Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:11,479
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,039 --> 00:00:13,800
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,880
It's called Penglai.
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,559
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,600 --> 00:00:23,559
Thousands of years ago,
7
00:00:24,520 --> 00:00:27,239
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,239
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
The giant boat with great energy
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,080 --> 00:00:35,599
scattered around the world.
12
00:00:36,599 --> 00:00:38,919
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,159
the energy in it will infect them
14
00:00:42,599 --> 00:00:46,080
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,840 --> 00:00:54,400
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,240
They were called heavenly soldiers.
19
00:01:02,119 --> 00:01:03,599
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,919 --> 00:01:05,480
and he's a spirit.
21
00:01:05,959 --> 00:01:07,279
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,279 --> 00:01:09,360
But no one expected,
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
they were finally
24
00:01:13,199 --> 00:01:14,919
in love.
25
00:01:29,812 --> 00:01:32,312
[Fairyland Lovers]
26
00:01:33,563 --> 00:01:35,063
[Episode 32]
27
00:01:37,879 --> 00:01:38,559
Boss.
28
00:01:38,959 --> 00:01:40,160
Freshly baked bread.
29
00:01:41,360 --> 00:01:42,279
You came at the right time.
30
00:01:44,440 --> 00:01:45,440
What's going on?
31
00:01:51,160 --> 00:01:56,279
The acquisition of old game
machines shop in Yan Yu Alley?
32
00:01:57,160 --> 00:01:58,800
This was not handled by me.
33
00:01:59,480 --> 00:02:00,559
Why did you buy the shop?
34
00:02:00,959 --> 00:02:02,879
No one will go to old shops now.
35
00:02:03,480 --> 00:02:04,080
Good question.
36
00:02:04,760 --> 00:02:07,279
So why did I buy it?
37
00:02:08,320 --> 00:02:09,679
You didn't mention it to me.
38
00:02:09,839 --> 00:02:12,800
How about reselling or rebuilding it?
39
00:02:17,080 --> 00:02:18,600
The acquisition time is...
40
00:02:19,199 --> 00:02:21,199
after I came back from Tianhai.
41
00:02:23,199 --> 00:02:23,919
But why did I buy
42
00:02:23,919 --> 00:02:25,520
that store as soon as I came back?
43
00:02:26,320 --> 00:02:27,240
Tianhai?
44
00:02:31,119 --> 00:02:32,039
Tianhai!
45
00:02:33,240 --> 00:02:35,000
Have you forgotten
what you did at Tianhai?
46
00:02:35,080 --> 00:02:35,839
What did I do?
47
00:02:37,600 --> 00:02:39,000
We promised to go to Tianhai together.
48
00:02:39,520 --> 00:02:40,800
But when I arrived at the airport,
49
00:02:41,440 --> 00:02:43,320
you changed your mind suddenly
and didn't let me go.
50
00:02:43,839 --> 00:02:45,320
You left me alone in Jiangbei.
51
00:02:45,479 --> 00:02:47,960
At Tianhai, you were enjoying
the night scenery and
52
00:02:48,440 --> 00:02:49,320
candlelight dinner.
53
00:02:49,720 --> 00:02:51,839
Me? I was alone in Jiang Bei...
54
00:02:52,199 --> 00:02:53,919
eating rough food and working.
55
00:02:55,360 --> 00:02:56,520
I was heartbroken.
56
00:02:59,399 --> 00:03:00,600
Really?
57
00:03:01,160 --> 00:03:02,240
You always
58
00:03:02,240 --> 00:03:03,440
left me alone!
59
00:03:08,759 --> 00:03:11,639
But what does this have
to do with that shop?
60
00:03:14,600 --> 00:03:16,440
When you came back from Tianhai,
61
00:03:17,080 --> 00:03:20,039
you said you wanted to give me
a gift as compensation?
62
00:03:21,000 --> 00:03:23,600
I like store the most.
63
00:03:24,479 --> 00:03:25,320
I mean...
64
00:03:25,440 --> 00:03:27,320
I like to play the old game machine at the store.
65
00:03:31,919 --> 00:03:32,919
Didn't you just say
66
00:03:33,039 --> 00:03:34,759
no one would play
67
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
the old game machine nowadays.
68
00:03:37,800 --> 00:03:39,600
Well, me... I'm going.
69
00:03:40,199 --> 00:03:43,320
Actually, I used to go there
70
00:03:43,440 --> 00:03:44,839
secretly every night.
71
00:03:45,919 --> 00:03:47,559
I know you might have found it out.
72
00:03:48,039 --> 00:03:48,559
Boss.
73
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
I know you've been
watching me for a long time.
74
00:03:50,600 --> 00:03:51,559
Go out.
75
00:03:52,000 --> 00:03:53,399
Boss, from today on,
76
00:03:53,479 --> 00:03:54,919
you are my boss.
77
00:03:55,279 --> 00:03:56,080
Get off!
78
00:03:56,880 --> 00:03:59,800
Then hug me before I get off.
79
00:03:59,880 --> 00:04:01,199
Don't always reject me.
80
00:04:02,080 --> 00:04:03,880
From now on, you are a mushroom.
81
00:04:03,919 --> 00:04:04,800
Goodbye!
82
00:04:30,440 --> 00:04:31,320
Do you have time?
83
00:04:32,559 --> 00:04:33,320
Let's meet up.
84
00:04:45,279 --> 00:04:47,040
Sorry, I'm late.
