> 00:56:57,748 - Francoise, Helga is dead! - Yes, I know dear... 525 00:56:58,249 --> 00:57:01,853 But try not to think about her now, you have to think about getting well. 526 00:57:01,877 --> 00:57:06,841 - Oh, Francoise! - Try to stay calm. - I don't want to stay here! 527 00:57:07,299 --> 00:57:10,404 Get me out of here! I'm afraid! I'm so afraid! 528 00:57:10,428 --> 00:57:12,197 They tried to kill me once, and they'll try again! 529 00:57:12,221 --> 00:57:15,850 - Get me out of here! - Yes, of course. 530 00:57:27,445 --> 00:57:28,863 - Hello. - Hello, Inspector. 531 00:57:29,447 --> 00:57:30,948 I heard you were back and so... 532 00:57:31,282 --> 00:57:33,200 ...you came right away. Thank you. 533 00:57:34,034 --> 00:57:35,286 What is it this time? 534 00:57:35,870 --> 00:57:37,246 Do you want to arrest my husband? 535 00:57:38,080 --> 00:57:38,558 Or me? 536 00:57:38,582 --> 00:57:42,084 Don't get upset. You have an excellent alibi, but... 537 00:57:42,626 --> 00:57:44,462 But I don't, right? I don't have one. 538 00:57:45,254 --> 00:57:47,315 Fine. Arrest me and let's get this over with. 539 00:57:47,339 --> 00:57:50,050 Then if someone else is murdered I'll have an alibi too. 540 00:57:52,011 --> 00:57:53,091 Please. Listen, Inspector... 541 00:57:54,096 --> 00:57:58,100 I know that those photos have given you some crazy ideas about Victor. 542 00:57:58,601 --> 00:58:01,705 Well, it might interest you to know that 543 00:58:01,729 --> 00:58:04,148 I already knew about his relationship with Paola Whitney. 544 00:58:04,773 --> 00:58:06,984 - Victor told me all about it. - Oh, really? 545 00:58:08,235 --> 00:58:09,235 When? 546 00:58:09,904 --> 00:58:12,156 The night before Paola's death. 547 00:58:12,990 --> 00:58:14,950 When she threatened to blackmail him. 548 00:58:15,910 --> 00:58:19,163 You could have told me about this sooner, Ballais. 549 00:58:19,747 --> 00:58:25,085 I was going to, but then you told me that Paola hadn't been murdered after all. 550 00:58:25,503 --> 00:58:27,814 So I didn't think it was necessary. 551 00:58:27,838 --> 00:58:30,358 Right, but then I said something else too or don't you remember? 552 00:58:30,549 --> 00:58:33,928 About the death of that photographer. 553 00:58:34,803 --> 00:58:36,972 Why don't you accuse me of that second crime as well? 554 00:58:37,515 --> 00:58:39,808 I could have done it to protect my husband. 555 00:58:41,393 --> 00:58:45,731 Sure. Those photos could have been used as evidence against you. 556 00:58:46,148 --> 00:58:47,148 Precisely. 557 00:58:48,150 --> 00:58:52,613 And if you want to hear my alibi for that evening just ask him. 558 00:58:52,988 --> 00:58:53,988 Of course. 559 00:58:54,365 --> 00:58:56,784 That evening, Francoise and I were together. 560 00:58:57,284 --> 00:58:58,284 That's right. 561 00:58:58,702 --> 00:59:02,915 - Do you want to know what we were doing, Inspector? - No, no, I can imagine. 562 00:59:03,290 --> 00:59:07,711 Then are we free to go? Or do you want to accuse us of Helga's death as well? 563 00:59:08,128 --> 00:59:09,940 And for having driven Wendy into such a terrible state? 564 00:59:09,964 --> 00:59:11,644 As far as I'm concerned, you're free to go. 565 00:59:12,049 --> 00:59:14,176 You may even return to Hamburg, if you wish. 566 00:59:15,803 --> 00:59:16,803 Thank you. 567 00:59:22,643 --> 00:59:23,643 Thank you. 568 00:59:23,894 --> 00:59:26,414 - Let's not think about it anymore. - But, I want you to be sure. 569 00:59:26,438 --> 00:59:31,902 Sure about what? Don't you get it Victor? I don't care what you did or didn't do. 570 00:59:32,611 --> 00:59:34,071 No, you need to know. 571 00:59:36,949 --> 00:59:40,136 Francoise, the other night I went to see Harry. 