Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,319 --> 00:02:35,364
Hello? It's Paola. I have a feeling
that someone is following me.
2
00:02:35,698 --> 00:02:39,160
- Deliver the letter and call me back.
- Okay.
3
00:03:12,610 --> 00:03:16,965
Christian, please give this to Mr. Oliver.
4
00:03:16,989 --> 00:03:19,825
- I won't be able to meet him this evening.
- Certainly. - Thank you.
5
00:04:14,255 --> 00:04:17,591
Good evening, maestro.
Miss Whitney left this for you.
6
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
Thank you.
7
00:04:20,803 --> 00:04:22,972
I'd like a whiskey. Neat.
8
00:04:39,697 --> 00:04:43,701
You're taking advantage of me.
You can't ask me to do such a thing...
9
00:04:44,702 --> 00:04:48,414
- It's blackmail! - It's just a favor!
- No, it's blackmail!
10
00:04:50,082 --> 00:04:53,585
I can't live without that stuff
anymore and you know it!
11
00:04:55,170 --> 00:04:57,298
And now you want
to force me to...
12
00:05:00,759 --> 00:05:03,470
- Your whiskey, maestro.
- Thank you.
13
00:05:09,310 --> 00:05:13,981
Fine, I don't have a choice.
I'll do what you want.
14
00:05:14,857 --> 00:05:17,526
Tonight? Yes.
15
00:05:26,327 --> 00:05:27,995
You handle the rest.
16
00:05:40,632 --> 00:05:41,632
The victim...
17
00:05:43,344 --> 00:05:45,554
I'll make sure...
18
00:05:48,182 --> 00:05:49,475
I need money.
19
00:05:55,356 --> 00:06:01,362
Don't worry about your supply.
Ok, it's a deal.
20
00:06:04,823 --> 00:06:05,991
Waiter.
21
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
Waiter!
22
00:06:25,886 --> 00:06:30,367
- Christian. - Yes, maestro.
- Someone is leaving.
23
00:06:30,391 --> 00:06:33,769
Is it a man or a woman?
Describe them for me.
24
00:06:34,228 --> 00:06:36,855
It's a woman and she's
wearing a white cape.
25
00:06:37,689 --> 00:06:40,627
She seemed drunk. I've
never seen her before.
26
00:06:40,651 --> 00:06:42,653
Look behind me.
Who's there?
27
00:06:43,112 --> 00:06:48,426
I didn't serve that table, but
now there's no one there.
28
00:06:48,450 --> 00:06:49,387
How is that possible?
29
00:06:49,411 --> 00:06:53,205
Perhaps the other person
left through the back door?
30
00:07:22,443 --> 00:07:25,779
- Mr. Peter...
- Burton! What are you doing here?
31
00:07:26,780 --> 00:07:29,533
I could have made it home by myself,
it's just around the corner.
32
00:07:30,284 --> 00:07:33,787
She didn't show up, did she?
33
00:07:34,955 --> 00:07:36,457
No, she didn't.
34
00:07:37,458 --> 00:07:39,501
- Why? Were you expecting it?
- No, no.
35
00:07:40,878 --> 00:07:41,878
I just didn't trust her.
36
00:07:42,671 --> 00:07:46,467
And I thought that if maybe she didn't show
up, someone should be here to meet you.
37
00:07:47,176 --> 00:07:49,011
You have more
foresight than I do.
38
00:07:52,139 --> 00:07:53,557
Read this letter to me.
39
00:08:01,773 --> 00:08:03,358
Well, what does it say?
40
00:08:04,776 --> 00:08:09,990
- Well, Miss Whitney says.
- That it's all over between us, right?
41
00:08:10,866 --> 00:08:13,426
Well, I should have known that this
would happen sooner or later.
42
00:08:14,328 --> 00:08:17,539
- You didn't like her, did you?
- Well actually I...
43
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
Let's go home Burton.
44
00:11:05,290 --> 00:11:06,970
- Good morning, Mr. Victor.
- Good morning.
45
00:11:12,255 --> 00:11:16,510
- Where are the scissors? - Annie.
- Come here and help me. - Okay.
46
00:11:19,262 --> 00:11:20,032
Good Morning.
47
00:11:20,056 --> 00:11:22,265
- Good morning, ladies.
- Good morning, Mr. Victor.
48
00:11:23,767 --> 00:11:27,497
- What a hunk!
- The boss has good taste!
49
00:11:27,521 --> 00:11:30,333
- Okay ladies quit wasting time!
- Get back to work!
50
00:11:30,357 --> 00:11:35,362
- Who can work with Mr. Victor around?
- You can dream about him tonight.
51
00:11:35,737 --> 00:11:39,991
Modello 177: This Autumn's main event.
52
00:11:41,243 --> 00:11:44,913
It's a little bland, but I can't think
of anything better for this one.
53
00:11:46,832 --> 00:11:50,961
- I'm exhausted!
- Is the list complete? - Yes, finally.
54
00:11:52,379 --> 00:11:54,005
Did you get my plane ticket yet?
55
00:11:55,298 --> 00:11:57,819
Yes. Don't worry, it's all taken care of.
56
00:11:57,843 --> 00:11:59,761
I'm going to take this
list to the printers.
57
00:12:00,137 --> 00:12:00,864
Fine.
58
00:12:00,888 --> 00:12:02,097
Good morning, Margot.
59
00:12:03,056 --> 00:12:05,016
- Good morning, dear.
- Hello Victor!
60
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
- How is everything going?
- Great!
61
00:12:09,980 --> 00:12:11,773
Oh, the new designs for the show!
62
00:12:12,816 --> 00:12:14,568
Looks like you have them all picked out.
63
00:12:16,862 --> 00:12:17,862
Not bad!
64
00:12:18,739 --> 00:12:20,459
This one's excellent,
what a beautiful line!
65
00:12:21,241 --> 00:12:22,241
Good job!
66
00:12:25,871 --> 00:12:28,031
The women of Hamburg will go
crazy for your collection.
67
00:12:31,293 --> 00:12:33,086
And you will make me crazy!
68
00:12:34,045 --> 00:12:37,966
Where were you last night? You could have
called instead of just leaving a note!
69
00:12:38,341 --> 00:12:44,306
Well, it was so unexpected.
I had to help an old friend of mine.
70
00:12:45,015 --> 00:12:46,375
I wrote that in the
note, didn't I?
71
00:12:49,144 --> 00:12:50,144
When do you leave?
72
00:12:51,313 --> 00:12:52,397
Tomorrow.
73
00:12:53,315 --> 00:12:55,150
It will be a great
success, I'm sure of it.
74
00:12:55,525 --> 00:12:58,629
Yes, I'm counting on the collection
going over well in Hamburg.
75
00:12:58,653 --> 00:13:01,114
It would get the season
off to a good start!
76
00:13:12,292 --> 00:13:15,128
Well, I'm going to have a
look at the new models.
77
00:13:25,096 --> 00:13:26,807
- Hello, Wendy.
- Hello, darling.
78
00:13:28,141 --> 00:13:29,911
When I woke up this
morning you were gone.
79
00:13:29,935 --> 00:13:31,353
Yes, I had to leave early.
80
00:13:32,020 --> 00:13:35,482
- Let's have breakfast together, I have something important to tell you.
- Okay.
81
00:13:43,824 --> 00:13:46,993
- Is this alright?
- It's great. Perfect!
82
00:13:47,494 --> 00:13:49,037
What do you think of this, ma'am?
83
00:13:52,833 --> 00:13:54,352
No, I don't like it, the
fabric is too heavy.
84
00:13:54,376 --> 00:13:57,480
Let's try it with a crepe de
chine or something similar.
85
00:13:57,504 --> 00:14:00,382
Have her change into
the other dress.
86
00:14:01,508 --> 00:14:02,884
- Is everything ok?
- Yes, ma'am.
87
00:14:03,260 --> 00:14:06,179
Remember girls, it has
to be finished by tonight.
88
00:14:07,973 --> 00:14:10,892
Here are the fabrics you
wanted to see, ma'am.
89
00:14:11,226 --> 00:14:12,310
Do you like them?
90
00:14:14,271 --> 00:14:16,439
Yes, this one is fine. Ladies!
91
00:14:18,066 --> 00:14:19,066
Helga.
92
00:14:20,485 --> 00:14:21,736
Turn around.
93
00:14:27,033 --> 00:14:30,638
- Make the hem a bit shorter.
- Okay. -Anna!
94
00:14:30,662 --> 00:14:33,474
I'm a magician! I've transformed
you into another woman!
95
00:14:33,498 --> 00:14:36,543
Why don't you try transforming
yourself into another man... a real one!
96
00:14:37,168 --> 00:14:38,253
Silly girl!
97
00:16:00,043 --> 00:16:01,628
Enough, quiet!
98
00:16:03,380 --> 00:16:04,798
She's dead.
99
00:16:07,050 --> 00:16:08,134
Margot, what happened?
100
00:16:08,468 --> 00:16:09,511
Who was in here with her?
101
00:16:10,428 --> 00:16:12,973
No one, she was alone.
102
00:16:13,390 --> 00:16:15,600
That's ridiculous!
Look, the shawl is ripped!
103
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
- Someone must have attacked her.
- Victor!
