All language subtitles for Lost.and.Found.1996.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,750 --> 00:00:58,292 "LOST AND FOUND" 2 00:03:28,667 --> 00:03:30,625 That Worm's famous line. 3 00:03:30,625 --> 00:03:32,750 "Nothing's lost forever" 4 00:03:33,042 --> 00:03:35,042 Say someone's stolen your wallet. 5 00:03:35,042 --> 00:03:36,833 It'll show up in garbage cans 6 00:03:36,833 --> 00:03:38,667 within 1 km radius, 7 00:03:38,667 --> 00:03:41,000 because once the thief's taken your money. 8 00:03:41,000 --> 00:03:44,417 He'd dispose your wallet at the nearest garbage can. 9 00:03:46,167 --> 00:03:48,000 We were strangers then. 10 00:03:48,000 --> 00:03:48,958 Bingo! 11 00:03:49,375 --> 00:03:50,708 Got it! 12 00:03:50,708 --> 00:03:54,250 But I've never seen a more excited person playing with rubbish. 13 00:03:55,667 --> 00:03:57,125 I can't imagine... 14 00:03:57,125 --> 00:04:01,000 That would come the way through this strange pursuit. 15 00:04:01,042 --> 00:04:03,542 Right, notify the client, OK! 16 00:04:04,292 --> 00:04:08,042 I'll take a tea break first. 17 00:05:11,500 --> 00:05:15,833 Hi! Is this your phone? 18 00:05:15,833 --> 00:05:17,250 Let me check you out first. 19 00:05:17,250 --> 00:05:20,208 I saw you fishing out wallets from the garbage can. 20 00:05:23,125 --> 00:05:24,583 This is my calling card. 21 00:05:25,500 --> 00:05:27,917 Lost & found is my trade. 22 00:05:28,667 --> 00:05:31,833 With your absent-mindedness? 23 00:05:32,167 --> 00:05:33,292 "THAT WORM" 24 00:05:33,292 --> 00:05:36,875 Give me some proof first!... Mr. Worm. 25 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 I'm not "Mr. Worm". 26 00:05:42,125 --> 00:05:44,792 Acting director: "That Worm". 27 00:05:44,792 --> 00:05:46,292 So, you are Mr. Worm. 28 00:05:47,708 --> 00:05:49,375 "That" is your surname. 29 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Oh, no! 30 00:05:52,042 --> 00:05:55,542 I'm from Mongolia, "That Worm" is my name. 31 00:05:55,542 --> 00:05:59,625 Like Genghis Khan is Genghis Khan, no surname. 32 00:06:01,958 --> 00:06:03,125 Weird! 33 00:06:03,583 --> 00:06:06,583 Not really! Like when searching... 34 00:06:06,583 --> 00:06:08,708 One can't afford to be presumptuous. 35 00:06:09,375 --> 00:06:12,250 There is a sticker at the back of the phone 36 00:06:12,917 --> 00:06:15,125 With my office's number on it. 37 00:06:15,333 --> 00:06:17,292 23118663 38 00:06:21,542 --> 00:06:22,667 Alright! 39 00:06:23,667 --> 00:06:24,708 Thank you. 40 00:06:25,833 --> 00:06:28,375 Hey, let me buy you a cup of tea! 41 00:06:29,458 --> 00:06:31,542 No thanks, I have to look for something myself. 42 00:06:32,083 --> 00:06:34,917 Hey! I'm your man. 43 00:06:36,625 --> 00:06:39,208 What I'm looking for is out of your league. 44 00:06:40,875 --> 00:06:43,708 Nothing is lost for good, try me! 45 00:06:43,708 --> 00:06:47,250 If I couldn't even give you a clue within 15 sec... 46 00:06:47,250 --> 00:06:48,625 ...then feel free to go. 47 00:06:53,750 --> 00:06:55,250 I've lost hope. 48 00:06:55,250 --> 00:06:56,875 Can you find me hope? 49 00:07:06,083 --> 00:07:07,833 The hope you're looking for... 50 00:07:07,833 --> 00:07:11,417 Would it be a thing, or a person? 51 00:07:17,708 --> 00:07:18,667 A person... 52 00:07:19,958 --> 00:07:21,458 Yes... A person. 53 00:07:22,750 --> 00:07:26,125 Lost persons, pets, anything you can think of, 54 00:07:26,250 --> 00:07:28,375 even ghosts. 55 00:07:28,708 --> 00:07:29,542 Ghosts? 56 00:07:29,542 --> 00:07:32,458 You know, those pet ghosts people claim to own. 57 00:07:32,750 --> 00:07:36,458 One time, a client said he lost a pet ghost in a cab. 58 00:07:36,458 --> 00:07:38,417 Sol informed all cab stations. 59 00:07:38,958 --> 00:07:43,792 That night, every cab driver in the city... 60 00:07:43,792 --> 00:07:45,500 ...pulls up on every road side. 61 00:07:46,208 --> 00:07:47,625 Doing what? 62 00:07:47,875 --> 00:07:49,125 Running scare. 63 00:07:51,292 --> 00:07:52,292 Your scooter? 64 00:07:52,375 --> 00:07:53,083 Yes! 65 00:07:53,083 --> 00:07:54,250 My place is nearby. 66 00:07:55,292 --> 00:07:57,958 Rule No.1. 67 00:07:57,958 --> 00:08:00,292 Every moment lost increases the searching perimeter. 68 00:08:00,292 --> 00:08:03,208 Come to my office now and fill me in. 69 00:08:03,458 --> 00:08:05,542 Time is running out. 70 00:08:06,625 --> 00:08:08,708 Worm believes he's the only one 71 00:08:08,708 --> 00:08:11,042 who'd search with a vengeance. 72 00:08:11,042 --> 00:08:12,417 All because he's professional. 73 00:08:12,833 --> 00:08:16,167 Almost like a psychiatrist who got paid to save other people's pain. 74 00:08:16,167 --> 00:08:18,458 Since losing something can be as painful as anything. 75 00:08:33,292 --> 00:08:35,792 Good, save me a trip up the stairs. 76 00:08:36,208 --> 00:08:37,208 Thank you. 77 00:08:45,250 --> 00:08:47,750 Have you found my Chinese scale yet? 78 00:08:47,750 --> 00:08:50,333 Just can't get a same one at the shop. 79 00:08:50,333 --> 00:08:52,000 Yes, I've found your scale. 80 00:08:52,583 --> 00:08:53,833 I threw it away anyway. 81 00:08:53,917 --> 00:08:55,292 To stop you from cheating your customers again. 82 00:08:55,792 --> 00:08:59,000 Keep up with date, man, get a metric scale. 83 00:09:01,750 --> 00:09:03,792 Come. 84 00:09:04,958 --> 00:09:06,167 Your paper, Worm. 85 00:09:06,167 --> 00:09:07,208 Thanks! 86 00:09:14,917 --> 00:09:17,375 It's beautiful, you drew it. 87 00:09:23,292 --> 00:09:26,292 For me, thanks. 88 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 My baby sister likes you! 89 00:09:31,750 --> 00:09:33,417 You're in luck, 90 00:09:33,708 --> 00:09:35,625 little babe is very selective whom to social with! 91 00:09:36,208 --> 00:09:37,417 You like me too, right? 92 00:09:43,792 --> 00:09:45,583 My office is upstair. 93 00:09:53,292 --> 00:09:56,042 Have some cake first. 94 00:09:56,500 --> 00:09:57,708 I made it myself. 95 00:09:58,542 --> 00:09:59,333 Here it is. 96 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 Ming, check it out with Mr. Cheung. 97 00:10:01,458 --> 00:10:03,083 - Go over everything. - Over here. 98 00:10:04,083 --> 00:10:07,208 Fill up this form first. 99 00:10:08,167 --> 00:10:10,125 Here's a price list, check it out. 100 00:10:12,250 --> 00:10:14,667 Jane, call up the cops about these wallets. 101 00:10:14,667 --> 00:10:15,708 OK, no problem. 102 00:10:15,708 --> 00:10:16,667 Thank you. 103 00:10:26,000 --> 00:10:29,417 When are you going to tell Chu? 104 00:10:30,125 --> 00:10:32,167 I'll talk to him, sooner or late. 105 00:10:33,792 --> 00:10:34,875 Sure, sure! 106 00:10:38,875 --> 00:10:39,583 Mr. Chu... 107 00:10:39,583 --> 00:10:44,417 Mr. Worm, I'm not sure you're trying your best. 108 00:10:44,417 --> 00:10:46,042 We are trying our best! 109 00:10:46,042 --> 00:10:47,417 Come over here. 110 00:10:49,375 --> 00:10:53,042 I'd like you to do the "Door-to-Door" search! 111 00:10:53,042 --> 00:10:54,417 Really? Door to door search. 112 00:10:55,000 --> 00:10:56,958 We did that, Mr. Chu. 113 00:10:58,542 --> 00:10:59,833 How about this 114 00:10:59,833 --> 00:11:04,250 "Sending a search-team to all possible locations". 115 00:11:06,208 --> 00:11:07,167 Mr. Chu, 116 00:11:07,500 --> 00:11:09,833 we'll oblige your request. 117 00:11:10,167 --> 00:11:13,958 Only if you start working again. 118 00:11:14,833 --> 00:11:17,333 You owe us too much money already. 119 00:11:17,875 --> 00:11:19,625 I'm working again. 120 00:11:20,167 --> 00:11:22,708 I'm selling congee on the street at night too. 121 00:11:25,958 --> 00:11:27,792 You're missing a love one too? 122 00:11:30,750 --> 00:11:32,708 I'm trying to find my wife. 123 00:11:34,167 --> 00:11:36,333 I'm not sure what I'm looking for. 124 00:11:38,167 --> 00:11:40,542 That's the toughest item... 125 00:11:41,167 --> 00:11:42,333 Very expensive too. 126 00:11:43,750 --> 00:11:48,375 His name is Ted!... A sailor! Scottish! 127 00:11:49,042 --> 00:11:50,333 A foreigner. 128 00:11:50,875 --> 00:11:53,250 Radio & newspaper ads would be useless. 129 00:11:53,667 --> 00:11:55,542 He speaks a little Chinese. 130 00:11:55,542 --> 00:11:57,500 I'm not sure if he could read Chinese. 131 00:11:59,375 --> 00:12:02,125 Last saw him 4 days ago. 132 00:12:02,708 --> 00:12:05,083 He could be gone by now. 133 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 Hi, Mommy Jane. 134 00:12:06,250 --> 00:12:07,292 Those damn stairs... 135 00:12:07,708 --> 00:12:11,208 Like going on forever, It's killing me like hell. 136 00:12:13,500 --> 00:12:15,917 Why can't she just stay home... 137 00:12:16,750 --> 00:12:19,333 And look after her brothers and sisters. 138 00:12:19,333 --> 00:12:21,708 Who wants to work in this dump. 139 00:12:23,250 --> 00:12:28,167 Jane, call up the Marine Department's recruit center. 140 00:12:28,167 --> 00:12:33,292 See if they know of a Scottish guy called Ted. 141 00:12:33,292 --> 00:12:34,333 OK, no problem. 142 00:12:34,333 --> 00:12:35,500 Move away. 143 00:12:37,083 --> 00:12:38,792 When do you get off? 144 00:12:38,792 --> 00:12:39,917 Don't know!... 145 00:12:41,250 --> 00:12:43,000 Lost & Found Center. 146 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 It's you again! 147 00:12:45,750 --> 00:12:48,083 I'm working, please stop calling me. 148 00:12:48,083 --> 00:12:50,500 Pervert! I'll call the police! 149 00:12:51,750 --> 00:12:53,083 You shouldn't have taken up this job in the first place. 150 00:12:53,083 --> 00:12:55,083 All these scums you have to deal with. 151 00:12:55,333 --> 00:12:56,542 Eat your dinner! 152 00:12:56,833 --> 00:12:59,542 We probably have to do "Door to door" search. 153 00:13:00,167 --> 00:13:01,167 Now? 154 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Yes, like I said before. 155 00:13:03,000 --> 00:13:05,792 Any moment lost increase the searching perimeter. 156 00:13:07,042 --> 00:13:08,417 You mean actually going door to door? 157 00:13:09,625 --> 00:13:12,750 Selectively of course, agree? 158 00:13:13,083 --> 00:13:14,292 $3,000? 159 00:13:16,208 --> 00:13:20,375 First, we must know how to be selective. 160 00:13:21,792 --> 00:13:23,458 You've left out a blank. 161 00:13:23,458 --> 00:13:26,042 Reason for the search. 162 00:13:26,583 --> 00:13:28,625 Personal reason. 163 00:13:30,000 --> 00:13:31,208 Well. 164 00:13:31,833 --> 00:13:35,417 It would help if you could tell me. 165 00:13:36,792 --> 00:13:39,167 I didn't intend to keep any secret... 166 00:13:39,875 --> 00:13:42,708 on the contrary, I felt a big secret was going around. 