All language subtitles for Fairyland Lovers EP32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,479 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,559 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,559 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,239 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,599 scattered around the world. 12 00:00:36,599 --> 00:00:38,919 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,400 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,480 and he's a spirit. 21 00:01:05,959 --> 00:01:07,279 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:29,812 --> 00:01:32,312 [Fairyland Lovers] 26 00:01:33,563 --> 00:01:35,063 [Episode 32] 27 00:01:37,879 --> 00:01:38,559 Boss. 28 00:01:38,959 --> 00:01:40,160 Freshly baked bread. 29 00:01:41,360 --> 00:01:42,279 You came at the right time. 30 00:01:44,440 --> 00:01:45,440 What's going on? 31 00:01:51,160 --> 00:01:56,279 The acquisition of old game machines shop in Yan Yu Alley? 32 00:01:57,160 --> 00:01:58,800 This was not handled by me. 33 00:01:59,480 --> 00:02:00,559 Why did you buy the shop? 34 00:02:00,959 --> 00:02:02,879 No one will go to old shops now. 35 00:02:03,480 --> 00:02:04,080 Good question. 36 00:02:04,760 --> 00:02:07,279 So why did I buy it? 37 00:02:08,320 --> 00:02:09,679 You didn't mention it to me. 38 00:02:09,839 --> 00:02:12,800 How about reselling or rebuilding it? 39 00:02:17,080 --> 00:02:18,600 The acquisition time is... 40 00:02:19,199 --> 00:02:21,199 after I came back from Tianhai. 41 00:02:23,199 --> 00:02:23,919 But why did I buy 42 00:02:23,919 --> 00:02:25,520 that store as soon as I came back? 43 00:02:26,320 --> 00:02:27,240 Tianhai? 44 00:02:31,119 --> 00:02:32,039 Tianhai! 45 00:02:33,240 --> 00:02:35,000 Have you forgotten what you did at Tianhai? 46 00:02:35,080 --> 00:02:35,839 What did I do? 47 00:02:37,600 --> 00:02:39,000 We promised to go to Tianhai together. 48 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 But when I arrived at the airport, 49 00:02:41,440 --> 00:02:43,320 you changed your mind suddenly and didn't let me go. 50 00:02:43,839 --> 00:02:45,320 You left me alone in Jiangbei. 51 00:02:45,479 --> 00:02:47,960 At Tianhai, you were enjoying the night scenery and 52 00:02:48,440 --> 00:02:49,320 candlelight dinner. 53 00:02:49,720 --> 00:02:51,839 Me? I was alone in Jiang Bei... 54 00:02:52,199 --> 00:02:53,919 eating rough food and working. 55 00:02:55,360 --> 00:02:56,520 I was heartbroken. 56 00:02:59,399 --> 00:03:00,600 Really? 57 00:03:01,160 --> 00:03:02,240 You always 58 00:03:02,240 --> 00:03:03,440 left me alone! 59 00:03:08,759 --> 00:03:11,639 But what does this have to do with that shop? 60 00:03:14,600 --> 00:03:16,440 When you came back from Tianhai, 61 00:03:17,080 --> 00:03:20,039 you said you wanted to give me a gift as compensation? 62 00:03:21,000 --> 00:03:23,600 I like store the most. 63 00:03:24,479 --> 00:03:25,320 I mean... 64 00:03:25,440 --> 00:03:27,320 I like to play the old game machine at the store. 65 00:03:31,919 --> 00:03:32,919 Didn't you just say 66 00:03:33,039 --> 00:03:34,759 no one would play 67 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 the old game machine nowadays. 68 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 Well, me... I'm going. 69 00:03:40,199 --> 00:03:43,320 Actually, I used to go there 70 00:03:43,440 --> 00:03:44,839 secretly every night. 