All language subtitles for Maps.to.the.Stars.2014.BRRip.XviD.AC3-EVO [BaranSub.Com]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,500 --> 00:02:09,939 Agatha Weiss. Eu pedi uma limusine. 2 00:02:09,979 --> 00:02:11,219 Uma grande. 3 00:02:12,139 --> 00:02:13,699 Não havia mais. 4 00:02:19,178 --> 00:02:21,178 Você conhece esse lugar ? 5 00:02:29,297 --> 00:02:31,217 Eu tenho que descontar você primeiro. 6 00:02:31,257 --> 00:02:33,776 São 45 por hora, 2 horas no mínimo. 7 00:02:35,657 --> 00:02:36,816 Aqui, $ 200. 8 00:02:40,696 --> 00:02:43,056 Você tem um cartão casas das estrelas? 9 00:02:43,975 --> 00:02:48,055 É dinheiro desperdiçado exceto para ver uma TV cafona. 10 00:02:48,975 --> 00:02:49,974 De onde você é ? 11 00:02:50,495 --> 00:02:51,774 Júpiter. 12 00:02:53,334 --> 00:02:54,455 Flórida. 13 00:02:57,694 --> 00:02:58,974 Você está em Los Angeles por ...? 14 00:03:00,214 --> 00:03:01,933 Venho ver alguma família. 15 00:03:04,133 --> 00:03:05,693 Você dirige estrelas? 16 00:03:06,493 --> 00:03:08,013 Eu tive Al Gore uma vez. 17 00:03:08,733 --> 00:03:11,333 Certamente o mais famoso. 18 00:03:12,132 --> 00:03:14,892 Eu também tive Tatum O'Neal para seu reality show. 19 00:03:17,212 --> 00:03:18,371 Chuck Lorre. 20 00:03:18,771 --> 00:03:20,411 Ele criou meu tio Charlie. 21 00:03:21,691 --> 00:03:24,331 Um monte de produtores, cineastas. 22 00:03:24,371 --> 00:03:25,451 Juliette Lewis. 23 00:03:26,210 --> 00:03:27,850 Ela é uma cientologista. 24 00:03:28,770 --> 00:03:32,290 Acho que vou me converter. É bom para minha carreira. 25 00:03:32,330 --> 00:03:33,650 Você é um ator? 26 00:03:35,489 --> 00:03:36,929 Ator, roteirista. 27 00:03:39,129 --> 00:03:40,369 Eu conheço Carrie Fisher. 28 00:03:40,969 --> 00:03:41,968 Sério ? 29 00:03:42,808 --> 00:03:45,248 - Mas como ? - Conheci no Twitter. 30 00:03:46,488 --> 00:03:48,048 Somos muito amigos. 31 00:03:49,048 --> 00:03:51,047 Estou ajudando ela com seu novo romance. 32 00:03:52,247 --> 00:03:54,847 Pode se transformar em um filme da HBO. 33 00:03:59,526 --> 00:04:01,006 O que é este lugar? 34 00:04:01,247 --> 00:04:03,327 Achei que estava no mapa. 35 00:04:03,846 --> 00:04:05,846 Era uma casa grande. 36 00:04:06,485 --> 00:04:08,685 Casa de infância de Benjie Weiss. 37 00:04:11,365 --> 00:04:12,725 Como você sabe ? 38 00:04:13,605 --> 00:04:15,245 Eu era sua babá. 39 00:04:16,485 --> 00:04:18,724 A babá ruim era eu. 40 00:04:21,244 --> 00:04:22,044 Estranho! 41 00:04:25,524 --> 00:04:28,843 Meu agente quer que jogo na Babá 2. 42 00:04:30,003 --> 00:04:31,923 Ainda não é certo, mas, 43 00:04:32,282 --> 00:04:35,602 Jakob Leitner, meu treinador pessoal, conseguiu-me uma audição. 44 00:04:36,083 --> 00:04:39,322 Ele é muito influente. Estávamos juntos em Beverly. 45 00:04:40,842 --> 00:04:42,321 Dedos cruzados. 46 00:04:51,321 --> 00:04:52,121 Oi ! 47 00:04:54,160 --> 00:04:56,080 Eu não esperava que você viesse mais. 48 00:04:56,120 --> 00:04:57,200 Por que é que ? 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,479 Você está tão tomado. 50 00:05:00,599 --> 00:05:01,839 Não para você. 51 00:05:06,119 --> 00:05:08,358 Eu amei Bad Babysitter. 52 00:05:11,558 --> 00:05:14,397 Ganhamos $ 780 milhões no mundo. 53 00:05:14,677 --> 00:05:16,278 As pessoas tendem a esquecer. 54 00:05:18,557 --> 00:05:19,718 Você não tem um iPad? 55 00:05:22,317 --> 00:05:24,996 Arnold, dê um iPad para ele. Um mini. 56 00:05:25,516 --> 00:05:28,077 Vamos enchê-lo de besteiras 3D. 57 00:05:28,116 --> 00:05:30,155 Temos jaquetas de cetim. 58 00:05:30,196 --> 00:05:34,315 Com "Eu era uma babá ruim" em letras douradas. 59 00:05:39,595 --> 00:05:41,554 Como você pegou AIDS? 60 00:05:44,954 --> 00:05:48,354 Eu nao tenho AIDS, é linfoma não-Hodgkin. 61 00:05:55,512 --> 00:05:56,553 Você sabe o que... 62 00:05:57,393 --> 00:05:59,593 Vou fazer um filme sobre a sua vida. 63 00:06:00,632 --> 00:06:03,552 Ryan Gosling fará minha parte. E eu, o seu. 64 00:06:03,592 --> 00:06:04,792 Iremos ao Oscar juntos. 65 00:06:08,191 --> 00:06:10,271 - Não-Hodgkins? - Desculpe. 66 00:06:10,312 --> 00:06:13,510 - Que porra é essa doença! - Algo com sangue, eu acho. 67 00:06:13,751 --> 00:06:16,550 É o "não" que me irrita. Ou você tem ou não. 68 00:06:16,790 --> 00:06:18,910 Você estava falando sério? 69 00:06:18,950 --> 00:06:21,510 Podemos mostrar para o Ryan. Ele vai adorar. 70 00:06:21,550 --> 00:06:23,310 Podemos mostrar para o Ryan? 71 00:06:23,750 --> 00:06:26,749 Você mal consegue limpar sua bunda. 72 00:06:27,909 --> 00:06:29,829 Seria muito comovente. 73 00:06:29,869 --> 00:06:32,909 Eu até tenho um título: Uma vida de merda. 74 00:06:32,949 --> 00:06:35,508 Sem promessas vazias! 75 00:06:35,988 --> 00:06:38,668 Dixit, a grande eutanista! 76 00:06:39,267 --> 00:06:41,548 O rabino da vida e da morte. 77 00:06:41,588 --> 00:06:44,387 O Grande Sábio. O Grande Arqueiro Zen. 78 00:06:44,947 --> 00:06:48,827 Encontrei seu apelido: o Museu do Holocausto! 79 00:06:50,826 --> 00:06:51,826 Pare com isso, Benjie. 80 00:06:52,906 --> 00:06:53,786 Pare? 81 00:06:54,306 --> 00:06:55,666 Tenho uma ideia melhor. 82 00:06:56,145 --> 00:06:58,065 Mostre-me sua buceta! 83 00:06:59,585 --> 00:07:01,465 Eu sei que você tem um. 84 00:07:01,505 --> 00:07:03,225 Seu judeu filho da puta! 85 00:07:10,624 --> 00:07:12,424 - Quanto eles oferecem? - Cinco milhões. 86 00:07:13,224 --> 00:07:14,703 Mais 10%. 87 00:07:15,223 --> 00:07:16,743 O que Genie está pedindo? 88 00:07:17,063 --> 00:07:18,023 Oito. 89 00:07:18,624 --> 00:07:20,663 20% da receita. 90 00:07:21,023 --> 00:07:22,303 O que você acha ? 91 00:07:23,862 --> 00:07:25,622 Nós os seguramos pelas bolas. 92 00:07:27,622 --> 00:07:28,862 Excelente. 93 00:07:28,902 --> 00:07:30,902 Quando é a audiência? 94 00:07:31,302 --> 00:07:33,101 Não é uma audição. 95 00:07:34,102 --> 00:07:35,661 Isso é verdade. 96 00:07:36,341 --> 00:07:38,260 E quando é o teste de urina? 97 00:07:41,020 --> 00:07:43,100 Nós os vemos na sexta-feira às 10h. 98 00:07:43,860 --> 00:07:46,739 Eles querem ter certeza de que você está limpo. 99 00:07:47,380 --> 00:07:50,020 Mas o negócio depende da reunião? 100 00:07:50,059 --> 00:07:53,499 - Eles protegem sua franquia. - Sou eu, a franquia. 101 00:07:56,498 --> 00:07:57,778 Você quer comer, Stafford? 102 00:07:57,819 --> 00:08:01,058 Eu estava ouvindo uma fita do Dalai Lama. 103 00:08:01,098 --> 00:08:04,018 Esqueça sua política. Esse cara é um profissional. 104 00:08:05,218 --> 00:08:08,217 Tibete livre! Mas o Tibete está caro. 105 00:08:08,258 --> 00:08:10,457 Até guardei o recibo da Amazon. 106 00:08:10,897 --> 00:08:13,656 Budistas fazem uma oração ... 107 00:08:13,697 --> 00:08:16,256 - O Genie vai estar lá? - Ela não prefere. 108 00:08:16,696 --> 00:08:18,296 Eu quero que ela venha. 109 00:08:18,816 --> 00:08:23,336 "Faça os comedores, o que comem e o fato de comerem 110 00:08:23,375 --> 00:08:25,415 "ser totalmente sem ego." 111 00:08:26,895 --> 00:08:28,055 Eu estou indo para o meu quarto. 112 00:08:33,615 --> 00:08:35,134 Nenhuma mãe... 113 00:08:36,253 --> 00:08:37,654 Nenhuma mãe... 114 00:08:38,534 --> 00:08:40,174 Não me machuque ... 115 00:08:41,653 --> 00:08:43,293 Não entre no meu quarto ... 116 00:08:46,213 --> 00:08:47,733 quando eu durmo. 117 00:08:47,772 --> 00:08:50,332 Não entre no meu quarto quando eu durmo. 118 00:08:51,172 --> 00:08:52,852 Eu não vou deixar você fazer mais isso. 119 00:08:55,731 --> 00:08:57,011 Sua vadia! 120 00:08:59,891 --> 00:09:01,211 Você me machucou. 121 00:09:01,851 --> 00:09:02,891 Mas como ? 122 00:09:04,611 --> 00:09:05,851 Eu magoei-te ? 123 00:09:07,290 --> 00:09:08,970 Eu era sua garotinha 124 00:09:09,010 --> 00:09:11,170 e ainda assim você me machucou. 125 00:09:12,810 --> 00:09:14,529 Por que mãe? 126 00:09:15,050 --> 00:09:18,009 Seus pais bateram em você? Isso não é desculpa. 127 00:09:20,288 --> 00:09:22,329 Pare de perdoar, Havana. 128 00:09:22,969 --> 00:09:27,088 Eu não me importo com o que eles fizeram. Eles deveriam ter matado você. 129 00:09:27,368 --> 00:09:29,288 Eu teria te matado ... 130 00:09:30,727 --> 00:09:33,047 Como você ousa fazer isso para uma criança? 131 00:09:35,007 --> 00:09:38,526 Como você pode fazer isto comigo para mim, sua filha? 132 00:09:40,567 --> 00:09:42,366 Eu quero ser livre, Clarice. 133 00:09:45,406 --> 00:09:47,646 Clarice, mãe, me liberte! 134 00:09:50,805 --> 00:09:52,245 Eu quero ser livre. 135 00:09:52,725 --> 00:09:55,365 Eu quero recuperar os anos roubados. 136 00:09:55,725 --> 00:09:56,725 Por favor... 137 00:09:59,524 --> 00:10:02,204 Eu irei agora pressionar em um ponto especial. 138 00:10:03,483 --> 00:10:05,883 Tudo o que é armazenado nas coxas. 139 00:10:12,962 --> 00:10:14,642 Recupere os anos, Havana. 140 00:10:16,482 --> 00:10:18,802 Recupere os anos roubados para a menina. 141 00:10:30,640 --> 00:10:33,880 Rebecca, vamos parar. Você é um paciente aqui. 142 00:10:33,920 --> 00:10:35,320 Eu quero te ajudar, não ... 143 00:10:35,360 --> 00:10:37,919 Você não acha que eu coloquei fogo? 144 00:10:37,960 --> 00:10:39,680 Eu acho que você não queria. 145 00:10:40,159 --> 00:10:41,999 Você precisa de ajuda. 146 00:10:42,039 --> 00:10:44,199 Você não quer me ajudar? 147 00:10:44,239 --> 00:10:45,679 Assim não... 148 00:10:56,997 --> 00:10:59,557 Devemos pensar sobre o que estamos fazendo. 149 00:11:03,836 --> 00:11:06,436 Em toda carne concedida 150 00:11:07,276 --> 00:11:10,275 Na testa dos meus amigos 151 00:11:10,916 --> 00:11:13,516 Em cada mão que alcança 152 00:11:15,155 --> 00:11:16,475 Eu escrevo seu nome 153 00:11:18,675 --> 00:11:19,675 Miss Havana? 154 00:11:19,715 --> 00:11:21,154 Miss Genie está aqui. 155 00:11:34,633 --> 00:11:36,393 Como você está, querido ? 156 00:11:36,433 --> 00:11:39,593 Tudo bem ... Tive uma sessão muito difícil com Stafford. 157 00:11:40,433 --> 00:11:42,911 Você é tão corajoso! 158 00:11:44,272 --> 00:11:46,071 Não me sinto corajosa. 159 00:11:47,952 --> 00:11:49,271 Eu preciso de uma escrava. 160 00:11:49,951 --> 00:11:51,191 E seu famoso Adagio? 161 00:11:52,351 --> 00:11:53,910 Eu tive que despedi-la. 162 00:11:54,190 --> 00:11:56,191 - Mas por que ? - Ela estava roubando de mim. 163 00:11:58,590 --> 00:12:00,350 Meu Deus ... Incrível! 164 00:12:00,390 --> 00:12:03,990 Ela roubou dinheiro de mim um anel e Vicodine. 165 00:12:04,430 --> 00:12:05,869 Meu Deus ! 166 00:12:05,909 --> 00:12:07,589 E você a pegou em flagrante? 167 00:12:07,989 --> 00:12:11,429 - Você ligou para a polícia? - Ameacei fazer isso. 168 00:12:12,468 --> 00:12:13,948 E ela está no hospital? 169 00:12:13,988 --> 00:12:17,148 Com todos os escravos camafeus. 170 00:12:17,188 --> 00:12:18,788 Eles têm sua ala especial. 171 00:12:19,788 --> 00:12:21,587 Vou ligar de volta para Carrie. 172 00:12:22,347 --> 00:12:26,307 Não. Ame-a o quanto quiser mas não a foda com isso. 173 00:12:26,347 --> 00:12:27,467 Isso a fará rir. 174 00:12:27,947 --> 00:12:31,066 Eu tenho que vê-la em uma festa. Ela vai me dar nomes. 175 00:12:32,666 --> 00:12:33,986 Nós vamos... 176 00:12:36,265 --> 00:12:37,986 E quanto às águas roubadas? 177 00:12:38,706 --> 00:12:41,025 Eles estão todos no Sundance. 178 00:12:42,065 --> 00:12:43,985 Todos, exceto eu! 179 00:12:44,025 --> 00:12:46,144 Foi a melhor leitura da minha vida. 180 00:12:46,424 --> 00:12:48,904 Eu os deslumbrou totalmente! 181 00:12:49,384 --> 00:12:50,464 Eu sei. 182 00:12:51,784 --> 00:12:55,623 A única coisa que os preocupa pode ser 183 00:12:55,663 --> 00:12:59,263 lançar uma estrela em um papel secundário. 184 00:12:59,302 --> 00:13:01,183 Mas todo mundo faz isso! 185 00:13:03,022 --> 00:13:06,782 É um filme, um tanto menor, que sua mãe atirou 186 00:13:06,822 --> 00:13:08,022 30 anos atrás. 187 00:13:08,062 --> 00:13:09,861 Pode ser incrível. 188 00:13:09,902 --> 00:13:11,862 É uma reinvenção. 189 00:13:11,902 --> 00:13:13,661 É um filme de autor. 190 00:13:13,701 --> 00:13:16,781 Quem você acha que teve a ideia da minha mãe assistindo 191 00:13:17,101 --> 00:13:19,141 Waters roubado se ela vivesse? 