All language subtitles for Good.Girls.S04E05.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 Il vous suffit de faire l'échange. 3 00:00:51,802 --> 00:00:54,012 - New York unique. - Et s'il s'en aperçoit ? 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 On vous protégera. 5 00:00:55,681 --> 00:00:58,392 Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? 6 00:00:58,475 --> 00:01:00,561 Son arme est grosse comme mon bras. 7 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 Services secrets. 8 00:01:02,646 --> 00:01:05,357 - Et alors ? - Vous avez vu Dans la ligne de mire ? 9 00:01:06,024 --> 00:01:07,359 Vous vous sacrifieriez ? 10 00:01:08,360 --> 00:01:09,194 Lui, oui. 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,446 Les chaussettes de l'archi-duchesse 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,241 sont sèches, archi-sèches. 13 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 Et s'il pète un plomb et me kidnappe ? 14 00:01:23,125 --> 00:01:26,712 On a mis un mouchard sur sa voiture. Faites comme d'habitude. 15 00:01:29,423 --> 00:01:32,676 - Ça fera pas ce bruit-là ? - Espérons que non. 16 00:01:58,201 --> 00:01:59,995 - Il sait. - Mais non. 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,288 {\an8}Si. 18 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 {\an8}Possible. 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,876 {\an8}- Sérieux ? - Le mouchard est éteint. 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,546 {\an8}Je veux un flic devant chez moi. 21 00:02:09,630 --> 00:02:10,881 {\an8}Ça attirera l'attention. 22 00:02:10,964 --> 00:02:12,633 {\an8}Mon cadavre dans la rivière aussi. 23 00:02:12,716 --> 00:02:15,302 {\an8}- Ne perdons pas notre sang-froid. - Libérez mon mari. 24 00:02:15,385 --> 00:02:18,639 - Pas tant qu'on ignore où va l'argent. - J'ai suivi vos ordres. 25 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 Sauf pour l'essentiel. 26 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Je n'y suis pour rien. 27 00:02:21,975 --> 00:02:22,893 Un peu. 28 00:02:29,191 --> 00:02:30,859 {\an8}Les mouchards buguent parfois. 29 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 {\an8}Quelle urgence pour animal de compagnie ? 30 00:02:45,916 --> 00:02:48,710 {\an8}J'ai une vraie urgence, moi. 31 00:02:48,794 --> 00:02:49,711 {\an8}Pas de nourrice. 32 00:02:49,795 --> 00:02:51,213 - Où est papa ? - À Chicago. 33 00:02:51,296 --> 00:02:53,048 Symposium sur les crèmes anti-acné. 34 00:02:53,131 --> 00:02:56,760 {\an8}Oui ! Des échantillons. Pourquoi ça marche jamais, ces trucs ? 35 00:02:58,345 --> 00:03:01,556 {\an8}En quoi demain m'aiderait, la réunion est aujourd'hui ? 36 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 {\an8}D'accord. 37 00:03:03,266 --> 00:03:07,312 {\an8}Tu m'informeras de l'IRM de Gizmo, OK ? 38 00:03:08,021 --> 00:03:09,106 {\an8}Au revoir. 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,274 {\an8}Pourquoi tu te fais pas remplacer ? 40 00:03:11,358 --> 00:03:14,361 {\an8}Je ne suis pas caissière. C'est mon entreprise. 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 {\an8}Reporte la réunion. 42 00:03:15,946 --> 00:03:18,490 C'est tout un truc avec la banque. 43 00:03:18,573 --> 00:03:19,866 Je peux m'en occuper. 44 00:03:22,994 --> 00:03:23,912 Vraiment ? 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,414 Tu as cours. 46 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Il peut pas sécher ? 47 00:03:27,749 --> 00:03:28,917 {\an8}Juste une journée. 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,544 {\an8}Tu séchais tout le temps, non ? 49 00:03:31,878 --> 00:03:33,380 N'y compte pas. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,341 Maman, que veux-tu qu'elle fasse ? 51 00:03:36,425 --> 00:03:38,593 {\an8}J'en sais rien. Trouver quelqu'un d'autre. 52 00:03:38,677 --> 00:03:40,637 {\an8}- Je n'ai personne. - Eh bien... 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,016 {\an8}Le retraité qui dort devant sa maison ? 54 00:03:45,100 --> 00:03:46,727 Pas le droit de voir des enfants. 55 00:03:47,602 --> 00:03:49,020 Le type de ta piscine ? 