All language subtitles for Mojin.The.Secret.Coffin.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,560 --> 00:00:28,760 [Touching gold captain] 3 00:00:38,660 --> 00:00:39,660 We finally found it. 4 00:00:40,180 --> 00:00:41,060 I bet 5 00:00:41,300 --> 00:00:43,300 this is the Great King's tomb in the legend. 6 00:00:45,140 --> 00:00:46,540 The dead didn't disappear. 7 00:00:47,130 --> 00:00:48,420 The thief has no way out. 8 00:00:50,330 --> 00:00:52,090 Are you cursing us? 9 00:00:53,780 --> 00:00:54,570 How arrogant! 10 00:00:54,930 --> 00:00:57,140 But it's useless 11 00:00:57,140 --> 00:00:58,020 for the 45th generation of touching gold captain. 12 00:00:58,740 --> 00:01:02,060 Pioneer blesses me to come back according to hints 13 00:01:02,930 --> 00:01:05,850 and accompany my wife and children for a lifetime. 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,420 [Be Successful] 15 00:01:05,890 --> 00:01:07,100 You even made a mark. 16 00:01:09,300 --> 00:01:10,340 Don't get lost. 17 00:01:10,500 --> 00:01:11,170 Let's go. 18 00:01:17,620 --> 00:01:18,539 We are touching gold captains 19 00:01:19,060 --> 00:01:20,260 who share worries. 20 00:01:20,730 --> 00:01:21,970 If we break this oath, 21 00:01:22,340 --> 00:01:23,530 we will die forever. 22 00:01:44,660 --> 00:01:46,860 Seeing the mountain for looking for dragons. 23 00:01:47,020 --> 00:01:48,860 One entanglement is one lock. 24 00:01:49,380 --> 00:01:50,900 Close the door. If there is Bagua, 25 00:01:51,259 --> 00:01:53,100 there must be a Duke living here. 26 00:01:56,180 --> 00:01:56,660 Open. 27 00:02:01,620 --> 00:02:02,100 Oh no. 28 00:02:02,460 --> 00:02:03,340 Hexagram Kun is the Gate of Death. 29 00:02:03,460 --> 00:02:04,100 We can't touch gold. 30 00:02:06,460 --> 00:02:07,020 Cao, 31 00:02:07,530 --> 00:02:09,650 we're the touching gold captains that passed down from generation to generation. 32 00:02:09,979 --> 00:02:11,450 Why are you so timid? 33 00:02:18,260 --> 00:02:19,210 It's hallucinating poisonous miasma. 34 00:02:19,500 --> 00:02:19,930 Watch out! 35 00:02:42,220 --> 00:02:42,730 Daya. 36 00:02:45,820 --> 00:02:46,500 He is fine. 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,620 He's just in a coma. 38 00:02:48,300 --> 00:02:48,980 I will be rich! 39 00:02:49,090 --> 00:02:49,900 I will be rich! 40 00:02:50,700 --> 00:02:51,420 Hu! 41 00:02:52,579 --> 00:02:52,970 Hu! 42 00:02:52,970 --> 00:02:53,820 Don't go in. 43 00:02:53,820 --> 00:02:54,500 Hu! 44 00:03:08,220 --> 00:03:09,410 I'm going to be rich. 45 00:03:10,580 --> 00:03:11,100 I will be rich! 46 00:03:11,220 --> 00:03:11,860 I will be rich! 47 00:03:12,700 --> 00:03:13,220 Hu! 48 00:03:17,170 --> 00:03:18,100 According to the Gold Touching Mantra, 49 00:03:18,340 --> 00:03:19,540 Copper coffin frightens the undeserved ghost. 50 00:03:19,540 --> 00:03:20,660 Vertical coffin suppress the evil spirits. 51 00:03:20,780 --> 00:03:21,500 This is a trap. 52 00:03:40,380 --> 00:03:41,540 That's it. 53 00:03:45,380 --> 00:03:46,020 Hu! 54 00:04:10,460 --> 00:04:11,140 Hu! 55 00:04:11,180 --> 00:04:11,900 Run! 56 00:04:13,370 --> 00:04:15,180 The dead didn't disappear. 57 00:04:15,180 --> 00:04:16,860 The thief has no way out. 58 00:04:17,250 --> 00:04:18,490 The miasma causes hallucination. 59 00:04:19,180 --> 00:04:20,140 This is all fake. 60 00:04:20,500 --> 00:04:21,100 Fake. 61 00:04:30,660 --> 00:04:31,420 Hu. 62 00:04:31,420 --> 00:04:32,780 That touching gold captain 63 00:04:32,780 --> 00:04:34,460 held the ancestral Iron Shovel for Gold Touching 64 00:04:34,460 --> 00:04:35,140 and shouted to that monster, 65 00:04:35,140 --> 00:04:37,020 "Let my brother go!" 66 00:04:37,460 --> 00:04:38,810 "Put down my brother!" 67 00:04:38,810 --> 00:04:40,210 That monster 68 00:04:40,210 --> 00:04:41,650 quickly 69 00:04:41,940 --> 00:04:44,900 rushed to the gold touching captain 70 00:04:44,900 --> 00:04:46,340 with the momentum of thunder, 71 00:04:46,340 --> 00:04:48,140 like lightning. 72 00:04:48,370 --> 00:04:49,340 What happened after that? 73 00:04:49,340 --> 00:04:50,650 Was he dead? Tell me! 74 00:04:51,340 --> 00:04:51,890 Tell me. 75 00:04:52,100 --> 00:04:54,700 If you want to know if the gold touching captain is alive, 76 00:04:54,720 --> 00:04:56,440 let's listen to it 77 00:04:57,290 --> 00:05:02,000 [Kun Dui Qian] [Li Kan] [Xun Zhen Gen] 78 00:04:58,740 --> 00:04:59,700 next time. 79 00:05:00,060 --> 00:05:00,860 Damn Taoist. 80 00:05:01,300 --> 00:05:02,420 Who allowed you to do business here? 81 00:05:03,500 --> 00:05:04,060 No, no, no. 82 00:05:04,140 --> 00:05:04,940 Don't go. Pay me. 83 00:05:05,180 --> 00:05:05,420 Pay. 84 00:05:05,580 --> 00:05:06,370 Let me ask you. 85 00:05:06,620 --> 00:05:08,060 Who allowed you to do business here? 86 00:05:08,260 --> 00:05:09,210 Get out of my way. 87 00:05:09,300 --> 00:05:10,380 Well, what? 88 00:05:10,740 --> 00:05:12,300 You want to set up a stall here? 89 00:05:13,580 --> 00:05:13,860 Bro, 90 00:05:13,860 --> 00:05:14,620 let me tell you. 91 00:05:14,820 --> 00:05:15,860 By looking your face, I find that 92 00:05:15,860 --> 00:05:16,940 your forehead is dark. 93 00:05:17,100 --> 00:05:18,660 If you set up a stall here today, 94 00:05:18,660 --> 00:05:20,100 you will be killed tomorrow. 95 00:05:20,100 --> 00:05:20,820 Believe it or not. 96 00:05:21,780 --> 00:05:24,050 I don't care if you're a fortune teller or a storyteller. 97 00:05:24,300 --> 00:05:25,810 If you're taking my place, go away. 98 00:05:25,950 --> 00:05:26,520 [Position Salary] 99 00:05:25,950 --> 00:05:26,520 [Inner self] 100 00:05:26,060 --> 00:05:26,820 You, an ignorant young man, 101 00:05:27,460 --> 00:05:28,380 don't know nature's mystery. 102 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Judging from your face, 103 00:05:29,460 --> 00:05:31,580 your family must be a family of tomb robbers. 104 00:05:31,580 --> 00:05:32,500 In your generation, 105 00:05:32,580 --> 00:05:35,340 you don't have actual skills, right? 106 00:05:36,610 --> 00:05:38,730 You're a bitch. 107 00:05:39,100 --> 00:05:40,060 Say it again! 108 00:05:40,060 --> 00:05:41,010 What did I say? 109 00:05:41,010 --> 00:05:42,140 Didn't I tell the truth? 110 00:05:42,140 --> 00:05:43,380 I poked your lung tube. 111 00:05:44,730 --> 00:05:45,500 Bro, 112 00:05:45,700 --> 00:05:46,820 I have cervical spine disease. 113 00:05:47,060 --> 00:05:47,900 Let go of your hand. 114 00:05:47,900 --> 00:05:48,420 It hurts. 115 00:05:48,700 --> 00:05:49,220 How about this? 116 00:05:49,220 --> 00:05:50,370 As long as you let go of your hand, 117 00:05:50,500 --> 00:05:51,450 I'll teach you 118 00:05:51,450 --> 00:05:52,540 how to make money. 119 00:05:55,060 --> 00:05:55,900 Come on. 120 00:05:56,540 --> 00:05:58,220 If you really have the way of making money, 121 00:05:59,210 --> 00:06:00,450 you'd better teach yourself first. 122 00:06:01,100 --> 00:06:02,020 As the saying goes, 123 00:06:02,020 --> 00:06:04,330 earth can hide gold as well as bury people. 124 00:06:04,580 --> 00:06:06,340 To be or to die depends on an action. 125 00:06:06,460 --> 00:06:08,410 Good or evil depends on a thought. 126 00:06:09,540 --> 00:06:11,140 You have to forget the scars 127 00:06:11,300 --> 00:06:12,540 and be strong. 128 00:06:12,540 --> 00:06:13,460 Only in this way 129 00:06:13,820 --> 00:06:15,180 can you 130 00:06:15,180 --> 00:06:17,770 have a firm grip on your destiny. 131 00:06:20,050 --> 00:06:20,740 The soldiers are here. 132 00:06:26,500 --> 00:06:27,700 What evil trick? 133 00:06:31,940 --> 00:06:33,380 The last piece of the Great Ice. 134 00:06:33,850 --> 00:06:35,820 Lick a bite and nourish the yin and qi. 135 00:06:36,300 --> 00:06:38,740 Eat a piece and have great strength. 136 00:06:39,740 --> 00:06:41,580 It can cure all diseases. 137 00:06:44,060 --> 00:06:44,700 Taoist, 138 00:06:45,170 --> 00:06:46,820 the Great Ice is a rare treasure. 139 00:06:47,090 --> 00:06:47,810 Is it true? 140 00:06:48,420 --> 00:06:49,460 It's crystal clear 141 00:06:49,740 --> 00:06:50,780 and sweet. 142 00:06:51,460 --> 00:06:52,770 You can try it for free. 143 00:06:55,659 --> 00:06:56,900 That's what 144 00:06:57,100 --> 00:06:58,930 I found under the subordinate tomb 145 00:06:59,940 --> 00:07:01,740 in the Great King's tomb 146 00:07:02,700 --> 00:07:04,180 under the risk of life, 147 00:07:04,610 --> 00:07:06,060 breaking through nine traps 148 00:07:07,700 --> 00:07:09,730 and 400 big rice dumplings. 149 00:07:11,650 --> 00:07:12,780 This is the last one. 150 00:07:14,020 --> 00:07:14,540 I think 151 00:07:15,210 --> 00:07:16,500 you're a fated person. 152 00:07:18,060 --> 00:07:18,820 Just 15 tael for you. 153 00:07:21,180 --> 00:07:22,060 Come again. 154 00:07:22,340 --> 00:07:22,860 OK! 155 00:07:27,740 --> 00:07:28,500 Come on. 156 00:07:28,700 --> 00:07:29,740 I brought you 157 00:07:29,740 --> 00:07:31,260 delicious buns today. 158 00:07:32,260 --> 00:07:33,380 It smells so good. 159 00:07:33,580 --> 00:07:34,260 Come on. 160 00:07:36,540 --> 00:07:37,860 There are also big cotton clothes. 161 00:07:37,940 --> 00:07:39,050 We have food and clothes. 162 00:07:40,900 --> 00:07:41,620 In the future, 163 00:07:41,620 --> 00:07:42,580 when I'm rich, 164 00:07:42,770 --> 00:07:45,050 I'll let you live in a new house 165 00:07:45,250 --> 00:07:45,930 and go to school, 166 00:07:45,930 --> 00:07:46,650 like those who have parents, 167 00:07:46,650 --> 00:07:47,180 Okay? 168 00:07:47,180 --> 00:07:49,060 Okay. 169 00:07:49,060 --> 00:07:49,980 Over there. 