All language subtitles for Not.Okay.2022.1080p.WEB.H264-NAISU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:05,500
"تحذير: يحتوي هذا الفيلم على مؤشرات تنبيه
وموضوعات متعلقة بالصدمات النفسية،"
2
00:00:05,583 --> 00:00:07,250
"وشخصية نسائية غير محبوبة."
3
00:00:07,333 --> 00:00:08,750
"يُرجى تحفّظ المشاهدين."
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,791
هل رغبت يومًا أن يلاحظك الآخرون بشدة،
5
00:00:38,875 --> 00:00:40,625
لدرجة أنك لم تبال حتى بالسبب؟
6
00:00:49,625 --> 00:00:50,875
{\an8}"(نيويورك) - كاذبة أمريكية"
7
00:00:50,958 --> 00:00:55,416
{\an8}تستيقظ كل يوم وتفكر،
"أريد أن يلاحظني الناس."
8
00:00:55,500 --> 00:00:57,708
"قاطعوا (داني ساندرز)"
9
00:00:59,958 --> 00:01:03,416
{\an8}بصراحة تامة،
قد تكون "داني ساندرز" أسوأ شخص
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,875
تناولنا قصته في هذا البرنامج،
رغم أننا تحدثنا عن "هتلر".
11
00:01:05,958 --> 00:01:06,791
"مواضيع شائعة"
12
00:01:06,875 --> 00:01:07,875
أريد أن أكون مهمة.
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,958
"(داني ساندرز) أسوأ نساء (أمريكا) البيض
لـ15 سببًا"
14
00:01:10,041 --> 00:01:11,958
{\an8}مرحبًا، اليوم سنتحدث عن امتياز
ذوي البشرة البيضاء.
15
00:01:12,041 --> 00:01:14,166
{\an8}تعرفون أننا سنتحدث عن "داني ساندرز".
16
00:01:14,250 --> 00:01:15,833
{\an8}…تصرّفها وكأنها كانت الضحية.
17
00:01:15,916 --> 00:01:18,750
{\an8}أظن أن ذلك جعل الكثيرين يبتعدون عنها.
18
00:01:19,958 --> 00:01:21,208
أريد أن يكون لديّ هدف.
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,333
{\an8}كنت سأصبغ الجزء الأمامي،
20
00:01:24,416 --> 00:01:26,916
{\an8}لكن لا أريد أن يظنني الناس "داني ساندرز".
21
00:01:28,375 --> 00:01:29,375
أريد أن أكون معروفة.
22
00:01:31,041 --> 00:01:33,000
{\an8}"المغفلة رقم 1"
23
00:01:33,083 --> 00:01:35,041
"(داني ساندرز) حقيرة"
24
00:01:37,583 --> 00:01:38,708
أريد أن أكون محبوبة.
25
00:01:39,208 --> 00:01:43,208
{\an8}"أهداف رماية (داني ساندرز)
تخفيض، 2.99 دولارًا - 6.49 دولارًا!"
26
00:01:43,958 --> 00:01:47,166
{\an8}وجائزة أكثر وفاة مُترقبة…
27
00:01:47,250 --> 00:01:49,833
{\an8}- "داني ساندرز"!
- لا يمكنني الانتظار حتى تنتحر.
28
00:01:49,916 --> 00:01:51,375
{\an8}- لا…
- في الواقع، سأقتلها بنفسي.
29
00:01:51,458 --> 00:01:52,291
{\an8}"أحب الأم المثيرة"
30
00:01:52,375 --> 00:01:54,708
{\an8}هذه مبالغة، لن أتمادى هكذا، تلك غرامة.
31
00:01:54,791 --> 00:01:56,000
{\an8}لا أبالي، أملك مسدسات.
32
00:01:57,541 --> 00:01:58,833
أود أن أكون مهمة للآخرين.
33
00:01:59,833 --> 00:02:01,833
"هل فات أوان أن تجهضك أمك؟
اختنقي بقيئك"
34
00:02:01,916 --> 00:02:04,666
"- آمل أن يُقتل أطفال (ذا داني ساندرز)
- …اقطع رأسك واغتصب جثتك"
35
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
"في الجحيم - غبية - عاهرة
معتلة اجتماعيًا - اقتلي نفسك"
36
00:02:11,208 --> 00:02:12,750
حسنًا، دعوني أخبركم…
37
00:02:12,833 --> 00:02:15,250
احذروا مما تتمنون.
38
00:02:25,583 --> 00:02:26,791
حسنًا.
39
00:02:28,083 --> 00:02:29,708
{\an8}"قبل ذلك بشهرين"
40
00:02:29,791 --> 00:02:31,208
{\an8}- "داني".
- أجل؟
41
00:02:31,291 --> 00:02:33,500
قرأت تلك المقالة التي أرسلتها إليّ.
42
00:02:33,583 --> 00:02:36,041
حقًا؟ ما رأيك؟
43
00:02:36,125 --> 00:02:38,416
حسنًا، أسميتها، "ما سبب حزني الشديد؟"
44
00:02:38,500 --> 00:02:39,708
هذا مجرد عنوان مؤقت.
45
00:02:39,791 --> 00:02:42,291
"في عالم محاط بمن يبدو
أنهم يمتلكون كل شيء،
46
00:02:42,375 --> 00:02:45,250
أدركت عدة أسباب لشعوري بالخواء.
47
00:02:45,333 --> 00:02:48,125
السبب الأول أنني أعيش حاليًا في (بوشويك)."
48
00:02:48,208 --> 00:02:50,791
"بوشويك" محطة القطار "جيه".
أو "بوشويك" محطة القطار "إل".
49
00:02:50,875 --> 00:02:53,875
إنه مكان يمكنك فيه شراء مشروب ماتشا جيد.
50
00:02:53,958 --> 00:02:58,416
"السبب الثاني هو افتقاري
إلى مكتب خاص في العمل."
51
00:02:58,500 --> 00:03:01,875
المساحات المفتوحة تطغى حقًا
على تفكيري.
52
00:03:01,958 --> 00:03:03,875
وأخيرًا، وهذا السبب عالق في ذهني بشدة.
53
00:03:03,958 --> 00:03:05,291
حسنًا.
54
00:03:05,375 --> 00:03:07,125
"تفويتي ليوم 11 سبتمبر."
55
00:03:07,208 --> 00:03:08,250
أجل.
56
00:03:09,250 --> 00:03:11,833
كنت في رحلة بحرية
مع والديّ عندما وقع الحادث.
57
00:03:12,416 --> 00:03:18,833
بشكل عام، نحاول تجنب التعبير
عن أي نوع من الخوف بشأن تفويت 11 سبتمبر.
58
00:03:19,791 --> 00:03:21,583
هل قرأت تلك المقالة على موقع "ذا كت"؟
59
00:03:22,208 --> 00:03:27,291
تحدثت عن كيف كانت تلك
أكثر تجربة صادمة تكوينية
60
00:03:27,375 --> 00:03:28,375
لجيل أواخر التسعينات.
61
00:03:28,458 --> 00:03:30,125
وبما أنني لم أحضر ذلك اليوم،
62
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
فلم أتمكن من مشاركة
هذا الرباط مع أبناء جيلي.
63
00:03:32,458 --> 00:03:34,500
لم أعرف حتى أي شخص مات.
64
00:03:34,583 --> 00:03:39,458
حسنًا، ألا تشعرين بأن هذه الكلمات قد تبدو
عديمة الإحساس؟ ومسيئة أيضًا.
65
00:03:39,541 --> 00:03:42,083
- ألا يمكن أن يكون هذا اتجاه؟
- يا إلهي.
66
00:03:42,166 --> 00:03:45,125
- أليس هذا ما تفعله "لينا دونهام"؟
- لا تريدين أن تكوني مثل "لينا دونهام".
67
00:03:45,208 --> 00:03:47,750
لا أشعر أنك تأخذينني على محمل الجد ككاتبة.
68
00:03:47,833 --> 00:03:53,208
هذا لأنك لست كاتبة، أنت محررة صور.
69
00:03:53,291 --> 00:03:55,291
محررة تتأخر كثيرًا عن مواعيدها النهائية.
70
00:03:55,375 --> 00:03:58,208
المواعيد النهائية التي يجب
أن تكون لها الأولوية على الأهداف الخاصة.
71
00:03:58,291 --> 00:04:00,583
أواجه صعوبة في التركيز مؤخرًا.
72
00:04:00,666 --> 00:04:04,666
وأنا أواجه صعوبة في إنهاء هذا الحديث.
انتهينا.
73
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
حسنًا.
74
00:04:06,458 --> 00:04:09,041
سأقوم بتحميل تطبيق "هيدسبيس" بعد ذلك.
75
00:04:09,583 --> 00:04:12,291
- مرحبًا يا "هاربر".
- عرض مثير للاهتمام للمقالة.
76
00:04:12,375 --> 00:04:13,416
شكرًا.
77
00:04:14,791 --> 00:04:17,375
مرحبًا يا "سوزان"،
رفعت المسودة الجديدة ليوم الثلاثاء.
78
00:04:17,458 --> 00:04:21,166
شكرًا لك، وقد أحسنت أيضًا
في مقالة "روث بادر غينسبورغ" الاسترجاعية.
79
00:04:21,250 --> 00:04:23,375
لا أصدّق أنك حصلت على هذا التعليق
من مدربها الشخصي.
80
00:04:23,458 --> 00:04:25,625
شكرًا، كنت أفكر
في استخدام المقالة كنموذج لي
81
00:04:25,708 --> 00:04:27,541
للتقدّم في بعض من خلوات الكتّاب.
82
00:04:27,625 --> 00:04:31,583
- خلوة، أجل، ستُقبلين بالتأكيد.
- شكرًا لك.
83
00:04:31,666 --> 00:04:33,000
إنهم يحبون "سكوتاس".
84
00:04:33,083 --> 00:04:35,208
{\an8}"ديبرافيتي"
85
00:04:43,750 --> 00:04:45,500
أنت، ضع إطارًا على هذا القرف.
86
00:04:59,333 --> 00:05:01,041
"كولين"، كيف كانت الرحلة يا رجل؟
87
00:05:01,916 --> 00:05:05,875
تعرف كيف كانت، سكر وعربدة.
88
00:05:06,708 --> 00:05:08,875
انظر إلى هذا أيضًا، تعلمت كيف ألفها.
89
00:05:08,958 --> 00:05:10,625
هذه سيجارة حشيش على شكل عقرب.
90
00:05:10,708 --> 00:05:12,375
- هذا مذهل.
- قرّب الصورة على ذلك.
91
00:05:12,458 --> 00:05:14,375
- لا يمكنه سماعك.
- قلت قرّب الصورة.
92
00:05:14,458 --> 00:05:15,625
لا، افعلها كما قلت.
93
00:05:16,250 --> 00:05:19,208
سنعيد تصويرها.
يجب علينا ذلك، فليعد الجميع إلى الداخل.
94
00:05:26,875 --> 00:05:30,291
- مرحبًا، "داني" وصلت.
- حسنًا.
95
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
حظيت بصباح صاخب.
96
00:05:32,291 --> 00:05:34,916
اكتشفت للتو اختصارًا جديدًا
لتعزيز ألوان الصور الغير معالجة.
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
"ما سبب حزني الشديد؟"
98
00:05:36,083 --> 00:05:39,000
هذا رائع يا "كيفين".
99
00:05:39,833 --> 00:05:44,000
"كيلفين"، اسمي "كيلفين".
100
00:05:44,083 --> 00:05:46,625
لا، لا أظن ذلك.
101
00:05:48,708 --> 00:05:49,708
حسنًا.
102
00:06:01,958 --> 00:06:03,791
لكنني واثق بأن…
103
00:06:03,875 --> 00:06:07,791
"الجزء الأول: لا أحد يفهمني"
104
00:06:07,875 --> 00:06:10,041
- ستأتي "سارة" الليلة.
- "سارة"؟
105
00:06:10,125 --> 00:06:11,166
"سارة" من حانة "كابيهول".
106
00:06:11,250 --> 00:06:13,041
- إذًا ستشربين التكيلا الليلة.
- أجل.
107
00:06:13,125 --> 00:06:14,916
"إنها التكيلا
108
00:06:15,000 --> 00:06:16,833
- إنها التكيلا
- إنها التكيلا"
109
00:06:16,916 --> 00:06:18,833
مهلًا، ماذا سيحدث الليلة؟
110
00:06:18,916 --> 00:06:22,750
- سنذهب للعب بولينغ المتحررين جنسيًا.
- رائع! عليك بهم!
111
00:06:24,583 --> 00:06:28,000
تعرفاني، على الأرجح سأشرب بمفردي
في منزلي حتى أفقد الوعي
112
00:06:28,083 --> 00:06:30,458
واتصل بصديقتي من الثانوية، أو شيء كهذا.
113
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
هل ليلة لعب البولينغ هذه
للمتحررين جنسيًا فقط؟
114
00:06:37,833 --> 00:06:40,000
- أجل.
- حسنًا.
115
00:06:42,875 --> 00:06:48,541
ذات مرة، داعبت فتاة في جامعة "نيويورك".
116
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
لذا، قد أكون ثنائية الميل الجنسي.
117
00:06:51,583 --> 00:06:52,833
ليس بتلك الأظافر.
118
00:06:53,708 --> 00:06:55,041
ما خطب أظافري؟
119
00:06:59,916 --> 00:07:01,541
هذا مجرد تمني.
120
00:07:01,625 --> 00:07:04,375
أنتما محظوظان للغاية، لديكما مجتمع وموكب.
121
00:07:04,458 --> 00:07:07,708
- ولديكما ليلة خاصة للعب البولينغ.
- أجل، من الممتع أن نكون أقلية.
122
00:07:07,791 --> 00:07:08,791
أليس كذلك؟
123
00:07:09,416 --> 00:07:11,791
حسنًا، استمتعا بوقتكما.
124
00:07:14,666 --> 00:07:16,041
أكره المغايرين جنسيًا.
125
00:07:18,166 --> 00:07:19,541
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا.
126
00:07:19,625 --> 00:07:21,916
- أتريدين التسكع معي الليلة؟
- لا أستطيع، إنها ليلة الجمعة.
127
00:07:22,000 --> 00:07:23,208
"ذا هافيرفورد"
128
00:07:23,291 --> 00:07:25,583
حسنًا، لا بأس، أتفهّم الأمر.
129
00:07:25,666 --> 00:07:29,416
نادي كتّاب "غيرلبوس" لا يمكن تفويته.
130
00:07:30,041 --> 00:07:31,375
"مكتئب؟ اشتر تذكرة طيران!"
131
00:07:31,458 --> 00:07:35,083
مرحبًا، أنا كاتبتكم وشخصيتكم البارزة
ومخادعتكم المفضلة، "كارولين كالواي".
132
00:07:35,166 --> 00:07:38,083
أنا موجودة الآن في "لندن"
للقاء الناشر الخاص بي في "إنكلترا".
133
00:07:38,166 --> 00:07:42,708
لكم دور كبير في حدوث ذلك.
أحبكم للغاية.
134
00:07:42,791 --> 00:07:44,291
"تذكير: تناولي حبوب السعادة"
135
00:07:47,708 --> 00:07:49,250
{\an8}"(ليكسابرو) - قرص واحد يوميًا"
136
00:08:08,416 --> 00:08:09,500
"مقهى ومخبز (ماتشا بيبي)"
137
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
مستحيل، يعجبني للغاية.
138
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
{\an8}"طعام مجاني للشخصيات المؤثرة"
139
00:08:27,416 --> 00:08:28,666
"كولين"
140
00:08:28,750 --> 00:08:31,583
{\an8}اللعنة، كيف حالك يا عزيزتي؟
لا يمكنني التقاط صورة الآن، لكن…
141
00:08:31,666 --> 00:08:33,166
{\an8}لا، أنا "داني"، أعمل معك.
142
00:08:33,250 --> 00:08:35,166
{\an8}- "داني"، أجل.
- ماذا تفعل هنا؟
143
00:08:35,250 --> 00:08:37,166
{\an8}- أتسكن في "بوشويك"؟
- أنا؟ لا، بالطبع لا.
144
00:08:37,250 --> 00:08:39,000
{\an8}- أنا…
- لا، مستحيل أن أعيش هنا.
145
00:08:40,583 --> 00:08:45,125
{\an8}لا، من المفترض أنني ذاهب إلى هناك.
146
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
"ماتشا بيبي"
147
00:08:47,333 --> 00:08:50,541
{\an8}كما أن مورّدي يعيش هنا،
لذا أضرب عصفورين بحجر واحد.
148
00:08:50,625 --> 00:08:53,666
أجل، أنا أدخن الماريغوانا طوال الوقت.
149
00:08:53,750 --> 00:08:54,958
أرأيت واحدة كهذه من قبل.
150
00:09:09,166 --> 00:09:10,166
{\an8}الجانب الآخر.
151
00:09:21,958 --> 00:09:22,958
حسنًا.
152
00:09:25,791 --> 00:09:26,791
سحقًا.
153
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
جيد.
154
00:09:32,041 --> 00:09:34,416
"كولين"! إنه مدون الحشيش من "ديبرافيتي".
155
00:09:34,500 --> 00:09:35,833
كيف حالك أيها القصير؟
156
00:09:35,916 --> 00:09:38,791
أحب مقاطع الفيديو الخاصة بك.
"كوستاريكا" تبدو رائعة.
157
00:09:38,875 --> 00:09:40,958
شكرًا على دعمك يا عزيزي!
158
00:09:41,583 --> 00:09:43,000
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
159
00:09:44,041 --> 00:09:46,250
من الرائع أن يكون لديك مُعجب.
160
00:09:46,333 --> 00:09:48,708
{\an8}أجل، لديّ الكثير، هذا أحدهم فحسب.
161
00:09:52,541 --> 00:09:54,125
{\an8}ماذا تكونين؟
162
00:09:55,791 --> 00:09:57,500
{\an8}أقصد في "ديبرافيتي"؟ ماذا تعملين؟
163
00:09:57,583 --> 00:09:58,708
{\an8}أنا كاتبة.
164
00:09:58,791 --> 00:10:02,125
{\an8}بدأت في قسم الصور، لكنني أنتقل حاليًا.
165
00:10:02,208 --> 00:10:07,208
{\an8}وأريد تطوير عملي أكثر بالسفر.
166
00:10:07,791 --> 00:10:10,416
{\an8}قد أذهب إلى إحدى خلوات الكتّاب أو شيء كهذا.
167
00:10:10,500 --> 00:10:11,916
- ستذهبين إلى خلوة؟
- ربما.
168
00:10:12,000 --> 00:10:13,291
- ماذا؟
- ستذهبين إلى خلوة؟
169
00:10:14,208 --> 00:10:16,791
- هذا رائع.