104
00:16:30,365 --> 00:16:32,409
Francoise, we must call the police.
105
00:16:36,788 --> 00:16:38,540
The information we collected, Inspector.
106
00:16:40,500 --> 00:16:46,047
Time of death, how and where the
body was discovered, witness testimonies.
107
00:16:46,339 --> 00:16:48,258
I hope that you've
told me everything.
108
00:16:48,675 --> 00:16:50,010
At least all of the essentials!
109
00:16:51,011 --> 00:16:53,555
Everything seems to
be very straightforward.
110
00:16:54,305 --> 00:16:56,307
The only strange thing is.
111
00:16:57,225 --> 00:16:58,643
The disappearance
of that basket.
112
00:16:59,310 --> 00:17:02,772
- I saw it on the floor.
- But then it disappeared.
113
00:17:03,189 --> 00:17:04,189
Yes, you told me.
114
00:17:05,066 --> 00:17:09,696
Does anyone here know if Paola Whitney
ever had any problems with anyone?
115
00:17:10,488 --> 00:17:15,285
Was there anyone who hated her enough
to do such a terrible thing to her?
116
00:17:17,037 --> 00:17:19,473
- You think that Paola was...
- Murdered, yes!
117
00:17:19,497 --> 00:17:24,044
That's absurd, there was no one in
the changing room with her.
118
00:17:24,419 --> 00:17:25,419
Fine, fine.
119
00:17:27,130 --> 00:17:29,924
You were a good friend of
Paolo Whitney's, right?
120
00:17:32,761 --> 00:17:37,766
We lived together, but...
I don't know of anyone that hated her.
121
00:17:38,475 --> 00:17:41,269
I don't think that Paola
had any enemies.
122
00:17:42,270 --> 00:17:43,313
No enemies.
123
00:17:44,647 --> 00:17:47,358
I don't know... a friend?
124
00:17:48,735 --> 00:17:53,073
Maybe a fiancee... or a lover?
125
00:17:54,699 --> 00:17:59,370
Yes, Paola had a man.
One that she saw often.
126
00:18:01,206 --> 00:18:02,749
Who cared for her a lot.
127
00:18:04,709 --> 00:18:07,337
But this person could never
have done her any harm.
128
00:18:33,363 --> 00:18:36,908
- Hello, Miss. Margot.
- Hello Mr. Burton. We must speak with Mr. Peter.
129
00:18:37,826 --> 00:18:39,512
He is recording.
130
00:18:39,536 --> 00:18:42,122
He told me not to disturb
him unless it was of great importance.
131
00:18:42,872 --> 00:18:44,499
Please sit down Inspector.
132
00:18:46,126 --> 00:18:47,627
- Thank you.
- You're welcome.
133
00:18:57,137 --> 00:18:58,972
Paola Whitney was found dead.
134
00:19:04,144 --> 00:19:05,270
Dead?
135
00:19:08,148 --> 00:19:11,127
- Was she murdered?
- We do not know for sure.
136
00:19:11,151 --> 00:19:13,528
That is why I am here
collecting information.
137
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
Well, you must have some
idea, an opinion at least!
138
00:19:19,242 --> 00:19:21,161
No, at the moment, no.
139
00:19:22,245 --> 00:19:26,166
For the moment, I'm
just asking questions.
140
00:19:29,878 --> 00:19:33,923
- What do you want to know from me?
- Whether Paola Whitney was your lover?
141
00:19:36,426 --> 00:19:39,637
"Lover" is an outdated word,
appropriate in the 1800s, but now?
142
00:19:39,971 --> 00:19:42,640
I do not know any other
words that express.
143
00:19:42,932 --> 00:19:45,560
- The same concept quite so well.
- Okay, fine.
144
00:19:46,519 --> 00:19:52,483
Well... let's just say that she was
my lover up until last night.
145
00:19:54,319 --> 00:20:00,617
Last night she told me that she
didn't want to see me anymore.
146
00:20:03,286 --> 00:20:04,566
Actually, she wrote me a letter.
147
00:20:05,914 --> 00:20:09,417
She wrote you a letter?
Last night?
148
00:20:10,668 --> 00:20:12,921
Why did she break it off?
149
00:20:13,922 --> 00:20:16,382
If you knew Paola you
wouldn't ask me that!
150
00:20:17,008 --> 00:20:21,346
Paola was an ambitious girl.
151
00:20:22,430 --> 00:20:24,641
She knew where she was
going and how to get there.
152
00:20:26,100 --> 00:20:29,812
She could never have spent her
whole life with a man like me.
153
00:20:30,271 --> 00:20:31,271
Why not?
154
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
They...
155
00:20:37,779 --> 00:20:39,530
They tell me that you
are a very rich man.
156
00:20:40,240 --> 00:20:43,952
Yes, but also very blind.
157
00:20:47,997 --> 00:20:50,750
Anyway, Paola had been
a bit anxious lately.
158
00:20:51,793 --> 00:20:55,296
Something was on her mind.
Margot, what do you think?
159
00:20:56,631 --> 00:21:00,260
I don't know.
She didn't confide in me.
160
00:21:01,552 --> 00:21:05,390
- I don't know anything. - Are you sure...
- She's telling the truth, Inspector.
161
00:21:06,808 --> 00:21:11,521
Okay. If you think of anything else
that would be useful...
162
00:21:12,272 --> 00:21:14,524
I'm counting on your
collaboration, Mr.Oliver.
163
00:21:15,566 --> 00:21:16,818
You can count on me.
164
00:21:17,652 --> 00:21:20,113
I won't easily resign
myself to Paola's death.
165
00:21:22,573 --> 00:21:25,034
Naturally I will be
counting on you too, Miss...?
166
00:21:25,368 --> 00:21:26,368
Margot.
167
00:21:26,619 --> 00:21:27,619
Margot.
168
00:21:39,132 --> 00:21:41,360
I'm sorry to see you like this.
169
00:21:41,384 --> 00:21:44,178
I know that you cared
about her very much.
170
00:21:47,557 --> 00:21:52,520
The studio is closed today.
I can keep you company, if you want.
171
00:21:53,313 --> 00:21:54,313
Margot.
172
00:21:54,355 --> 00:21:57,317
I must find out who is
behind Paola's death.
173
00:21:57,859 --> 00:22:00,445
Peter, it is crazy to
think Paola was murdered.
174
00:22:00,820 --> 00:22:06,135
I already said, I was first to enter the
dressing room and no one was in there.
175
00:22:06,159 --> 00:22:09,829
Well, then how did she die? You don't
meant to tell me that this seems normal?
176
00:22:10,997 --> 00:22:12,498
Who else was she seeing?
177
00:22:13,333 --> 00:22:14,333
I don't know.
178
00:22:14,500 --> 00:22:20,340
- We each had our own lives and...
- Are you afraid to tell me something?
179
00:22:21,090 --> 00:22:25,219
Paola and I had a
relationship, but it wasn't love.
180
00:22:26,179 --> 00:22:32,226
I had no illusions about her, I knew
I wasn't the only man in her life.
181
00:22:32,852 --> 00:22:36,647
Oh Peter, if only you knew how
much I'd like to help you.
182
00:22:37,648 --> 00:22:40,443
Wait a minute! Perhaps there
is someone who can help?
183
00:22:41,152 --> 00:22:42,153
Maybe Harry?
184
00:22:43,363 --> 00:22:44,405
Harry?
185
00:22:46,366 --> 00:22:51,496
Paola said that he was her cousin.
He has a photography studio.
186
00:24:11,784 --> 00:24:16,122
Have fun with your photographs! You could
have told me that you were impotent!
187
00:24:17,457 --> 00:24:18,458
Bye!
188
00:24:24,964 --> 00:24:26,966
Are you sure that the shawl
didn't belong to Paola?
189
00:24:27,884 --> 00:24:29,135
I had never seen it.
190
00:24:29,510 --> 00:24:34,450
She wasn't wearing it when she
went into the dressing room.
191
00:24:34,474 --> 00:24:36,058
She must have found it in there.
192
00:24:36,976 --> 00:24:40,563
But who could have made
those scratches on her neck?
193
00:24:41,105 --> 00:24:42,482
I don't know, Peter.
194
00:24:43,566 --> 00:24:45,234
Maybe she got them when she fell?
195
00:24:46,360 --> 00:24:47,920
I can't think of any other explanation.
196
00:24:48,154 --> 00:24:54,136
You said that there was a basket in the
dressing room that later disappeared.
197
00:24:54,160 --> 00:24:59,582
What does that explain? It was small,
too small for a person to hide in.
198
00:25:53,344 --> 00:25:55,596
I thought I told
you to get lost?
199
00:25:58,766 --> 00:26:01,018
Why don't you go be
someone else's whore?
200
00:26:21,455 --> 00:26:22,748
Wait here, Burton.
201
00:26:58,618 --> 00:27:01,746
Nobody is here,
it is rather late.
202
00:27:02,246 --> 00:27:03,246
Right.
203
00:27:03,748 --> 00:27:05,166
But the door was open.
204
00:27:06,792 --> 00:27:07,792
That's strange.
205
00:27:09,629 --> 00:27:12,340
Go and see if he's in the back.
206
00:27:25,478 --> 00:27:26,478
Harry?