56 00:03:49,104 --> 00:03:51,231 {\an8}Il fume de l'herbe toute la journée. 57 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 {\an8}Allez. Alex m'apportera les devoirs. 58 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 {\an8}Je m'en charge. 59 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 {\an8}Mais Alex est en cours. 60 00:04:03,827 --> 00:04:04,703 {\an8}Non... 61 00:04:05,495 --> 00:04:07,497 {\an8}Je veux dire que je garderai Dakota. 62 00:04:14,838 --> 00:04:15,756 {\an8}Pardon. 63 00:04:16,965 --> 00:04:18,175 {\an8}Pourquoi pas moi ? 64 00:04:19,009 --> 00:04:21,386 {\an8}Tu ne t'occupes même pas de la tortue. 65 00:04:21,470 --> 00:04:24,222 {\an8}Comment je pouvais savoir que c'était du moisi ? 66 00:04:24,306 --> 00:04:27,100 - Tu sais pas changer une ampoule. - Ça marche pas. 67 00:04:32,606 --> 00:04:34,065 {\an8}Évidemment... 68 00:04:34,900 --> 00:04:37,444 {\an8}que j'ai essayé ça. Je t'ai bien élevé. 69 00:04:38,028 --> 00:04:38,987 À peine. 70 00:04:41,364 --> 00:04:42,866 Tante Beth me gardait. 71 00:04:42,949 --> 00:04:44,993 Parce que j'allais au lycée. 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 Je vais me débrouiller. 73 00:04:48,663 --> 00:04:49,623 Laisse cet enfant. 74 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 {\an8}C'est très gentil à toi. 75 00:04:52,375 --> 00:04:54,795 Tu te souviens de ce petit, retrouvé 76 00:04:54,878 --> 00:04:56,713 en train d'errer dans la forêt ? 77 00:04:56,797 --> 00:04:59,174 Il a survécu trois jours tout seul. 78 00:05:02,511 --> 00:05:03,845 Juste une journée. 79 00:05:07,724 --> 00:05:09,059 S'il arrive un truc... 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,602 Il va rien arriver. 81 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 - Si. - Pars. Allez. 82 00:05:15,941 --> 00:05:16,858 D'accord. 83 00:05:16,942 --> 00:05:19,653 Les lingettes sont sous les couches. 84 00:05:19,736 --> 00:05:20,612 Vu. 85 00:05:20,695 --> 00:05:23,240 - La crème pour les fesses, dans la poche. - Vu. 86 00:05:23,323 --> 00:05:25,450 La tétine, dans un sac avec le goûter. 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,993 Vu, vu et revu. 88 00:05:27,994 --> 00:05:32,374 Maman t'aimera toujours. 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,293 C'est bon. Pars. 90 00:05:36,920 --> 00:05:38,839 - Vas-y ! - D'accord. 91 00:05:46,304 --> 00:05:47,681 Bon, ben je vais en cours. 92 00:05:59,401 --> 00:06:00,402 Salut, chérie. 93 00:06:00,986 --> 00:06:02,487 J'ai oublié la sauce. 94 00:06:02,571 --> 00:06:04,072 De quoi tu parles ? 95 00:06:04,155 --> 00:06:06,157 La sauce pour ton repas. 96 00:06:06,241 --> 00:06:07,534 Pas la peine. 97 00:06:07,617 --> 00:06:09,494 Un pain de viande sans sauce ? 98 00:06:09,578 --> 00:06:10,620 T'en fais pas. 99 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 - Je passe te le donner. - Non. 100 00:06:12,455 --> 00:06:13,957 Je suis dans le quartier. 101 00:06:14,040 --> 00:06:17,586 Non. C'est la folie, ici. Tu sais comment c'est le mercredi. 102 00:06:17,669 --> 00:06:20,630 Je fais pas un strip-tease. Je la mettrai dans le frigo. 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,382 - J'ai déjà mangé. - Ah bon ? 104 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Oui, je suis en train de manger. 105 00:06:26,886 --> 00:06:27,846 C'est pas trop sec ? 106 00:06:28,763 --> 00:06:31,016 Tout aussi bon sans sauce. 107 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 J'ai du mal à le croire. 108 00:06:41,776 --> 00:06:43,403 Tu veux que je te mente ? 109 00:06:43,486 --> 00:06:46,031 Je veux juste prendre soin de toi. 110 00:06:46,114 --> 00:06:47,157 Toujours, chérie. 111 00:06:48,575 --> 00:06:50,201 - Cool. - Cool. 112 00:06:51,036 --> 00:06:52,162 À plus, Hill. 113 00:06:53,246 --> 00:06:54,372 À plus, Hill. 114 00:07:08,094 --> 00:07:10,513 Je veux bien la sauce. 115 00:07:46,007 --> 00:07:47,717 Dean planque les snacks. 116 00:07:52,305 --> 00:07:53,556 Où étais-tu hier soir ? 117 00:08:06,319 --> 00:08:07,445 Tu fais quoi ? 118 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 Surveille tes arrières. 