- دُعوت إلى خلوة كتّاب.
170
00:10:19,625 --> 00:10:21,416
ستبدأ الخلوة الأسبوع القادم.
171
00:10:24,916 --> 00:10:26,000
سأذهب إلى "باريس" من أجلها.
172
00:10:27,708 --> 00:10:29,791
{\an8}هذا رائع.
173
00:10:30,375 --> 00:10:32,541
- التقطي صورًا.
- سألتقط الكثير من الصور.
174
00:10:32,625 --> 00:10:34,416
"سأنشرها على (إنستغرام)"
175
00:10:34,500 --> 00:10:38,458
{\an8}بالمناسبة، هذه السيجارة كانت مخلوطة
بماريغوانا قوية، لا بد أن قوة تحمّلك عالية.
176
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
عجبًا.
177
00:10:42,458 --> 00:10:45,041
{\an8}حظًا سعيدًا في "باريس" يا "جيني".
سُررت بلقائك.
178
00:10:45,125 --> 00:10:46,458
"داني".
179
00:10:46,541 --> 00:10:47,916
- كيف حالك؟
- اسمي "داني".
180
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
لا، اسمي "كولين".
181
00:10:52,000 --> 00:10:53,541
سأراك في العمل، أو أظن أنني لن أفعل.
182
00:11:06,250 --> 00:11:07,500
تبًا لي.
183
00:11:07,583 --> 00:11:09,083
"الجزء الثاني: الكذبة"
184
00:11:27,458 --> 00:11:30,541
لماذا يا "داني"، لماذا؟
185
00:11:31,208 --> 00:11:33,583
لماذا فعلت ذلك؟
186
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
"(سان خوسيه، كوستاريكا)"
187
00:11:40,916 --> 00:11:42,750
"(كالابادا ريزورت دوت إبيزا)"
188
00:11:42,833 --> 00:11:44,666
"(جانيرو، البرازيل)"
189
00:11:50,041 --> 00:11:51,750
حسنًا، أيتها المجنونة.
190
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
"باريس".
191
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
هل تبحث عن مهرب؟
192
00:11:58,958 --> 00:12:01,791
حسنًا، كم ثمن تذكرة "باريس"؟
193
00:12:02,791 --> 00:12:04,000
"1،999 دولار ذهابًا وإيابًا"
194
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
سحقًا.
195
00:12:09,375 --> 00:12:13,000
ما رأيك؟ هل نتصل بأبي وأمي؟
196
00:12:13,791 --> 00:12:17,875
نرى إن كانا سيوافقان على شراء تذكرة لي؟
هل سيعرفان أننا منتشيان؟
197
00:12:18,541 --> 00:12:22,875
أنا أمزح، أعلم أنك لست منتشية.
198
00:12:42,041 --> 00:12:46,000
"غيني ويزلي"، أنت عبقرية.
199
00:12:50,416 --> 00:12:51,750
مرحبًا؟
200
00:12:51,833 --> 00:12:56,000
مرحبًا يا "سوزان"، أنا "داني"، لديّ سؤال.
201
00:12:56,750 --> 00:12:58,416
إذا كانت أمامي فرصة كبيرة،
202
00:12:58,500 --> 00:13:00,625
هل يمكنني أخذ إجازة من العمل؟
203
00:13:00,708 --> 00:13:03,125
- بالطبع لا.
- رائع، شكرًا لك، وداعًا.
204
00:13:03,791 --> 00:13:04,958
مرحبًا يا أمي.
205
00:13:05,041 --> 00:13:06,333
- خمني ماذا حدث؟
- ماذا؟
206
00:13:06,416 --> 00:13:09,208
دُعيت إلى خلوة كتّاب في "باريس".
207
00:13:09,291 --> 00:13:10,833
- حقًا؟
- أجل، حقًا.
208
00:13:10,916 --> 00:13:12,416
أليست عملية احتيال؟
209
00:13:12,500 --> 00:13:15,041
لا، ليست عملية احتيال.
210
00:13:15,125 --> 00:13:16,166
"(ليسبري نوفو)"
211
00:13:16,250 --> 00:13:17,708
لديهم موقع.
212
00:13:17,791 --> 00:13:19,666
مرحبًا يا شباب، حدث تطور غير متوقع.
213
00:13:19,750 --> 00:13:23,291
تلقيت رسالة إلكترونية اليوم
تدعوني إلى الذهاب إلى خلوة في "باريس".
214
00:13:23,375 --> 00:13:25,916
أنا في طريقي إلى المطار.
215
00:13:30,041 --> 00:13:33,666
من أجل هذه الطلة الجميلة الأنيقة جدًا،
سنأخذ خافي العيوب هذا.
216
00:13:33,750 --> 00:13:35,833
وسنضعه على شكل نقاط.
217
00:13:36,416 --> 00:13:38,291
ونقطة هناك.
218
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
"(باريس، فرنسا) - مقهى (فلور)"
219
00:14:45,416 --> 00:14:48,333
الإجازة الأسبوعية التالية،
حسّنت من شكل ملابسي قليلًا
220
00:14:48,416 --> 00:14:49,916
لأنه حان الوقت لأذهب إلى "باريس"
221
00:14:50,000 --> 00:14:52,250
وأخطئ في نطق كل أسماء المعجنات.
222
00:14:52,333 --> 00:14:54,666
سأخفف من توتري بأكل هذا الكرواسون
223
00:14:54,750 --> 00:14:57,708
لتخفيف إزعاج إعداد مدونات الفيديو
في الأماكن العامة.
224
00:14:57,791 --> 00:15:01,375
أستعد للذهاب إلى موعد غرامي،
أول موعد في الحقيقة، ليس…
225
00:15:01,458 --> 00:15:03,416
"جديد: (ويدبويكولين) بدأ متابعتك."
226
00:15:05,333 --> 00:15:06,333
يا إلهي.
227
00:15:06,416 --> 00:15:09,375
…سواءً كنت أبدو وكأنني أبالغ في المحاولة
أو لا أحاول بجدية.
228
00:15:09,458 --> 00:15:12,416
أحاول دائمًا العثور على
التوازن المثير من دون مجهود
229
00:15:12,500 --> 00:15:14,541
والذي يستحيل إيجاده دومًا.
230
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
ظننت الأمر سيكون أسهل
بما أن لديّ حوالي 40 قطعة ملابس…
231
00:15:17,458 --> 00:15:18,500
حسنًا.
232
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
لكن بشكل ما، لديّ…
233
00:15:19,666 --> 00:15:25,375
الـ3 فجرًا، أي الـ9 صباحًا بتوقيت "باريس".
سأنشرها…
234
00:15:26,333 --> 00:15:28,375
ملابسي في كل مكان، جربت فقط كل…
235
00:15:28,458 --> 00:15:32,875
أبدأ صباحي بشكل صحيح.
236
00:15:32,958 --> 00:15:36,666
والآن، أين خبزي الفرنسي؟
237
00:15:36,750 --> 00:15:39,583
…مثل خادمة فرنسية أنيقة.
238
00:15:39,666 --> 00:15:42,833
لكنه يبدو مثل زي لموعد غرامي أول تقليدي.
239
00:15:42,916 --> 00:15:46,500
عادةً يكون بعنق مفتوح، بحيث عندما تتحدث…
240
00:16:16,416 --> 00:16:17,416
اللعنة.
241
00:16:23,458 --> 00:16:24,458
حسنًا.
242
00:16:43,166 --> 00:16:46,458
لدينا أخبار عاجلة في هذه الساعة.
243
00:16:46,541 --> 00:16:49,458
{\an8}ضربت سلسلة هجمات إرهابية منسّقة
"باريس" هذا الصباح …
244
00:16:49,541 --> 00:16:50,583
{\an8}"تُوفي 31 شخصًا على الأقل"
245
00:16:50,666 --> 00:16:55,125
…في الساعة الـ9:13 صباحًا،
واستهدفت بعض المعالم بجميع أنحاء المدينة.
246
00:16:55,208 --> 00:16:57,333
ضربت التفجيرات
متحف "اللوفر" وشارع "الشانزليزيه"
247
00:16:57,416 --> 00:16:59,875
ومتحف "سينتر بومبيدو" و"قوس النصر".
248
00:17:00,625 --> 00:17:02,458
سحقًا.
249
00:17:02,541 --> 00:17:05,291
"الجزء الثالث: سحقًا"
250
00:17:08,708 --> 00:17:09,708
مرحبًا يا أمي.
251
00:17:09,791 --> 00:17:11,041
يا إلهي، "داني"؟
252
00:17:11,125 --> 00:17:13,166
- أجل.
- إنها بخير يا عزيزي.
253
00:17:13,250 --> 00:17:15,291
- أنا بخير.
- ماذا حدث؟ أين كنت؟
254
00:17:15,375 --> 00:17:17,625
- نتصل بك منذ ساعات.
- أنا بخير، أنا على ما يُرام.
255
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
- حمدًا للرب أنك بخير.
- أين أنت؟
256
00:17:19,333 --> 00:17:21,625
أجل، لا، أنا لست…
257
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
- متي يمكنها العودة إلى الوطن؟
- إنها قصة طويلة، لكن… ماذا؟
258
00:17:24,208 --> 00:17:25,333
هل يمكنك المغادرة؟
259
00:17:25,416 --> 00:17:27,791
{\an8}- يمكنني الاتصال بوكيل السفر…
- لا، أنا لست…
260
00:17:27,875 --> 00:17:29,708
{\an8}اتصل بأمك يا "هارولد"،
إنها تتصل على هذا الخط.
261
00:17:29,791 --> 00:17:31,708
{\an8}- أخبرتها بأن تتصل على هاتفي.
- أجدتي تعرف؟
262
00:17:31,791 --> 00:17:33,916
اتصلت "ماغدالينا"، تذكرين، مربيتك العجوز؟
263
00:17:34,000 --> 00:17:36,375
- إنها تتابعك على "إنستغرام"…
- حسنًا، أحتاج فقط إلى…
264
00:17:36,458 --> 00:17:38,625
يا إلهي، ماذا الآن؟
هل أنت بخير يا "بينات"؟
265
00:17:38,708 --> 00:17:40,000
- أأنت بخير؟
- أأنت بحالة طيبة؟
266
00:17:40,083 --> 00:17:41,083
أجل، أجل.
267
00:17:41,166 --> 00:17:44,416
- "داني"!
- أجل، مرحبًا، أنا بخير، عليّ الذهاب، حسنًا؟
268
00:17:44,500 --> 00:17:45,791
"داني"!
269
00:17:45,875 --> 00:17:50,875
…ولكن لم تقدّم أي وكالة
بيانًا رسميًا حتى هذه الساعة.
270
00:17:50,958 --> 00:17:54,875
حتى الآن، لم تُعلن أي منظمة إرهابية
مسؤوليتها عن الهجمات.
271
00:17:54,958 --> 00:17:57,000
"رُصد المشتبه به في التفجيرات
على كاميرا المراقبة"
272
00:17:57,083 --> 00:18:00,708
ولكن، أفاد العديد من الشهود
برؤية هذا الشخص المشبوه،
273
00:18:00,791 --> 00:18:05,416
على الرغم من أن المسؤولين
لم يحددوا هوية المشتبه به حتى الآن.
274
00:18:09,708 --> 00:18:12,833
أخبريهم بأنك أخطأت فحسب، أخبريهم فحسب.
275
00:18:13,875 --> 00:18:16,208
يا إلهي، بحقك، أنت حمقاء.
276
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
الكثير جدًا.
277
00:18:23,916 --> 00:18:25,250
"أرجو حقًا أن تكوني بخير."
278
00:18:37,625 --> 00:18:40,500
أنا بخير وفي أمان. نقطة.
279
00:18:40,583 --> 00:18:42,333
ليست لديّ شبكة إنترنت مستقرة بعد،
280
00:18:42,416 --> 00:18:45,250
لكن رجاءً اعلموا أنني بخير. علامة تعجب.
281
00:18:45,333 --> 00:18:49,083
حزينة على من تأذّوا، رمز تعبيري قلب مكسور.
282
00:18:55,708 --> 00:18:56,916
{\an8}"ثلاث مشاهدات"
283
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
{\an8}"22 مشاهدة"
284
00:18:58,333 --> 00:18:59,208
{\an8}"107 مشاهدة"
285
00:19:04,875 --> 00:19:07,500
تصل الآن رحلة "إير فرانس" 2677.
286
00:19:09,500 --> 00:19:10,625
ها هم قادمون.
287
00:19:15,125 --> 00:19:16,166
"شرطة"
288
00:19:16,250 --> 00:19:20,416
سيدي، هل كنت عند "قوس النصر"؟
هل تظن أنه كان عملًا إرهابيًا؟
289
00:19:20,500 --> 00:19:22,291
هل تعرضت لأي من الهجمات؟
290
00:19:22,375 --> 00:19:25,333
نحن على الهواء مباشرة عند بوابة
الوصول الدولية في مطار "جون كنيدي".
291
00:19:25,416 --> 00:19:27,541
وصلت توًا الرحلة القادمة من "باريس".
292
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
"داني"؟
293
00:19:29,208 --> 00:19:30,958
- "داني"، يا إلهي، حبيبتي.
- مرحبًا.
294
00:19:33,208 --> 00:19:34,291
مرحبًا.
295
00:19:35,125 --> 00:19:36,250
مرحبًا.
296
00:19:44,916 --> 00:19:46,041
يا إلهي.
297
00:19:49,833 --> 00:19:51,208
هل أنت بخير يا أبي؟
298
00:19:51,291 --> 00:19:52,708
تفضلي.
299
00:19:53,500 --> 00:19:56,666
كما تحبينه، مع قطع المارشميلو الصغيرة.
300
00:19:57,625 --> 00:19:58,958
رائع، شكرًا لك.
301
00:19:59,541 --> 00:20:02,750
عليك التخلص من تأثير تلك الصدمة
قبل أن تلتصق بجسدك.
302
00:20:02,833 --> 00:20:05,500
سأحجز لك جلسة تدليك مع "غريتا" غدًا.
303
00:20:05,583 --> 00:20:08,291
وأريدك أن تبدئي
في تناول هذه المكملات الصحية الجديدة.
304
00:20:10,041 --> 00:20:11,166
تمالك نفسك يا "هارولد".
305
00:20:11,750 --> 00:20:14,416
كان يمكن أن نخسرها، ابنتي الصغيرة.
306
00:20:15,083 --> 00:20:17,958
هل أكلت يا عزيزتي؟
هل أعطوك طعامًا على الطائرة؟
307
00:20:18,041 --> 00:20:19,166
ليس كثيرًا.
308
00:20:20,250 --> 00:20:21,625
ربما يمكننا أن نطلب "موموفوكو"؟
309
00:20:21,708 --> 00:20:22,916
بالطبع.
310
00:20:23,000 --> 00:20:26,333
"هارولد"، هل لديك ذلك التطبيق لطلب الطعام؟
311
00:20:26,416 --> 00:20:29,125
تطبيق "سيمليس" أم "غرابهاب"؟
312
00:20:31,041 --> 00:20:33,166
لا أصدّق أنك نشرت تلك الصورة
313
00:20:33,250 --> 00:20:34,625
قبل انفجار القنابل بخمس دقائق.
314
00:20:34,708 --> 00:20:36,916
أعني، ماذا لو تأخرت خمس دقائق؟
315
00:20:37,000 --> 00:20:38,041
أيمكنك حتى تخيل ذلك؟
316
00:20:38,125 --> 00:20:39,916
- يا إلهي.
- إنه أمر هائل.
317
00:20:40,000 --> 00:20:43,208
أمر لا يُصدّق.
318
00:20:45,833 --> 00:20:47,875
كنت قريبة جدًا.
319
00:20:49,083 --> 00:20:52,416
كنت قد بدأت التحرك بعيدًا عندما…
320
00:20:53,000 --> 00:20:54,375
رأيت الانفجار؟
321
00:20:54,458 --> 00:20:56,708
أجل، رأيت الانفجار.
322
00:20:56,791 --> 00:20:59,666
- يا إلهي.
- هل أذناك بخير؟
323
00:20:59,750 --> 00:21:01,083
ماذا…
324
00:21:01,166 --> 00:21:02,333
ألا تسمعين طنينًا؟
325
00:21:02,833 --> 00:21:04,625
- قليلًا.
- "هارولد"…
326
00:21:04,708 --> 00:21:06,750
ما اسم زميلك، طبيب الأنف والأذن والحنجرة؟
327
00:21:06,833 --> 00:21:09,458
- "ريتشارد"؟
- لا يا أمي، ستصبح أذناي بخير.
328
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
- سأتصل بـ"هيلين".
- لا.
329
00:21:10,625 --> 00:21:13,250
بلى، حضر زوجها حادث تفجير "بوسطن".
330
00:21:13,750 --> 00:21:16,166
حسنًا، كان على الأقل في بوسطن في ذلك الوقت.
331
00:21:16,750 --> 00:21:18,916
أظن أنه كان يحضر اجتماعات مجموعة دعم.
332
00:21:19,000 --> 00:21:20,583
سيكون هذا مفيدًا لك، عاطفيًا.
333
00:21:21,708 --> 00:21:22,750
- "بينات".
- أجل؟
334
00:21:23,458 --> 00:21:25,416
أريد تسهيل الأمور عليك قليلًا.
335
00:21:26,750 --> 00:21:28,458
- بأي وسيلة في استطاعتي.
- شكرًا لك.
336
00:21:32,458 --> 00:21:34,041
أشعر وكأنه عيد الميلاد المجيد.
337
00:21:34,625 --> 00:21:38,375
كان من الممكن ألّا تحتفلي
بأي عيد ميلاد مجيد آخر.
338
00:21:56,000 --> 00:21:58,833
- أردت أن أتمنى لك ليلة هانئة.
- حسنًا، طابت ليلتك.
339
00:22:01,541 --> 00:22:02,625
أحبك.
340
00:22:07,583 --> 00:22:09,041
أحبك أيضًا.
341
00:22:10,166 --> 00:22:13,583
أعلم أنني لم أقل لك ذلك بالقدر الكافي،
342
00:22:14,333 --> 00:22:17,625
لكنني أريدك أن تعرفي أنني فخورة بك.
343
00:22:18,791 --> 00:22:20,291
وأنا أيضًا يا "بينات".
344
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
حسنًا…
345
00:22:27,541 --> 00:22:28,750
أحلامًا سعيدة.
346
00:23:25,000 --> 00:23:28,833
أبدأ صباحي بشكل صحيح.
أين خبزي الفرنسي؟ رمز تعبيري خبز فرنسي.
347
00:23:47,750 --> 00:23:52,291
"الجزء الرابع: ما رأيته ذلك اليوم"
348
00:24:18,500 --> 00:24:20,166
"داني".