192 00:13:19,181 --> 00:13:20,460 Wsou eu ! 193 00:13:20,501 --> 00:13:22,980 Eu dei a ideia para Damien 4 anos atras. 194 00:13:23,021 --> 00:13:23,740 Eu sei. 195 00:13:23,780 --> 00:13:26,860 Eu mereço o papel e ser creditado como produtor. 196 00:13:26,899 --> 00:13:29,939 Vale o Oscar de atriz coadjuvante, 197 00:13:30,260 --> 00:13:32,739 é uma segunda chance ... 198 00:13:32,779 --> 00:13:34,459 e é Damien Javitz. 199 00:13:34,499 --> 00:13:36,539 Ele ressuscita os atores! 200 00:13:36,819 --> 00:13:38,698 E eu fui incrível. 201 00:13:41,098 --> 00:13:42,497 Sterl ainda quer? 202 00:13:44,857 --> 00:13:46,578 Ele me deve. 203 00:13:46,617 --> 00:13:49,257 Eu o apresentei a Harvey, que produz. 204 00:13:49,297 --> 00:13:51,537 Eu já disse a Harvey sobre isso, 205 00:13:51,576 --> 00:13:54,216 quem vai falar com Damien sobre isso. Mas você sabe... 206 00:13:54,576 --> 00:13:56,416 Harvey sempre será Harvey 207 00:13:57,336 --> 00:13:58,736 e Sterl pode falar sobre isso ... 208 00:13:59,176 --> 00:14:01,175 Você sabe que fazemos tudo para. 209 00:14:01,216 --> 00:14:03,695 Mas, no final das contas, é um filme de autor. 210 00:14:03,736 --> 00:14:07,455 Você seria ótimo nesse papel. Mas no caso de você ter esquecido 211 00:14:07,495 --> 00:14:10,175 sua mãe é uma atriz cult, mas está morta. 212 00:14:10,614 --> 00:14:12,375 E Damien Javitz 213 00:14:12,775 --> 00:14:14,934 não é PT Anderson. 214 00:14:14,974 --> 00:14:17,374 - São tantos filmes ... - Ah sim ? 215 00:14:17,414 --> 00:14:19,614 - Blockbusters. - Onde ? 216 00:14:19,654 --> 00:14:20,693 Onde fica isso, Genie? 217 00:14:20,734 --> 00:14:22,534 Outro dia Jacob me disse, 218 00:14:22,573 --> 00:14:25,572 como eu conheço muitas celebridades, 219 00:14:25,613 --> 00:14:27,932 Eu deveria me tornar um agente. 220 00:14:27,973 --> 00:14:31,532 Você sabe como é quando te contamos isso? 221 00:14:31,572 --> 00:14:34,091 Tudo que estou fazendo 222 00:14:34,132 --> 00:14:36,932 na minha vida e na minha análise, 223 00:14:36,971 --> 00:14:38,852 é para este papel. 224 00:14:40,411 --> 00:14:41,251 Não está bem? 225 00:14:42,211 --> 00:14:43,371 Eu tenho cólicas. 226 00:14:43,410 --> 00:14:45,090 - As coisas estão indo bem ? - Não, está indo mal. 227 00:15:03,368 --> 00:15:07,448 Incesto mãe-filha, já faz 80 anos. 228 00:15:07,488 --> 00:15:09,808 Eu não sou Anne Sexton. 229 00:15:11,527 --> 00:15:12,687 O choque vai diminuir. 230 00:15:13,967 --> 00:15:15,567 Qual é o problema, Havana? 231 00:15:15,607 --> 00:15:19,886 Você achou que seria o sexto sentido? Os mortos que falam? 232 00:15:20,326 --> 00:15:22,486 Você sabe o que os mortos querem? 233 00:15:23,326 --> 00:15:25,166 Você sabe o que é o inferno? 234 00:15:25,206 --> 00:15:27,765 Um mundo sem drogas! 235 00:15:29,085 --> 00:15:30,805 O que está acontecendo ? 236 00:15:30,845 --> 00:15:32,605 Pior foto pornô, Vana, 237 00:15:32,644 --> 00:15:35,564 essa fantasia de estupro infantil! Viva, foda-se! 238 00:15:36,484 --> 00:15:38,524 Ou então morre. 239 00:15:39,364 --> 00:15:42,564 Não está um pouco gasto querer ser eu na tela? 240 00:15:42,604 --> 00:15:44,524 Você me odeia, 241 00:15:44,563 --> 00:15:47,043 mas você está pronto para qualquer coisa para ser eu! 242 00:15:49,123 --> 00:15:52,203 Você quer este papel mas você não o terá. 243 00:15:53,122 --> 00:15:54,683 Você nem mesmo tem talento. 244 00:15:55,322 --> 00:15:58,602 Eu tinha isso e eu era jovem e bonita. 245 00:15:58,642 --> 00:16:02,242 Vocês? Com os seios pendurados para baixo e seu velho buraco usado? 246 00:16:02,281 --> 00:16:04,001 Ele fede ainda mais do que eu! 247 00:16:26,319 --> 00:16:27,678 Quem é esse ? 248 00:16:35,398 --> 00:16:36,997 Não é Hodgkins. 249 00:16:37,677 --> 00:16:38,757 O que você está fazendo aqui ? 250 00:16:42,476 --> 00:16:44,877 Em meus cadernos escolares 251 00:16:44,916 --> 00:16:47,276 Na minha mesa e nas árvores 252 00:16:47,316 --> 00:16:49,516 Na areia da neve 253 00:16:52,195 --> 00:16:53,595 Eu escrevo seu nome 254 00:16:55,596 --> 00:16:56,995 Eu vou fazer este filme ... 255 00:16:57,875 --> 00:16:59,474 Você está aqui para isso? 256 00:16:59,515 --> 00:17:00,795 O que Arnold disse a você? 257 00:17:00,834 --> 00:17:03,634 Em toda carne concedida 258 00:17:04,154 --> 00:17:05,914 Na testa dos meus amigos 259 00:17:05,954 --> 00:17:07,634 Em cada mão que alcança 260 00:17:08,113 --> 00:17:09,593 Eu escrevo seu nome 261 00:17:15,393 --> 00:17:17,312 Em meus cadernos escolares 262 00:17:17,353 --> 00:17:19,873 Na minha mesa e nas árvores 263 00:17:19,912 --> 00:17:21,672 Na areia da neve 264 00:17:21,712 --> 00:17:23,311 Eu escrevo seu nome 265 00:17:23,632 --> 00:17:25,432 Em toda carne concedida 266 00:17:25,472 --> 00:17:27,351 Na testa dos meus amigos 267 00:17:27,392 --> 00:17:28,871 Em cada mão que alcança 268 00:17:28,912 --> 00:17:30,031 Eu escrevo seu nome 269 00:17:30,511 --> 00:17:31,871 Liberdade 270 00:17:49,429 --> 00:17:52,469 Nos encontramos na escola com babás ruins. 271 00:17:53,548 --> 00:17:54,748 Eu estou preso? 272 00:17:55,188 --> 00:17:57,148 De jeito nenhum. Você é o primeiro. 273 00:17:57,428 --> 00:17:59,748 Suas férias foram agitadas. 274 00:17:59,787 --> 00:18:01,268 Bastante produtivo. 275 00:18:01,307 --> 00:18:03,107 Não foi facil 276 00:18:03,147 --> 00:18:04,586 para nenhum de nós. 277 00:18:05,426 --> 00:18:06,987 Mas ele aprendeu muito. 278 00:18:08,306 --> 00:18:09,706 Absolutamente. 279 00:18:10,786 --> 00:18:13,746 Eu mesmo passei por esta viagem de drogas. 280 00:18:13,785 --> 00:18:16,306 Não na sua idade, claro, mas ... 281 00:18:16,346 --> 00:18:18,785 Estamos todos fazendo besteira, certo? 282 00:18:19,425 --> 00:18:21,265 Aconteceu com você muito jovem. 283 00:18:22,144 --> 00:18:24,384 Benjie amadureceu muito. 284 00:18:24,744 --> 00:18:26,144 Muito. 285 00:18:27,664 --> 00:18:30,984 Em Louvor a Lourds, Eu estava ganhando 300.000 por semana. 286 00:18:32,824 --> 00:18:33,823 Eu tinha 9 anos. 287 00:18:33,863 --> 00:18:36,223 Não é incrível? 288 00:18:36,583 --> 00:18:37,583 Dinheiro louco. 289 00:18:38,543 --> 00:18:39,303 Para todos. 290 00:18:39,783 --> 00:18:40,863 Ele valia bem a pena. 291 00:18:41,263 --> 00:18:42,983 Você tem muitos fãs. 292 00:18:43,622 --> 00:18:45,062 Fiquei maravilhado ... 293 00:18:45,102 --> 00:18:47,661 Madre Teresa ficaria louca na frente de tanto dinheiro. 294 00:18:47,902 --> 00:18:49,422 Ela já enlouqueceu. 295 00:18:49,461 --> 00:18:52,181 Ela está morta. Não podemos peidar mais alto! 296 00:18:55,661 --> 00:18:57,781 Temos um mandato. Cristina sabe disso. 297 00:18:58,260 --> 00:18:59,860 E você também. 298 00:18:59,900 --> 00:19:01,540 Temos que proteger a franquia. 299 00:19:04,420 --> 00:19:05,940 Jogamos bem ... 300 00:19:06,380 --> 00:19:08,819 Arnold, sua equipe tem sido ótima. 301 00:19:08,860 --> 00:19:10,419 Nada nos tablóides. 302 00:19:10,459 --> 00:19:13,619 Um adulto em reabilitação, pode impulsionar uma carreira. 303 00:19:13,659 --> 00:19:15,139 Uma criança é diferente. 304 00:19:15,579 --> 00:19:17,819 Nós entendemos, Jeb. 305 00:19:18,178 --> 00:19:20,298 Mesmo que Drew tenha se aproveitado disso. 306 00:19:22,058 --> 00:19:23,138 Os amigos, 307 00:19:23,938 --> 00:19:26,137 Estamos do seu lado. Você tem que entender isso. 308 00:19:26,817 --> 00:19:30,297 Não estaríamos aqui sem uma dose de confiança. 309 00:19:33,817 --> 00:19:35,856 - Já existe um orçamento? - 58. 310 00:19:35,896 --> 00:19:37,576 Mas é confidencial. 311 00:19:37,616 --> 00:19:41,015 Perdemos Elle. Mas não estávamos contando com isso. 312 00:19:41,376 --> 00:19:44,095 Emma Watson assinou contrato com a jovem mãe. 313 00:19:44,136 --> 00:19:45,135 Nós vamos nos divertir. 314 00:19:47,975 --> 00:19:51,294 Devemos saber como Benjie se desintoxicou. 315 00:19:52,854 --> 00:19:55,094 Benjie foi para uma casa particular. 316 00:19:55,533 --> 00:19:57,534 A do parceiro do meu marido. 317 00:19:58,654 --> 00:20:00,613 Sua mãe é realmente ótima. 318 00:20:01,893 --> 00:20:04,933 Ela sabe como bater sem deixar vestígios. 319 00:20:22,970 --> 00:20:24,090 Prostituta. 320 00:20:27,090 --> 00:20:31,050 Ninguém nunca vai me humilhar de novo ainda assim. 321 00:20:31,089 --> 00:20:32,209 Nunca. 322 00:20:33,249 --> 00:20:35,049 Acabou, querida. 323 00:20:35,089 --> 00:20:36,449 Nos os temos. 324 00:20:38,608 --> 00:20:40,609 Damien acha que estou muito velho? 325 00:20:41,928 --> 00:20:43,888 E o elenco? Sarah Horowitz? 326 00:20:44,368 --> 00:20:46,928 Havana, a personagem é apenas mais jovem. 327 00:20:47,448 --> 00:20:50,368 É Sarah Horowitz que me deu meu primeiro papel. 328 00:20:52,367 --> 00:20:54,646 Ele deve ter me visto neste horror na TNT. 329 00:20:55,206 --> 00:20:56,967 Não trabalhe por dinheiro. 330 00:20:57,487 --> 00:21:00,006 Não podemos todos seja tão inteligente quanto você. 331 00:21:01,366 --> 00:21:03,326 Você vai me apoiar, Sterl? 332 00:21:03,926 --> 00:21:05,245 Você vai falar com Damien? 333 00:21:06,365 --> 00:21:07,685 Você sabe que sim. 334 00:21:12,565 --> 00:21:15,124 Ele pensa em Azita Wachtel. 335 00:21:16,604 --> 00:21:19,883 Ela é indicada ao Oscar e ela é canadense. 336 00:21:19,924 --> 00:21:22,523 Você conhece a reputação deste Wachtel? 337 00:21:24,203 --> 00:21:26,723 Ela deixaria os produtores mijando na bunda dela. 338 00:21:27,843 --> 00:21:29,082 É bom saber. 339 00:21:31,562 --> 00:21:33,082 Você o conhece bem, Damien ... 340 00:21:33,122 --> 00:21:35,322 Já faz três vezes que o chamo em vão. 341 00:21:35,362 --> 00:21:36,562 Sua leitura tem sido incrível. 342 00:21:37,922 --> 00:21:38,882 Ele te contou? 343 00:21:39,322 --> 00:21:40,842 Ele disse que era "muito forte". 344 00:21:41,201 --> 00:21:42,561 Ele realmente disse isso? 345 00:21:43,121 --> 00:21:44,041 sim. 346 00:21:46,961 --> 00:21:49,960 Devo ter esse papel. Seríamos ótimos juntos. 347 00:21:50,441 --> 00:21:52,241 Eu pensei que já estávamos. 348 00:21:54,680 --> 00:21:55,920 Diandra? 349 00:21:55,959 --> 00:21:57,919 Mas ela está muito velha! 350 00:21:57,960 --> 00:22:01,039 Ela tem 23 anos ! 16 na IMDb. 351 00:22:01,079 --> 00:22:03,679 - Como você sabe que ela tem 23? - Lábios grandes com piercing. 352 00:22:03,719 --> 00:22:06,438 Você tem que ter 23 anos para isso? 353 00:22:06,479 --> 00:22:08,038 Ela está tatuada na bunda. 354 00:22:08,078 --> 00:22:09,358 Ela está na pós-menopausa! 355 00:22:11,118 --> 00:22:12,717 Boas garotas, certo? 356 00:22:13,237 --> 00:22:15,678 - Rhett, você contou a ele? - Você não vai acreditar. 357 00:22:17,117 --> 00:22:18,877 É muito estranho. Eu não vou te contar. 358 00:22:18,917 --> 00:22:20,516 Estou começando a gostar. 359 00:22:20,557 --> 00:22:22,117 Ela é louca ... 360 00:22:22,156 --> 00:22:26,276 Ela postou 6.000 mensagens no meu Facebook em 2 meses. 361 00:22:26,316 --> 00:22:27,556 Você vai se casar com ela? 362 00:22:27,596 --> 00:22:30,316 - Foda-se, Rhett. - Lamba seu período. 363 00:22:30,356 --> 00:22:32,715 - Não seja vulgar. - Ele não gosta. 364 00:22:33,355 --> 00:22:36,115 Ele não pode... porque você está na pós-menopausa. 365 00:22:36,595 --> 00:22:37,755 Cale-se ! 366 00:22:39,994 --> 00:22:41,514 Acalmar ! 367 00:22:42,754 --> 00:22:46,234 Nos descobrimos que um técnico vendeu minhas coisas para ele 368 00:22:46,274 --> 00:22:47,714 por $ 3.000. 369 00:22:48,154 --> 00:22:49,793 Você disse, sua merda? 370 00:22:49,834 --> 00:22:52,233 Você ouviu direito. Minha merda. 371 00:22:52,273 --> 00:22:54,193 Isso é uma merda de ponta. 372 00:22:54,593 --> 00:22:57,192 É feito de arroz Nobu. 373 00:22:59,112 --> 00:23:00,792 Diretamente de sua caravana? 374 00:23:02,471 --> 00:23:05,111 Quando o cara esgota ... 375 00:23:05,152 --> 00:23:06,432 O que ela fez com isso? 376 00:23:06,471 --> 00:23:08,711 Ela está guardando ... só para garantir. 377 00:23:09,711 --> 00:23:12,471 - Onde ela arruma o dinheiro? - Uma caixa marrom ... 378 00:23:13,190 --> 00:23:15,351 Benjie, você é nojento! 