167 00:13:42,708 --> 00:13:44,458 And nobody wanted to let me in. 168 00:13:45,042 --> 00:13:47,375 In fact, to search for this secret 169 00:13:47,792 --> 00:13:50,042 we must go back earlier. 170 00:13:50,958 --> 00:13:52,208 23. 171 00:13:53,750 --> 00:13:55,750 I thought you're 21. 172 00:13:56,375 --> 00:13:58,042 How old are you, Uncle Tong? 173 00:13:59,917 --> 00:14:01,667 63. 174 00:14:01,667 --> 00:14:04,833 Remember we have the same birthday? 175 00:14:05,083 --> 00:14:08,375 You delivered me on your 40th birthday. 176 00:14:08,375 --> 00:14:09,833 Remember? 177 00:14:31,292 --> 00:14:32,250 Lam. 178 00:14:33,542 --> 00:14:37,917 It's better for you to get a second opinion. 179 00:14:38,542 --> 00:14:41,250 You tell her, daddy! 180 00:14:41,833 --> 00:14:43,958 You don't trust your own diagnosis? 181 00:14:43,958 --> 00:14:45,208 Another doctor would give me 182 00:14:45,208 --> 00:14:47,250 a month or two more? 183 00:14:52,000 --> 00:14:53,083 I don't mean that. 184 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 Should I tell your dad or... 185 00:14:58,583 --> 00:15:00,417 I'll tell him myself. 186 00:15:12,500 --> 00:15:14,042 Are you alright? 187 00:15:15,750 --> 00:15:17,208 Are you still going? 188 00:15:17,917 --> 00:15:19,958 Let me keep you company, alright? 189 00:15:19,958 --> 00:15:23,542 Dance class at 11, lunch with Tina... 190 00:15:23,792 --> 00:15:27,542 Never mind me, go!... Go to work now! 191 00:15:28,792 --> 00:15:30,667 Lunch with Tina? 192 00:15:30,792 --> 00:15:32,500 That was yesterday? 193 00:15:33,958 --> 00:15:36,833 I'm fine, you should be back at the radio station by now. 194 00:15:37,125 --> 00:15:37,875 I'm OK, go! 195 00:15:37,875 --> 00:15:39,333 Call me if you need me. 196 00:15:39,333 --> 00:15:40,667 I'll wait for your call. 197 00:15:40,708 --> 00:15:41,750 Bye! 198 00:15:45,667 --> 00:15:49,500 Downtown, Central, a young lady, black-out. 199 00:15:49,500 --> 00:15:51,250 Send an ambulance please. 200 00:15:52,583 --> 00:15:54,000 That's Chai Lam. 201 00:15:54,292 --> 00:15:55,833 Chai Ming's daughter. 202 00:15:55,875 --> 00:15:57,125 Trust me, it's her. 203 00:15:57,125 --> 00:16:00,000 Are you sure that Chai Ming's girl? 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,167 I'm certain. 205 00:16:01,292 --> 00:16:03,208 I've seen her face on some magazines. 206 00:16:04,167 --> 00:16:06,167 Headquarters, it's Chai Ming's daughter. 207 00:16:06,167 --> 00:16:07,833 Yes, Chai Ming, the shipping magnate. 208 00:16:08,333 --> 00:16:09,167 Miss. 209 00:16:09,167 --> 00:16:10,458 Are you alright? 210 00:16:10,458 --> 00:16:11,500 The ambulance is coming. 211 00:16:11,833 --> 00:16:14,458 Wait, miss! 212 00:16:19,625 --> 00:16:22,250 My father is forever encouraging us. 213 00:16:22,667 --> 00:16:24,542 To be self-sufficient. 214 00:16:25,042 --> 00:16:28,333 He believes at the end of the day every person has only himself to lean on to 215 00:16:29,042 --> 00:16:31,792 he also practises his preaching well. 216 00:16:32,875 --> 00:16:35,708 I'm the ninth child of twelve. 217 00:16:36,250 --> 00:16:39,625 When we were kids, our house was more like a boarding school than a home. 218 00:16:40,417 --> 00:16:42,583 My mum, no.2 wife in the house. 219 00:16:42,833 --> 00:16:44,958 Died of lung cancer 4 years ago. 220 00:16:45,333 --> 00:16:49,083 That's how I first got horrified by cancer. 221 00:17:06,292 --> 00:17:08,083 Hasn't Lam called yet? 222 00:17:08,208 --> 00:17:09,500 No. 223 00:17:10,917 --> 00:17:12,333 I'll check again. 224 00:17:28,875 --> 00:17:32,375 Chai Hong, stop wandering around. 225 00:17:32,375 --> 00:17:34,708 There's one last item on the agenda. 226 00:17:35,958 --> 00:17:38,083 I've told you your sister wouldn't mount up to anything. 227 00:17:38,500 --> 00:17:41,958 She's an hour late, ridiculous. 228 00:17:52,708 --> 00:17:53,875 What's the matter? 229 00:17:55,208 --> 00:17:56,708 A cramp. 230 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 Don't move. 231 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 Feeling better? 232 00:18:14,292 --> 00:18:15,750 Yes, thank you. 233 00:18:16,000 --> 00:18:17,167 The lifts are out of order. 234 00:18:17,167 --> 00:18:18,375 I know. 235 00:18:18,917 --> 00:18:22,000 This is 18th floor, you walked all the way up? 236 00:18:23,125 --> 00:18:25,333 I'm in a rush. 237 00:18:26,250 --> 00:18:29,292 To your dad's office, I recognise you. 238 00:18:31,917 --> 00:18:32,750 Let me help you. 239 00:18:32,750 --> 00:18:34,208 - No need! - 4 more floors. 240 00:18:34,208 --> 00:18:36,792 I can manage, thanks. 241 00:18:36,792 --> 00:18:38,375 Look, I'm no pervert. 242 00:18:39,250 --> 00:18:41,375 I work on one of your dad's ship. 243 00:18:41,708 --> 00:18:43,083 This is my I.D. card 244 00:18:44,000 --> 00:18:45,458 I just came from the office. 245 00:18:46,875 --> 00:18:47,625 Let me help you. 246 00:18:47,625 --> 00:18:49,417 I'm fine, don't bother. 247 00:18:51,792 --> 00:18:52,958 I'll give you a hand. 248 00:19:18,833 --> 00:19:22,292 Meeting adjourn. 249 00:19:36,042 --> 00:19:38,958 OK! I'll give you 5 minutes. 250 00:19:56,750 --> 00:19:59,417 I graduated at the New York University last year. 251 00:20:00,125 --> 00:20:04,042 I'm a fine arts major, minor in psychology. 252 00:20:04,708 --> 00:20:08,000 I'm not sure who's more stubborn, my dad or me. 253 00:20:08,875 --> 00:20:10,833 I wanted to work in his shipping company. 254 00:20:10,833 --> 00:20:13,375 He wanted to interview me... and I agreed! 255 00:20:14,500 --> 00:20:16,542 I'd never thought of inheriting his business. 256 00:20:16,542 --> 00:20:17,875 I wasn't even in the line. 257 00:20:18,542 --> 00:20:21,458 I want to work in his company... 258 00:20:21,792 --> 00:20:23,208 Simply because I love the sea. 259 00:20:31,583 --> 00:20:32,750 As for my health, 260 00:20:33,333 --> 00:20:36,875 here's my medical report. 261 00:20:37,708 --> 00:20:40,000 It's just confirmed that I have leukemia. 262 00:20:40,625 --> 00:20:43,333 A 30% chance of recovery. 263 00:20:43,333 --> 00:20:46,125 I'm sure this is not an issue on my working ability. 264 00:20:55,917 --> 00:20:58,417 I didn't mean to embarrass him. 265 00:20:59,250 --> 00:21:02,583 I only wanted to pick a situation, 266 00:21:02,583 --> 00:21:04,125 where neither of us can cry out. 267 00:21:05,583 --> 00:21:07,833 The driving range of Discovery Bay is quite good. 268 00:21:07,833 --> 00:21:09,375 A bit windy. 269 00:21:09,583 --> 00:21:10,792 But it's OK. 270 00:21:11,125 --> 00:21:12,292 I've bought some new irons. 271 00:21:12,292 --> 00:21:14,167 I was there... yes, handicap 3. 272 00:21:17,625 --> 00:21:19,917 It's going to take days, this dripping. 273 00:21:20,792 --> 00:21:21,750 Yes! 274 00:21:21,958 --> 00:21:24,167 The dose at one go would be too much to take. 275 00:21:24,583 --> 00:21:26,208 It has to drip in slowly. 276 00:21:26,750 --> 00:21:28,875 And that's only one of several doses. 277 00:21:34,917 --> 00:21:36,083 I'm sorry. 278 00:21:37,500 --> 00:21:39,083 Just take this as a short vacation. 279 00:21:39,083 --> 00:21:41,125 I want to throw up already. 280 00:21:41,125 --> 00:21:43,917 It won't act up so quickly, stop imagining. 281 00:21:44,333 --> 00:21:45,542 She'll be nauseous too? 282 00:21:45,875 --> 00:21:46,667 Yes. 283 00:21:46,667 --> 00:21:49,125 Be good now, I know it's painful. 284 00:21:49,458 --> 00:21:50,667 Just be patient. 285 00:21:51,458 --> 00:21:52,583 Excuse me. 286 00:21:55,750 --> 00:21:58,167 I'm sorry Uncle Tong. 287 00:22:08,708 --> 00:22:10,625 Why are you getting off? 288 00:22:10,708 --> 00:22:11,667 To go to work. 289 00:22:11,667 --> 00:22:12,833 You don't work here. 290 00:22:12,833 --> 00:22:15,125 I just need to pick up something. 291 00:22:47,708 --> 00:22:50,042 This is your office, Miss Chai. 292 00:22:55,292 --> 00:22:58,708 I discovered that shipping has nothing to do with sea-loving. 293 00:22:59,167 --> 00:23:02,542 I know nothing about shipping. 294 00:23:02,542 --> 00:23:04,833 More sadly I know nothing about the sea. 295 00:23:14,125 --> 00:23:16,958 I had this recurring nightmare. 296 00:23:17,458 --> 00:23:20,500 I was repeatedly rushing on to nowhere in the city. 297 00:23:20,542 --> 00:23:21,917 And I just couldn't stop. 298 00:23:22,833 --> 00:23:25,042 I had this urge to crash through anything. 299 00:23:29,625 --> 00:23:32,833 My morn struggled against cancer for 4 years. 300 00:23:34,000 --> 00:23:35,833 I'm sure I don't have her courage. 301 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 I hope for an almighty magician... 302 00:23:40,750 --> 00:23:42,500 To make my illness disappear. 303 00:23:43,917 --> 00:23:46,458 That was the second time I saw Ted. 304 00:23:47,500 --> 00:23:50,708 I couldn't start to describe him. 305 00:24:40,042 --> 00:24:42,875 Yee, you walk too fast. 306 00:24:43,042 --> 00:24:44,708 Don't you feel the beat? 307 00:24:45,750 --> 00:24:48,417 I'm telling you, you can sing. 308 00:24:48,417 --> 00:24:50,792 Teddy wants to sign you. 309 00:24:52,417 --> 00:24:54,250 You know my family won't like it. 310 00:24:54,875 --> 00:24:57,042 I won't pitch you against your dad. 311 00:24:57,042 --> 00:24:58,833 But this is different now. 312 00:24:59,292 --> 00:25:02,792 I can't say I know how you suffer all these pain. 313 00:25:03,000 --> 00:25:05,917 I only know if you can't change the fact. 314 00:25:05,917 --> 00:25:08,083 Why not go out with a bang! 315 00:25:09,125 --> 00:25:11,417 I might not be your best friend. 316 00:25:12,292 --> 00:25:14,667 But I'm the one with most fun, right? 317 00:25:14,667 --> 00:25:16,583 Stick with me for some laughs at least. 318 00:25:25,333 --> 00:25:29,958 I've changed the Key, should sound right now. 319 00:25:29,958 --> 00:25:33,208 That's what you said every time. 320 00:25:33,208 --> 00:25:35,875 Lone, what a surprise! 321 00:25:38,875 --> 00:25:41,000 I've just thought of something, I must tell you. 322 00:25:41,292 --> 00:25:42,167 Now? 323 00:25:43,667 --> 00:25:44,750 What? 324 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 I said, let's get married. 325 00:26:04,083 --> 00:26:06,042 How's everything? 326 00:26:09,292 --> 00:26:10,417 I'm leaving. 327 00:26:16,375 --> 00:26:18,958 What's the matter? 328 00:26:20,250 --> 00:26:23,375 He wants us to get married now. 329 00:26:23,833 --> 00:26:25,417 Sounds reasonable. 330 00:26:25,417 --> 00:26:26,833 Don't you plan to anyway? 