572 00:59:40,160 --> 00:59:41,203 Enough, Victor! 573 00:59:42,162 --> 00:59:43,765 I don't want to know! I don't want to know anything! 574 00:59:43,789 --> 00:59:45,267 But, I didn't kill him! 575 00:59:45,291 --> 00:59:50,004 I just went to get the photos, but when I got there he was already dead. 576 00:59:50,379 --> 00:59:53,716 I had to leave almost immediately because Margot and Peter Oliver showed up. 577 00:59:54,633 --> 00:59:55,633 Peter Oliver? 578 00:59:55,884 --> 00:59:59,722 Yes, a damned blind man who has been doing some investigating on his own. 579 01:00:33,297 --> 01:00:36,634 Mr. Peter, it's all been taken care of. 580 01:00:37,176 --> 01:00:39,404 Good. When does it come out? 581 01:00:39,428 --> 01:00:42,389 This evening. It will be in all the papers. 582 01:00:46,060 --> 01:00:48,979 Excuse me, I'm going to change and take an aspirin. 583 01:00:50,064 --> 01:00:52,650 - Of course, Burton. Go ahead. - Thank you. 584 01:01:40,781 --> 01:01:42,700 I have a package for you, Miss. 585 01:01:48,580 --> 01:01:49,707 Sign here, please. 586 01:01:57,297 --> 01:01:59,091 Thank you. Goodbye. 587 01:03:09,912 --> 01:03:12,790 You're the only friend I have. 588 01:05:07,070 --> 01:05:09,114 Someone left this package for you. 589 01:05:09,907 --> 01:05:10,907 Thank you. 590 01:05:24,004 --> 01:05:27,049 - Hello? - Did you receive my gift? 591 01:05:27,549 --> 01:05:30,761 I'll be coming soon to see how the shawl looks on you. 592 01:07:29,796 --> 01:07:30,797 Inspector! 593 01:07:32,174 --> 01:07:33,174 Let them through. 594 01:07:42,934 --> 01:07:44,186 What brings you here? 595 01:07:44,519 --> 01:07:49,149 The police station told us where to find you. 596 01:07:49,441 --> 01:07:53,070 - Discovered anything Inspector? - Well that poor girl 597 01:07:53,528 --> 01:07:56,740 certainly didn't end up under a subway train on her own. 598 01:07:57,282 --> 01:08:01,161 - Inspector! Look! - You go too, Burton. 599 01:08:16,176 --> 01:08:18,512 They found the head of a black cat on the tracks. 600 01:08:23,350 --> 01:08:25,435 Now maybe you will believe me, Inspector. 601 01:08:28,480 --> 01:08:29,480 Karl! 602 01:08:32,692 --> 01:08:33,692 Follow them. 603 01:08:35,112 --> 01:08:37,906 Inspector! Look what we found. 604 01:08:46,665 --> 01:08:51,294 "To the owner of the black cat killed last night..." 605 01:08:51,837 --> 01:08:54,297 "...to collect premium please call..." 606 01:09:02,806 --> 01:09:03,806 Peter! 607 01:09:04,558 --> 01:09:05,558 Burton! 608 01:09:15,485 --> 01:09:19,531 Burton, what is that? And what about the basket? 609 01:09:20,824 --> 01:09:23,660 Peter! What is the meaning of this? 610 01:09:24,202 --> 01:09:26,204 I scared her. 611 01:09:27,038 --> 01:09:29,249 Maybe you resemble the killer. 612 01:09:32,419 --> 01:09:36,047 - It's terrible, Peter. Now Wendy too. - Try to stay calm, my dear. 613 01:09:41,928 --> 01:09:43,597 Would you mind explaining this to me? 614 01:09:44,931 --> 01:09:48,828 "Black cat killed yesterday night: white dressed woman to collect premium..." 615 01:09:48,852 --> 01:09:52,832 "...please call Peter Oliver. MA 78456." 616 01:09:52,856 --> 01:09:56,193 I've been putting ads like that one in the papers for the past three days. 617 01:09:56,735 --> 01:09:58,212 Only today I updated it. 618 01:09:58,236 --> 01:10:00,697 Do you realize that if the killer reads this... 619 01:10:01,531 --> 01:10:04,010 ...well, you wouldn't be able to defend yourself! 