207
00:27:30,107 --> 00:27:31,107
Harry?
208
00:27:36,530 --> 00:27:37,698
Mr. Harry?
209
00:27:52,046 --> 00:27:53,714
What is it, Margot!?
210
00:27:55,758 --> 00:27:58,969
A body! Harry is dead.
211
00:27:59,804 --> 00:28:04,100
- They killed him, they slit his throat!
- Calm down.
212
00:28:05,184 --> 00:28:07,228
There must be a telephone here.
213
00:28:09,313 --> 00:28:11,691
- Yes.
- Find a phone and call the police.
214
00:28:22,451 --> 00:28:25,913
Why didn't you mention
this Harry fellow?
215
00:28:26,706 --> 00:28:29,351
I didn't think he
was so important.
216
00:28:29,375 --> 00:28:32,920
If you had let me decide,
maybe he would still be alive!
217
00:28:33,295 --> 00:28:35,089
Are you accusing
her of this crime?
218
00:28:36,173 --> 00:28:40,094
Mr. Oliver, I am paid to
solve crimes like this.
219
00:28:40,553 --> 00:28:43,889
- So just let me handle it.
- Who's stopping you?
220
00:28:44,223 --> 00:28:45,223
You.
221
00:28:45,725 --> 00:28:47,143
By taking certain initiatives.
222
00:28:47,727 --> 00:28:50,956
If anyone is stopping
anyone it is you.
223
00:28:50,980 --> 00:28:54,543
I decide what needs to be done.
Call police headquarters.
224
00:28:54,567 --> 00:28:56,586
But I thought you
wanted my collaboration.
225
00:28:56,610 --> 00:29:00,239
Yes, but I don't want to
investigate a third crime.
226
00:29:01,323 --> 00:29:04,618
Are you trying to say that I
might be the next victim?
227
00:29:06,412 --> 00:29:08,181
It's a risk that I'm not willing to take.
228
00:29:08,205 --> 00:29:09,248
Inspector!
229
00:29:09,749 --> 00:29:11,834
- Could you come here a moment please?
- Yes.
230
00:29:12,918 --> 00:29:13,918
Peter!
231
00:29:14,587 --> 00:29:16,756
- What is it?
- Have a look at those negatives.
232
00:29:21,093 --> 00:29:23,530
- Send them to be printed.
- Yes, Inspector.
233
00:29:23,554 --> 00:29:25,598
I understand how
you feel, Margot.
234
00:29:26,307 --> 00:29:29,268
But I don't want to leave
until I speak to the Inspector.
235
00:29:30,436 --> 00:29:34,315
You go. Take my car.
Have Burton accompany you.
236
00:29:35,107 --> 00:29:36,650
And tell him to come right back.
237
00:29:37,359 --> 00:29:38,986
Okay, if that's what you want.
238
00:29:39,862 --> 00:29:40,862
Go.
239
00:29:52,833 --> 00:29:57,046
- Where is she? -I made her go home.
- What for? - She was upset.
240
00:29:57,338 --> 00:29:59,799
But if you need her she
is willing to collaborate.
241
00:30:00,132 --> 00:30:01,217
Okay fine.
242
00:30:03,260 --> 00:30:05,805
- But how will you get home?
- Don't worry about it.
243
00:30:06,180 --> 00:30:11,811
Inspector, in my opinion, behind these
crimes lies a tale of blackmail.
244
00:30:12,228 --> 00:30:13,896
Or perhaps something worse!
245
00:30:15,314 --> 00:30:16,314
Oh really?
246
00:30:16,816 --> 00:30:17,959
What makes you say that?
247
00:30:17,983 --> 00:30:20,820
Whoever killed Harry was
looking for something.
248
00:30:21,278 --> 00:30:24,800
Maybe he didn't find what
he was looking for.
249
00:30:24,824 --> 00:30:27,910
And if you search hard enough.
250
00:30:28,369 --> 00:30:30,830
That's what we're
doing, Mr. Oliver!
251
00:30:34,124 --> 00:30:36,478
And I can tell you that we've
already found something.
252
00:30:36,502 --> 00:30:37,545
What's that?
253
00:30:38,337 --> 00:30:41,217
Believe it or not, even we policemen
use our brains every once in awhile.
254
00:30:41,590 --> 00:30:42,675
We found some negatives.
255
00:30:44,301 --> 00:30:49,473
- Do you know what's on them?
- Yes. But you aren't going to like it.
256
00:30:50,140 --> 00:30:53,185
They're of Paola Whitney.
257
00:30:55,396 --> 00:31:01,735
Paola is dead. The only thing I care about
now is finding out who killed her.
258
00:31:02,069 --> 00:31:04,446
They're photos of Paola
Whitney with a man.
259
00:31:05,865 --> 00:31:06,949
In bed, of course.
260
00:31:10,327 --> 00:31:14,498
- With that... photographer?
- No.
261
00:31:16,208 --> 00:31:18,294
With Victor Ballais, the
husband of Francoise,
262
00:31:18,878 --> 00:31:21,255
- The owner of the fashion studio.
- Victor Ballais?
263
00:31:22,006 --> 00:31:25,926
Victor, I'm upset
about what happened.
264
00:31:26,510 --> 00:31:29,889
- I'll cancel the fashion show. Maybe it's better if I don't go.
- Why?
265
00:31:30,306 --> 00:31:34,035
Don't worry, I'll take care of
everything with the police.
266
00:31:34,059 --> 00:31:35,895
They won't give us any trouble.
267
00:31:39,899 --> 00:31:40,900
I hope not.
268
00:31:42,234 --> 00:31:48,657
Paola... died under such
mysterious circumstances.
269
00:31:49,033 --> 00:31:52,453
- Is there something you aren't telling me?
- No, why would you think that?
270
00:31:52,745 --> 00:31:56,957
Please tell me truth!
Don't misunderstand me.
271
00:31:57,249 --> 00:32:02,755
I knew that there was something between
you... I hoped that it ended soon.
272
00:32:03,505 --> 00:32:07,801
- But I didn't.
- Francoise... I
273
00:32:09,678 --> 00:32:14,183
It's true, I was seeing her,
but it was nothing serious.
274
00:32:15,351 --> 00:32:21,482
She was what she was...
and the evening before she died.
275
00:33:02,398 --> 00:33:03,524
What's that?
276
00:33:06,443 --> 00:33:08,320
Let go of me!
277
00:33:13,534 --> 00:33:15,095
I'll kill you!
278
00:33:15,119 --> 00:33:17,037
It was only a threat.
279
00:33:19,790 --> 00:33:24,461
Yes, maybe at that moment I really
would have killed her. But I didn't.
280
00:33:24,878 --> 00:33:26,422
Believe me Francoise.
281
00:33:37,516 --> 00:33:38,809
I believe you.
282
00:33:40,019 --> 00:33:45,875
ATTENTION PLEASE:
FLIGHT 314 FOR HAMBURG IS NOW BOARDING.
283
00:33:45,899 --> 00:33:48,235
That's my flight.
I have to go.
284
00:33:50,404 --> 00:33:54,408
If anything happens, call me.
I'll come right home.
285
00:33:54,908 --> 00:33:56,368
I won't leave you alone.
286
00:34:22,061 --> 00:34:23,312
Are you Mr. Victor Ballais?
287
00:34:25,689 --> 00:34:26,689
Yes.
288
00:34:27,191 --> 00:34:30,277
Come with us. Inspector
Jansen wants to see you.
289
00:34:36,950 --> 00:34:38,243
You found them.
290
00:34:39,703 --> 00:34:42,372
She wanted to use
these to blackmail me.
291
00:34:43,332 --> 00:34:44,958
So, you admit to the blackmail?
292
00:34:45,918 --> 00:34:48,087
This can be used against you.
293
00:34:48,420 --> 00:34:49,731
It's an element that
makes you look guilty.
294
00:34:49,755 --> 00:34:51,090
Of adultery?
295
00:34:52,091 --> 00:34:55,195
Yes, I admit it. Paola was
trying to blackmail me.
296
00:34:55,219 --> 00:34:57,864
By threatening to show
those photos to my wife.
297
00:34:57,888 --> 00:34:58,888
And you?
298
00:34:59,598 --> 00:35:00,724
Well... I...
299
00:35:03,102 --> 00:35:07,106
I don't know what I would have done. I
didn't even have time to think about it.
300
00:35:07,397 --> 00:35:08,917
But I wasn't about
to take it lying down.
301
00:35:08,941 --> 00:35:12,444
That whore wanted me to leave
my wife and move in with her.
302
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
She wanted the fashion
studio... everything!
303
00:35:16,782 --> 00:35:20,619
I love Francoise and I never would have done
it, but I didn't kill her. Is that clear?
304
00:35:23,122 --> 00:35:27,417
First of all, you are not
Francoise's husband,
305
00:35:28,127 --> 00:35:30,007
So don't try to bring
"conjugal love" into this.
306
00:35:30,712 --> 00:35:34,466
You only stay with the so-called "Mrs.
Ballais" so that you can exploit her.
307
00:35:36,135 --> 00:35:39,138
Without that woman you would have
to go back to your old 'career'.
308
00:35:40,139 --> 00:35:42,307
We know all about
your criminal record.