331 00:26:27,458 --> 00:26:31,000 With him by your side, it would give you strength, right? 332 00:26:33,667 --> 00:26:35,125 I don't think so either. 333 00:26:36,917 --> 00:26:40,583 Please sign here, Miss Chai. 334 00:26:40,667 --> 00:26:41,708 OK. 335 00:27:01,125 --> 00:27:03,583 The boss's daughter's here, go ask her. 336 00:27:03,583 --> 00:27:05,333 You can't lay-off us without proper notice. 337 00:27:05,333 --> 00:27:07,292 No compensation, and no overtime payment. 338 00:27:07,292 --> 00:27:09,833 Yes, at least let us present our case. 339 00:27:09,833 --> 00:27:11,792 It's out of hand here, call the police. 340 00:27:11,875 --> 00:27:15,375 Is that right? Call the police? 341 00:27:15,375 --> 00:27:16,542 Let's show them some muscles. 342 00:27:16,542 --> 00:27:17,583 Calm down now, cops are coming. 343 00:27:17,583 --> 00:27:19,625 Stop it right there. 344 00:27:19,708 --> 00:27:20,667 Calm down. 345 00:27:20,667 --> 00:27:21,792 Cool off... 346 00:27:21,792 --> 00:27:22,833 She's a girl. 347 00:27:23,917 --> 00:27:25,125 What's happened? 348 00:27:38,250 --> 00:27:40,917 She'll be fine. 349 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 Just get some rest. 350 00:27:42,750 --> 00:27:43,833 Thank you. 351 00:27:43,833 --> 00:27:46,625 Dad? She's alright now. 352 00:27:47,708 --> 00:27:49,208 No need to go to the hospital. 353 00:28:12,333 --> 00:28:13,292 Hi! 354 00:28:14,250 --> 00:28:15,667 How are you doing? 355 00:28:15,667 --> 00:28:17,042 Thank you. 356 00:28:17,375 --> 00:28:18,542 No problem. 357 00:28:19,167 --> 00:28:21,875 As long as I've got a chance to hold you, I'm happy! 358 00:28:23,917 --> 00:28:27,292 I've got something for you, I'll go get it. 359 00:28:28,125 --> 00:28:29,333 You wait here. 360 00:28:30,833 --> 00:28:32,458 Can I come on board? 361 00:28:32,458 --> 00:28:35,792 Of course, it's your father's ship. 362 00:28:38,708 --> 00:28:40,042 This is the bridge. 363 00:28:42,167 --> 00:28:43,792 There's no girl sailor, right? 364 00:28:45,083 --> 00:28:46,250 I haven't seen one. 365 00:28:46,708 --> 00:28:47,917 Come to think of it, there are none. 366 00:28:49,333 --> 00:28:51,417 I knew it, traditionally... 367 00:28:51,417 --> 00:28:53,208 ...no women ever inherit a shipping business either. 368 00:28:55,875 --> 00:28:58,708 Didn't know cargo ships are so modernized and clean. 369 00:28:58,708 --> 00:29:00,500 You think we sleep 30 men in one room, 370 00:29:00,500 --> 00:29:02,042 put them all in hammocks? 371 00:29:02,750 --> 00:29:05,125 Yes. And there are slaves locked up in the galley. 372 00:29:05,125 --> 00:29:06,708 Sit in rows and rowing long oars. 373 00:29:06,708 --> 00:29:09,667 An one eyed captain with a wooden leg 374 00:29:09,667 --> 00:29:11,250 with a parrot on the shoulder. 375 00:29:12,958 --> 00:29:15,042 May be in my grandfather's time. 376 00:29:15,542 --> 00:29:16,625 Your grandfather? 377 00:29:16,958 --> 00:29:17,875 Yes. 378 00:29:18,375 --> 00:29:22,333 This is my cabin, I'll fetch it for you. 379 00:29:22,333 --> 00:29:23,958 Can I take a look? 380 00:29:24,667 --> 00:29:25,917 Sure. 381 00:29:51,042 --> 00:29:52,167 Your shoe. 382 00:29:52,958 --> 00:29:54,000 Thanks. 383 00:29:55,167 --> 00:29:56,667 Your grandfather's a sailor too? 384 00:29:56,958 --> 00:29:58,333 Yeah, you want a coke? 385 00:29:59,833 --> 00:30:00,958 Where are you from? 386 00:30:03,208 --> 00:30:04,042 Here. 387 00:30:04,875 --> 00:30:06,250 The edge of the world. 388 00:30:07,375 --> 00:30:08,583 The edge of the world? 389 00:30:08,667 --> 00:30:09,958 Yes, the edge of the world. 390 00:30:10,417 --> 00:30:11,583 You see! 391 00:30:12,417 --> 00:30:15,375 My grandfather told me, our ancestors. 392 00:30:15,375 --> 00:30:16,583 They were Vikings. 393 00:30:16,958 --> 00:30:18,542 The Vikings from Scandinavia? 394 00:30:18,542 --> 00:30:19,542 Yes. 395 00:30:20,417 --> 00:30:21,917 You see a long time ago. 396 00:30:22,750 --> 00:30:24,000 They were sailing. 397 00:30:24,375 --> 00:30:27,042 They came to the place called the edge of the world. 398 00:30:27,458 --> 00:30:28,917 And they settled there. 399 00:30:31,167 --> 00:30:32,458 Is this the place? 400 00:30:32,667 --> 00:30:33,917 Yeah! That's a picture of it. 401 00:30:33,917 --> 00:30:36,167 That's where my grandfather was born. 402 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 And just like the others, they went to Scotland. 403 00:30:40,125 --> 00:30:41,292 To find work. 404 00:30:41,958 --> 00:30:44,375 So after that they all became Scotsmen. 405 00:30:45,250 --> 00:30:46,292 My mother. 406 00:30:47,000 --> 00:30:48,292 She's Chinese. 407 00:30:51,667 --> 00:30:54,333 They're back, I have to make dinner. 408 00:30:54,708 --> 00:30:55,500 Make dinner? 409 00:30:55,500 --> 00:30:57,417 Yeah, I'm the chef. 410 00:30:57,708 --> 00:30:58,625 Really? 411 00:30:58,625 --> 00:30:59,583 Really. 412 00:31:00,583 --> 00:31:02,125 You want to stay for dinner? 413 00:31:03,208 --> 00:31:05,750 I better not, may be next time. 414 00:31:05,750 --> 00:31:08,208 I should treat you dinner sometime. 415 00:31:08,792 --> 00:31:10,333 I'll let you make your dinner. 416 00:31:10,333 --> 00:31:11,667 It's alright. 417 00:31:13,625 --> 00:31:15,417 When's the ship leaving? 418 00:31:15,417 --> 00:31:16,667 In a few days. 419 00:31:17,417 --> 00:31:19,583 OK, bye bye. 420 00:31:19,583 --> 00:31:20,625 Bye! 421 00:31:21,583 --> 00:31:22,750 Be careful. 422 00:31:28,458 --> 00:31:29,500 Waiting for someone, Miss Chai? 423 00:31:29,500 --> 00:31:30,458 Yes. 424 00:31:33,083 --> 00:31:35,667 That's all I can find. 425 00:31:35,667 --> 00:31:36,833 Take a look. 426 00:31:36,833 --> 00:31:38,000 Is that all? 427 00:31:39,125 --> 00:31:42,000 So heavy, you owe me a favour. 428 00:31:42,208 --> 00:31:44,125 OK! Let me have a look first. 429 00:31:48,500 --> 00:31:49,542 Hi, Kelly. 430 00:31:49,542 --> 00:31:50,167 How are you? 431 00:31:50,167 --> 00:31:51,208 Fine, thank you. 432 00:31:51,500 --> 00:31:53,125 These are the books that you asked for. 433 00:31:53,125 --> 00:31:54,125 OK. 434 00:31:57,125 --> 00:31:59,542 And this book you'll be particularly interested. 435 00:32:16,625 --> 00:32:17,792 Where's my DEV? 436 00:32:18,000 --> 00:32:19,667 In a day or two. 437 00:32:19,917 --> 00:32:22,167 That's what you said last time. 438 00:32:30,167 --> 00:32:31,500 I'll come back tomorrow. 439 00:32:44,083 --> 00:32:46,250 It'll sail out in 3 days. 440 00:32:46,250 --> 00:32:49,583 We have to put in some O.T. 441 00:32:50,708 --> 00:32:52,667 And we are short of lab our. 442 00:32:53,000 --> 00:32:55,125 It's going to be difficult. 443 00:32:55,125 --> 00:32:56,625 But then money always talk. 444 00:33:13,042 --> 00:33:15,208 We must decide earlier though. 445 00:33:15,208 --> 00:33:16,375 We need some time 446 00:33:16,375 --> 00:33:17,792 - to recruit new lab our. - OK. 447 00:33:45,292 --> 00:33:46,292 I'm sorry, Bill. 448 00:33:46,292 --> 00:33:48,042 You have to come all the way from downtown. 449 00:33:48,042 --> 00:33:49,167 It's OK. 450 00:33:49,917 --> 00:33:52,792 I've heard of this "Edge of the world" place. 451 00:33:53,500 --> 00:33:55,917 It's somewhere here supposingly. 452 00:33:57,000 --> 00:33:59,458 But better yet, I have someone who knows these waters well. 453 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 I've asked him to come along. 454 00:34:03,083 --> 00:34:05,042 And he's here already. 455 00:34:05,042 --> 00:34:06,792 Miss Chai, this is Ted. 456 00:34:19,000 --> 00:34:20,833 You must be curious to know why. 457 00:34:22,750 --> 00:34:24,708 You are the one who's curious. 458 00:34:24,958 --> 00:34:26,667 What do you want to know? 459 00:34:29,375 --> 00:34:33,833 I've read a book, about this island... 460 00:34:34,125 --> 00:34:36,167 An island full of graveyards. 461 00:34:37,333 --> 00:34:40,917 Yes, my home island has a lot of graveyards. 462 00:34:41,125 --> 00:34:44,375 Really? Is it "The edge of the world"? 463 00:34:45,542 --> 00:34:46,792 Go on. 464 00:34:47,875 --> 00:34:52,208 There are only few people left, all old people too. 465 00:34:52,208 --> 00:34:53,958 And they have lesser and lesser means to survive. 466 00:34:54,667 --> 00:34:55,542 Yeah! 467 00:34:56,167 --> 00:34:57,208 You see. 468 00:34:57,208 --> 00:34:59,292 All the younger generation's gone. 469 00:35:00,708 --> 00:35:03,125 They only have 2 reasons why they'd go back. 470 00:35:04,208 --> 00:35:07,208 One is to bring the deceased back to be buried, 471 00:35:07,208 --> 00:35:09,792 and the other is to bring you back to be buried. 472 00:35:11,750 --> 00:35:14,917 All the tombstones face the ocean. 473 00:35:15,708 --> 00:35:18,625 And slendering towards the sky. 474 00:35:19,875 --> 00:35:20,917 Why? 475 00:35:21,958 --> 00:35:25,625 They are dead, and they still want to leave. 476 00:35:27,250 --> 00:35:31,333 It's the edge of the world, where else can they leave for? 477 00:35:37,542 --> 00:35:39,792 Doesn't matter whether you're staying or leaving. 478 00:35:40,333 --> 00:35:41,792 Home is always homes. 479 00:35:43,125 --> 00:35:45,167 Nobody will forget their homes. 480 00:35:46,625 --> 00:35:48,792 This is a picture of my grandfather. 481 00:35:48,792 --> 00:35:50,375 They're in Scotland. 482 00:35:52,333 --> 00:35:54,083 There is a day in every year. 483 00:35:54,667 --> 00:35:58,625 When the cold front from the ocean meets the warm front. 484 00:35:59,000 --> 00:36:01,833 And on this day they all come to the cliff. 485 00:36:02,167 --> 00:36:04,917 To let warm current to bring their hearts home. 486 00:36:07,958 --> 00:36:09,917 That's what you want to know? 487 00:36:15,042 --> 00:36:17,292 I thought you want to know more about me. 488 00:36:20,333 --> 00:36:23,333 Yes, I want to know about you. 489 00:36:23,375 --> 00:36:26,333 So I want to know the place you're from. 490 00:36:29,292 --> 00:36:31,125 Now you're not so sure. 491 00:36:48,083 --> 00:36:50,542 You shouldn't think so much about death. 492 00:36:57,292 --> 00:36:58,667 Thank you. 493 00:37:06,875 --> 00:37:10,542 Dad is right. He worries about your health. 494 00:37:10,542 --> 00:37:12,083 He's not saying you can't handle the work. 495 00:37:14,333 --> 00:37:17,500 This is a nothing job to start with anyway. 496 00:37:19,583 --> 00:37:20,833 If that's how you think of dad. 497 00:37:20,833 --> 00:37:23,083 You've never really appreciated him. 498 00:37:24,792 --> 00:37:27,875 My days at the dock were over. 499 00:37:28,583 --> 00:37:31,375 I wasn't supposed to go back. 500 00:37:34,167 --> 00:37:36,625 Ted's ship is gone. 501 00:37:37,167 --> 00:37:39,792 But Ted isn't on board at all. 502 00:37:40,292 --> 00:37:42,542 He hasn't left any contact. 