119 00:09:47,378 --> 00:09:48,505 Il sait peut-être pas. 120 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 Au minimum, il s'en doute. 121 00:09:53,802 --> 00:09:55,220 J'ai vu une femme 122 00:09:55,303 --> 00:09:58,056 qui a balancé son dealer en Floride. 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Faut pas lire ça. 124 00:09:59,349 --> 00:10:00,475 Avec un micro caché. 125 00:10:00,558 --> 00:10:03,061 Un hélico de surveillance la suivait. 126 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 - La totale. - Ce sera pas notre cas. 127 00:10:05,939 --> 00:10:08,566 On l'a retrouvée au fond d'une valise. 128 00:10:08,650 --> 00:10:09,734 Je peux pas. 129 00:10:11,486 --> 00:10:14,239 Elle a été tuée avec l'arme 130 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 que les flics lui avaient fait acheter. 131 00:10:17,075 --> 00:10:18,201 Je peux pas. 132 00:10:19,577 --> 00:10:20,912 À l'aéroport. 133 00:10:23,706 --> 00:10:24,707 Ça nous aide ? 134 00:10:24,791 --> 00:10:26,584 C'était son bagage cabine. 135 00:10:30,088 --> 00:10:33,299 Je lui donne le biberon, on dirait qu'il le veut. 136 00:10:33,383 --> 00:10:34,551 Puis, il n'en veut plus. 137 00:10:34,634 --> 00:10:37,846 Quand je l'enlève, il le veut à nouveau... 138 00:10:38,471 --> 00:10:40,223 Pourquoi tu l'as amené ici ? 139 00:10:44,227 --> 00:10:45,562 J'ai tout essayé. 140 00:10:46,312 --> 00:10:47,480 Pardon. 141 00:10:47,564 --> 00:10:49,315 Il y a de grosses machines. 142 00:10:49,399 --> 00:10:52,277 Je lui ai sorti toute ma science en puériculture. 143 00:10:52,360 --> 00:10:54,946 J'ai dit chut, j'ai emmailloté, j'ai secoué... 144 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 Tu n'es pas censée secouer. 145 00:10:56,406 --> 00:10:57,782 J'ai besoin de vous. 146 00:10:59,659 --> 00:11:00,618 Là, tu la veux. 147 00:11:00,702 --> 00:11:02,162 On a de plus gros soucis. 148 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 - Donne-la-lui. - Sûrement pas. 149 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Il joue à un jeu pervers. Pas question de céder. 150 00:11:08,042 --> 00:11:09,878 - Donne-moi ça. - Qu'est-ce... 151 00:11:14,340 --> 00:11:15,800 C'est quoi, ton problème ? 152 00:11:17,385 --> 00:11:18,970 Je vais te le dire. 153 00:11:23,808 --> 00:11:24,976 Quoi ? 154 00:11:25,059 --> 00:11:27,228 J'en sais rien. J'imaginais pas ça. 155 00:11:28,229 --> 00:11:29,689 T'imaginais quoi ? 156 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Un truc plus chic. 157 00:11:32,275 --> 00:11:35,695 Ça fait un peu pager des années 90. 158 00:11:36,905 --> 00:11:39,699 - Elle a pas tort. - Pas détecteur pour voiture. 159 00:11:41,451 --> 00:11:42,827 Bon sang. 160 00:11:42,911 --> 00:11:44,120 Il a faim. 161 00:11:49,167 --> 00:11:50,043 Il a un biberon ? 162 00:11:51,711 --> 00:11:53,046 C'est... 163 00:11:54,380 --> 00:11:55,757 Une ration de plus, ça aide. 164 00:11:57,717 --> 00:11:58,927 Un doudou ? 165 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 C'est quoi... 166 00:12:01,054 --> 00:12:02,180 Ah, ça... 167 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Pas besoin. 168 00:12:09,312 --> 00:12:10,813 Il veut pas collecter ? 169 00:12:11,439 --> 00:12:12,815 C'est pas le jour. 170 00:12:15,068 --> 00:12:16,235 C'est le jour de quoi ? 171 00:12:17,654 --> 00:12:19,030 Montez en voiture. 172 00:12:23,117 --> 00:12:24,160 Elle peut pas. 173 00:12:24,994 --> 00:12:25,912 Je peux pas. 174 00:12:27,205 --> 00:12:28,331 Pourquoi ça ? 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,377 Le bébé. 176 00:12:33,836 --> 00:12:34,963 Quoi, le bébé ? 177 00:12:35,672 --> 00:12:37,548 Je peux pas rester seule avec lui. 178 00:12:39,676 --> 00:12:42,345 - Et toi ? - Mes enfants sont grands. 179 00:12:45,223 --> 00:12:46,891 Alors, on va pas se marrer. 180 00:12:48,935 --> 00:12:51,062 Piscines et terrasses Seafare. 181 00:12:52,188 --> 00:12:53,398 Pas mal. 182 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 De nouveau en selle. 183 00:12:54,983 --> 00:12:57,568 Quand on fait ce qu'on aime, c'est pas du travail. 