349
00:24:20,250 --> 00:24:22,625
سأكون صريحة معك، لا أعرف ماذا أقول.
350
00:24:23,125 --> 00:24:24,375
ماذا؟
351
00:24:24,458 --> 00:24:26,625
لا أستطيع حتى فهم ما مررت به.
352
00:24:26,708 --> 00:24:29,541
ولا أريدك أن تشعري بالضغط
للعودة إلى العمل على الفور.
353
00:24:29,625 --> 00:24:32,875
لا، حقًا، أريد أن أكون هنا.
354
00:24:32,958 --> 00:24:35,750
كما تشائين، لكن حددي وتيرتك الخاصة بنفسك.
355
00:24:35,833 --> 00:24:39,541
إذا أردت الرحيل مبكرًا
أو أخذ يوم إجازة للعناية بصحتك النفسية،
356
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
ليس عليك حتى أن تطلبي مني، اذهبي وحسب.
357
00:24:42,791 --> 00:24:44,083
- سأفعل.
- "داني"…
358
00:24:45,250 --> 00:24:46,958
أعلم أنه كانت بيننا خلافات،
359
00:24:47,041 --> 00:24:50,125
وأعتذر لأنني كنت أفكر بطردك.
360
00:24:50,208 --> 00:24:51,666
لكنني أريدك أن تعرفي،
361
00:24:51,750 --> 00:24:54,291
- حقيقة وجودك هنا الآن…
- كنت ستطردينني؟
362
00:24:54,375 --> 00:24:57,666
…أمامي بدلًا من التقوقع
داخل فقاعة في مكان ما،
363
00:24:57,750 --> 00:25:01,291
تلتهمين الحلوى طوال اليوم،
وهو ما كنت لأفعله،
364
00:25:02,500 --> 00:25:04,125
هذا أمر مذهل.
365
00:25:04,208 --> 00:25:06,375
أنت قوية للغاية.
366
00:25:07,916 --> 00:25:10,416
- ألا ترون جميعًا أنها قوية للغاية؟
- أجل.
367
00:25:11,708 --> 00:25:13,250
أجل.
368
00:25:13,333 --> 00:25:16,500
أحسنت يا فتاة! أحسنت يا امرأة.
369
00:25:17,458 --> 00:25:20,000
شكرًا لكم جميعًا، شكرًا لكم.
370
00:25:21,333 --> 00:25:22,458
هذا يعني لي الكثير.
371
00:25:24,083 --> 00:25:25,541
حسنًا، جيد.
372
00:25:26,125 --> 00:25:28,791
أخبريني إن كان هناك أي شيء آخر
يمكنني فعله من أجلك، أي شيء.
373
00:25:28,875 --> 00:25:30,041
- حسنًا.
- حسنًا.
374
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
في الواقع.
375
00:25:42,083 --> 00:25:43,333
كنت أفكر…
376
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
ربما كتابة مقالة عن تجربتي،
377
00:25:49,208 --> 00:25:53,250
قد تساعدني على تخطّي الألم.
378
00:25:53,333 --> 00:25:58,000
بالطبع، "ديبرافيتي" ستتشرّف
بأن تمنحك منصة للتعبير.
379
00:25:58,625 --> 00:25:59,666
حسنًا.
380
00:26:07,375 --> 00:26:10,041
كان يومًا عاديًا جدًا في البداية.
381
00:26:10,708 --> 00:26:12,583
كان الجو مشمسًا والسماء صافية.
382
00:26:12,666 --> 00:26:16,041
كنت عند "قوس النصر"
أستمتع بصباح لطيف وهادئ،
383
00:26:16,125 --> 00:26:18,375
قبل أن أذهب لتناول الإفطار مع بقية الكتّاب.
384
00:26:21,041 --> 00:26:22,208
ثم، لا أعلم.
385
00:26:23,333 --> 00:26:26,291
رأيت رجلًا غريبًا يرتدي سترة واسعة.
386
00:26:29,041 --> 00:26:30,916
انتابني هذا الشعور فجأة.
387
00:26:33,000 --> 00:26:34,833
وكأن شيئًا بشعًا كان سيحدث.
388
00:26:34,916 --> 00:26:36,000
يا إلهي.
389
00:26:36,500 --> 00:26:37,791
عرفت أن عليّ المغادرة.
390
00:26:39,125 --> 00:26:43,083
فالتفتّ لأغادر،
وبينما كنت أسير مبتعدة، سمعت دويًا!
391
00:26:44,416 --> 00:26:45,791
حينها حدث الانفجار.
392
00:26:46,833 --> 00:26:50,458
إذًا أنت روحانية،
مثل "ذا ليدي أوف غالادريم".
393
00:26:50,958 --> 00:26:52,416
أو أن الرب ساعدك.
394
00:26:52,500 --> 00:26:55,666
معذرة، هذه مساحة عمل غير طائفية.
395
00:26:55,750 --> 00:26:57,000
لم أقل أي رب كان.
396
00:26:57,500 --> 00:26:58,791
- حقًا؟
- مهلًا.
397
00:27:01,208 --> 00:27:04,916
أعتذر، أذناي ما زالتا تُصدران طنينًا.
398
00:27:05,000 --> 00:27:06,708
بسبب الإرهابيين؟
399
00:27:07,458 --> 00:27:08,458
"داني".
400
00:27:10,541 --> 00:27:11,750
تعالي لحظة.
401
00:27:12,708 --> 00:27:14,458
أجل، سآتي.
402
00:27:16,166 --> 00:27:17,250
"داني".
403
00:27:18,291 --> 00:27:21,666
أردنا دعوتك إلى بولينغ المتحررين جنسيًا.
404
00:27:22,250 --> 00:27:25,541
هذا إذا أردت أن تأتي.
جميعنا مثليّون قليلًا، أليس كذلك؟
405
00:27:26,083 --> 00:27:27,166
ألسنا كذلك؟
406
00:27:29,750 --> 00:27:30,833
يجب عليّ أن…
407
00:27:31,750 --> 00:27:34,958
آسفة، كنت أتحدث مع أصدقائي المثليّين.
408
00:27:36,541 --> 00:27:37,625
رائع.
409
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
أحضرت لك هذه.
410
00:27:41,583 --> 00:27:44,958
تعرفين، هدية للتعافي.
411
00:27:46,250 --> 00:27:47,625
إنها سيجارة ماريغوانا.
412
00:27:48,791 --> 00:27:49,875
شكرًا لك.
413
00:27:50,666 --> 00:27:52,083
أنا مسرور جدًا أنك لم تموتي.
414
00:27:54,375 --> 00:27:55,375
وأنا أيضًا.
415
00:28:04,416 --> 00:28:08,291
اسمي "داني ساندرز"،
وفي العاشر من أبريل، كدت أن أموت،
416
00:28:08,791 --> 00:28:11,041
لكن شيئًا ما، أو شخصًا ما، أنقذني.
417
00:28:11,625 --> 00:28:15,625
ربما كان ملاكًا حارسًا أو الرب
أو شبح "ألان ريكمان"،
418
00:28:15,708 --> 00:28:17,583
لكن لا أظن أنني أؤمن بأي من ذلك.
419
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
على الأرجح، كنت أنا من أنقذني.
420
00:28:22,375 --> 00:28:23,583
رغم أنني لا أؤمن حتى بنفسي.
421
00:28:23,666 --> 00:28:26,416
لكن إذا كنت قد تعلمت شيئًا من كل هذا…
422
00:28:28,583 --> 00:28:29,625
ربما يجب أن أؤمن بنفسي.
423
00:28:29,708 --> 00:28:30,541
"30 ألف و522 إعجابًا"
424
00:28:31,208 --> 00:28:32,583
يا إلهي.
425
00:28:34,875 --> 00:28:37,000
هذا أنا. علامة تعجب.
426
00:29:05,791 --> 00:29:09,791
لن أنسى أبدًا ما رأيته ذلك اليوم.
427
00:29:14,916 --> 00:29:16,250
ما الذي رأيته ذلك اليوم؟
428
00:29:19,291 --> 00:29:22,125
حسنًا، ناجون من حادث انفجار.
429
00:29:25,625 --> 00:29:26,625
يا إلهي.
430
00:29:32,291 --> 00:29:34,541
هذا جيد، هذه فكرة جيدة.
431
00:29:40,041 --> 00:29:41,916
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا أمي.
432
00:29:42,000 --> 00:29:43,541
- كيف حالك يا "داني"؟
- أهلًا يا أمي.
433
00:29:43,625 --> 00:29:45,416
- لديّ سؤال سريع.
- ماذا؟
434
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
ماذا…
435
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
أتتذكرين اسم مجموعة الدعم
436
00:29:50,083 --> 00:29:51,791
التي كان يذهب إليها زوج "هيلين"؟
437
00:30:04,666 --> 00:30:07,500
"مجموعة (إن واي سي) للناجين"
438
00:30:07,583 --> 00:30:11,166
…والأصوات كانت تتوالى كل 30 ثانية.
439
00:30:11,250 --> 00:30:14,208
أنا متأكدة من أنه كان
صوت القطار على المسارات.
440
00:30:14,708 --> 00:30:17,000
كان الجميع منزعجين.
441
00:30:17,916 --> 00:30:20,083
بدأت أرتعش.
442
00:30:20,583 --> 00:30:23,958
خرجت من القطار،
وسرت نحو الجزء الشمالي من شارع "كانال".
443
00:30:24,458 --> 00:30:27,958
شعرت بأنني حمقاء، وتأخرت عن موعدي.
444
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
لم أكن سأستقل ذلك القطار مجددًا.
445
00:30:31,750 --> 00:30:33,708
يمكن أن تتسبب الضوضاء العالية
في إثارة المشاعر.
446
00:30:34,541 --> 00:30:36,166
أظن أن معظمنا قد عانى من ذلك.
447
00:30:36,916 --> 00:30:39,000
أجعل أولادي
يكتمون صوت التلفاز عندما يلعبون.
448
00:30:39,083 --> 00:30:40,625
"ضوضاء عالية"
449
00:30:40,708 --> 00:30:43,791
يكرهون ذلك، لكن لا يمكنني إنجاز أي عمل
450
00:30:43,875 --> 00:30:47,208
وانا أسمع أصوات إطلاق نار أو انفجارات.
451
00:30:47,291 --> 00:30:49,083
{\an8}تترك أولادك يلعبون تلك الألعاب؟
452
00:30:50,041 --> 00:30:53,458
{\an8}ألا تظن أن هذا
تطبيع لثقافة تمجد عنف السلاح؟
453
00:30:53,541 --> 00:30:56,416
حسنًا، لم لا نتوقف لحظة جميعًا
454
00:30:56,500 --> 00:31:00,000
ونرحب بالضيفة الجديدة.
455
00:31:01,583 --> 00:31:02,583
مرحبًا.
456
00:31:03,166 --> 00:31:04,291
مرحبًا.
457
00:31:04,375 --> 00:31:06,500
{\an8}- ما اسمك؟
- "داني".
458
00:31:10,291 --> 00:31:13,416
كنت في "باريس" الأسبوع الماضي
عندما حدثت التفجيرات عند "قوس النصر".
459
00:31:16,625 --> 00:31:18,500
آسفة جدًا، أتريدين…
460
00:31:19,291 --> 00:31:25,166
أتريدين مشاركة أي شيء
بشأن شعورك أو أفكارك؟
461
00:31:30,125 --> 00:31:32,541
أردت الاستماع إليكم فقط اليوم.
462
00:31:33,250 --> 00:31:35,791
بالطبع يا "داني"، خذي وقتك.
463
00:31:36,833 --> 00:31:38,750
نحن جميعًا ناجون هنا.
464
00:31:40,000 --> 00:31:42,583
لم لا تتحدث قليلًا يا "تشارلز"؟
465
00:31:43,208 --> 00:31:46,416
"تشارلز" هو أحد أعضائنا الجدد.
466
00:31:46,916 --> 00:31:49,250
عاد للتو من "إنكلترا".
467
00:31:50,333 --> 00:31:52,250
{\an8}هو أيضًا أحد الناجين من التفجيرات.
468
00:31:52,333 --> 00:31:54,208
{\an8}كان في حفل "أريانا غراندي".
469
00:31:56,541 --> 00:31:59,458
اسمعي، الأمر ليس سهلًا،
470
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
أتفهمين؟
471
00:32:03,041 --> 00:32:04,958
أعني، مرت سنوات،
472
00:32:05,041 --> 00:32:07,416
وما زلت أُضطر إلى الحديث عن الأمر كل أسبوع.
473
00:32:10,833 --> 00:32:12,916
آسف، هذا الكلام ليس مواسيًا.
474
00:32:14,833 --> 00:32:16,291
ليس وكأن…
475
00:32:17,333 --> 00:32:20,583
{\an8}لن تقف حياتك عند ذلك، حسنًا؟
476
00:32:22,708 --> 00:32:25,041
{\an8}أعلم أن هذا شعورك الآن على الأغلب.
477
00:32:26,541 --> 00:32:27,666
{\an8}الأمر فقط…
478
00:32:29,916 --> 00:32:31,250
{\an8}كل شيء تتغير ألوانه.
479
00:32:32,666 --> 00:32:35,125
{\an8}أجل، هذا ما قصدت.
480
00:32:36,458 --> 00:32:38,416
{\an8}لم أكن لأفكر في هذه الصياغة.
481
00:32:39,833 --> 00:32:42,083
{\an8}أي لون ترى؟
482
00:32:44,708 --> 00:32:45,875
{\an8}ربما أرجواني.
483
00:32:47,541 --> 00:32:48,625
{\an8}ماذا عنك؟
484
00:32:51,916 --> 00:32:53,083
{\an8}أحمر.
485
00:32:53,958 --> 00:32:56,875
{\an8}وكأن كل شيء أصبح لونه أحمر إلى الأبد.
486
00:32:58,500 --> 00:33:02,791
{\an8}إنه حيوي وحاد من ناحية.
487
00:33:04,916 --> 00:33:07,875
{\an8}لكن من ناحية أخرى، أشعر كأن كل شيء…
488
00:33:10,166 --> 00:33:11,250
{\an8}أحادي اللون.
489
00:33:13,625 --> 00:33:14,958
أتشعرين بذلك يا "داني"؟
490
00:33:17,875 --> 00:33:19,000
أنا…
491
00:33:21,125 --> 00:33:22,916
أتفهّم أمر أحادية اللون قليلًا.
492
00:33:24,625 --> 00:33:26,958
{\an8}هذا شعور كل شيء بالنسبة لي أيضًا.
لكن لوني يشبه…
493
00:33:29,625 --> 00:33:31,083
الرمادي طوال الوقت.
494
00:33:33,083 --> 00:33:35,958
وكيف تشعرين عندما يبدو لك العالم هكذا؟
495
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
لا أدري.
496
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
لا أشعر بأي شيء.
497
00:33:43,708 --> 00:33:44,791
وكأنني مخدرة نوعًا ما.
498
00:33:55,625 --> 00:33:56,750
أراك الأسبوع المقبل.
499
00:33:56,833 --> 00:33:59,583
أجل، سأعود بالطبع.
500
00:34:00,125 --> 00:34:02,375
"روان"، آسف جدًا لإزعاجك؟
501
00:34:02,458 --> 00:34:04,666
لكن ابنتي من أشد مُعجبيك.
502
00:34:05,166 --> 00:34:07,791
هل تمانعين التقاط صورة سريعة معي من أجلها؟
503
00:34:07,875 --> 00:34:11,500
- بلى، بالطبع.
- شكرًا، أقدّر ذلك حقًا.
504
00:34:14,750 --> 00:34:17,125
أين مرطب الشفاه؟ ربما أسقطته.
505
00:34:18,708 --> 00:34:21,791
كدتم تنسون هذا الكرسي الأخير.
506
00:34:21,875 --> 00:34:23,500
- تفضلي.
- أنت لطيفة جدًا.
507
00:34:24,500 --> 00:34:25,625
إذًا…
508
00:34:27,416 --> 00:34:30,208
بالمناسبة، أنا "داني"، "داني ساندرز".
509
00:34:31,208 --> 00:34:33,791
{\an8}- أنا "روان"، مرحبًا بك في المجموعة.
- شكرًا.
510
00:34:35,500 --> 00:34:38,791
{\an8}شكرًا لمشاركتك اليوم.
أعلم أن أول اجتماع قد يكون صعبًا.
511
00:34:39,708 --> 00:34:44,625
{\an8}هل تذهبون لشرب القهوة بعد الاجتماع أو…
512
00:34:44,708 --> 00:34:47,000
{\an8}في الحقيقية، عليّ الذهاب
لحضور بروفة مدرسية.
513
00:34:47,083 --> 00:34:48,375
{\an8}- لا بأس.
- المرة القادمة.
514
00:34:48,458 --> 00:34:49,458
{\an8}- أجل.
- أجل.
515
00:34:49,541 --> 00:34:51,458
{\an8}ربما يمكننا تبادل
حسابات "إنستغرام" أو أرقامنا؟
516
00:34:51,958 --> 00:34:53,000
{\an8}أجل، بالطبع.
517
00:34:53,500 --> 00:34:54,750
{\an8}حسنًا.
518
00:35:00,125 --> 00:35:02,666
{\an8}تفضّلي، راسليني في أي وقت، حسنًا؟
519
00:35:02,750 --> 00:35:03,833
{\an8}شكرًا لك.
520
00:35:04,708 --> 00:35:06,208
حسنًا، وداعًا، سأحدثك لاحقًا.
521
00:35:06,291 --> 00:35:07,458
- وداعًا يا "تشارلز".
- وداعًا.
522
00:35:10,208 --> 00:35:12,333
"جهات الاتصال - (روان ألدرين)"
523
00:35:15,791 --> 00:35:18,541
أنا متفرغ الآن
إذا أردت الذهاب لشرب القهوة.
524
00:35:19,541 --> 00:35:21,125
يا إلهي.
525
00:35:21,958 --> 00:35:25,250
نسيت أن لديّ ذلك الشيء لأفعله، لذا…
526
00:35:25,833 --> 00:35:26,875
أجل، حسنًا.
527
00:35:26,958 --> 00:35:29,458
لا بأس، أتريدين حسابي على "إنستغرام"؟
528
00:35:31,666 --> 00:35:35,666
إنه "غود إز إيه وومان مان". حرفان نون.
"غود إز إيه وومان مان".
529
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
حسنًا.
530
00:35:37,250 --> 00:35:39,791
"(أنا أكثر من مجرد إحصائية)،
بقلم (روان ألدرين)"
531
00:35:40,291 --> 00:35:43,291
"السياسة - 10 أسباب لكون (روان ألدرين)
صوت (أمريكا) المطلوب الآن"
532
00:35:43,375 --> 00:35:45,916
{\an8}"لماذا نرى (روان ألدرين) قُدوتنا إلى الأبد"
533
00:35:47,291 --> 00:35:49,291
اليوم سنتحدث عن "روان ألدرين"،
534
00:35:49,375 --> 00:35:53,000
{\an8}ناشطة مراهقة في مجال السلامة من الأسلحة،
وشاعرة ومؤثرة اجتماعية.