379 00:23:15,390 --> 00:23:18,750 Eu ofereço pratos do dia quando eu tenho a merda ... 380 00:23:18,789 --> 00:23:21,269 - Liquidação de estoque. - Tudo deve desaparecer. 381 00:23:25,109 --> 00:23:25,829 Venha... 382 00:23:26,989 --> 00:23:28,229 Quem é esse ? 383 00:23:28,709 --> 00:23:31,548 - Starla Gent. Cantora country. - Ela ganhou o The Voice? 384 00:23:31,588 --> 00:23:34,348 Ela ficou em segundo. Ela é uma garota do caralho. 385 00:23:35,028 --> 00:23:37,508 E uma ótima atriz! 386 00:23:38,068 --> 00:23:39,707 Javitz deu a ele seu papel. 387 00:23:39,748 --> 00:23:41,268 Cale-se ! 388 00:23:42,787 --> 00:23:45,467 Eu me pergunto então Blake Shelton mijou nessa bunda. 389 00:23:46,906 --> 00:23:48,426 E Sam, você gosta dela? 390 00:23:49,826 --> 00:23:51,586 Você pode transar com ela, você sabe. 391 00:23:51,626 --> 00:23:55,066 Ela quer estrelar seu filme. E ela tem um bom Vicodine. 392 00:23:55,346 --> 00:23:57,345 Já se passaram quase 90 dias. 393 00:23:57,385 --> 00:23:59,145 - Que ? - Que estou sóbrio, idiota. 394 00:24:00,585 --> 00:24:03,345 Meu Deus, que fedor! 395 00:24:03,384 --> 00:24:06,905 Essa puta da TV estava no banheiro. 396 00:24:07,624 --> 00:24:08,864 Qual é o nome dela ? 397 00:24:08,904 --> 00:24:10,824 Como se um cadáver tivesse peido. 398 00:24:13,383 --> 00:24:15,303 Não é Sterl Carruth? 399 00:24:15,783 --> 00:24:17,703 Sim, com Havana Segrand. 400 00:24:18,223 --> 00:24:19,422 Temos o mesmo agente. 401 00:24:19,463 --> 00:24:21,062 Qual a idade dela ? 402 00:24:21,102 --> 00:24:22,782 Totalmente menopáusico. 403 00:24:22,823 --> 00:24:23,942 Além. 404 00:24:23,982 --> 00:24:26,742 Quase morto. Mais velho que minha avó. 405 00:24:27,182 --> 00:24:30,222 Não, é um GMB, Vovó fodível. 406 00:24:31,661 --> 00:24:34,701 - Eles trepam juntos? - Que merda compassiva. 407 00:24:34,741 --> 00:24:37,820 Como as enfermeiras quem estuprou os idosos do hospício? 408 00:24:38,461 --> 00:24:40,820 A mãe dela não está morta em um incêndio? 409 00:24:40,860 --> 00:24:42,420 Como Jack Cassidy. 410 00:24:42,460 --> 00:24:43,700 Quem é esse? 411 00:24:43,940 --> 00:24:46,339 O gangbang típico. Pai de David Cassidy. 412 00:24:46,619 --> 00:24:48,819 - E quem é? - Irmão de Shawn Cassidy. 413 00:24:49,579 --> 00:24:52,859 Você conhece a mãe dela era uma atriz muito legal. 414 00:24:53,298 --> 00:24:54,739 Clarice Taggart? 415 00:24:56,658 --> 00:24:59,498 AandE fez um documento sobre ela. Ela foi muito legal. 416 00:24:59,538 --> 00:25:00,938 Ela era jovem. 417 00:25:10,137 --> 00:25:11,656 O que é aquilo ? 418 00:25:21,975 --> 00:25:23,856 Oi, Damien, o que está acontecendo? 419 00:25:25,015 --> 00:25:25,855 Sim eu conheço. 420 00:25:25,895 --> 00:25:28,375 Estou pronto para vestir dois brincos. 421 00:25:30,015 --> 00:25:31,214 Maestro, 422 00:25:32,934 --> 00:25:36,134 estou com meus filhos e eu conto a eles uma história. 423 00:25:36,174 --> 00:25:37,493 Posso ligar de volta? 424 00:25:42,613 --> 00:25:44,893 Sim, eu ligo de volta. Agora mesmo. 425 00:25:46,213 --> 00:25:48,172 Diga meu nome quando você falar. 426 00:25:48,212 --> 00:25:50,092 Você é tão louco. 427 00:25:50,692 --> 00:25:52,732 Me chupe e direi uma palavra sobre você. 428 00:26:03,451 --> 00:26:05,570 Eu te amei tanto. 429 00:26:06,330 --> 00:26:10,490 Você era uma menina tão bonita ... Mas você era um mentiroso. 430 00:26:10,529 --> 00:26:13,770 Como você pode se tornar esse monstro que mente? 431 00:26:18,448 --> 00:26:19,968 O que está acontecendo ? 432 00:26:34,967 --> 00:26:36,046 Me explique. 433 00:26:37,406 --> 00:26:39,127 Eu sinto Muito... 434 00:26:40,366 --> 00:26:42,326 Eu não estava confortável. 435 00:26:43,685 --> 00:26:45,925 Eu não sou terrível, como o dique. 436 00:26:47,005 --> 00:26:48,765 Você deve tomar um Klonopin. 437 00:27:01,123 --> 00:27:02,523 Eu conheço um homem 438 00:27:02,564 --> 00:27:05,883 que vive sob a espada de Dâmocles que chamamos de AIDS. 439 00:27:06,603 --> 00:27:08,883 "Quando chegar a minha hora," ele me disse, 440 00:27:09,243 --> 00:27:10,602 "Eu estarei pronto. 441 00:27:10,882 --> 00:27:14,082 "Minhas malas estão prontas, na porta. " 442 00:27:14,802 --> 00:27:15,922 Eu gosto deste. 443 00:27:15,962 --> 00:27:17,602 Eu realmente gosto. 444 00:27:18,042 --> 00:27:21,082 Há um momento atrás em nossa vida e nossa terapia 445 00:27:21,122 --> 00:27:25,081 onde nossos olhos permanecem na bagagem, perto da porta. 446 00:27:25,121 --> 00:27:26,721 Depois do choro. 447 00:27:26,760 --> 00:27:28,481 Depois do sofrimento. 448 00:27:28,521 --> 00:27:31,560 Depois de ter secado as fontes de memória 449 00:27:31,600 --> 00:27:34,839 e nossas mãos ensanguentadas na casa de nossos pais. 450 00:27:35,279 --> 00:27:37,479 Eu pensei que Garry Marshall estaria lá 451 00:27:37,519 --> 00:27:39,959 que foi uma reunião, não uma audição. 452 00:27:39,999 --> 00:27:43,159 Eles me deram o caminho errado. Tive que andar dois terminais. 453 00:27:43,199 --> 00:27:44,718 Ao chegar, eu fedia. 454 00:27:44,758 --> 00:27:47,958 E o diretor de elenco nem me calcule. 455 00:27:47,999 --> 00:27:50,558 Ela passa por mim sem dizer olá para mim. 456 00:27:51,877 --> 00:27:54,797 E ela me disse que Garry talvez nem esteja esperando por mim. 457 00:27:54,838 --> 00:27:58,477 É Garry Marshall, não Bertolucci. Seus filmes nem ganham mais dinheiro. 458 00:27:58,517 --> 00:27:59,997 E eu conheço Garry bem. 459 00:28:00,236 --> 00:28:02,156 Ela me diz que eles vão me filmar. 460 00:28:02,196 --> 00:28:05,277 E eu: "Desculpe, mas eu preciso de maquiagem. " 461 00:28:05,316 --> 00:28:07,556 E ela me disse: "Ok, você está fazendo isso ou não?" 462 00:28:07,596 --> 00:28:08,995 Curtiu isso! 463 00:28:09,036 --> 00:28:11,235 E eu não aguento mais, Jacob! 464 00:28:11,276 --> 00:28:14,075 Estou tão cansada e é tão patético ... 465 00:28:14,995 --> 00:28:16,195 Essa é a Carrie? 466 00:28:16,954 --> 00:28:18,754 Veja você, Jacob, veja você. 467 00:28:19,515 --> 00:28:21,514 Oi, Carrie! 468 00:28:23,514 --> 00:28:25,354 Como vão as coisas ? 469 00:28:26,114 --> 00:28:29,033 Quando eu tiver reconectado comigo mesmo, eu vou te dizer. 470 00:28:29,313 --> 00:28:30,593 Foi louco. 471 00:28:30,633 --> 00:28:31,633 Você terminou de filmar? 472 00:28:32,033 --> 00:28:35,033 Vamos voltar a praga amanhã para refazer algumas cenas. 473 00:28:35,072 --> 00:28:36,432 Você está fazendo o Javitz? 474 00:28:36,472 --> 00:28:38,952 Eu espero. Você ouviu alguma coisa? 475 00:28:38,992 --> 00:28:41,032 Genie me disse que você estava se preparando. 476 00:28:41,072 --> 00:28:44,711 Seria tão incrível que você joga sua própria mãe. 477 00:28:44,752 --> 00:28:47,751 Toda garota deveria ter essa sorte, certo? 478 00:28:49,151 --> 00:28:50,111 Você conhece Damien? 479 00:28:50,711 --> 00:28:53,671 Acabamos de jantar juntos em Tânger. 480 00:28:53,710 --> 00:28:56,110 Se você o vir, diga a ele para me contratar. 481 00:28:57,750 --> 00:28:59,430 Genie me contou sobre Adagio. 482 00:29:00,750 --> 00:29:03,229 - Você tem há muito tempo? - Três anos. 483 00:29:03,669 --> 00:29:05,949 Você ainda está procurando por um assistente? 484 00:29:05,989 --> 00:29:07,949 sim. Você se tornou minha agência de contratação. 485 00:29:07,988 --> 00:29:09,309 Faça-me feliz. 486 00:29:09,348 --> 00:29:10,829 Vai parecer estranho para você 487 00:29:10,868 --> 00:29:15,028 mas eu gostaria que você visse uma garota que conheci na Internet. 488 00:29:15,948 --> 00:29:17,467 Eu estou tão nervoso. 489 00:29:18,027 --> 00:29:20,107 Tudo bem. Você quer chá? 490 00:29:21,147 --> 00:29:22,667 Obrigada. sim. 491 00:29:25,347 --> 00:29:27,427 Sua casa é tão linda. 492 00:29:28,266 --> 00:29:31,346 As paredes, tão grossas e esses órgãos de vento ... 493 00:29:31,386 --> 00:29:34,465 Eles vêm de um mosteiro em Dharamsala. 494 00:29:35,106 --> 00:29:38,665 Eu conheci o Dalai Lama, ele é um cara muito legal. 495 00:29:40,145 --> 00:29:41,584 Ele ri muito. 496 00:29:43,344 --> 00:29:46,224 É como um cara com quem queremos sair, 497 00:29:46,264 --> 00:29:49,064 Mas é impossível porque ele é o Dalai Lama. 498 00:29:50,744 --> 00:29:52,463 Obrigado pelo chá. 499 00:29:52,504 --> 00:29:55,343 Maria está no hospital. Minha faxineira. 500 00:29:56,143 --> 00:29:59,623 Uma de suas filhas está doente. Ela deve ter 40 filhos. 501 00:30:01,742 --> 00:30:03,862 Então você sabe por que está aqui. 502 00:30:03,903 --> 00:30:04,942 Graças a Carrie. 503 00:30:05,822 --> 00:30:07,422 Vocês se conheceram na Net? 504 00:30:07,742 --> 00:30:11,501 Ela estava procurando por alguém no Twitter, para um romance. 505 00:30:11,541 --> 00:30:13,501 Em uma garota que foi queimada. 506 00:30:13,541 --> 00:30:17,100 Eu respondi a ele e nos vimos em uma convenção de Star Wars. 507 00:30:17,861 --> 00:30:19,780 Deve ter sido estranho para você. 508 00:30:20,620 --> 00:30:24,420 Ela é tão incrível e tão engraçada. 509 00:30:24,460 --> 00:30:27,979 Somos um pouco loucos, cada um de nós termina as frases do outro. 510 00:30:28,580 --> 00:30:29,819 Você veio vê-la? 511 00:30:30,899 --> 00:30:32,979 Eu só queria ver Hollywood. 512 00:30:33,018 --> 00:30:36,058 Ela me convidou para o Four Seasons para um café da manhã. 513 00:30:36,099 --> 00:30:38,218 Houve Zooey Deschanel. 514 00:30:38,258 --> 00:30:41,978 E Sally Draper, a garota do Mad Men. Foi demais. 515 00:30:42,938 --> 00:30:44,537 Você tem uma família? 516 00:30:44,577 --> 00:30:46,657 Na Flórida. É daqui que eu venho. 517 00:30:48,897 --> 00:30:50,136 Agatha ... 518 00:30:51,976 --> 00:30:53,976 Podemos falar sobre queimaduras? 519 00:30:57,856 --> 00:31:00,735 Eu trabalhei em um planetário. 520 00:31:01,216 --> 00:31:02,736 Eu tinha 12 anos. 521 00:31:02,775 --> 00:31:04,535 Houve um curto-circuito 522 00:31:04,575 --> 00:31:07,255 e eu fiquei dentro ... 523 00:31:07,294 --> 00:31:08,895 como uma cadela. 524 00:31:14,973 --> 00:31:17,333 Não é um trabalho muito glamoroso. 525 00:31:18,293 --> 00:31:19,894 Nunca conheci glamour. 526 00:31:20,893 --> 00:31:22,613 Basicamente, o trabalho seria 527 00:31:22,652 --> 00:31:25,733 fazer as compras e organizar as pequenas coisas. 528 00:31:26,092 --> 00:31:29,692 Srta. Segrand, eu serei o mais leal, o mais competente 529 00:31:29,732 --> 00:31:32,772 e o melhor assistente pessoal imaginável. 530 00:31:33,292 --> 00:31:34,491 Você tem carro? 531 00:31:35,971 --> 00:31:37,172 Você sabe como dirigir? 532 00:31:37,451 --> 00:31:39,531 Eu tenho uma licença da Flórida. 533 00:31:40,691 --> 00:31:43,650 Eu posso te alugar um carro. Gentil... 534 00:31:43,930 --> 00:31:45,450 um Mustang? 535 00:31:49,010 --> 00:31:50,769 Carrie é engraçada. 536 00:31:51,690 --> 00:31:53,689 Ela sabia que tínhamos que nos ver. 537 00:31:56,129 --> 00:31:58,289 Você sabe como minha mãe morreu? 538 00:32:01,728 --> 00:32:02,768 Em um incêndio. 539 00:32:17,806 --> 00:32:19,726 Eu acho você magnífico. 540 00:32:22,046 --> 00:32:24,365 E você sabe quem se parece com você? 541 00:32:25,245 --> 00:32:26,366 Lado de dentro ? 542 00:32:29,165 --> 00:32:30,685 Havana Segrand. 543 00:32:36,044 --> 00:32:38,284 - Há uma corrida. - O que é aquilo ? 544 00:32:38,324 --> 00:32:41,803 Um tour por Hollywood. Chamada de dinheiro. Holly Crest Hotel. 545 00:33:01,001 --> 00:33:04,481 Em meus cadernos escolares Na minha mesa e nas árvores 546 00:33:04,521 --> 00:33:07,081 Na areia da neve Eu escrevo seu nome 547 00:33:07,560 --> 00:33:10,841 Em toda carne concedida Na testa dos meus amigos 548 00:33:11,120 --> 00:33:13,920 Em cada mão que alcança Eu escrevo seu nome 549 00:33:15,119 --> 00:33:16,320 Liberdade 550 00:33:20,559 --> 00:33:21,759 Você sobreviveu a um incêndio? 551 00:33:22,918 --> 00:33:25,278 Eu nunca soube o que aconteceu comigo. 552 00:33:25,318 --> 00:33:28,438 Acho que estava bêbado e que adormeci. 553 00:33:32,517 --> 00:33:35,238 O que você vai fazer em Hollywood? 554 00:33:36,357 --> 00:33:39,516 Seu dinheiro vai voar se você dirigir uma limusine ... 555 00:33:39,557 --> 00:33:40,717 Na verdade, tenho um emprego. 556 00:33:41,797 --> 00:33:42,596 Ah sim ? Ou ? 