85
00:04:47,760 --> 00:04:49,119
I was delayed by the previous meeting.
86
00:04:49,519 --> 00:04:50,239
It's okay.
87
00:04:50,679 --> 00:04:51,959
I'm asking you out with short notice.
88
00:04:53,119 --> 00:04:54,519
Dr. Bai's favorite drink is black tea.
89
00:04:54,839 --> 00:04:56,480
You can use mine to make the tea.
90
00:05:05,119 --> 00:05:07,720
Dr. Bai, why are you here today?
91
00:05:07,880 --> 00:05:08,640
Where's A Li?
92
00:05:09,359 --> 00:05:10,760
I asked A Li to do something else.
93
00:05:11,079 --> 00:05:13,480
I came here to see a contract.
94
00:05:15,000 --> 00:05:16,600
What contract?
95
00:05:16,760 --> 00:05:18,000
When we first met,
96
00:05:18,239 --> 00:05:20,160
Xiang Bo Yan was aiming a property.
97
00:05:20,359 --> 00:05:21,359
Do you still remember it?
98
00:05:22,880 --> 00:05:25,640
You mean... that clinic?
99
00:05:26,160 --> 00:05:26,880
Clinic?
100
00:05:30,600 --> 00:05:31,760
Isn't it a residential building?
101
00:05:32,559 --> 00:05:34,279
That's a small community clinic.
102
00:05:34,399 --> 00:05:35,440
As a doctor,
103
00:05:35,519 --> 00:05:36,440
you were angry at Xiang Bo Yan
104
00:05:36,480 --> 00:05:38,160
for taking over the hospital land.
105
00:05:38,720 --> 00:05:39,839
After that, you told me
106
00:05:39,959 --> 00:05:41,720
to invest to upgrade their equipment.
107
00:05:48,920 --> 00:05:50,959
Do you want to ask about that clinic?
108
00:05:53,480 --> 00:05:54,959
I bought a shop for A Li
109
00:05:55,119 --> 00:05:56,160
near that clinic.
110
00:05:56,640 --> 00:05:59,160
I want to see the transaction price of the land.
111
00:06:00,399 --> 00:06:01,119
This is easy.
112
00:06:01,480 --> 00:06:02,320
I'll bring you the contract.
113
00:06:02,519 --> 00:06:03,239
Okay.
114
00:06:34,880 --> 00:06:35,799
Here.
115
00:06:40,559 --> 00:06:42,000
The previous contract was cancelled.
116
00:06:42,079 --> 00:06:43,160
This is a copy.
117
00:06:43,399 --> 00:06:45,160
Take it if you need it.
118
00:06:45,320 --> 00:06:46,000
No.
119
00:06:47,399 --> 00:06:48,079
Thank you.
120
00:07:09,880 --> 00:07:11,200
Dr. Bai seems to want to investigate
121
00:07:11,239 --> 00:07:12,440
the details of how we met.
122
00:07:12,880 --> 00:07:15,440
It seems that he really in doubts
of his memory.
123
00:07:17,440 --> 00:07:18,679
He goes directly to you,
124
00:07:18,959 --> 00:07:20,559
which means he doesn't trust me.
125
00:07:22,359 --> 00:07:24,640
Don't worry, the contract is fake.
126
00:07:24,839 --> 00:07:27,320
He will only find a community clinic
under our name.
127
00:07:27,399 --> 00:07:28,720
It should be no problem.
128
00:07:30,160 --> 00:07:31,720
Sis Zi Xuan, thank you.
129
00:07:33,200 --> 00:07:34,279
That's what I should do.
130
00:07:35,119 --> 00:07:36,160
How is Lin Xia?
131
00:07:37,000 --> 00:07:39,200
I heard she's not so good.
132
00:07:41,480 --> 00:07:42,160
Got it.
133
00:08:10,160 --> 00:08:11,720
Indeed, it's a clinic.
134
00:08:25,359 --> 00:08:26,239
Faster!
135
00:08:26,600 --> 00:08:27,399
Coming!
136
00:08:37,359 --> 00:08:38,479
Hello, Big Bro!
137
00:10:29,960 --> 00:10:30,799
Anybody here?
138
00:10:34,000 --> 00:10:34,919
Anybody here?
139
00:11:11,239 --> 00:11:12,119
Xiao Xiao.
140
00:11:17,719 --> 00:11:18,440
Xiao Xiao.
141
00:11:18,440 --> 00:11:19,559
Why are you here?
142
00:11:25,359 --> 00:11:26,799
Why can't I be here?
143
00:11:28,119 --> 00:11:29,760
Why can't you be here?
144
00:11:32,280 --> 00:11:33,679
Don't you invite me in?
145
00:11:34,599 --> 00:11:35,840
This is my home.
146
00:11:36,119 --> 00:11:37,239
I don't want to invite you in.
147
00:11:37,599 --> 00:11:39,239
Aren't you living in
Shang Guan Lian's villa?
148
00:11:39,760 --> 00:11:41,520
I moved out and I live here.
149
00:11:46,479 --> 00:11:47,679
But I always felt...
150
00:11:48,440 --> 00:11:50,280
I'd visited this place long ago.
151
00:11:51,320 --> 00:11:52,919
Won't be earlier than
we know each other.
152
00:11:53,039 --> 00:11:55,320
I saw you at Jiangbei's party.
153
00:11:55,840 --> 00:11:56,520
Jiangbei?