170 00:07:49,980 --> 00:07:50,500 It's him. 171 00:07:50,620 --> 00:07:51,060 Shitou. 172 00:07:51,659 --> 00:07:52,020 Hurry! 173 00:07:52,490 --> 00:07:53,500 Take it back. 174 00:07:54,220 --> 00:07:55,020 Hurry up! 175 00:07:56,860 --> 00:07:57,460 Stop! 176 00:07:57,610 --> 00:07:58,330 Where are you going? 177 00:08:00,500 --> 00:08:01,330 Liar Cao! 178 00:08:01,490 --> 00:08:02,620 Return the money to him, 179 00:08:02,980 --> 00:08:04,490 or I'll break your leg. 180 00:08:06,250 --> 00:08:06,860 Miss Lin, 181 00:08:07,220 --> 00:08:08,180 can I have a word with you? 182 00:08:09,450 --> 00:08:11,020 Do you know the magnolia soup? 183 00:08:11,780 --> 00:08:13,020 Taking a bath with this medicine 184 00:08:13,020 --> 00:08:14,380 can increase your power for ten years. 185 00:08:14,660 --> 00:08:15,700 I'll sell it to you at a low price. 186 00:08:17,140 --> 00:08:18,700 I've been practicing martial arts since I was a child. 187 00:08:18,860 --> 00:08:20,210 How dare you lie to me with this powder? 188 00:08:21,140 --> 00:08:23,140 You sold this candies to my husband as the Great Ice. 189 00:08:23,460 --> 00:08:24,810 Were people who died because of infecting diseases in the village 190 00:08:25,010 --> 00:08:26,250 poisoned by you? 191 00:08:26,740 --> 00:08:27,540 Don't blame me. 192 00:08:28,010 --> 00:08:29,540 This disease has been spread in the village for more than ten years. 193 00:08:29,740 --> 00:08:30,650 Stop blackmailing me. 194 00:08:31,060 --> 00:08:31,980 How dare you deny it? 195 00:08:32,140 --> 00:08:34,260 Why don't you die with your mother? 196 00:08:34,260 --> 00:08:35,460 You fatty! 197 00:08:35,460 --> 00:08:36,650 You can scold me like that, 198 00:08:36,650 --> 00:08:37,700 but if you dare to do this to my mother, 199 00:08:37,700 --> 00:08:38,770 don't blame me for being rude to you. 200 00:08:38,770 --> 00:08:39,340 Bah! 201 00:08:39,780 --> 00:08:42,100 Like father, like son. 202 00:08:42,299 --> 00:08:45,180 Back then, your father was a coward who defrauded and fended off his creditors. 203 00:08:45,940 --> 00:08:46,780 Father, 204 00:08:46,780 --> 00:08:48,980 are you abandoning us? 205 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 Father. 206 00:08:51,260 --> 00:08:52,380 I didn't expect that 207 00:08:52,380 --> 00:08:53,980 he has a son 208 00:08:54,660 --> 00:08:56,700 who bluffs and deceives. 209 00:08:57,140 --> 00:08:57,940 Stop! 210 00:08:57,940 --> 00:08:59,700 How dare you who sell fake medicine hit people? 211 00:08:59,860 --> 00:09:01,340 How dare you! 212 00:09:01,410 --> 00:09:01,980 Folks, 213 00:09:01,980 --> 00:09:03,380 kick this liar out of the village! 214 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 Beat him! 215 00:09:14,180 --> 00:09:15,260 Don't hit me! 216 00:09:36,930 --> 00:09:38,020 Don't let him escape. 217 00:09:38,060 --> 00:09:39,100 Stop! Stop! 218 00:09:42,930 --> 00:09:43,650 Stop! 219 00:09:43,740 --> 00:09:44,690 They didn't catch up. 220 00:09:48,740 --> 00:09:49,580 Sorry, Dagou. 221 00:09:51,460 --> 00:09:51,980 Here. 222 00:09:52,700 --> 00:09:53,060 It hurts. 223 00:09:53,060 --> 00:09:53,620 Press it. 224 00:09:54,460 --> 00:09:55,460 Lin Zhizhi 225 00:09:55,860 --> 00:09:56,980 is so cruel. 226 00:09:57,700 --> 00:09:58,420 This girl 227 00:09:58,980 --> 00:10:00,580 should join the army and kill the Japanese. 228 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Come on. 229 00:10:02,700 --> 00:10:03,740 Don't you like 230 00:10:03,740 --> 00:10:04,580 pretty 231 00:10:04,850 --> 00:10:05,860 and powerful girl? 232 00:10:06,020 --> 00:10:07,460 She's the village head's daughter. 233 00:10:07,740 --> 00:10:08,980 She is too good for me. 234 00:10:09,940 --> 00:10:10,460 Let's go. 235 00:10:10,820 --> 00:10:12,660 I'll take you to the village Tu for some delicious food. 236 00:10:13,740 --> 00:10:14,940 How dare you go there? 237 00:10:15,860 --> 00:10:16,940 Didn't you hear 238 00:10:16,940 --> 00:10:19,060 the Japanese robbed their village a few days ago? 239 00:10:20,700 --> 00:10:21,740 The head of the Japanese 240 00:10:22,170 --> 00:10:23,460 made a golden armor 241 00:10:23,700 --> 00:10:25,860 with robbed money. 242 00:10:26,620 --> 00:10:27,580 I heard that 243 00:10:27,980 --> 00:10:29,340 the golden armor is invincible. 244 00:10:29,500 --> 00:10:30,260 Don't worry. 245 00:10:30,420 --> 00:10:31,820 When the Japanese come, 246 00:10:32,340 --> 00:10:34,420 we'll hide in the empty tomb of the Jin Dynasty. 247 00:10:34,940 --> 00:10:35,860 I'm not going. 248 00:10:36,420 --> 00:10:37,370 It's haunted. 249 00:10:38,540 --> 00:10:39,780 At night, 250 00:10:40,890 --> 00:10:44,250 there are full of the cries of female ghosts. 251 00:10:45,260 --> 00:10:46,100 I'm not going. 252 00:10:46,860 --> 00:10:49,010 If gods block us, we will kill the gods. If ghosts come, we will fight the ghosts. 253 00:10:49,530 --> 00:10:50,090 Don't worry. 254 00:10:50,300 --> 00:10:51,540 I'm here. 255 00:10:51,980 --> 00:10:52,700 I'll protect you. 256 00:10:56,580 --> 00:10:58,260 We don't know who'll be protected. 257 00:10:58,820 --> 00:11:00,020 If you really regard me as your brother, 258 00:11:00,020 --> 00:11:01,780 don't do those sneaky things. 259 00:11:01,820 --> 00:11:03,380 I've been beaten many times with you. 260 00:11:05,020 --> 00:11:05,620 Hurry up. 261 00:11:40,020 --> 00:11:41,130 Where is the heir 262 00:11:41,780 --> 00:11:45,140 of the 46th touching gold captain in your village? 263 00:11:45,860 --> 00:11:47,020 Come out voluntarily. 264 00:11:47,820 --> 00:11:49,580 According to our treasure map, 265 00:11:50,170 --> 00:11:53,100 help us find the treasure in the Great King's tomb. 266 00:11:54,660 --> 00:11:56,620 The bounty is high. 267 00:11:57,460 --> 00:11:58,380 Master soldier, 268 00:11:58,900 --> 00:11:59,820 we 269 00:11:59,820 --> 00:12:02,620 are poor craftsmen. 270 00:12:02,780 --> 00:12:04,740 There's no touching gold captain. 271 00:12:07,340 --> 00:12:08,100 Village Head. 272 00:12:08,460 --> 00:12:09,770 Don't lie to me. 273 00:12:11,010 --> 00:12:13,260 I heard that the heir 274 00:12:13,260 --> 00:12:14,420 is in his twenties. 275 00:12:14,940 --> 00:12:15,700 Give him to me. 276 00:12:15,860 --> 00:12:16,850 There are lots of benefits. 277 00:12:16,850 --> 00:12:18,180 Are they looking for you? 278 00:12:18,380 --> 00:12:19,900 We need to leave this place as soon as possible. 279 00:12:20,380 --> 00:12:21,420 Come to me later. 280 00:12:21,660 --> 00:12:22,330 Let’s run together. 281 00:12:22,740 --> 00:12:23,380 Shunzi. 282 00:12:23,700 --> 00:12:24,340 Shun... 283 00:12:25,980 --> 00:12:28,690 But we really don't have any touching gold captain here. 284 00:12:38,140 --> 00:12:38,900 Kid, 285 00:12:39,290 --> 00:12:40,140 do you 286 00:12:40,460 --> 00:12:41,340 know? 287 00:12:43,580 --> 00:12:44,900 I don't know. 288 00:12:47,740 --> 00:12:48,860 Don't hurt her. 289 00:12:48,860 --> 00:12:49,740 She's still a child. 290 00:12:49,740 --> 00:12:50,580 Don't hurt her. 291 00:12:57,060 --> 00:12:57,620 Kid. 292 00:12:58,460 --> 00:12:59,250 Shitou. 293 00:12:59,700 --> 00:13:00,540 Shitou. 294 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 Kid. 295 00:13:04,820 --> 00:13:05,450 Bastard! 296 00:13:05,450 --> 00:13:07,940 You murderous wolves! 297 00:13:07,940 --> 00:13:09,740 If the touching gold captain doesn't show up, 298 00:13:10,210 --> 00:13:11,660 I'll kill two people everyday 299 00:13:12,260 --> 00:13:13,780 until he shows up. 300 00:13:22,770 --> 00:13:23,450 General. 301 00:13:28,020 --> 00:13:29,290 I'm the Deputy Village Head. 302 00:13:29,780 --> 00:13:30,660 I know where he is. 303 00:13:31,140 --> 00:13:32,650 You coward. 304 00:13:33,300 --> 00:13:35,220 The person you're looking for is Cao Shun. 305 00:13:35,980 --> 00:13:36,820 The touching gold captain. 306 00:13:38,380 --> 00:13:39,980 But he's powerful 307 00:13:40,500 --> 00:13:41,780 and traveled around. 308 00:13:42,460 --> 00:13:43,020 Well, 309 00:13:43,500 --> 00:13:45,010 we don't know 310 00:13:45,460 --> 00:13:46,610 when he will come back. 311 00:13:46,970 --> 00:13:48,890 Then I will kill five people every day. 312 00:13:50,780 --> 00:13:52,180 Let's see how many we can kill 313 00:13:52,970 --> 00:13:55,300 until the touching gold captain comes back. 314 00:13:56,500 --> 00:13:57,740 Expand the scope. 315 00:13:58,300 --> 00:13:59,500 Find him 316 00:13:59,940 --> 00:14:01,620 even though dig three feet deep. 317 00:14:07,090 --> 00:14:07,740 Mother. 318 00:14:08,980 --> 00:14:10,380 I'm sorry again. 319 00:14:11,620 --> 00:14:12,340 I'm unfilial. 320 00:14:14,260 --> 00:14:15,660 I have to leave you for a while. 321 00:14:16,610 --> 00:14:21,120 [Mourn Wang in the family of Cao] 322 00:14:17,580 --> 00:14:18,500 But don't worry. 323 00:14:19,650 --> 00:14:20,580 After saving enough money, 324 00:14:21,380 --> 00:14:23,140 I'll come back to fix your grave 325 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 and set up a monument. 326 00:14:27,380 --> 00:14:28,300 I will also build a school for those orphans. 327 00:14:29,180 --> 00:14:29,820 His father... 328 00:14:30,460 --> 00:14:32,060 I take the Great Ice every day. 329 00:14:32,340 --> 00:14:34,060 I'll recover soon. 330 00:14:34,580 --> 00:14:36,260 It's said that the Great Ice can cure all diseases. 