309
00:35:42,891 --> 00:35:45,144
You have been convicted
twice for exploitation.
310
00:35:46,603 --> 00:35:49,643
- Would you like me to refresh your memory?
- No, that's all in the past now.
311
00:35:52,442 --> 00:35:55,195
I earn an honest living
now, managing the studio.
312
00:35:55,737 --> 00:35:58,740
Speaking of which, I'd
like to know why Mrs. Ballais.
313
00:35:59,158 --> 00:36:01,160
Only gave you that
position a year ago.
314
00:36:02,411 --> 00:36:04,580
You've been living
together for much longer.
315
00:36:04,955 --> 00:36:06,665
We were in a bad car accident.
316
00:36:07,332 --> 00:36:09,459
My wife was hospitalized for
several months.
317
00:36:09,835 --> 00:36:12,438
And during this time she asked me
take care of things at the studio.
318
00:36:12,462 --> 00:36:16,300
And is this how you "take care of things"?
By going to bed with the models?
319
00:36:16,800 --> 00:36:19,928
Listen Inspector, maybe I'm no saint,
but that doesn't prove anything.
320
00:36:20,429 --> 00:36:25,285
You don't even know how she died! You
can't convict me with just a few photos!
321
00:36:25,309 --> 00:36:27,227
Do you know who took them?
322
00:36:29,021 --> 00:36:31,833
You don't think he
introduced himself, do you?
323
00:36:31,857 --> 00:36:33,775
Especially given the circumstances.
324
00:36:34,526 --> 00:36:35,819
No, certainly not.
325
00:36:36,904 --> 00:36:38,423
But you could have recognized
him and followed him.
326
00:36:38,447 --> 00:36:40,925
And then gone to pay him
a little visit later on!
327
00:36:40,949 --> 00:36:43,052
But I don't know who he is!
I never saw him again!
328
00:36:43,076 --> 00:36:44,203
Calm down, calm down!
329
00:36:47,206 --> 00:36:48,207
Inspector Jansen.
330
00:36:49,750 --> 00:36:50,750
Hello, what is it?
331
00:36:53,086 --> 00:36:54,086
What?
332
00:36:55,505 --> 00:36:56,505
Are you sure?
333
00:36:57,466 --> 00:36:59,218
Yes, of course.
334
00:37:00,010 --> 00:37:01,010
Thank you.
335
00:37:06,975 --> 00:37:07,975
It's absurd!
336
00:37:08,435 --> 00:37:09,686
It was the coroner.
337
00:37:12,439 --> 00:37:16,276
The autopsy indicates that Paola
Whitney died of a heart attack.
338
00:37:17,486 --> 00:37:18,486
You mean that...
339
00:37:20,489 --> 00:37:22,449
She died of natural causes.
340
00:37:26,662 --> 00:37:28,872
And I can't accuse
anyone of her death.
341
00:37:29,748 --> 00:37:33,085
- Now you have to believe me, Inspector.
- Yes.
342
00:37:34,253 --> 00:37:36,046
At least as far as
Paola is concerned.
343
00:37:37,089 --> 00:37:38,131
But I'll be in touch.
344
00:37:39,466 --> 00:37:40,466
Stop by anytime.
345
00:37:40,759 --> 00:37:42,678
The photographer
was also killed.
346
00:37:43,720 --> 00:37:46,306
And his death is a bit
difficult to pass off as...
347
00:37:48,392 --> 00:37:49,434
"natural causes"
348
00:37:50,560 --> 00:37:53,998
I'm actually not asking for much to
keep quiet. If I had told the police
349
00:37:54,022 --> 00:37:57,401
that you had the shawl,
you would be in big trouble.
350
00:37:58,443 --> 00:38:01,947
Fine, I guess I can wait, but I
won't wait long, so hurry up.
351
00:38:02,322 --> 00:38:03,407
I'll be thinking of you.
352
00:38:06,326 --> 00:38:08,495
- Who was it?
- Wrong number.
353
00:38:09,997 --> 00:38:11,081
Did you hear?
354
00:38:11,790 --> 00:38:14,876
In the paper it says that
Paola died of natural causes.
355
00:38:15,294 --> 00:38:16,414
But how can that be possible?
356
00:38:17,045 --> 00:38:18,171
I don't believe it.
357
00:38:19,715 --> 00:38:21,591
That scream sounded so desperate.
358
00:38:22,426 --> 00:38:23,969
I can't get it out of my head.
359
00:38:24,803 --> 00:38:27,723
What a terrible way to go.
I feel sorry for her.
360
00:38:28,098 --> 00:38:30,076
I really didn't like her,
to tell you the truth.
361
00:38:30,100 --> 00:38:33,413
Maybe you didn't, but
someone else sure did.
362
00:38:33,437 --> 00:38:34,521
What do you mean?
363
00:38:34,980 --> 00:38:42,130
Nothing, I was just thinking of a certain
person who likes to give shawls as gifts.
364
00:38:42,154 --> 00:38:44,549
Who is it? If you know,
you should tell the police.
365
00:38:44,573 --> 00:38:45,573
Why?
366
00:38:45,907 --> 00:38:49,536
I don't think it's a crime
to give a shawl as a gift.
367
00:38:49,911 --> 00:38:53,206
And besides, you know I
like to break the rules.
368
00:39:49,971 --> 00:39:55,370
- Hello? - Susan?
- Yes, it's me, Susan.
369
00:39:55,394 --> 00:39:59,272
- Tonight I have another job for you.
- No!
370
00:39:59,940 --> 00:40:01,525
I don't want to do it!
371
00:40:01,817 --> 00:40:04,820
Have it your way, but
I feel sorry for you.
372
00:40:05,195 --> 00:40:07,114
I know you will soon
be feeling very sick.
373
00:40:07,823 --> 00:40:08,800
Yes, I'm sick.
374
00:40:08,824 --> 00:40:12,536
I bet your supply has
already run out.
375
00:40:14,204 --> 00:40:16,039
I can't live without it.
376
00:40:18,458 --> 00:40:21,586
Don't be cruel! I don't want to do it!
You promised me!
377
00:40:54,453 --> 00:40:57,456
Kill her! Die! Die! Die!
378
00:41:11,344 --> 00:41:13,930
- OK, the film is all logged.
- Good.
379
00:41:20,896 --> 00:41:22,496
I already have a few
motifs written down.
380
00:41:22,772 --> 00:41:25,233
And with Burton's help I'll
soon finish the job.
381
00:41:26,151 --> 00:41:27,795
Burton, ask Kurt if he would
like something to drink.
382
00:41:27,819 --> 00:41:30,280
- Right away.
- No, thank you, I'm in a hurry.
383
00:41:31,615 --> 00:41:35,619
- It's time for us to go too, maestro.
- Certainly. I'm ready.
384
00:41:36,995 --> 00:41:40,499
- Did you get everything we need?
- Yes, but you know, I... - Then let's go.
385
00:41:50,300 --> 00:41:55,055
All that money spent...
and I've never even used a camera.
386
00:41:55,764 --> 00:41:57,098
Don't worry, Burton.
387
00:41:58,225 --> 00:41:59,976
This camera does
everything for you...
388
00:42:00,894 --> 00:42:03,563
...and besides I don't
need artistic photographs.
389
00:42:04,272 --> 00:42:05,500
Margot will let you in.
390
00:42:05,524 --> 00:42:08,844
I want you to take pictures of every detail
of the studio. Don't leave anything out.
391
00:42:08,985 --> 00:42:11,881
Don't you think I could just go in and have
a look around and then describe it to you?
392
00:42:11,905 --> 00:42:13,532
No, I don't, Burton.
393
00:42:14,366 --> 00:42:16,618
You will describe your pictures to me...
394
00:42:17,327 --> 00:42:19,347
...that way you'll be sure
not to forget anything.
395
00:42:19,371 --> 00:42:21,581
Who knows, maybe we will
discover something.
396
00:42:40,559 --> 00:42:43,061
Are you sure that no one
else will be there now?
397
00:42:43,562 --> 00:42:44,562
Of course.
398
00:42:48,692 --> 00:42:52,195
Go ahead and tell Miss Margot
that I am waiting for her.
399
00:42:53,154 --> 00:42:55,198
- Go on. Don't worry.
- Yes, sir.
400
00:43:29,816 --> 00:43:31,109
Watch out!
401
00:43:33,612 --> 00:43:35,071
Where were you going?
402
00:43:37,073 --> 00:43:41,036
Burton, just now a woman
crossed the street.
403
00:43:41,953 --> 00:43:46,017
A woman with a white cape.
She has a strange walk. Hesitant.
404
00:43:46,041 --> 00:43:49,377
- Yes, I see her.
- I need to know who she is.
405
00:43:49,961 --> 00:43:52,756
Follow her! Try to find out where
she is going and where she lives.
406
00:43:53,340 --> 00:43:57,469
- It's very important.
- But the photos? - Forget it.
407
00:43:58,094 --> 00:43:59,512
Don't let her out of your sight.
408
00:44:00,263 --> 00:44:01,263
Go!
409
00:44:02,891 --> 00:44:04,893
- Hi, Peter.
- Margot.
410
00:44:05,894 --> 00:44:08,623
Hurry, get in the car.
We have to follow Burton.