154
00:11:58,159 --> 00:12:00,679
Didn't we meet on the operating table?
155
00:12:02,400 --> 00:12:03,559
Anyway, go away!
156
00:12:03,719 --> 00:12:04,440
I'm an artist.
157
00:12:04,520 --> 00:12:05,760
I can't be photographed by paparazzi!
158
00:12:05,799 --> 00:12:06,719
Go away!
159
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
Never come again.
160
00:12:52,919 --> 00:12:54,440
Have I been here?
161
00:13:23,159 --> 00:13:24,919
Boss, where have you been?
162
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
I have packed everything.
163
00:13:27,599 --> 00:13:28,799
If we leave tomorrow,
164
00:13:29,119 --> 00:13:31,239
do you have anything else to bring?
165
00:13:33,760 --> 00:13:34,599
No need.
166
00:14:01,840 --> 00:14:02,559
He's gone.
167
00:14:13,119 --> 00:14:15,039
Is Bai Qi in doubt?
168
00:14:27,119 --> 00:14:28,320
He has no doubt.
169
00:14:42,119 --> 00:14:43,520
Can we meet up?
170
00:15:00,000 --> 00:15:01,080
I'm really sorry
171
00:15:01,119 --> 00:15:02,440
to call you over from far away.
172
00:15:03,840 --> 00:15:04,559
It's okay.
173
00:15:05,719 --> 00:15:07,760
What kind of spirit is that?
Did it hurt you?
174
00:15:08,239 --> 00:15:09,440
Just a crazy old man.
175
00:15:09,640 --> 00:15:11,520
I used to see him eating the trash.
176
00:15:11,799 --> 00:15:13,320
And I sympathized with him
and brought him back.
177
00:15:13,719 --> 00:15:15,919
But then he finished all the food in my kitchen.
178
00:15:16,039 --> 00:15:17,400
He's eating more than ten bowls of noodles.
179
00:15:18,039 --> 00:15:19,239
I'm a little worried.
180
00:15:20,280 --> 00:15:21,520
Don't worry, leave it to me.
181
00:15:22,400 --> 00:15:22,919
Okay.
182
00:15:50,719 --> 00:15:51,559
That's him.
183
00:16:02,719 --> 00:16:03,440
I'll monitor him.
184
00:16:37,320 --> 00:16:38,080
Clinic.
185
00:16:38,960 --> 00:16:39,880
Isn't it a residential building?
186
00:16:39,880 --> 00:16:41,520
That's a small community clinic.
187
00:16:41,840 --> 00:16:42,679
As a doctor,
188
00:16:42,919 --> 00:16:43,880
you were angry at Xiang Bo Yan
189
00:16:43,919 --> 00:16:45,599
for taking over the hospital land.
190
00:16:49,520 --> 00:16:51,119
Won't be earlier than we know each other.
191
00:16:51,159 --> 00:16:53,599
I saw you at Jiangbei's party.
192
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
You told me not to do anything.
193
00:17:07,319 --> 00:17:08,239
Just open the shop.
194
00:17:08,239 --> 00:17:09,280
What happened at that time?
195
00:17:09,319 --> 00:17:10,239
You were...
196
00:17:11,199 --> 00:17:12,239
Aren't you leaving yet?
197
00:17:14,319 --> 00:17:16,040
There must be something missing.
198
00:17:50,220 --> 00:17:53,400
[Man Han Restaurant a century ago]
199
00:18:15,119 --> 00:18:16,160
Lin Chun Li.
200
00:18:21,920 --> 00:18:22,760
Don't follow me.
201
00:18:40,400 --> 00:18:41,319
Please go in.
202
00:18:43,680 --> 00:18:44,520
Hands off.
203
00:18:48,839 --> 00:18:50,040
Why are you here?
204
00:18:50,040 --> 00:18:51,640
I also want to know why I am here.
205
00:18:52,319 --> 00:18:54,800
Lin Chun Li, who are you?
206
00:18:57,800 --> 00:18:58,640
I...
207
00:19:10,839 --> 00:19:12,160
You're not a spirit.
208
00:19:13,520 --> 00:19:15,040
Of course, I'm not.
209
00:19:15,400 --> 00:19:17,640
I... I'm a heavenly soldier.
210
00:19:18,199 --> 00:19:20,079
I'm healing spirits now!
211
00:19:24,920 --> 00:19:26,000
What are you doing?
212
00:19:27,800 --> 00:19:29,439
Which one of these two is your bracelet?
213
00:19:30,560 --> 00:19:31,479
Bracelet?
214
00:19:34,640 --> 00:19:35,959
I sold it. Okay?
215
00:19:36,479 --> 00:19:37,880
Not your concern!
216
00:19:39,800 --> 00:19:41,160
Is there a heavenly soldier like you?
217
00:19:42,439 --> 00:19:43,439
Why not?
218
00:19:44,439 --> 00:19:47,199
Elite soldiers like us
219
00:19:47,479 --> 00:19:48,719
don't even need a bracelet.
220
00:19:48,959 --> 00:19:50,119
A spirit like you...
221
00:19:53,280 --> 00:19:56,280
Bro, you are a spirit.
222
00:19:56,599 --> 00:19:58,319
You're in front of a heavenly soldier.
223
00:19:59,599 --> 00:20:00,599
Shouldn't you try to hide?
224
00:20:01,079 --> 00:20:02,680
Why are you so certain?
225
00:20:03,280 --> 00:20:04,520
You know I'm a spirit.