184 00:12:57,652 --> 00:13:00,363 Dommage que ma boss soit une vraie C-O-N-N-E. 185 00:13:00,446 --> 00:13:01,990 Tu peux jurer ici. 186 00:13:02,949 --> 00:13:04,158 Y a pas pire. 187 00:13:04,242 --> 00:13:05,868 Elle peut pas être pire que Gayle. 188 00:13:09,747 --> 00:13:10,999 Tu plaisantes ? 189 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 Qui d'autre me prendrait ? 190 00:13:14,502 --> 00:13:16,504 Je parie qu'elle est ravie de mon sort. 191 00:13:22,176 --> 00:13:24,220 Tu t'es fait des amis ? 192 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 C'est pas une fraternité. 193 00:13:27,515 --> 00:13:29,058 Au moins, tu fais de la muscu. 194 00:13:30,268 --> 00:13:33,438 Faut faire partie des Blood Lords pour utiliser les machines. 195 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 Et les cours ? Les activités artistiques ? 196 00:13:37,608 --> 00:13:39,444 Pour passer le temps. 197 00:13:39,527 --> 00:13:41,404 On n'a plus droit aux pinceaux. 198 00:13:42,113 --> 00:13:42,989 Pourquoi ? 199 00:13:43,072 --> 00:13:46,701 Un détenu qui a pris perpète a crevé l'œil d'un gardien avec. 200 00:13:48,745 --> 00:13:50,079 Dur dur. 201 00:13:53,541 --> 00:13:55,460 Il faut que je sorte d'ici, mec. 202 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Beth s'en sort pour la caution ? 203 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 Elle veut me laisser ici. Me virer du tableau. 204 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Pourquoi elle voudrait ça ? 205 00:14:05,970 --> 00:14:08,639 Pour niquer son copain à loisir. 206 00:14:18,107 --> 00:14:19,692 Je vais te sortir de là. 207 00:14:20,401 --> 00:14:22,695 Où vas-tu trouver cent mille dollars ? 208 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 Je m'en occupe. 209 00:14:25,615 --> 00:14:27,033 Tu vis dans un sous-sol. 210 00:14:27,116 --> 00:14:28,201 Tu es mon ami. 211 00:14:28,284 --> 00:14:29,285 Avec un coloc. 212 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 À toi. 213 00:14:34,874 --> 00:14:36,334 Tu me laisses gagner ? 214 00:14:45,385 --> 00:14:47,136 Ne t'habitue pas trop à cet endroit. 215 00:14:58,481 --> 00:15:00,525 Non, merci. 216 00:15:00,608 --> 00:15:02,068 Allez, bois avec moi. 217 00:15:03,319 --> 00:15:04,946 On est en journée. 218 00:15:05,029 --> 00:15:07,949 C'est pour ça que j'ai pas de montre. Allez. 219 00:15:19,585 --> 00:15:20,503 Oui. 220 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 T'es un mec bien, Stan. 221 00:15:32,598 --> 00:15:33,474 Merci. 222 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 Tu es drôle. 223 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 Tu sais parler aux gens. 224 00:15:42,567 --> 00:15:44,444 Et un physique sympa, en plus. 225 00:15:46,237 --> 00:15:47,864 - Quoi ? - Tu fais de la muscu ? 226 00:15:50,116 --> 00:15:52,285 Je vais à la salle quand je peux. 227 00:15:52,368 --> 00:15:55,788 Je parie que les nanas du club te lâchent pas. 228 00:15:55,872 --> 00:15:57,081 Stanimal. 229 00:15:58,040 --> 00:16:00,668 Pas le droit de toucher dans les boxs privés. 230 00:16:00,751 --> 00:16:02,420 T'en fais pas pour moi. 231 00:16:08,217 --> 00:16:10,219 Pour qui, alors ? 232 00:16:10,303 --> 00:16:12,847 Quelqu'un avec qui je veux faire affaire. 233 00:16:16,893 --> 00:16:17,810 Pourquoi moi ? 234 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 Je n'arrive pas à la convaincre. 235 00:16:22,690 --> 00:16:23,774 J'ai une femme. 236 00:16:24,400 --> 00:16:26,402 La garce qui m'a volé mon fric. 237 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 Arrêtez. 238 00:16:27,862 --> 00:16:31,073 Je serais ravi de la mettre au boulot si ça te va pas. 239 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 Elle est dans la chambre 216. 240 00:16:41,792 --> 00:16:42,835 Vous voulez quoi ? 241 00:16:55,097 --> 00:16:57,099 C'est plus facile sur le côté. 242 00:16:58,059 --> 00:16:59,435 T'as pris du crack ou quoi ? 243 00:17:01,479 --> 00:17:02,939 Non. 244 00:17:03,022 --> 00:17:05,650 Le milieu est l'endroit le plus sécurisé. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,527 Comme tu voudras. 246 00:17:11,113 --> 00:17:12,240 Allons-y. 247 00:17:14,700 --> 00:17:17,995 Vous réalisez qu'on prend un bébé comme bouclier humain. 