503 00:37:42,833 --> 00:37:46,917 Even my trust worthy doctor, Uncle Tong couldn't treat me anymore. 504 00:37:46,917 --> 00:37:49,625 He retired after a heart attack. 505 00:37:49,833 --> 00:37:52,125 I'm not going to be as kind as Dr. Tong. 506 00:37:52,125 --> 00:37:54,875 My patient has to be absolutely discipline. 507 00:37:56,042 --> 00:37:58,125 These medicine are a little different. 508 00:37:58,125 --> 00:38:00,792 They are pills, no painful injections. 509 00:38:01,375 --> 00:38:04,208 But would they act up like those injections? 510 00:38:04,458 --> 00:38:06,333 I'll still be nauseous, and... losing my hair? 511 00:38:06,333 --> 00:38:07,500 Of course, 512 00:38:07,500 --> 00:38:09,458 that's the price you have to pay to get well. 513 00:38:32,375 --> 00:38:33,333 Sorry! 514 00:38:43,125 --> 00:38:46,583 No bus, take a taxi. 515 00:39:09,750 --> 00:39:10,792 Bingo! 516 00:39:12,583 --> 00:39:16,750 I haven't told him who am I, and why I should find Ted. 517 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 What's this place? 518 00:39:21,167 --> 00:39:22,375 Sailors' home. 519 00:39:22,750 --> 00:39:24,083 Sailors' home? 520 00:39:24,208 --> 00:39:25,208 Yes. 521 00:39:32,167 --> 00:39:33,958 You are a kinder-garten teacher. 522 00:39:34,208 --> 00:39:36,542 Me? Do I look like one? 523 00:39:38,750 --> 00:39:40,250 You're wrong. 524 00:39:41,375 --> 00:39:43,917 I thought you only need to know why I search for this guy. 525 00:39:43,917 --> 00:39:45,667 Now you want to know about me? 526 00:39:58,833 --> 00:40:01,375 That was the first time I saw May, 527 00:40:02,208 --> 00:40:03,625 but she treated me like an old friend, 528 00:40:03,625 --> 00:40:05,667 and it don't seem out of turn either. 529 00:40:06,667 --> 00:40:10,333 Then Worms said she's friendly to her customers too. 530 00:40:14,000 --> 00:40:17,708 May draws an in-and-out chart of all vessels in the harbour everyday. 531 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Worm said next to the Marine Department, 532 00:40:20,708 --> 00:40:24,167 she's the most knowledgeable of the local maritime activities. 533 00:40:28,917 --> 00:40:30,208 No, thanks. 534 00:40:54,292 --> 00:40:55,375 So you like the sea? 535 00:40:57,167 --> 00:40:58,333 So you like the sea? 536 00:40:58,667 --> 00:41:00,208 Yes, I like the sea. 537 00:41:00,667 --> 00:41:02,458 Yes, I like the sea. 538 00:41:03,542 --> 00:41:08,542 Worm asked May where most sailors stay recently. 539 00:41:09,167 --> 00:41:12,042 May asked us to take her down the pier. 540 00:41:15,458 --> 00:41:18,958 There used to be big ships and war ships all over. 541 00:41:22,208 --> 00:41:23,208 Please, hurry. 542 00:41:23,208 --> 00:41:24,708 Be patient. 543 00:41:26,958 --> 00:41:29,583 The Salvation Army Hotel off the market. 544 00:41:30,750 --> 00:41:32,708 The Y. M. C. A. on Ladder Street. 545 00:41:32,708 --> 00:41:35,375 The Moon Flower Inn at Spring Breeze Lane. 546 00:41:42,875 --> 00:41:44,958 Worm said May was a bit lunatic. 547 00:41:45,875 --> 00:41:50,167 But I said those who loves the sea couldn't be too crazy. 548 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 Not here. 549 00:41:59,792 --> 00:42:01,500 Let's call it a night. 550 00:42:02,583 --> 00:42:05,583 Why? I'll pay you over-time. 551 00:42:06,000 --> 00:42:07,417 Not just that. 552 00:42:07,708 --> 00:42:11,542 It's so late now. If he's gone, he's gone. 553 00:42:11,542 --> 00:42:13,875 If not, he'll be sleeping somewhere. 554 00:42:16,375 --> 00:42:19,333 You haven't told me the reason yet. 555 00:42:25,333 --> 00:42:26,625 I know. 556 00:42:26,625 --> 00:42:28,042 You're a dancer. 557 00:42:28,792 --> 00:42:30,250 What makes you think that? 558 00:42:31,625 --> 00:42:35,292 Sailor and dancer it just gels. 559 00:42:41,167 --> 00:42:42,292 It gels. 560 00:42:44,875 --> 00:42:45,875 Here's the change. 561 00:42:45,875 --> 00:42:47,167 - Thanks. - Check it. 562 00:42:47,625 --> 00:42:48,625 Why not stay longer? 563 00:42:48,625 --> 00:42:49,667 The ship's leaving. 564 00:42:49,667 --> 00:42:52,458 Can I leave my luggage here? I'll come back for it. 565 00:42:52,458 --> 00:42:53,583 Thanks. 566 00:42:57,583 --> 00:42:59,958 You can check the register list. 567 00:43:01,458 --> 00:43:04,042 I only come back from holidays tonight. 568 00:43:04,333 --> 00:43:06,000 I couldn't have seen him anyway. 569 00:43:09,333 --> 00:43:10,375 Can we check your guests list 570 00:43:10,375 --> 00:43:11,708 of the past few days? 571 00:43:11,833 --> 00:43:13,708 They are locked in the office. 572 00:43:13,708 --> 00:43:15,625 And everyone's off now. 573 00:43:16,250 --> 00:43:18,417 If nothing on the list, 574 00:43:18,417 --> 00:43:19,833 he might have checked out already. 575 00:43:20,125 --> 00:43:22,333 This is the last one on my list. 576 00:43:32,875 --> 00:43:35,708 See, this must be a first time customer. 577 00:43:36,167 --> 00:43:38,292 I bet he rarely eat out too. 578 00:43:38,667 --> 00:43:40,917 Doesn't even know the best dish here. 579 00:43:47,292 --> 00:43:50,292 This guy probably just have a fight 580 00:43:50,292 --> 00:43:51,833 with his wife. 581 00:43:53,417 --> 00:43:55,583 He is mixing up all the hot sauces. 582 00:43:56,125 --> 00:43:57,875 What a mess, not enjoying either. 583 00:44:00,917 --> 00:44:02,792 You look prettier every time. 584 00:44:03,250 --> 00:44:05,125 Go on and order anything. 585 00:44:05,417 --> 00:44:06,792 My auntie owns this place. 586 00:44:10,833 --> 00:44:11,833 What's so funny? 587 00:44:12,708 --> 00:44:15,000 The wig looks like a bird nest. 588 00:44:16,917 --> 00:44:19,167 You shouldn't laugh. 589 00:44:19,917 --> 00:44:22,667 One time, a guy offered me $10,000. 590 00:44:22,667 --> 00:44:25,042 To find his wig. 591 00:44:25,417 --> 00:44:30,250 I said: "A new one only costs a couple of thousand". 592 00:44:30,250 --> 00:44:33,458 He said: "It would never be the same". 593 00:44:33,917 --> 00:44:37,125 I found his wig. 594 00:44:37,750 --> 00:44:40,292 I'd never seen a happier person. 595 00:44:40,708 --> 00:44:44,708 Then I realized, a wig is not just a wig. 596 00:44:45,167 --> 00:44:47,583 It's his whole self-esteem. 597 00:44:57,208 --> 00:45:00,708 I grew up on the Mongolian steppe. 598 00:45:01,958 --> 00:45:04,375 Sometimes you could hardly see anyone else. 599 00:45:05,042 --> 00:45:08,083 Here, there are millions of people. 600 00:45:08,083 --> 00:45:10,167 And millions of stories. 601 00:45:11,542 --> 00:45:13,542 Only now I realize that Worm 602 00:45:13,542 --> 00:45:17,292 is basically a lonely person... 603 00:45:17,958 --> 00:45:19,167 "Lost & found" is an excuse 604 00:45:19,208 --> 00:45:21,250 for him to reach out 605 00:45:21,250 --> 00:45:23,000 and touch the world... 606 00:45:24,333 --> 00:45:27,042 I know who you are. 607 00:45:27,708 --> 00:45:30,292 Stop this silly guessing game of yours, please! 608 00:45:33,917 --> 00:45:35,583 Don't try to fit me into... 609 00:45:35,583 --> 00:45:38,958 one of your million of stories. 610 00:45:38,958 --> 00:45:42,542 I wasn't sensitive enough then... to embrace his idiosyncrasies... 611 00:45:42,542 --> 00:45:44,125 or anyone else's. 612 00:45:44,542 --> 00:45:46,042 Now what? 613 00:45:47,167 --> 00:45:49,500 We must expand the perimeter. 614 00:45:51,208 --> 00:45:54,083 Fresh salmon from Scotland. 615 00:45:54,083 --> 00:45:55,250 Want to try some? 616 00:46:01,167 --> 00:46:02,417 Hotels. 617 00:46:04,625 --> 00:46:06,167 You mean everyone in the book. 618 00:46:06,917 --> 00:46:08,958 Needle in a haystack, right? 619 00:46:09,542 --> 00:46:10,208 For sure, 620 00:46:10,208 --> 00:46:12,667 there are millions of people in the city... where to start? 621 00:46:15,208 --> 00:46:16,208 I want to ask you. 622 00:46:16,208 --> 00:46:18,917 What's your success rate? 623 00:46:20,292 --> 00:46:21,583 Depends on what to be found! 624 00:46:22,167 --> 00:46:24,458 Average, in general. 625 00:46:26,667 --> 00:46:28,375 10 to 20 percent. 626 00:46:29,750 --> 00:46:31,333 That's highly unsuccessful. 627 00:46:32,333 --> 00:46:35,125 But the point is nothing's guaranteed. 628 00:46:35,125 --> 00:46:36,583 But trying keeps the hope alive. 629 00:46:36,958 --> 00:46:39,875 You're either too naive. 630 00:46:39,875 --> 00:46:41,583 Or you're only hustling your client. 631 00:46:42,083 --> 00:46:43,917 "Nothing's lost forever", he says. 632 00:46:53,167 --> 00:46:54,833 What's this word? 633 00:46:55,042 --> 00:46:57,833 Scofland. 634 00:47:02,833 --> 00:47:04,000 We're in business again. 635 00:47:06,958 --> 00:47:08,333 Let's go. 636 00:47:09,625 --> 00:47:11,083 Could be him, 637 00:47:11,250 --> 00:47:14,833 6 ft, sort of a beard. 638 00:47:14,833 --> 00:47:17,042 A foreigner's face. 639 00:47:17,250 --> 00:47:18,375 It must be him. 640 00:47:18,917 --> 00:47:19,958 How long has he been gone? 641 00:47:19,958 --> 00:47:21,625 You've just missed him. 642 00:47:21,625 --> 00:47:23,208 He said he's heading to the airport. 643 00:47:23,208 --> 00:47:23,958 Thanks. 644 00:47:34,667 --> 00:47:35,917 Come back, get on. 645 00:47:39,000 --> 00:47:40,583 Down there. 646 00:48:16,667 --> 00:48:18,333 Taxi. 647 00:48:24,208 --> 00:48:25,125 Him? 648 00:48:25,875 --> 00:48:27,792 Foreigner! 649 00:48:29,042 --> 00:48:30,000 What's his name again? 650 00:48:48,958 --> 00:48:50,875 Are you alright? 651 00:48:55,042 --> 00:48:56,292 Where are you going? 652 00:48:56,792 --> 00:48:59,875 To catch a plane, to Scotland. 653 00:49:00,083 --> 00:49:01,542 My grandfather just died. 654 00:49:03,917 --> 00:49:04,500 Thanks. 655 00:49:04,500 --> 00:49:05,583 I'm sorry. 656 00:49:07,625 --> 00:49:09,417 I'm not going to be a sailor anymore. 657 00:49:09,875 --> 00:49:11,083 No, why not? 658 00:49:12,125 --> 00:49:14,833 I have to take care of my grandfather's inn. 659 00:49:21,125 --> 00:49:23,458 I want to bring his ashes back to his homeland. 660 00:49:26,292 --> 00:49:29,125 Are you going or not, man? 661 00:49:29,500 --> 00:49:31,042 In a minute, sorry. 662 00:49:32,167 --> 00:49:33,750 Would you take me to the edge of the world, please? 663 00:49:38,750 --> 00:49:40,000 Anytime! 664 00:49:40,667 --> 00:49:41,667 Now? 665 00:49:42,500 --> 00:49:43,542 Now? 666 00:49:46,750 --> 00:49:48,000 I'll tell you what. 667 00:49:48,458 --> 00:49:49,708 I go back first. 668 00:49:50,292 --> 00:49:52,375 I'll take care of my grandfather's business. 