411
00:44:08,647 --> 00:44:10,649
- What happened?
- Hurry!
412
00:46:01,801 --> 00:46:03,052
One minute!
413
00:46:05,764 --> 00:46:07,599
Hey! Sir! Sir!
414
00:46:08,558 --> 00:46:10,078
I'm going to have
to give you a ticket.
415
00:46:11,561 --> 00:46:13,772
- But... the bus!
- I'm sorry.
416
00:46:16,983 --> 00:46:17,984
Okay.
417
00:46:24,532 --> 00:46:25,532
Where are we?
418
00:46:26,242 --> 00:46:27,242
Near the station.
419
00:46:31,080 --> 00:46:32,080
Do you see him?
420
00:46:32,415 --> 00:46:33,415
No.
421
00:46:34,417 --> 00:46:35,627
Drive around again.
422
00:46:37,420 --> 00:46:40,775
Yes, there he is! He's
talking to a policeman.
423
00:46:40,799 --> 00:46:43,802
Poor Burton, he always manages
to get himself into trouble.
424
00:46:44,636 --> 00:46:46,095
And be more careful next time.
425
00:46:47,180 --> 00:46:50,350
Yes, I will. Thank you.
426
00:47:00,068 --> 00:47:01,545
Unfortunately, by the time I
came out of the department store
427
00:47:01,569 --> 00:47:03,672
She was already
getting on the bus.
428
00:47:03,696 --> 00:47:07,593
I would have followed her in a taxi,
but then that policeman arrived.
429
00:47:07,617 --> 00:47:11,847
- Do you remember the bus number?
- Yes, it was number 28.
430
00:47:11,871 --> 00:47:16,084
Try to catch up with it, Margot.
Keep your eyes peeled, Burton.
431
00:47:16,835 --> 00:47:18,920
She may have already gotten off.
432
00:47:42,735 --> 00:47:47,031
- No luck. It's empty.
- How many stops did you count? - Four.
433
00:47:47,657 --> 00:47:50,386
Well, that narrows it down a
bit, as long as she didn't
434
00:47:50,410 --> 00:47:54,265
Get in some other vehicle
after she got off the bus.
435
00:47:54,289 --> 00:47:57,625
- I'm sorry.
- Don't make a big deal out of it.
436
00:47:58,001 --> 00:48:01,880
You can still redeem yourself with those
photos. Let's go back to the studio.
437
00:48:02,881 --> 00:48:08,469
And while Burton is taking the photos,
we'll have a bite to eat at the Sheraton.
438
00:48:11,931 --> 00:48:15,268
So, you knew all about Victor?
439
00:48:16,060 --> 00:48:19,314
Yes, but not that she wanted to
blackmail him with those photos.
440
00:48:19,898 --> 00:48:22,483
I suspected that Paola might
be up to something, but...
441
00:48:32,118 --> 00:48:34,221
I didn't tell the police
because it would have
442
00:48:34,245 --> 00:48:36,140
Been the same as accusing
Victor of the crime.
443
00:48:36,164 --> 00:48:39,334
And I'm not sure that he...
444
00:48:40,043 --> 00:48:42,670
But why didn't you
at least tell me?
445
00:48:44,547 --> 00:48:46,925
Oh, right. You didn't
want to hurt me.
446
00:48:47,926 --> 00:48:49,928
You're a wonderful girl, Margot.
447
00:48:50,637 --> 00:48:54,783
- And I, like an idiot, picked Paola instead of you.
- Don't be unfair!
448
00:48:54,807 --> 00:48:59,496
Paola may not have had any scruples,
but she was loyal in her own way.
449
00:48:59,520 --> 00:49:02,357
She could have gone
behind your back.
450
00:49:02,690 --> 00:49:05,210
And you would have never known,
but she chose to break it off instead.
451
00:49:05,234 --> 00:49:06,234
Right.
452
00:49:08,529 --> 00:49:12,241
And coincidentally, the woman
who got away from us today was
453
00:49:12,825 --> 00:49:14,261
At the restaurant the same night
that I received her letter.
454
00:49:14,285 --> 00:49:15,328
But, who can she be?
455
00:49:15,662 --> 00:49:18,414
If I knew, maybe this case
would be solved already.
456
00:49:18,957 --> 00:49:21,626
She is definitely a drug addict.
I figured that out right away.
457
00:49:22,669 --> 00:49:25,296
She was talking about blackmail...
about needing money.
458
00:49:27,006 --> 00:49:29,109
The person who was with her
that night must have supplied
459
00:49:29,133 --> 00:49:31,570
Her with drugs in exchange
for something else.
460
00:49:31,594 --> 00:49:33,656
Something that
involved a victim.
461
00:49:33,680 --> 00:49:34,990
That was Paola!
462
00:49:35,014 --> 00:49:38,101
But I can't just go to the
police and accuse a shadow.
463
00:49:39,602 --> 00:49:40,603
A voice...
464
00:49:41,771 --> 00:49:42,624
A scent!
465
00:49:42,648 --> 00:49:44,691
What? A scent?
466
00:49:53,700 --> 00:49:56,369
Mr. Peter, I'm finished
taking the pictures.
467
00:49:56,995 --> 00:49:59,122
- Good. Did you find out anything?
- No.
468
00:49:59,664 --> 00:50:04,210
Well, actually one of the janitors heard
something about those yellow shawls.
469
00:50:05,003 --> 00:50:08,881
- From who?
- From one of the models... a certain Helga.
470
00:50:09,632 --> 00:50:10,632
Helga?
471
00:50:20,059 --> 00:50:21,185
- Thank you.
- Good evening.
472
00:51:21,079 --> 00:51:22,080
Is that you, Wendy?
473
00:51:47,188 --> 00:51:48,898
Where did you come from?
474
00:51:50,108 --> 00:51:52,193
Aren't you a pretty one?
Here kitty, kitty.
475
00:52:18,136 --> 00:52:19,136
Helga!
476
00:53:02,180 --> 00:53:04,941
- Help me get her into the car!
- We have to take her to the hospital!
477
00:53:05,975 --> 00:53:06,975
Careful.
478
00:53:08,186 --> 00:53:09,186
Easy does it.
479
00:53:15,193 --> 00:53:16,193
Let's go!
480
00:53:44,972 --> 00:53:46,015
Take her away.
481
00:53:55,650 --> 00:53:56,108
Listen.
482
00:53:56,525 --> 00:53:59,963
Would you mind telling me how you always
happen to be around whenever there's a corpse?
483
00:53:59,987 --> 00:54:03,842
Would you mind telling me, Inspector, what
those scratches and that shawl mean?
484
00:54:03,866 --> 00:54:08,263
Or perhaps you think that she died
from "natural causes" as well?
485
00:54:08,287 --> 00:54:10,248
That's for the coroner
to decide, not me!
486
00:54:11,249 --> 00:54:14,369
And if you know something you had better
tell me instead of trying to be funny.
487
00:54:14,752 --> 00:54:16,796
Unfortunately, I know very little.
488
00:54:17,505 --> 00:54:22,718
But if I were you, I wouldn't leave that girl
in the hospital alone, not even for a minute.
489
00:54:23,552 --> 00:54:24,762
Thanks for the advice.
490
00:54:25,763 --> 00:54:27,803
Don't you have anything
more intelligent to suggest?
491
00:54:28,057 --> 00:54:29,057
Yes.
492
00:54:29,934 --> 00:54:31,936
You need to locate a certain woman.
493
00:54:33,604 --> 00:54:35,690
I can describe her if you'd like. She's...
494
00:54:36,315 --> 00:54:41,988
...fairly tall, not particularly young,
and always wears a white cape.
495
00:54:42,405 --> 00:54:45,658
Her voice is strangely hoarse
and she walks with a hesitant step.
496
00:54:46,450 --> 00:54:47,511
Almost as if she's staggering.
497
00:54:47,535 --> 00:54:49,161
- Listen, I...
- I'm not finished!
498
00:54:51,038 --> 00:54:57,378
This woman probably lives somewhere
along the number 28 bus line.
499
00:54:58,337 --> 00:55:00,649
Between the end of the line
and Francoise's studio.
500
00:55:00,673 --> 00:55:02,174
She is also a drug addict.
501
00:55:03,759 --> 00:55:08,306
- And has a very strange scent...
- Oh, really? -Yes, really.
502
00:55:09,056 --> 00:55:11,785
A very strange scent, almost feline.
503
00:55:11,809 --> 00:55:13,078
Listen, Mr. Oliver.
504
00:55:13,102 --> 00:55:15,142
Yes, I know, you're going
to tell me that I'm blind.
505
00:55:16,022 --> 00:55:18,375
And that this is all a
bunch of nonsense
506
00:55:18,399 --> 00:55:20,719
and that you can't do anything
with such vague information.
507
00:55:21,944 --> 00:55:27,325
Well, I'm sorry, but I can't tell
you anything else, Inspector.
508
00:55:28,200 --> 00:55:30,328
Now you know
everything that I know.
509
00:55:33,831 --> 00:55:34,915
Let's go.
510
00:55:40,338 --> 00:55:42,715
Would you mind letting
Margot see that shawl?
511
00:55:55,436 --> 00:55:57,897
They suspect me in the
death of that blackmailer.