248 00:17:45,606 --> 00:17:46,983 Il te faut ça. 249 00:17:48,150 --> 00:17:49,610 Et ça. 250 00:17:52,572 --> 00:17:53,948 Pourquoi il le fait pas ? 251 00:17:54,490 --> 00:17:55,908 Le boss se fait discret. 252 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 Et toi ? 253 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 Tu es la banquière. 254 00:18:08,588 --> 00:18:10,047 Peut-être que ça ira. 255 00:18:10,715 --> 00:18:11,757 Comment ça ? 256 00:18:15,761 --> 00:18:17,430 On ne tue pas la banquière. 257 00:18:18,639 --> 00:18:19,807 Sauf... 258 00:18:21,183 --> 00:18:24,312 si celui qui attend derrière cette porte compte te buter. 259 00:18:25,980 --> 00:18:28,357 T'es pas obligée de tout partager. 260 00:18:28,441 --> 00:18:31,319 Il a pris le mouchard, donc ils ignorent où on est. 261 00:18:31,402 --> 00:18:32,445 Et ça recommence. 262 00:19:16,572 --> 00:19:17,573 Il y a quelqu'un ? 263 00:20:10,918 --> 00:20:12,086 Il y a quelqu'un ? 264 00:20:25,474 --> 00:20:26,684 Pas un geste ! 265 00:20:28,269 --> 00:20:30,271 Donne-moi la carte 52. 266 00:20:45,494 --> 00:20:46,704 Je peux vous aider ? 267 00:20:51,584 --> 00:20:52,793 Je suis la banquière ? 268 00:21:02,803 --> 00:21:04,555 - Elle est vivante ? - Non. 269 00:21:05,431 --> 00:21:06,599 - Quoi ? - Non. 270 00:21:06,682 --> 00:21:07,975 C'est Nancy. 271 00:21:08,058 --> 00:21:10,019 Elle veut un signe de vie. 272 00:21:11,562 --> 00:21:12,396 Bon. 273 00:21:18,903 --> 00:21:20,780 J'en aimerais bien un de Stan. 274 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 Pourquoi, il est où ? 275 00:21:24,283 --> 00:21:25,993 Pas là où il dit être. 276 00:21:26,577 --> 00:21:27,953 Il bosse pas tout le temps ? 277 00:21:28,579 --> 00:21:29,872 C'est ce qu'il dit. 278 00:21:30,748 --> 00:21:31,999 Il travaille où ? 279 00:21:34,543 --> 00:21:35,753 Sweet P's. 280 00:21:38,255 --> 00:21:39,799 Le club des chattes rasées ? 281 00:21:41,217 --> 00:21:42,676 On préfère club de gentlemen. 282 00:21:42,760 --> 00:21:43,636 Pourquoi ? 283 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 Tu lui dis ou c'est moi ? 284 00:21:48,015 --> 00:21:49,183 Arrête. 285 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 Dire quoi ? 286 00:21:53,187 --> 00:21:54,730 Il est videur. 287 00:21:56,106 --> 00:21:59,318 Je parie que les filles savent se montrer reconnaissantes. 288 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 C'est une histoire de famille, alors... 289 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Tu connais pas mon mari. 290 00:22:04,281 --> 00:22:08,160 T'as raison. Toute la journée entouré de chattes. 291 00:22:09,078 --> 00:22:10,871 Il a hâte de rentrer chez lui. 292 00:22:12,623 --> 00:22:14,166 Mais non. 293 00:22:14,250 --> 00:22:16,001 Il est tout le temps fatigué. 294 00:22:16,085 --> 00:22:17,878 Parce qu'il bosse sans arrêt. 295 00:22:17,962 --> 00:22:19,713 Entouré de chattes. 296 00:22:37,773 --> 00:22:38,816 Je suis la banquière. 297 00:22:50,327 --> 00:22:51,203 Excusez-moi. 298 00:22:51,870 --> 00:22:53,289 Oui, un instant. 299 00:22:56,208 --> 00:22:57,209 Je suis la banquière. 300 00:23:01,630 --> 00:23:02,715 Je reviens. 301 00:23:11,348 --> 00:23:12,474 Je suis la banquière. 302 00:23:25,446 --> 00:23:26,530 Je suis la banquière. 303 00:23:28,490 --> 00:23:29,450 La banquière. 304 00:23:31,201 --> 00:23:32,286 Vous me connaissez ? 305 00:23:32,870 --> 00:23:34,955 La banquière. 306 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Je suis la banquière, garce. 307 00:23:55,184 --> 00:23:56,602 Vous m'avez traitée de quoi ? 308 00:23:58,479 --> 00:23:59,396 Pardon. 309 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Je suis la banquière. 310 00:24:03,359 --> 00:24:04,193 La quoi ? 311 00:24:06,654 --> 00:24:07,905 Qui est le patron, ici ? 312 00:24:10,574 --> 00:24:11,617 Ma mère. 313 00:24:11,700 --> 00:24:13,118 Elle est disponible ? 314 00:24:14,745 --> 00:24:15,579 Elle est... 315 00:24:16,747 --> 00:24:17,748 Elle est malade. 316 00:24:22,628 --> 00:24:26,131 Elle a laissé des espèces ? 