620 01:10:04,034 --> 01:10:05,202 Don't underestimate me. 621 01:10:05,577 --> 01:10:06,577 You see Inspector... 622 01:10:07,454 --> 01:10:11,350 Investigating this whole thing has even made me forget that I'm blind. 623 01:10:11,374 --> 01:10:12,375 Burton. 624 01:10:15,295 --> 01:10:16,796 You're playing with fire! 625 01:10:18,340 --> 01:10:19,340 What is this? 626 01:10:20,467 --> 01:10:23,747 - Would you mind telling me where you got this yellow shawl? - In an ordinary shop. 627 01:10:25,222 --> 01:10:26,222 What do you need it for? 628 01:10:26,431 --> 01:10:30,227 To perform an experiment for you. 629 01:10:30,936 --> 01:10:33,605 Burton, bring that basket over here. 630 01:10:33,939 --> 01:10:37,234 I also have a black cat, just like the one that was killed. 631 01:10:39,236 --> 01:10:42,280 Go ahead Inspector, place the shawl in front of the cat. 632 01:10:45,575 --> 01:10:47,911 As you can see, nothing happens. 633 01:10:49,746 --> 01:10:50,746 And? 634 01:10:51,498 --> 01:10:53,959 Be patient, the experiment is just getting started. 635 01:10:55,502 --> 01:10:57,128 - Proceed, Burton. - Right away. 636 01:11:08,139 --> 01:11:10,892 Now place the shawl in front of the cat again. 637 01:11:23,863 --> 01:11:27,093 - What did you put on that shawl? - A common liquid repellent. 638 01:11:27,117 --> 01:11:28,118 A repellent? 639 01:11:29,536 --> 01:11:30,536 Yes. 640 01:11:31,579 --> 01:11:34,457 It can easily be found in stores. 641 01:11:34,916 --> 01:11:36,852 It is odorless to humans. 642 01:11:36,876 --> 01:11:40,672 But as you just witnessed, some animals, particularly cats, are irritated by its scent. 643 01:11:41,798 --> 01:11:43,317 Under normal circumstances, however 644 01:11:43,341 --> 01:11:45,403 even an irritated cat would only leave a few scratches. 645 01:11:45,427 --> 01:11:47,470 It could never kill... 646 01:11:50,307 --> 01:11:51,516 But with this it could. 647 01:11:52,934 --> 01:11:54,811 Those scratches would be fatal. 648 01:11:56,813 --> 01:11:57,813 Curare! 649 01:12:09,326 --> 01:12:14,015 So, you think that the killer dipped the cat's claws in this poison? 650 01:12:14,039 --> 01:12:15,039 Exactly. 651 01:12:16,041 --> 01:12:19,419 And after being scratched, the victim drops dead. 652 01:12:20,462 --> 01:12:22,714 Of a heart attack. 653 01:12:24,424 --> 01:12:25,675 Like Paola Whitney. 654 01:12:26,885 --> 01:12:27,886 And Helga Schurn. 655 01:12:28,720 --> 01:12:31,598 That poison leaves no trace, as you well know. 656 01:12:32,432 --> 01:12:35,769 Yes, the police investigators also came up with this hypothesis. 657 01:12:36,394 --> 01:12:41,024 But you make it sound like it's a hard fact. 658 01:12:47,113 --> 01:12:48,113 Hello? 659 01:12:48,239 --> 01:12:49,699 Hello? Yes, Peter Oliver speaking. 660 01:12:53,244 --> 01:12:54,537 Don't worry. 661 01:12:55,580 --> 01:12:57,207 I only want to help you. 662 01:12:57,582 --> 01:13:01,461 I read the ad in the paper. Please, come see me. 663 01:13:02,796 --> 01:13:04,172 No, I can't. 664 01:13:05,006 --> 01:13:06,132 I'm afraid... 665 01:13:06,549 --> 01:13:08,760 ...afraid that I'll end up like that poor creature. 666 01:13:10,220 --> 01:13:11,846 He was my only friend. 667 01:13:13,431 --> 01:13:16,869 I've decided to tell the truth to you, to the police. 668 01:13:16,893 --> 01:13:19,246 I don't care. I just want out of this nightmare. 669 01:13:19,270 --> 01:13:21,106 I want this terrible blackmailing to end. 670 01:13:23,233 --> 01:13:24,651 I'm innocent. 671 01:13:24,943 --> 01:13:26,986 Speak up, I can't hear you. 672 01:13:28,154 --> 01:13:29,406 What is your address? 