512
00:55:58,356 --> 00:56:01,776
And now they'll say I killed Helga too.
513
00:56:02,360 --> 00:56:04,445
I'm sure that we can sort everything out.
514
00:56:06,030 --> 00:56:09,116
- How did you find out about this?
- I called the studio.
515
00:56:09,742 --> 00:56:12,782
When they told me what happened to Helga
I thought I was going to go crazy...
516
00:56:12,995 --> 00:56:17,375
...I couldn't just stay in Hamburg.
I took the first plane back.
517
00:56:17,792 --> 00:56:19,353
- What about the show?
- I postponed it.
518
00:56:19,377 --> 00:56:23,798
I'll go back after I've seen Wendy and after
they've dropped all charges against you.
519
00:56:25,925 --> 00:56:29,387
This damned thing is
ruining everyone's lives.
520
00:56:29,929 --> 00:56:33,391
Before we go to the hospital, I'd like to
go home for a minute to change.
521
00:56:45,945 --> 00:56:46,945
Wendy.
522
00:56:48,781 --> 00:56:50,032
It's me Francoise.
523
00:56:50,699 --> 00:56:51,699
Wendy.
524
00:56:53,411 --> 00:56:57,748
- Francoise, Helga is dead!
- Yes, I know dear...
525
00:56:58,249 --> 00:57:01,853
But try not to think about her now,
you have to think about getting well.
526
00:57:01,877 --> 00:57:06,841
- Oh, Francoise! - Try to stay calm.
- I don't want to stay here!
527
00:57:07,299 --> 00:57:10,404
Get me out of here!
I'm afraid! I'm so afraid!
528
00:57:10,428 --> 00:57:12,197
They tried to kill me once,
and they'll try again!
529
00:57:12,221 --> 00:57:15,850
- Get me out of here!
- Yes, of course.
530
00:57:27,445 --> 00:57:28,863
- Hello.
- Hello, Inspector.
531
00:57:29,447 --> 00:57:30,948
I heard you were back and so...
532
00:57:31,282 --> 00:57:33,200
...you came right away.
Thank you.
533
00:57:34,034 --> 00:57:35,286
What is it this time?
534
00:57:35,870 --> 00:57:37,246
Do you want to
arrest my husband?
535
00:57:38,080 --> 00:57:38,558
Or me?
536
00:57:38,582 --> 00:57:42,084
Don't get upset. You have
an excellent alibi, but...
537
00:57:42,626 --> 00:57:44,462
But I don't, right?
I don't have one.
538
00:57:45,254 --> 00:57:47,315
Fine. Arrest me and let's
get this over with.
539
00:57:47,339 --> 00:57:50,050
Then if someone else is murdered
I'll have an alibi too.
540
00:57:52,011 --> 00:57:53,091
Please.
Listen, Inspector...
541
00:57:54,096 --> 00:57:58,100
I know that those photos have given
you some crazy ideas about Victor.
542
00:57:58,601 --> 00:58:01,705
Well, it might interest
you to know that
543
00:58:01,729 --> 00:58:04,148
I already knew about his
relationship with Paola Whitney.
544
00:58:04,773 --> 00:58:06,984
- Victor told me all about it.
- Oh, really?
545
00:58:08,235 --> 00:58:09,235
When?
546
00:58:09,904 --> 00:58:12,156
The night before Paola's death.
547
00:58:12,990 --> 00:58:14,950
When she threatened
to blackmail him.
548
00:58:15,910 --> 00:58:19,163
You could have told me
about this sooner, Ballais.
549
00:58:19,747 --> 00:58:25,085
I was going to, but then you told me that
Paola hadn't been murdered after all.
550
00:58:25,503 --> 00:58:27,814
So I didn't think
it was necessary.
551
00:58:27,838 --> 00:58:30,358
Right, but then I said something
else too or don't you remember?
552
00:58:30,549 --> 00:58:33,928
About the death
of that photographer.
553
00:58:34,803 --> 00:58:36,972
Why don't you accuse me of
that second crime as well?
554
00:58:37,515 --> 00:58:39,808
I could have done it
to protect my husband.
555
00:58:41,393 --> 00:58:45,731
Sure. Those photos could have
been used as evidence against you.
556
00:58:46,148 --> 00:58:47,148
Precisely.
557
00:58:48,150 --> 00:58:52,613
And if you want to hear my alibi
for that evening just ask him.
558
00:58:52,988 --> 00:58:53,988
Of course.
559
00:58:54,365 --> 00:58:56,784
That evening, Francoise
and I were together.
560
00:58:57,284 --> 00:58:58,284
That's right.
561
00:58:58,702 --> 00:59:02,915
- Do you want to know what we were doing, Inspector?
- No, no, I can imagine.
562
00:59:03,290 --> 00:59:07,711
Then are we free to go? Or do you want
to accuse us of Helga's death as well?
563
00:59:08,128 --> 00:59:09,940
And for having driven Wendy
into such a terrible state?
564
00:59:09,964 --> 00:59:11,644
As far as I'm concerned,
you're free to go.
565
00:59:12,049 --> 00:59:14,176
You may even return to
Hamburg, if you wish.
566
00:59:15,803 --> 00:59:16,803
Thank you.
567
00:59:22,643 --> 00:59:23,643
Thank you.
568
00:59:23,894 --> 00:59:26,414
- Let's not think about it anymore.
- But, I want you to be sure.
569
00:59:26,438 --> 00:59:31,902
Sure about what? Don't you get it Victor?
I don't care what you did or didn't do.
570
00:59:32,611 --> 00:59:34,071
No, you need to know.
571
00:59:36,949 --> 00:59:40,136
Francoise, the other night
I went to see Harry.
572
00:59:40,160 --> 00:59:41,203
Enough, Victor!
573
00:59:42,162 --> 00:59:43,765
I don't want to know!
I don't want to know anything!
574
00:59:43,789 --> 00:59:45,267
But, I didn't kill him!
575
00:59:45,291 --> 00:59:50,004
I just went to get the photos,
but when I got there he was already dead.
576
00:59:50,379 --> 00:59:53,716
I had to leave almost immediately because
Margot and Peter Oliver showed up.
577
00:59:54,633 --> 00:59:55,633
Peter Oliver?
578
00:59:55,884 --> 00:59:59,722
Yes, a damned blind man who has been
doing some investigating on his own.
579
01:00:33,297 --> 01:00:36,634
Mr. Peter, it's all been taken care of.
580
01:00:37,176 --> 01:00:39,404
Good. When does it come out?
581
01:00:39,428 --> 01:00:42,389
This evening. It will
be in all the papers.
582
01:00:46,060 --> 01:00:48,979
Excuse me, I'm going to
change and take an aspirin.
583
01:00:50,064 --> 01:00:52,650
- Of course, Burton. Go ahead.
- Thank you.
584
01:01:40,781 --> 01:01:42,700
I have a package for you, Miss.
585
01:01:48,580 --> 01:01:49,707
Sign here, please.
586
01:01:57,297 --> 01:01:59,091
Thank you. Goodbye.
587
01:03:09,912 --> 01:03:12,790
You're the only friend I have.
588
01:05:07,070 --> 01:05:09,114
Someone left this
package for you.
589
01:05:09,907 --> 01:05:10,907
Thank you.
590
01:05:24,004 --> 01:05:27,049
- Hello?
- Did you receive my gift?
591
01:05:27,549 --> 01:05:30,761
I'll be coming soon to see
how the shawl looks on you.
592
01:07:29,796 --> 01:07:30,797
Inspector!
593
01:07:32,174 --> 01:07:33,174
Let them through.
594
01:07:42,934 --> 01:07:44,186
What brings you here?
595
01:07:44,519 --> 01:07:49,149
The police station told
us where to find you.
596
01:07:49,441 --> 01:07:53,070
- Discovered anything Inspector?
- Well that poor girl
597
01:07:53,528 --> 01:07:56,740
certainly didn't end up under
a subway train on her own.
598
01:07:57,282 --> 01:08:01,161
- Inspector! Look!
- You go too, Burton.
599
01:08:16,176 --> 01:08:18,512
They found the head of a
black cat on the tracks.
600
01:08:23,350 --> 01:08:25,435
Now maybe you will
believe me, Inspector.
601
01:08:28,480 --> 01:08:29,480
Karl!
602
01:08:32,692 --> 01:08:33,692
Follow them.
603
01:08:35,112 --> 01:08:37,906
Inspector!
Look what we found.
604
01:08:46,665 --> 01:08:51,294
"To the owner of the black
cat killed last night..."
605
01:08:51,837 --> 01:08:54,297
"...to collect premium please call..."
606
01:09:02,806 --> 01:09:03,806
Peter!
607
01:09:04,558 --> 01:09:05,558
Burton!
608
01:09:15,485 --> 01:09:19,531
Burton, what is that?
And what about the basket?
609
01:09:20,824 --> 01:09:23,660
Peter!
What is the meaning of this?
610
01:09:24,202 --> 01:09:26,204
I scared her.
611
01:09:27,038 --> 01:09:29,249
Maybe you resemble the killer.
612
01:09:32,419 --> 01:09:36,047
- It's terrible, Peter. Now Wendy too.
- Try to stay calm, my dear.