331 00:14:36,540 --> 00:14:37,860 Don't go. 332 00:14:38,140 --> 00:14:39,660 Father! 333 00:14:40,820 --> 00:14:42,260 His father. 334 00:14:46,530 --> 00:14:47,100 Shunzi. 335 00:14:49,220 --> 00:14:49,900 Shunzi. 336 00:14:50,660 --> 00:14:51,340 The Japanese 337 00:14:51,580 --> 00:14:52,100 began to kill people 338 00:14:52,660 --> 00:14:53,980 in order to find you. 339 00:14:55,060 --> 00:14:55,980 Let's go. 340 00:14:55,980 --> 00:14:57,260 Go back. Hurry. 341 00:14:57,260 --> 00:14:59,060 They've been trying to kick me out anyway. 342 00:14:59,770 --> 00:15:00,780 There's no need to die for them. 343 00:15:01,740 --> 00:15:03,180 Come with me then. 344 00:15:05,660 --> 00:15:07,420 It's easy for you to say that. 345 00:15:08,500 --> 00:15:10,220 Well, Shitou 346 00:15:10,220 --> 00:15:11,340 and Lizi, 347 00:15:11,900 --> 00:15:13,180 they died in vain. 348 00:15:15,380 --> 00:15:16,860 What's wrong with Lizi and shitou? 349 00:15:19,700 --> 00:15:21,130 What's wrong with them? 350 00:15:22,900 --> 00:15:23,420 They 351 00:15:24,420 --> 00:15:25,740 will kill five people everyday, 352 00:15:26,860 --> 00:15:28,100 if they can't find you. 353 00:15:30,140 --> 00:15:30,780 Who's there? 354 00:15:32,500 --> 00:15:33,260 Let's go. 355 00:15:33,500 --> 00:15:34,050 Stop! 356 00:15:40,300 --> 00:15:41,020 Stop! 357 00:15:41,420 --> 00:15:42,140 Stop! 358 00:15:44,260 --> 00:15:44,700 Stop! 359 00:15:53,380 --> 00:15:53,820 Dagou! 360 00:15:54,370 --> 00:15:54,820 Stop! 361 00:15:58,380 --> 00:15:58,900 This way. 362 00:16:01,420 --> 00:16:02,100 Over there. 363 00:16:02,580 --> 00:16:03,100 Oh no. 364 00:16:03,100 --> 00:16:04,620 We can't escape now. 365 00:16:08,100 --> 00:16:09,180 We can only counterplot. 366 00:16:16,450 --> 00:16:17,580 In my opinion, 367 00:16:17,900 --> 00:16:19,020 let's draw lots 368 00:16:19,020 --> 00:16:20,690 and find someone to impersonate Cao Shun. 369 00:16:21,050 --> 00:16:22,380 Keep your voice down. 370 00:16:23,620 --> 00:16:24,540 Impersonate? 371 00:16:24,540 --> 00:16:26,740 Whoever impersonates will die. 372 00:16:27,580 --> 00:16:28,020 Yes. 373 00:16:28,020 --> 00:16:29,780 They are looking for the Great King's tomb. 374 00:16:30,420 --> 00:16:31,060 I heard 375 00:16:31,420 --> 00:16:32,010 there are 376 00:16:32,180 --> 00:16:33,300 3000 ghost soldiers. 377 00:16:33,980 --> 00:16:35,100 Ghosts are everywhere. 378 00:16:35,860 --> 00:16:36,580 There are 379 00:16:36,580 --> 00:16:37,740 many traps in tomb passage. 380 00:16:38,100 --> 00:16:39,180 So many tomb robbers 381 00:16:39,180 --> 00:16:40,900 died in the end. 382 00:16:41,300 --> 00:16:43,020 Let alone we made a fake one. 383 00:16:43,820 --> 00:16:45,300 What if they find out? 384 00:16:45,740 --> 00:16:46,500 Everyone 385 00:16:46,500 --> 00:16:47,540 will suffer. 386 00:16:47,540 --> 00:16:48,340 But what should we do? 387 00:16:49,260 --> 00:16:50,700 We can't die for him. 388 00:16:51,380 --> 00:16:53,210 We just arrest him and send him to the Japanese. 389 00:16:53,860 --> 00:16:54,620 Then everyone is happy. 390 00:16:55,020 --> 00:16:55,420 Yes. 391 00:16:56,140 --> 00:16:56,570 This... 392 00:16:57,940 --> 00:16:58,420 Father. 393 00:16:59,140 --> 00:17:00,810 Although Cao is a liar, 394 00:17:01,460 --> 00:17:03,020 it's a matter of death. 395 00:17:03,980 --> 00:17:04,940 Village Head. 396 00:17:05,740 --> 00:17:06,619 Don't hesitate. 397 00:17:07,010 --> 00:17:07,660 Decide. 398 00:17:11,660 --> 00:17:12,290 Over there! 399 00:17:12,290 --> 00:17:12,859 Get him! 400 00:17:13,369 --> 00:17:14,460 Don't move! Catch him! 401 00:17:14,460 --> 00:17:16,140 If you move, I'll run away. 402 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 Cao Shun, 403 00:17:17,140 --> 00:17:19,300 how could you leave the villagers? 404 00:17:21,060 --> 00:17:22,980 I'm here to turn myself in. 405 00:17:23,609 --> 00:17:24,060 But 406 00:17:25,460 --> 00:17:26,859 I'm going to die soon. 407 00:17:27,849 --> 00:17:28,860 I need to take some money for my journey to death. 408 00:17:29,540 --> 00:17:30,140 OK. 409 00:17:30,380 --> 00:17:31,420 We will 410 00:17:31,420 --> 00:17:32,450 raise more than a dozen tael 411 00:17:32,810 --> 00:17:34,300 for you. 412 00:17:34,300 --> 00:17:34,980 OK? 413 00:17:34,980 --> 00:17:35,500 Bah! 414 00:17:36,140 --> 00:17:37,340 At least 500 tael. 415 00:17:37,340 --> 00:17:38,420 500 tael? 416 00:17:38,740 --> 00:17:40,180 I'm dying. 417 00:17:40,180 --> 00:17:41,260 I just want to exchange my life 418 00:17:41,620 --> 00:17:42,530 with some money 419 00:17:42,820 --> 00:17:44,540 to build a tomb for my mother 420 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 and build an school 421 00:17:46,770 --> 00:17:47,580 for those orphans. 422 00:17:48,940 --> 00:17:49,620 Okay. 423 00:17:49,930 --> 00:17:50,700 As long as 424 00:17:51,170 --> 00:17:52,620 you help us get rid of the Japanese soldiers, 425 00:17:53,020 --> 00:17:54,740 even if we do everything we can, 426 00:17:55,140 --> 00:17:57,700 we'll give you all the money. 427 00:17:57,700 --> 00:17:58,340 Wait. 428 00:17:59,740 --> 00:18:00,540 It's a deal. 429 00:18:04,060 --> 00:18:04,820 But 430 00:18:05,260 --> 00:18:07,180 I'm not a real gold touching captain. 431 00:18:07,860 --> 00:18:08,660 He's not real? 432 00:18:09,180 --> 00:18:11,100 If they find out, 433 00:18:11,820 --> 00:18:13,660 they'll kill you all! 434 00:18:14,690 --> 00:18:15,460 That won't do. 435 00:18:16,500 --> 00:18:17,780 Miss Lin, do you know 436 00:18:18,100 --> 00:18:20,140 there is an empty tomb in the north of the village? 437 00:18:21,780 --> 00:18:22,900 Cao Shun. 438 00:18:24,460 --> 00:18:26,220 It is haunted. 439 00:18:26,940 --> 00:18:29,660 There are screams of ghosts every night. 440 00:18:30,380 --> 00:18:31,290 That place is 441 00:18:31,940 --> 00:18:34,220 the burial ground of the Japanese. 442 00:18:37,020 --> 00:18:38,060 You're bragging. 443 00:18:40,100 --> 00:18:41,420 The more haunted place is, 444 00:18:41,820 --> 00:18:44,060 the better it is to kill someone and impute others. 445 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Don't worry, Miss Lin. 446 00:18:46,780 --> 00:18:48,090 Since I dare to take the money, 447 00:18:48,820 --> 00:18:50,460 I can do it. 448 00:18:52,580 --> 00:18:53,780 From now on, 449 00:18:55,620 --> 00:18:57,140 if you want to live, 450 00:18:57,740 --> 00:18:59,340 you have to listen to me. 451 00:19:01,100 --> 00:19:02,020 No time to lose. 452 00:19:02,700 --> 00:19:04,780 Start tonight. 453 00:19:16,660 --> 00:19:19,300 Get out through Qian. 454 00:19:19,860 --> 00:19:22,300 All gods, disperse. 455 00:19:24,490 --> 00:19:29,460 The 46th gold touching captain has returned. 456 00:19:37,380 --> 00:19:39,180 The demons. 457 00:19:39,180 --> 00:19:41,300 Show yourself now! 458 00:19:41,940 --> 00:19:42,500 Demon! 459 00:19:42,780 --> 00:19:43,570 You want to die? 460 00:19:43,980 --> 00:19:44,700 How dare you! 461 00:19:46,050 --> 00:19:47,450 I am a master of Tao. 462 00:19:47,780 --> 00:19:49,100 If you dare to hurt me, 463 00:19:49,570 --> 00:19:51,740 you will be punished by gods. 464 00:19:56,540 --> 00:19:57,620 Please forgive me. 465 00:19:58,030 --> 00:20:00,470 [Ancient Tomb] 466 00:19:59,340 --> 00:20:01,410 This is the ancestral treasure map. 467 00:20:02,100 --> 00:20:03,220 Are you confident 468 00:20:03,220 --> 00:20:04,020 to find it? 469 00:20:04,540 --> 00:20:06,620 The Great King's tomb is full of traps. 470 00:20:07,020 --> 00:20:08,490 There are thousands of ghost soldiers. 471 00:20:08,490 --> 00:20:09,580 Ghosts are everywhere. 472 00:20:10,180 --> 00:20:11,290 The tomb robbers 473 00:20:11,290 --> 00:20:12,620 are cursed heavily. 474 00:20:14,100 --> 00:20:14,820 What should we do? 475 00:20:20,180 --> 00:20:21,060 It's easy. 476 00:20:22,090 --> 00:20:24,540 Although the hot July is ominous, 477 00:20:25,060 --> 00:20:26,540 let people go first 478 00:20:27,020 --> 00:20:28,180 and plant 479 00:20:28,180 --> 00:20:29,860 70 fruit trees in the village 480 00:20:30,180 --> 00:20:31,340 to do good deeds 481 00:20:31,780 --> 00:20:33,020 and show your sincerity. 482 00:20:34,020 --> 00:20:35,300 After seven days of fasting, 483 00:20:35,620 --> 00:20:36,380 you can 484 00:20:37,060 --> 00:20:38,660 open the coffin and touch gold. 485 00:20:44,890 --> 00:20:46,060 Release the lockdown. 486 00:20:46,450 --> 00:20:47,380 Arrange planting trees. 487 00:20:48,300 --> 00:20:48,860 Yes. 488 00:20:50,000 --> 00:20:52,970 [Seven days later] 489 00:20:59,140 --> 00:21:01,980 The ruler and I are united to know everything. 490 00:21:02,660 --> 00:21:05,620 There must be a Duke living here. 491 00:21:07,220 --> 00:21:07,900 Here we are. 492 00:21:09,540 --> 00:21:10,660 This is 493 00:21:10,660 --> 00:21:12,020 where the Great King is. 494 00:21:13,020 --> 00:21:13,460 Let's go. 495 00:21:19,020 --> 00:21:21,220 I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck. 496 00:21:21,580 --> 00:21:23,740 All the gods and ghosts please listen to me. 497 00:21:24,090 --> 00:21:26,140 I'll go inside to hunt for treasures today. 498 00:21:26,300 --> 00:21:28,620 Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse. 499 00:21:43,780 --> 00:21:44,380 Wait. 500 00:21:47,580 --> 00:21:48,020 General. 