535
00:35:53,083 --> 00:35:54,083
{\an8}"اكتفينا"
536
00:35:54,166 --> 00:35:56,500
بعد النجاة من إطلاق نار
بمدرسة "أوك فالي"، "نورث كارولينا"،
537
00:35:56,583 --> 00:35:59,666
جاءت "روان" إلى "نيويورك"
لتنضم إلى منظمة "اكتفينا"
538
00:35:59,750 --> 00:36:02,125
لتبدأ كفاحها من أجل معالجة مشكلة الأسلحة.
إليكم لمحة.
539
00:36:02,208 --> 00:36:03,166
"520 ألف متابع"
540
00:36:03,750 --> 00:36:04,791
"ثلاثة كيلومترات.
541
00:36:06,208 --> 00:36:09,083
يمكنك أن تكون على بعد ثلاثة كيلومترات
من إطلاق ناري، ورغم ذلك تسمعه.
542
00:36:10,500 --> 00:36:12,541
ذلك اليوم، حتى لو لم تكن قريبًا منه نهائيًا،
543
00:36:12,625 --> 00:36:15,958
أقسم أنك كنت ستسمع تلك الطلقات
بوضوح يكفي ليُرهبك.
544
00:36:18,125 --> 00:36:19,416
ثلاثة كيلومترات.
545
00:36:20,916 --> 00:36:23,541
لكن الـ23 طلقة في مدرستي
كانت أقوي من ذلك بكثير.
546
00:36:24,208 --> 00:36:27,416
ربما يشبه ذلك صوت الطفل حين يموت شهيدًا.
547
00:36:28,625 --> 00:36:30,500
{\an8}ومع ذلك، كان الوضع هادئًا."
548
00:36:30,583 --> 00:36:31,583
{\an8}"بشرتك رائعة!"
549
00:36:32,250 --> 00:36:33,791
"أهدأ مما كان يجب أن يكون.
550
00:36:34,875 --> 00:36:37,833
أردنا إثارة الشغب
وكل ما حصلنا عليه كان ترنيمة جنائزية.
551
00:36:38,791 --> 00:36:41,333
وشخص يقول، (ألم يتمكن أحدكم من التصدّي له؟)
552
00:36:43,500 --> 00:36:47,250
ثلاثة كيلومترات، ورغم ذلك لم نسمع كلمة.
553
00:36:48,375 --> 00:36:52,833
أنظر إلى أصحاب السلطة وأسألهم
ما مدى سُمك جدرانكم
554
00:36:52,916 --> 00:36:55,125
حتى لا تسمعوا ما سمعت؟
555
00:36:56,500 --> 00:37:01,041
هنا، خلف جدراننا،
سُلبت حيواتنا واحدة تلو الأخرى.
556
00:37:03,166 --> 00:37:05,500
هل حظينا بتعاطفك بعد يا سيدي؟
557
00:37:08,125 --> 00:37:10,791
هناك أكثر من شخص مسؤول عما حدث لنا.
558
00:37:11,958 --> 00:37:15,000
هناك أكثر من شخص سحب زناد ذلك المسدس.
559
00:37:15,083 --> 00:37:16,625
وأنا اكتفيت.
560
00:37:17,125 --> 00:37:19,375
كفى ألمًا وفسادًا.
561
00:37:19,458 --> 00:37:21,500
كفى موتًا ودمارًا.
562
00:37:21,583 --> 00:37:25,500
كفى ليالي بلا نوم،
ما زلت أرى فيها أصدقائي يموتون.
563
00:37:26,500 --> 00:37:30,208
كفى استماعًا لأكاذيب ساستنا.
564
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
كفى!
565
00:37:34,791 --> 00:37:37,250
"الجزء الخامس: (روان)"
566
00:37:42,083 --> 00:37:43,166
مرحبًا.
567
00:37:43,875 --> 00:37:48,375
- مرحبًا.
- هذا دبوس شعر لطيف، يعجبني كثيرًا.
568
00:37:49,625 --> 00:37:51,625
- شكرًا لك، صنعته بنفسي.
- رائع.
569
00:37:52,791 --> 00:37:54,416
- إذًا، لا، تفضّلي.
- إذًا…
570
00:37:54,500 --> 00:37:56,125
كنت سأشكرك على لقائي.
571
00:37:56,208 --> 00:37:58,000
أجل، لا بأس.
572
00:37:59,000 --> 00:38:01,291
كيف حالك؟ ما أخبارك؟
573
00:38:01,375 --> 00:38:02,625
أنا بخير.
574
00:38:02,708 --> 00:38:06,041
- أعني، أظن أنني أتعايش مع الأمر. لكن…
- أجل.
575
00:38:07,833 --> 00:38:10,708
هل لديك عائلة هنا؟ في "نيويورك"؟
576
00:38:10,791 --> 00:38:13,875
أجل، لكن والدي يبكي كلما رآني الآن.
577
00:38:13,958 --> 00:38:16,583
وأمي تواصل إرسال
578
00:38:16,666 --> 00:38:19,125
مكملات صحية تقرأ عنها على موقع "غوب".
579
00:38:19,208 --> 00:38:24,291
حسنًا، ماذا عن أصدقائك؟
580
00:38:26,833 --> 00:38:28,250
أنا أقابلك، أليس كذلك؟
581
00:38:29,750 --> 00:38:30,833
أجل.
582
00:38:31,916 --> 00:38:33,000
لذا، تعرفين…
583
00:38:41,416 --> 00:38:46,000
هل تمانعين إذا سرنا معًا؟
584
00:38:46,958 --> 00:38:48,083
- بلى.
- حقًا؟
585
00:38:48,833 --> 00:38:49,916
هذه فكرة جيدة.
586
00:38:53,166 --> 00:38:54,458
أنا سعيدة لأنك راسلتني.
587
00:38:54,541 --> 00:38:58,041
سيكون رائعًا أن يكون لديك
صديق في المجموعة ليس في سن الـ50.
588
00:38:59,000 --> 00:39:01,083
هذا…لا، لا أظن أنني…
589
00:39:02,166 --> 00:39:04,875
لا أظنني سأذهب مرة أخرى، لكن…
590
00:39:05,375 --> 00:39:06,916
مجموعة الدعم؟ لماذا؟
591
00:39:08,375 --> 00:39:11,416
لا أدري، لم ينجح العلاج النفسي معي قط.
592
00:39:13,750 --> 00:39:17,625
إنه ليس علاجًا نفسيًا، حسنًا؟
إنه أفضل، نحن مثل العائلة.
593
00:39:19,375 --> 00:39:23,541
وأيضًا، من سيساعدني
في شرح إشارات الـ"تيكتوك" لكبار السن؟
594
00:39:23,625 --> 00:39:26,625
هل موضوع تطبيق الـ"تيكتوك"
يطرأ كثيرًا في الاجتماعات؟
595
00:39:26,708 --> 00:39:28,416
سيفاجئك الأمر.
596
00:39:30,791 --> 00:39:34,583
اسمعي، كنت أرجو
الحصول على نصيحتك بشأن أمر ما.
597
00:39:35,125 --> 00:39:37,500
بكل صراحة، تتبعتك على الإنترنت.
598
00:39:38,791 --> 00:39:41,583
ذلك الشعر الذي تكتبينه، إنه رائع.
يبدو مثل مسرحية "هاملتون".
599
00:39:43,000 --> 00:39:44,916
أجل، يُدعى شعر الكلمة المنطوقة.
600
00:39:45,000 --> 00:39:46,833
رائع، أنا أيضًا كاتبة.
601
00:39:46,916 --> 00:39:47,916
رائع.
602
00:39:48,000 --> 00:39:50,041
أجل، ولديّ بالفعل مقالة اكتبها الآن
603
00:39:50,125 --> 00:39:51,583
من أجل المجلة التي أعمل بها.
604
00:39:51,666 --> 00:39:53,458
وأشعر بأنني عالقة.
605
00:39:53,541 --> 00:39:54,916
أعني، أنا فقط…
606
00:39:55,958 --> 00:39:58,708
لا أعلم إن كان بإمكانك
إعطائي أي نصائح، أو…
607
00:39:59,208 --> 00:40:00,458
هل هي بشأن ما حدث؟
608
00:40:01,166 --> 00:40:02,583
لقد أحضرت حاسوبي.
609
00:40:02,666 --> 00:40:06,500
لا أدري، يمكننا الذهاب
إلى أحد مقاهي الكتّاب الصغيرة.
610
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
يمكنك أن تكوني مرشدتي.
611
00:40:08,583 --> 00:40:10,333
- بالطبع.
- شكرًا لك، حسنًا.
612
00:40:10,416 --> 00:40:13,833
في الواقع، أردت أن أصطحبك إلى هنا أولًا.
613
00:40:14,500 --> 00:40:16,333
أظن أن ذلك قد يكون مفيدًا جدًا لك.
614
00:40:16,416 --> 00:40:19,375
قبل أن تكتبي، عليك التعامل
مع سبب شعورك بأنك عالقة.
615
00:40:20,500 --> 00:40:23,541
- حسنًا، ثم سنذهب للكتابة بعد ذلك؟
- أجل، هيا.
616
00:40:23,625 --> 00:40:24,625
حسنًا.
617
00:40:24,708 --> 00:40:26,750
"مساحة الغضب - (بروكلين)"
618
00:40:26,833 --> 00:40:28,291
ما هذا المكان؟
619
00:40:28,791 --> 00:40:30,625
ما رأيك في تدمير بعض الأشياء؟
620
00:40:31,291 --> 00:40:34,541
تبًا لمجلس الشيوخ لعدم قبوله
مشروع قانون الفحص الأمني الأسبوع الماضي.
621
00:40:37,541 --> 00:40:38,583
جربي أنت الآن.
622
00:40:42,250 --> 00:40:43,333
حسنًا.
623
00:40:48,250 --> 00:40:49,791
تبًا لحادث التفجير في "باريس".
624
00:40:49,875 --> 00:40:52,625
لا، لست غاضبة بما يكفي، حسنًا؟
عليك الشعور بذلك الغضب.
625
00:40:53,750 --> 00:40:58,458
حسنًا، ماذا لو لم أكن…
ماذا لو لم أكن أشعر بالغضب؟
626
00:40:59,208 --> 00:41:01,500
حسنًا إذًا، بماذا تشعرين؟
627
00:41:02,750 --> 00:41:03,875
حسنًا، لا أعلم.
628
00:41:08,541 --> 00:41:09,916
أشعر بالخدر.
629
00:41:10,000 --> 00:41:11,083
ما زلت أشعر بالخدر.
630
00:41:12,583 --> 00:41:15,625
استخدمي هذا، اسحقي هذا الشعور.
631
00:41:18,541 --> 00:41:20,000
أسحق الشعور بالخدر.
632
00:41:24,708 --> 00:41:26,458
جيد، مرة أخرى.
633
00:41:28,416 --> 00:41:31,166
أجل، حسنًا، أتشعرين بذلك؟
استمري، أفرغي ما بداخلك.
634
00:41:32,416 --> 00:41:35,250
هكذا، أخرجي كل ما بداخلك. اصرخي إن أردت.
635
00:41:37,291 --> 00:41:38,291
تبًا لك.
636
00:42:00,958 --> 00:42:05,375
انظري، ما سألتني عنه من قبل…
هذه هي الطريقة التي أكتب بها.
637
00:42:06,250 --> 00:42:07,708
عليك الالتزام بالأمر كليًا.
638
00:42:08,541 --> 00:42:10,875
هذا ما سيجذب انتباه الناس، حسنًا؟
639
00:42:10,958 --> 00:42:13,583
لا مزيد من تجاوز العناوين الرئيسية.
لا مزيد من المشتتات.
640
00:42:15,458 --> 00:42:17,000
نفعل ذلك من خلال صدقنا.
641
00:42:19,625 --> 00:42:21,458
إن كنت لست بخير، فلا بأس بذلك.
642
00:42:22,583 --> 00:42:25,083
لعلمك، بقدر ما يبدو هذا جنونًا،
643
00:42:26,166 --> 00:42:28,250
لكن ألمك أهم مصدر لقوتك.
644
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
أجل.
645
00:42:50,958 --> 00:42:51,958
يا إلهي.
646
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
حسنًا.
647
00:42:57,833 --> 00:42:59,791
لن أنسى أبدًا ما رأيته ذلك اليوم.
648
00:43:00,291 --> 00:43:03,041
لكنكم في الحقيقة لستم بحاجة إلى سماع ذلك.
649
00:43:03,708 --> 00:43:05,333
كل ما عليكم معرفته هو،
650
00:43:05,416 --> 00:43:09,208
أنني لست بخير.
651
00:43:11,416 --> 00:43:13,625
ما حدث في "باريس" غيرني.
652
00:43:13,708 --> 00:43:18,375
لكنني أدركت منذ ذلك الحين
أن ألمي يمكن أن يكون مصدر قوتي.
653
00:43:18,458 --> 00:43:20,833
قد يمنعكم جميعًا من تجاوز عنوانين الأخبار،
654
00:43:20,916 --> 00:43:25,125
وتشتيت أنفسكم بماعز صغيرة وإعلانات
موقع "شي إن" ومقاطع الـ"إيه إس إم أر".
655
00:43:25,208 --> 00:43:26,666
قد يجعلكم تنتبهون،
656
00:43:26,750 --> 00:43:30,750
وبدوركم، تسألون أنفسكم بصدق،
"هل أنا بخير؟"
657
00:43:30,833 --> 00:43:32,541
هل أنا بخير؟
658
00:43:32,625 --> 00:43:36,916
الآن، ربما يكون حزني وغضبي ناجمين عن شيء
659
00:43:37,000 --> 00:43:39,791
صادم أكثر من أي شيء قد مررتم به،
660
00:43:40,500 --> 00:43:43,125
لكن هذا لا يعني أن ألمكم ليس حقيقيًا.
661
00:43:43,208 --> 00:43:44,208
مذهل.
662
00:43:44,291 --> 00:43:46,666
ولا يعني ذلك أنكم لا تستيقظون كل يوم
663
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
شاعرين بالخدر وعدم الفائدة والوحدة.
664
00:43:50,041 --> 00:43:51,875
أظن أن الكثير منا هكذا.
665
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
لهذا أريد دعوتكم.
666
00:43:54,041 --> 00:43:58,208
اغتنموا هذه الفرصة
لمشاركة حقيقتكم وآلامكم.
667
00:43:58,291 --> 00:44:01,500
لن تخسروا شيئًا، بل ستربحون الكثير.
668
00:44:01,583 --> 00:44:02,875
لنجعل العالم يستيقظ
669
00:44:02,958 --> 00:44:05,375
وينتبه لحقيقة أننا جميعَا نتألم،
670
00:44:05,458 --> 00:44:07,958
وحان الوقت لنتوقف عن الشعور بالخوف.
671
00:44:08,041 --> 00:44:10,958
نحن نحب فتاة لا تعرف الخوف.
672
00:44:11,041 --> 00:44:14,583
- مرحبًا يا "داني"، أتريدين شاي الكومبوتشا؟
- بالطبع.
673
00:44:14,666 --> 00:44:16,458
يا إلهي، نخبك.
674
00:44:17,291 --> 00:44:18,375
نخبكنّ.
675
00:44:22,000 --> 00:44:24,500
مثلما انتشرت حركتا
"بي إل إم" و"مي تو" قبلنا،
676
00:44:24,583 --> 00:44:31,583
دعونا نبدأ عهدًا جديدًا
من الصدق على الإنترنت، وسم "لست بخير".
677
00:44:34,333 --> 00:44:35,750
هذا تدريب حالة طوارئ.
678
00:44:35,833 --> 00:44:39,000
يُرجى من جميع الطلاب والمعلمين
اتباع إجراءات حالة الطوارئ.
679
00:44:50,500 --> 00:44:53,916
ها هي المقالة؟
سيعني لي الكثير إذا أعدت نشرها.
680
00:44:54,000 --> 00:44:55,750
ما كنت سأتمكن من كتابتها من دونك.
681
00:44:55,833 --> 00:44:57,750
رمز تعبيري فتيات راقصة،
رمز تعبيري قلب متألق.
682
00:45:04,166 --> 00:45:06,541
تهانيّ لصاحبة حساب "ذا داني ساندرز".
683
00:45:07,416 --> 00:45:10,833
إذا لم تقرأوا مقالتها بعد،
فستجدونها على موقع (ديبرافيتي) الآن.
684
00:45:13,958 --> 00:45:18,416
وسم لست بخير.
685
00:45:33,333 --> 00:45:34,875
{\an8}"1،287 مشاهدة - 48،126 مشاهدة"
686
00:45:34,958 --> 00:45:35,833
{\an8}"278،145 مشاهدة"
687
00:45:40,666 --> 00:45:42,500
"أشعر بالفراغ طوال الوقت. وسم لست بخير"
688
00:45:42,583 --> 00:45:44,250
"لا يمكنني النوم لأن كوكبنا يحتضر."
689
00:45:44,333 --> 00:45:46,166
"أظن أنني أُصاب بنوبات هلع، لكن أبي…"
690
00:45:46,250 --> 00:45:48,375
- لست بخير.
- لست بخير.
691
00:45:48,458 --> 00:45:50,083
لست بخير.
692
00:45:50,166 --> 00:45:52,458
لسنا بخير.
693
00:45:52,541 --> 00:45:54,416
وسم لست بخير.
694
00:45:54,500 --> 00:45:56,000
"الجزء السادس: لست بخير"
695
00:45:58,750 --> 00:46:00,333
كان أسبوعك حافلًا يا "داني".
696
00:46:01,666 --> 00:46:03,666
أتريدين التحدث قليلًا
697
00:46:03,750 --> 00:46:07,000
عن شعورك بشأن نشر هذا المقال الشخصي؟
698
00:46:10,041 --> 00:46:11,041
صراحةً…
699
00:46:14,416 --> 00:46:16,208
كان شعورًا مذهلًا.
700
00:46:16,291 --> 00:46:20,625
شعرت بحرية كبيرة
بعدما اعترفت أخيرًا أنني لست بخير.
701
00:46:21,125 --> 00:46:25,041
ومن الرائع أن أرى كل أولئك المشاهير
702
00:46:25,750 --> 00:46:28,708
يستخدمون وسمي للتحدث عن صدماتهم.
703
00:46:28,791 --> 00:46:30,666
هل رأيت منشور "كيندال جينر"؟
704
00:46:30,750 --> 00:46:32,125
- أرأيته؟
- أجل.