71 00:03:45,919 --> 00:03:47,559 I know you might have found it out. 72 00:03:48,039 --> 00:03:48,559 Boss. 73 00:03:49,000 --> 00:03:50,520 I know you've been watching me for a long time. 74 00:03:50,600 --> 00:03:51,559 Go out. 75 00:03:52,000 --> 00:03:53,399 Boss, from today on, 76 00:03:53,479 --> 00:03:54,919 you are my boss. 77 00:03:55,279 --> 00:03:56,080 Get off! 78 00:03:56,880 --> 00:03:59,800 Then hug me before I get off. 79 00:03:59,880 --> 00:04:01,199 Don't always reject me. 80 00:04:02,080 --> 00:04:03,880 From now on, you are a mushroom. 81 00:04:03,919 --> 00:04:04,800 Goodbye! 82 00:04:30,440 --> 00:04:31,320 Do you have time? 83 00:04:32,559 --> 00:04:33,320 Let's meet up. 84 00:04:45,279 --> 00:04:47,040 Sorry, I'm late. 85 00:04:47,760 --> 00:04:49,119 I was delayed by the previous meeting. 86 00:04:49,519 --> 00:04:50,239 It's okay. 87 00:04:50,679 --> 00:04:51,959 I'm asking you out with short notice. 88 00:04:53,119 --> 00:04:54,519 Dr. Bai's favorite drink is black tea. 89 00:04:54,839 --> 00:04:56,480 You can use mine to make the tea. 90 00:05:05,119 --> 00:05:07,720 Dr. Bai, why are you here today? 91 00:05:07,880 --> 00:05:08,640 Where's A Li? 92 00:05:09,359 --> 00:05:10,760 I asked A Li to do something else. 93 00:05:11,079 --> 00:05:13,480 I came here to see a contract. 94 00:05:15,000 --> 00:05:16,600 What contract? 95 00:05:16,760 --> 00:05:18,000 When we first met, 96 00:05:18,239 --> 00:05:20,160 Xiang Bo Yan was aiming a property. 97 00:05:20,359 --> 00:05:21,359 Do you still remember it? 98 00:05:22,880 --> 00:05:25,640 You mean... that clinic? 99 00:05:26,160 --> 00:05:26,880 Clinic? 100 00:05:30,600 --> 00:05:31,760 Isn't it a residential building? 101 00:05:32,559 --> 00:05:34,279 That's a small community clinic. 102 00:05:34,399 --> 00:05:35,440 As a doctor, 103 00:05:35,519 --> 00:05:36,440 you were angry at Xiang Bo Yan 104 00:05:36,480 --> 00:05:38,160 for taking over the hospital land. 105 00:05:38,720 --> 00:05:39,839 After that, you told me 106 00:05:39,959 --> 00:05:41,720 to invest to upgrade their equipment. 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,959 Do you want to ask about that clinic? 108 00:05:53,480 --> 00:05:54,959 I bought a shop for A Li 109 00:05:55,119 --> 00:05:56,160 near that clinic. 110 00:05:56,640 --> 00:05:59,160 I want to see the transaction price of the land. 111 00:06:00,399 --> 00:06:01,119 This is easy. 112 00:06:01,480 --> 00:06:02,320 I'll bring you the contract. 113 00:06:02,519 --> 00:06:03,239 Okay. 114 00:06:34,880 --> 00:06:35,799 Here. 115 00:06:40,559 --> 00:06:42,000 The previous contract was cancelled. 116 00:06:42,079 --> 00:06:43,160 This is a copy. 117 00:06:43,399 --> 00:06:45,160 Take it if you need it. 118 00:06:45,320 --> 00:06:46,000 No. 119 00:06:47,399 --> 00:06:48,079 Thank you. 120 00:07:09,880 --> 00:07:11,200 Dr. Bai seems to want to investigate 121 00:07:11,239 --> 00:07:12,440 the details of how we met. 122 00:07:12,880 --> 00:07:15,440 It seems that he really in doubts of his memory. 123 00:07:17,440 --> 00:07:18,679 He goes directly to you, 124 00:07:18,959 --> 00:07:20,559 which means he doesn't trust me. 125 00:07:22,359 --> 00:07:24,640 Don't worry, the contract is fake. 126 00:07:24,839 --> 00:07:27,320 He will only find a community clinic under our name. 127 00:07:27,399 --> 00:07:28,720 It should be no problem. 128 00:07:30,160 --> 00:07:31,720 Sis Zi Xuan, thank you. 129 00:07:33,200 --> 00:07:34,279 That's what I should do. 130 00:07:35,119 --> 00:07:36,160 How is Lin Xia? 131 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 I heard she's not so good. 132 00:07:41,480 --> 00:07:42,160 Got it. 133 00:08:10,160 --> 00:08:11,720 Indeed, it's a clinic. 134 00:08:25,359 --> 00:08:26,239 Faster! 135 00:08:26,600 --> 00:08:27,399 Coming! 