501 00:21:50,380 --> 00:21:51,620 The gunpowder belongs to the Fire. 502 00:21:51,980 --> 00:21:54,330 The weapon and armor in your body belongs to the Metal. 503 00:21:55,100 --> 00:21:56,140 Metal is conquered by Fire. 504 00:21:56,140 --> 00:21:57,220 They are opposition. 505 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 It's inauspicious 506 00:21:59,380 --> 00:22:00,170 to bring them into the tomb. 507 00:22:01,780 --> 00:22:02,450 How about this? 508 00:22:02,860 --> 00:22:04,500 We leave gunpowder and weapons 509 00:22:04,500 --> 00:22:05,420 outside the tomb 510 00:22:05,900 --> 00:22:06,900 in case something happens. 511 00:22:07,620 --> 00:22:08,220 No. 512 00:22:10,500 --> 00:22:10,930 Wait. 513 00:22:11,810 --> 00:22:13,620 You forced the Metal and Fire to disturb Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy]. 514 00:22:13,820 --> 00:22:14,700 Who will take responsibility if something happens? 515 00:22:15,260 --> 00:22:16,900 Listen to the general. No. 516 00:22:18,740 --> 00:22:19,860 In our place, 517 00:22:19,980 --> 00:22:21,300 we have to follow our rules. 518 00:22:26,100 --> 00:22:26,620 Well, 519 00:22:27,900 --> 00:22:28,940 Dagou, what are you doing 520 00:22:28,940 --> 00:22:31,610 with a pickaxe? 521 00:22:34,090 --> 00:22:35,850 General, please calm down. 522 00:22:36,660 --> 00:22:38,060 As long as you don't light the fire, 523 00:22:38,420 --> 00:22:40,140 you can take them in. 524 00:22:40,740 --> 00:22:41,220 Please. 525 00:22:42,420 --> 00:22:42,780 Please. 526 00:22:55,100 --> 00:22:56,060 Ghost! 527 00:23:01,650 --> 00:23:03,900 Why do I hear a female ghost's scream? 528 00:23:04,490 --> 00:23:05,370 I heard it too. 529 00:23:06,410 --> 00:23:07,580 There must be a mechanism. 530 00:23:14,210 --> 00:23:14,730 It's safe. 531 00:23:14,730 --> 00:23:15,540 No mechanism. 532 00:23:15,860 --> 00:23:16,900 The tomb gate is ahead. 533 00:23:18,940 --> 00:23:19,330 Be careful. 534 00:23:20,020 --> 00:23:21,180 General, be careful. 535 00:23:25,460 --> 00:23:27,580 I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck. 536 00:23:27,580 --> 00:23:29,380 I'll go inside to hunt for treasures today. 537 00:23:29,570 --> 00:23:31,780 Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse. 538 00:23:56,970 --> 00:23:57,980 Very good. 539 00:23:58,620 --> 00:23:59,780 It's so vivid. 540 00:24:32,290 --> 00:24:32,740 Snakes. 541 00:24:56,220 --> 00:24:57,500 You're afraid of this, Taoist? 542 00:24:58,780 --> 00:24:59,780 Everything has its spirit. 543 00:25:01,180 --> 00:25:01,940 Evil comes with evil. 544 00:25:52,170 --> 00:25:53,740 There is a trap here. 545 00:25:54,380 --> 00:25:55,860 Why did you ask us to remove our armor? 546 00:25:56,620 --> 00:25:58,300 Why only our army died? 547 00:25:58,820 --> 00:26:01,260 This is the consequence of you disobeying the Taoist. 548 00:26:03,700 --> 00:26:04,620 I told you 549 00:26:05,060 --> 00:26:06,980 you have too many weapons and armors. 550 00:26:07,540 --> 00:26:08,500 Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy] are incompatible. 551 00:26:09,180 --> 00:26:10,980 If you had put down the weapons and armor earlier, 552 00:26:11,420 --> 00:26:12,330 this wouldn't have happened. 553 00:26:13,210 --> 00:26:13,940 You want to die? 554 00:26:13,940 --> 00:26:15,140 This is our ancestral territory. 555 00:26:15,420 --> 00:26:17,020 You offended the victim and were cursed. 556 00:26:17,020 --> 00:26:17,700 Who can you blame? 557 00:26:18,820 --> 00:26:19,660 I don't believe it. 558 00:26:20,420 --> 00:26:21,140 Put down the knife. 559 00:26:25,820 --> 00:26:26,620 I said 560 00:26:27,060 --> 00:26:28,770 put down the knife. 561 00:26:30,500 --> 00:26:31,340 Lead the way. 562 00:26:33,330 --> 00:26:33,860 Go. 563 00:26:34,570 --> 00:26:35,020 Hurry up. 564 00:26:42,730 --> 00:26:43,580 Don't argue with them. 565 00:26:44,660 --> 00:26:45,260 I'm here. 566 00:26:46,740 --> 00:26:47,540 You're bragging. 567 00:26:50,420 --> 00:26:52,660 The first one is Kan. The second one is Kun. 568 00:26:52,660 --> 00:26:54,900 The third one is Zhen. The fourth one is Xun. 569 00:26:55,020 --> 00:26:56,020 You look 570 00:26:56,020 --> 00:26:57,740 like a gold touching captain. 571 00:26:57,740 --> 00:26:59,260 My cruel father 572 00:26:59,260 --> 00:27:01,180 never taught me how to touch gold. 573 00:27:02,460 --> 00:27:03,660 I learned these formulas 574 00:27:03,660 --> 00:27:05,060 secretly. 575 00:27:05,690 --> 00:27:07,140 Have you ever thought 576 00:27:07,140 --> 00:27:08,500 your father was in danger 577 00:27:08,820 --> 00:27:10,090 instead of avoiding a creditor. 578 00:27:10,620 --> 00:27:12,700 He deliberately abandoned me and my mother. 579 00:27:13,060 --> 00:27:14,140 He owed a lot of debts. 580 00:27:15,540 --> 00:27:17,300 When your father raises enough money, 581 00:27:17,820 --> 00:27:20,530 I'll fix my mother's grave. 582 00:27:21,930 --> 00:27:22,620 Which way to go? 583 00:27:25,700 --> 00:27:26,860 The Northeast is the Gate of Lives. 584 00:27:27,860 --> 00:27:28,540 This way. 585 00:27:35,500 --> 00:27:36,220 General. 586 00:27:36,220 --> 00:27:36,740 This way. 587 00:27:59,860 --> 00:28:01,170 Soul-breaking Bridge 588 00:28:01,170 --> 00:28:02,980 is the bridge to the underworld. 589 00:28:03,180 --> 00:28:04,420 The tomb is right ahead. 590 00:28:10,340 --> 00:28:11,220 You go first. 591 00:28:40,050 --> 00:28:40,540 Don't be afraid. 592 00:28:40,540 --> 00:28:41,140 Stamp on it. 593 00:28:47,620 --> 00:28:48,460 I knew it. 594 00:28:48,940 --> 00:28:51,540 This place is not clean. 595 00:28:52,340 --> 00:28:53,290 Don't shake. 596 00:28:53,290 --> 00:28:54,540 I'm not shaking. 597 00:29:01,180 --> 00:29:02,900 Will we fall? 598 00:29:09,420 --> 00:29:10,180 Come here. 599 00:29:20,060 --> 00:29:21,050 Watch where you're going. 600 00:29:41,860 --> 00:29:42,610 Be careful. 601 00:29:43,220 --> 00:29:43,820 Be careful. 602 00:30:07,500 --> 00:30:09,260 The mechanism only kills my soldiers. 603 00:30:09,620 --> 00:30:10,580 You are all fine. 604 00:30:10,980 --> 00:30:11,620 A trap! 605 00:30:12,020 --> 00:30:13,220 You didn't listen to me 606 00:30:13,460 --> 00:30:14,410 and brought weapons. 607 00:30:14,980 --> 00:30:16,060 That's why you were punished. 608 00:30:19,820 --> 00:30:20,100 You... 609 00:30:20,380 --> 00:30:22,170 You're from a foreign clan. 610 00:30:22,660 --> 00:30:24,420 You don't get along with the tomb master. 611 00:30:24,850 --> 00:30:26,610 In addition, you opened the coffin to steal treasures 612 00:30:26,610 --> 00:30:27,820 with evil intentions. 613 00:30:28,180 --> 00:30:30,220 These traps are meant to punish tomb robbers. 614 00:30:30,740 --> 00:30:32,660 Who else can they kill expect you? 615 00:30:33,620 --> 00:30:35,140 If our soldiers die, 616 00:30:35,740 --> 00:30:36,980 you must pay with your lives. 617 00:30:44,060 --> 00:30:44,660 Stop! 618 00:30:46,050 --> 00:30:47,500 If you kill people again, 619 00:30:48,100 --> 00:30:48,940 even if I die, 620 00:30:49,410 --> 00:30:51,100 I won't give you any advice. 621 00:30:52,210 --> 00:30:53,140 By then, 622 00:30:54,220 --> 00:30:55,570 you'll be dead soon. 623 00:30:55,900 --> 00:30:56,290 Yes. 624 00:30:57,010 --> 00:30:58,180 Without the gold touching captain, 625 00:30:58,700 --> 00:30:59,810 no one can get out. 626 00:31:07,700 --> 00:31:08,490 Go on. 627 00:31:14,260 --> 00:31:14,620 Zhizhi. 628 00:31:16,180 --> 00:31:16,820 Are you hurt? 629 00:31:16,940 --> 00:31:17,540 I'm fine. 630 00:31:22,450 --> 00:31:24,660 The first one, Xiu, is in the south. 631 00:31:26,170 --> 00:31:28,810 The eighth one, Gen, shows the northeast is the Gate of Life. 632 00:31:30,340 --> 00:31:32,530 The Hexagram Gen is the Gate of Life. 633 00:31:36,500 --> 00:31:36,930 General. 634 00:31:38,780 --> 00:31:39,540 Behind this 635 00:31:39,980 --> 00:31:41,660 is the main palace of the Great King's tomb. 636 00:31:43,940 --> 00:31:45,900 I'm the touching gold captain. I'm here, praying for good luck. 637 00:31:46,340 --> 00:31:48,380 All the gods and ghosts please listen to me. 638 00:31:49,380 --> 00:31:51,500 I'll go inside to hunt for treasures today. 639 00:31:52,180 --> 00:31:55,180 Please preserve me from all harm and bless the kiln won't collapse. 640 00:32:01,420 --> 00:32:02,100 After you. 641 00:32:06,090 --> 00:32:06,660 You go first. 642 00:32:53,620 --> 00:32:54,170 There's something wrong here. 643 00:32:58,780 --> 00:33:00,140 There's no treasure. 644 00:33:01,020 --> 00:33:02,540 The coffins were placed in a strange way. 645 00:33:02,780 --> 00:33:03,660 It's a trap. 646 00:33:09,100 --> 00:33:10,500 The order of the coffins 647 00:33:10,770 --> 00:33:12,660 consists with the Eight Formation of Wuhou. 648 00:33:13,250 --> 00:33:14,130 The Eight Formations 649 00:33:14,540 --> 00:33:17,820 are Four Hexagrams of Qian, Kun, Xun, Gen, 650 00:33:18,060 --> 00:33:20,700 plus Four Symbols of Azure Dragon, White Tiger, 651 00:33:20,700 --> 00:33:22,500 Vermilion Bird and the Black Tortoise. 652 00:33:22,780 --> 00:33:24,380 The are also combined with 653 00:33:24,580 --> 00:33:25,780 the Hetu and Luoshu[Hetu and Luoshu: Two mysterious patterns handed down from ancient China] 654 00:33:26,300 --> 00:33:27,700 and Qimen Dunjia[Qimen Dunjia: an ancient form of divination from China]. 655 00:33:28,380 --> 00:33:29,820 It has endless variations. 