557 00:33:43,197 --> 00:33:44,276 Você conhece Havana Segrand? 558 00:33:44,876 --> 00:33:46,156 Reputação, sim. 559 00:33:46,596 --> 00:33:48,636 Eu sou seu assistente pessoal. 560 00:33:49,395 --> 00:33:51,515 Essa é a conexão Carrie Fisher? 561 00:33:52,035 --> 00:33:52,955 Bem, sim... 562 00:33:54,955 --> 00:33:56,595 Havana me empresta um carro. 563 00:34:01,194 --> 00:34:02,794 Você quer jantar juntos? 564 00:34:07,353 --> 00:34:08,714 Não neste fim de semana. 565 00:34:08,753 --> 00:34:10,033 Eu devo... 566 00:34:10,553 --> 00:34:12,073 trabalhar no meu roteiro. 567 00:34:12,113 --> 00:34:15,393 Tenho uma ótima ideia para um filme. Poderíamos escrever juntos. 568 00:34:15,632 --> 00:34:18,552 O tema do incesto. Mas é um pouco superestimado. 569 00:34:18,593 --> 00:34:20,512 Abuso sexual: a nova religião! 570 00:34:20,552 --> 00:34:23,991 Na verdade, meus pais eram irmão e irmã. É um segredo. 571 00:34:25,191 --> 00:34:27,671 Pode ser como ... confissão. 572 00:34:28,351 --> 00:34:30,871 Está um pouco cansado, mas também filme independente. 573 00:34:30,911 --> 00:34:33,630 Eu gostaria de jogar. Com você, se quiser. 574 00:34:34,430 --> 00:34:36,550 Seria pretensioso 575 00:34:36,590 --> 00:34:39,230 se mantivermos o lado mitológico. 576 00:34:43,749 --> 00:34:44,949 Ouça, Agatha ... 577 00:34:48,469 --> 00:34:49,829 Eu acho que você é louco. 578 00:34:50,868 --> 00:34:52,428 sim. E daí ? 579 00:34:53,148 --> 00:34:54,228 Eu quero dizer... 580 00:34:55,388 --> 00:34:57,068 O que estou dizendo é ... 581 00:34:58,468 --> 00:35:00,027 Já estou namorando alguém. 582 00:35:03,787 --> 00:35:05,506 Eu te desejo sucesso. 583 00:35:09,666 --> 00:35:11,346 Eu não quero seu dinheiro. 584 00:35:19,985 --> 00:35:21,385 Vá se danar. 585 00:35:39,863 --> 00:35:44,182 Foi como um sonho mas, droga, parecia tão real! 586 00:35:46,182 --> 00:35:47,142 Continue indo. 587 00:35:49,301 --> 00:35:53,061 Uma menina, que eu tinha conhecido no hospital. 588 00:35:53,101 --> 00:35:56,540 Enviamos a ele um iPad, mas eles disseram que ela estava morta. 589 00:36:00,340 --> 00:36:02,860 Ela veio ao meu quarto, em casa. 590 00:36:03,740 --> 00:36:05,700 Isso me assustou muito. 591 00:36:07,539 --> 00:36:09,299 Posso ter sonhado. 592 00:36:10,779 --> 00:36:12,139 Estou ficando louco? 593 00:36:13,739 --> 00:36:14,619 Não. 594 00:36:17,258 --> 00:36:21,097 A hora chegou para confrontá-lo com certas coisas. 595 00:36:22,258 --> 00:36:23,177 Minha irmã? 596 00:36:23,737 --> 00:36:24,738 sim. 597 00:36:27,217 --> 00:36:31,256 Ela sempre quis que nos casássemos. 598 00:36:31,297 --> 00:36:33,056 Era o jogo dele. 599 00:36:33,496 --> 00:36:35,216 Estávamos fazendo a cerimônia. 600 00:36:36,936 --> 00:36:38,215 É estranho, não é? 601 00:36:40,216 --> 00:36:42,775 Você acha que sou louco, como ela ? 602 00:36:44,055 --> 00:36:45,175 Não. 603 00:36:46,614 --> 00:36:47,535 Mas... 604 00:36:48,615 --> 00:36:51,894 você tem que saber resistir. 605 00:36:55,414 --> 00:36:58,373 Pai e mãe tinha ido a uma festa. 606 00:36:58,813 --> 00:37:01,133 Eu devia ter seis ou sete anos. 607 00:37:03,253 --> 00:37:05,493 Naquela noite quando tudo aconteceu 608 00:37:07,532 --> 00:37:10,052 nós fizemos a cerimônia de casamento. 609 00:37:12,692 --> 00:37:16,211 Ela me deu as chamadas vitaminas. 610 00:37:18,931 --> 00:37:23,090 E eu acordei no hospital, Eu tive uma lavagem de estômago. 611 00:37:24,090 --> 00:37:28,409 Os bombeiros me levaram embora e nunca mais a vi. 612 00:37:32,809 --> 00:37:34,369 Você questionou seus pais? 613 00:37:35,529 --> 00:37:37,768 Eles nunca falam sobre ela. 614 00:37:40,128 --> 00:37:41,689 Aquela garota do hospital ... 615 00:37:43,328 --> 00:37:45,567 Harriet, o que devo fazer? 616 00:37:47,048 --> 00:37:49,407 O que devo fazer se ela voltar? 617 00:37:50,807 --> 00:37:52,127 Você me liga. 618 00:37:54,886 --> 00:37:58,007 Estou com medo assim que a vejo. 619 00:37:58,046 --> 00:38:01,406 Ela parece real. Eu não quero ser hospitalizado. 620 00:38:01,766 --> 00:38:03,766 Minha carreira já é ruim o suficiente. 621 00:38:04,446 --> 00:38:07,645 Você conheceu provações, ser criança. 622 00:38:08,005 --> 00:38:09,964 Eu tenho uma personalidade múltipla? 623 00:38:10,005 --> 00:38:11,764 Eu não vejo isso. 624 00:38:12,764 --> 00:38:15,324 O que ela quer de mim aquela vadia? 625 00:38:15,804 --> 00:38:19,004 Quando você saiu do seu esconderijo e que você expressou seu medo, 626 00:38:19,044 --> 00:38:21,004 mamãe não gostou muito. 627 00:38:21,044 --> 00:38:23,483 Mas o que podemos nomear, nós podemos curá-lo. 628 00:38:23,524 --> 00:38:26,562 Ela quer que eu fracasse. Eu não vou ceder. 629 00:38:28,482 --> 00:38:30,243 Esta é minha pequena Vana. 630 00:38:31,203 --> 00:38:32,562 Preste homenagem a ele. 631 00:38:32,922 --> 00:38:35,802 A "divindade da Imago", como Jung o chamou. 632 00:38:35,842 --> 00:38:38,521 Para nós, é "a criança mágica". 633 00:38:38,562 --> 00:38:40,721 E esta criança não falhará. 634 00:38:42,361 --> 00:38:43,681 Deite-se. 635 00:38:45,721 --> 00:38:47,160 Eu contratei uma garota. 636 00:38:47,480 --> 00:38:48,560 Isso é louco. 637 00:38:48,960 --> 00:38:50,480 Por que isso é louco? 638 00:38:51,000 --> 00:38:52,600 Ela está desfigurada. 639 00:38:54,679 --> 00:38:58,039 Após um incêndio, ela tem queimaduras graves no rosto. 640 00:38:59,399 --> 00:39:00,359 De onde ela é ? 641 00:39:00,718 --> 00:39:02,039 Da Flórida. 642 00:39:02,798 --> 00:39:04,278 Isso é louco. 643 00:39:04,318 --> 00:39:06,278 Ela apareceu na minha porta. 644 00:39:07,398 --> 00:39:11,758 Tenho a impressão de que, ao contratá-lo, Eu me achei. 645 00:39:12,837 --> 00:39:15,997 As pessoas não entram em nossas vidas por acaso. Nós os convocamos. 646 00:39:18,157 --> 00:39:19,997 Duas mulheres presas pelo fogo. 647 00:39:22,276 --> 00:39:24,036 Aposto que essas visões Vão desaparecer. 648 00:39:25,436 --> 00:39:27,036 Você realmente acha? 649 00:39:27,755 --> 00:39:30,115 Dê as boas-vindas à mãe em sua casa. 650 00:39:31,276 --> 00:39:32,475 Você diz a ela: "Mãe, 651 00:39:33,155 --> 00:39:35,834 "entre, você não me assusta. 652 00:39:35,875 --> 00:39:37,275 "Estou investido. 653 00:39:37,835 --> 00:39:39,474 "A sopa está servida. 654 00:39:39,515 --> 00:39:41,514 "Esta é a minha casa, mãe. 655 00:39:41,554 --> 00:39:43,594 "Eu construí em meu sofrimento e minhas esperanças. 656 00:39:43,994 --> 00:39:46,113 "E você não pode mais me machucar. 657 00:39:46,553 --> 00:39:49,513 "Eu sou uma criança mágica. Então entre. 658 00:39:50,273 --> 00:39:52,673 "Mi casa es su casa." 659 00:39:53,873 --> 00:39:55,393 Agora respire fundo. 660 00:39:56,832 --> 00:39:58,033 Respirar! 661 00:40:22,150 --> 00:40:23,709 E se ela vier aqui? 662 00:40:25,589 --> 00:40:26,308 Ela não virá. 663 00:40:26,669 --> 00:40:29,109 O que ela está fazendo aqui? 664 00:40:30,148 --> 00:40:31,629 Turismo, talvez. 665 00:40:33,148 --> 00:40:35,227 Não é engraçado. 666 00:40:37,587 --> 00:40:39,988 Sempre reagimos de forma diferente, você e eu. 667 00:40:45,386 --> 00:40:46,786 Ela deve ser despedida. 668 00:40:47,426 --> 00:40:48,386 Depois disso ? 669 00:40:50,386 --> 00:40:53,345 Se ela trabalha para Havana, nós sabemos onde ela está. 670 00:40:54,906 --> 00:40:56,586 E economizamos tempo. 671 00:41:07,664 --> 00:41:09,344 E se ela vir Benjie? 672 00:41:10,984 --> 00:41:12,744 São os tablóides que me preocupam. 673 00:41:16,223 --> 00:41:18,263 Eu tenho minha promoção para fazer. 674 00:41:32,421 --> 00:41:33,941 Em meus cadernos escolares 675 00:41:33,981 --> 00:41:36,021 Na minha mesa e nas árvores 676 00:41:36,061 --> 00:41:37,900 Na areia da neve 677 00:41:37,940 --> 00:41:38,980 Eu escrevo seu nome 678 00:41:40,900 --> 00:41:44,540 Em toda carne concedida Na testa dos meus amigos 679 00:41:46,019 --> 00:41:47,019 Filho ? 680 00:41:48,179 --> 00:41:49,499 Um segundo. 681 00:41:51,539 --> 00:41:52,659 Entre. 682 00:41:56,058 --> 00:41:57,218 Eu vi luz. 683 00:41:59,098 --> 00:42:00,257 Eu não consigo dormir. 684 00:42:01,897 --> 00:42:03,297 Nem eu. 685 00:42:05,177 --> 00:42:06,017 Você estava lendo? 686 00:42:06,857 --> 00:42:08,497 Um pouco, o roteiro. 687 00:42:09,617 --> 00:42:11,057 É difícil, sem parceiro. 688 00:42:11,656 --> 00:42:13,736 Mamãe me dá a resposta. 689 00:42:14,376 --> 00:42:17,815 Mas gosto de saber as réplicas primeiro. 690 00:42:18,576 --> 00:42:20,496 Isso é o que o torna um profissional. 691 00:42:26,734 --> 00:42:28,335 Eu gostaria de falar com você. 692 00:42:28,974 --> 00:42:31,014 Eu não estou levando nada. 693 00:42:31,774 --> 00:42:35,014 Nem mesmo Seroquel. Eu tenho um bom patrocinador. 694 00:42:35,054 --> 00:42:37,733 Ele está limpo e sóbrio há vinte anos. 695 00:42:38,133 --> 00:42:41,213 Ele tinha Robert Downey Jr, Demi Lovato ... 696 00:42:41,253 --> 00:42:42,053 Não. 697 00:42:47,813 --> 00:42:49,052 Ela é sua irmã. 698 00:42:52,572 --> 00:42:54,291 Ela pode ter retornado ... 699 00:42:55,571 --> 00:42:56,851 em Los Angeles. 700 00:42:59,531 --> 00:43:00,571 Ela chamou ? 701 00:43:01,810 --> 00:43:03,130 Ainda não. 702 00:43:04,330 --> 00:43:06,370 Achei que ela estava na prisão. 703 00:43:06,410 --> 00:43:07,810 Ao hospital... 704 00:43:08,689 --> 00:43:09,890 Muito longe daqui. 705 00:43:10,530 --> 00:43:13,689 Mas ela esta livre, branca 706 00:43:13,729 --> 00:43:15,449 e ela tem 18 anos. Tínhamos que libertá-la. 707 00:43:16,368 --> 00:43:20,488 Estou negociando uma medida de remoção ... 708 00:43:20,528 --> 00:43:22,528 Uma medida de remoção? 709 00:43:23,888 --> 00:43:26,687 Que pena que você não conseguiu um Em seu nascimento. 710 00:43:26,728 --> 00:43:29,247 Você teria trazido um juiz na maternidade. 711 00:43:30,447 --> 00:43:32,126 Talvez você tenha tentado. 712 00:43:32,806 --> 00:43:35,087 Tentamos muitas coisas. 713 00:43:36,406 --> 00:43:38,606 Nós principalmente tentamos para fazer o nosso melhor. 714 00:43:38,926 --> 00:43:40,086 Está no seu livro. 715 00:43:41,206 --> 00:43:43,365 Esta é a sua grande atração. 716 00:43:43,925 --> 00:43:45,485 "Faça o seu melhor". 717 00:43:45,925 --> 00:43:48,405 Deve ser positivo. 718 00:43:51,644 --> 00:43:54,004 Eu não conheço essa garota de jeito nenhum. 719 00:43:55,684 --> 00:43:57,684 Se eu soubesse quem ela era ... 720 00:43:57,724 --> 00:43:59,644 Não sei se é perigoso. 721 00:44:00,963 --> 00:44:02,843 Eu sabia que esse dia chegaria. 722 00:44:03,524 --> 00:44:05,722 Achei que ela iria se manter discreta. 723 00:44:06,282 --> 00:44:08,642 Foi uma bobagem. 724 00:44:09,842 --> 00:44:13,002 Mas eu quero que você me diga se ela tentar te ver. 725 00:44:14,162 --> 00:44:16,202 Eu vou te dizer, se ela aparecer. 726 00:44:16,242 --> 00:44:18,481 Adoramos compartilhar, lembre-se ... 727 00:44:27,201 --> 00:44:28,720 Durma um pouco, filho. 728 00:44:47,558 --> 00:44:50,958 E pelo poder de uma palavra Eu começo minha vida de novo 729 00:44:51,238 --> 00:44:53,877 Eu nasci para te conhecer 730 00:44:54,317 --> 00:44:55,597 Para te nomear 731 00:44:55,637 --> 00:44:56,757 Liberdade 732 00:44:57,357 --> 00:44:59,277 Havana, minha querida ... 733 00:44:59,796 --> 00:45:02,716 Eu não sei se você leu, 734 00:45:03,836 --> 00:45:06,876 mas eles anunciam que Damien escolheu Azita. 735 00:45:07,516 --> 00:45:10,235 Não é uma surpresa, mas ... 736 00:45:10,996 --> 00:45:14,035 Estou furiosa do método usado. 737 00:45:14,434 --> 00:45:17,234 Isso me faz perder o prestígio. 738 00:45:17,275 --> 00:45:19,674 Mas é problema meu, não seu. 739 00:45:19,714 --> 00:45:21,754 Eu sinto muito, minha querida. 740 00:45:22,673 --> 00:45:24,394 Damien me ligou. 741 00:45:24,434 --> 00:45:27,073 É difícil te dizer isso na sua secretária eletrônica ... 742 00:45:27,113 --> 00:45:30,113 Eu não queria que você aprende com outro. 743 00:45:30,473 --> 00:45:34,632 Acho que você não tem nada do que se arrepender. 744 00:45:35,032 --> 00:45:37,232 E sempre pensei assim. 745 00:45:37,952 --> 00:45:41,392 Eu sei que foi importante para você. 746 00:45:41,432 --> 00:45:46,191 Mas é necessário que você deixou isso para trás. 747 00:45:46,231 --> 00:45:48,351 Então, avance! 