705
00:46:32,208 --> 00:46:34,958
لم يكن لديّ أدنى فكرة أنها تعرضت
لذلك التمييز الشديد ضدها.
706
00:46:36,541 --> 00:46:38,333
نسمع دومًا قصصًا بشعة
707
00:46:38,416 --> 00:46:41,333
عن تعرّض المشاهير
للكثير من الكراهية، لكن لا أدري.
708
00:46:41,416 --> 00:46:43,041
لا يبدو أن هذا يحدث لي.
709
00:46:44,833 --> 00:46:47,708
لا يزال عليك أن تكوني مستعدة
في حال حدوث ذلك.
710
00:46:49,791 --> 00:46:51,875
أظن أن ما تحاول "روان" قوله،
711
00:46:52,541 --> 00:46:57,250
هو أن بعض الناس على الإنترنت
ليسوا لطفاء كما نودهم أن يكونوا.
712
00:46:58,000 --> 00:47:00,916
أظن أنه يمكنني التعامل
مع شخص متنمر على "تويتر".
713
00:47:03,083 --> 00:47:05,041
مررت بأسوأ من ذلك بكثير، أليس كذلك؟
714
00:47:06,625 --> 00:47:08,166
صحيح، أجل، بالطبع.
715
00:47:12,458 --> 00:47:16,416
مهلًا، هل حقًا ستلعبون
مباراة كرة قدم يوم السبت؟
716
00:47:16,500 --> 00:47:20,541
أجل، إنه من أفضل الأوقات. عليك أن تأتي.
717
00:47:20,625 --> 00:47:22,583
بالطبع، سأنضم إليكم.
718
00:47:22,666 --> 00:47:27,833
أدين لك بشكر كبير لنشرك مقالتي.
719
00:47:28,750 --> 00:47:30,916
أنت أحد الأسباب الرئيسية وراء انتشارها.
720
00:47:31,000 --> 00:47:32,500
أعني، أنت و"كيندال".
721
00:47:32,583 --> 00:47:34,625
لا بأس، تسرني مساعدتك.
722
00:47:35,583 --> 00:47:39,208
اسمعي،
لم أقصد أن أبدو متشائمة في المجموعة.
723
00:47:39,291 --> 00:47:40,958
- أنا فقط…
- لا.
724
00:47:41,041 --> 00:47:44,583
أعلم أن الإنترنت
يحب تحويل الضحايا إلى أشرار أحيانًا.
725
00:47:44,666 --> 00:47:48,375
وأنا خبيرة في حظر أولئك الناس،
لذا أنا هنا إن احتجت إليّ.
726
00:47:48,458 --> 00:47:49,458
شكرًا لك.
727
00:47:51,541 --> 00:47:54,250
ما هذه البروفات الغامضة
التي تذهبين إليها دومًا؟
728
00:47:55,083 --> 00:47:57,041
إنه شيء يُدعى "أكت أب" في مدرستي.
729
00:47:57,125 --> 00:48:01,250
يسمّونه عرض مواهب للصغار
الأكثر موهبة في "نيويورك".
730
00:48:01,333 --> 00:48:03,250
لا أشعر بالتوتر أو أي شيء.
731
00:48:03,333 --> 00:48:06,166
توتر؟ "روان"، أنت حرفيًا أكثر شخص موهوب
732
00:48:06,250 --> 00:48:08,833
- التقيته في حياتي، بالفعل.
- يا إلهي، لا.
733
00:48:08,916 --> 00:48:11,250
- ماذا تعنين بـ"لا"؟
- إنها مسؤوليات كثيرة، حسنًا؟
734
00:48:11,333 --> 00:48:14,458
لديّ مسيرة أخرى الأسبوع المقبل،
735
00:48:14,541 --> 00:48:16,916
- وهذا يُشعرني دائمًا بتوتر شديد.
- حقًا؟
736
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
لديّ رهاب مسرح سيئ للغاية.
737
00:48:18,583 --> 00:48:19,958
- لا أصدّق ذلك.
- بلى.
738
00:48:20,041 --> 00:48:23,375
أعني، حين كنت في "أوك فالي"، "كورا"، أختي…
739
00:48:23,458 --> 00:48:26,583
كانت تحمسني بشدة قبل كل تقرير كتاب.
740
00:48:26,666 --> 00:48:27,958
هذا لطيف.
741
00:48:28,041 --> 00:48:31,000
أجل، كانت تشغّل أغاني قديمة
بصوت عال في سيارتها.
742
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
- الأغاني التي يسمعها الكبار؟
- أجل، مثل "أفريل لافين".
743
00:48:34,083 --> 00:48:36,916
هل قلت إن أغاني "أفريل لافين" قديمة؟
744
00:48:37,625 --> 00:48:41,166
عجبًا. لم أعلم أن لديك شقيقة.
745
00:48:41,250 --> 00:48:43,333
- هل هي أكبر أم أصغر منك؟
- وصلت.
746
00:48:43,416 --> 00:48:44,958
إنها أكبر.
747
00:48:46,791 --> 00:48:48,083
أنت محظوظة جدًا.
748
00:48:48,166 --> 00:48:52,125
كم تمنيت أن تكون لديّ شقيقة.
كوني طفلة وحيدة كان مملًا للغاية.
749
00:48:52,208 --> 00:48:55,416
هل تجلب لك الجعة خلسة
وتقومان بكل تلك الأشياء الممتعة؟
750
00:48:55,500 --> 00:48:57,208
"مدرسة (أبرامز) للفنون المسرحية"
751
00:48:57,291 --> 00:48:59,375
لا، في الواقع، إنها…
752
00:49:01,583 --> 00:49:04,208
ماتت في حادث إطلاق النار.
753
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
تبًا.
754
00:49:13,708 --> 00:49:16,416
سأراك لاحقًا.
755
00:49:23,958 --> 00:49:25,958
{\an8}"لا تكن الشخص السيئ"
756
00:49:26,041 --> 00:49:28,458
{\an8}"إذا رأيت شيئًا، تكلم"
757
00:49:31,166 --> 00:49:34,000
مقالتنا الأكثر شعبية في آخر عامين ونصف.
758
00:49:34,083 --> 00:49:40,208
تناولتها "ذا كات" و"ريفينري 29" و"بزذفيد"
وأصبحت الأكثر شعبية على "تويتر"،
759
00:49:40,291 --> 00:49:42,166
كل هذا بفضلك يا "داني".
760
00:49:43,041 --> 00:49:44,166
- يا إلهي.
- يمكنكم التصفيق.
761
00:49:44,250 --> 00:49:46,375
ذلك رد فعل مناسب.
762
00:49:46,458 --> 00:49:48,166
شكرًا لكم جميعًا.
763
00:49:48,875 --> 00:49:49,916
طق، طق.
764
00:49:50,583 --> 00:49:51,875
من بالباب؟ أنا.
765
00:49:52,750 --> 00:49:57,416
أردت أن أقول إن مقالتك منحتني الشجاعة
766
00:49:57,500 --> 00:49:59,333
للتحدث أخيرًا إلى مجتمعي
في لعبة "دي إن دي".
767
00:49:59,416 --> 00:50:01,208
{\an8}"شكرًا على البارحة،
آسفة إن كنت تصرفت بغرابة"
768
00:50:01,291 --> 00:50:02,416
{\an8}"متحمسة لرؤيتك يوم السبت"
769
00:50:02,500 --> 00:50:05,041
أخبرتهم عن رهابي للثقوب.
يعني أنني أخاف الثقوب الصغيرة.
770
00:50:05,125 --> 00:50:06,125
"بالطبع!"
771
00:50:06,208 --> 00:50:09,083
هذا البسكويت مثلًا يخيفني كثيرًا،
772
00:50:09,166 --> 00:50:13,083
لكنك أعطيتني القوة لآكل البسكويت.
773
00:50:16,208 --> 00:50:18,500
مرحبًا يا "كيفين"،
هل تمانع إن انفردت بـ"داني" للحظة؟
774
00:50:19,041 --> 00:50:22,208
اسمي "كيلفين"، مثل اسم الوحدة الأساسية
لدرجة الحرارة الترموديناميكية.
775
00:50:22,291 --> 00:50:24,500
- أيًا يكن…
- مرحبًا يا "كولين".
776
00:50:24,583 --> 00:50:26,875
حصلت على دعم "روان ألدرين"؟
هذا أمر جلل.
777
00:50:26,958 --> 00:50:28,750
- إنها مشهورة للغاية.
- حقًا؟
778
00:50:30,125 --> 00:50:31,583
إنها مجرد "روان" بالنسبة إليّ.
779
00:50:32,416 --> 00:50:33,875
التقينا في مجموعة الدعم، لذا…
780
00:50:33,958 --> 00:50:35,500
حسنًا، اسمعي، هذا…
781
00:50:36,250 --> 00:50:38,916
سأذهب إلى حدث في نهاية هذا الأسبوع.
إنه بمثابة حفل.
782
00:50:39,000 --> 00:50:40,750
حدث للشخصيات المؤثرة، ليلة السبت.
783
00:50:41,333 --> 00:50:45,291
يمكنني إدراجك في قائمة المدعوين،
أتودين الحضور؟
784
00:50:46,500 --> 00:50:47,500
أجل.
785
00:50:47,583 --> 00:50:49,000
- حقًا؟
- اجل، أعني، إن استطعت…
786
00:50:49,916 --> 00:50:52,083
إذا استطعت إضافتي إلى تلك القائمة.
787
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
أجل، سأفعل ذلك.
788
00:50:53,500 --> 00:50:55,500
سأرسل لك التفاصيل، أرسلي لي رقم هاتفك.
789
00:50:55,583 --> 00:50:56,958
- حسنًا.
- حسنًا، أراك لاحقًا.
790
00:50:57,500 --> 00:50:58,500
وداعًا.
791
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
أظن أنك أصبحت الآن كاتبة بشكل رسمي.
792
00:51:07,041 --> 00:51:08,041
أظن ذلك.
793
00:51:08,541 --> 00:51:10,791
هل ستحصلين حقًا على مكتب؟
794
00:51:10,875 --> 00:51:13,416
أخبرتني "سوزان" بذلك للتو.
أمر لا يُصدق، صحيح؟
795
00:51:14,208 --> 00:51:16,666
- هذا شيء مذهل.
- سأذهب للتحدث إليها.
796
00:51:16,750 --> 00:51:18,333
أردت أن أسألك.
797
00:51:18,416 --> 00:51:21,125
ما اسم خلوة الكتّاب التي ذهبت إليها؟
798
00:51:21,208 --> 00:51:22,208
"ليسبري نوفو".
799
00:51:22,291 --> 00:51:25,250
رائع، من أين سمعت عنها؟
كنت أبحث عن برامج للصحافة.
800
00:51:25,333 --> 00:51:27,208
لم أجد ما يناسبني.
801
00:51:28,291 --> 00:51:31,000
قرأت مقالة، لا أعلم، لا أتذكّر بالضبط،
802
00:51:31,083 --> 00:51:34,625
كان اسمها
"أشهر عشر خلوات كتّاب" أو شيء كهذا.
803
00:51:34,708 --> 00:51:36,000
- أجل، اسمها سهل.
- أجل.
804
00:51:36,083 --> 00:51:39,583
كانت جميلة للغاية حقًا، جميلة جدًا.
805
00:51:39,666 --> 00:51:42,833
كما تعلمين، قبل وقوع الحادث.
806
00:51:42,916 --> 00:51:43,916
أجل.
807
00:51:44,708 --> 00:51:46,458
تجولت في تلك الكاتدرائية الرائعة…
808
00:51:46,541 --> 00:51:47,666
رائع، أي واحدة؟
809
00:51:50,750 --> 00:51:51,875
أي كاتدرائية؟
810
00:51:54,875 --> 00:51:55,875
"نوتردام".
811
00:51:57,541 --> 00:51:58,541
هذا أمر مشوّق.
812
00:52:05,583 --> 00:52:06,583
على أي حال،
813
00:52:08,083 --> 00:52:10,875
كانت بالطبع فرصة رائعة جدًا،
814
00:52:11,583 --> 00:52:14,083
لكنني سعيدة جدًا لكوني على قيد الحياة.
815
00:52:14,958 --> 00:52:16,791
سوف… يجب أن أفعل…
816
00:52:16,875 --> 00:52:17,875
- أجل.
- …شيئًا.
817
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
"نوتردام".
818
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
ما اسمك؟
819
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
"داني".
820
00:52:37,750 --> 00:52:38,750
"داني" ماذا؟
821
00:52:39,375 --> 00:52:40,500
"داني ساندرز".
822
00:52:42,000 --> 00:52:43,333
يا إلهي، بالطبع.
823
00:52:43,416 --> 00:52:46,208
أنت الفتاة التي كانت في حادث "باريس".
وسم لست بخير.
824
00:52:46,833 --> 00:52:48,375
- تفضلي بالدخول.
- شكرًا لك.
825
00:53:01,291 --> 00:53:02,458
"داني".
826
00:53:04,250 --> 00:53:05,583
مرحبًا، عانقيني.
827
00:53:07,375 --> 00:53:09,041
- "داني ساندرز"؟
- رائحتك طيبة.
828
00:53:09,125 --> 00:53:10,583
- ماذا؟
- مساء الخير.
829
00:53:10,666 --> 00:53:12,500
- مرحبًا.
- ما أجملك!
830
00:53:12,583 --> 00:53:14,666
لدينا مكان مُعد لالتقاط الصور هنا.
831
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
- رائع.
- لنلتقط صورة.
832
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
- حسنًا!
- هيا.
833
00:53:18,666 --> 00:53:19,666
حسنًا.
834
00:53:19,750 --> 00:53:22,541
اسمعوا جميعًا، هذه "داني ساندرز".
حضرت تفجيرات "باريس".
835
00:53:22,625 --> 00:53:24,166
مرحبًا يا "داني ساندرز".
836
00:53:27,958 --> 00:53:30,041
دعونا لا ننسى القبعة الحمراء المميزة.
837
00:53:32,250 --> 00:53:33,416
التقط صورة بالقبعة.
838
00:53:36,208 --> 00:53:37,083
تفضلي.
839
00:53:38,125 --> 00:53:39,125
داخل الفم؟
840
00:53:42,541 --> 00:53:44,208
هكذا، ابتسمي.
841
00:53:44,291 --> 00:53:46,458
أردت سؤالك عن شيء.
842
00:53:46,541 --> 00:53:49,458
مسؤولو "سنابشات" يفكرون في عمل
فلتر على شكل قبعة،
843
00:53:49,541 --> 00:53:52,083
لتكريم كل من فُقدوا في "باريس".
844
00:53:52,166 --> 00:53:53,958
أيمكننا التواصل معك بشأن التعاون معنا؟
845
00:53:54,041 --> 00:53:56,291
- أجل.
- رائع، سأجعلهم يراسلونك.
846
00:53:56,375 --> 00:53:57,875
ولا تنسي أخذ حقيبة هدايا.
847
00:53:58,458 --> 00:53:59,500
- حسنًا.
- وداعًا.
848
00:53:59,583 --> 00:54:00,833
- شكرًا لك، وداعًا.
- وداعًا.
849
00:54:02,416 --> 00:54:04,458
- هل هذه مجانية أم…
- أجل، بالطبع.
850
00:54:04,541 --> 00:54:06,375
خذي كما تريدين، لا أحد يبالي.
851
00:54:06,458 --> 00:54:07,541
خذي عشرة.
852
00:54:08,250 --> 00:54:09,500
حسنًا.
853
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
أيها الساقي.
854
00:54:12,083 --> 00:54:15,208
أيمكننا الحصول على جرعتين من التكيلا؟
ألديك ماركة "كيندال جينر"؟
855
00:54:15,291 --> 00:54:16,291
هذا جيد.
856
00:54:16,916 --> 00:54:18,541
- هذا لا يُصدّق.
- أجل.
857
00:54:19,125 --> 00:54:20,333
أجل، ستعتادين على الأمر.
858
00:54:20,916 --> 00:54:22,666
كم متابع لديك الآن، 20 ألف تقريبًا؟
859
00:54:22,750 --> 00:54:24,958
في الواقع، 32 ألف.
860
00:54:25,041 --> 00:54:26,666
يا للهول، حسنًا.
861
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
نخب ذلك.
862
00:54:29,291 --> 00:54:30,500
- شكرًا.
- أجل.
863
00:54:31,166 --> 00:54:32,416
نخبك.
864
00:54:35,458 --> 00:54:37,250
تبًا.
865
00:54:38,083 --> 00:54:41,875
أدركت للتو أنني لم أسألك قط
إذا كنت بخير.
866
00:54:41,958 --> 00:54:43,875
- ماذا؟
- هل أنت بخير؟
867
00:54:43,958 --> 00:54:44,958
أجل.
868
00:54:46,708 --> 00:54:48,083
- لماذا؟
- لأن،
869
00:54:48,166 --> 00:54:51,166
إذا حدث لي ما حدث لك،
فلا أظنني كنت سأصبح بخير أبدًا.
870
00:54:52,375 --> 00:54:53,875
الآن، أنا بخير.
871
00:54:55,541 --> 00:54:59,750
أردتك أن تعرفي أنك إن شعرت أنك لست بخير…
872
00:55:02,291 --> 00:55:05,125
فسأكون بجانبك.
873
00:55:08,666 --> 00:55:10,666
أين تلك الجرعات اللعينة يا رجل!
874
00:55:12,458 --> 00:55:14,875
- لنقم بحركة الذراع.
- ماذا تقصد؟
875
00:55:14,958 --> 00:55:17,625
- حركة الذراع، هكذا.
- تقصد هكذا.
876
00:55:17,708 --> 00:55:18,708
أجل.
877
00:55:26,916 --> 00:55:28,458
سحقًا للإرهابيين!
878
00:55:30,958 --> 00:55:31,958
قوليها، هيا.
879
00:55:33,833 --> 00:55:35,125
سحقًا للإرهابيين!
880
00:55:35,208 --> 00:55:36,875
- سحقًا للإرهابيين!
- سحقًا للإرهابيين!
881
00:55:36,958 --> 00:55:38,833
ماذا تفعلون بحق السماء؟
882
00:55:51,916 --> 00:55:53,458
هل هناك مكان آخر نذهب إليه؟
883
00:55:56,708 --> 00:55:57,958
قرأت أفكاري.
884
00:56:11,583 --> 00:56:12,583
هكذا.
885
00:56:13,791 --> 00:56:15,416
تبًا، الفستان معقود بشدة.
886
00:56:19,791 --> 00:56:21,416
- ما هذا بحق السماء؟
- إنه سروال قصير.
887
00:56:21,500 --> 00:56:24,208
- حسنًا، أظن.
- ربما عليّ خلعه.
888
00:56:24,291 --> 00:56:25,291
حسنًا.