656 00:33:30,260 --> 00:33:31,660 Since it took so much effort to place the coffins, 657 00:33:32,420 --> 00:33:34,420 it must be the main palace for the owner of the tomb. 658 00:33:37,060 --> 00:33:38,140 So, 659 00:33:38,140 --> 00:33:38,940 there aren't any 660 00:33:39,570 --> 00:33:40,980 traps. 661 00:33:41,690 --> 00:33:42,900 Besides, 662 00:33:42,900 --> 00:33:44,300 there must be countless treasures 663 00:33:44,580 --> 00:33:46,940 in this coffin. 664 00:33:49,650 --> 00:33:52,100 Taoist, don't lie to me. 665 00:33:54,900 --> 00:33:55,420 Look at this. 666 00:33:56,460 --> 00:33:58,460 This is the right middle of the Bagua. 667 00:33:58,780 --> 00:34:00,100 Within a thousand miles, 668 00:34:01,340 --> 00:34:02,820 the Feng Shui[Feng shui: also known as Chinese geomancy] is excellent. 669 00:34:03,380 --> 00:34:05,260 And here is where the spiritual energy locates. 670 00:34:08,860 --> 00:34:09,540 Well, 671 00:34:10,130 --> 00:34:11,780 let's open the coffin together. 672 00:34:12,340 --> 00:34:12,860 Sure. 673 00:34:54,900 --> 00:34:55,889 Don't talk. 674 00:34:55,889 --> 00:34:56,659 Keep quiet. 675 00:34:58,180 --> 00:34:59,140 Don't be nervous. 676 00:35:28,340 --> 00:35:30,500 Why are these all our weapons and armors? 677 00:35:32,820 --> 00:35:33,980 Our carpenters, 678 00:35:33,980 --> 00:35:34,780 locksmiths, 679 00:35:34,780 --> 00:35:35,540 and engravers 680 00:35:35,780 --> 00:35:38,260 prepared the mechanisms in the empty tomb in advance. 681 00:35:38,330 --> 00:35:40,180 When I bring the Japanese in, 682 00:35:40,700 --> 00:35:42,700 they will start the mechanism 683 00:35:42,700 --> 00:35:45,460 and ambush them as planned. 684 00:35:53,740 --> 00:35:54,180 Hurry! 685 00:36:13,620 --> 00:36:14,060 Hurry. 686 00:36:34,420 --> 00:36:35,260 It's the time now! 687 00:36:35,260 --> 00:36:36,020 Close the door and beat the dogs! 688 00:36:36,500 --> 00:36:37,900 Folks, go! 689 00:37:05,060 --> 00:37:05,780 Folks, 690 00:37:06,130 --> 00:37:07,180 kill them! 691 00:37:07,500 --> 00:37:08,220 Kill him! 692 00:37:31,500 --> 00:37:32,380 Japanese invaders! 693 00:37:32,820 --> 00:37:35,020 The treasures passed down from our ancestors 694 00:37:35,420 --> 00:37:36,940 will not be given to you, 695 00:37:36,940 --> 00:37:38,490 even if they turn into ashes. 696 00:37:38,820 --> 00:37:39,660 Folks, 697 00:37:39,660 --> 00:37:40,820 kill them! 698 00:37:45,540 --> 00:37:46,020 Father! 699 00:37:56,900 --> 00:37:57,340 Father! 700 00:38:01,100 --> 00:38:01,610 Father! 701 00:38:02,220 --> 00:38:02,820 Father! 702 00:38:04,540 --> 00:38:05,020 Father! 703 00:38:07,220 --> 00:38:07,740 Father! 704 00:38:08,860 --> 00:38:09,980 I can't see you 705 00:38:10,780 --> 00:38:12,260 getting married. 706 00:38:13,380 --> 00:38:13,980 No! 707 00:38:14,580 --> 00:38:16,180 No, Father! 708 00:38:16,180 --> 00:38:17,460 I don't have money 709 00:38:17,860 --> 00:38:18,300 for... 710 00:38:18,980 --> 00:38:20,060 for Cao Shun. 711 00:38:21,220 --> 00:38:21,740 Father. 712 00:38:22,580 --> 00:38:24,700 I'm sorry for him. 713 00:38:24,900 --> 00:38:25,490 Father. 714 00:38:25,820 --> 00:38:26,340 Father! 715 00:38:29,020 --> 00:38:30,020 Father! 716 00:40:19,290 --> 00:40:19,820 Hurry! 717 00:40:20,060 --> 00:40:21,380 Dig everyone out! 718 00:40:23,940 --> 00:40:24,410 Well... 719 00:40:25,940 --> 00:40:28,260 Help me up. 720 00:40:37,060 --> 00:40:38,340 You've done the best job. 721 00:40:39,180 --> 00:40:41,260 I'll let you be the street head when we get back. 722 00:40:41,420 --> 00:40:41,780 Okay. 723 00:40:41,980 --> 00:40:43,180 Thank you Mr. Wang, Deputy Village Head. 724 00:40:46,620 --> 00:40:46,940 No. 725 00:40:47,740 --> 00:40:49,220 I mean thank you, Village Head. 726 00:40:49,380 --> 00:40:50,180 Thank you, Village Head. 727 00:40:59,690 --> 00:41:04,400 [Shun] 728 00:41:30,220 --> 00:41:31,720 [Gold-touching] 729 00:41:30,420 --> 00:41:31,780 The talisman of a touching gold captain. 730 00:41:53,980 --> 00:41:55,540 To my fellows who come here later, 731 00:41:55,540 --> 00:41:56,740 reading this letter as if I were greeting to you. 732 00:41:57,170 --> 00:41:58,460 I am Cao Gui. 733 00:41:58,460 --> 00:41:59,620 My family has done the gold-touching job for generations. 734 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 My wife got sick and our family was poor. 735 00:42:01,820 --> 00:42:02,900 We had heavy debts but our field is barren. 736 00:42:03,620 --> 00:42:05,260 I wanted to find the medicine of the immortals 737 00:42:05,580 --> 00:42:07,020 and save my wife's life. 738 00:42:07,660 --> 00:42:08,820 How can you be cured 739 00:42:08,820 --> 00:42:10,260 with such little Great Ice? 740 00:42:11,780 --> 00:42:12,780 Don't worry about me. 741 00:42:13,580 --> 00:42:14,540 After I finish this job, 742 00:42:14,980 --> 00:42:15,780 I'll quit. 743 00:42:17,140 --> 00:42:17,940 Father, 744 00:42:17,940 --> 00:42:20,690 are you abandoning us? 745 00:42:23,900 --> 00:42:26,420 Father! 746 00:42:26,940 --> 00:42:28,900 I didn't expect that I was seriously injured, and couldn't make my way out. 747 00:42:28,900 --> 00:42:30,380 It's too late to be regretful. 748 00:42:31,140 --> 00:42:32,420 I hope that the fellows coming after me 749 00:42:32,860 --> 00:42:34,580 can bring this letter to my humble house, 750 00:42:35,060 --> 00:42:36,300 explaining my words to them, 751 00:42:36,820 --> 00:42:39,220 telling my wife and son to take good care of themselves. 752 00:42:39,740 --> 00:42:42,060 That's my only wish. 753 00:42:39,760 --> 00:42:41,520 [That's my only wish.] 754 00:42:52,130 --> 00:42:54,700 I misunderstood you, father. 755 00:42:56,060 --> 00:42:57,860 This is your name. 756 00:42:58,540 --> 00:42:59,540 Cao... 757 00:43:00,500 --> 00:43:01,140 Shun. 758 00:43:03,100 --> 00:43:03,740 Shunzi. 759 00:43:08,620 --> 00:43:10,340 I can’t be with you forever. 760 00:43:12,060 --> 00:43:13,380 I hope you can 761 00:43:13,820 --> 00:43:15,380 turn calamities into blessings 762 00:43:16,340 --> 00:43:17,580 and live a peaceful life 763 00:43:19,010 --> 00:43:20,100 on your own. 764 00:43:29,580 --> 00:43:30,380 Father. 765 00:43:35,580 --> 00:43:36,490 Don't blame yourself. 766 00:43:37,260 --> 00:43:38,300 Your father will not blame you. 767 00:43:38,610 --> 00:43:39,940 He won’t blame you for sure. 768 00:43:43,500 --> 00:43:44,220 Shunzi, 769 00:43:45,300 --> 00:43:46,210 all these years, 770 00:43:46,620 --> 00:43:48,380 everyone thought he was hiding from debts. 771 00:43:49,180 --> 00:43:50,500 We never thought that he... 772 00:44:01,580 --> 00:44:02,130 What's wrong? 773 00:44:05,180 --> 00:44:06,100 I saw this pattern 774 00:44:06,980 --> 00:44:08,860 on Japanese's treasure map. 775 00:44:12,460 --> 00:44:13,060 That's right. 776 00:44:14,260 --> 00:44:15,420 This is the King's tomb. 777 00:44:15,980 --> 00:44:17,300 The king's tomb? 778 00:44:17,300 --> 00:44:18,700 This is what the Japanese 779 00:44:19,420 --> 00:44:19,940 want to find. 780 00:44:21,780 --> 00:44:22,540 I didn't expect 781 00:44:23,220 --> 00:44:25,090 it's under the ancient tomb of the Jin Dynasty. 782 00:44:26,180 --> 00:44:27,700 So you mean 783 00:44:27,700 --> 00:44:29,940 this is a tomb of the tomb? 784 00:44:31,740 --> 00:44:34,290 No wonder my father didn't say anything when he left. 785 00:44:36,020 --> 00:44:37,450 He wanted to rob the King's tomb. 786 00:44:37,700 --> 00:44:39,930 Then why is the tomb of the Jin Dynasty above the Great King's tomb? 787 00:44:41,500 --> 00:44:42,860 There are generative and destructive interactions between the Wuxing[Wuxing: Chinese philosophy]. 788 00:44:44,010 --> 00:44:45,100 My father once said 789 00:44:45,700 --> 00:44:46,940 the generative and destructive rules of Wuxing 790 00:44:47,140 --> 00:44:49,220 were followed by all the dynasties. 791 00:44:50,420 --> 00:44:51,250 Metal is conquered by Gold, 792 00:44:52,220 --> 00:44:53,060 and the Water is conquered by Earth. 793 00:44:54,500 --> 00:44:55,490 The Jin Dynasty belongs to the Earth. 794 00:44:56,370 --> 00:44:57,460 Qin Dynasty belongs to the Water. 795 00:44:58,850 --> 00:44:59,940 Tomb of Jin Dynasty is above. 796 00:45:00,250 --> 00:45:01,540 And the tomb of Qin Dynasty is below. 797 00:45:06,020 --> 00:45:06,820 This tomb... 798 00:45:07,460 --> 00:45:09,420 This tomb is a luckiness when it is in Jin's. 799 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 But it's a unluckiness when it is in Qin's. 800 00:45:11,740 --> 00:45:12,420 Oh no. 801 00:45:12,900 --> 00:45:13,740 Oh no. 802 00:45:14,660 --> 00:45:16,900 According to ancestors in the village, 803 00:45:17,180 --> 00:45:19,530 there are many traps in the Great King's tomb. 804 00:45:20,140 --> 00:45:22,260 Ghost soldiers are everywhere. 805 00:45:22,260 --> 00:45:24,060 Then we are dead, right? 806 00:45:24,500 --> 00:45:25,020 Village head, 807 00:45:25,170 --> 00:45:25,980 what should we do? 808 00:45:28,140 --> 00:45:29,380 Cao Shun, 809 00:45:30,450 --> 00:45:33,780 you were the one who tricked the Japanese into the tomb. 810 00:45:34,010 --> 00:45:36,340 Do you want us 811 00:45:36,900 --> 00:45:39,060 die here together with the Japanese? 812 00:45:39,060 --> 00:45:39,540 That's right. 813 00:45:39,740 --> 00:45:40,260 That's right. 814 00:45:40,370 --> 00:45:40,860 Folks, 815 00:45:41,540 --> 00:45:43,500 Cao Shun has resented us for many years. 816 00:45:44,090 --> 00:45:46,420 You finally got the chance! 