613
01:09:41,928 --> 01:09:43,597
Would you mind
explaining this to me?
614
01:09:44,931 --> 01:09:48,828
"Black cat killed yesterday night:
white dressed woman to collect premium..."
615
01:09:48,852 --> 01:09:52,832
"...please call Peter Oliver.
MA 78456."
616
01:09:52,856 --> 01:09:56,193
I've been putting ads like that one in
the papers for the past three days.
617
01:09:56,735 --> 01:09:58,212
Only today I updated it.
618
01:09:58,236 --> 01:10:00,697
Do you realize that
if the killer reads this...
619
01:10:01,531 --> 01:10:04,010
...well, you wouldn't be
able to defend yourself!
620
01:10:04,034 --> 01:10:05,202
Don't underestimate me.
621
01:10:05,577 --> 01:10:06,577
You see Inspector...
622
01:10:07,454 --> 01:10:11,350
Investigating this whole thing has even
made me forget that I'm blind.
623
01:10:11,374 --> 01:10:12,375
Burton.
624
01:10:15,295 --> 01:10:16,796
You're playing with fire!
625
01:10:18,340 --> 01:10:19,340
What is this?
626
01:10:20,467 --> 01:10:23,747
- Would you mind telling me where you got this yellow shawl?
- In an ordinary shop.
627
01:10:25,222 --> 01:10:26,222
What do you need it for?
628
01:10:26,431 --> 01:10:30,227
To perform an
experiment for you.
629
01:10:30,936 --> 01:10:33,605
Burton, bring that
basket over here.
630
01:10:33,939 --> 01:10:37,234
I also have a black cat,
just like the one that was killed.
631
01:10:39,236 --> 01:10:42,280
Go ahead Inspector, place
the shawl in front of the cat.
632
01:10:45,575 --> 01:10:47,911
As you can see, nothing happens.
633
01:10:49,746 --> 01:10:50,746
And?
634
01:10:51,498 --> 01:10:53,959
Be patient, the experiment
is just getting started.
635
01:10:55,502 --> 01:10:57,128
- Proceed, Burton.
- Right away.
636
01:11:08,139 --> 01:11:10,892
Now place the shawl in
front of the cat again.
637
01:11:23,863 --> 01:11:27,093
- What did you put on that shawl?
- A common liquid repellent.
638
01:11:27,117 --> 01:11:28,118
A repellent?
639
01:11:29,536 --> 01:11:30,536
Yes.
640
01:11:31,579 --> 01:11:34,457
It can easily be found in stores.
641
01:11:34,916 --> 01:11:36,852
It is odorless to humans.
642
01:11:36,876 --> 01:11:40,672
But as you just witnessed, some animals,
particularly cats, are irritated by its scent.
643
01:11:41,798 --> 01:11:43,317
Under normal
circumstances, however
644
01:11:43,341 --> 01:11:45,403
even an irritated cat would only
leave a few scratches.
645
01:11:45,427 --> 01:11:47,470
It could never kill...
646
01:11:50,307 --> 01:11:51,516
But with this it could.
647
01:11:52,934 --> 01:11:54,811
Those scratches would be fatal.
648
01:11:56,813 --> 01:11:57,813
Curare!
649
01:12:09,326 --> 01:12:14,015
So, you think that the killer dipped
the cat's claws in this poison?
650
01:12:14,039 --> 01:12:15,039
Exactly.
651
01:12:16,041 --> 01:12:19,419
And after being scratched,
the victim drops dead.
652
01:12:20,462 --> 01:12:22,714
Of a heart attack.
653
01:12:24,424 --> 01:12:25,675
Like Paola Whitney.
654
01:12:26,885 --> 01:12:27,886
And Helga Schurn.
655
01:12:28,720 --> 01:12:31,598
That poison leaves no
trace, as you well know.
656
01:12:32,432 --> 01:12:35,769
Yes, the police investigators also
came up with this hypothesis.
657
01:12:36,394 --> 01:12:41,024
But you make it sound
like it's a hard fact.
658
01:12:47,113 --> 01:12:48,113
Hello?
659
01:12:48,239 --> 01:12:49,699
Hello?
Yes, Peter Oliver speaking.
660
01:12:53,244 --> 01:12:54,537
Don't worry.
661
01:12:55,580 --> 01:12:57,207
I only want to help you.
662
01:12:57,582 --> 01:13:01,461
I read the ad in the paper.
Please, come see me.
663
01:13:02,796 --> 01:13:04,172
No, I can't.
664
01:13:05,006 --> 01:13:06,132
I'm afraid...
665
01:13:06,549 --> 01:13:08,760
...afraid that I'll end up
like that poor creature.
666
01:13:10,220 --> 01:13:11,846
He was my only friend.
667
01:13:13,431 --> 01:13:16,869
I've decided to tell the truth
to you, to the police.
668
01:13:16,893 --> 01:13:19,246
I don't care. I just want
out of this nightmare.
669
01:13:19,270 --> 01:13:21,106
I want this terrible
blackmailing to end.
670
01:13:23,233 --> 01:13:24,651
I'm innocent.
671
01:13:24,943 --> 01:13:26,986
Speak up, I can't hear you.
672
01:13:28,154 --> 01:13:29,406
What is your address?
673
01:13:30,782 --> 01:13:31,991
Yes, tell me where you live.
674
01:13:32,992 --> 01:13:33,992
Hello?
675
01:13:35,745 --> 01:13:37,914
Yes, yes. I heard you.
676
01:13:38,748 --> 01:13:40,226
Come quickly, I beg you.
677
01:13:40,250 --> 01:13:43,128
I'll tell you everything and I'll
finally be free of all this.
678
01:13:43,795 --> 01:13:44,838
I live at...
679
01:13:45,463 --> 01:13:46,463
Hello?
680
01:13:48,842 --> 01:13:54,055
We got disconnected before she
could give me her address.
681
01:13:54,639 --> 01:13:57,576
Now we are going to have a
hard time tracking her down.
682
01:13:57,600 --> 01:13:59,269
No, wait. Maybe...
683
01:13:59,978 --> 01:14:02,188
Burton, play back the
tape of the phone call.
684
01:14:09,737 --> 01:14:12,991
"...to you, to the police... I don't care.
I just want out of this nightmare."
685
01:14:13,324 --> 01:14:15,118
"I want this terrible
blackmailing to end."
686
01:14:17,203 --> 01:14:20,665
- "I'm innocent."
- "Speak up, I can't hear you."
687
01:14:22,125 --> 01:14:27,440
"What is your address?"
"Yes, tell me where you live. Hello?"
688
01:14:27,464 --> 01:14:29,924
Stop!
Rewind the tape, Burton!
689
01:14:35,680 --> 01:14:39,225
- "I'm innocent."
- "Speak up, I can't hear you."
690
01:14:40,518 --> 01:14:41,978
"What is your address?"
691
01:14:43,229 --> 01:14:45,815
"Yes, tell me where you live. Hello?"
692
01:14:47,192 --> 01:14:50,236
- Did you hear that?
- What, those noises? - Yes, exactly.
693
01:14:51,488 --> 01:14:54,866
Do you remember when I told you that
the owner of the cat had a strange scent?
694
01:14:55,283 --> 01:14:57,535
Now I know where it comes from.
695
01:14:58,119 --> 01:15:00,830
Don't you see? No...
696
01:15:01,706 --> 01:15:05,168
You have eyes, but you do not see.
You have ears, but you do not hear.
697
01:15:05,668 --> 01:15:07,480
She was calling
from a pet store.
698
01:15:07,504 --> 01:15:11,549
You can hear canaries, a parrot
and even a dog in the background.
699
01:15:12,383 --> 01:15:15,905
We already know roughly where that woman
lives. Don't you remember what I told you?
700
01:15:15,929 --> 01:15:21,017
- Yes, you mentioned a bus line.
- Right, number 28.
701
01:15:21,518 --> 01:15:22,786
Somewhere near
the last four stops.
702
01:15:22,810 --> 01:15:26,081
So you want us to investigate all
of the stores in that area?
703
01:15:26,105 --> 01:15:27,105
Yes.
704
01:15:27,815 --> 01:15:30,975
OK, fine. if it makes you happy. There
can't be too many pet stores in the area.
705
01:15:51,130 --> 01:15:53,776
- Hello.
- Hello. Did you need something?
706
01:15:53,800 --> 01:15:57,387
- No, I just brought your mail.
- Leave it on the table.
707
01:15:58,346 --> 01:16:01,057
- Can I help you find something?
- No, thank you. You can go.
708
01:16:01,349 --> 01:16:04,561
- Are you sure you don't need anything?
- I thought I told you to go. Thank you.
709
01:16:05,770 --> 01:16:08,273
- And take these sketches with you.
- Yes, right away.
710
01:16:11,150 --> 01:16:12,150
I'm sorry.
711
01:16:12,694 --> 01:16:14,214
Why don't you watch what you're doing!
712
01:16:15,113 --> 01:16:17,657
- Just leave it and get out!
- Yes, yes... I'm going.
713
01:16:32,797 --> 01:16:35,091
Hello? Get me Hamburg, please.
714
01:16:36,092 --> 01:16:37,092
Hotel Atlantic.
715
01:16:37,969 --> 01:16:39,429
Francoise Ballais, please.