136 00:08:37,359 --> 00:08:38,479 Hello, Big Bro! 137 00:10:29,960 --> 00:10:30,799 Anybody here? 138 00:10:34,000 --> 00:10:34,919 Anybody here? 139 00:11:11,239 --> 00:11:12,119 Xiao Xiao. 140 00:11:17,719 --> 00:11:18,440 Xiao Xiao. 141 00:11:18,440 --> 00:11:19,559 Why are you here? 142 00:11:25,359 --> 00:11:26,799 Why can't I be here? 143 00:11:28,119 --> 00:11:29,760 Why can't you be here? 144 00:11:32,280 --> 00:11:33,679 Don't you invite me in? 145 00:11:34,599 --> 00:11:35,840 This is my home. 146 00:11:36,119 --> 00:11:37,239 I don't want to invite you in. 147 00:11:37,599 --> 00:11:39,239 Aren't you living in Shang Guan Lian's villa? 148 00:11:39,760 --> 00:11:41,520 I moved out and I live here. 149 00:11:46,479 --> 00:11:47,679 But I always felt... 150 00:11:48,440 --> 00:11:50,280 I'd visited this place long ago. 151 00:11:51,320 --> 00:11:52,919 Won't be earlier than we know each other. 152 00:11:53,039 --> 00:11:55,320 I saw you at Jiangbei's party. 153 00:11:55,840 --> 00:11:56,520 Jiangbei? 154 00:11:58,159 --> 00:12:00,679 Didn't we meet on the operating table? 155 00:12:02,400 --> 00:12:03,559 Anyway, go away! 156 00:12:03,719 --> 00:12:04,440 I'm an artist. 157 00:12:04,520 --> 00:12:05,760 I can't be photographed by paparazzi! 158 00:12:05,799 --> 00:12:06,719 Go away! 159 00:12:10,880 --> 00:12:12,440 Never come again. 160 00:12:52,919 --> 00:12:54,440 Have I been here? 161 00:13:23,159 --> 00:13:24,919 Boss, where have you been? 162 00:13:25,080 --> 00:13:27,080 I have packed everything. 163 00:13:27,599 --> 00:13:28,799 If we leave tomorrow, 164 00:13:29,119 --> 00:13:31,239 do you have anything else to bring? 165 00:13:33,760 --> 00:13:34,599 No need. 166 00:14:01,840 --> 00:14:02,559 He's gone. 167 00:14:13,119 --> 00:14:15,039 Is Bai Qi in doubt? 168 00:14:27,119 --> 00:14:28,320 He has no doubt. 169 00:14:42,119 --> 00:14:43,520 Can we meet up? 170 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 I'm really sorry 171 00:15:01,119 --> 00:15:02,440 to call you over from far away. 172 00:15:03,840 --> 00:15:04,559 It's okay. 173 00:15:05,719 --> 00:15:07,760 What kind of spirit is that? Did it hurt you? 174 00:15:08,239 --> 00:15:09,440 Just a crazy old man. 175 00:15:09,640 --> 00:15:11,520 I used to see him eating the trash. 176 00:15:11,799 --> 00:15:13,320 And I sympathized with him and brought him back. 177 00:15:13,719 --> 00:15:15,919 But then he finished all the food in my kitchen. 178 00:15:16,039 --> 00:15:17,400 He's eating more than ten bowls of noodles. 179 00:15:18,039 --> 00:15:19,239 I'm a little worried. 180 00:15:20,280 --> 00:15:21,520 Don't worry, leave it to me. 181 00:15:22,400 --> 00:15:22,919 Okay. 182 00:15:50,719 --> 00:15:51,559 That's him. 183 00:16:02,719 --> 00:16:03,440 I'll monitor him. 184 00:16:37,320 --> 00:16:38,080 Clinic. 185 00:16:38,960 --> 00:16:39,880 Isn't it a residential building? 186 00:16:39,880 --> 00:16:41,520 That's a small community clinic. 187 00:16:41,840 --> 00:16:42,679 As a doctor, 188 00:16:42,919 --> 00:16:43,880 you were angry at Xiang Bo Yan 189 00:16:43,919 --> 00:16:45,599 for taking over the hospital land. 190 00:16:49,520 --> 00:16:51,119 Won't be earlier than we know each other. 191 00:16:51,159 --> 00:16:53,599 I saw you at Jiangbei's party. 192 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 You told me not to do anything. 193 00:17:07,319 --> 00:17:08,239 Just open the shop. 194 00:17:08,239 --> 00:17:09,280 What happened at that time? 195 00:17:09,319 --> 00:17:10,239 You were... 196 00:17:11,199 --> 00:17:12,239 Aren't you leaving yet? 197 00:17:14,319 --> 00:17:16,040 There must be something missing. 