317 00:24:28,384 --> 00:24:29,343 Je vais voir. 318 00:24:31,970 --> 00:24:34,515 J'ai des lingots d'or. Quelques diamants. 319 00:24:35,057 --> 00:24:35,974 Non. 320 00:24:36,809 --> 00:24:37,893 Pas d'espèces. 321 00:24:39,436 --> 00:24:40,270 Bon. 322 00:24:41,146 --> 00:24:44,400 Votre mère paie mon employeur tous les mois. 323 00:24:45,734 --> 00:24:46,694 Pour quoi ? 324 00:24:47,277 --> 00:24:50,572 Pour sa protection. 325 00:24:52,074 --> 00:24:53,200 De qui ? 326 00:24:56,286 --> 00:24:57,371 De lui. 327 00:25:00,582 --> 00:25:01,583 Sortez d'ici. 328 00:25:03,711 --> 00:25:05,671 Désolée si c'est une période difficile. 329 00:25:05,754 --> 00:25:07,381 Vous voulez que je fasse quoi ? 330 00:25:08,716 --> 00:25:10,217 Lui passer un petit appel ? 331 00:25:10,843 --> 00:25:15,055 Oui. L'infirmière lui tiendra le téléphone à côté de l'appareil de dialyse 332 00:25:15,139 --> 00:25:16,598 et vous pourrez la racketter. 333 00:25:16,682 --> 00:25:18,726 - Je ne... - Qui deviendra distributeur. 334 00:25:18,809 --> 00:25:20,811 Je peux voir quelqu'un d'autre ? 335 00:25:23,897 --> 00:25:25,274 C'est quoi, votre problème ? 336 00:25:29,778 --> 00:25:31,530 Je veux juste mon argent. 337 00:25:35,743 --> 00:25:36,702 Sinon quoi ? 338 00:25:49,298 --> 00:25:50,549 Il t'a répondu ? 339 00:25:56,764 --> 00:25:59,057 Tu sais, les tétons, 340 00:25:59,141 --> 00:26:00,684 les strings... 341 00:26:00,768 --> 00:26:02,144 C'est juste son boulot. 342 00:26:02,227 --> 00:26:03,520 Il est pas comme ça. 343 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 Tu vas finir ? 344 00:26:13,822 --> 00:26:17,409 Tu peux baisser le chauffage ? On se croirait en Arizona. 345 00:26:18,660 --> 00:26:21,038 Le petit dort mieux quand il fait chaud. 346 00:26:25,209 --> 00:26:26,585 Il ne s'est pas réveillé. 347 00:26:29,713 --> 00:26:31,215 Non ! Seigneur ! 348 00:26:32,424 --> 00:26:34,843 - Réponds. - Elle veut faire un appel vidéo. 349 00:26:34,927 --> 00:26:35,928 Je le prends. 350 00:26:36,011 --> 00:26:39,681 Oui. Un inconnu arborant ce type de message 351 00:26:39,765 --> 00:26:41,558 va vraiment la rassurer. 352 00:26:44,311 --> 00:26:46,688 Mince. Elle a fini tôt. 353 00:26:47,898 --> 00:26:48,732 On... 354 00:26:55,239 --> 00:26:56,198 Tu l'as ? 355 00:26:56,281 --> 00:26:57,574 Oui. Tout est là. 356 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 - Tu es sûre ? - Absolument. 357 00:27:06,333 --> 00:27:08,710 Sinon, tu vas avoir des soucis. 358 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Tu veux compter ? 359 00:27:12,965 --> 00:27:14,466 Ce sera pas ma faute. 360 00:27:14,550 --> 00:27:15,634 Que je devine. 361 00:27:16,260 --> 00:27:17,386 Il te fait confiance. 362 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Je voudrais pas être pesante, 363 00:27:24,852 --> 00:27:27,271 mais on peut y aller ? 364 00:29:01,949 --> 00:29:02,824 Maman. 365 00:29:03,825 --> 00:29:05,744 Je peux jouer sur ton téléphone ? 366 00:29:06,536 --> 00:29:07,412 Oui. 367 00:29:11,250 --> 00:29:12,709 Prends-en soin. 368 00:29:23,470 --> 00:29:24,346 C'est ouvert ? 369 00:29:26,265 --> 00:29:27,432 Partez. 370 00:29:27,516 --> 00:29:29,601 Et avec ça dans la face ? 371 00:29:35,732 --> 00:29:37,359 Le Glock de base, quoi. 372 00:29:38,068 --> 00:29:40,320 Vue avant/arrière. Crosse en polymère. 373 00:29:40,946 --> 00:29:41,863 Extracteur. 374 00:29:42,531 --> 00:29:44,908 Glissière. Déblocage de la glissière. 375 00:29:46,493 --> 00:29:47,744 Bla bla bla. 376 00:29:50,956 --> 00:29:53,417 - Je suis censée en faire quoi ? - Prenez-le. 377 00:29:54,543 --> 00:29:55,836 Non. Je n'en veux pas. 378 00:29:55,919 --> 00:29:59,256 Ma fille ne veut pas mettre de casque en scooter. 379 00:29:59,339 --> 00:30:00,299 Et vous savez quoi ? 380 00:30:01,133 --> 00:30:02,676 Un accident est vite arrivé. 381 00:30:04,011 --> 00:30:05,595 Votre mère serait d'accord. 382 00:30:08,307 --> 00:30:10,058 J'appelle les flics. 383 00:30:12,352 --> 00:30:13,270 Allez-y. 384 00:30:14,521 --> 00:30:16,231 Il vous enverra quelqu'un d'autre. 385 00:30:19,985 --> 00:30:21,028 Ce n'est pas juste. 386 00:30:23,989 --> 00:30:25,532 D'où le flingue. 