226
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
Then why didn't you
227
00:20:07,079 --> 00:20:08,560
expose me at the store?
228
00:20:11,760 --> 00:20:12,439
I...
229
00:20:15,680 --> 00:20:17,920
I was trying to educate you.
230
00:20:18,719 --> 00:20:23,400
I even sympathize with kittens
and puppies, let alone you.
231
00:20:24,920 --> 00:20:26,359
I don't care what you want to do,
232
00:20:27,199 --> 00:20:28,560
get me out now.
233
00:20:29,479 --> 00:20:31,319
How do I get you out?
234
00:20:31,319 --> 00:20:33,079
Just go out in the way you got in here!
235
00:20:33,280 --> 00:20:35,079
It's you summoned me.
236
00:20:37,119 --> 00:20:40,160
You want to trap me here, don't you?
237
00:20:41,000 --> 00:20:42,479
What's the advantage for me
238
00:20:42,599 --> 00:20:43,800
to do that?
239
00:20:44,359 --> 00:20:46,160
Am I looking for trouble?
240
00:20:47,520 --> 00:20:49,079
Maybe my umbrella is missing
241
00:20:49,160 --> 00:20:50,239
because you came in here.
242
00:20:50,560 --> 00:20:51,640
I might say that you...
243
00:20:52,520 --> 00:20:53,880
You did it on purpose!
244
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
It's a spirit.
245
00:21:10,280 --> 00:21:11,800
Of course, I know.
246
00:21:12,160 --> 00:21:13,160
He's my patient.
247
00:21:15,520 --> 00:21:16,680
So, you have patients.
248
00:21:18,680 --> 00:21:20,000
You'd better go off!
249
00:21:20,000 --> 00:21:21,199
This isn't the place you can stay.
250
00:21:21,839 --> 00:21:22,959
I'm the spiritual doctor.
251
00:21:23,280 --> 00:21:25,880
I know it better than a heavenly soldier.
252
00:21:30,319 --> 00:21:31,760
-I don't want to talk to you.
-You...
253
00:22:05,920 --> 00:22:06,760
How is it?
254
00:22:11,800 --> 00:22:13,000
He was a former customer.
255
00:22:13,479 --> 00:22:14,560
He keeps eating
256
00:22:15,239 --> 00:22:17,000
just for an old dish that had lost.
257
00:22:17,319 --> 00:22:18,040
An old dish?
258
00:22:20,000 --> 00:22:20,959
There's an old dish
259
00:22:21,000 --> 00:22:22,959
recorded in our chef diary.
260
00:22:23,199 --> 00:22:24,599
But what is the date?
261
00:22:26,760 --> 00:22:30,280
Is there a picture of the chef in the diary?
262
00:22:30,439 --> 00:22:31,000
Yes.
263
00:22:31,439 --> 00:22:33,280
I remember the chef's look in my illusion.
264
00:22:33,599 --> 00:22:34,839
But we have to hurry.
265
00:22:38,280 --> 00:22:39,359
Just now, I...
266
00:22:41,520 --> 00:22:42,640
I saw Bai Qi just now.
267
00:22:53,719 --> 00:22:56,119
The government collected some
information of the old-time restaurants
268
00:22:56,199 --> 00:22:57,719
in previous years and sorted this out.
269
00:22:58,479 --> 00:22:59,520
Provided you can find the right person,
270
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
I can match it for you.
271
00:23:06,160 --> 00:23:08,040
Not this one.
272
00:23:10,640 --> 00:23:12,800
This one?
273
00:23:15,160 --> 00:23:16,040
Or...
274
00:23:16,079 --> 00:23:17,239
It's...
275
00:23:19,000 --> 00:23:20,359
This one?
276
00:23:21,599 --> 00:23:22,359
It's him.
277
00:23:23,319 --> 00:23:24,199
Dr. Bai.
278
00:23:26,000 --> 00:23:26,839
Lin Chun Li.
279
00:23:27,400 --> 00:23:28,479
I know Man Han Restaurant, too.
280
00:23:29,079 --> 00:23:31,680
There are too many coincidences between us
281
00:23:32,319 --> 00:23:33,040
Bai Qi.
282
00:23:33,439 --> 00:23:34,800
I don't want you to get involved in it.
283
00:23:35,199 --> 00:23:37,119
I've never followed your wish.
284
00:23:41,680 --> 00:23:42,959
I'm his doctor.
285
00:23:43,760 --> 00:23:44,439
Aren't you?
286
00:23:45,079 --> 00:23:46,880
Who was chased just now?
287
00:23:48,959 --> 00:23:50,439
That's my strategy.
288
00:23:50,439 --> 00:23:51,800
Do you understand?
289
00:23:51,920 --> 00:23:52,800
What about this?
290
00:23:54,000 --> 00:23:54,839
Stupid.
291
00:23:56,760 --> 00:23:58,040
Can you stop pin point on
292
00:23:58,040 --> 00:23:59,439
people's mistakes?
293
00:23:59,560 --> 00:24:01,040
If it weren't for me
remembering Hai Tang,
294
00:24:01,079 --> 00:24:02,520
how could you save Hai Ming Qian?
295
00:24:03,760 --> 00:24:05,000
You know Hai Tang?
296
00:24:05,560 --> 00:24:07,119
Only Yang Jian and I have met her.
297
00:24:12,000 --> 00:24:13,839
I'm his leader!