889
00:56:25,375 --> 00:56:26,625
"ابتسمي يا فتاة!"
890
00:56:34,416 --> 00:56:36,500
اللعنة، لديك فرج ضيق.
891
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
يا إلهي.
892
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
من فتاتي المحطمة؟
893
00:56:41,500 --> 00:56:42,708
أأنت محطمة؟
894
00:56:43,875 --> 00:56:45,500
لا تقلقي، سأحميك.
895
00:56:46,333 --> 00:56:48,666
لن أدع أي شيء سيئ يحدث لك الآن.
896
00:56:50,666 --> 00:56:54,541
أنت عاجزة للغاية، أجل، أنت عاجزة للغاية.
897
00:57:10,708 --> 00:57:12,125
هل قذفت بداخلي للتو؟
898
00:57:13,875 --> 00:57:15,541
{\an8}"بلان بي - مانع حمل طارئ في خطوة واحدة"
899
00:57:15,625 --> 00:57:17,166
"مؤسسة (تريبيكا فارماسي)"
900
00:57:38,916 --> 00:57:40,250
"مشروبات (سي بي دي) مخمرة طازجة"
901
00:57:40,333 --> 00:57:43,125
"استرخي - (سي بي دي) الآن بسعر مخفض
مباح في (نيويورك)"
902
00:57:48,083 --> 00:57:50,916
{\an8}"تناولت مانعًا للحمل للتو، أين أنت؟
(كولين)؟ – أما زلت في الحفل؟"
903
00:57:54,958 --> 00:57:57,791
مرحبًا، كيف الحال؟ أنا فتاكم "كولين".
تعرفون أن معي نساء مثيرات.
904
00:57:57,875 --> 00:58:01,583
استمتعنا بوقتنا وعلى وشك الرحيل.
تعرفون أننا سنذهب إلى "لافو".
905
00:58:01,666 --> 00:58:02,833
العقي وجهي يا فتاة.
906
00:58:04,000 --> 00:58:06,541
"مجموعتنا بحاجة إلى دروس في كرة القدم
متنزه (كوينز بريدج)"
907
00:58:06,625 --> 00:58:09,000
واضح أن هذا يسير بشكل رائع.
908
00:58:09,833 --> 00:58:10,833
"هدوء ما قبل العاصفة"
909
00:58:10,916 --> 00:58:13,000
{\an8}"لعبت كرة القدم
مع مجموعة (إن واي سي) للناجين"
910
00:58:30,208 --> 00:58:31,916
ما المختلف في ذلك؟
911
00:58:33,875 --> 00:58:34,875
مرحبًا يا رفاق!
912
00:58:36,083 --> 00:58:38,250
- "داني"!
- يا إلهي.
913
00:58:38,333 --> 00:58:39,875
- لقد جئت.
- أجل، جئت!
914
00:58:39,958 --> 00:58:42,291
تبدين متأنقة أكثر من اللازم قليلًا.
915
00:58:42,375 --> 00:58:44,208
- أتريدين قميصًا؟
- أجل، من فضلك.
916
00:58:44,291 --> 00:58:45,583
{\an8}"…لم أتلق سوى هذا القميص السخيف"
917
00:58:45,666 --> 00:58:47,250
{\an8}- ألديك قميص إضافي؟
- طبعها "تشارلز".
918
00:58:47,333 --> 00:58:48,916
{\an8}- لطيف.
- مرحبًا!
919
00:58:49,000 --> 00:58:50,708
{\an8}- مرحبًا بك في الرابطة.
- شكرًا!
920
00:58:50,791 --> 00:58:53,708
{\an8}إنها مثل لعبة السوفتبول ولكن أقل خطورة.
921
00:58:53,791 --> 00:58:54,791
{\an8}مرحى!
922
00:58:55,708 --> 00:58:57,458
{\an8}- تبدين رائعة.
- أتريدين…
923
00:58:57,541 --> 00:58:59,583
{\an8}أتريدينني أن أرتقي أكثر؟
924
00:58:59,666 --> 00:59:01,500
{\an8}- أجل، كيف…
- أنت مستعدة؟
925
00:59:01,583 --> 00:59:03,333
{\an8}لم تظني أن الشكل يمكن أن يرتقي أكثر.
926
00:59:04,791 --> 00:59:08,250
- أجل، السروال القصير.
- قوة السراويل القصيرة.
927
00:59:08,333 --> 00:59:09,833
هيا، سنبدأ مباراة جديدة.
928
00:59:09,916 --> 00:59:11,291
حسنًا، أنا قادمة!
929
00:59:12,166 --> 00:59:14,208
سآخذك في فريقي.
930
00:59:14,291 --> 00:59:17,416
حقًا، أأنت واثقة بذلك؟
لست بارعة جدًا في الرياضة.
931
01:00:30,041 --> 01:00:32,916
أنا سعيدة جدًا لأنني أتيت الليلة.
932
01:00:33,000 --> 01:00:35,875
{\an8}ظننت أن هذه المجموعة ستكون كئيبة.
933
01:00:36,416 --> 01:00:37,625
{\an8}لكنها ممتعة للغاية.
934
01:00:38,625 --> 01:00:39,625
{\an8}نبذل قصارى جهدنا.
935
01:00:40,333 --> 01:00:43,375
{\an8}لا أعلم، إمضائي الوقت معكم
يجعلني أدرك ماهية الأشخاص الطيبين.
936
01:00:44,583 --> 01:00:46,083
{\an8}أنت طيبة أيضًا.
937
01:00:47,416 --> 01:00:48,416
{\an8}شكرًا لك.
938
01:00:55,916 --> 01:00:57,583
{\an8}- ما هذا؟
- لا أعلم.
939
01:00:57,666 --> 01:00:59,916
{\an8}أحاول أن أحب الجعة، لكنني لا أحبها.
940
01:01:00,000 --> 01:01:01,416
{\an8}بل أكرهها في الواقع.
941
01:01:02,250 --> 01:01:04,083
{\an8}- أيمكنني تجربتها؟
- يبدو أني روّجت لها.
942
01:01:04,166 --> 01:01:06,416
{\an8}أتريدين تجربتها أيتها المراهقة المتمردة؟
943
01:01:06,958 --> 01:01:08,541
{\an8}يا إلهي، إنها رشفة واحدة.
944
01:01:13,708 --> 01:01:15,791
{\an8}لا، تعجبني جدًا في الواقع.
945
01:01:15,875 --> 01:01:17,166
{\an8}- حقًا؟
- أجل.
946
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
{\an8}حسنًا، كفى.
947
01:01:19,208 --> 01:01:20,208
{\an8}ويحك.
948
01:01:20,750 --> 01:01:22,791
{\an8}نحن نستمتع بوقتنا، لكن من دون مبالغة.
949
01:01:22,875 --> 01:01:25,416
{\an8}- حقًا؟
- أجل، القدر المناسب من المتعة.
950
01:01:25,500 --> 01:01:29,083
{\an8}يا إلهي، تتحدثين مثل أختي بالضبط.
951
01:01:31,125 --> 01:01:32,583
{\an8}ليس عليك التحدث عن الأمر.
952
01:01:32,666 --> 01:01:33,791
{\an8}لا، أنا…
953
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
أريد ذلك، حقًا، إنه…
954
01:01:38,500 --> 01:01:40,708
إنه أمر لطيف،
آمل لو يمكنني فعله أكثر من ذلك.
955
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
الأمر فقط…
956
01:01:46,375 --> 01:01:48,416
لا يعلم الكثير من الناس بوجودها.
957
01:01:50,041 --> 01:01:53,500
لا أتحدث عنها في خطاباتي.
958
01:01:55,708 --> 01:01:57,208
أعني، آمل لو كنت أستطيع، لكن…
959
01:02:10,125 --> 01:02:11,958
أتريدين القيام بشيء ممتع الأسبوع القادم؟
960
01:02:18,083 --> 01:02:20,208
ربما، لا…
961
01:02:21,000 --> 01:02:25,333
لديّ الكثير من التحضيرات
لمسيرة "اكتفينا"، أنا…
962
01:02:26,375 --> 01:02:29,500
يا إلهي،
لم أبدأ بعد في إعداد ما سأقوله، لذا…
963
01:02:32,375 --> 01:02:33,666
أتريدين أن أساعدك؟
964
01:02:35,125 --> 01:02:36,708
أتريدينني أن أساعدك في كتابته؟
965
01:02:36,791 --> 01:02:39,208
الناس على الإنترنت يقولون
إن أفكارنا متشابهة للغاية.
966
01:02:40,750 --> 01:02:42,875
ويمكننا أيضًا تقديمه معًا.
967
01:02:47,083 --> 01:02:48,250
- ماذا؟
- أجل.
968
01:02:48,333 --> 01:02:49,666
- حقًا؟
- أجل، أعني…
969
01:02:50,458 --> 01:02:52,666
لم أؤد مع أحد من قبل،
970
01:02:52,750 --> 01:02:55,291
لكن، لا أعلم، قد يكون هذا ممتعًا.
971
01:02:55,375 --> 01:02:57,041
قد يكون ممتعًا جدًا.
972
01:02:57,125 --> 01:03:00,375
سنقود ثورة معًا، مثل "كاتنيس" و"رو".
973
01:03:04,666 --> 01:03:06,208
- سيكون الأمر على ما يُرام.
- أجل…
974
01:03:06,291 --> 01:03:07,958
سيكون لطيفًا ألّا أكون بمفردي هناك.
975
01:03:08,041 --> 01:03:09,041
أجل.
976
01:03:10,375 --> 01:03:11,583
أنا أدعمك يا أختاه.
977
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
"روان"!
978
01:03:18,458 --> 01:03:21,208
هذه توصيلتي، لذا…
979
01:03:27,666 --> 01:03:29,083
حسنًا، سأراك لاحقًا.
980
01:03:32,125 --> 01:03:33,250
آمل أن تصلي بسلام.
981
01:04:02,458 --> 01:04:04,416
تفضلي، هذه لك.
982
01:04:11,333 --> 01:04:13,458
ماذا بحق السماء يفترض بي أن أفعل بـ…
983
01:04:13,541 --> 01:04:17,000
"الجزء السابع: أنا شخص طيب الآن"
984
01:04:21,250 --> 01:04:23,250
"(إتس إيه مود)"
985
01:04:23,333 --> 01:04:25,833
"إتس إيه مود".
986
01:04:25,916 --> 01:04:30,041
{\an8}نحن الآن مع فتاة الساعة، "داني ساندرز"،
987
01:04:30,125 --> 01:04:33,166
التي اشتهرت على الإنترنت
بعد نجاتها من حادث تفجيرات "باريس".
988
01:04:33,250 --> 01:04:34,791
{\an8}"الملكة،
(داني ساندز) - وسم لست بخير"
989
01:04:34,875 --> 01:04:37,541
{\an8}تعرفونها كصاحبة وسم "لست بخير."
990
01:04:37,625 --> 01:04:42,208
لكن أيمكنني أن أقول إنك الآن
تبدين على أفضل ما يُرام.
991
01:04:42,291 --> 01:04:43,708
هل ركزنا الكاميرا على هذا الزي؟
992
01:04:43,791 --> 01:04:46,583
{\an8}"التحقق من الزي"
993
01:04:46,666 --> 01:04:49,708
إذًا، أنت وصديقتك الجديدة "روان ألدرين"،
994
01:04:49,791 --> 01:04:52,166
منتشرتان في جميع أنحاء "إنستغرام".
995
01:04:52,250 --> 01:04:54,541
أعني، تتحدثان عن التفجيرات، حسنًا.
996
01:04:54,625 --> 01:04:57,375
إذًا، ماذا تخططان الآن؟
أعلم أن كلتاكما نشرت منشورًا
997
01:04:57,458 --> 01:05:01,750
بشأن مسيرة "اكتفينا"
والتي ستُلقيان فيها كلمة.
998
01:05:01,833 --> 01:05:03,166
هذا صحيح.
999
01:05:03,250 --> 01:05:06,541
"كفى" مؤسسة رائعة،
1000
01:05:06,625 --> 01:05:10,291
وأنا ممتنة جدًا لـ"روان" لتعريفي بها.
1001
01:05:10,375 --> 01:05:15,583
كانت مرشدة رائعة
نحو تكوين هويتي الجديدة كناشطة.
1002
01:05:15,666 --> 01:05:16,666
لحظة واحدة.
1003
01:05:16,750 --> 01:05:20,958
يُوجد الكثير لأتعلمه،
وهي قضية مهمة للغاية…
1004
01:05:21,041 --> 01:05:23,708
- عليّ إيقافك هنا.
- حسنًا.
1005
01:05:23,791 --> 01:05:26,041
آسف جدًا، انتهى وقتنا.
1006
01:05:26,125 --> 01:05:29,958
لأنه في الفقرة القادمة،
سنمارس أنا و"داني" يوغا الماعز.
1007
01:05:30,541 --> 01:05:32,958
- أهلًا يا "هاربر".
- مرحبًا.
1008
01:05:33,833 --> 01:05:36,291
تريدك "سوزان" أن تجعلي
مقالتي عن "أر بي جي" أكثر إثارة
1009
01:05:36,375 --> 01:05:38,791
وتعطيها "إمكانية أكبر للانتشار"،
على حد قولها.
1010
01:05:39,458 --> 01:05:40,916
هذه آخر مسودة.
1011
01:05:42,416 --> 01:05:45,083
حسنًا، شكرًا لك لإحضارها.
1012
01:05:46,708 --> 01:05:47,875
كيف؟
1013
01:05:50,041 --> 01:05:52,250
أجل، ستحتاج إلى بعض العمل.
1014
01:05:52,333 --> 01:05:56,375
لكن ربما لن أتمكن من العمل عليها
حتى الأسبوع المقبل، سأغادر الآن.
1015
01:05:56,458 --> 01:05:58,541
أستأخذين يومًا آخر إجازة
للاهتمام بصحتك النفسية؟
1016
01:06:00,958 --> 01:06:03,541
لا، لن آخذ يومًا لصحتي النفسية.
1017
01:06:03,625 --> 01:06:07,500
سأذهب من أجل المشاركة في مسيرة "اكتفينا"،
هل سمعت عنها؟
1018
01:06:09,125 --> 01:06:11,125
- أجل.
- أجل، سأذهب إلى هناك.
1019
01:06:12,666 --> 01:06:15,000
أتعلمين يا "هاربر"؟
يمكنك الحصول على مكتبك الخاص أيضًا
1020
01:06:15,083 --> 01:06:17,250
إذا حاولت أن تكوني أكثر إيجابية قليلًا.
1021
01:06:18,458 --> 01:06:19,500
مرحبًا، هذه فتاتي.
1022
01:06:20,708 --> 01:06:22,333
- أتريدين التسكع لاحقًا؟
- لا.
1023
01:06:22,416 --> 01:06:23,708
- ماذا عن الغد؟
- لا.
1024
01:06:23,791 --> 01:06:27,041
ماذا عن الأربعاء المقبل؟
1025
01:06:27,125 --> 01:06:28,708
أنا مشغولة.
1026
01:06:28,791 --> 01:06:29,791
"أفقت"
1027
01:06:29,875 --> 01:06:31,916
{\an8}أحاول جعل العالم مكانًا أفضل يا "كولين".
1028
01:06:32,000 --> 01:06:33,208
{\an8}- أجل.
- أفهم ما تفعلينه.
1029
01:06:33,291 --> 01:06:36,083
تحاولين أن تكوني صعبة المنال.
1030
01:06:36,166 --> 01:06:38,083
- سأغادر الآن.
- حسنًا، اذهبي.
1031
01:06:38,958 --> 01:06:40,458
اذهبي، اتبعي أحلامك.
1032
01:06:41,375 --> 01:06:43,500
- سأراك لاحقًا.
- لا، لن تراني.
1033
01:06:46,125 --> 01:06:47,458
نساء حقيرات، أليس كذلك؟
1034
01:06:50,166 --> 01:06:52,833
لكن ما زالت لديها مؤخرة مثيرة.
1035
01:06:52,916 --> 01:06:55,333
مثيرة وكبيرة، صحيح؟
1036
01:06:55,416 --> 01:06:57,583
"كولين"، أنت من "ماين".
1037
01:07:00,416 --> 01:07:02,791
حسنًا يا "هاربر"، رائع.
1038
01:07:03,708 --> 01:07:05,791
جميعنا نعلم معلومات عن بعضنا البعض.
1039
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
لكن أنا لديّ كلمات راب جيدة.
1040
01:07:08,208 --> 01:07:10,083
لديّ الكثير من كلمات الراب الجيدة.
1041
01:07:10,166 --> 01:07:14,500
{\an8}اخترنا يوغا الماعز
لأنك الأفضل على الإطلاق.
1042
01:07:15,000 --> 01:07:19,416
أجلس على عرشي، هل هذه بيتزا؟
هذه شطائر الكالزون.
1043
01:07:30,666 --> 01:07:31,833
مرحبًا.
1044
01:07:31,916 --> 01:07:34,208
انظري، أعلم أن الأمر محرج للغاية.
1045
01:07:34,291 --> 01:07:36,416
لا، إنه رائع.
1046
01:07:36,500 --> 01:07:37,583
- شكرًا لك.
- ادخلي.
1047
01:07:39,125 --> 01:07:41,375
مرحبًا يا "ليندا".
لم أعلم أنك ستُلقين كلمة اليوم.
1048
01:07:41,458 --> 01:07:42,583
لن أفعل.
1049
01:07:43,500 --> 01:07:47,291
إليك المفاجأة، "ليندا" في الواقع أمي.
1050
01:07:50,166 --> 01:07:51,250
حقًا؟
1051
01:07:52,291 --> 01:07:54,625
لكنني ظننتك إحدى الناجيات؟
1052
01:07:54,708 --> 01:07:59,375
أنا كذلك، كنت أعمل في مدرسة
"روان" القديمة في مكتب الاستقبال.
1053
01:08:00,541 --> 01:08:02,541
اللعنة، تبًا، أعني…
1054
01:08:04,000 --> 01:08:05,416
لا بأس.
1055
01:08:06,291 --> 01:08:09,333
إنها مفاجأة مدهشة بالفعل.
1056
01:08:18,416 --> 01:08:21,291
إذًا، ستأخذ الفتاتين
مباشرةً إلى المسرح، صحيح؟
1057
01:08:21,375 --> 01:08:24,125
هذا صحيح،
سنلتقي بالأمن عندما نصل إلى هناك.
1058
01:08:28,916 --> 01:08:31,000
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
1059
01:08:32,458 --> 01:08:34,541
أشعر بالقلق، كما أخبرتك.
1060
01:08:40,583 --> 01:08:41,916
هل لي بكابل الصوت؟
1061
01:08:44,500 --> 01:08:45,583
شكرًا لك.