387 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 Très bien. 388 00:30:35,292 --> 00:30:36,335 J'allais oublier. 389 00:30:41,798 --> 00:30:43,175 Surveillez vos arrières. 390 00:30:44,051 --> 00:30:45,969 "Bonne nuit, petite oie. 391 00:30:46,053 --> 00:30:47,679 "Bonne nuit, petit cerf. 392 00:30:47,763 --> 00:30:50,474 "Bonne nuit, ours poilu." 393 00:30:50,557 --> 00:30:53,977 Je voulais arriver plus tôt, mais on a signé plein de papiers. 394 00:30:54,061 --> 00:30:57,939 - Ça va. On vient de faire le bain. - Comment va mon petit homme ? 395 00:30:58,023 --> 00:30:59,858 - Il respire. - Je sais. 396 00:31:03,570 --> 00:31:05,280 Tu l'as changé quand ? 397 00:31:06,031 --> 00:31:07,282 Tout à l'heure. 398 00:31:10,744 --> 00:31:12,662 Bon. 399 00:31:17,626 --> 00:31:18,710 C'est quoi, ça ? 400 00:31:19,378 --> 00:31:21,254 Son petit oiseau. 401 00:31:22,005 --> 00:31:23,965 Une irritation. Tu as mis la crème ? 402 00:31:24,591 --> 00:31:25,550 Oui, bien sûr. 403 00:31:26,134 --> 00:31:27,260 Laquelle ? 404 00:31:27,344 --> 00:31:29,513 Celle pour les fesses du nourrisson. 405 00:31:29,596 --> 00:31:32,557 Il y en a deux. Je t'avais dit celle dans la poche. 406 00:31:32,641 --> 00:31:35,685 - Quelle est la différence ? - Une marche et pas l'autre. 407 00:31:35,769 --> 00:31:39,064 - Pourquoi tu gardes l'autre ? - En cas d'urgence. 408 00:31:39,147 --> 00:31:40,524 Ça n'a aucun sens. 409 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Il a l'entrejambe irrité. 410 00:31:43,735 --> 00:31:46,571 - Il m'a rien dit. - Il ne parle pas. 411 00:31:46,655 --> 00:31:49,491 Non. Il a pas manifesté de gêne. 412 00:31:49,574 --> 00:31:51,785 Passe-moi une couche propre. 413 00:31:52,786 --> 00:31:53,787 D'accord. 414 00:31:55,247 --> 00:31:57,165 Oui. On va arranger ça. 415 00:31:58,083 --> 00:31:59,167 Je suis désolée. Je... 416 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Non. Tu sais quoi ? C'est ma faute. 417 00:32:02,963 --> 00:32:03,797 Pourquoi ? 418 00:32:04,339 --> 00:32:07,050 J'ai laissé un enfant avec une enfant. 419 00:32:09,136 --> 00:32:10,303 Presque. 420 00:32:14,182 --> 00:32:17,269 - Je te dois combien ? - Rien. 421 00:32:19,104 --> 00:32:20,021 Très bien. 422 00:32:25,777 --> 00:32:26,695 Allez. 423 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Je... 424 00:32:31,032 --> 00:32:34,244 voulais vraiment réussir cette fois. 425 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 Pourquoi ? 426 00:32:40,250 --> 00:32:42,794 J'en sais rien. Pour voir que j'en suis capable. 427 00:32:44,212 --> 00:32:45,338 Désolée. 428 00:32:48,633 --> 00:32:50,177 Dis ça à sa petite bourse. 429 00:33:22,834 --> 00:33:23,835 Bon sang ! 430 00:33:24,669 --> 00:33:25,712 Rude journée ? 431 00:33:28,924 --> 00:33:30,425 Pas celle que j'avais prévue. 432 00:33:34,054 --> 00:33:36,306 Tu veux me dire un truc ? 433 00:33:55,992 --> 00:33:58,286 Car j'aimerais l'entendre de toi. 434 00:34:06,878 --> 00:34:08,922 De la bouche de la banquière. 435 00:34:22,269 --> 00:34:23,603 Pardon, quoi ? 436 00:34:24,437 --> 00:34:25,689 Le compte n'y est pas. 437 00:34:33,530 --> 00:34:36,533 Il a fallu convaincre un de tes clients. 438 00:34:37,117 --> 00:34:38,868 Ce mois-ci et le prochain. 439 00:34:40,829 --> 00:34:41,746 Bien. 440 00:34:42,289 --> 00:34:44,082 Ravi que ça n'ait pas dégénéré. 441 00:34:44,833 --> 00:34:45,917 Et que ce soit fait. 442 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Quoi ? 443 00:34:49,963 --> 00:34:52,966 Non, chérie. On commence à peine. 444 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 Pourquoi ? 445 00:34:57,971 --> 00:34:59,889 Je dois faire attention. 446 00:35:01,349 --> 00:35:02,434 Pourquoi moi ? 447 00:35:04,227 --> 00:35:05,353 Tu es ma nana. 448 00:35:08,648 --> 00:35:11,151 Sauf... si c'est pas le cas. 449 00:35:12,986 --> 00:35:13,820 C'est que... 450 00:35:14,571 --> 00:35:17,198 c'est un peu risqué. 451 00:35:17,282 --> 00:35:18,241 C'est-à-dire ? 452 00:35:20,327 --> 00:35:24,247 Racketter tous ces gens quand on est peut-être encore surveillés. 453 00:35:25,165 --> 00:35:27,876 Ils verront que toi. 454 00:35:28,752 --> 00:35:29,669 Alors... 