716
01:17:11,044 --> 01:17:13,504
- Hello?
- Mrs. Ballais? - Yes. Hello?
717
01:17:13,880 --> 01:17:16,466
I have your husband on the line
from Copenhagen. Thank you.
718
01:17:18,635 --> 01:17:20,887
Hello? Victor?
719
01:17:21,638 --> 01:17:24,140
Victor! Hello?
720
01:17:25,141 --> 01:17:28,645
Operator, I can't hear a thing!
721
01:17:29,228 --> 01:17:31,105
We got disconnected.
Hello?
722
01:17:32,357 --> 01:17:33,483
Hello?
723
01:17:39,155 --> 01:17:40,406
Good morning, madam.
724
01:17:42,784 --> 01:17:45,244
Hello? Victor!
725
01:17:46,954 --> 01:17:50,166
Operator, what's
going on? Hello?
726
01:18:37,714 --> 01:18:42,051
"Seven shawls of yellow silk.
Five are already dead..."
727
01:18:42,844 --> 01:18:44,595
"...still two more to go."
728
01:18:50,059 --> 01:18:53,312
"Another woman murdered... the
mystery of the black cat still goes on."
729
01:18:53,730 --> 01:18:57,251
"The victim is a certain Susan Leclerc,
wife of a circus owner and ex lion tamer."
730
01:18:57,275 --> 01:19:00,069
""They were both trainers
of lions and tigers."
731
01:19:00,528 --> 01:19:02,423
"Her circus career ended when
her husband was attacked
732
01:19:02,447 --> 01:19:04,207
and killed by one of
those ferocious beasts."
733
01:19:04,741 --> 01:19:08,202
She must have had to shutdown the circus
and then faced some hard times...
734
01:19:08,745 --> 01:19:10,580
...before finally opening
that pet shop.
735
01:19:11,539 --> 01:19:15,752
Maybe that black cat was all she
had left of those happier days.
736
01:19:16,419 --> 01:19:19,630
- It was the loss of that cat that made her call me.
- Poor woman.
737
01:19:20,298 --> 01:19:22,175
But at least it's all over now.
738
01:19:22,592 --> 01:19:24,469
Over? No.
739
01:19:25,052 --> 01:19:26,071
- No?
- No.
740
01:19:26,095 --> 01:19:30,617
Why not? They found the poison
in her store, just like you said.
741
01:19:30,641 --> 01:19:32,226
But no motive.
742
01:19:32,810 --> 01:19:35,521
Why would that poor
woman kill Paola?
743
01:19:36,314 --> 01:19:38,983
And Helga, and Wendy, and Harry?
744
01:19:40,109 --> 01:19:41,253
Why would she do it?
745
01:19:41,277 --> 01:19:44,155
The police will figure
it out sooner or later.
746
01:19:44,906 --> 01:19:47,366
Let them do their
job, Mr. Peter.
747
01:19:48,493 --> 01:19:49,887
I have an appointment
748
01:19:49,911 --> 01:19:53,039
to pickup that score for you at
the copyist. Do you mind if I go now?
749
01:19:53,831 --> 01:19:55,976
Go ahead, Burton.
750
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Okay.
751
01:20:03,800 --> 01:20:04,800
Hello?
752
01:20:05,092 --> 01:20:07,011
Yes. Good evening.
753
01:20:07,970 --> 01:20:09,889
- Mr. Peter?
- I'll be right there.
754
01:20:11,265 --> 01:20:12,308
Just a moment, please.
755
01:20:13,935 --> 01:20:15,311
It's Miss Margot.
756
01:20:21,025 --> 01:20:23,236
Hello, Margot.
Yes, what is it?
757
01:20:24,278 --> 01:20:25,278
What?
758
01:20:26,072 --> 01:20:27,615
Photos of who?
759
01:20:28,449 --> 01:20:29,826
Of that woman who was killed?
760
01:20:30,701 --> 01:20:34,831
Yes, Margot. Come right away
and we'll let inspector Jansen know.
761
01:21:20,418 --> 01:21:21,419
Peter Oliver.
762
01:21:21,878 --> 01:21:25,882
I know who killed Paola
Whitney and the others.
763
01:21:26,465 --> 01:21:29,385
I can tell you everything
you want to know.
764
01:21:29,969 --> 01:21:30,969
Are you alone?
765
01:21:31,637 --> 01:21:32,637
Yes.
766
01:23:11,237 --> 01:23:12,279
Get in.
767
01:23:23,624 --> 01:23:25,978
I've been ringing the
bell for over ten minutes.
768
01:23:26,002 --> 01:23:28,504
I don't understand. He was here when I left...
- Peter!
769
01:23:29,714 --> 01:23:33,134
The tape recorder! Perhaps he left
us a message before going out.
770
01:23:36,303 --> 01:23:41,410
- "Meet me at Berstorf's Glassworks."
- "Fine, I'll call a taxi."
771
01:23:41,434 --> 01:23:46,123
"No, I'll pick you up, in front
of the Gilleleje Restaurant."
772
01:23:46,147 --> 01:23:48,024
Let's call Inspector Jansen.
773
01:25:00,930 --> 01:25:04,934
You're on your own now, Mr. Peter Oliver.
You're all done playing policeman.
774
01:28:44,695 --> 01:28:46,488
Quick!
Block all the exits!
775
01:28:49,408 --> 01:28:51,094
Mr. Oliver,
try to hold on!
776
01:28:51,118 --> 01:28:54,163
You're only a few meters from the ground!
We'll be right there to help you!
777
01:28:54,663 --> 01:28:57,624
- Careful!
- Hurry! Go! Go!
778
01:29:10,095 --> 01:29:13,349
Inspector, a man is trying
to escape! Come quickly!
779
01:29:23,525 --> 01:29:26,904
- Peter! - Maestro!
- Are you hurt? - No.
780
01:29:28,405 --> 01:29:30,491
Over here!
Quick, over here!
781
01:29:34,828 --> 01:29:38,933
Please, let's go, Mr. Peter. There's no
reason for you to stay here any longer.
782
01:29:38,957 --> 01:29:43,980
No, Burton. I need to know who
that man is. I didn't recognize his voice.
783
01:29:44,004 --> 01:29:44,774
But, Mr. Peter...
784
01:29:44,798 --> 01:29:46,882
There are still too many
things that aren't clear.
785
01:29:47,257 --> 01:29:51,363
- Go home and take Margot with you. I'll meet you there later.
- But...
786
01:29:51,387 --> 01:29:52,198
As you wish.
787
01:29:52,222 --> 01:29:55,099
Please go, my dear.
Don't worry about me.
788
01:30:57,453 --> 01:30:58,829
Give yourself up, Ballais!
789
01:31:01,665 --> 01:31:02,791
You can't escape now.
790
01:31:06,712 --> 01:31:08,464
Look out, Ballais!
791
01:31:21,643 --> 01:31:23,020
Please, make yourself at home.
792
01:31:24,354 --> 01:31:27,649
You seem very anxious.
Why don't you try to lie down for a while?
793
01:31:28,317 --> 01:31:29,860
I'm going to park the car.
794
01:31:30,319 --> 01:31:31,319
Thank you.
795
01:32:34,925 --> 01:32:35,925
Is that you?
796
01:33:26,977 --> 01:33:28,145
Burton?
797
01:33:30,188 --> 01:33:31,188
Margot?
798
01:36:26,281 --> 01:36:27,949
Damn you, blind man!
799
01:36:34,790 --> 01:36:38,168
Francoise Ballais!
So, you're the killer!
800
01:36:38,794 --> 01:36:41,880
I figured it out when Margot found
those pictures of you with Susan.
801
01:36:42,172 --> 01:36:46,218
You used to be friends in her
circus days. You killed Paola.
802
01:36:46,802 --> 01:36:51,306
And then you had to kill Harry.
And Helga, who found about the shawls.
803
01:36:51,640 --> 01:36:53,975
And Wendy and then Susan!
804
01:36:54,559 --> 01:36:57,813
Who you used, and who
was about to betray you.
805
01:36:58,480 --> 01:37:02,543
- And now Margot! You're a monster!
- Yes, I'm a monster.
806
01:37:02,567 --> 01:37:06,947
You can't see me, but my body was
disfigured in that damn automobile accident!
807
01:37:07,239 --> 01:37:10,242
Only Victor knows my
secret and Victor is mine!
808
01:37:10,659 --> 01:37:12,577
I won't let anyone
take him away from me!
809
01:37:12,911 --> 01:37:17,123
Poor Victor.
He thought he could protect you.
810
01:37:17,499 --> 01:37:20,335
- And now he's dead!
- No! It's not true!
811
01:37:20,836 --> 01:37:22,980
Yes, and it's your fault!
812
01:37:23,004 --> 01:37:25,006
No! You're a liar!
813
01:37:25,841 --> 01:37:27,693
Victor was your final victim.
814
01:37:27,717 --> 01:37:30,488
Liar! And now I'm going
to kill you too, blind man!
815
01:37:30,512 --> 01:37:32,305
Freeze!
You're under arrest!
816
01:37:32,848 --> 01:37:34,182
Step away,
Mr. Oliver!
817
01:37:34,558 --> 01:37:35,558
No!
61979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.