298
00:24:15,719 --> 00:24:17,920
He has to report to me on everything.
299
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Right? Baby.
300
00:24:22,359 --> 00:24:23,079
Right!
301
00:24:23,800 --> 00:24:24,680
Baby?
302
00:24:30,560 --> 00:24:32,839
A leader of heavenly soldiers?
303
00:24:33,680 --> 00:24:34,479
Right!
304
00:24:38,040 --> 00:24:39,160
I feel sorry to you
305
00:24:39,520 --> 00:24:41,119
to have such a stupid leader.
306
00:24:43,079 --> 00:24:44,880
You're just a spirit, don't get involved
307
00:24:44,920 --> 00:24:46,719
in the matter of heavenly soldiers.
308
00:24:46,760 --> 00:24:47,719
Faster get off!
309
00:24:47,719 --> 00:24:49,119
Does it concern you whether I go or not?
310
00:24:50,040 --> 00:24:52,239
If you aren't a friend of Yang Jian,
311
00:24:52,400 --> 00:24:53,040
I've...
312
00:24:53,040 --> 00:24:54,079
Come on! Do it now!
313
00:24:55,079 --> 00:24:56,199
Alright!
314
00:24:56,640 --> 00:24:57,880
Baby, deal with him.
315
00:24:58,119 --> 00:24:59,520
Be gentle. Deal with him.
316
00:24:59,560 --> 00:25:01,640
It's good. I didn't deal with
a heavenly soldier for so long.
317
00:25:03,199 --> 00:25:04,319
That's enough.
318
00:25:04,520 --> 00:25:05,560
We are all friends.
319
00:25:05,959 --> 00:25:07,760
Don't fight in my restaurant.
320
00:25:14,359 --> 00:25:17,680
You are talking about my great-grandfather.
321
00:25:18,239 --> 00:25:20,040
He had the background as a chef.
322
00:25:20,520 --> 00:25:22,079
He has some cooking information
323
00:25:22,079 --> 00:25:23,079
in my office.
324
00:25:23,160 --> 00:25:23,880
I'll bring it to you now.
325
00:25:42,079 --> 00:25:43,079
Here is the information.
326
00:25:43,319 --> 00:25:45,000
I'll give you the key first.
327
00:25:45,640 --> 00:25:46,880
I still have some information at home.
328
00:25:46,959 --> 00:25:48,880
I'll go back and search for it.
Hope it helps.
329
00:25:50,079 --> 00:25:50,719
Wait a minute.
330
00:25:52,319 --> 00:25:53,280
Don't fight here.
331
00:25:54,359 --> 00:25:56,400
I've left all my life to you.
332
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
So much! How to find?
333
00:26:49,079 --> 00:26:49,920
Rest day.
334
00:26:50,599 --> 00:26:51,400
Rest day?
335
00:26:55,599 --> 00:26:56,560
The day when the spirit appeared
336
00:26:56,959 --> 00:26:58,680
was an appreciation dinner
before the rest day.
337
00:26:59,079 --> 00:27:00,040
Understood.
338
00:27:21,439 --> 00:27:22,319
Found it.
339
00:27:24,160 --> 00:27:24,959
What's that?
340
00:27:25,520 --> 00:27:26,920
The time of the diary matched it.
341
00:27:27,000 --> 00:27:29,280
It said that there was a strange guest that day.
342
00:27:29,760 --> 00:27:30,760
He had huge appetite.
343
00:27:33,239 --> 00:27:34,079
It's him.
344
00:27:34,640 --> 00:27:35,560
Any recipe?
345
00:27:36,359 --> 00:27:37,760
Yes, but...
346
00:27:38,560 --> 00:27:39,319
Let me see.
347
00:27:44,640 --> 00:27:46,199
How to cook this?
348
00:27:48,400 --> 00:27:50,640
Even if you have a recipe,
can you cook it?
349
00:27:52,640 --> 00:27:54,280
I'll bring it to you in a minute.
350
00:28:14,400 --> 00:28:15,920
It's delicious to cook with strong flame.
351
00:28:20,160 --> 00:28:21,479
Then, I'll put it in.
352
00:28:21,880 --> 00:28:22,599
All right.
353
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
What are you doing?
354
00:28:28,760 --> 00:28:30,319
I didn't ask you to help.
355
00:28:30,680 --> 00:28:31,959
Why are you so ignorant?
356
00:28:32,160 --> 00:28:32,880
I...
357
00:28:33,359 --> 00:28:34,599
I have something to tell you.
358
00:28:34,640 --> 00:28:35,160
Come over.
359
00:28:42,439 --> 00:28:43,400
Hang on.
360
00:28:44,160 --> 00:28:45,199
I can't expose.
361
00:28:50,280 --> 00:28:51,000
Hungry.
362
00:28:52,040 --> 00:28:53,000
So hungry.
363
00:29:00,079 --> 00:29:00,719
Taste it.
364
00:29:02,560 --> 00:29:03,599
Is this edible?
365
00:29:03,760 --> 00:29:04,719
Think so.
366
00:29:04,959 --> 00:29:06,800
Although the appearance is not very good,
367
00:29:07,239 --> 00:29:08,959
the taste is okay.
368
00:29:30,119 --> 00:29:30,839
Disgusting.
369
00:29:31,079 --> 00:29:31,839
Water.
370
00:29:32,439 --> 00:29:33,239
Water...
371
00:29:34,079 --> 00:29:35,000
Is he awake?