817 00:45:46,820 --> 00:45:48,380 You want to kill us all, right? 818 00:45:48,620 --> 00:45:50,610 We are going to die here, aren't we? 819 00:45:50,610 --> 00:45:52,140 If you dare to talk nonsense, I'll break your arm. 820 00:45:53,810 --> 00:45:54,300 Okay. 821 00:45:54,900 --> 00:45:55,780 Be gentle. 822 00:45:56,260 --> 00:45:56,900 Miss Lin. 823 00:45:57,580 --> 00:45:58,420 I'll stop talking nonsense. 824 00:45:58,620 --> 00:45:59,580 I won't. 825 00:46:01,140 --> 00:46:02,020 I won't. 826 00:46:10,050 --> 00:46:10,740 My lord. 827 00:46:12,460 --> 00:46:13,300 I'm sorry. 828 00:46:14,500 --> 00:46:15,220 My lord. 829 00:46:23,220 --> 00:46:23,940 My lord. 830 00:46:26,980 --> 00:46:28,500 That tomb is fake. 831 00:46:29,180 --> 00:46:30,700 We were tricked by them. 832 00:46:32,460 --> 00:46:34,420 Kill them all! 833 00:46:35,100 --> 00:46:36,540 All of them! 834 00:46:38,420 --> 00:46:40,260 There's a panacea in the ancient tomb. 835 00:46:40,580 --> 00:46:42,620 The Great Ice from a thousand years ago is very cold. 836 00:46:43,290 --> 00:46:45,210 When it is eaten by a snake or a scorpion, 837 00:46:45,620 --> 00:46:47,690 it can turn the snake or scorpio into a wolf or a dragon. 838 00:46:48,180 --> 00:46:49,540 Why did my father 839 00:46:49,540 --> 00:46:51,100 draw a caterpillar and write a poem? 840 00:46:53,220 --> 00:46:54,100 What does it mean? 841 00:46:55,900 --> 00:46:57,930 This may mean that 842 00:46:58,540 --> 00:47:00,180 there is a hidden panacea in this tomb. 843 00:47:00,660 --> 00:47:02,060 But if the snakes and scorpions eat it, 844 00:47:02,700 --> 00:47:04,260 they'll become scary zombies. 845 00:47:06,220 --> 00:47:07,060 They're coming! 846 00:47:07,060 --> 00:47:07,900 Run! 847 00:47:12,660 --> 00:47:13,900 Kill them all! 848 00:47:14,820 --> 00:47:15,340 General. 849 00:47:15,540 --> 00:47:16,940 It was Cao Shun's idea. 850 00:47:17,180 --> 00:47:18,420 Kill him. Don't kill me. 851 00:47:19,130 --> 00:47:19,740 I have evidence. 852 00:47:19,850 --> 00:47:20,540 This is the evidence. 853 00:47:20,660 --> 00:47:21,300 I'm really... 854 00:47:24,740 --> 00:47:25,460 Look carefully. 855 00:47:27,660 --> 00:47:29,460 Is it the same pattern as the one on your map? 856 00:47:31,530 --> 00:47:32,930 My father left this to me. 857 00:47:33,620 --> 00:47:34,860 If you kill us now, 858 00:47:35,460 --> 00:47:36,650 not only can you not find the treasure, 859 00:47:37,530 --> 00:47:38,620 but it's even hard for you to survive. 860 00:47:44,220 --> 00:47:44,900 Zhizhi. 861 00:47:46,540 --> 00:47:47,580 The curse has been activated. 862 00:47:47,770 --> 00:47:48,980 The curse has been activated! 863 00:47:57,460 --> 00:47:58,180 Run! 864 00:47:58,580 --> 00:48:00,900 This is the snake your father drew. 865 00:48:03,260 --> 00:48:03,690 Hurry! 866 00:48:03,980 --> 00:48:04,620 Leave here quickly. 867 00:48:04,740 --> 00:48:05,220 Hurry! 868 00:48:15,170 --> 00:48:15,900 Zhizhi. 869 00:48:54,700 --> 00:48:55,980 We're back again on the previous path. 870 00:48:56,580 --> 00:48:58,100 What is going on here? 871 00:48:58,380 --> 00:48:58,810 This... 872 00:48:59,140 --> 00:49:00,540 This is left by my father. 873 00:49:03,340 --> 00:49:03,980 This way! 874 00:49:19,580 --> 00:49:20,100 Hurry! 875 00:49:20,180 --> 00:49:21,300 Everyone, find the door quickly. 876 00:49:29,180 --> 00:49:30,420 These are the Gates of Bagua. 877 00:49:36,340 --> 00:49:36,940 No. 878 00:49:37,170 --> 00:49:38,140 I can't open it. 879 00:49:42,380 --> 00:49:43,260 Me neither. 880 00:49:43,260 --> 00:49:44,210 I can't open it. 881 00:49:53,620 --> 00:49:54,220 Oh no. 882 00:49:54,650 --> 00:49:56,060 Will there be a mechanism, too? 883 00:49:58,370 --> 00:49:59,500 I can't open it. 884 00:49:59,780 --> 00:50:00,780 I knew it. 885 00:50:02,250 --> 00:50:03,060 Zhen is the Dragon. 886 00:50:03,180 --> 00:50:04,100 Kan is the Pig. 887 00:50:04,370 --> 00:50:05,180 Li is the Pheasant. 888 00:50:05,380 --> 00:50:06,020 Dui is the Goat. 889 00:50:07,780 --> 00:50:08,420 The dragon is here. 890 00:50:09,180 --> 00:50:09,700 The goat is here. 891 00:50:13,660 --> 00:50:14,740 Animals represent the direction. 892 00:50:17,500 --> 00:50:18,380 Qian is the Horse. 893 00:50:18,690 --> 00:50:19,500 Kun is the Cow. 894 00:50:19,780 --> 00:50:20,660 The pig is in the north. 895 00:50:20,780 --> 00:50:21,740 Wen Zhong's statue is in the middle. 896 00:50:23,540 --> 00:50:24,060 That's right. 897 00:50:24,300 --> 00:50:24,820 That's it. 898 00:50:25,820 --> 00:50:26,620 The monarch's position is in the north, 899 00:50:26,700 --> 00:50:27,530 and the minister's position is in the south. 900 00:50:28,620 --> 00:50:29,450 Let the statue face the north. 901 00:50:29,540 --> 00:50:30,020 Hurry. 902 00:50:48,420 --> 00:50:49,250 No. 903 00:50:49,250 --> 00:50:49,860 It's not opened. 904 00:50:49,860 --> 00:50:51,180 It doesn't work. 905 00:50:53,140 --> 00:50:55,840 [Shun] 906 00:51:07,450 --> 00:51:08,780 It's opened! It's opened! 907 00:51:10,580 --> 00:51:11,220 Let's go. 908 00:51:15,460 --> 00:51:15,930 Folks, 909 00:51:15,930 --> 00:51:17,060 hide inside! 910 00:51:25,260 --> 00:51:25,820 Hurry! 911 00:51:32,140 --> 00:51:32,730 Dagou. 912 00:51:33,060 --> 00:51:33,940 Run quickly! 913 00:51:33,940 --> 00:51:34,380 Hurry! 914 00:51:49,380 --> 00:51:49,900 General. 915 00:51:51,580 --> 00:51:52,850 Why are there the damned gates again? 916 00:52:05,460 --> 00:52:06,100 Sit. 917 00:52:12,700 --> 00:52:14,020 Let's take a short break. 918 00:52:14,860 --> 00:52:17,260 Tell Cao Shun to find the way out. 919 00:52:31,980 --> 00:52:32,740 It's fine now. 920 00:52:33,340 --> 00:52:34,740 That snake has been smashed to death. 921 00:52:41,740 --> 00:52:42,140 Here. 922 00:52:43,020 --> 00:52:44,060 Put this sachet on, 923 00:52:44,260 --> 00:52:45,530 and you'll be safe. 924 00:52:48,460 --> 00:52:49,460 Are you lying again? 925 00:52:49,930 --> 00:52:51,060 The effect is real. 926 00:52:51,500 --> 00:52:52,220 There is the incense powder 927 00:52:52,220 --> 00:52:53,380 of antidotes. 928 00:52:53,620 --> 00:52:55,020 People who have used it said it is amazing. 929 00:52:56,980 --> 00:52:57,820 Let me tell you. 930 00:52:58,380 --> 00:52:59,380 There are poisonous miasmas 931 00:52:59,740 --> 00:53:00,860 everywhere in this tomb. 932 00:53:01,610 --> 00:53:02,300 It can 933 00:53:02,650 --> 00:53:03,420 calm your nerves 934 00:53:03,860 --> 00:53:05,020 when you smell it. 935 00:53:05,980 --> 00:53:06,540 Just try it. 936 00:53:10,740 --> 00:53:11,260 By the way, 937 00:53:11,690 --> 00:53:12,260 how did you know 938 00:53:12,260 --> 00:53:14,170 to move the statue just now? 939 00:53:22,220 --> 00:53:22,740 Look. 940 00:53:23,820 --> 00:53:24,770 This is statue of Weng Zhong. 941 00:53:27,410 --> 00:53:28,180 My father said 942 00:53:28,450 --> 00:53:31,060 Weng Zhong was a great general of Qin Shi Huang[Qin Shi Huang: was the founder of the Qin dynasty, and the first emperor of a unified China]. 943 00:53:31,700 --> 00:53:32,220 Later, 944 00:53:32,500 --> 00:53:33,580 people buried him in the tomb 945 00:53:34,020 --> 00:53:34,940 to ward off evil spirits. 946 00:53:35,780 --> 00:53:36,860 During the Three Kingdoms period, 947 00:53:37,230 --> 00:53:38,670 [Gold-touching] 948 00:53:37,420 --> 00:53:38,260 the Gold-touching captains 949 00:53:38,730 --> 00:53:40,100 began to wear his statue 950 00:53:40,260 --> 00:53:41,180 as a talisman. 951 00:53:42,500 --> 00:53:43,300 So, 952 00:53:43,700 --> 00:53:45,740 your father is still protecting you to some extent, 953 00:53:45,740 --> 00:53:46,330 right? 954 00:53:53,540 --> 00:53:54,340 General. 955 00:53:54,500 --> 00:53:55,580 What should we do? 956 00:53:56,370 --> 00:53:56,900 Go. 957 00:53:57,660 --> 00:53:58,380 Snatch it. 958 00:53:58,380 --> 00:53:58,740 Yes. 959 00:53:59,460 --> 00:54:00,060 General. 960 00:54:00,060 --> 00:54:00,610 Well... 961 00:54:00,610 --> 00:54:01,340 Let me do it. 962 00:54:09,860 --> 00:54:10,620 Why are you grabbing my stuff? Let go! 963 00:54:10,620 --> 00:54:11,460 -Let me have a look. -Let go. 964 00:54:11,980 --> 00:54:12,380 Let go! Give it back to me! 965 00:54:12,380 --> 00:54:12,940 Let me have a look. 966 00:54:13,100 --> 00:54:13,530 Give it to me. 967 00:54:13,530 --> 00:54:14,770 How could you steal his belongings left by his father? 968 00:54:42,500 --> 00:54:43,420 Did you find the solution? 969 00:54:44,500 --> 00:54:45,940 It's not written in the notebook. 970 00:54:58,100 --> 00:54:58,740 Run! 971 00:55:17,380 --> 00:55:18,700 General, be careful. 972 00:55:34,020 --> 00:55:34,980 Zhizhi. 973 00:55:44,260 --> 00:55:45,250 Miss Lin, 974 00:55:45,460 --> 00:55:46,340 although you're not heavy, 975 00:55:46,340 --> 00:55:47,420 it's quite hard to carry you. 976 00:55:47,580 --> 00:55:48,180 Cut the crap. 977 00:55:48,180 --> 00:55:48,660 Run! 978 00:55:52,180 --> 00:55:53,020 Release the bomb! 979 00:56:04,660 --> 00:56:05,340 Dagou! 980 00:56:11,260 --> 00:56:12,140 Dagou! 981 00:56:24,500 --> 00:56:25,060 Cao Shun! 982 00:56:25,580 --> 00:56:26,860 Cao Shun! 983 00:56:44,780 --> 00:56:46,300 Dagou. 984 00:56:58,780 --> 00:56:59,620 Dagou. 985 00:56:59,620 --> 00:57:00,420 Hang in there. 986 00:57:05,580 --> 00:57:06,100 Dagou. 987 00:57:08,580 --> 00:57:09,060 Dagou. 988 00:57:09,060 --> 00:57:09,660 Shunzi. 