1062
01:08:59,583 --> 01:09:00,791
"أفريل"؟
1063
01:09:00,875 --> 01:09:03,500
لتهدئة خوفك من المسرح.
أغنية قديمة وسخيفة، أليس كذلك؟
1064
01:09:24,416 --> 01:09:26,208
- تعرفين أنها شديدة الغباء؟
- أعرف!
1065
01:09:26,791 --> 01:09:29,416
- هيا.
- لن أفعل ذلك، لا.
1066
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
لن نفعل…
1067
01:09:33,125 --> 01:09:34,125
لا، لا تنظري إليّ…
1068
01:09:34,208 --> 01:09:36,625
لا يمكنك منع نفسك، وستُضطرين إلى الغناء.
1069
01:10:04,625 --> 01:10:06,208
لا يمكنني الدخول أكثر من ذلك.
1070
01:10:07,875 --> 01:10:09,250
"أمن"
1071
01:10:12,166 --> 01:10:13,708
ستبلين حسنًا يا عزيزتي.
1072
01:10:14,458 --> 01:10:15,833
وأنت أيضًا.
1073
01:10:17,541 --> 01:10:19,416
سأشاهدك طوال الوقت.
1074
01:10:24,000 --> 01:10:25,416
- وداعًا.
- وداعًا.
1075
01:10:29,416 --> 01:10:35,291
الشعب المتحد لن ينقسم أبدًا!
الشعب المتحد لن…
1076
01:10:40,166 --> 01:10:41,250
نحبك يا "روان"!
1077
01:10:41,333 --> 01:10:42,333
"اكتفينا"
1078
01:10:42,916 --> 01:10:44,541
"داني"! "داني"!
1079
01:11:05,458 --> 01:11:06,958
رددوا معي.
1080
01:11:07,041 --> 01:11:08,541
اكتفينا.
1081
01:11:08,625 --> 01:11:10,333
اكتفينا!
1082
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
اكتفينا! اكتفينا!
1083
01:11:13,250 --> 01:11:15,000
اكتفينا!
1084
01:11:15,083 --> 01:11:16,375
"لا مزيد من العنف"
1085
01:11:22,250 --> 01:11:23,708
"أوقفوا العنف"
1086
01:11:24,708 --> 01:11:26,000
"سحقًا للأسلحة."
1087
01:11:27,916 --> 01:11:29,500
{\an8}"لا مزيد من الأسلحة"
1088
01:11:43,791 --> 01:11:46,500
خطابي هنا اليوم من أجل "كورا ألدرين".
1089
01:11:52,666 --> 01:11:57,250
كان يجب أن تكون هنا اليوم
لتشاهد أختها الصغرى على هذا المسرح.
1090
01:12:01,375 --> 01:12:04,708
لكن بدلًا من ذلك، سلبها العنف حياتها.
1091
01:12:07,000 --> 01:12:12,166
هذا العام، وقع أكثر من 250 حادث إطلاق
نار جماعي في "الولايات المتحدة" وحدها.
1092
01:12:12,250 --> 01:12:13,916
أكثر من 250!
1093
01:12:15,000 --> 01:12:19,500
وتحمّلنا في جميع أنحاء العالم
حوادث إرهابية لا حصر لها.
1094
01:12:19,583 --> 01:12:22,416
لكن إذا كان ما شاهدته في "باريس"
قد علمني أي…
1095
01:12:29,458 --> 01:12:31,000
- يمكنك فعلها.
- تقدّمي.
1096
01:12:31,083 --> 01:12:33,000
- نحن…
- "داني"!
1097
01:12:33,083 --> 01:12:35,500
نحن بحاجة إلى…
نحن بحاجة إلى العمل معًا من أجل…
1098
01:12:47,166 --> 01:12:48,208
مفرقعات نارية!
1099
01:12:49,291 --> 01:12:51,791
إنها مفرقعات نارية!
1100
01:12:51,875 --> 01:12:53,458
أيها الجبناء!
1101
01:12:53,541 --> 01:12:54,833
أخبرها أنه لم يحدث شيء!
1102
01:12:57,500 --> 01:12:59,000
{\an8}"روان"؟ ماذا يحدث؟
1103
01:13:01,041 --> 01:13:02,541
لا بأس يا "روان".
1104
01:13:02,625 --> 01:13:04,583
لا بأس يا "روان"، إنها مجرد مفرقعات نارية.
1105
01:13:04,666 --> 01:13:05,666
أيمكنكم فعل شيء؟
1106
01:13:05,750 --> 01:13:07,166
"روان".
1107
01:13:07,250 --> 01:13:08,458
توقفوا عن التقاط الصور!
1108
01:13:08,541 --> 01:13:09,541
"روان"؟
1109
01:13:11,291 --> 01:13:13,916
أيمكنك إخبارنا بما يحدث؟
1110
01:13:18,416 --> 01:13:19,833
هل انتهت الحركة؟
1111
01:13:20,708 --> 01:13:21,708
أخبرينا!
1112
01:13:21,791 --> 01:13:25,041
"الطوارئ
(وودهال ميديكال) مركز الصحة النفسية"
1113
01:13:25,125 --> 01:13:27,333
"انهيار مراهقة ناشطة في مسيرة ضد الأسلحة"
1114
01:13:27,416 --> 01:13:29,458
"بعد أن أشعل المتظاهرون المناهضون
المفرقعات النارية."
1115
01:13:35,750 --> 01:13:38,916
يبدو أن المفرقعات ماركة "قنبلة الحقيقة".
تخيف المتحررون السذّج في كل مرة.
1116
01:13:39,000 --> 01:13:40,916
{\an8}"(روان ألدرين) جبانة، كيف تدّعي (الشجاعة)؟"
1117
01:13:41,000 --> 01:13:43,875
"أخيرًا، أصبح لدى المتحررون السذّج
قائدة ضعيفة وحمقاء مثلهم."
1118
01:13:43,958 --> 01:13:46,458
هذا مضحك، أظننا لسنا بحاجة إلى أسلحة
للتصدي لحركة "بوغالو".
1119
01:13:46,541 --> 01:13:48,916
ألقوا عليهم المفرقعات النارية فحسب
وسيستسلم أولئك الجبناء.
1120
01:13:49,000 --> 01:13:51,875
يبدو أن "روان ألدرين" زيفت تواجدها
في إطلاق نار بمدرسة لجذب الانتباه."
1121
01:13:51,958 --> 01:13:53,833
وسم أخبار زائفة، وسم كاذبة.
1122
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
مرحبًا.
1123
01:14:15,750 --> 01:14:16,750
مرحبًا.
1124
01:14:18,458 --> 01:14:19,458
مرحبًا.
1125
01:14:22,416 --> 01:14:24,083
هل يعطونك مخدرًا جيدًا على الأقل؟
1126
01:14:27,750 --> 01:14:28,750
مهدئ "فاليوم" السائل.
1127
01:14:32,791 --> 01:14:35,625
أحضرت لك بعض الكاكاو الساخن، سأعطيه لك.
1128
01:14:36,291 --> 01:14:37,750
من دون قطع مارشميلو صغيرة.
1129
01:14:39,041 --> 01:14:40,166
- تفضلي.
- شكرًا.
1130
01:14:48,250 --> 01:14:49,541
كان هذا محرجًا.
1131
01:14:51,833 --> 01:14:54,083
كفاك. لم يكن كذلك.
1132
01:14:55,375 --> 01:14:57,458
ليس عليك أن… أعلم أنني أفسدت الأمر.
1133
01:14:57,541 --> 01:14:59,125
لن يأخذني أحد على محمل الجد مجددًا.
1134
01:14:59,208 --> 01:15:01,208
"روان"، هذا ليس حقيقيًا.
1135
01:15:01,291 --> 01:15:03,291
يُفترض بي أن أكون قدوة،
1136
01:15:04,541 --> 01:15:06,125
لكنني لم أستطع…
1137
01:15:08,666 --> 01:15:10,333
أشعر أنني ضعيفة جدًا.
1138
01:15:13,875 --> 01:15:17,041
وإذا كنت ضعيفة،
فهذا سيُضعف ما أسعى لتحقيقه.
1139
01:15:17,125 --> 01:15:21,000
وكل شيء وكل شخص حاربت من أجله، كل شيء…
1140
01:15:21,083 --> 01:15:23,208
- سينهار.
- "رو".
1141
01:15:23,291 --> 01:15:26,000
يا إلهي، حركة "ألت رايت" اليمينية
لن ترحمني بسبب ذلك.
1142
01:15:27,208 --> 01:15:28,208
استمعي إلى نفسك.
1143
01:15:29,208 --> 01:15:32,791
أتتذكرين ما قلته لي؟ أنت…
1144
01:15:32,875 --> 01:15:36,333
قلت إن الإنترنت
يحب تحويل الأشرار إلى ضحايا.
1145
01:15:39,541 --> 01:15:41,125
قلتها بالعكس، أليس كذلك؟
1146
01:15:46,708 --> 01:15:48,041
أجل، صحيح.
1147
01:15:51,833 --> 01:15:53,000
يا إلهي، لا أعلم…
1148
01:15:53,708 --> 01:15:57,208
لا أعلم كيف استطعت أن تظلي قوية للغاية.
1149
01:15:58,333 --> 01:16:00,375
لكنني رأيت ما حدث،
1150
01:16:00,458 --> 01:16:03,166
وشعرت كأنني عدت ليوم الحادث مجددًا و…
1151
01:16:06,291 --> 01:16:07,958
أتيت لتفقّد مؤشراتك الحيوية فحسب.
1152
01:16:09,458 --> 01:16:10,791
حسنًا، سأترككما…
1153
01:16:10,875 --> 01:16:12,458
- يمكنك البقاء.
- لا.
1154
01:16:13,375 --> 01:16:14,625
عليك أن ترتاحي.
1155
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
سأراك لاحقًا.
1156
01:16:23,291 --> 01:16:24,291
"داني"؟
1157
01:16:26,208 --> 01:16:30,416
أريد أن أشكرك على وجودك اليوم.
1158
01:16:31,000 --> 01:16:32,333
وقدومك إلى هنا.
1159
01:16:32,416 --> 01:16:35,041
أعني، أنت على الأغلب الشخص الوحيد
1160
01:16:35,125 --> 01:16:37,875
الذي يفهم حقًا ما عانته.
1161
01:16:42,416 --> 01:16:43,416
حسنًا…
1162
01:16:44,333 --> 01:16:45,333
أنا…
1163
01:16:47,958 --> 01:16:50,250
أنا لا… عليّ الذهاب.
1164
01:16:51,083 --> 01:16:52,083
حسنًا.
1165
01:16:52,166 --> 01:16:54,541
أجل، هاتفي، يجب أن أشحن هاتفي.
1166
01:16:54,625 --> 01:16:58,583
ويجب أن أُطعم خنزير الغينيا…
1167
01:16:59,958 --> 01:17:02,458
حسنًا، لذا يجب أن أغادر الآن.
1168
01:17:02,541 --> 01:17:04,125
أنا في عجلة، لكن…
1169
01:17:06,083 --> 01:17:07,625
لكن… وداعًا.
1170
01:17:24,041 --> 01:17:25,500
لا تنظري إليّ هكذا.
1171
01:18:14,333 --> 01:18:16,916
"روان"! "روان"، لا!
1172
01:18:17,541 --> 01:18:18,875
هذا كله بسببك!
1173
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
ساعدوني!
1174
01:18:19,958 --> 01:18:22,666
- هذا كله خطؤك يا "داني"!
- هذا كله خطؤك!
1175
01:18:36,000 --> 01:18:38,125
- مرحبًا.
- أنا "هاربر".
1176
01:18:40,083 --> 01:18:41,083
من؟
1177
01:18:42,083 --> 01:18:44,125
"هاربر"، من العمل، أيمكنني الصعود؟
1178
01:18:46,125 --> 01:18:47,125
أجل.
1179
01:18:47,625 --> 01:18:48,625
أجل، لحظة واحدة.
1180
01:19:01,041 --> 01:19:02,833
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1181
01:19:03,625 --> 01:19:04,625
أهلًا.
1182
01:19:07,500 --> 01:19:08,500
ما أخبارك؟
1183
01:19:11,833 --> 01:19:12,833
"هاربر"؟
1184
01:19:12,916 --> 01:19:14,208
علينا أن نتحدث.
1185
01:19:15,375 --> 01:19:16,416
حسنًا، بشأن ماذا؟
1186
01:19:17,541 --> 01:19:18,708
بشأن "باريس".
1187
01:19:25,875 --> 01:19:28,666
أنا لا… لا أعرف عمّ تتحدثين.
1188
01:19:28,750 --> 01:19:30,541
أتذكرين أول يوم عُدت إلى العمل؟
1189
01:19:30,625 --> 01:19:34,333
ذكرت أن السماء كانت صافية ومشمسة
طوال الصباح قبل التفجيرات.
1190
01:19:34,416 --> 01:19:38,250
تذكرت أنني قرأت أن السماء
كانت تمطر قبل الهجمات.
1191
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
هذا غريب، أليس كذلك؟
1192
01:19:40,583 --> 01:19:42,375
لكنني قلت لنفسي، "أتعلمين؟
1193
01:19:42,458 --> 01:19:44,583
إنها مرتبكة، لقد عانت الكثير، هذا يحدث."
1194
01:19:45,541 --> 01:19:47,541
ثم، في الحفل،
1195
01:19:47,625 --> 01:19:50,708
تعرفين، الحفل الخاص بمقالك الرائع،
1196
01:19:50,791 --> 01:19:52,125
قلت إنك تجولت في "نوتردام".
1197
01:19:54,041 --> 01:19:55,375
وقد وجدت ذلك غريبًا،
1198
01:19:55,458 --> 01:19:58,833
نظرًا إلى أنها مغلقة أمام الجمهور
منذ أن احترق نصفها.
1199
01:19:58,916 --> 01:19:59,833
حسنًا.
1200
01:19:59,916 --> 01:20:02,750
لذا قررت أن أبحث
عن تلك الخلوة، "ليسبري نوفو".
1201
01:20:02,833 --> 01:20:05,916
لم يبد أن لها أي وجود حقيقي،
سوى في موقع واحد.
1202
01:20:06,000 --> 01:20:08,166
وعندما بحثت في "غوغل"
عن كل الأسماء بالقائمة،
1203
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
لم يظهر أي شخص يعمل بالكتابة، ماعدا أنت.
1204
01:20:11,708 --> 01:20:13,666
ألم يعد أحد يتحقق من حقيقة أي شيء؟
1205
01:20:13,750 --> 01:20:15,875
حسنًا، إذا أمهلتني…
1206
01:20:15,958 --> 01:20:17,208
لا، لم أنته.
1207
01:20:18,583 --> 01:20:20,208
اسمعي، كانت لديّ شكوك.
1208
01:20:20,791 --> 01:20:23,333
لكن لم يكن معي إثبات، حتى رأيت هذا.
1209
01:20:26,833 --> 01:20:29,375
فتشت في حاسوبي؟ لماذا فعلت ذلك؟
1210
01:20:29,458 --> 01:20:34,291
أتعلمين السبب؟
لأنني لم أحبك ولم أثق بك قط.
1211
01:20:34,375 --> 01:20:37,333
طريقة تصرفاتك
عندما عدت من "باريس" كانت مريبة للغاية.
1212
01:20:37,416 --> 01:20:39,541
وأجل، ربما شعرت بالغيرة
لأنك حصلت على مكتب خاص.
1213
01:20:39,625 --> 01:20:41,000
لكن أتعرفين ما لم أفعله؟
1214
01:20:41,083 --> 01:20:45,041
لم أكذب بشأن وجودي في وسط هجوم إرهابي
لأحصل على مكتب.
1215
01:20:45,125 --> 01:20:47,625
لم أكن أعلم، كيف كان من المفترض
أن أعلم أنه سيحدث…
1216
01:20:47,708 --> 01:20:50,666
كنت أكذب بشأن رحلة فحسب،
كي أجذب اهتمام "كولين".
1217
01:20:50,750 --> 01:20:52,291
ماذا إذًا؟ أظننت أن ذلك كان أفضل
1218
01:20:52,375 --> 01:20:54,833
من الاعتراف أنك كذبت
في بعض المنشورات على "إنستغرام"؟
1219
01:20:54,916 --> 01:20:58,000
لا أعلم،
أصبحت شخصًا مختلفًا الآن يا "هاربر".
1220
01:20:58,083 --> 01:21:01,708
أرجوك، ماذا تريدين؟
1221
01:21:01,791 --> 01:21:04,875
أتريدين المال؟ يمكنني أن أجد لك المال.
لدى والديّ الكثير من العلاقات.
1222
01:21:04,958 --> 01:21:07,250
أمي يمكنها إدخالك نادي
"سوهو هاوس"، في "ماليبو".
1223
01:21:07,333 --> 01:21:09,125
مات الناس هناك يا "داني"!
1224
01:21:12,333 --> 01:21:15,000
أتفهمين ذلك؟ مات الناس.
1225
01:21:21,000 --> 01:21:22,000
أعلم.
1226
01:21:25,791 --> 01:21:27,791
سأعطيك خيارين.
1227
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
يمكنك إما أن تنتظريني
حتى أكتب مقالة لفضحك،
1228
01:21:30,333 --> 01:21:32,708
وهو ما سيكون مفيدًا حقًا لمسيرتي المهنية.
1229
01:21:35,583 --> 01:21:38,041
وإما سأعطيك الفرصة لتخبري الجميع بنفسك.
1230
01:21:39,041 --> 01:21:40,041
أنا لا…
1231
01:21:40,125 --> 01:21:41,916
لديك حتى يوم الاثنين لاتخاذ القرار.
1232
01:21:44,458 --> 01:21:45,625
وبالمناسبة،
1233
01:21:46,375 --> 01:21:47,708
أيًا كان خيارك،
1234
01:21:49,083 --> 01:21:51,375
فأنت تدينين باعتذار لـ"روان ألدرين".
1235
01:22:09,916 --> 01:22:11,125
اللعنة.
1236
01:22:13,541 --> 01:22:14,541
اللعنة.
1237
01:22:31,625 --> 01:22:33,208
"(روان ألدرين)"
1238
01:22:36,333 --> 01:22:37,333
لا أستطيع.
1239
01:22:55,833 --> 01:22:57,416
أريد البدء بقول
1240
01:22:58,375 --> 01:23:01,250
إنه لا شيء يمكن أن يشفع لي فيما سأقوله.
1241
01:23:02,708 --> 01:23:04,791
قبل شهرين، أخبرتكم جميعًا
1242
01:23:04,875 --> 01:23:07,750
أنني قد تم اختياري
لحضور خلوة كتّاب في "باريس".
1243
01:23:09,041 --> 01:23:10,041
لقد كذبت.