198 00:17:50,220 --> 00:17:53,400 [Man Han Restaurant a century ago] 199 00:18:15,119 --> 00:18:16,160 Lin Chun Li. 200 00:18:21,920 --> 00:18:22,760 Don't follow me. 201 00:18:40,400 --> 00:18:41,319 Please go in. 202 00:18:43,680 --> 00:18:44,520 Hands off. 203 00:18:48,839 --> 00:18:50,040 Why are you here? 204 00:18:50,040 --> 00:18:51,640 I also want to know why I am here. 205 00:18:52,319 --> 00:18:54,800 Lin Chun Li, who are you? 206 00:18:57,800 --> 00:18:58,640 I... 207 00:19:10,839 --> 00:19:12,160 You're not a spirit. 208 00:19:13,520 --> 00:19:15,040 Of course, I'm not. 209 00:19:15,400 --> 00:19:17,640 I... I'm a heavenly soldier. 210 00:19:18,199 --> 00:19:20,079 I'm healing spirits now! 211 00:19:24,920 --> 00:19:26,000 What are you doing? 212 00:19:27,800 --> 00:19:29,439 Which one of these two is your bracelet? 213 00:19:30,560 --> 00:19:31,479 Bracelet? 214 00:19:34,640 --> 00:19:35,959 I sold it. Okay? 215 00:19:36,479 --> 00:19:37,880 Not your concern! 216 00:19:39,800 --> 00:19:41,160 Is there a heavenly soldier like you? 217 00:19:42,439 --> 00:19:43,439 Why not? 218 00:19:44,439 --> 00:19:47,199 Elite soldiers like us 219 00:19:47,479 --> 00:19:48,719 don't even need a bracelet. 220 00:19:48,959 --> 00:19:50,119 A spirit like you... 221 00:19:53,280 --> 00:19:56,280 Bro, you are a spirit. 222 00:19:56,599 --> 00:19:58,319 You're in front of a heavenly soldier. 223 00:19:59,599 --> 00:20:00,599 Shouldn't you try to hide? 224 00:20:01,079 --> 00:20:02,680 Why are you so certain? 225 00:20:03,280 --> 00:20:04,520 You know I'm a spirit. 226 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 Then why didn't you 227 00:20:07,079 --> 00:20:08,560 expose me at the store? 228 00:20:11,760 --> 00:20:12,439 I... 229 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 I was trying to educate you. 230 00:20:18,719 --> 00:20:23,400 I even sympathize with kittens and puppies, let alone you. 231 00:20:24,920 --> 00:20:26,359 I don't care what you want to do, 232 00:20:27,199 --> 00:20:28,560 get me out now. 233 00:20:29,479 --> 00:20:31,319 How do I get you out? 234 00:20:31,319 --> 00:20:33,079 Just go out in the way you got in here! 235 00:20:33,280 --> 00:20:35,079 It's you summoned me. 236 00:20:37,119 --> 00:20:40,160 You want to trap me here, don't you? 237 00:20:41,000 --> 00:20:42,479 What's the advantage for me 238 00:20:42,599 --> 00:20:43,800 to do that? 239 00:20:44,359 --> 00:20:46,160 Am I looking for trouble? 240 00:20:47,520 --> 00:20:49,079 Maybe my umbrella is missing 241 00:20:49,160 --> 00:20:50,239 because you came in here. 242 00:20:50,560 --> 00:20:51,640 I might say that you... 243 00:20:52,520 --> 00:20:53,880 You did it on purpose! 244 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 It's a spirit. 245 00:21:10,280 --> 00:21:11,800 Of course, I know. 246 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 He's my patient. 247 00:21:15,520 --> 00:21:16,680 So, you have patients. 248 00:21:18,680 --> 00:21:20,000 You'd better go off! 249 00:21:20,000 --> 00:21:21,199 This isn't the place you can stay. 250 00:21:21,839 --> 00:21:22,959 I'm the spiritual doctor. 251 00:21:23,280 --> 00:21:25,880 I know it better than a heavenly soldier. 252 00:21:30,319 --> 00:21:31,760 -I don't want to talk to you. -You... 253 00:22:05,920 --> 00:22:06,760 How is it? 254 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 He was a former customer. 255 00:22:13,479 --> 00:22:14,560 He keeps eating 256 00:22:15,239 --> 00:22:17,000 just for an old dish that had lost. 257 00:22:17,319 --> 00:22:18,040 An old dish? 258 00:22:20,000 --> 00:22:20,959 There's an old dish 259 00:22:21,000 --> 00:22:22,959 recorded in our chef diary. 260 00:22:23,199 --> 00:22:24,599 But what is the date? 261 00:22:26,760 --> 00:22:30,280 Is there a picture of the chef in the diary? 