669 00:49:53,292 --> 00:49:54,708 Then you can come. 670 00:49:55,208 --> 00:49:57,000 I'll take you to the edge of the world. 671 00:49:59,000 --> 00:50:00,375 Here's the address. 672 00:50:02,792 --> 00:50:04,333 How do you find me? 673 00:50:05,083 --> 00:50:06,042 Him. 674 00:50:07,708 --> 00:50:09,250 He found you. 675 00:50:10,458 --> 00:50:13,250 My card, Mr. That Worm. 676 00:50:14,000 --> 00:50:15,250 Lost & found. 677 00:50:15,250 --> 00:50:15,958 Yeah. 678 00:50:15,958 --> 00:50:17,125 Great. 679 00:50:17,667 --> 00:50:18,917 He speaks Chinese. 680 00:50:20,875 --> 00:50:22,625 Are you going or what? 681 00:50:23,250 --> 00:50:24,333 I'm coming. 682 00:50:25,667 --> 00:50:28,083 I must go. 683 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 I'll wait for you there. 684 00:51:06,625 --> 00:51:07,750 Thank you for everything. 685 00:51:09,292 --> 00:51:13,125 Now I know who you are, you are his girl. 686 00:51:18,083 --> 00:51:20,417 Silent means no, right? 687 00:51:23,292 --> 00:51:24,667 My mistake. 688 00:51:34,667 --> 00:51:37,625 To Scotland via Holland next week. 689 00:51:38,917 --> 00:51:39,750 Thanks. 690 00:51:41,125 --> 00:51:42,833 Going to school? Where's your sister? 691 00:51:42,833 --> 00:51:44,625 Jane's taking care of her. 692 00:51:44,625 --> 00:51:45,958 Go now. 693 00:51:45,958 --> 00:51:49,000 See you. 694 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 Your grand-daughter. 695 00:51:52,208 --> 00:51:55,167 Oh! No! My grand-daughter's in high school now. 696 00:51:55,167 --> 00:51:57,042 She just helps me out here. 697 00:51:57,042 --> 00:51:58,125 Hasn't she a home? 698 00:51:58,875 --> 00:52:00,958 What a sad story for them sisters. 699 00:52:01,375 --> 00:52:05,083 Their morn ran away, their father's never home. 700 00:52:05,792 --> 00:52:07,542 So I sort of have them here at the stall... 701 00:52:07,542 --> 00:52:09,625 And take care of their meals everyday. 702 00:52:09,917 --> 00:52:13,500 Jane babysits the young one upstairs while the older one is at school. 703 00:52:15,167 --> 00:52:16,167 Hi! Little baby. 704 00:52:16,417 --> 00:52:18,917 Why don't you stay home and take care of your own sisters? 705 00:52:18,917 --> 00:52:20,792 What kind of job is this? 706 00:52:20,792 --> 00:52:22,500 And the pay is ridiculous. 707 00:52:23,875 --> 00:52:25,792 Morning little baby. 708 00:52:30,333 --> 00:52:32,250 I'm sorry, I'm in your way. 709 00:52:32,750 --> 00:52:33,875 It's OK. 710 00:52:38,542 --> 00:52:39,583 Morning. 711 00:52:40,083 --> 00:52:41,667 Care to join us for breakfast. 712 00:52:42,708 --> 00:52:43,500 OK. 713 00:52:44,042 --> 00:52:45,875 You look so pale. 714 00:52:46,167 --> 00:52:47,500 I'm OK. 715 00:52:47,833 --> 00:52:49,375 Some food will do you good. 716 00:52:50,375 --> 00:52:51,875 Freshly cooked. 717 00:52:52,458 --> 00:52:53,458 Thank you. 718 00:52:54,208 --> 00:52:55,667 Morning baby. 719 00:52:56,917 --> 00:52:58,292 She won't answer you. 720 00:52:58,292 --> 00:53:00,042 We don't talk, do we? 721 00:53:00,375 --> 00:53:01,750 Why she couldn't talk? 722 00:53:02,333 --> 00:53:05,208 When she was one, her mom ran off. 723 00:53:05,667 --> 00:53:08,125 She spoke only one word then "Mom". 724 00:53:08,417 --> 00:53:10,042 Now she refuses to speak at all. 725 00:53:10,125 --> 00:53:11,542 Not to me, not anyone. 726 00:53:12,125 --> 00:53:13,875 Here's your breakfast. 727 00:53:14,417 --> 00:53:16,500 What's the medicine for, look so serious! 728 00:53:17,042 --> 00:53:19,500 Asthma, really serious. 729 00:53:21,625 --> 00:53:22,917 How's your foot? 730 00:53:24,583 --> 00:53:27,583 It has swollen up this morning. 731 00:53:28,042 --> 00:53:30,375 I'm so sorry. All because of me. 732 00:53:30,458 --> 00:53:31,625 Don't worry. 733 00:53:36,708 --> 00:53:39,417 Here's $3,000, thanks. 734 00:53:41,500 --> 00:53:43,125 Hello, 735 00:53:43,208 --> 00:53:45,917 you'll search for anything, won't you? 736 00:53:47,583 --> 00:53:49,500 Sure, what are you searching for? 737 00:53:49,542 --> 00:53:51,042 Red-beak duck. 738 00:53:51,542 --> 00:53:53,708 You hurt your foot because of me. 739 00:53:53,708 --> 00:53:56,042 I should return a favour. 740 00:53:57,458 --> 00:54:00,917 We do hire part-time worker. 741 00:54:00,917 --> 00:54:03,292 But only on commission, not very good money. 742 00:54:04,542 --> 00:54:07,875 I have time anyway, commission! 743 00:54:07,875 --> 00:54:09,000 So be it. 744 00:54:09,958 --> 00:54:13,167 How much do you think is in that piggy bank? 745 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 Stop it. 746 00:54:15,250 --> 00:54:17,125 Watch out, my boss is a mean guy. 747 00:54:17,125 --> 00:54:18,125 He hires us handicaps 748 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 because we work for peanuts. 749 00:54:19,875 --> 00:54:21,500 Greedy merchant. 750 00:54:22,708 --> 00:54:25,833 You might as well go see what she's up to. 751 00:54:29,375 --> 00:54:31,583 Ting Ting took me to a rose garden that 752 00:54:31,583 --> 00:54:34,208 refused to come to life. 753 00:54:37,250 --> 00:54:38,208 Headmistress Chai. 754 00:54:39,083 --> 00:54:40,958 Thanks for taking care of her. 755 00:54:41,708 --> 00:54:44,708 Daddy has to stay with mommy at the hospital for a few nights. 756 00:54:44,708 --> 00:54:46,417 Auntie Chiu next door will look after you. 757 00:54:46,417 --> 00:54:47,958 And she'll cook for you, OK? 758 00:54:47,958 --> 00:54:48,917 OK. 759 00:54:49,583 --> 00:54:51,458 Bye. 760 00:54:58,458 --> 00:54:59,667 You mustn't lie again. 761 00:54:59,667 --> 00:55:00,792 Just this once. 762 00:55:00,792 --> 00:55:02,208 Can't let him know. 763 00:55:03,958 --> 00:55:08,333 Ting's parent grew plants for city hall... 764 00:55:08,792 --> 00:55:11,667 one time, mommy asked daddy, 765 00:55:11,667 --> 00:55:17,917 "How come you never send me flowers?" 766 00:55:18,417 --> 00:55:21,625 Daddy answered "I've never thought of it 767 00:55:21,625 --> 00:55:23,542 since we're around flowers everyday anyway." 768 00:55:23,792 --> 00:55:25,208 Next day, 769 00:55:25,208 --> 00:55:28,792 mommy received a bunch of roses 770 00:55:29,333 --> 00:55:32,042 from daddy and was elated. 771 00:55:32,625 --> 00:55:35,417 From then, daddy sent mommy roses everyday. 772 00:55:37,000 --> 00:55:40,417 Mommy Was happy 773 00:55:40,417 --> 00:55:42,000 but frowned on the money spent. 774 00:55:42,375 --> 00:55:45,500 Then daddy decided to plant a rose garden 775 00:55:45,500 --> 00:55:46,875 for his wife. 776 00:55:48,208 --> 00:55:51,250 But for a year, not even a single flower. 777 00:55:52,042 --> 00:55:56,208 Then the wife had to check into hospital due to kidney failure. 778 00:55:56,250 --> 00:55:59,208 I know dad wishes the rose will blessom, 779 00:55:59,208 --> 00:56:02,042 mom will be happy seeing roses 780 00:56:02,042 --> 00:56:04,458 if she feels happy, she will recover. 781 00:56:07,042 --> 00:56:12,542 Dad said mommy needed a big operation. 782 00:56:12,792 --> 00:56:15,792 She might not be able to see the flower bloom. 783 00:56:17,167 --> 00:56:19,542 This used to be a vegetable garden. 784 00:56:19,917 --> 00:56:22,083 One season, winter melons came out... 785 00:56:22,500 --> 00:56:25,833 twice the usual size. 786 00:56:26,125 --> 00:56:31,167 Ting's daddy explained there were passing wild ducks 787 00:56:31,167 --> 00:56:35,250 fertilizing the soil with their droppings... 788 00:56:36,000 --> 00:56:39,333 Ting Ting believed if the red-beak ducks would just return... 789 00:56:39,667 --> 00:56:42,083 Roses would blossom in the rose garden. 790 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 You've actually promised her? 791 00:56:46,667 --> 00:56:49,667 Yes, you are the one who said "Nothing is lost forever". 792 00:56:51,500 --> 00:56:53,000 But who says... 793 00:56:53,000 --> 00:56:55,167 Needle in the haystack. 794 00:56:55,167 --> 00:56:57,083 That I'm too naive. 795 00:56:57,083 --> 00:56:59,458 Or I'm hustling the clients. 796 00:56:59,542 --> 00:57:01,875 Not a good proposition. 797 00:57:02,292 --> 00:57:03,667 Of course not. 798 00:57:04,208 --> 00:57:06,958 Those flat-beak ducks are wild ducks. 799 00:57:06,958 --> 00:57:09,417 Where to fetch them and how? 800 00:57:09,417 --> 00:57:12,083 It's red-beak duck not flat-beak duck. 801 00:57:12,083 --> 00:57:15,917 Say we can locate the ducks. 802 00:57:15,917 --> 00:57:17,333 How are we going to fly them there? 803 00:57:17,667 --> 00:57:19,625 And the roses, will they then bloom? 804 00:57:19,625 --> 00:57:21,875 And the mother, will she recover? 805 00:57:21,875 --> 00:57:25,083 The odds are far too long. 806 00:57:26,417 --> 00:57:28,167 I would not look at it this way. 807 00:57:28,583 --> 00:57:29,917 If her mother is to die, 808 00:57:29,917 --> 00:57:32,125 the child has to face the sad truth anyhow. 809 00:57:32,125 --> 00:57:33,542 10 years old kids or not. 810 00:57:34,292 --> 00:57:36,375 But in this 10 years old mind, 811 00:57:36,375 --> 00:57:37,708 the only hope is... 812 00:57:37,708 --> 00:57:39,083 ...to search for those flat-beak ducks. 813 00:57:39,708 --> 00:57:41,958 If she doesn't try to realize this hope. 814 00:57:41,958 --> 00:57:43,542 She will blame herself later. 815 00:57:43,958 --> 00:57:46,417 That's why she comes all this way to us. 816 00:57:47,208 --> 00:57:49,917 Even if we fail to find the ducks. 817 00:57:50,292 --> 00:57:52,958 At least she will have a peace of mind. 818 00:57:56,000 --> 00:58:00,000 Hey the "Rose Garden" is actually close to the wild-life reservation area. 819 00:58:03,083 --> 00:58:06,500 This soil isn't really perfect for roses. 820 00:58:06,958 --> 00:58:10,625 It may still do... at least the branches seem healthy. 821 00:58:11,500 --> 00:58:12,875 What about these ducks? 822 00:58:12,875 --> 00:58:16,958 Animal droppings can be nourishing for sure. 823 00:58:16,958 --> 00:58:19,833 In France, they use cow dung sometimes. 824 00:58:20,167 --> 00:58:22,292 But red-beak duck is out of my league. 825 00:58:22,792 --> 00:58:25,750 Let me do some test on these soil samples first, 826 00:58:25,750 --> 00:58:26,625 OK? 827 00:58:27,958 --> 00:58:31,125 Take your medicine first. 828 00:58:31,125 --> 00:58:32,458 I'll take you to the movie later. 829 00:58:33,500 --> 00:58:35,750 Look who's talking! 830 00:58:35,792 --> 00:58:38,667 You haven't been to a movie before yourself. 831 00:58:40,875 --> 00:58:44,000 It's beautiful, she drew this too. 832 00:58:54,792 --> 00:58:59,167 Know what, that little girl could well be a child prodigy. 