748 00:45:49,270 --> 00:45:52,671 Estou enviando seis cenários. 749 00:45:52,710 --> 00:45:55,830 Existem muitos projetos excelentes no horizonte. 750 00:45:56,190 --> 00:45:58,430 Ligue-me de volta assim que os conseguir. 751 00:45:58,469 --> 00:45:59,829 Eu te beijo. 752 00:46:00,350 --> 00:46:03,029 O ano vai ser incrível! 753 00:46:34,545 --> 00:46:37,545 Eu fiz um buraco para que possamos ver tudo. 754 00:46:37,585 --> 00:46:38,625 Veja tudo? 755 00:46:38,665 --> 00:46:40,024 Satisfeito ou reembolsado. 756 00:46:40,065 --> 00:46:42,904 Eu quero ver seu va-zin. 757 00:46:44,984 --> 00:46:46,384 Cortar! 758 00:46:57,742 --> 00:47:00,102 Monsieur va-zin dá todas as risadas. 759 00:47:00,143 --> 00:47:02,062 Ele só aparece em quatro cenas. 760 00:47:02,102 --> 00:47:04,662 E ele rouba todos eles! Merda. 761 00:47:05,302 --> 00:47:07,061 Ligue para o Genie. 762 00:47:07,102 --> 00:47:09,902 Eu quero que ela dispare essa merda. 763 00:47:12,181 --> 00:47:13,340 O que você está fazendo aqui ? 764 00:47:17,301 --> 00:47:19,501 Eu queria falar com você. Isto pode esperar. 765 00:47:20,380 --> 00:47:23,340 O estúdio de novo e sua droga paranóica? 766 00:47:23,379 --> 00:47:26,379 Não. Nem o estúdio nem seu paranóico. 767 00:47:26,419 --> 00:47:27,899 Estamos esperando por você, Benjie! 768 00:47:29,099 --> 00:47:29,979 Vá se vestir! 769 00:47:31,898 --> 00:47:33,299 Eu quero comer. 770 00:47:33,339 --> 00:47:37,298 Meu açúcar no sangue está caindo quando eu tiro com merda va-zin. 771 00:47:42,098 --> 00:47:45,897 Você pode microondas um burrito? Apenas dois minutos. 772 00:48:01,095 --> 00:48:01,815 Tudo bem ? 773 00:48:03,495 --> 00:48:04,615 Muito bem. 774 00:48:05,255 --> 00:48:07,654 Achei que você estivesse trabalhando seu cenário. 775 00:48:08,534 --> 00:48:11,214 Eu gostaria. Tenho contas a pagar. 776 00:48:12,334 --> 00:48:13,853 Como está o show business? 777 00:48:17,853 --> 00:48:18,653 Tudo bem. 778 00:48:19,093 --> 00:48:20,893 Recebi uma chamada para Blue Matrix. 779 00:48:22,093 --> 00:48:22,853 Você parece ? 780 00:48:24,132 --> 00:48:25,932 Eu não gosto de sabonetes SF. 781 00:48:29,932 --> 00:48:33,051 É como a Battlestar Galactica, 782 00:48:33,091 --> 00:48:34,491 mas depois de 11 de setembro. 783 00:48:35,131 --> 00:48:38,891 Eu não acredito ! Gastei $ 18.000. Vamos! 784 00:48:38,930 --> 00:48:40,691 Havana, é o Jerome. 785 00:48:40,730 --> 00:48:41,410 Oi. 786 00:48:41,730 --> 00:48:43,250 Ele é um motorista. 787 00:48:43,690 --> 00:48:45,050 Impressionante. 788 00:48:46,090 --> 00:48:49,129 Ele acabou de fazer o teste para Battlestar Galactica. 789 00:48:51,129 --> 00:48:52,969 Na verdade, para Blue Matrix. 790 00:48:54,489 --> 00:48:55,609 Eu sou um de seus fãs. 791 00:48:57,048 --> 00:48:58,209 Obrigada. 792 00:48:59,528 --> 00:49:00,569 Boa sorte ! 793 00:49:04,408 --> 00:49:05,208 Meu Deus ! 794 00:49:05,768 --> 00:49:06,888 Azita! 795 00:49:13,407 --> 00:49:16,047 Sydney me disse que você estava lá. 796 00:49:16,086 --> 00:49:18,366 Eu ia ligar para você. Parabéns! 797 00:49:18,406 --> 00:49:20,366 Obrigada. Isso me excita muito. 798 00:49:21,486 --> 00:49:22,845 Você vai ser sublime. 799 00:49:22,886 --> 00:49:24,846 E você vai adorar trabalhar com Damien. 800 00:49:24,885 --> 00:49:26,525 Ele é tão incrível. 801 00:49:28,965 --> 00:49:31,604 Eu me sinto bem. E sua mãe foi excepcional. 802 00:49:31,644 --> 00:49:33,724 Vai ser um desafio engraçado para mim. 803 00:49:33,765 --> 00:49:35,564 Não será uma imitação. 804 00:49:35,844 --> 00:49:37,604 Você sabe quem vai interpretar minha mãe? 805 00:49:37,884 --> 00:49:38,603 Anne. 806 00:49:40,363 --> 00:49:41,363 Hathaway. 807 00:49:42,963 --> 00:49:44,163 Como você vai fazer isso? 808 00:49:45,283 --> 00:49:46,643 Você adoraria Anne. 809 00:49:46,682 --> 00:49:48,523 Você conhece ela ? Ela é maravilhosa. 810 00:49:49,202 --> 00:49:51,242 Segure o personagem. 811 00:49:51,762 --> 00:49:54,122 Por uma fração de segundo ... 812 00:49:54,162 --> 00:49:56,402 Achei que aceitaria o papel. Louco, certo? 813 00:49:56,441 --> 00:49:57,921 Você devia ter... 814 00:49:57,961 --> 00:50:00,001 Eu estava na fase de terapia a todo custo. 815 00:50:03,721 --> 00:50:05,681 Que fofo ! 816 00:50:06,921 --> 00:50:08,400 Você se chama ...? 817 00:50:08,440 --> 00:50:11,240 É o Micah. Diga olá para Havana. 818 00:50:11,280 --> 00:50:13,879 Micah ... você é tão fofo. 819 00:50:14,679 --> 00:50:15,799 Ele é meu grande cara tímido. 820 00:50:17,119 --> 00:50:18,719 Isso vai quebrar corações. 821 00:50:20,558 --> 00:50:23,478 - Feliz em te ver. - Eu também. 822 00:50:26,118 --> 00:50:27,078 Em 10 minutos ? 823 00:50:54,235 --> 00:50:55,794 Obrigado, Uma. 824 00:50:57,555 --> 00:50:59,475 Você conhece a saída. 825 00:51:11,193 --> 00:51:13,433 Eu amo sua nova escrava. 826 00:51:14,673 --> 00:51:16,832 É uma frase horrível, não é? 827 00:51:17,672 --> 00:51:19,872 Você tem muito em comum. 828 00:51:19,912 --> 00:51:22,151 Aquele cara horrível, primeiro. 829 00:51:23,352 --> 00:51:26,271 "Estou investido, mãe. 830 00:51:26,311 --> 00:51:28,071 "A sopa está servida. 831 00:51:28,111 --> 00:51:31,510 "Eu sou uma criança mágica. Então entre. 832 00:51:31,750 --> 00:51:33,470 "Mi casa es su casa." 833 00:51:33,510 --> 00:51:35,190 O que você quer ? 834 00:51:35,750 --> 00:51:37,710 Esta bravata ... 835 00:51:37,750 --> 00:51:40,309 É bobagem. Desculpe. 836 00:51:41,030 --> 00:51:42,229 É só ... 837 00:51:42,829 --> 00:51:44,908 Eu me sinto nervoso com o seu toque. 838 00:51:45,429 --> 00:51:48,668 É engraçado, mas perdi o hábito das pessoas. 839 00:51:48,709 --> 00:51:50,508 Eu não quero ouvir mais isso. 840 00:51:50,548 --> 00:51:53,748 Esses "incidentes" de que você fala em talk shows, 841 00:51:54,148 --> 00:51:55,788 essas são memórias falsas. 842 00:51:55,828 --> 00:51:56,547 Mentiroso! 843 00:51:56,587 --> 00:51:57,987 Desde o primeiro dia. 844 00:51:58,667 --> 00:52:02,507 Foi o seu padrasto que te fez essas coisas. Eu deveria ter visto. 845 00:52:03,426 --> 00:52:06,547 A primeira esposa dele me disse que ele era assim. 846 00:52:07,546 --> 00:52:11,266 Você deve ter me culpado por não te proteger. 847 00:52:11,866 --> 00:52:13,425 Não se aproxime de mim. 848 00:52:19,064 --> 00:52:20,984 Você se culpa por aquela noite. 849 00:52:22,185 --> 00:52:24,304 "Esta é a minha casa, mãe. 850 00:52:24,824 --> 00:52:27,944 "Eu construí na minha dor e minhas esperanças 851 00:52:29,544 --> 00:52:31,823 "e você não pode mais me machucar." 852 00:52:39,303 --> 00:52:40,342 "Desculpe. 853 00:52:41,582 --> 00:52:43,582 "Eu não estava confortável. 854 00:52:45,381 --> 00:52:47,501 "Eu não sou tão bom quanto um sapo." 855 00:53:05,859 --> 00:53:07,099 Você está bem ? 856 00:53:07,899 --> 00:53:09,339 Eu tenho gripe. 857 00:53:10,379 --> 00:53:11,499 Eu preciso de cigarros. 858 00:53:12,698 --> 00:53:14,338 American Spirit. 859 00:53:15,618 --> 00:53:17,818 Vá tomar um remédio para mim. 860 00:53:17,858 --> 00:53:20,458 Ambien, Vicodine, Xanax, 861 00:53:20,497 --> 00:53:23,297 Zoloft ... E astrágalo 862 00:53:23,338 --> 00:53:25,897 e goldenseal. 863 00:53:26,777 --> 00:53:28,257 E chá Yogi. 864 00:53:29,136 --> 00:53:30,337 Agatha ... 865 00:53:30,696 --> 00:53:33,816 Você conhece Stafford Weiss? O terapeuta? 866 00:53:35,216 --> 00:53:36,216 Não. 867 00:53:37,255 --> 00:53:38,655 Claro que não. 868 00:53:38,696 --> 00:53:42,095 Por quê ? eu repito o que um maldito cadáver me diz. 869 00:53:42,135 --> 00:53:43,534 Eu preciso do Tampax. 870 00:53:47,055 --> 00:53:48,934 E Cozy Shack. 871 00:53:48,974 --> 00:53:51,854 É vendido em bandejas, como tapioca. 872 00:53:51,893 --> 00:53:53,214 Um bolo de arroz. 873 00:53:54,054 --> 00:53:57,013 E trufas Maison du Chocolat. 874 00:53:57,053 --> 00:54:00,013 Você encontrará tudo isso na Neiman. 875 00:54:01,092 --> 00:54:04,493 Venha para o jardim. Tenho que mover algumas plantas. 876 00:54:13,532 --> 00:54:16,131 Eles estão ali desde o terremoto. 877 00:54:16,171 --> 00:54:17,851 Eu quero movê-los aqui. 878 00:54:17,891 --> 00:54:21,650 Não se preocupe com os ladrilhos, vamos refazê-los. 879 00:54:21,690 --> 00:54:23,290 Eles parecem pesados. 880 00:54:23,890 --> 00:54:27,129 Não me passe para a mãe ruim. Você é forte. 881 00:54:27,169 --> 00:54:30,729 Você já tem luvas. Coloque todo o seu peso no esforço. 882 00:54:32,969 --> 00:54:35,849 Gire assim. Girá-lo. 883 00:54:41,168 --> 00:54:42,728 A porta estava aberta. 884 00:54:51,047 --> 00:54:51,846 O que está acontecendo ? 885 00:54:52,487 --> 00:54:55,566 - Ainda não passou ao noticiário? - O que? 886 00:54:56,926 --> 00:54:59,886 O filho de Azita Wachtel está morto. 887 00:55:01,366 --> 00:55:03,446 Mas eu acabei de vê-los! 888 00:55:04,365 --> 00:55:06,765 Ele estava com seu pai em Ojai e ele se afogou. 889 00:55:06,805 --> 00:55:08,485 Meu Deus ! Mas como ? 890 00:55:08,525 --> 00:55:09,684 Na piscina. 891 00:55:09,725 --> 00:55:10,884 Ela não estava aqui? 892 00:55:10,924 --> 00:55:13,684 Não sei. Ninguém tem os detalhes ainda. 893 00:55:15,084 --> 00:55:18,284 Mas aqui está o que vamos fazer. Eu sei, é horrível. 894 00:55:18,563 --> 00:55:20,363 Você poderia substituí-la. 895 00:55:21,603 --> 00:55:22,483 Mas como ? 896 00:55:22,524 --> 00:55:24,322 Azita está no hospital. Ela perdeu a cabeça. 897 00:55:24,963 --> 00:55:26,122 Com sedativos. 898 00:55:26,802 --> 00:55:30,402 - Eles podem correr sem ele. - Ela não vai voltar ao trabalho. 899 00:55:30,442 --> 00:55:33,722 - Eles atiraram muito? - Apenas alguns dias. 900 00:55:33,762 --> 00:55:36,121 O elenco me ligou três vezes. 901 00:55:36,161 --> 00:55:37,761 Sarah? Você ligou de volta? 902 00:55:38,162 --> 00:55:39,721 sim. Eles fazem uma oferta. 903 00:55:41,761 --> 00:55:43,081 Damien ligou? 904 00:55:43,881 --> 00:55:45,521 Não, mas ele deve estar arrasado. 905 00:55:47,320 --> 00:55:50,519 Eles não vão fazer uma oferta sem a aprovação de Damien. 906 00:55:50,560 --> 00:55:53,520 Azita deveria fazer isso. Ela deve retomar as filmagens. 907 00:55:53,920 --> 00:55:56,519 Ir ao funeral e retome o filme. 908 00:55:56,559 --> 00:56:00,159 Eu sei que é limítrofe mas você quer o papel? 909 00:56:00,599 --> 00:56:02,279 Eu preciso falar com Damien. 910 00:56:02,318 --> 00:56:04,678 Nós vamos. Mas simplesmente aconteceu. 911 00:56:04,718 --> 00:56:06,918 Não consegui alcançar ninguém. 912 00:56:08,118 --> 00:56:11,758 Deve ser dito que se eles se ferrarem, a gente vai ganhar tudo. 913 00:56:12,117 --> 00:56:13,757 A menos que eles tenham outra pessoa. 914 00:56:14,357 --> 00:56:16,316 Ligo para você assim que souber. 915 00:56:18,396 --> 00:56:19,636 Eu mando flores? 916 00:56:20,836 --> 00:56:23,196 Você não deveria saber. 917 00:56:23,236 --> 00:56:26,116 Guarde as flores para Damien, quando assinamos. 918 00:56:41,553 --> 00:56:42,674 Vamos, cante! 919 00:56:49,352 --> 00:56:51,753 É para o pequeno Micah! Pelo milagre! 920 00:56:51,793 --> 00:56:53,072 Quem é Micah? 921 00:56:53,472 --> 00:56:57,112 Fogo e água. Somos fogo e ele é água. 922 00:56:57,152 --> 00:56:58,432 Até a próxima ! 923 00:57:00,191 --> 00:57:01,431 Adeus, Micah! 924 00:57:02,632 --> 00:57:04,071 Água e fogo. diz! 925 00:57:18,390 --> 00:57:19,510 Com licença. 926 00:57:19,910 --> 00:57:22,989 Procuro Jerome Fontana. Há uma chamada para ele. 927 00:57:23,029 --> 00:57:24,348 É um Vorbalid? 928 00:57:26,349 --> 00:57:27,668 Experimente a maquiagem. 929 00:57:39,467 --> 00:57:41,066 O que você está fazendo aqui ? 930 00:57:41,587 --> 00:57:44,587 Havana está na cantina. Eu estava procurando por você. 931 00:57:46,947 --> 00:57:48,946 Isso é para ser uma queimadura? 932 00:57:49,866 --> 00:57:53,305 Não, é uma marca de nascença, algo parecido. 933 00:57:57,425 --> 00:58:01,384 Restam 30 minutos. Solicitação cabe a um maquiador fazer isso com você novamente. 934 00:58:09,903 --> 00:58:13,023 Era bom uma capa protetora para a piscina, 935 00:58:13,063 --> 00:58:15,543 mas o motor estava em conserto. 