455 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Tu te ressers ? 456 00:35:54,944 --> 00:35:56,154 C'est un problème ? 457 00:36:04,996 --> 00:36:07,123 Tu peux emmener Harry à son quiz demain ? 458 00:36:08,124 --> 00:36:09,084 Je vais regarder. 459 00:36:20,512 --> 00:36:22,055 Tu aimes mon nouveau sac ? 460 00:36:25,517 --> 00:36:26,351 Oui. 461 00:36:29,437 --> 00:36:30,814 Tu trouves que je le vaux ? 462 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 Bien sûr. 463 00:36:35,735 --> 00:36:36,736 Qui est-ce ? 464 00:36:43,118 --> 00:36:43,952 Qui es-tu ? 465 00:36:46,079 --> 00:36:48,248 C'est tellement évident, je n'en reviens pas. 466 00:36:48,832 --> 00:36:50,583 Tu fouilles ma voiture, maintenant ? 467 00:36:51,334 --> 00:36:53,461 - Et puis quoi, mes e-mail ? - C'est fait. 468 00:36:53,545 --> 00:36:55,088 Tu me prends pour un coureur ? 469 00:36:55,171 --> 00:36:57,382 Tout le temps crevé, tu rentres tard... 470 00:36:57,465 --> 00:36:59,843 - J'ai dû conclure une affaire. - Des paillettes ? 471 00:36:59,926 --> 00:37:01,678 Comprends-moi bien, elle aurait... 472 00:37:01,761 --> 00:37:03,638 Ça sent l'entourloupe. 473 00:37:03,722 --> 00:37:05,014 C'est mon boulot. 474 00:37:05,098 --> 00:37:07,350 Et les mensonges que tu me racontes ? 475 00:37:07,434 --> 00:37:11,062 - Je ne suis pas infidèle. - Ça aussi, c'est ton boulot ? 476 00:37:11,730 --> 00:37:14,816 - Quand tu m'impliques, oui. - C'est-à-dire ? 477 00:37:16,526 --> 00:37:18,445 Qui paie pour toi, à ton avis ? 478 00:37:22,741 --> 00:37:24,868 Tu as dit que l'assurance avait payé. 479 00:37:24,951 --> 00:37:26,202 C'est pas pour l'argent. 480 00:37:26,828 --> 00:37:28,163 Pour quoi, alors ? 481 00:37:34,252 --> 00:37:36,629 On gruge pas un mec comme lui. 482 00:37:42,010 --> 00:37:43,011 Bon sang. 483 00:37:43,887 --> 00:37:44,804 Oui. 484 00:37:48,516 --> 00:37:49,934 Il te fait faire quoi ? 485 00:37:50,727 --> 00:37:52,187 Tout ce dont Gene a besoin. 486 00:37:53,271 --> 00:37:54,564 Pendant combien de temps ? 487 00:37:55,356 --> 00:37:57,066 Et avec ton type ? 488 00:38:11,164 --> 00:38:12,415 Non, garde-le. 489 00:38:14,292 --> 00:38:15,668 On dirait un vrai, non ? 490 00:38:17,837 --> 00:38:19,964 C'est pas mal imité. 491 00:38:20,089 --> 00:38:22,467 Il y en a 300 autres à suivre. 492 00:38:39,484 --> 00:38:40,819 Ça va ? 493 00:38:41,486 --> 00:38:42,904 Oui. Pourquoi ? 494 00:38:44,364 --> 00:38:46,366 J'avais jamais vu le sol. 495 00:38:46,449 --> 00:38:48,618 - C'est du plancher ! - Qui l'aurait cru ? 496 00:38:49,452 --> 00:38:51,496 Les placards de la cuisine sont pleins. 497 00:38:51,579 --> 00:38:54,582 Tu as tes bonbons acidulés, les sucrés, 498 00:38:54,666 --> 00:38:57,126 et quelques-uns acidulés et sucrés. 499 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 C'est à cause de l'histoire du bébé ? 500 00:39:01,840 --> 00:39:03,341 Quelle histoire du bébé ? 501 00:39:03,424 --> 00:39:05,426 Ce que Nancy a dit sur Dakota. 502 00:39:06,719 --> 00:39:07,762 Elle a dit quoi ? 503 00:39:08,888 --> 00:39:11,224 Qu'il t'adorait, que tu t'étais bien débrouillée. 504 00:39:12,934 --> 00:39:13,768 Cool. 505 00:39:20,775 --> 00:39:22,527 - Maman ? - Oui ? 506 00:39:23,528 --> 00:39:25,780 Tu as laissé sortir la tortue quand ? 507 00:39:27,073 --> 00:39:28,116 Elle est pas sortie. 508 00:39:33,997 --> 00:39:37,166 - Porte 3. - Porte 3. 509 00:40:32,013 --> 00:40:33,139 Tu as fait comment ? 510 00:40:41,856 --> 00:40:45,610 Je ne suis pas un sale voyou. Je ne peux pas continuer ça. 511 00:40:45,693 --> 00:40:47,445 Tu n'as pas vraiment le choix. 512 00:40:48,112 --> 00:40:51,699 On ne peut pas rester tranquilles ? 513 00:40:52,408 --> 00:40:56,079 Comme j'ai dit, tu n'as pas le choix. 514 00:40:56,829 --> 00:40:57,997 Pourquoi ? 515 00:40:59,415 --> 00:41:02,001 Parce que moi aussi, j'ai des patrons. 516 00:41:06,047 --> 00:41:06,923 Et... 517 00:41:07,548 --> 00:41:09,384 ils vont vouloir te rencontrer. 518 00:41:22,146 --> 00:41:23,523 Il a un patron. 519 00:41:54,095 --> 00:41:59,100 Sous-titres : Aude Di Paolantonio34172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.