372
00:29:39,800 --> 00:29:40,599
Water.
373
00:29:51,359 --> 00:29:53,040
What is this?
374
00:29:53,800 --> 00:29:54,599
What is this?
375
00:30:08,439 --> 00:30:09,479
The Jade of Penglai.
376
00:30:10,959 --> 00:30:12,719
That's the reason
377
00:30:12,920 --> 00:30:14,199
he becomes a spirit?
378
00:30:14,560 --> 00:30:15,439
Probably.
379
00:30:16,760 --> 00:30:17,400
Give it to me.
380
00:30:18,239 --> 00:30:19,000
Wait a minute.
381
00:30:28,000 --> 00:30:28,920
Where am I?
382
00:30:30,439 --> 00:30:31,560
Why do I eat so full...
383
00:30:33,199 --> 00:30:34,119
Disgusting.
384
00:30:40,199 --> 00:30:41,119
Disgusting.
385
00:30:47,359 --> 00:30:49,359
What an exaggeration.
386
00:30:50,680 --> 00:30:54,280
Why is the taste so familiar?
387
00:31:17,719 --> 00:31:18,640
Too disgusting.
388
00:31:21,079 --> 00:31:22,119
But this taste...
389
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
I seem have tasted it before.
390
00:31:27,439 --> 00:31:30,680
My cooking skill is passed on
by Super Chef, Shen Zui.
391
00:31:31,160 --> 00:31:32,079
You feel disgusting...
392
00:31:32,079 --> 00:31:35,640
No, it's normal that you feel familiar.
393
00:31:35,880 --> 00:31:37,359
Most of the people can't taste it.
394
00:31:37,880 --> 00:31:39,160
You even know Shen Zui.
395
00:31:41,560 --> 00:31:44,800
I'm good in social. Okay?
396
00:31:47,400 --> 00:31:48,800
The seasoning and flame are not right.
397
00:31:49,199 --> 00:31:51,680
The side dishes are even worse.
Disgusting!
398
00:31:53,520 --> 00:31:55,959
How can you criticize
so comprehensively?
399
00:31:58,280 --> 00:32:00,079
Okay, he has become an ordinary person.
400
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
I let him go back first.
401
00:32:03,880 --> 00:32:04,680
Are you leaving?
402
00:32:05,119 --> 00:32:06,680
I don't want to see this woman again.
403
00:32:08,479 --> 00:32:09,959
I don't want to see you, either!
404
00:32:10,319 --> 00:32:12,040
I don't want to talk to you!
405
00:32:12,160 --> 00:32:13,599
Didn't you see me being busy?
406
00:32:23,439 --> 00:32:25,319
I'm so troublesome.
407
00:32:27,400 --> 00:32:29,359
He must think that I'm terrible, right?
408
00:32:33,439 --> 00:32:34,119
Why did you do that?
409
00:32:38,800 --> 00:32:40,199
If I don't do that,
410
00:32:44,359 --> 00:32:46,280
I'm afraid I'll be nice to him.
411
00:32:53,959 --> 00:32:56,119
Let's go back first.
412
00:33:00,760 --> 00:33:01,719
You go first.
413
00:33:02,760 --> 00:33:04,400
I want to be alone for a while.
414
00:33:39,119 --> 00:33:40,040
Slow down...
415
00:33:40,040 --> 00:33:41,280
Be careful...
416
00:33:41,719 --> 00:33:43,119
Put these separately.
417
00:33:43,119 --> 00:33:43,880
Don't break it.
418
00:33:51,760 --> 00:33:53,560
Boss, where have you been?
419
00:33:53,959 --> 00:33:54,760
Nowhere.
420
00:33:55,199 --> 00:33:58,439
Give these extra things away.
Just keep the collective items.
421
00:34:00,640 --> 00:34:03,160
Boss, do you have to go to Barcelona?
422
00:34:03,439 --> 00:34:04,800
I don't speak Spanish.
423
00:34:05,760 --> 00:34:07,560
Maybe a sunny place
424
00:34:07,680 --> 00:34:08,959
will make me feel better.
425
00:34:09,280 --> 00:34:10,520
But it's too far.
426
00:34:10,600 --> 00:34:12,000
It's the other half of the Earth.
427
00:34:12,520 --> 00:34:13,120
Is it far?
428
00:34:13,719 --> 00:34:14,919
It's not far enough.
429
00:34:16,000 --> 00:34:18,239
How long shall we stay there?
430
00:34:18,840 --> 00:34:20,280
At least...
431
00:34:21,120 --> 00:34:22,040
Until I send you away.
432
00:34:24,840 --> 00:34:25,959
So, for the rest of my life,
433
00:34:26,439 --> 00:34:28,040
I can only talk
434
00:34:28,120 --> 00:34:29,639
and sing while drinking wine
with Spanish girls
435
00:34:30,199 --> 00:34:32,639
in this lonely and hopeless life?
436
00:34:34,159 --> 00:34:34,919
Be careful.
437
00:34:41,239 --> 00:34:41,959
Wait a minute.
438
00:35:04,560 --> 00:35:06,919
25th December 2021.
439
00:35:07,719 --> 00:35:08,840
Christmas.
440
00:35:08,919 --> 00:35:10,679
Your favorite holiday.
441
00:35:11,000 --> 00:35:12,560
The gift for this Christmas
442
00:35:12,959 --> 00:35:14,560
was hidden in that church.