936 00:58:17,503 --> 00:58:18,982 Ele não sabia nadar. 937 00:58:20,062 --> 00:58:21,742 O pai ouviu o telefone 938 00:58:22,542 --> 00:58:25,302 e ele pensou que era Azita. Ele se foi por um segundo ... 939 00:58:25,342 --> 00:58:27,782 É sempre assim que isso aconteça. 940 00:58:27,821 --> 00:58:30,901 Eu quero dizer, isso é o que ouvimos. 941 00:58:35,461 --> 00:58:36,380 Você pegou Azita? 942 00:58:37,060 --> 00:58:39,340 Sim, fui vê-la em sua casa. 943 00:58:40,780 --> 00:58:44,100 Eu disse a ele que você faria o papel. Isso a aliviou. 944 00:58:45,139 --> 00:58:46,499 Bem, aparentemente. 945 00:58:47,939 --> 00:58:49,539 Não me senti confortável ... 946 00:58:50,898 --> 00:58:54,218 Vá até a casa dela e diga isso a ela! Mas estamos perto. 947 00:58:59,178 --> 00:59:00,737 Eu ia te ligar 948 00:59:00,777 --> 00:59:03,097 para falar com você da minha decisão de tomar ... 949 00:59:03,577 --> 00:59:05,377 Azita, mas foi uma loucura ... 950 00:59:06,737 --> 00:59:10,136 Eu entendi, Damien. Eu não tenho problema com isso. 951 00:59:10,936 --> 00:59:12,056 Eu faço. 952 00:59:12,336 --> 00:59:14,816 Não gosto dessa maneira de fazer as coisas. 953 00:59:14,856 --> 00:59:16,336 Adorei sua leitura. 954 00:59:16,736 --> 00:59:17,775 Você sabe. 955 00:59:19,015 --> 00:59:22,295 Eu tinha reservas no link com sua mãe. 956 00:59:23,895 --> 00:59:26,615 Mas o filme que estou gravando 957 00:59:27,494 --> 00:59:30,174 é tão diferente do roteiro original. 958 00:59:30,214 --> 00:59:32,414 Na verdade, não parece nada disso. 959 00:59:33,533 --> 00:59:35,814 Por que serei criticado. 960 00:59:35,853 --> 00:59:38,453 O cenário é incrível. 961 00:59:39,773 --> 00:59:40,893 Obrigada. 962 00:59:42,133 --> 00:59:45,652 Eu quero que você se sinta forte apesar das circunstâncias. 963 00:59:47,692 --> 00:59:49,492 Nada acontece por acaso. 964 00:59:50,332 --> 00:59:51,931 Isso é o que eu acredito. 965 00:59:54,011 --> 00:59:56,010 Estou feliz por estares aqui. 966 01:00:12,449 --> 01:00:15,368 Victoria Rabbit. Star Channel. Você está pronto ? 967 01:00:16,488 --> 01:00:18,648 A entrevista foi às 16 horas. 968 01:00:19,368 --> 01:00:21,008 Genie não te contou? 969 01:00:22,487 --> 01:00:24,488 Você pode nos dar 15 minutos? 970 01:00:25,807 --> 01:00:28,047 Mas estamos esperando desde ... 971 01:00:28,088 --> 01:00:32,047 porque não falar ao meu co-estrela, Jim Carrey Jr? 972 01:00:32,486 --> 01:00:33,527 Aqui está ! 973 01:00:33,567 --> 01:00:36,926 Ei, senhor bosta va-zin, você quer estar na tv? 974 01:00:37,766 --> 01:00:38,406 Sim. 975 01:00:39,126 --> 01:00:41,206 Traga sua bunda de volta aqui. 976 01:00:47,485 --> 01:00:49,124 Olá. Eu, é o Roy. 977 01:01:14,802 --> 01:01:15,482 Ei, Benjie! 978 01:01:17,442 --> 01:01:19,121 Puta! Vá embora ! 979 01:01:19,161 --> 01:01:21,641 Tudo está bem. Vim pedir perdão. 980 01:01:22,121 --> 01:01:23,041 Como é que entraste? 981 01:01:23,520 --> 01:01:26,840 Eu trabalho para alguém isso gira aqui. Havana Segrand. 982 01:01:28,280 --> 01:01:29,840 Você quer me machucar, Agatha? 983 01:01:32,319 --> 01:01:33,799 Eu não quero te fazer mal. 984 01:01:34,799 --> 01:01:35,999 Você é meu irmão mais novo. 985 01:01:36,399 --> 01:01:39,278 Se você tentar, eu mato você. Você entende ? 986 01:01:45,558 --> 01:01:47,917 Você está com fome ? Um burrito? 987 01:01:48,318 --> 01:01:49,558 Estou saindo imediatamente. 988 01:01:52,277 --> 01:01:53,237 Havana Segrand ... 989 01:01:55,597 --> 01:01:57,157 Isso não é besteira? 990 01:02:01,756 --> 01:02:04,716 Ela é muito boa. Temos o mesmo agente. 991 01:02:06,676 --> 01:02:09,595 Como você surgiu trabalhar para ela? 992 01:02:10,195 --> 01:02:12,995 Através de um amigo. Carrie Fisher. 993 01:02:13,755 --> 01:02:16,155 Para um esquizo desfigurado, 994 01:02:16,194 --> 01:02:18,234 você está indo muito bem aqui. 995 01:02:21,793 --> 01:02:23,234 Eles sabem que você está aí. 996 01:02:24,593 --> 01:02:25,354 Como? ”Ou“ O quê? 997 01:02:26,034 --> 01:02:29,433 Papai sabe e vê tudo, se você tivesse esquecido. 998 01:02:29,472 --> 01:02:31,353 A propósito, tenha cuidado. 999 01:02:31,392 --> 01:02:34,632 O velho te enfiou uma ordem de remoção. 1000 01:02:35,752 --> 01:02:38,112 Não diga a ele que você me viu. 1001 01:02:43,231 --> 01:02:45,551 Eu não sou viciado para a "página virada", 1002 01:02:45,591 --> 01:02:49,390 então, se você está procurando por uma revelação isso torna sua vida mais fácil ... 1003 01:02:49,430 --> 01:02:52,390 Há anos que escrevo para você. 1004 01:02:54,750 --> 01:02:55,870 Explicar. 1005 01:03:02,668 --> 01:03:04,389 Benjie, é Jeb Berg. 1006 01:03:07,188 --> 01:03:08,068 Estou tirando uma soneca. 1007 01:03:08,549 --> 01:03:10,108 Ele está aí. 1008 01:03:10,148 --> 01:03:12,868 Estou com minhas sobrinhas de Connecticut ... 1009 01:03:12,908 --> 01:03:16,228 Estamos na Universal. Ponha-os no pequeno trem! 1010 01:03:21,587 --> 01:03:22,706 Você é tão mau! 1011 01:03:23,067 --> 01:03:25,427 Eu vou transar com eles mais tarde. Você quer um cobalto? 1012 01:03:26,107 --> 01:03:27,506 Não. O açúcar me deixa louco. 1013 01:03:30,586 --> 01:03:31,385 Muito engraçado ! 1014 01:03:34,305 --> 01:03:36,865 Então mamãe e papai te enviaram entre loucos? 1015 01:03:37,825 --> 01:03:38,985 Os juízes, pelo menos. 1016 01:03:41,384 --> 01:03:42,384 Você está bonito. 1017 01:03:43,704 --> 01:03:47,424 Eu estava com as vítimas de queimaduras e depois dos meus transplantes, na Flórida. 1018 01:03:47,984 --> 01:03:50,703 A terra natal de Scarface, Tony Montana. Excelente. 1019 01:03:56,462 --> 01:03:58,142 Você trouxe isso? 1020 01:03:59,782 --> 01:04:01,022 Esta é a mãe de Havana. 1021 01:04:04,302 --> 01:04:06,262 Você ateou fogo? 1022 01:04:09,501 --> 01:04:10,741 É difícil. 1023 01:04:11,301 --> 01:04:13,141 Sem brincadeiras... É você ? 1024 01:04:16,500 --> 01:04:18,820 Eu não queria te machucar. 1025 01:04:19,460 --> 01:04:23,140 Você sabe, sobre eles? Quem nós somos ? Eles te contaram? 1026 01:04:23,179 --> 01:04:25,499 Comprimidos, vitaminas? 1027 01:04:25,899 --> 01:04:27,819 Provavelmente pílulas para dormir. 1028 01:04:28,859 --> 01:04:32,739 Então você me deu comprimidos e você colocou fogo na casa? 1029 01:04:33,378 --> 01:04:36,098 Eu tenho um pouco de dificuldade em acreditar que você não quis me machucar. 1030 01:04:36,138 --> 01:04:37,378 Eu vi coisas. 1031 01:04:37,938 --> 01:04:39,817 - Como o quê ? - Crianças. 1032 01:04:43,937 --> 01:04:46,656 O que você estava fazendo quando os viu? 1033 01:04:48,777 --> 01:04:50,297 Eu disse-lhes: 1034 01:04:50,336 --> 01:04:52,896 "Por este anel você é consagrado a mim." 1035 01:04:54,296 --> 01:04:56,975 Eu lembro. Era nosso jogo. 1036 01:04:57,495 --> 01:04:59,015 Funcionou sempre. 1037 01:04:59,335 --> 01:05:01,294 Eu disse isso e eles desapareceram. 1038 01:05:06,814 --> 01:05:08,614 Você deve ir agora. 1039 01:05:13,454 --> 01:05:14,813 Existe um cenário. 1040 01:05:15,814 --> 01:05:19,173 Você faz parte de de um cenário mitológico muito bonito. 1041 01:05:19,733 --> 01:05:21,293 Oh meu Deus ! 1042 01:05:21,332 --> 01:05:24,932 Minha irmã psicopata vai me lançar um cenário! 1043 01:05:29,492 --> 01:05:30,892 Agatha, vá embora. 1044 01:05:31,732 --> 01:05:33,731 E leve este DVD novamente. 1045 01:05:36,051 --> 01:05:39,091 Não se preocupe, Não sou mais um incendiário. 1046 01:05:41,490 --> 01:05:43,530 Eles desligaram a luz noturna. 1047 01:05:46,770 --> 01:05:48,570 Trabalhe seu programa, Milton. 1048 01:05:49,649 --> 01:05:51,169 Sem discussões na cama. 1049 01:05:51,209 --> 01:05:53,688 A cama é feita para dormir, fazer amor, 1050 01:05:53,729 --> 01:05:55,368 mas não para discutir. 1051 01:05:55,689 --> 01:05:56,768 Obrigada. 1052 01:05:58,848 --> 01:06:00,128 Vejo você na terça-feira. 1053 01:06:13,046 --> 01:06:14,686 Ela está lá? 1054 01:06:33,404 --> 01:06:34,924 Oi, Agatha. 1055 01:06:37,364 --> 01:06:39,923 Meus livros. Você leu eles? 1056 01:06:40,923 --> 01:06:41,563 sim. 1057 01:06:43,083 --> 01:06:44,643 Os segredos matam. 1058 01:06:45,842 --> 01:06:47,003 Um clássico. 1059 01:06:47,843 --> 01:06:48,962 Como você me achou 1060 01:06:49,282 --> 01:06:51,122 Sem questionar, por favor. 1061 01:06:51,162 --> 01:06:53,162 - Benjie ... - Me disse onde você estava? 1062 01:06:53,802 --> 01:06:56,241 Como ele saberia? Você foi ver o Benjie? 1063 01:06:56,882 --> 01:06:58,441 Que ideia ruim! 1064 01:06:59,401 --> 01:07:00,681 Era perigoso. 1065 01:07:02,881 --> 01:07:04,600 Mas a questão permanece: 1066 01:07:05,880 --> 01:07:07,520 O que você está fazendo em Los Angeles? 1067 01:07:09,560 --> 01:07:10,919 Estou me recuperando. 1068 01:07:12,279 --> 01:07:13,999 Eu queria fazer as pazes. 1069 01:07:14,679 --> 01:07:17,519 Ninguém escapa das 12 etapas ... 1070 01:07:22,638 --> 01:07:23,919 Por que você não veio? 1071 01:07:24,678 --> 01:07:26,558 É uma questão de vítima. 1072 01:07:27,118 --> 01:07:30,717 Tipo, "Eu nunca te prometi um jardim de rosas. " 1073 01:07:31,598 --> 01:07:32,997 Você sabe porque. 1074 01:07:33,037 --> 01:07:35,996 Eu não recompenso comportamento assassino. 1075 01:07:36,317 --> 01:07:37,796 Eu mudei. 1076 01:07:38,997 --> 01:07:40,716 Eu queria te dizer o quanto ... 1077 01:07:40,756 --> 01:07:43,196 sinto muito pelo que fiz. 1078 01:07:43,236 --> 01:07:45,956 Eu queria dizer a vocês dois. Eu escrevi. 1079 01:07:46,555 --> 01:07:48,155 Desculpas aceitas. 1080 01:07:49,156 --> 01:07:50,515 Você precisa de dinheiro ? 1081 01:07:52,275 --> 01:07:53,795 Não, eu tenho um trabalho. 1082 01:07:54,154 --> 01:07:56,874 Eu trabalho para Havana Segrand. Ela me contou sobre você. 1083 01:07:57,795 --> 01:08:00,154 Aqui. Aqui estão $ 10.000. 1084 01:08:00,194 --> 01:08:03,114 Eu quero que você pegue um avião. 1085 01:08:03,153 --> 01:08:04,713 Nossas vidas são ricas. 1086 01:08:04,753 --> 01:08:07,233 Nós os construímos sobre suas cinzas. 1087 01:08:08,273 --> 01:08:09,993 Renuncia de Segrand. 1088 01:08:11,832 --> 01:08:12,873 Pai. 1089 01:08:14,832 --> 01:08:15,952 De nada. 1090 01:08:17,112 --> 01:08:20,311 Nem tente ver Benjie ou Cristina. Você entende ? 1091 01:08:21,711 --> 01:08:25,911 Você não acreditou que eu ia te deixar colocar minha vida de volta no ar? 1092 01:08:27,111 --> 01:08:28,710 Leve seu creme para a pele, 1093 01:08:29,270 --> 01:08:32,990 seus remédios e malas de papelão e coloque-os perto da porta. 1094 01:08:38,269 --> 01:08:39,869 E trabalhe em seu programa. 1095 01:08:50,028 --> 01:08:51,027 Nós vamos. 1096 01:08:51,548 --> 01:08:53,387 Acabou, Benjie. Vejo você na sexta-feira. 1097 01:08:53,947 --> 01:08:55,827 OK. Obrigado, Rusty. 1098 01:09:12,825 --> 01:09:14,585 O que você está fazendo aqui ? 1099 01:09:17,705 --> 01:09:19,665 O que você está fazendo na minha piscina? 1100 01:09:20,465 --> 01:09:21,464 Quem é Você ? 1101 01:09:21,504 --> 01:09:22,545 Micah. 1102 01:09:25,424 --> 01:09:26,983 Ele é um garotinho afogado. 1103 01:09:28,463 --> 01:09:29,903 Eu não quero ver você. 1104 01:09:30,943 --> 01:09:32,743 Eu não fiz nada para você. 1105 01:09:34,543 --> 01:09:37,422 O pai dele pensa que ele poderia tê-lo salvado de um afogamento. 1106 01:09:38,102 --> 01:09:40,062 Os pais pensam assim. 1107 01:09:40,102 --> 01:09:41,662 Eu não farei nada. 1108 01:09:43,021 --> 01:09:45,341 Vá brincar com outra pessoa. 1109 01:09:46,181 --> 01:09:47,901 Estou vivo, idiota. 1110 01:09:47,941 --> 01:09:50,101 Estou vivo e não estou louco. 1111 01:10:04,660 --> 01:10:06,059 Eu conheço um homem 1112 01:10:06,099 --> 01:10:10,139 que vive sob a espada de Dâmocles que chamamos de AIDS. 1113 01:10:11,018 --> 01:10:13,258 "Quando chegar a minha hora," ele me disse, 1114 01:10:13,698 --> 01:10:15,058 "Eu estarei pronto. 1115 01:10:15,338 --> 01:10:18,738 "Minhas malas estão prontas, na porta. " 1116 01:10:19,138 --> 01:10:21,098 Eu gosto deste. Eu realmente gosto. 1117 01:11:41,568 --> 01:11:42,727 Liberdade. 1118 01:11:47,847 --> 01:11:50,447 Diga: "Devemos parar." 