833 00:58:59,167 --> 00:59:00,917 Really? How do you know? 834 00:59:01,750 --> 00:59:02,917 I guess. 835 00:59:03,167 --> 00:59:05,125 After some serious studies, 836 00:59:05,417 --> 00:59:07,583 Worm figures using live fish-bait to lure the ducks. 837 00:59:09,958 --> 00:59:11,458 Thanks to you. 838 00:59:12,375 --> 00:59:13,250 Why? 839 00:59:14,375 --> 00:59:17,083 You know, the things we're hired to find. 840 00:59:17,208 --> 00:59:22,250 Wallets, pets... 841 00:59:22,667 --> 00:59:26,000 And mobile phones, the most requested, so boring! 842 00:59:26,500 --> 00:59:30,167 Here we are, trees and land under the big sky. 843 00:59:30,917 --> 00:59:32,333 Searching for... 844 00:59:32,792 --> 00:59:33,833 How should I say... 845 00:59:33,917 --> 00:59:35,833 Something of life-saving vitality. 846 00:59:37,417 --> 00:59:39,458 I don't mean to be corny. 847 00:59:40,458 --> 00:59:45,708 When Worm first came. 848 00:59:46,250 --> 00:59:49,083 He didn't speak the language, didn't know a soul. 849 00:59:49,625 --> 00:59:51,250 He drove a cab but didn't know the direction. 850 00:59:51,542 --> 00:59:52,708 Always get into troubles. 851 00:59:53,792 --> 00:59:58,292 I told him to go back to Mongolia and raise horses instead. 852 00:59:58,292 --> 01:00:00,125 Since he's such a wide-eyed pony himself. 853 01:00:01,375 --> 01:00:03,333 You have read our service item list, right? 854 01:00:03,333 --> 01:00:08,500 "Sending a search team to all possible locations for thorough searching". 855 01:00:09,667 --> 01:00:14,250 Or "Worldwild skyline inter-net round-about chase". 856 01:00:14,458 --> 01:00:16,333 Sound more like a spy movie. 857 01:00:19,417 --> 01:00:22,417 But this is something else, really. 858 01:00:23,125 --> 01:00:24,125 Thanks to you. 859 01:00:24,167 --> 01:00:26,208 I'm not sure if this formula going to work or not. 860 01:00:26,375 --> 01:00:28,333 I'm not sure if this formula going to work or not. 861 01:00:28,625 --> 01:00:30,125 I'll double the dose. 862 01:00:30,333 --> 01:00:33,125 If it works, it will work superly. 863 01:00:36,667 --> 01:00:38,167 You walk so fast. 864 01:00:38,167 --> 01:00:39,750 Can't you feel the beat? 865 01:00:40,750 --> 01:00:41,625 What beat? 866 01:02:11,792 --> 01:02:13,000 You really want me to sing? 867 01:02:17,042 --> 01:02:21,333 The sun will rise again... 868 01:02:43,250 --> 01:02:47,875 "Longing for a paradise" 869 01:02:48,667 --> 01:02:52,375 "Want to be in paradise" 870 01:02:54,000 --> 01:02:57,708 "Looking out for paradise..." 871 01:02:59,375 --> 01:03:03,208 "That hides behind cloudy sky" 872 01:03:04,833 --> 01:03:08,792 "Searching for a paradise" 873 01:03:10,167 --> 01:03:13,708 "But paradise is in disguise" 874 01:03:15,583 --> 01:03:18,833 "Running out of space to find" 875 01:03:20,917 --> 01:03:24,458 "A|| but for some peace of mind" 876 01:03:25,375 --> 01:03:29,917 "Somewhere birds are flying" 877 01:03:30,708 --> 01:03:35,292 "Where the sun will shine in the morning" 878 01:03:36,125 --> 01:03:41,292 "Things that touch my heart string" 879 01:03:41,500 --> 01:03:46,542 "Will soon be here awaiting" 880 01:03:47,833 --> 01:03:52,167 "Suddenly I realize" 881 01:03:53,167 --> 01:03:57,167 "Never mind where's paradise" 882 01:03:58,583 --> 01:04:02,333 "Hope is always by your side" 883 01:04:03,917 --> 01:04:08,458 "Paradise is where love lies." 884 01:04:10,875 --> 01:04:12,333 Is Judy there please? 885 01:04:12,792 --> 01:04:14,125 Judy, this is Lam. 886 01:04:14,125 --> 01:04:16,000 I'd like to postpone my flight to Scotland. 887 01:04:16,417 --> 01:04:17,875 For a week. 888 01:04:18,333 --> 01:04:21,500 July 28, OK. 889 01:04:21,500 --> 01:04:22,958 Via Holland, 890 01:04:23,792 --> 01:04:27,083 OK, thanks! 891 01:04:27,250 --> 01:04:28,458 Let's go upstairs. 892 01:04:29,875 --> 01:04:34,875 "Somewhere birds are flying." 893 01:04:35,250 --> 01:04:39,958 "Where the sun will shine in the morning." 894 01:04:40,625 --> 01:04:45,875 "Things that touch my heart string." 895 01:04:46,000 --> 01:04:51,292 "Will soon be here awaiting." 896 01:04:52,375 --> 01:04:56,583 "Suddenly I realize." 897 01:04:57,708 --> 01:05:01,833 "Never mind where's paradise." 898 01:05:03,125 --> 01:05:07,250 "Hope is always by your side." 899 01:05:07,417 --> 01:05:13,292 - The ducks are here, the ducks are here. - "Paradise is where love lies." 900 01:05:13,292 --> 01:05:15,083 There are many ducks here! 901 01:05:32,833 --> 01:05:34,042 Why staring at me? 902 01:05:38,917 --> 01:05:40,208 Just lucky. 903 01:05:41,500 --> 01:05:44,375 Really, pure luck. 904 01:05:46,792 --> 01:05:48,625 Yes, just lucky. 905 01:05:50,875 --> 01:05:52,542 He wouldn't know it. 906 01:05:52,875 --> 01:05:56,875 But in my mind, he's the magician. 907 01:05:59,917 --> 01:06:01,000 This guy- 908 01:06:01,583 --> 01:06:03,083 He's crazy. 909 01:06:03,083 --> 01:06:05,792 We only promised the kid the ducks. 910 01:06:06,167 --> 01:06:10,042 "Mission impossible" is accomplished. 911 01:06:10,042 --> 01:06:10,958 You think the flowers 912 01:06:10,958 --> 01:06:13,083 will make her morn recover? 913 01:06:13,458 --> 01:06:16,083 That's the logic of a ten years old girl. 914 01:06:16,583 --> 01:06:19,708 Look, anything is possible now. 915 01:06:20,500 --> 01:06:23,708 A week ago, we're ignorant of duck of any beak. 916 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Red-beak. 917 01:06:25,000 --> 01:06:26,333 To be precise. 918 01:06:26,542 --> 01:06:29,417 Who would have thought we are experts on flat-beak duck. 919 01:06:29,417 --> 01:06:30,417 Now, we know their habitat, 920 01:06:30,417 --> 01:06:32,042 we know their feeding habit. 921 01:06:33,458 --> 01:06:36,500 There're something called transplant in gardening. 922 01:06:36,833 --> 01:06:38,958 Keung, the florist, told me. 923 01:06:39,292 --> 01:06:41,417 He's coming with me. 924 01:06:41,417 --> 01:06:44,333 He'll bring the flowers, on a discount too. 925 01:06:44,500 --> 01:06:46,333 Really? Count me in. 926 01:06:46,750 --> 01:06:49,083 Why don't you just stick in the flowers? 927 01:06:49,083 --> 01:06:50,333 It's cheating anyway. 928 01:06:51,792 --> 01:06:54,792 If there's one line of hope to save a life, 929 01:06:54,792 --> 01:06:56,292 what does it matter, cheating or not? 930 01:06:56,458 --> 01:06:58,125 Just like you lie to Chu. 931 01:06:58,500 --> 01:06:59,917 Who's Chu? 932 01:07:01,375 --> 01:07:03,083 The guy who's looking for his wife, 933 01:07:03,083 --> 01:07:04,417 the guy who sells congee. 934 01:07:05,458 --> 01:07:06,792 He's gone nuts. 935 01:07:07,292 --> 01:07:08,250 Crazy! 936 01:07:09,042 --> 01:07:10,708 They said I was crazy then 937 01:07:10,708 --> 01:07:12,417 when I opened up this business... 938 01:07:13,042 --> 01:07:14,208 so... you're not coming? 939 01:07:14,208 --> 01:07:16,500 I'll just go with Kueng. 940 01:07:31,875 --> 01:07:34,917 Crazy, crazy. 941 01:07:37,375 --> 01:07:40,042 Look like there are buds on each branch. 942 01:07:40,083 --> 01:07:41,667 - Really? - Really? 943 01:07:41,917 --> 01:07:45,333 Seems like, but I'm not too sure. 944 01:07:45,333 --> 01:07:46,875 So are there buds or not? 945 01:07:46,875 --> 01:07:48,417 Aren't you an expert? 946 01:07:48,958 --> 01:07:52,583 Listen, I'm only a florist, not a gardener. 947 01:07:52,583 --> 01:07:55,625 Everything I sell are blossoming already. 948 01:07:55,833 --> 01:07:57,625 When can we be sure? 949 01:07:59,208 --> 01:08:01,542 In the morning. When we can see more clearly. 950 01:08:01,542 --> 01:08:02,542 Come back in the morning. 951 01:08:03,083 --> 01:08:05,292 We're here, let's wait in the van. 952 01:08:05,292 --> 01:08:06,833 And keep checking. 953 01:08:06,833 --> 01:08:08,458 Now you're really crazy. 954 01:08:08,458 --> 01:08:09,958 It'll be a long night, I'd rather sleep in a bed. 955 01:08:10,167 --> 01:08:13,125 I'll take the bus back to town. 956 01:08:13,125 --> 01:08:14,167 You coming, Ming? 957 01:08:14,375 --> 01:08:15,750 I'd like to stay. 958 01:08:16,250 --> 01:08:19,417 But more chance for a miracle if they are left alone. 959 01:08:22,750 --> 01:08:24,250 You need this more. 960 01:08:27,625 --> 01:08:29,042 You're not leaving? 961 01:08:29,750 --> 01:08:30,792 You take this. 962 01:08:42,958 --> 01:08:46,250 I'll take a look again. 963 01:08:46,458 --> 01:08:48,833 You took a look 15 mins ago. 964 01:08:48,833 --> 01:08:50,292 Too soon. 965 01:08:52,042 --> 01:08:54,750 The buds don't seem to grow at all. 966 01:08:54,750 --> 01:08:57,667 How would you notice checking every 10 mins! 967 01:09:06,708 --> 01:09:12,500 Right! You haven't said anything about yourself yet! 968 01:09:13,833 --> 01:09:15,750 I'm not going to guess anymore. 969 01:09:18,292 --> 01:09:19,333 Speak up! 970 01:09:30,250 --> 01:09:32,750 I have a question for you first. 971 01:09:33,792 --> 01:09:34,708 OK. 972 01:09:35,417 --> 01:09:38,167 How do you lie to Mr. Chu, he who's lost his wife? 973 01:09:45,917 --> 01:09:49,750 Actually we've found his wife. 974 01:09:50,875 --> 01:09:52,333 She's dead. 975 01:09:53,417 --> 01:09:55,250 We dare not tell him yet. 976 01:09:56,500 --> 01:10:00,458 I'm quite sure Chu is the suicidal kind. 977 01:10:00,875 --> 01:10:02,750 If he killed himself, that wouldn't be the end of it. 978 01:10:03,167 --> 01:10:05,417 He has four kids... 979 01:10:05,417 --> 01:10:07,875 That need to be fed, to go to school. 980 01:10:09,500 --> 01:10:12,583 That's way you urge him to work harder and save up more money. 981 01:10:13,875 --> 01:10:17,125 We're going to tell him sooner or later. 982 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 Sooner or later. 983 01:10:23,792 --> 01:10:26,125 I'll go check the buds anyway. 984 01:10:26,750 --> 01:10:27,708 OK. 985 01:10:39,917 --> 01:10:41,583 Why didn't you wake me up? 986 01:10:41,833 --> 01:10:43,292 You were sound asleep. 987 01:10:53,208 --> 01:10:55,875 Oh great! Oh, Joe's formula works. 988 01:10:55,875 --> 01:10:57,750 The duck shit works. 989 01:11:06,417 --> 01:11:09,292 It would forever be a mystery, that it was Joe's formula 990 01:11:09,292 --> 01:11:10,625 or the ducks' droppings that worked... 991 01:11:10,625 --> 01:11:12,958 or the flowers 992 01:11:13,250 --> 01:11:14,750 were supposed to bloom anyway. 