443
00:35:16,879 --> 00:35:17,560
Go.
444
00:35:31,239 --> 00:35:34,719
25th December 2029.
445
00:35:35,840 --> 00:35:36,959
Christmas.
446
00:35:37,760 --> 00:35:38,719
Lin Xia.
447
00:35:39,959 --> 00:35:41,360
I've left you for ten years.
448
00:35:42,639 --> 00:35:43,760
How have you been?
449
00:35:45,280 --> 00:35:47,439
This is the last letter I wrote to you.
450
00:35:49,040 --> 00:35:51,000
Those days with you
451
00:35:52,280 --> 00:35:54,840
were the best time in my life.
452
00:35:56,479 --> 00:35:58,800
Thank you so much for all the love
453
00:35:58,840 --> 00:35:59,959
and happiness.
454
00:36:02,000 --> 00:36:03,560
For this Christmas,
455
00:36:03,840 --> 00:36:04,959
you have to give me a present.
456
00:36:07,280 --> 00:36:10,360
I want you to give me back
that girl who always laughs.
457
00:36:18,439 --> 00:36:19,800
I want to see her blooming
458
00:36:20,120 --> 00:36:22,959
with beautiful smile every day.
459
00:36:24,159 --> 00:36:25,399
I want to see her
460
00:36:26,560 --> 00:36:29,239
living happily with the person
461
00:36:30,280 --> 00:36:31,399
who cherishes her.
462
00:36:33,399 --> 00:36:34,520
Take care!
463
00:36:35,080 --> 00:36:36,199
Bai Qi.
464
00:36:40,802 --> 00:36:44,322
♪ I always believe ♪
465
00:36:44,322 --> 00:36:46,663
♪ We're destined to meet ♪
466
00:36:46,679 --> 00:36:47,560
No!
467
00:36:47,760 --> 00:36:49,320
How could we ever meet?
468
00:36:50,506 --> 00:36:53,867
♪ Melt my heart ♪
469
00:36:53,867 --> 00:36:55,746
♪ You're the only one ♪
470
00:36:55,746 --> 00:36:57,427
♪ It's you ♪
471
00:37:14,639 --> 00:37:15,520
Won again?
472
00:37:16,600 --> 00:37:18,679
Gosh! Something's wrong.
473
00:37:19,879 --> 00:37:21,399
I'm getting more and more powerful.
474
00:37:22,560 --> 00:37:24,040
Uncle Wei, give me a bottle of water.
475
00:37:25,399 --> 00:37:26,080
Okay.
476
00:37:41,919 --> 00:37:42,879
Why are you here again?
477
00:37:43,080 --> 00:37:44,439
I thought you don't see me any more.
478
00:37:44,800 --> 00:37:46,239
Why are you so shameless?
479
00:37:47,080 --> 00:37:49,439
You said you had something important.
Is it what you are doing?
480
00:37:49,679 --> 00:37:51,040
Yes. Not your concern!
481
00:38:01,560 --> 00:38:02,760
Why are you following me?
482
00:38:04,150 --> 00:38:04,925
Let's find a place and talk.
483
00:38:05,040 --> 00:38:05,700
Nothing to talk about.
484
00:38:05,719 --> 00:38:06,520
I have a question.
485
00:38:07,479 --> 00:38:08,360
Are you Lin Xia?
486
00:38:17,439 --> 00:38:18,479
Are you Lin Xia?
487
00:38:20,239 --> 00:38:22,360
Not your concern!
488
00:38:31,120 --> 00:38:32,879
I wrote many letters
to a woman named Lin Xia.
489
00:38:34,120 --> 00:38:34,879
Is that you?
490
00:38:38,560 --> 00:38:41,239
I fell in love with Lin Xia
according to those letters.
491
00:38:42,399 --> 00:38:43,159
Is that you?
492
00:38:50,280 --> 00:38:50,919
You...
493
00:38:53,520 --> 00:38:54,919
What did you know?
494
00:38:57,639 --> 00:39:00,000
Why would I fall in love with you?
495
00:39:03,919 --> 00:39:05,239
Ask yourself!
496
00:39:05,320 --> 00:39:07,280
I did and I think it's impossible.
497
00:39:09,080 --> 00:39:09,800
So,
498
00:39:10,479 --> 00:39:11,520
I want to know what happened
499
00:39:11,600 --> 00:39:12,560
before my amnesia.
500
00:39:16,679 --> 00:39:18,000
That's very obvious.
501
00:39:18,879 --> 00:39:21,040
I'm so pretty and cute...
502
00:39:22,679 --> 00:39:23,959
that everyone would like me.
503
00:39:29,479 --> 00:39:30,600
I want to know the truth.
504
00:39:37,639 --> 00:39:38,639
You don't have to.
505
00:39:39,719 --> 00:39:40,919
We have broken up.
506
00:39:41,600 --> 00:39:42,239
I said
507
00:39:42,239 --> 00:39:43,320
that I'd never want to see you again.
508
00:39:43,439 --> 00:39:44,199
Don't you understand?
509
00:39:44,199 --> 00:39:45,040
Stop pestering me.
510
00:39:52,239 --> 00:39:53,120
Wait a minute.
511
00:39:55,479 --> 00:39:57,800
What? Do you want to pester me?
512
00:40:02,360 --> 00:40:03,080
What are you doing?
513
00:40:06,800 --> 00:40:07,639
It's okay.
514
00:40:30,840 --> 00:40:32,320
It's me, Ling Long.