673 01:13:30,782 --> 01:13:31,991 Yes, tell me where you live. 674 01:13:32,992 --> 01:13:33,992 Hello? 675 01:13:35,745 --> 01:13:37,914 Yes, yes. I heard you. 676 01:13:38,748 --> 01:13:40,226 Come quickly, I beg you. 677 01:13:40,250 --> 01:13:43,128 I'll tell you everything and I'll finally be free of all this. 678 01:13:43,795 --> 01:13:44,838 I live at... 679 01:13:45,463 --> 01:13:46,463 Hello? 680 01:13:48,842 --> 01:13:54,055 We got disconnected before she could give me her address. 681 01:13:54,639 --> 01:13:57,576 Now we are going to have a hard time tracking her down. 682 01:13:57,600 --> 01:13:59,269 No, wait. Maybe... 683 01:13:59,978 --> 01:14:02,188 Burton, play back the tape of the phone call. 684 01:14:09,737 --> 01:14:12,991 "...to you, to the police... I don't care. I just want out of this nightmare." 685 01:14:13,324 --> 01:14:15,118 "I want this terrible blackmailing to end." 686 01:14:17,203 --> 01:14:20,665 - "I'm innocent." - "Speak up, I can't hear you." 687 01:14:22,125 --> 01:14:27,440 "What is your address?" "Yes, tell me where you live. Hello?" 688 01:14:27,464 --> 01:14:29,924 Stop! Rewind the tape, Burton! 689 01:14:35,680 --> 01:14:39,225 - "I'm innocent." - "Speak up, I can't hear you." 690 01:14:40,518 --> 01:14:41,978 "What is your address?" 691 01:14:43,229 --> 01:14:45,815 "Yes, tell me where you live. Hello?" 692 01:14:47,192 --> 01:14:50,236 - Did you hear that? - What, those noises? - Yes, exactly. 693 01:14:51,488 --> 01:14:54,866 Do you remember when I told you that the owner of the cat had a strange scent? 694 01:14:55,283 --> 01:14:57,535 Now I know where it comes from. 695 01:14:58,119 --> 01:15:00,830 Don't you see? No... 696 01:15:01,706 --> 01:15:05,168 You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear. 697 01:15:05,668 --> 01:15:07,480 She was calling from a pet store. 698 01:15:07,504 --> 01:15:11,549 You can hear canaries, a parrot and even a dog in the background. 699 01:15:12,383 --> 01:15:15,905 We already know roughly where that woman lives. Don't you remember what I told you? 700 01:15:15,929 --> 01:15:21,017 - Yes, you mentioned a bus line. - Right, number 28. 701 01:15:21,518 --> 01:15:22,786 Somewhere near the last four stops. 702 01:15:22,810 --> 01:15:26,081 So you want us to investigate all of the stores in that area? 703 01:15:26,105 --> 01:15:27,105 Yes. 704 01:15:27,815 --> 01:15:30,975 OK, fine. if it makes you happy. There can't be too many pet stores in the area. 705 01:15:51,130 --> 01:15:53,776 - Hello. - Hello. Did you need something? 706 01:15:53,800 --> 01:15:57,387 - No, I just brought your mail. - Leave it on the table. 707 01:15:58,346 --> 01:16:01,057 - Can I help you find something? - No, thank you. You can go. 708 01:16:01,349 --> 01:16:04,561 - Are you sure you don't need anything? - I thought I told you to go. Thank you. 709 01:16:05,770 --> 01:16:08,273 - And take these sketches with you. - Yes, right away. 710 01:16:11,150 --> 01:16:12,150 I'm sorry. 711 01:16:12,694 --> 01:16:14,214 Why don't you watch what you're doing! 712 01:16:15,113 --> 01:16:17,657 - Just leave it and get out! - Yes, yes... I'm going. 713 01:16:32,797 --> 01:16:35,091 Hello? Get me Hamburg, please. 714 01:16:36,092 --> 01:16:37,092 Hotel Atlantic. 715 01:16:37,969 --> 01:16:39,429 Francoise Ballais, please. 716 01:17:11,044 --> 01:17:13,504 - Hello? - Mrs. Ballais? - Yes. Hello? 717 01:17:13,880 --> 01:17:16,466 I have your husband on the line from Copenhagen. Thank you. 718 01:17:18,635 --> 01:17:20,887 Hello? Victor? 