993 01:11:20,000 --> 01:11:21,375 Never mind. 994 01:11:22,333 --> 01:11:24,500 They're going to operate on Ting's morn. 995 01:11:24,833 --> 01:11:27,250 Her father took Ting to the hospital two nights ago. 996 01:11:27,375 --> 01:11:29,167 To stay with her morn. 997 01:11:29,417 --> 01:11:32,417 The words are her morn is not going to make it. 998 01:11:37,292 --> 01:11:41,375 I'm not sure what we have done. 999 01:11:42,458 --> 01:11:45,333 For the little girl, for her mother, 1000 01:11:45,750 --> 01:11:48,292 or just satisfy ourselves. 1001 01:11:56,750 --> 01:11:59,917 3 days later, Ting Ting called and... 1002 01:12:00,917 --> 01:12:02,958 said her morn had gone. 1003 01:12:03,708 --> 01:12:05,000 She thanked us anyway... 1004 01:12:05,833 --> 01:12:10,917 Her daddy wanted to put the roses in the funeral... 1005 01:12:11,875 --> 01:12:13,958 But the father and daughter decided... 1006 01:12:14,250 --> 01:12:17,917 to leave the roses where they were... 1007 01:12:19,167 --> 01:12:21,375 That day, the sun shone glamorously... 1008 01:12:22,000 --> 01:12:25,708 the roses must be so beautiful. 1009 01:12:43,500 --> 01:12:44,958 Give this back to her please. 1010 01:12:52,167 --> 01:12:53,917 Mr. Worm. 1011 01:12:54,250 --> 01:12:56,333 I've saved up $50,000. 1012 01:12:57,000 --> 01:12:58,833 We can start doing that... 1013 01:12:58,833 --> 01:13:02,458 "Sending a search team to all possible location for thorough searching". 1014 01:13:06,750 --> 01:13:09,583 Have you found what you lost? 1015 01:13:09,917 --> 01:13:14,000 I want to tell him his wife is dead. 1016 01:13:15,125 --> 01:13:18,333 Which is more cruel, the truth or the lie? 1017 01:13:19,750 --> 01:13:21,375 If you were to die, 1018 01:13:21,375 --> 01:13:23,417 should you keep it from someone you care about? 1019 01:13:25,125 --> 01:13:29,708 The thing for you to do is to make more money. 1020 01:13:29,708 --> 01:13:32,125 And take care of your kids, send them to school. 1021 01:13:32,125 --> 01:13:33,750 I'm doing all that now. 1022 01:13:34,792 --> 01:13:39,000 The stairs are steep and smelly. 1023 01:13:39,000 --> 01:13:40,833 What a garbage dump this is? 1024 01:13:40,833 --> 01:13:43,292 Only my girl is stupid enough to work here. 1025 01:13:43,375 --> 01:13:44,500 You blood-suckers. 1026 01:13:44,792 --> 01:13:46,833 Aren't you off yet, Jane? 1027 01:13:46,917 --> 01:13:48,833 Just a few more calls to make. 1028 01:13:48,833 --> 01:13:50,750 But this is Saturday. 1029 01:13:50,750 --> 01:13:52,083 And they're not paying overtime. 1030 01:13:52,083 --> 01:13:53,625 I'm not going to wait for you. 1031 01:13:53,625 --> 01:13:55,333 I'm coming. 1032 01:13:55,333 --> 01:13:55,958 Hurry up! 1033 01:13:55,958 --> 01:13:57,833 I don't have a life time to wait for you. 1034 01:13:59,333 --> 01:14:02,167 You've lost weight again, watch your diet. 1035 01:14:05,208 --> 01:14:08,542 You'll get sick not eating properly, right! 1036 01:14:09,083 --> 01:14:11,667 You should follow my advice more! 1037 01:14:11,667 --> 01:14:12,375 I'll help you. 1038 01:14:12,375 --> 01:14:13,458 - No need. - Let me give you a hand. 1039 01:14:13,458 --> 01:14:14,333 I can manage, Miss, thanks. 1040 01:14:14,333 --> 01:14:15,042 Are you sure? 1041 01:14:15,042 --> 01:14:16,750 I'm used to it, I do it everyday. 1042 01:14:16,917 --> 01:14:17,958 Let me help. 1043 01:14:17,958 --> 01:14:19,250 I'm fine. 1044 01:14:21,875 --> 01:14:23,125 Be careful! 1045 01:14:23,125 --> 01:14:24,458 Stay home! Don't show up again. 1046 01:14:24,458 --> 01:14:26,125 Fat chance, scum! 1047 01:14:26,167 --> 01:14:28,917 Everyday, she carries Jane for blocks. 1048 01:14:28,917 --> 01:14:31,833 Coming to work and back, delivers her lunch. 1049 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 Never needing our help. 1050 01:14:43,750 --> 01:14:46,042 I must go, I'm sorry. 1051 01:15:24,750 --> 01:15:27,083 At that moment I decided that. 1052 01:15:27,542 --> 01:15:31,875 There were no magic and no magicians in the world. 1053 01:15:48,042 --> 01:15:49,250 Little baby is missing. 1054 01:15:50,333 --> 01:15:53,375 I've searched through the neighbourhood, no sign of her. 1055 01:15:53,667 --> 01:15:56,792 How far can a 3 years old go? 1056 01:15:56,792 --> 01:15:59,042 There're a lot of child kidnapping lately. 1057 01:15:59,042 --> 01:16:00,958 Any particulars about her? 1058 01:16:00,958 --> 01:16:01,875 Asthma. 1059 01:16:01,875 --> 01:16:03,000 Oh! Yes! 1060 01:16:04,750 --> 01:16:06,208 Has she taken her medicine yet? 1061 01:16:10,833 --> 01:16:11,875 Sir. 1062 01:16:16,250 --> 01:16:18,583 The kid has serious asthma. 1063 01:16:18,583 --> 01:16:20,000 It could be fatal. 1064 01:16:20,000 --> 01:16:22,792 But I'm only here to gather information. 1065 01:16:22,792 --> 01:16:24,333 I'm not in charge. 1066 01:16:24,708 --> 01:16:26,458 Let me call up headquarters. 1067 01:16:26,875 --> 01:16:28,042 Thank you. 1068 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 It's been almost 4 hours. 1069 01:16:32,917 --> 01:16:35,708 She couldn't have disappeared on her own. 1070 01:16:35,708 --> 01:16:36,875 Must find her. 1071 01:16:37,292 --> 01:16:39,917 I'll try that restaurant. 1072 01:16:42,042 --> 01:16:44,875 What's on a 3 year old's mind? 1073 01:16:45,583 --> 01:16:47,500 I'll be a genius if I knew. 1074 01:16:56,917 --> 01:16:58,750 Not there. 1075 01:16:58,917 --> 01:17:00,083 What are you looking at? 1076 01:17:00,542 --> 01:17:02,625 This looks familiar, isn't it? 1077 01:17:11,667 --> 01:17:13,250 A child prodigy. 1078 01:17:15,542 --> 01:17:16,750 Let's go. 1079 01:17:29,333 --> 01:17:33,208 Have you seen a little girl this tall? 1080 01:17:33,833 --> 01:17:35,417 - No. - This tall. 1081 01:17:35,417 --> 01:17:36,667 No, no... 1082 01:17:38,833 --> 01:17:39,958 Get your tickets. 1083 01:17:39,958 --> 01:17:41,917 I'll get it. 1084 01:17:48,917 --> 01:17:49,958 I look over there. 1085 01:19:28,833 --> 01:19:30,250 Lam has awoken. 1086 01:19:46,667 --> 01:19:48,708 It has turned rather serious now. 1087 01:19:48,708 --> 01:19:50,458 It must do more test. 1088 01:19:50,833 --> 01:19:53,042 You must have dumped my medicine. 1089 01:19:54,042 --> 01:19:55,917 She must discipline herself. 1090 01:19:55,917 --> 01:19:58,542 A doctor can only do so much. 1091 01:19:58,917 --> 01:20:01,000 I'd like to keep her here. 1092 01:20:01,417 --> 01:20:02,792 May be for a month. 1093 01:20:05,000 --> 01:20:08,250 I never thought my father cared... 1094 01:20:08,875 --> 01:20:12,792 until my brother told me something while I was in hospital. 1095 01:20:14,292 --> 01:20:15,375 Dad! 1096 01:20:16,542 --> 01:20:19,042 Is she OK? 1097 01:20:19,583 --> 01:20:22,167 She's fine, she could continue her work. 1098 01:20:32,375 --> 01:20:33,917 "That Worm" was here. 1099 01:20:34,500 --> 01:20:36,917 Twice last night and once this morning. 1100 01:20:39,833 --> 01:20:40,875 He knows... 1101 01:20:41,667 --> 01:20:43,917 Who you are and your illness. 1102 01:20:44,583 --> 01:20:46,375 He seems to care very much. 1103 01:20:47,292 --> 01:20:50,417 With a lot of compassion, I'll say. 1104 01:20:52,042 --> 01:20:53,167 Doctor Chan. 1105 01:20:53,167 --> 01:20:53,917 Yes. 1106 01:20:53,917 --> 01:20:55,583 I'll like to talk With you. 1107 01:20:56,000 --> 01:20:57,042 Alone please. 1108 01:21:03,500 --> 01:21:06,667 Dr. Chan, I know you're a straight forward person, 1109 01:21:06,667 --> 01:21:09,208 What's the odds now? 1110 01:21:09,208 --> 01:21:13,625 It has worsen to say the least. 1111 01:21:13,625 --> 01:21:15,333 That's always a chance, though slim. 1112 01:21:19,000 --> 01:21:20,125 OK. 1113 01:21:20,125 --> 01:21:22,917 It's also up to you and your will power. 1114 01:21:22,917 --> 01:21:24,625 And you must follow my prescription. 1115 01:21:32,292 --> 01:21:33,417 That Worm. 1116 01:21:40,042 --> 01:21:41,125 Mr. Worm. 1117 01:21:41,125 --> 01:21:43,000 Excuse me, I'm not Mr. Worm. 1118 01:21:43,250 --> 01:21:45,542 That Worm, just That Worm. 1119 01:21:45,583 --> 01:21:46,833 OK... 1120 01:21:46,833 --> 01:21:49,917 As much as I've been informed, Lam's been hanging around with you. 1121 01:21:50,708 --> 01:21:51,917 And, 1122 01:21:54,750 --> 01:21:55,833 thank you. 1123 01:22:05,167 --> 01:22:06,458 Let's go see Lam. 1124 01:22:06,458 --> 01:22:07,458 OK. 1125 01:22:20,000 --> 01:22:21,167 What's up? 1126 01:22:29,417 --> 01:22:31,125 She didn't utter one word. 1127 01:22:31,708 --> 01:22:33,250 Didn't even look my way. 1128 01:22:49,625 --> 01:22:53,292 At least, I know who you are. 1129 01:22:56,500 --> 01:22:59,167 And I thought I was observant. 1130 01:23:03,167 --> 01:23:04,875 I am so stupid. 1131 01:23:05,792 --> 01:23:08,125 I'm not even qualified to handle any lost & found work. 1132 01:23:12,208 --> 01:23:15,583 May be you're right. 1133 01:23:18,750 --> 01:23:20,333 I'm too naive. 1134 01:23:24,875 --> 01:23:26,750 And to look for what's lost 1135 01:23:30,583 --> 01:23:31,875 in such tremendous world 1136 01:23:33,000 --> 01:23:34,708 ...is indeed like looking for a needle in a haystack. 1137 01:23:39,917 --> 01:23:41,792 But you know me. 1138 01:23:42,792 --> 01:23:44,458 As long as one looks, there's still hope. 1139 01:23:45,208 --> 01:23:46,875 Otherwise, it's hopeless. 1140 01:23:53,250 --> 01:23:58,792 Which is more cruel, to leave him cold now? 1141 01:23:59,500 --> 01:24:05,125 Or to leave him later when I die? 1142 01:24:06,542 --> 01:24:08,375 I dare not whisper a word, 1143 01:24:08,833 --> 01:24:10,542 nor to take one glance at him, 1144 01:24:11,708 --> 01:24:15,042 or I might not be able to persist with my decision. 1145 01:26:05,042 --> 01:26:06,042 Where are you going? 1146 01:26:06,042 --> 01:26:07,917 I'm in a hurry. 1147 01:26:07,917 --> 01:26:09,708 Wait for me. 1148 01:27:03,375 --> 01:27:04,583 Michelle, come on 1149 01:27:04,583 --> 01:27:07,625 our bread & butter is here, come on. 1150 01:27:41,667 --> 01:27:46,625 Can you please picture him & me? Thank you. 1151 01:27:50,583 --> 01:27:53,250 My grandfather and she were partners. 1152 01:27:55,292 --> 01:27:58,583 She's our housekeeper's daughter. 1153 01:27:59,417 --> 01:28:03,500 I just do it to help her to make a little money from the tourist. 1154 01:28:18,792 --> 01:28:19,958 Are you alright? 1155 01:28:20,125 --> 01:28:22,500 I'm fine. 1156 01:28:28,333 --> 01:28:29,833 Look at this. 1157 01:28:29,833 --> 01:28:32,292 This is one of the best salmon rivers in Scotland. 1158 01:28:33,083 --> 01:28:34,542 Beautiful, isn't it? 1159 01:28:35,458 --> 01:28:36,708 Really beautiful. 1160 01:28:37,500 --> 01:28:39,208 Do you know how I located you back then. 1161 01:28:40,333 --> 01:28:41,250 Of course! 1162 01:28:41,833 --> 01:28:43,667 A Mr. Lost & Found. 1163 01:28:44,417 --> 01:28:48,500 Because of salmon, salmon from Scotland. 