1119 01:11:53,687 --> 01:11:56,086 "Você é um paciente. Eu gostaria de ajudar você. " 1120 01:12:00,486 --> 01:12:03,325 "Você não acha que eu desencadeei esses incêndios, não é? " 1121 01:12:03,365 --> 01:12:07,004 Diga: "Não foi sua intenção. Você precisa de ajuda, só isso. " 1122 01:12:11,884 --> 01:12:13,444 Você não quer me ajudar? 1123 01:12:17,763 --> 01:12:19,523 Não tire minhas meias. 1124 01:12:19,563 --> 01:12:23,683 Eu tenho cicatrizes nas pernas, estômago e costas. 1125 01:12:35,121 --> 01:12:36,761 Em meus cadernos escolares 1126 01:12:36,801 --> 01:12:39,001 Na minha mesa e nas árvores 1127 01:12:39,041 --> 01:12:41,840 Na areia da neve Eu escrevo seu nome 1128 01:12:42,081 --> 01:12:45,360 Em toda carne concedida Na testa dos meus amigos 1129 01:12:45,400 --> 01:12:48,320 Em qualquer mão que alcance Eu escrevo seu nome 1130 01:13:20,796 --> 01:13:23,555 Sua mãe, claro, era Clarice Taggart, 1131 01:13:23,596 --> 01:13:24,915 a maravilhosa atriz, 1132 01:13:24,956 --> 01:13:27,395 morto em um incêndio nos anos 70. 1133 01:13:27,435 --> 01:13:28,475 Natal 76. 1134 01:13:29,635 --> 01:13:31,795 Você falou sobre seus vícios 1135 01:13:31,835 --> 01:13:35,715 e revelou, com grande coragem, Eu tenho que dizer isso, 1136 01:13:35,754 --> 01:13:38,394 que ela abusou fisicamente de você. 1137 01:13:38,434 --> 01:13:39,834 E sexualmente, sim. 1138 01:13:39,874 --> 01:13:43,913 O que é raro. Geralmente é o pai ou o padrasto. 1139 01:13:43,954 --> 01:13:45,793 E vamos falar sobre isso, Mas primeiro, 1140 01:13:46,993 --> 01:13:49,913 Eu tenho uma pergunta premente: 1141 01:13:50,513 --> 01:13:51,912 O que isso faz 1142 01:13:51,952 --> 01:13:56,272 para filmar no remake por Stolen Waters, 1143 01:13:56,552 --> 01:13:59,272 e jogar com precisão o papel de sua mãe? 1144 01:14:00,031 --> 01:14:01,072 É assustador. 1145 01:14:01,951 --> 01:14:04,551 Todos nós dizemos uns aos outros que vamos nos tornar sua mãe, 1146 01:14:04,591 --> 01:14:06,791 mas isso é um pouco extremo. 1147 01:14:07,391 --> 01:14:08,751 Ela foi até nomeada ... 1148 01:14:08,790 --> 01:14:13,070 Por um Oscar, sim. Mas ela só tinha um Globo de Ouro. 1149 01:14:13,110 --> 01:14:16,030 Eu também me sinto bem 1150 01:14:16,069 --> 01:14:17,589 que possível. 1151 01:14:17,629 --> 01:14:20,949 E nós temos sorte ter Damien Javitz. 1152 01:14:20,988 --> 01:14:23,068 Agatha, você pode vir aqui? 1153 01:14:23,109 --> 01:14:26,428 Que fez alguns filmes bem estranhos. Realmente estranho. 1154 01:14:30,867 --> 01:14:34,587 Não seja tímido. Vicodin me deixou totalmente constipado. 1155 01:14:34,627 --> 01:14:38,107 Eu quero que você vá me buscar um laxante: Momento feliz. 1156 01:14:40,506 --> 01:14:42,826 Eles deveriam ligar para ela Momento infeliz. 1157 01:14:43,067 --> 01:14:46,026 Eu vou precisar de você esta noite. Maria está comprometida. 1158 01:14:46,066 --> 01:14:49,226 Um de seus 1.000 filhos pegou cólera ... 1159 01:14:50,785 --> 01:14:52,145 O que devo fazer ? 1160 01:14:52,185 --> 01:14:53,545 Material de cozinha. 1161 01:14:54,305 --> 01:14:57,825 Encha os copos. Talvez sirva um pouco à mesa. 1162 01:14:57,865 --> 01:15:00,144 Isso vai te divertir. Muitas pessoas interessantes. 1163 01:15:00,185 --> 01:15:01,824 Isso vai te servir bem. 1164 01:15:03,744 --> 01:15:06,304 Puta! Vou precisar de um enema. 1165 01:15:07,543 --> 01:15:08,743 Espere um pouco. 1166 01:15:08,783 --> 01:15:10,183 Eu queria te fazer uma pergunta. 1167 01:15:12,383 --> 01:15:13,783 Você vê homens? 1168 01:15:14,183 --> 01:15:15,543 As vezes. 1169 01:15:16,462 --> 01:15:18,303 Você está vendo alguém agora? 1170 01:15:22,102 --> 01:15:23,782 Eu vejo sim! 1171 01:15:24,062 --> 01:15:25,621 Só um pouco. 1172 01:15:26,341 --> 01:15:27,421 O que ele está fazendo ? 1173 01:15:27,901 --> 01:15:28,941 Ele é um ator. 1174 01:15:28,981 --> 01:15:32,740 Esses são os piores! Você tem que discutir com eles o espelho todas as manhãs. 1175 01:15:32,780 --> 01:15:35,060 Não é meu. 1176 01:15:35,100 --> 01:15:36,500 Ele também é roteirista. 1177 01:15:38,339 --> 01:15:41,580 Você é muito atraente. Sem falsa modéstia. 1178 01:15:42,580 --> 01:15:44,220 Você tá fodendo? 1179 01:15:45,419 --> 01:15:47,379 Você pode me dizer! 1180 01:15:48,419 --> 01:15:49,618 Quão longe você foi? 1181 01:15:50,178 --> 01:15:51,818 Quase tudo. 1182 01:15:51,858 --> 01:15:53,218 Você tem orgasmos? 1183 01:15:54,698 --> 01:15:55,858 Fazer o seu melhor! 1184 01:15:56,298 --> 01:15:57,218 Ele é um garçom? 1185 01:15:59,097 --> 01:16:01,537 Ele dirige uma limusine. Você viu ele. 1186 01:16:03,377 --> 01:16:04,657 Ele é bonito. 1187 01:16:05,776 --> 01:16:07,736 Os motoristas são assassinos. 1188 01:16:09,896 --> 01:16:12,896 Preciso de iogurte e cigarros. 1189 01:16:12,936 --> 01:16:15,295 E chame o encanador. A agua esta fria. 1190 01:16:16,456 --> 01:16:17,775 Inferno, isso fede aqui! 1191 01:16:28,054 --> 01:16:29,373 Ei, peixe piloto. 1192 01:16:29,414 --> 01:16:32,573 - Você sai tarde, para um colegial. - Dois dias livres. 1193 01:16:32,614 --> 01:16:34,253 Pegue um Shirley Temple. 1194 01:16:34,653 --> 01:16:36,333 Você está brincando, espero. 1195 01:16:36,373 --> 01:16:38,093 Não me chame de Shirley. 1196 01:16:38,572 --> 01:16:40,492 Benjie Weiss, Gretchen Voss. 1197 01:16:42,812 --> 01:16:45,932 Quer se divertir. Você tem algo ? 1198 01:16:45,972 --> 01:16:47,852 - Os produtores estão te irritando? - Eles tentam. 1199 01:16:47,891 --> 01:16:49,811 Mas uma coisa de cada vez. 1200 01:16:52,011 --> 01:16:53,371 Onde está ... Kayla? 1201 01:16:54,131 --> 01:16:54,931 Nós transamos com ela. 1202 01:16:55,290 --> 01:16:58,411 Está feito. Depois do sindicato vendi minha merda para ele. 1203 01:16:59,730 --> 01:17:02,250 - Ela a pegou, sua música. - Onde ela conseguiu isso? 1204 01:17:03,770 --> 01:17:06,050 - É uma longa história. - Longo e difícil. 1205 01:17:07,649 --> 01:17:08,609 E quanto ao Sam? 1206 01:17:09,889 --> 01:17:11,328 Em breve iremos descobrir, 1207 01:17:11,929 --> 01:17:13,169 Pelo menos eu espero que sim. 1208 01:17:14,208 --> 01:17:17,209 Ela estava beliscando para você e você jogou fora. 1209 01:17:17,248 --> 01:17:18,288 Mas não. 1210 01:17:20,968 --> 01:17:22,207 Eu sei que você tem droga. 1211 01:17:22,688 --> 01:17:25,207 Eu não quero fazer você perder sua sobriedade. 1212 01:17:27,567 --> 01:17:30,087 Você vai virar a suíte Babá? 1213 01:17:30,806 --> 01:17:34,246 Sim, eles me fizeram uma oferta que minha mãe não podia recusar. 1214 01:17:35,246 --> 01:17:36,285 Ganhou muito dinheiro! 1215 01:17:37,886 --> 01:17:39,846 Eu vi você em Thrill Kill. Frio. 1216 01:17:40,165 --> 01:17:42,925 Uma comédia de terror. Os críticos entendem. 1217 01:17:43,805 --> 01:17:46,884 Se você quiser, tenho alguns GHB. Ele quebra. 1218 01:17:47,605 --> 01:17:49,204 Eu te amo. 1219 01:17:50,444 --> 01:17:53,604 Ok, Sam está a caminho. Contrato respeitado. 1220 01:17:54,963 --> 01:17:56,444 O Exterminador. 1221 01:17:57,843 --> 01:17:58,523 Saúde. 1222 01:18:06,563 --> 01:18:08,402 Comprei no eBay. 1223 01:18:08,442 --> 01:18:11,082 Parece que ele serviu no massacre de Columbine. 1224 01:18:16,841 --> 01:18:17,921 Está carregado, cara. 1225 01:18:18,401 --> 01:18:19,241 Eu vou esvaziar. 1226 01:18:19,281 --> 01:18:20,361 Não mexa. 1227 01:18:22,881 --> 01:18:23,640 Benjie! 1228 01:18:26,360 --> 01:18:27,360 Ele está doente. 1229 01:18:27,999 --> 01:18:29,560 Se a América soubesse! 1230 01:18:30,440 --> 01:18:33,079 Rhett, termine a piada. No asno-terrestre. 1231 01:18:33,119 --> 01:18:35,279 Só passou uma hora que ela começou. 1232 01:18:36,239 --> 01:18:38,479 O asno-terráqueo disse ao yuppie ... 1233 01:18:38,838 --> 01:18:41,638 - O que é um yuppie? - Você é serio ? 1234 01:18:41,679 --> 01:18:45,957 Eu sei o que é isso. Mas não o que isso significa. 1235 01:18:45,998 --> 01:18:48,238 O asno de terra disse ao yuppie: 1236 01:18:48,278 --> 01:18:50,797 "Eu conheço um lugar para ir, 1237 01:18:50,837 --> 01:18:53,717 "dançamos, brigamos, bebemos lá, 1238 01:18:53,757 --> 01:18:55,477 "e nós fodemos!" 1239 01:18:56,237 --> 01:18:58,116 Essa piada é sexo seguro? 1240 01:18:58,157 --> 01:19:00,116 Não nos importamos. Vamos sem sela. 1241 01:19:00,156 --> 01:19:01,315 Vamos, dê para mim. 1242 01:19:02,116 --> 01:19:05,195 eu perguntei se essa piada tinha garantia de sexo seguro. 1243 01:19:05,676 --> 01:19:07,476 Espero que não. 1244 01:19:08,595 --> 01:19:09,515 Então eu vou te matar. 1245 01:19:10,914 --> 01:19:12,795 Começa a ir bem. 1246 01:19:12,835 --> 01:19:13,755 O yuppie diz: 1247 01:19:14,074 --> 01:19:16,914 "Excelente. Haverá outras pessoas? " 1248 01:19:16,954 --> 01:19:18,514 Então, o asno-terreno diz: 1249 01:19:18,873 --> 01:19:22,554 "Não. Quem mais? Nada além de você e eu. " 1250 01:19:31,552 --> 01:19:32,632 Filho da puta! 1251 01:19:32,872 --> 01:19:34,152 Você o matou! 1252 01:19:35,112 --> 01:19:36,672 - Puta! - Ele é maluco. 1253 01:19:37,951 --> 01:19:39,911 - Sair ! - Cara, me desculpe. 1254 01:19:40,191 --> 01:19:43,191 Eu havia removido todas as balas. 1255 01:19:46,831 --> 01:19:49,550 Você matou meu cachorro. Seu idiota. 1256 01:19:49,590 --> 01:19:50,990 Idiota de Barje, 1257 01:19:51,030 --> 01:19:53,150 você matou meu cachorro. Vá embora ! 1258 01:20:00,428 --> 01:20:01,749 Posso entrar? 1259 01:20:03,068 --> 01:20:04,148 Péssima ideia. 1260 01:20:04,188 --> 01:20:05,828 Eu não vou ficar muito tempo. 1261 01:20:06,548 --> 01:20:08,548 Eu queria fazer as pazes. 1262 01:20:17,827 --> 01:20:20,746 Eu vi esta casa em revistas. 1263 01:20:22,907 --> 01:20:26,506 Em Architectural Digest. Com o perfil do papai. 1264 01:20:30,105 --> 01:20:32,265 Me sinto um pouco exposto, 1265 01:20:35,345 --> 01:20:38,304 mas Stafford gosta de personalizar tudo, 1266 01:20:38,704 --> 01:20:41,664 para que possamos saber como e onde vivemos. 1267 01:20:49,303 --> 01:20:52,383 Você quer algo ? 1268 01:20:52,943 --> 01:20:54,383 Não, obrigado. 1269 01:21:03,381 --> 01:21:05,181 Teoricamente, eu desisti. 1270 01:21:07,021 --> 01:21:09,901 Achei que você viria mais cedo. 1271 01:21:10,660 --> 01:21:12,460 Vai ser sete anos. 1272 01:21:13,860 --> 01:21:16,500 Este é o tempo que eu demorei colocar maquiagem. 1273 01:21:21,139 --> 01:21:23,419 Agatha, eu não fui te ver ... 1274 01:21:23,739 --> 01:21:25,619 Eu teria feito o mesmo. 1275 01:21:28,378 --> 01:21:29,778 Eu estava assustado. 1276 01:21:31,218 --> 01:21:32,859 Por causa do que você fez. 1277 01:21:32,898 --> 01:21:34,258 Não explique nada. 1278 01:21:35,098 --> 01:21:37,577 Eu sonhei muito da velha casa. 1279 01:21:38,458 --> 01:21:41,497 Este é o primeiro lugar que visitei no meu retorno. 1280 01:21:42,217 --> 01:21:46,056 - Ninguém construiu nada lá. - A terra ainda é nossa. 1281 01:21:46,096 --> 01:21:49,256 Eu tenho o mesmo sonho de novo por muito tempo. 1282 01:21:49,776 --> 01:21:52,336 Benjie e eu nós vamos nos casar lá, 1283 01:21:52,376 --> 01:21:56,135 sob um dossel branco. entendo quando descobri sobre você e o papai. 1284 01:21:57,095 --> 01:21:58,535 Você estava na Europa. 1285 01:21:59,095 --> 01:22:02,094 Encontrei a chave do cofre. Todas as fotos. 1286 01:22:03,975 --> 01:22:06,254 Nós não sabíamos que éramos irmão e irmã. 1287 01:22:08,574 --> 01:22:11,334 Nós tínhamos sido separados desde a primeira infância. 1288 01:22:13,973 --> 01:22:15,693 Foi uma coisa monstruosa. 1289 01:22:16,773 --> 01:22:18,893 Nós nos conhecemos no campus. 1290 01:22:21,492 --> 01:22:23,412 Nós não sabíamos. 1291 01:22:25,292 --> 01:22:26,252 Nós não sabíamos. 1292 01:22:37,411 --> 01:22:38,691 O que você está fazendo aqui ? 1293 01:22:39,290 --> 01:22:40,730 Stafford, não é nada. 1294 01:22:42,530 --> 01:22:44,049 Eu disse para você ir. 1295 01:22:46,249 --> 01:22:47,529 Você não sabia. 1296 01:22:48,729 --> 01:22:50,529 Foi uma coisa monstruosa. 1297 01:22:51,529 --> 01:22:52,968 Eu encontrei seus diários. 1298 01:22:54,009 --> 01:22:56,089 O amor é mais forte que a morte. 1299 01:23:02,327 --> 01:23:03,567 Vadia suja! 1300 01:23:03,608 --> 01:23:04,767 Parou ! 