719 01:17:21,638 --> 01:17:24,140 Victor! Hello? 720 01:17:25,141 --> 01:17:28,645 Operator, I can't hear a thing! 721 01:17:29,228 --> 01:17:31,105 We got disconnected. Hello? 722 01:17:32,357 --> 01:17:33,483 Hello? 723 01:17:39,155 --> 01:17:40,406 Good morning, madam. 724 01:17:42,784 --> 01:17:45,244 Hello? Victor! 725 01:17:46,954 --> 01:17:50,166 Operator, what's going on? Hello? 726 01:18:37,714 --> 01:18:42,051 "Seven shawls of yellow silk. Five are already dead..." 727 01:18:42,844 --> 01:18:44,595 "...still two more to go." 728 01:18:50,059 --> 01:18:53,312 "Another woman murdered... the mystery of the black cat still goes on." 729 01:18:53,730 --> 01:18:57,251 "The victim is a certain Susan Leclerc, wife of a circus owner and ex lion tamer." 730 01:18:57,275 --> 01:19:00,069 ""They were both trainers of lions and tigers." 731 01:19:00,528 --> 01:19:02,423 "Her circus career ended when her husband was attacked 732 01:19:02,447 --> 01:19:04,207 and killed by one of those ferocious beasts." 733 01:19:04,741 --> 01:19:08,202 She must have had to shutdown the circus and then faced some hard times... 734 01:19:08,745 --> 01:19:10,580 ...before finally opening that pet shop. 735 01:19:11,539 --> 01:19:15,752 Maybe that black cat was all she had left of those happier days. 736 01:19:16,419 --> 01:19:19,630 - It was the loss of that cat that made her call me. - Poor woman. 737 01:19:20,298 --> 01:19:22,175 But at least it's all over now. 738 01:19:22,592 --> 01:19:24,469 Over? No. 739 01:19:25,052 --> 01:19:26,071 - No? - No. 740 01:19:26,095 --> 01:19:30,617 Why not? They found the poison in her store, just like you said. 741 01:19:30,641 --> 01:19:32,226 But no motive. 742 01:19:32,810 --> 01:19:35,521 Why would that poor woman kill Paola? 743 01:19:36,314 --> 01:19:38,983 And Helga, and Wendy, and Harry? 744 01:19:40,109 --> 01:19:41,253 Why would she do it? 745 01:19:41,277 --> 01:19:44,155 The police will figure it out sooner or later. 746 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Let them do their job, Mr. Peter. 747 01:19:48,493 --> 01:19:49,887 I have an appointment 748 01:19:49,911 --> 01:19:53,039 to pickup that score for you at the copyist. Do you mind if I go now? 749 01:19:53,831 --> 01:19:55,976 Go ahead, Burton. 750 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Okay. 751 01:20:03,800 --> 01:20:04,800 Hello? 752 01:20:05,092 --> 01:20:07,011 Yes. Good evening. 753 01:20:07,970 --> 01:20:09,889 - Mr. Peter? - I'll be right there. 754 01:20:11,265 --> 01:20:12,308 Just a moment, please. 755 01:20:13,935 --> 01:20:15,311 It's Miss Margot. 756 01:20:21,025 --> 01:20:23,236 Hello, Margot. Yes, what is it? 757 01:20:24,278 --> 01:20:25,278 What? 758 01:20:26,072 --> 01:20:27,615 Photos of who? 759 01:20:28,449 --> 01:20:29,826 Of that woman who was killed? 760 01:20:30,701 --> 01:20:34,831 Yes, Margot. Come right away and we'll let inspector Jansen know. 761 01:21:20,418 --> 01:21:21,419 Peter Oliver. 762 01:21:21,878 --> 01:21:25,882 I know who killed Paola Whitney and the others. 763 01:21:26,465 --> 01:21:29,385 I can tell you everything you want to know. 764 01:21:29,969 --> 01:21:30,969 Are you alone? 765 01:21:31,637 --> 01:21:32,637 Yes. 766 01:23:11,237 --> 01:23:12,279 Get in. 767 01:23:23,624 --> 01:23:25,978 I've been ringing the bell for over ten minutes. 768 01:23:26,002 --> 01:23:28,504 I don't understand. He was here when I left... - Peter! 