1164 01:28:48,500 --> 01:28:49,667 Really? 1165 01:28:50,000 --> 01:28:50,958 Yes. 1166 01:28:51,917 --> 01:28:55,792 Then Ted elaborates what he said the other day... 1167 01:28:56,333 --> 01:29:01,042 he says nature is fascinating... 1168 01:29:01,708 --> 01:29:04,583 What's in the mountain might go to the sea... 1169 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 and what's in the sea might return to the mountain... 1170 01:29:08,458 --> 01:29:10,708 like the salmon. 1171 01:29:11,167 --> 01:29:14,500 They would fight their way back up the river 1172 01:29:14,500 --> 01:29:16,458 where they were born... 1173 01:29:17,708 --> 01:29:21,042 When they get there, they make love. 1174 01:29:21,792 --> 01:29:24,583 Then, they give birth of young salmon. 1175 01:29:25,458 --> 01:29:27,292 And then they just die. 1176 01:29:33,708 --> 01:29:38,333 Sorry, I shouldn't have said that. 1177 01:29:42,417 --> 01:29:44,833 When I first got the news of my illness. 1178 01:29:44,833 --> 01:29:47,417 I had an irrepressible urge to have a baby. 1179 01:29:49,250 --> 01:29:52,042 Tell me that's what you have in mind... 1180 01:29:52,958 --> 01:29:54,125 When you first know me. 1181 01:29:54,125 --> 01:29:55,417 Of course not. 1182 01:30:17,708 --> 01:30:19,417 Don't know about you. 1183 01:30:20,333 --> 01:30:23,875 There's something romantic about the salmon. 1184 01:30:26,542 --> 01:30:28,167 See there's an old folklore. 1185 01:30:28,958 --> 01:30:32,708 To get pregnant, you need 3 ingredients. 1186 01:30:33,917 --> 01:30:36,458 First, a new moon. 1187 01:30:36,833 --> 01:30:38,250 You gotta have a new moon. 1188 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 The second thing is 1189 01:30:41,042 --> 01:30:43,667 you need flowers petals flying in the sky 1190 01:30:44,833 --> 01:30:46,167 and the third, 1191 01:30:47,042 --> 01:30:48,375 Salmon caviar. 1192 01:30:50,042 --> 01:30:53,583 You see, tonight, there'll be a new moon. 1193 01:30:54,083 --> 01:30:55,417 With a little luck 1194 01:30:56,583 --> 01:30:58,917 the breeze will kick up all the flower petals 1195 01:30:58,917 --> 01:31:00,875 and spread them all across the mountain. 1196 01:31:02,667 --> 01:31:06,125 The hotel tonight... our menu. 1197 01:31:06,667 --> 01:31:08,167 We have salmon caviar. 1198 01:31:09,750 --> 01:31:10,750 It's true. 1199 01:31:11,833 --> 01:31:17,667 But today is the 3rd day of the 5th moon. 1200 01:31:18,250 --> 01:31:20,333 And this is the year of the rat. 1201 01:31:22,625 --> 01:31:24,667 That's correct, today's favourable for getting pregnant. 1202 01:31:24,667 --> 01:31:27,000 But only before noon. 1203 01:31:27,708 --> 01:31:31,875 Now it's 3pm, 1204 01:31:32,042 --> 01:31:34,208 I'm sorry, the time is out. 1205 01:31:34,208 --> 01:31:36,833 Wait a minute. 1206 01:31:38,167 --> 01:31:41,167 According to the Royal astronomy club it says that. 1207 01:31:41,167 --> 01:31:46,125 That Chinese astrology is only valid east of Greenwich. 1208 01:31:46,417 --> 01:31:47,542 You see. 1209 01:31:48,875 --> 01:31:49,958 Here. 1210 01:31:51,708 --> 01:31:55,167 We're about 3.2 degree west of the Greenwich. 1211 01:31:55,167 --> 01:31:56,750 So, we're OK. 1212 01:31:58,042 --> 01:31:59,083 Says who? 1213 01:31:59,458 --> 01:32:00,750 Marco Polo. 1214 01:32:01,500 --> 01:32:03,167 Marco Polo? 1215 01:32:03,375 --> 01:32:05,667 Marco Polo is Italian, 1216 01:32:05,833 --> 01:32:07,500 not even British. 1217 01:32:11,833 --> 01:32:15,250 What do you want, a boy or a girl? 1218 01:32:16,250 --> 01:32:18,958 A girl, certainly a girl. 1219 01:32:24,000 --> 01:32:26,750 This is your salmon caviar, enjoy your dinner. 1220 01:33:57,500 --> 01:34:00,750 It's going to be chilly, I've got you some wood. 1221 01:34:07,417 --> 01:34:10,000 It's probably the last fire of the season. 1222 01:34:13,958 --> 01:34:15,333 Summer is coming! 1223 01:34:35,958 --> 01:34:38,917 You know all the stuffs I told you about the folklore. 1224 01:34:39,792 --> 01:34:41,542 It's all true. 1225 01:34:42,750 --> 01:34:45,750 But only for having a boy, not a girl. 1226 01:34:49,667 --> 01:34:51,458 It's bad luck for me! 1227 01:34:54,083 --> 01:34:55,042 Goodnight. 1228 01:35:49,875 --> 01:35:51,250 How's my cooking? 1229 01:35:51,250 --> 01:35:53,500 Yummy, I ate it all, see. 1230 01:35:56,625 --> 01:36:00,083 Tomorrow, I'll take you to the edge of the world. 1231 01:36:00,083 --> 01:36:01,125 Tomorrow? 1232 01:36:01,542 --> 01:36:02,375 Too soon? 1233 01:36:02,375 --> 01:36:03,458 No. 1234 01:36:05,208 --> 01:36:08,208 I'll show you something late. 1235 01:36:08,208 --> 01:36:09,208 What is it? 1236 01:36:09,750 --> 01:36:11,667 We'll see. 1237 01:36:22,792 --> 01:36:24,833 A strange sense of tragic loneliness creeps through 1238 01:36:25,333 --> 01:36:28,375 as we walk further and further... 1239 01:36:30,167 --> 01:36:34,333 Ted said this is the village where the islanders settled in 1240 01:36:34,333 --> 01:36:36,125 after they left "The edge of the world"... 1241 01:36:38,292 --> 01:36:41,167 If this would be the new world 1242 01:36:41,167 --> 01:36:43,333 they left their homeland for... 1243 01:36:44,625 --> 01:36:50,208 What kind of a god-forsaken place they had left behind then? 1244 01:36:53,167 --> 01:36:54,250 Are you OK? 1245 01:36:57,875 --> 01:36:58,833 I'm OK. 1246 01:37:09,625 --> 01:37:12,000 Then I remember Worm's words: "One can never be presumptions..." 1247 01:37:13,000 --> 01:37:16,667 Superficial logic often belie the truth. 1248 01:37:18,292 --> 01:37:21,083 Survival here 1249 01:37:21,083 --> 01:37:23,958 is both fighting against 1250 01:37:24,167 --> 01:37:26,458 and harmonizing with nature... 1251 01:37:27,583 --> 01:37:31,917 Who would have noticed, under such unfavourable conditions, 1252 01:37:32,458 --> 01:37:36,333 traces of life still oozing in their terms. 1253 01:39:20,583 --> 01:39:22,208 The edge of the world over there. 1254 01:39:22,208 --> 01:39:23,167 Yes. 1255 01:39:23,792 --> 01:39:27,917 Soon a warm current will come across the coast line. 1256 01:39:28,542 --> 01:39:33,333 Today is the day the cold current changes to warm current. 1257 01:39:58,333 --> 01:40:01,042 I remember you told me 1258 01:40:01,042 --> 01:40:03,208 no one will forget their homeland. 1259 01:40:04,792 --> 01:40:08,458 Last night I realized that I missed a place. 1260 01:40:09,042 --> 01:40:11,208 And a person too. 1261 01:40:13,708 --> 01:40:14,958 How do you know? 1262 01:40:16,708 --> 01:40:18,542 Mr. Lost & Found. 1263 01:40:22,042 --> 01:40:23,417 I'm sorry. 1264 01:40:24,500 --> 01:40:26,167 I want to go home. 1265 01:40:27,667 --> 01:40:28,833 That's easy. 1266 01:40:29,708 --> 01:40:31,750 Someone's here to take you. 1267 01:40:44,250 --> 01:40:47,125 After fishing yesterday I went into town and... 1268 01:40:47,583 --> 01:40:50,875 found this guy wandering around with a postcard in his hand. 1269 01:40:50,875 --> 01:40:53,125 Asking direction in Chinese. 1270 01:40:53,875 --> 01:40:55,708 I offer to take him with me. 1271 01:40:56,458 --> 01:40:58,042 I supposed he was looking for you. 1272 01:40:58,042 --> 01:41:00,333 Since you're the only Chinese around. 1273 01:41:00,875 --> 01:41:02,917 Besides myself of course. 1274 01:41:04,667 --> 01:41:06,958 He didn't think you would want to see him. 1275 01:41:11,708 --> 01:41:15,167 I told him, he better come see for himself. 1276 01:41:25,417 --> 01:41:30,083 Sending a search team to all possible locations for a thorough search. 1277 01:41:31,083 --> 01:41:32,417 Negotiable price. 1278 01:41:36,458 --> 01:41:37,792 Mission accomplished. 1279 01:42:18,042 --> 01:42:20,042 Worm and I got married... 1280 01:42:20,792 --> 01:42:22,917 He returned to his work 1281 01:42:23,375 --> 01:42:24,958 and I continued my treatment. 1282 01:42:26,417 --> 01:42:29,250 But as we've learned from our rose garden... 1283 01:42:29,917 --> 01:42:32,542 Life often takes its own turns... 1284 01:42:33,500 --> 01:42:36,167 At least, I've tried. 1285 01:43:52,792 --> 01:43:56,917 Wai surprised everyone with her show of strength... 1286 01:44:03,125 --> 01:44:04,542 Nice apartment. 1287 01:44:04,667 --> 01:44:06,292 I rent it. 1288 01:44:06,292 --> 01:44:07,958 Good taste. 1289 01:44:08,542 --> 01:44:12,000 Yee refused to accept the fact, that's out of character, but I was touched... 1290 01:44:12,167 --> 01:44:14,167 You arranged for Lam's audition, 1291 01:44:14,167 --> 01:44:15,667 didn't you? 1292 01:44:15,750 --> 01:44:18,167 I have nothing to do with it. 1293 01:44:18,167 --> 01:44:20,125 My producers asked her to. 1294 01:44:21,125 --> 01:44:22,208 Thank you. 1295 01:44:32,958 --> 01:44:33,917 Hello. 1296 01:44:33,917 --> 01:44:35,333 Sorry I'm late for the funeral. 1297 01:44:35,333 --> 01:44:36,667 It's OK. 1298 01:44:36,667 --> 01:44:37,542 Thank you. 1299 01:44:39,833 --> 01:44:42,667 Worm, I'm sorry. 1300 01:44:43,083 --> 01:44:44,417 Are you OK? 1301 01:44:44,792 --> 01:44:45,708 I'm OK. 1302 01:44:46,167 --> 01:44:49,000 I wanted to come earlier, couldn't get a ticket. 1303 01:44:49,042 --> 01:44:50,542 It's high season. 1304 01:44:52,167 --> 01:44:54,208 How's business with the hotel? 1305 01:44:54,208 --> 01:44:55,375 It's OK. 1306 01:44:58,583 --> 01:44:59,833 Are you alright? 1307 01:45:01,250 --> 01:45:02,375 Yes. 1308 01:45:02,667 --> 01:45:05,000 Everybody's here, let's take a picture. 1309 01:45:05,000 --> 01:45:07,083 OK, everybody. 1310 01:45:07,083 --> 01:45:09,500 I got pregnant by accident soon 1311 01:45:10,375 --> 01:45:12,792 after the wedding. 1312 01:45:13,167 --> 01:45:14,958 I made a choice... 1313 01:45:16,333 --> 01:45:18,208 and I will never regret it. 1314 01:45:18,958 --> 01:45:21,500 Who does she want? Dad or grandfather? 1315 01:45:24,625 --> 01:45:26,292 Daddy will take you. 1316 01:45:31,875 --> 01:45:34,000 Just like your dad, don't you? 1317 01:45:34,500 --> 01:45:35,250 Good. 1318 01:45:44,500 --> 01:45:49,417 Move over a bit, yes, smile! OK! 1319 01:45:58,792 --> 01:46:01,667 I'd never been a good daughter... 1320 01:46:02,792 --> 01:46:08,292 I hope my daughter will bring him joy and affection like I never did before. 1321 01:46:11,708 --> 01:46:16,000 The big secret that I thought nobody ever let me in... 1322 01:46:16,875 --> 01:46:19,250 I think I know what it is now... 1323 01:46:20,917 --> 01:46:24,667 that every bit and piece of life can be magic... 1324 01:46:25,750 --> 01:46:28,875 and everyone can be a magician. 84919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.