1244
01:23:11,125 --> 01:23:12,625
لم أذهب إلى "باريس" قط.
1245
01:23:13,500 --> 01:23:16,458
بقيت في المنزل
وزيفت صورًا لأبدو وكأنني سافرت.
1246
01:23:17,041 --> 01:23:18,916
فعلت كل هذا لإثارة إعجاب شاب.
1247
01:23:19,000 --> 01:23:20,333
اللعنة.
1248
01:23:20,416 --> 01:23:24,250
كنت تحت تأثير الماريغوانا
حين لفقت تلك الخدعة،
1249
01:23:24,333 --> 01:23:26,958
ما ساهم في اتخاذي ذلك القرار السيئ.
1250
01:23:27,041 --> 01:23:30,375
لكني مع ذلك أتحمل مسؤولية أفعالي كاملة.
1251
01:23:30,458 --> 01:23:31,458
"لا تكن الشخص السيئ"
1252
01:23:31,541 --> 01:23:33,041
"إذا رأيت شيئًا، تكلم"
1253
01:23:33,125 --> 01:23:36,041
أدرك الآن أن هذا القرار كان بسبب وحدتي
1254
01:23:36,125 --> 01:23:38,291
والرغبة في إيجاد معنى لحياتي.
1255
01:23:40,166 --> 01:23:41,708
وأيضًا بسبب اكتئابي.
1256
01:23:44,500 --> 01:23:48,208
أعتذر بشدة عن أفعالي،
وأُلزم نفسي بأن أتغير.
1257
01:23:51,083 --> 01:23:55,083
{\an8}أشعر بأن الاعتراف الآن
هو الخطوة الأولى نحو ذلك التغيير.
1258
01:23:57,833 --> 01:23:59,000
و"روان"…
1259
01:24:24,541 --> 01:24:28,708
"أعدكم، سأصبح أفضل."
1260
01:24:33,791 --> 01:24:34,916
"جاري النشر"
1261
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
"المقالة منشورة الآن."
1262
01:24:41,500 --> 01:24:43,041
"اعتراف"
1263
01:24:44,291 --> 01:24:46,750
"إشعارات"
1264
01:25:10,750 --> 01:25:13,708
"رو"، اسمك مُتداول على الإنترنت.
1265
01:25:17,208 --> 01:25:20,166
"(داني ساندرز) تعترف…
ربيبة (روان ألدرين) مخادعة"
1266
01:25:27,666 --> 01:25:29,958
"ما تعلمته من الكذب
بشأن نجاتي من تفجيرات (باريس)"
1267
01:25:30,041 --> 01:25:32,416
هذا أمر فوضوي للغاية، أليس كذلك يا "كيفن"؟
1268
01:25:33,250 --> 01:25:34,333
يا للنساء البيض.
1269
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
تحققنا من الأمر.
1270
01:25:37,208 --> 01:25:38,791
لقد أنشأت موقعًا.
1271
01:25:52,375 --> 01:25:53,500
أين هي؟
1272
01:26:19,291 --> 01:26:21,916
- لا، أعلم…
- لا تلمسيني الآن!
1273
01:26:36,166 --> 01:26:41,708
ليست لديك فكرة! علمت بالأمر
من مقالة على "ديبرافيتي" يا "داني"!
1274
01:26:41,791 --> 01:26:45,833
أعطني دقيقة واحدة فحسب! أعلم!
أنت صديقتي المقرّبة!
1275
01:26:49,958 --> 01:26:54,208
ارتكبت خطأ!
وأشعر بالسوء لأنك أفضل صديقة لي!
1276
01:26:55,250 --> 01:26:57,666
عليك الرحيل، لا يا "داني".
1277
01:26:57,750 --> 01:26:58,958
دقيقة واحدة فحسب.
1278
01:26:59,500 --> 01:27:03,250
لا، عليك الرحيل.
1279
01:27:07,666 --> 01:27:08,666
"روان".
1280
01:27:27,375 --> 01:27:29,000
اللعنة.
1281
01:27:30,291 --> 01:27:31,291
ماذا فاتني؟
1282
01:27:40,333 --> 01:27:44,916
"الجزء الثامن: لن أستعيد كرامتي"
1283
01:27:54,958 --> 01:27:56,916
قد تكون "داني ساندرز" أسوأ شخص
1284
01:27:57,000 --> 01:27:59,333
تناولنا قصته في هذا البرنامج،
رغم أننا تحدثنا عن "هتلر".
1285
01:27:59,416 --> 01:28:01,333
…تتصرف وكأنها كانت الضحية.
1286
01:28:01,416 --> 01:28:04,083
أظن أن ذلك جعل الكثيرين يبتعدون عنها.
1287
01:28:04,166 --> 01:28:07,333
لكن لا أريد أن يظنني الناس "داني ساندرز".
1288
01:28:07,416 --> 01:28:11,208
- لن أتمادى هكذا، تلك غرامة.
- لا أبالي، أملك مسدسات.
1289
01:28:11,291 --> 01:28:13,541
تريدين أن تكوني مشهورة؟
ضعي اسمك في سجل الوفيات.
1290
01:28:13,625 --> 01:28:16,208
"داني ساندرز"، لا يبدو أنك تفهمين موقفك.
1291
01:28:16,291 --> 01:28:17,541
لكنني أعرف موقفك بالضبط.
1292
01:28:17,625 --> 01:28:19,333
- هل هذا عنوانك؟
- أيبدو هذا مألوفًا؟
1293
01:28:19,416 --> 01:28:20,750
أنا متيقن أن هذا عنوانك.
1294
01:28:20,833 --> 01:28:23,666
"3824 شارع ليندن".
1295
01:28:23,750 --> 01:28:25,125
أنت هنا؟
1296
01:28:25,208 --> 01:28:28,541
{\an8}إذا أراد أي قاتل متسلل بعض التدريب،
فهذا هو المكان المناسب.
1297
01:28:28,625 --> 01:28:31,083
{\an8}لو كنت مكانك، لما أردت
أن يعرف أحد تلك المعلومة، هذا سيئ.
1298
01:28:31,166 --> 01:28:32,583
- يا للهول.
- هذا سيئ.
1299
01:28:32,666 --> 01:28:35,125
لا أحد يحبك يا "داني"! تبًا لك!
1300
01:28:41,583 --> 01:28:43,750
"(نيويورك) - كاذبة أمريكية"
1301
01:28:53,208 --> 01:28:54,208
"داني"؟
1302
01:28:56,958 --> 01:28:59,250
لا، انظري إلى هذا.
1303
01:29:00,458 --> 01:29:03,916
ست سنوات في "أفغانستان".
أتريدين التحدث عن الصدمة؟
1304
01:29:04,541 --> 01:29:05,875
صدمة! تلك…
1305
01:29:06,875 --> 01:29:07,875
أيتها الحقيرة!
1306
01:29:12,291 --> 01:29:16,250
حسنًا يا "غيني ويزلي".
سيكون هذا منزلنا الجديد لفترة.
1307
01:29:17,291 --> 01:29:18,416
ماذا ستفعلين؟
1308
01:29:18,500 --> 01:29:21,208
كيف ستتمكنين من الحصول على وظيفة أخرى؟
1309
01:29:21,291 --> 01:29:23,041
أو العثور على زوج.
1310
01:29:23,583 --> 01:29:26,333
- أو كيف سيقبلك مجلس إدارة أي شركة؟
- لا أدري.
1311
01:29:26,416 --> 01:29:27,583
لا أدري.
1312
01:29:28,875 --> 01:29:32,250
والدك يتلقى تهديدات بالقتل
تُرسل إليه في مكان عمله.
1313
01:29:32,333 --> 01:29:34,541
إنهم يتهموننا بالمشاركة في الأمر.
1314
01:29:34,625 --> 01:29:35,625
أجل، أعرف.
1315
01:29:38,916 --> 01:29:40,958
أنا فقط… لا أستطيع.
1316
01:29:42,041 --> 01:29:45,541
هل يمكنني تناول كوب من الكاكاو الساخن؟
1317
01:29:48,958 --> 01:29:50,083
من فضلك؟
1318
01:29:56,333 --> 01:29:58,583
"سويس ميس - عشاق المارشميلو
خليط كاكاو ساخن"
1319
01:30:34,125 --> 01:30:36,083
{\an8}"تعطيل الحساب"
1320
01:30:36,166 --> 01:30:37,666
{\an8}"حذف الحساب"
1321
01:30:37,750 --> 01:30:39,541
{\an8}"حذف حساب (ذا داني ساندرز)"
1322
01:30:44,500 --> 01:30:47,208
مرحبًا، أنا "داني".
1323
01:30:48,541 --> 01:30:51,041
مرّ أكثر من شهر.
1324
01:30:51,125 --> 01:30:52,458
"مجموعة دعم الوصم الإلكتروني"
1325
01:30:54,500 --> 01:30:57,208
وما زلت لا أعلم من أين أبدأ.
1326
01:30:57,750 --> 01:31:02,125
أحيانًا يكون
القليل من التأمل الذاتي بداية جيدة.
1327
01:31:02,208 --> 01:31:07,333
تحدّثي عن المنظور الجديد
الذي اكتسبته من هذه التجربة.
1328
01:31:07,416 --> 01:31:08,833
صحيح، أجل، أنا…
1329
01:31:08,916 --> 01:31:13,375
أظن أن ما تعلمته من هذه التجربة…
1330
01:31:16,583 --> 01:31:17,583
أنا…
1331
01:31:18,750 --> 01:31:21,250
لا أظن أنني أحب نفسي كثيرًا.
1332
01:31:23,041 --> 01:31:24,666
{\an8}لا أظنني أحببت نفسي قط.
1333
01:31:24,750 --> 01:31:25,750
{\an8}"محجوز لـ(كيندال جيه)"
1334
01:31:26,875 --> 01:31:29,750
وهو أمر مضحك، باعتبار أن حياتي…
1335
01:31:29,833 --> 01:31:32,916
يا إلهي، حياتي قبل ذلك الأمر
كانت سهلة للغاية.
1336
01:31:33,000 --> 01:31:34,416
سهلة للغاية.
1337
01:31:36,333 --> 01:31:38,166
لم يحدّق إليّ أحد في الشارع.
1338
01:31:38,916 --> 01:31:41,583
لم يُشهّر بي أحد على "تويتر"، لم…
1339
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
لم يبال أحد بأمري.
1340
01:31:45,500 --> 01:31:46,500
أجل.
1341
01:31:49,875 --> 01:31:51,166
ولهذا كذبت.
1342
01:31:52,333 --> 01:31:53,375
والآن…
1343
01:31:55,791 --> 01:31:58,625
والآن أكره نفسي أكثر بكثير مما كنت سابقًا.
1344
01:32:00,708 --> 01:32:03,375
ماذا إذًا؟ هل من المفترض أن نشفق عليك؟
1345
01:32:05,250 --> 01:32:06,750
أعني، تقولين إنك تعلمت،
1346
01:32:06,833 --> 01:32:09,083
ولكن في النهاية،
أنت مجرد فتاة بيضاء ذات امتيازات
1347
01:32:09,166 --> 01:32:10,583
ترى نفسها الشخصية الرئيسية.
1348
01:32:10,666 --> 01:32:14,458
"كوين"! ماذا قلنا بشأن انتقاد الآخرين…
1349
01:32:14,541 --> 01:32:17,208
على الأخطاء التي ارتكبناها نحن أيضًا.
1350
01:32:17,291 --> 01:32:18,291
"كوين"…
1351
01:32:19,625 --> 01:32:20,625
محقّة تمامًا.
1352
01:32:22,916 --> 01:32:25,708
لا أعلم إن كنت تعلمت أي شيء، لا أعلم…
1353
01:32:26,750 --> 01:32:28,416
إذا كنت أصبحت أفضل.
1354
01:32:28,500 --> 01:32:30,083
لا أعلم إن كنت نضجت.
1355
01:32:30,166 --> 01:32:34,291
لا أعلم إن كنت… تعلمت،
1356
01:32:34,375 --> 01:32:36,958
أنا فقط… لا أعلم.
1357
01:32:37,041 --> 01:32:38,916
هل حاولت تصحيح الأمور؟
1358
01:32:42,375 --> 01:32:44,416
مباشرةً مع من جرحتهم.
1359
01:32:45,125 --> 01:32:47,416
ليس من خلال الإنترنت.
1360
01:32:51,208 --> 01:32:52,208
حسنًا.
1361
01:32:53,041 --> 01:32:55,250
"الجزء التاسع: الخاتمة"
1362
01:33:09,666 --> 01:33:10,666
"(أبرامز)، (أكت أب)!"
1363
01:33:10,750 --> 01:33:12,541
"معرض مواهب الفنون المسرحية"
1364
01:33:21,875 --> 01:33:24,291
أولًا، أود التعبير عن مدى أسفي.
لا يُوجد عذر لما فعلته،
1365
01:33:24,375 --> 01:33:27,041
لكنني لم أقصد إيذاءك قط وآمل أن تفهمي ذلك.
1366
01:33:35,541 --> 01:33:36,750
والفقرة التالية،
1367
01:33:36,833 --> 01:33:41,208
معنا "روان ألدرين"،
ستُلقي قصيدة أصلية بأسلوب الكلمة المنطوقة.
1368
01:33:59,541 --> 01:34:03,375
هذه قصيدة مختلفة
عن تلك التي كنت أنوي إلقائها.
1369
01:34:04,916 --> 01:34:07,916
إنها قاسية قليلًا، لكن أنا…
1370
01:34:09,416 --> 01:34:10,958
أظن أنها مناسبة أكثر.
1371
01:34:26,416 --> 01:34:28,958
إذا لم تكوني بخير، فلا بأس بذلك.
1372
01:34:31,708 --> 01:34:33,625
هذه نصيحة أسديتها.
1373
01:34:34,250 --> 01:34:36,375
ست كلمات خرجت من فمي
1374
01:34:36,458 --> 01:34:39,041
في ذلك اليوم، وانتزعتها أنت كأنها منحة.
1375
01:34:40,125 --> 01:34:42,000
وسم لست بخير.
1376
01:34:42,708 --> 01:34:44,833
جملة لاقت صدى لدى أمّة بأكملها… لا.
1377
01:34:44,916 --> 01:34:47,291
بل لدى جيل خائف من أن يفيق داخل أمّته،
1378
01:34:47,375 --> 01:34:50,625
وهو متأكد من نهايته التي لا مفر منها.
1379
01:34:52,166 --> 01:34:54,833
كان تحويل ذلك الخوف
إلى محتوى خاطف للانتباه ذكيًا.
1380
01:34:59,041 --> 01:35:03,250
لكن، يا إلهي،
أظن أنني تعودت على أن يُسرق مني،
1381
01:35:03,333 --> 01:35:06,666
حتى أنني حين قرأت كلماتي في مقالتك،
أعدت نشرها.
1382
01:35:07,416 --> 01:35:09,083
وصفّقت لك وأنت تتفاخرين.
1383
01:35:09,166 --> 01:35:11,791
منحتك منصة طفت بك إلى القمة.
1384
01:35:13,291 --> 01:35:15,000
ولم تفكري في التوقف قط؟
1385
01:35:16,541 --> 01:35:19,500
عندما نظرت إلى الأسفل
إلى الجثث التي استخدمتها كدعامات،
1386
01:35:19,583 --> 01:35:23,166
عندما نظرت في عيني،
لم تري سوى قصة جديدة تدّعي ملكيتها؟
1387
01:35:23,833 --> 01:35:28,458
لعلمك، بالنسبة إلى شخص ليس بخير،
تبدين بخير وتتقبلين أمورًا كثيرة.
1388
01:35:30,875 --> 01:35:34,208
ورغم أنني كنت مصدومة،
لكن لماذا لم أتفاجأ؟
1389
01:35:35,625 --> 01:35:38,500
لماذا نقرأ قصة مثل قصتك كل ليلة؟
1390
01:35:38,583 --> 01:35:41,041
لم تُعرض أفلامًا على "نتفليكس" و"هولو"
عن شخصيات مثلك،
1391
01:35:41,125 --> 01:35:44,625
بينما يُطلب من أمثالي
أن يصبروا وينتظروا التغيير؟
1392
01:35:44,708 --> 01:35:47,666
لا، لا تعرفين ذلك الشعور!
وليس لك الحق في الحديث عنه!
1393
01:35:47,750 --> 01:35:50,708
هذا وقتي أنا، دقيقة واحدة أخرى، صحيح؟
1394
01:35:57,041 --> 01:35:59,166
سُرق مني كل شيء.
1395
01:36:00,291 --> 01:36:02,083
سُرقت أنفاسهم.
1396
01:36:02,916 --> 01:36:06,791
أنفاسي محبوسة دائمًا،
متسائلة إذا كان هناك شخص قريب مني ممسكًا…
1397
01:36:08,208 --> 01:36:09,791
آسفة.
1398
01:36:09,875 --> 01:36:11,208
هل صدمتي واضحة؟
1399
01:36:11,291 --> 01:36:14,041
لأنني لا أنوي التباطؤ أو الجلوس ساكنة.
1400
01:36:14,125 --> 01:36:17,750
هذا هو وقتي
لاستعادة الكلمات التي سرقتها من فمي.
1401
01:36:17,833 --> 01:36:21,291
لم تري قط أي شيء ينهار سوى نفسك!
1402
01:36:23,708 --> 01:36:25,250
وذلك نتاج أفعالك.
1403
01:36:30,041 --> 01:36:33,250
لذا، بالطبع لا، أنا لست بخير.
1404
01:36:37,625 --> 01:36:39,791
أفكر فيها كل يوم.
1405
01:36:45,083 --> 01:36:48,333
أتعلمون أن الصحف عندما كتبت عن أختي،
1406
01:36:48,416 --> 01:36:49,958
أخطأت في كتابة اسمها؟
1407
01:36:53,083 --> 01:36:55,958
والآن تظنين أن بإمكانك أخذ مكانها؟
1408
01:36:59,250 --> 01:37:02,458
جسدها تحت الأرض، وتظنين أنك مثلها؟
1409
01:37:10,083 --> 01:37:13,250
آمل أن تدركي أن بفعلك هذا،
أعطيتني المزيد لأقوله.
1410
01:37:15,750 --> 01:37:17,916
لذا، ربما سأسامحك يومًا ما…
1411
01:37:19,791 --> 01:37:22,125
لكننا لن نكون على وفاق أبدًا.
1412
01:37:45,750 --> 01:37:46,750
أجل!
1413
01:37:47,708 --> 01:37:48,708
أجل!
1414
01:37:52,875 --> 01:37:53,875
أحسنت!
1415
01:38:06,916 --> 01:38:09,166
نجحت.
1416
01:42:36,541 --> 01:42:38,541
ترجمة "نيفين محي الدين"
.Ra
YYaN...سحب
136987