769 01:23:29,714 --> 01:23:33,134 The tape recorder! Perhaps he left us a message before going out. 770 01:23:36,303 --> 01:23:41,410 - "Meet me at Berstorf's Glassworks." - "Fine, I'll call a taxi." 771 01:23:41,434 --> 01:23:46,123 "No, I'll pick you up, in front of the Gilleleje Restaurant." 772 01:23:46,147 --> 01:23:48,024 Let's call Inspector Jansen. 773 01:25:00,930 --> 01:25:04,934 You're on your own now, Mr. Peter Oliver. You're all done playing policeman. 774 01:28:44,695 --> 01:28:46,488 Quick! Block all the exits! 775 01:28:49,408 --> 01:28:51,094 Mr. Oliver, try to hold on! 776 01:28:51,118 --> 01:28:54,163 You're only a few meters from the ground! We'll be right there to help you! 777 01:28:54,663 --> 01:28:57,624 - Careful! - Hurry! Go! Go! 778 01:29:10,095 --> 01:29:13,349 Inspector, a man is trying to escape! Come quickly! 779 01:29:23,525 --> 01:29:26,904 - Peter! - Maestro! - Are you hurt? - No. 780 01:29:28,405 --> 01:29:30,491 Over here! Quick, over here! 781 01:29:34,828 --> 01:29:38,933 Please, let's go, Mr. Peter. There's no reason for you to stay here any longer. 782 01:29:38,957 --> 01:29:43,980 No, Burton. I need to know who that man is. I didn't recognize his voice. 783 01:29:44,004 --> 01:29:44,774 But, Mr. Peter... 784 01:29:44,798 --> 01:29:46,882 There are still too many things that aren't clear. 785 01:29:47,257 --> 01:29:51,363 - Go home and take Margot with you. I'll meet you there later. - But... 786 01:29:51,387 --> 01:29:52,198 As you wish. 787 01:29:52,222 --> 01:29:55,099 Please go, my dear. Don't worry about me. 788 01:30:57,453 --> 01:30:58,829 Give yourself up, Ballais! 789 01:31:01,665 --> 01:31:02,791 You can't escape now. 790 01:31:06,712 --> 01:31:08,464 Look out, Ballais! 791 01:31:21,643 --> 01:31:23,020 Please, make yourself at home. 792 01:31:24,354 --> 01:31:27,649 You seem very anxious. Why don't you try to lie down for a while? 793 01:31:28,317 --> 01:31:29,860 I'm going to park the car. 794 01:31:30,319 --> 01:31:31,319 Thank you. 795 01:32:34,925 --> 01:32:35,925 Is that you? 796 01:33:26,977 --> 01:33:28,145 Burton? 797 01:33:30,188 --> 01:33:31,188 Margot? 798 01:36:26,281 --> 01:36:27,949 Damn you, blind man! 799 01:36:34,790 --> 01:36:38,168 Francoise Ballais! So, you're the killer! 800 01:36:38,794 --> 01:36:41,880 I figured it out when Margot found those pictures of you with Susan. 801 01:36:42,172 --> 01:36:46,218 You used to be friends in her circus days. You killed Paola. 802 01:36:46,802 --> 01:36:51,306 And then you had to kill Harry. And Helga, who found about the shawls. 803 01:36:51,640 --> 01:36:53,975 And Wendy and then Susan! 804 01:36:54,559 --> 01:36:57,813 Who you used, and who was about to betray you. 805 01:36:58,480 --> 01:37:02,543 - And now Margot! You're a monster! - Yes, I'm a monster. 806 01:37:02,567 --> 01:37:06,947 You can't see me, but my body was disfigured in that damn automobile accident! 807 01:37:07,239 --> 01:37:10,242 Only Victor knows my secret and Victor is mine! 808 01:37:10,659 --> 01:37:12,577 I won't let anyone take him away from me! 809 01:37:12,911 --> 01:37:17,123 Poor Victor. He thought he could protect you. 810 01:37:17,499 --> 01:37:20,335 - And now he's dead! - No! It's not true! 811 01:37:20,836 --> 01:37:22,980 Yes, and it's your fault! 812 01:37:23,004 --> 01:37:25,006 No! You're a liar! 813 01:37:25,841 --> 01:37:27,693 Victor was your final victim. 814 01:37:27,717 --> 01:37:30,488 Liar! And now I'm going to kill you too, blind man! 815 01:37:30,512 --> 01:37:32,305 Freeze! You're under arrest! 816 01:37:32,848 --> 01:37:34,182 Step away, Mr. Oliver! 817 01:37:34,558 --> 01:37:35,558 No! 61979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.