1301 01:23:04,807 --> 01:23:06,327 Pai, não ... 1302 01:23:09,327 --> 01:23:11,007 Você a machucou. 1303 01:23:20,926 --> 01:23:22,005 Você tem que ir. 1304 01:23:22,525 --> 01:23:23,685 Não bata nela! 1305 01:23:24,325 --> 01:23:25,604 Não bata nela! 1306 01:23:26,365 --> 01:23:27,564 Pai... 1307 01:23:28,445 --> 01:23:29,884 Deixe-me ! 1308 01:23:54,881 --> 01:23:56,121 Meu anel. 1309 01:23:57,521 --> 01:23:59,321 Ela pegou minha aliança de casamento. 1310 01:24:01,280 --> 01:24:02,481 Meu anel ! 1311 01:24:26,758 --> 01:24:29,797 Inspeção de xixi. Você é pego em flagrante! 1312 01:24:30,717 --> 01:24:33,877 Você sabe que você merece um inferno de luta. 1313 01:24:35,117 --> 01:24:35,836 O que isto significa ? 1314 01:24:36,276 --> 01:24:37,876 Você sabe o que eu quero dizer... 1315 01:24:38,716 --> 01:24:39,876 Go-zin dos meus dois! 1316 01:24:41,276 --> 01:24:42,756 Quem é a estrela aqui? 1317 01:24:45,595 --> 01:24:47,075 Você pode me dizer, Roy? 1318 01:24:47,875 --> 01:24:48,955 É você ! 1319 01:24:50,755 --> 01:24:52,474 Ele não é seu inimigo. 1320 01:24:53,674 --> 01:24:54,394 Vocês... 1321 01:24:56,874 --> 01:24:59,433 O amor é mais forte que a morte. 1322 01:25:05,793 --> 01:25:08,113 Você é uma babá ruim, Benjamin. 1323 01:25:08,153 --> 01:25:09,513 Morrer! 1324 01:25:11,072 --> 01:25:12,833 Você é uma babá ruim. 1325 01:25:41,108 --> 01:25:42,309 Puta! 1326 01:25:43,748 --> 01:25:44,748 Puta merda! 1327 01:25:53,227 --> 01:25:54,747 Ele deve estar um pouco grogue. 1328 01:26:00,427 --> 01:26:01,387 Meu bebê. 1329 01:26:10,865 --> 01:26:12,465 Me desculpe mamãe. 1330 01:26:12,505 --> 01:26:13,745 Mas por que ? 1331 01:26:14,465 --> 01:26:16,624 Benjie, por que você fez isso? 1332 01:26:17,184 --> 01:26:19,384 Ele era apenas um garotinho. 1333 01:26:21,864 --> 01:26:23,704 Eu vi a garota de novo ... 1334 01:26:24,824 --> 01:26:26,783 Quem, meu bebê? Agatha? 1335 01:26:27,343 --> 01:26:29,343 Agatha veio ver você? 1336 01:26:29,383 --> 01:26:31,582 A garota. Ela me prendeu. 1337 01:26:32,422 --> 01:26:33,823 Que garotinha? 1338 01:26:35,223 --> 01:26:37,542 O do hospital. Aquele que morreu 1339 01:26:37,582 --> 01:26:39,302 e isso eu não consigo parar de ver. 1340 01:26:40,862 --> 01:26:42,141 Meu bebê... 1341 01:26:49,140 --> 01:26:50,341 Ele tem que ir para casa. 1342 01:26:51,141 --> 01:26:53,300 Ele tem que sair da Califórnia. 1343 01:26:54,140 --> 01:26:56,660 Jonas precisa falar com o promotor. 1344 01:26:57,300 --> 01:26:58,580 Ele tem apenas 13 anos! 1345 01:27:01,020 --> 01:27:04,699 A violência da agressão vai jogar contra ele, Cristina. 1346 01:27:04,739 --> 01:27:07,299 Ele não atirou em ninguém com uma arma. 1347 01:27:07,339 --> 01:27:09,178 Ele só machucou um menino! 1348 01:27:09,218 --> 01:27:12,098 A justiça se tornou muito dura para menores. 1349 01:27:13,338 --> 01:27:14,538 Eles vão colocá-lo na prisão? 1350 01:27:16,818 --> 01:27:18,497 Eles não vão colocá-lo na prisão. 1351 01:27:23,937 --> 01:27:24,976 A criança não tem nada. 1352 01:27:25,376 --> 01:27:26,576 Graças a Deus ! 1353 01:27:28,016 --> 01:27:29,976 Eles pararam o show. 1354 01:27:31,056 --> 01:27:32,656 Haverá outro elenco? 1355 01:27:34,855 --> 01:27:37,295 Mas é um papel muito pequeno. 1356 01:27:37,695 --> 01:27:41,295 Benjie. Estou falando sobre o papel de Benjie. Está tudo acabado. 1357 01:27:42,055 --> 01:27:43,054 Caramba ! 1358 01:27:45,534 --> 01:27:48,533 Agora, o mundo inteiro saberá. 1359 01:27:53,413 --> 01:27:56,133 O mundo vai saber que cometemos crimes. 1360 01:27:57,053 --> 01:27:59,772 Você não me culpa por ligar para você? 1361 01:28:00,693 --> 01:28:02,092 Não, estou feliz com isso. 1362 01:28:04,172 --> 01:28:06,611 Meu Deus. Eu me sinto mal. 1363 01:28:06,651 --> 01:28:08,652 Acho que estou com bronquite. 1364 01:28:09,371 --> 01:28:11,171 Sua voz é mais emocionante. 1365 01:28:11,211 --> 01:28:12,370 Obrigada. 1366 01:28:13,330 --> 01:28:14,730 E sua história de amor? 1367 01:28:16,650 --> 01:28:18,531 Pode estar bem. Funciona. 1368 01:28:21,410 --> 01:28:23,209 Isso é tudo que você tem a dizer? 1369 01:28:24,049 --> 01:28:25,049 Eu não entendo. 1370 01:28:25,490 --> 01:28:27,609 Bem, aquela coisa de queimar ... 1371 01:28:29,129 --> 01:28:30,888 Isso não é um pouco prejudicial à saúde? 1372 01:28:32,489 --> 01:28:33,768 Para transar com ela? 1373 01:28:37,448 --> 01:28:38,528 Não. Na verdade. 1374 01:28:41,248 --> 01:28:43,247 Ela tirou as luvas? 1375 01:28:48,367 --> 01:28:50,646 Seus amigos não conseguem encontrar isso um pouco insalubre? 1376 01:28:51,686 --> 01:28:53,367 Seus amigos a conhecem? 1377 01:28:55,326 --> 01:28:56,685 Eu comecei um ... 1378 01:28:57,846 --> 01:28:59,045 um script nele. 1379 01:29:02,245 --> 01:29:04,245 É pesquisa. 1380 01:29:05,965 --> 01:29:08,045 Tudo é pesquisa, em algum nível. 1381 01:29:14,363 --> 01:29:17,283 E eu, você estaria pronto para me foder para pesquisa" ? 1382 01:29:22,803 --> 01:29:24,043 Não sei. 1383 01:29:26,482 --> 01:29:27,722 Como faríamos isso? 1384 01:29:30,042 --> 01:29:31,322 Você consegue me ver? 1385 01:29:33,601 --> 01:29:35,441 Dê uma olhada no que estou fazendo. 1386 01:29:37,641 --> 01:29:38,800 Como faríamos para foder? 1387 01:29:40,361 --> 01:29:41,481 Por trás ? 1388 01:29:43,120 --> 01:29:44,801 Se você quiser. 1389 01:29:45,560 --> 01:29:46,840 Quero isso. 1390 01:29:47,400 --> 01:29:49,040 Isso duraria muito tempo? 1391 01:29:49,639 --> 01:29:50,560 sim. 1392 01:29:52,679 --> 01:29:55,359 Eu sou mais bonita do que ela? 1393 01:30:00,358 --> 01:30:01,278 sim. 1394 01:30:02,838 --> 01:30:05,638 E a minha pele? Ela é mais bonita? 1395 01:30:07,517 --> 01:30:08,557 sim. 1396 01:30:09,797 --> 01:30:12,837 E quanto aos meus buracos? Eles são melhores, meus buracos? 1397 01:30:14,277 --> 01:30:15,917 Você quer foder meus buracos? 1398 01:30:16,396 --> 01:30:17,396 sim. 1399 01:30:52,072 --> 01:30:53,632 Eu tenho que ir. 1400 01:30:56,951 --> 01:31:00,311 E, por favor, não desça. Volte para trás do volante. 1401 01:31:23,148 --> 01:31:24,148 O que aconteceu com você ? 1402 01:31:26,228 --> 01:31:27,308 Eu peguei o ônibus. 1403 01:31:28,668 --> 01:31:30,108 E quanto ao carro? 1404 01:31:30,987 --> 01:31:31,908 Ela está quebrada. 1405 01:31:32,547 --> 01:31:34,147 O que aconteceu com você ontem? 1406 01:31:35,267 --> 01:31:36,507 Estive doente. 1407 01:31:36,547 --> 01:31:38,427 Eu estive doente esta semana. 1408 01:31:38,467 --> 01:31:42,187 Mas eu acordo às 5 horas e trabalho 14 horas por dia. 1409 01:31:42,226 --> 01:31:43,266 Você está indo mal? 1410 01:31:45,066 --> 01:31:46,786 Acho que estou com gripe. 1411 01:31:47,786 --> 01:31:50,905 Você está agindo estranho. E você está sujo. 1412 01:31:52,345 --> 01:31:53,945 Desculpe. 1413 01:31:53,985 --> 01:31:56,744 E é pedir muito de você do que mensagens de texto? 1414 01:31:57,984 --> 01:31:59,544 Desculpe. 1415 01:31:59,584 --> 01:32:01,424 Pare de repetir isso! 1416 01:32:02,064 --> 01:32:03,424 Você sabe... 1417 01:32:03,903 --> 01:32:06,503 Talvez seja a hora para voltar para a Flórida. 1418 01:32:08,263 --> 01:32:10,823 Volte para o Kansas, Dorothy! É perfeito. 1419 01:32:10,863 --> 01:32:12,942 Mas você pode mexer sua bunda. 1420 01:32:13,463 --> 01:32:15,462 Porque me dá as fichas. 1421 01:32:18,782 --> 01:32:21,502 Você fede. Você fede. Você entende ? 1422 01:32:22,661 --> 01:32:24,581 Vá para casa e tome um banho. 1423 01:32:24,861 --> 01:32:25,701 Eu sinto Muito. 1424 01:32:27,341 --> 01:32:28,221 Oh meu Deus ! 1425 01:32:29,260 --> 01:32:30,340 Mas você está sangrando! 1426 01:32:31,460 --> 01:32:33,420 Você não coloca Tampax? 1427 01:32:33,460 --> 01:32:34,580 Você é psicótico? 1428 01:32:35,020 --> 01:32:36,140 Eu sinto Muito. 1429 01:32:36,180 --> 01:32:38,339 Eu não acredito... 1430 01:32:38,380 --> 01:32:42,219 Minha assistente sangrou no meu sofá por $ 12.000! 1431 01:32:42,260 --> 01:32:44,379 Saia da minha vida, 1432 01:32:44,419 --> 01:32:45,899 degenerado sujo! 1433 01:32:45,939 --> 01:32:47,218 Eu vou te reembolsar. 1434 01:32:47,258 --> 01:32:48,898 Vá para a cozinha 1435 01:32:48,938 --> 01:32:51,258 procure Perrier e esfregue. 1436 01:32:51,298 --> 01:32:52,898 Vá ao Google para obter o local. 1437 01:32:52,938 --> 01:32:56,417 Eu te peguei na rua. Eu não te paguei por isso. 1438 01:32:57,257 --> 01:32:59,817 Para que você tenha o seu período no meu sofá! 1439 01:33:00,177 --> 01:33:02,097 Você acha que Carrie Fisher ... 1440 01:33:02,137 --> 01:33:05,656 Nicole Kidman ou Halle Berry 1441 01:33:05,697 --> 01:33:07,576 empregar criaturas sujas? 1442 01:33:07,616 --> 01:33:09,016 Louco e deformado? 1443 01:34:03,010 --> 01:34:03,970 Oi, Agatha! 1444 01:34:06,969 --> 01:34:08,289 Eu fugi do hospital 1445 01:34:08,769 --> 01:34:11,489 e disse a um cuidador 1446 01:34:11,529 --> 01:34:13,329 que eu daria a ele $ 10.000. 1447 01:34:15,408 --> 01:34:17,328 Pobre fã idiota! 1448 01:34:23,367 --> 01:34:24,487 Como você me achou 1449 01:34:25,007 --> 01:34:26,807 Você me disse para trabalhar para ela. 1450 01:34:28,166 --> 01:34:30,486 E eu já estive aqui antes. 1451 01:34:33,446 --> 01:34:35,046 Onde fica Havana? 1452 01:34:35,086 --> 01:34:36,766 Ela foi para o Canyon Ranch. 1453 01:34:36,805 --> 01:34:38,765 Damien deu a ele 2 dias de descanso. 1454 01:34:47,564 --> 01:34:49,084 Estou perdida, Agatha. 1455 01:34:51,004 --> 01:34:53,403 Eu não posso ir a lugar nenhum. 1456 01:34:54,483 --> 01:34:58,123 Benjie, quero que você me escute. 1457 01:34:58,163 --> 01:35:00,483 Acabou tudo, entendeu? 1458 01:35:02,123 --> 01:35:03,882 É da Cristina. 1459 01:35:03,923 --> 01:35:06,282 Vá buscar o do papai. Você pode ? 1460 01:35:06,322 --> 01:35:08,242 Você pode ir buscá-la? 1461 01:35:11,521 --> 01:35:13,881 Vamos manter isso em segredo tanto quanto possível. 1462 01:35:13,922 --> 01:35:16,241 Nada deve estragar minha promoção. 1463 01:35:16,721 --> 01:35:19,760 Na pior das hipóteses, vou à Oprah. 1464 01:35:20,720 --> 01:35:24,080 eu confesso como Lance Armstrong. 1465 01:35:25,040 --> 01:35:27,159 Isso pode gerar muito dinheiro. 1466 01:35:29,359 --> 01:35:32,759 Estamos lançando nesta segunda-feira no GMA, para tentar. 1467 01:36:32,272 --> 01:36:33,152 Cristina! 1468 01:37:13,948 --> 01:37:15,107 Pai ? 1469 01:38:17,020 --> 01:38:19,019 Nunca tomei tanto! 1470 01:38:27,378 --> 01:38:29,138 Foi tão corajoso da sua parte 1471 01:38:30,418 --> 01:38:31,618 voltar lá. 1472 01:38:33,298 --> 01:38:35,538 Eu apenas arrastei de seu dedo. 1473 01:38:36,817 --> 01:38:38,298 Como se ele quisesse que eu pegasse. 1474 01:39:23,291 --> 01:39:24,811 Devíamos começar ... 1475 01:39:26,771 --> 01:39:30,131 Eu vivi treze verões. Não é tão ruim. 1476 01:39:32,171 --> 01:39:33,571 Não é tão ruim. 1477 01:39:42,929 --> 01:39:44,130 Por este anel ... 1478 01:39:45,649 --> 01:39:46,809 Você é dedicado a mim ... 1479 01:39:47,169 --> 01:39:48,528 Eu sou dedicado a você ... 1480 01:39:49,289 --> 01:39:50,448 Como meu marido ... 1481 01:39:51,129 --> 01:39:52,449 Como seu marido ... 1482 01:40:01,487 --> 01:40:02,527 Por este anel ... 1483 01:40:03,727 --> 01:40:05,967 Você está consagrado a mim como minha esposa ... 1484 01:40:06,007 --> 01:40:07,886 Eu sou devotado a você como sua esposa. 1485 01:40:10,287 --> 01:40:12,166 Coloque-me como uma foca em seu coração. 1486 01:40:13,966 --> 01:40:15,646 Você pode beijar a noiva. 1487 01:40:28,684 --> 01:40:30,564 Na ausência sem desejo 1488 01:40:33,123 --> 01:40:34,564 Na solidão nua 1489 01:40:36,683 --> 01:40:38,963 Nas etapas da morte Eu escrevo seu nome 1490 01:40:41,922 --> 01:40:43,643 No retorno da saúde 1491 01:40:45,322 --> 01:40:47,362 Sobre o risco desapareceu 1492 01:40:49,642 --> 01:40:52,682 Na esperança sem memória Eu escrevo seu nome 1493 01:40:56,081 --> 01:40:57,761 E pelo poder de uma palavra ... 1494 01:40:59,760 --> 01:41:01,201 Estou começando minha vida de novo ... 1495 01:41:03,000 --> 01:41:05,440 Eu nasci para te conhecer Para te nomear ... 102140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.