515
00:40:32,919 --> 00:40:34,239
Are you available to meet?
516
00:40:35,679 --> 00:40:37,120
I want to ask you something.
517
00:40:37,320 --> 00:40:38,000
Where are you?
518
00:40:38,719 --> 00:40:39,560
I'll give you the address.
519
00:40:47,190 --> 00:40:48,380
Boss, where have you been?
520
00:40:48,399 --> 00:40:49,360
Why didn't you tell me?
521
00:40:51,040 --> 00:40:51,639
Come and pick me up.
522
00:40:52,280 --> 00:40:52,800
Okay.
523
00:41:21,199 --> 00:41:22,639
So how long are you going
to hide from me?
524
00:41:23,760 --> 00:41:25,560
Boss, we did that for...
525
00:41:28,600 --> 00:41:29,560
For what?
526
00:41:29,679 --> 00:41:30,760
Stop asking.
527
00:41:31,520 --> 00:41:33,520
Since you broke up with Lin Xia,
528
00:41:33,639 --> 00:41:34,679
just forget about her.
529
00:41:55,800 --> 00:41:56,919
Boss. We're arrived.
530
00:41:57,360 --> 00:41:58,479
I'll go to the washroom first.
531
00:42:22,439 --> 00:42:25,520
Hello, are you sure he's fine now?
532
00:42:26,080 --> 00:42:26,879
I'm sure.
533
00:42:28,439 --> 00:42:30,479
The wound on his chest
didn't appear again.
534
00:42:32,159 --> 00:42:33,879
So, he doesn't like me now.
535
00:42:34,399 --> 00:42:35,239
That's good.
536
00:42:35,639 --> 00:42:37,439
Sis Xia, sorry.
537
00:42:41,199 --> 00:42:42,679
As long as he is fine.
538
00:42:44,439 --> 00:42:45,520
Has he gone back?
539
00:42:45,919 --> 00:42:47,760
No, we have an appointment
with Ling Long
540
00:42:48,239 --> 00:42:49,600
at this countryside.
541
00:42:50,520 --> 00:42:51,239
What about this?
542
00:42:51,479 --> 00:42:53,399
I'll call you once we go back.
543
00:42:54,439 --> 00:42:54,959
Okay.
544
00:42:55,040 --> 00:42:56,000
Okay, bye!
545
00:44:35,399 --> 00:44:38,439
Bai Qi, it's been a long time.
546
00:45:11,143 --> 00:45:15,043
♪ This winter has gone too fast ♪
547
00:45:15,093 --> 00:45:22,693
♪ Like the dance we danced together ♪
548
00:45:22,893 --> 00:45:26,593
♪ Is it all good things gone fast? ♪
549
00:45:26,643 --> 00:45:33,343
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
550
00:45:33,443 --> 00:45:36,443
♪ Perhaps ♪
551
00:45:40,483 --> 00:45:44,083
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
552
00:45:44,193 --> 00:45:46,893
♪ Dress all the wounds ♪
553
00:45:47,093 --> 00:45:51,093
♪ Let's not be afraid ♪
554
00:45:51,893 --> 00:45:56,093
♪ Keep your smile in my heart ♪
555
00:45:56,193 --> 00:45:58,693
♪ Water it with my warm heart ♪
556
00:45:59,143 --> 00:46:02,143
♪ Promise me to stay happy ♪
557
00:46:02,193 --> 00:46:04,793
♪ It's going to sprout ♪
558
00:46:04,893 --> 00:46:07,093
♪ It's going to bloom ♪
559
00:46:07,143 --> 00:46:13,243
♪ Shall we live under the tree? ♪
560
00:46:13,393 --> 00:46:18,393
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
561
00:46:18,693 --> 00:46:24,393
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
562
00:46:24,443 --> 00:46:28,343
♪ Some memories are still there ♪
563
00:46:28,793 --> 00:46:31,593
♪ Some dreams are too noisy ♪
564
00:46:31,693 --> 00:46:36,593
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
565
00:46:36,643 --> 00:46:42,343
♪ Do you still remember your words? ♪
566
00:46:42,343 --> 00:46:48,143
♪ Do you believe it's all destined? ♪
567
00:46:48,193 --> 00:46:50,793
♪ Worries in my heart ♪
568
00:46:50,842 --> 00:46:53,842
♪ True and false ♪
569
00:46:54,343 --> 00:46:57,943
♪ If you don't want to answer it ♪
570
00:46:58,093 --> 00:47:04,293
♪ Let's just raise a toast ♪
571
00:47:04,443 --> 00:47:09,443
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
572
00:47:10,593 --> 00:47:16,293
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
573
00:47:16,443 --> 00:47:20,343
♪ Some memories are still there ♪
574
00:47:20,393 --> 00:47:22,326
♪ Some dreams are too noisy ♪
575
00:47:23,393 --> 00:47:28,193
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
576
00:47:28,243 --> 00:47:33,943
♪ Do you still remember your words? ♪
577
00:47:33,943 --> 00:47:39,143
♪ Do you believe it's all destined? ♪
578
00:47:39,643 --> 00:47:42,243
♪ Worries in my heart ♪
579
00:47:42,293 --> 00:47:45,293
♪ True and false ♪
580
00:47:45,443 --> 00:47:49,043
♪ If you don't want to answer it ♪
581
00:47:49,093 --> 00:47:55,293
♪ Let's just raise a toast ♪
34952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.