989 00:57:12,170 --> 00:57:12,980 I can’t make it. 990 00:57:14,060 --> 00:57:14,700 Don't say anything. 991 00:57:16,220 --> 00:57:17,130 I’ll go with you. 992 00:57:17,220 --> 00:57:17,940 Shunzi. 993 00:57:18,500 --> 00:57:19,500 Shunzi. 994 00:57:20,060 --> 00:57:20,980 Shunzi. 995 00:57:21,730 --> 00:57:22,340 I’m sorry. 996 00:57:25,540 --> 00:57:27,180 The village has no money. 997 00:57:29,220 --> 00:57:30,260 That 500 tael 998 00:57:32,460 --> 00:57:33,620 was a lie. 999 00:57:35,060 --> 00:57:36,620 They didn't let me tell you. 1000 00:57:37,900 --> 00:57:38,820 I'm sorry. 1001 00:57:42,460 --> 00:57:43,260 Go quickly! 1002 00:57:44,260 --> 00:57:45,930 Fujii won't let you go. 1003 00:57:46,290 --> 00:57:47,340 Let's go together. 1004 00:57:47,780 --> 00:57:49,420 -He has the Golden Armor. -Let's go together! 1005 00:57:49,420 --> 00:57:51,020 -He won't die. -Go! 1006 00:58:01,180 --> 00:58:02,370 Dagou. 1007 00:58:04,020 --> 00:58:04,740 Dagou. 1008 00:58:05,620 --> 00:58:06,460 Dagou. 1009 00:58:06,900 --> 00:58:07,620 Dagou. 1010 00:58:08,180 --> 00:58:08,780 Dagou. 1011 00:58:09,020 --> 00:58:09,820 Wake up, Dagou. 1012 00:58:10,130 --> 00:58:11,180 Wake up, Dagou. 1013 00:58:11,420 --> 00:58:12,940 Wake up, Dagou. 1014 00:58:12,940 --> 00:58:14,460 Dagou, wake up. 1015 00:58:14,460 --> 00:58:16,100 Dagou! 1016 00:58:35,540 --> 00:58:37,860 It's not hard for us 1017 00:58:37,860 --> 00:58:39,380 to meet in heaven. 1018 00:58:40,300 --> 00:58:41,250 In the future, 1019 00:58:41,580 --> 00:58:43,260 my son will definitely work hard 1020 00:58:43,890 --> 00:58:45,740 and become 1021 00:58:46,100 --> 00:58:47,300 an indomitable good man. 1022 00:58:47,300 --> 00:58:48,740 An indomitable 1023 00:58:50,610 --> 00:58:52,340 good man. 1024 00:59:08,700 --> 00:59:10,700 I'll kill Fujii 1025 00:59:12,780 --> 00:59:14,420 and get the Golden Armor. 1026 00:59:25,460 --> 00:59:26,100 Get up. 1027 00:59:29,300 --> 00:59:29,820 Get up. 1028 00:59:35,850 --> 00:59:36,370 Get up. 1029 00:59:36,540 --> 00:59:37,740 Let them explore the way. 1030 00:59:38,900 --> 00:59:39,260 Lead the way. 1031 00:59:39,890 --> 00:59:40,260 Let's go. 1032 00:59:40,260 --> 00:59:41,130 We're not leaving. 1033 00:59:42,620 --> 00:59:44,300 You're the most dishonest one. 1034 00:59:44,380 --> 00:59:44,980 Stop! 1035 00:59:47,460 --> 00:59:48,050 Cao Shun. 1036 00:59:48,460 --> 00:59:49,780 There are traps everywhere. 1037 00:59:50,820 --> 00:59:52,340 If you take a wrong step, 1038 00:59:53,260 --> 00:59:54,700 you'll be dead. 1039 00:59:54,930 --> 00:59:56,020 How dare you lie 1040 00:59:56,420 --> 00:59:57,410 when you're dying? 1041 01:00:23,420 --> 01:00:24,380 This notebook 1042 01:00:24,380 --> 01:00:26,780 records the location of the traps and treasures. 1043 01:00:28,540 --> 01:00:29,860 Let them go now. 1044 01:00:31,170 --> 01:00:32,620 I'll take you to find the treasure. 1045 01:00:33,500 --> 01:00:33,900 Okay. 1046 01:00:35,050 --> 01:00:35,900 Come here, then. 1047 01:00:36,580 --> 01:00:38,050 Let's exchange the hostages one by one. 1048 01:00:38,700 --> 01:00:39,290 Let them go. 1049 01:00:53,660 --> 01:00:54,220 Cao Shun. 1050 01:00:56,940 --> 01:00:58,260 Find the direction the stone points to 1051 01:00:58,980 --> 01:00:59,820 and follow it. 1052 01:01:01,500 --> 01:01:01,940 How about you... 1053 01:01:02,580 --> 01:01:03,540 Don't hesitate. 1054 01:01:03,540 --> 01:01:04,140 Go! 1055 01:01:05,180 --> 01:01:05,700 Go! 1056 01:01:06,780 --> 01:01:07,340 Take care. 1057 01:01:08,020 --> 01:01:08,380 Let's go. 1058 01:01:10,180 --> 01:01:10,900 Let them go. 1059 01:01:18,170 --> 01:01:18,500 Wait. 1060 01:01:23,980 --> 01:01:25,860 I've changed my mind. 1061 01:01:26,820 --> 01:01:28,060 From now on, 1062 01:01:28,460 --> 01:01:29,820 I won't let anyone go. 1063 01:01:30,340 --> 01:01:30,860 Either 1064 01:01:31,300 --> 01:01:32,130 you lead the way, 1065 01:01:32,540 --> 01:01:33,140 or 1066 01:01:33,460 --> 01:01:34,740 they will all die. 1067 01:01:45,100 --> 01:01:46,380 Fine. I'll lead the way. 1068 01:01:47,100 --> 01:01:48,420 Why are you making the situation so tense? 1069 01:01:49,220 --> 01:01:50,260 It will be inauspicious 1070 01:01:50,820 --> 01:01:51,620 if you keep killing people. 1071 01:01:56,820 --> 01:01:57,340 Put down your knives. 1072 01:02:02,740 --> 01:02:04,420 Number four, the southeast of Xun is the Gate of Du. 1073 01:02:05,500 --> 01:02:07,260 Number five is the Earth and is in the middle. 1074 01:02:12,740 --> 01:02:13,540 This way. 1075 01:02:16,100 --> 01:02:16,740 Cao Shun. 1076 01:02:20,890 --> 01:02:21,660 Be careful. 1077 01:02:45,900 --> 01:02:47,260 I'm alive again. 1078 01:02:48,450 --> 01:02:49,580 I'm alive again. 1079 01:02:49,820 --> 01:02:50,740 Thank you, my lord. 1080 01:02:53,700 --> 01:02:54,380 Follow them! 1081 01:03:32,540 --> 01:03:33,530 Ghost! 1082 01:03:34,340 --> 01:03:35,650 Ghost! 1083 01:03:35,900 --> 01:03:37,580 What is this place? 1084 01:03:38,260 --> 01:03:39,740 I don't want to die here. 1085 01:03:40,700 --> 01:03:42,890 Seeing the mountain for looking for dragons. 1086 01:03:43,930 --> 01:03:45,890 One entanglement is one lock. 1087 01:03:46,580 --> 01:03:48,220 Close the door. If there is Bagua, 1088 01:03:49,180 --> 01:03:50,650 there must be a Duke living here. 1089 01:03:51,100 --> 01:03:51,700 Go. 1090 01:03:52,660 --> 01:03:53,260 Come here. 1091 01:03:56,660 --> 01:04:00,670 [Shun] 1092 01:03:58,090 --> 01:03:59,700 The miasma creates hallucinations. 1093 01:04:00,060 --> 01:04:01,380 The Ice King brought demons together. 1094 01:04:01,940 --> 01:04:03,420 Vertical coffin suppress the evil spirits. 1095 01:04:06,860 --> 01:04:07,220 Here we are. 1096 01:04:07,900 --> 01:04:08,460 Here it is. 1097 01:04:15,400 --> 01:04:16,610 [Ancient Tomb] 1098 01:04:25,700 --> 01:04:26,660 Nice. 1099 01:04:27,460 --> 01:04:28,300 Let them go first. 1100 01:04:28,700 --> 01:04:29,780 Open the door first. 1101 01:04:38,500 --> 01:04:39,180 Folks, 1102 01:04:40,020 --> 01:04:40,780 my father said 1103 01:04:41,460 --> 01:04:43,260 there are poisonous gas and traps in the tomb. 1104 01:04:45,180 --> 01:04:46,420 What the owner of the tomb wanted to kill 1105 01:04:47,540 --> 01:04:48,610 were the grave robbers. 1106 01:04:50,570 --> 01:04:51,660 After the tomb gate opens, 1107 01:04:52,460 --> 01:04:53,460 no matter what you see, 1108 01:04:54,420 --> 01:04:55,540 don't go in. 1109 01:04:57,940 --> 01:04:59,140 We are not grave robbers. 1110 01:04:59,860 --> 01:05:01,100 We can't have evil thoughts. 1111 01:05:08,860 --> 01:05:10,370 Human, ghost, water from the north. 1112 01:05:11,410 --> 01:05:13,340 The five elements are real. 1113 01:05:14,900 --> 01:05:16,340 Everything is in order. 1114 01:05:17,820 --> 01:05:19,890 The nature is divided into Yin and Yang. 1115 01:05:34,700 --> 01:05:35,780 Everyone, step back! 1116 01:05:35,780 --> 01:05:36,820 This is poisonous gas! 1117 01:05:37,100 --> 01:05:38,180 Cover your mouth and nose! 1118 01:05:39,690 --> 01:05:40,740 Everyone, back off! 1119 01:05:41,290 --> 01:05:41,580 Hurry! 1120 01:05:41,900 --> 01:05:42,740 Cover your mouth and nose. 1121 01:05:42,740 --> 01:05:43,580 Back off. 1122 01:05:49,580 --> 01:05:50,020 Hurry! 1123 01:05:50,020 --> 01:05:50,540 Back off! 1124 01:05:50,860 --> 01:05:51,380 Back off! 1125 01:05:51,690 --> 01:05:52,340 Hurry! 1126 01:05:52,660 --> 01:05:53,100 Back off. 1127 01:05:53,500 --> 01:05:54,370 Cover them. Hurry. 1128 01:05:54,580 --> 01:05:55,930 -Quick, cover them. -I found it. 1129 01:05:56,100 --> 01:05:56,860 Cover them. 1130 01:05:56,940 --> 01:05:57,980 Everyone, cover them. 1131 01:05:57,980 --> 01:05:58,860 Hurry! 1132 01:05:59,130 --> 01:05:59,780 Back off! 1133 01:05:59,780 --> 01:06:01,180 -I found it. -Cover them. 1134 01:06:01,460 --> 01:06:02,060 Cover them. 1135 01:06:02,180 --> 01:06:02,650 Hurry up. 1136 01:06:03,890 --> 01:06:04,940 Cover your mouth and nose. 1137 01:06:04,940 --> 01:06:05,940 What are you doing? Come back! 1138 01:06:05,940 --> 01:06:07,180 There are so much gold and silver. 1139 01:06:08,100 --> 01:06:08,780 Come back. 1140 01:06:09,100 --> 01:06:10,020 I will get out of poverty. 1141 01:06:10,380 --> 01:06:10,780 Get away! 1142 01:06:11,180 --> 01:06:12,100 Get away! 1143 01:06:12,260 --> 01:06:13,820 None of this is real. 1144 01:06:14,060 --> 01:06:15,020 It's all illusions. 1145 01:06:15,020 --> 01:06:16,090 Let me in. 1146 01:06:21,930 --> 01:06:22,610 Cao Shun. 1147 01:06:23,300 --> 01:06:24,460 Come back. 1148 01:06:27,540 --> 01:06:28,650 Here's your antidote sachet. 1149 01:06:30,140 --> 01:06:31,060 Do you feel better? 1150 01:06:32,140 --> 01:06:32,660 Hurry. 1151 01:06:33,220 --> 01:06:34,420 Get them out! 1152 01:06:35,100 --> 01:06:35,820 Cao Shun. 1153 01:06:41,580 --> 01:06:42,410 I found it. 1154 01:06:48,060 --> 01:06:48,900 I found it! 1155 01:06:57,660 --> 01:06:58,620 Here it is. 1156 01:06:59,420 --> 01:07:00,420 Here it is. 1157 01:07:02,500 --> 01:07:03,380 Here it is. 1158 01:07:14,050 --> 01:07:14,620 Come back. 1159 01:07:15,220 --> 01:07:16,740 Those are illusions caused by poisonous miasma. 1160 01:07:16,740 --> 01:07:17,060 Let go! 1161 01:07:17,060 --> 01:07:17,740 It's all fake. 1162 01:07:18,100 --> 01:07:18,700 Screw you! 1163 01:07:19,220 --> 01:07:19,780 Let go! 1164 01:07:21,700 --> 01:07:22,460 Come back! 1165 01:07:33,900 --> 01:07:34,660 I found it. 1166 01:07:34,940 --> 01:07:36,220 I found it. 1167 01:07:43,370 --> 01:07:44,380 Those are all fake. 1168 01:07:44,380 --> 01:07:45,060 Don't go there. 1169 01:07:45,660 --> 01:07:46,540 Don't go! 1170 01:07:49,420 --> 01:07:50,380 Come back! 1171 01:07:54,780 --> 01:07:58,340 The poisonous gas in the tomb makes them hallucinate. 1172 01:07:58,620 --> 01:08:01,660 There's no treasure inside. 1173 01:08:24,819 --> 01:08:26,140 The Great Ice. 1174 01:09:46,660 --> 01:09:47,580 My mother was like that 1175 01:09:48,060 --> 01:09:48,899 when she died. 1176 01:09:51,660 --> 01:09:53,060 I didn't expect the Great Ice to be so strong. 1177 01:09:57,020 --> 01:09:58,300 And its concentration is extremely high. 1178 01:09:58,980 --> 01:10:00,420 Even a small amount can paralyze the meridians. 1179 01:10:00,580 --> 01:10:01,540 If you inhale a lot, 1180 01:10:01,540 --> 01:10:02,540 you will be poisoned to death. 1181 01:10:04,140 --> 01:10:05,100 I didn't expect 1182 01:10:05,740 --> 01:10:06,820 the great ice underground 1183 01:10:07,540 --> 01:10:09,380 is the source of the strange disease. 1184 01:10:14,340 --> 01:10:15,100 Don't go there. 1185 01:10:18,300 --> 01:10:18,980 No! 1186 01:10:48,460 --> 01:10:49,380 The panacea. 1187 01:10:50,170 --> 01:10:51,660 I found it. 1188 01:10:52,780 --> 01:10:54,580 I can cure all diseases. 1189 01:10:55,740 --> 01:10:57,460 I can live forever! 1190 01:11:18,970 --> 01:11:20,500 This monster is just like that serpent! 1191 01:11:20,730 --> 01:11:22,780 It was the Great Ice that made it look like this. 1192 01:11:23,050 --> 01:11:24,450 This monster will hurt the innocent sooner or later. 1193 01:11:24,780 --> 01:11:25,500 Go! 1194 01:11:25,500 --> 01:11:25,940 Hurry! 1195 01:11:27,180 --> 01:11:27,810 Go! 1196 01:11:28,020 --> 01:11:28,940 Go! Hurry! 1197 01:12:19,500 --> 01:12:20,500 Cao Shun, what are you doing? 1198 01:12:22,180 --> 01:12:23,290 Take them back. 1199 01:12:23,290 --> 01:12:24,460 I'll kill that monster. 1200 01:12:24,860 --> 01:12:26,260 Once it get out, it will hurt the innocent. 1201 01:12:26,460 --> 01:12:27,140 Take this. 1202 01:12:27,140 --> 01:12:27,660 No. 1203 01:12:27,660 --> 01:12:28,460 Let's go together. 1204 01:12:28,460 --> 01:12:29,060 Go! 1205 01:12:29,650 --> 01:12:30,180 Open the door. 1206 01:12:30,180 --> 01:12:31,250 You liar! 1207 01:12:33,010 --> 01:12:33,700 Cao Shun! 1208 01:12:33,700 --> 01:12:34,580 Open the door. 1209 01:12:43,300 --> 01:12:45,300 I am invulnerable to all diseases. 1210 01:12:46,180 --> 01:12:48,420 I can cure all diseases. 1211 01:12:48,570 --> 01:12:50,540 I can live forever. 1212 01:12:59,500 --> 01:13:00,460 It's invincible. 1213 01:13:09,980 --> 01:13:10,860 Useless! 1214 01:13:10,860 --> 01:13:12,500 Are you rebelling? 1215 01:13:15,340 --> 01:13:16,700 If I had known you were terminally ill, 1216 01:13:17,010 --> 01:13:18,940 I wouldn't have listened to you. 1217 01:15:06,660 --> 01:15:07,180 Give it to me. 1218 01:15:07,620 --> 01:15:08,460 I need it. 1219 01:15:08,660 --> 01:15:09,340 Give it to me. 1220 01:15:19,500 --> 01:15:20,660 Why? 1221 01:15:20,940 --> 01:15:21,980 Why? 1222 01:15:22,460 --> 01:15:24,580 This thing is poisonous. 1223 01:15:48,020 --> 01:15:51,020 Cao Shun, open the door. 1224 01:15:52,420 --> 01:15:53,980 Cao Shun! 1225 01:15:59,540 --> 01:16:00,700 Bastard! 1226 01:16:01,890 --> 01:16:03,130 Cao Shun. 1227 01:16:14,500 --> 01:16:16,580 It's not hard for us 1228 01:16:16,820 --> 01:16:17,900 to meet in heaven. 1229 01:16:19,260 --> 01:16:20,300 I hope 1230 01:16:20,540 --> 01:16:22,370 you will definitely work hard 1231 01:16:22,860 --> 01:16:24,690 and become 1232 01:16:25,100 --> 01:16:26,450 an indomitable good man. 1233 01:16:41,060 --> 01:16:42,220 Put forth your strength. 1234 01:16:42,700 --> 01:16:43,540 Idiot! 1235 01:16:55,300 --> 01:16:58,340 This is the curse of you stealing our treasure. 1236 01:17:20,780 --> 01:17:21,500 In this world, 1237 01:17:22,500 --> 01:17:24,300 no one can live forever. 1238 01:17:56,100 --> 01:17:56,570 Zhizhi. 1239 01:17:56,570 --> 01:17:57,180 Cao Shun. 1240 01:17:57,340 --> 01:17:57,860 Go! 1241 01:18:02,780 --> 01:18:03,290 Go! 1242 01:18:13,420 --> 01:18:14,250 Be careful. 1243 01:18:45,140 --> 01:18:46,050 It's Cao Shun who 1244 01:18:46,570 --> 01:18:47,620 saved us. 1245 01:18:47,620 --> 01:18:48,300 Folks, 1246 01:18:49,020 --> 01:18:49,770 look. 1247 01:18:50,780 --> 01:18:52,380 This is the Golden Armor of the head of the Japanese invaders. 1248 01:18:53,380 --> 01:18:54,260 They made it 1249 01:18:54,740 --> 01:18:55,930 by the treasure they robbed. 1250 01:18:56,500 --> 01:18:57,780 Now they are all dead. 1251 01:18:58,340 --> 01:18:59,940 No one will bully us anymore. 1252 01:19:01,140 --> 01:19:01,980 Bravo! 1253 01:19:01,980 --> 01:19:03,620 No one will bully us anymore. 1254 01:19:04,410 --> 01:19:05,020 Wang Sheng. 1255 01:19:05,700 --> 01:19:06,140 Here. 1256 01:19:11,820 --> 01:19:12,730 You're good at smelting. 1257 01:19:13,140 --> 01:19:14,140 Melt it 1258 01:19:14,660 --> 01:19:15,540 and make it into golden beans, 1259 01:19:16,340 --> 01:19:17,420 and then give them to the villagers. 1260 01:19:18,180 --> 01:19:19,020 Thank you, Cao Shun. 1261 01:19:19,500 --> 01:19:20,220 Thank you, Cao Shun. 1262 01:19:20,540 --> 01:19:21,980 Thank you, Cao Shun. 1263 01:19:22,140 --> 01:19:23,580 You're our benefactor. 1264 01:19:24,050 --> 01:19:25,260 We're all villagers. 1265 01:19:26,170 --> 01:19:27,220 It's nothing. 1266 01:19:29,500 --> 01:19:30,050 Thank you. 1267 01:19:34,380 --> 01:19:37,500 If my dead body can't be found, 1268 01:19:38,300 --> 01:19:41,010 my son will never forgive me. 1269 01:19:41,980 --> 01:19:43,810 I only hope that the God will pity me. 1270 01:19:44,540 --> 01:19:46,220 Leave me alone 1271 01:19:47,100 --> 01:19:49,420 but protect my son. 1272 01:19:50,060 --> 01:19:52,490 Wish he all the best. 1273 01:19:54,660 --> 01:19:55,490 Father. 1274 01:19:57,250 --> 01:19:57,970 Young man, 1275 01:20:00,140 --> 01:20:01,690 forget the pain 1276 01:20:01,690 --> 01:20:03,140 and be strong. 1277 01:20:03,140 --> 01:20:03,740 So that you can 1278 01:20:04,060 --> 01:20:06,220 control your own fate. 1279 01:20:06,780 --> 01:20:07,500 Remember, 1280 01:20:08,100 --> 01:20:10,620 earth can hide gold as well as bury people. 1281 01:20:11,300 --> 01:20:12,860 Think carefully before 1282 01:20:13,740 --> 01:20:15,420 being the touching gold captain. 1283 01:20:30,180 --> 01:20:30,900 I'm sorry. 1284 01:20:31,780 --> 01:20:32,700 My father lied to you. 1285 01:20:33,980 --> 01:20:34,860 We apologize to you. 1286 01:20:38,700 --> 01:20:39,540 It's all in the past. 1287 01:20:41,610 --> 01:20:42,460 It's all in the past. 1288 01:20:49,730 --> 01:20:50,900 In this tomb, 1289 01:20:50,900 --> 01:20:53,140 there was a giant scorpion. 1290 01:20:53,810 --> 01:20:54,460 Its pincers 1291 01:20:54,780 --> 01:20:55,900 are so long. 1292 01:20:56,620 --> 01:20:58,900 [Laughing] 1293 01:21:00,860 --> 01:21:02,900 It ate all the bad guys. 1294 01:21:03,780 --> 01:21:04,540 In the end, 1295 01:21:05,420 --> 01:21:08,060 the touching gold captain defeated all these monsters 1296 01:21:08,500 --> 01:21:09,890 and became a great hero. 1297 01:21:11,490 --> 01:21:12,890 Do you know why these bad guys 1298 01:21:12,890 --> 01:21:14,130 get punished? 1299 01:21:14,220 --> 01:21:15,420 I don't know. 1300 01:21:15,420 --> 01:21:16,100 Because 1301 01:21:16,500 --> 01:21:18,700 they ate a very terrible stone 1302 01:21:19,460 --> 01:21:20,380 called the Great Ice. 1303 01:21:21,580 --> 01:21:22,580 After eating it, 1304 01:21:23,140 --> 01:21:24,780 they went crazy. 1305 01:21:30,620 --> 01:21:31,180 So, 1306 01:21:31,740 --> 01:21:32,850 what should we do 1307 01:21:33,210 --> 01:21:34,250 to be a good kid? 1308 01:21:34,780 --> 01:21:36,930 Don't steal other people's things. 1309 01:21:39,140 --> 01:21:40,020 Don't lie. 1310 01:21:40,020 --> 01:21:41,020 Don't bully others. 1311 01:21:41,620 --> 01:21:42,340 You're so smart. 1312 01:21:43,580 --> 01:21:43,940 And? 1313 01:21:43,940 --> 01:21:45,020 Be careful about what you eat. 1314 01:21:45,860 --> 01:21:46,980 Chief. 1315 01:21:48,740 --> 01:21:49,900 Why are you here? 1316 01:21:50,780 --> 01:21:52,540 Everyone is waiting for you to see the Feng Shui at the ancestral hall. 1317 01:21:52,540 --> 01:21:53,580 So that they can decide where to dig the well. 1318 01:21:53,780 --> 01:21:54,930 Stop joking. 1319 01:21:55,380 --> 01:21:56,420 As long as people are honest, 1320 01:21:56,620 --> 01:21:57,740 everything is good. 1321 01:21:59,180 --> 01:21:59,660 Kids, 1322 01:22:00,300 --> 01:22:01,260 study hard. 1323 01:22:01,660 --> 01:22:02,370 When I come back, 1324 01:22:02,580 --> 01:22:03,540 I'll test you. 1325 01:22:03,770 --> 01:22:05,140 Got it. 1326 01:22:06,060 --> 01:22:06,580 Let's go. 1327 01:22:06,860 --> 01:22:08,700 Man on earth, 1328 01:22:09,180 --> 01:22:10,980 good at birth. 1329 01:22:11,660 --> 01:22:13,780 The same nature, 1330 01:22:14,140 --> 01:22:16,060 varies on nurture. 1331 01:22:16,580 --> 01:22:18,580 With no education, 1332 01:22:19,060 --> 01:22:21,140 there'd be aberration. 1333 01:22:21,540 --> 01:22:23,410 To teach well, 1334 01:22:23,860 --> 01:22:25,850 you deeply dwell. 1335 01:22:42,970 --> 01:22:46,770 [Touching Gold Captain] 76231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.