262 00:22:30,439 --> 00:22:31,000 Yes. 263 00:22:31,439 --> 00:22:33,280 I remember the chef's look in my illusion. 264 00:22:33,599 --> 00:22:34,839 But we have to hurry. 265 00:22:38,280 --> 00:22:39,359 Just now, I... 266 00:22:41,520 --> 00:22:42,640 I saw Bai Qi just now. 267 00:22:53,719 --> 00:22:56,119 The government collected some information of the old-time restaurants 268 00:22:56,199 --> 00:22:57,719 in previous years and sorted this out. 269 00:22:58,479 --> 00:22:59,520 Provided you can find the right person, 270 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 I can match it for you. 271 00:23:06,160 --> 00:23:08,040 Not this one. 272 00:23:10,640 --> 00:23:12,800 This one? 273 00:23:15,160 --> 00:23:16,040 Or... 274 00:23:16,079 --> 00:23:17,239 It's... 275 00:23:19,000 --> 00:23:20,359 This one? 276 00:23:21,599 --> 00:23:22,359 It's him. 277 00:23:23,319 --> 00:23:24,199 Dr. Bai. 278 00:23:26,000 --> 00:23:26,839 Lin Chun Li. 279 00:23:27,400 --> 00:23:28,479 I know Man Han Restaurant, too. 280 00:23:29,079 --> 00:23:31,680 There are too many coincidences between us 281 00:23:32,319 --> 00:23:33,040 Bai Qi. 282 00:23:33,439 --> 00:23:34,800 I don't want you to get involved in it. 283 00:23:35,199 --> 00:23:37,119 I've never followed your wish. 284 00:23:41,680 --> 00:23:42,959 I'm his doctor. 285 00:23:43,760 --> 00:23:44,439 Aren't you? 286 00:23:45,079 --> 00:23:46,880 Who was chased just now? 287 00:23:48,959 --> 00:23:50,439 That's my strategy. 288 00:23:50,439 --> 00:23:51,800 Do you understand? 289 00:23:51,920 --> 00:23:52,800 What about this? 290 00:23:54,000 --> 00:23:54,839 Stupid. 291 00:23:56,760 --> 00:23:58,040 Can you stop pin point on 292 00:23:58,040 --> 00:23:59,439 people's mistakes? 293 00:23:59,560 --> 00:24:01,040 If it weren't for me remembering Hai Tang, 294 00:24:01,079 --> 00:24:02,520 how could you save Hai Ming Qian? 295 00:24:03,760 --> 00:24:05,000 You know Hai Tang? 296 00:24:05,560 --> 00:24:07,119 Only Yang Jian and I have met her. 297 00:24:12,000 --> 00:24:13,839 I'm his leader! 298 00:24:15,719 --> 00:24:17,920 He has to report to me on everything. 299 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Right? Baby. 300 00:24:22,359 --> 00:24:23,079 Right! 301 00:24:23,800 --> 00:24:24,680 Baby? 302 00:24:30,560 --> 00:24:32,839 A leader of heavenly soldiers? 303 00:24:33,680 --> 00:24:34,479 Right! 304 00:24:38,040 --> 00:24:39,160 I feel sorry to you 305 00:24:39,520 --> 00:24:41,119 to have such a stupid leader. 306 00:24:43,079 --> 00:24:44,880 You're just a spirit, don't get involved 307 00:24:44,920 --> 00:24:46,719 in the matter of heavenly soldiers. 308 00:24:46,760 --> 00:24:47,719 Faster get off! 309 00:24:47,719 --> 00:24:49,119 Does it concern you whether I go or not? 310 00:24:50,040 --> 00:24:52,239 If you aren't a friend of Yang Jian, 311 00:24:52,400 --> 00:24:53,040 I've... 312 00:24:53,040 --> 00:24:54,079 Come on! Do it now! 313 00:24:55,079 --> 00:24:56,199 Alright! 314 00:24:56,640 --> 00:24:57,880 Baby, deal with him. 315 00:24:58,119 --> 00:24:59,520 Be gentle. Deal with him. 316 00:24:59,560 --> 00:25:01,640 It's good. I didn't deal with a heavenly soldier for so long. 317 00:25:03,199 --> 00:25:04,319 That's enough. 318 00:25:04,520 --> 00:25:05,560 We are all friends. 319 00:25:05,959 --> 00:25:07,760 Don't fight in my restaurant. 320 00:25:14,359 --> 00:25:17,680 You are talking about my great-grandfather. 321 00:25:18,239 --> 00:25:20,040 He had the background as a chef. 322 00:25:20,520 --> 00:25:22,079 He has some cooking information 323 00:25:22,079 --> 00:25:23,079 in my office. 324 00:25:23,160 --> 00:25:23,880 I'll bring it to you now. 325 00:25:42,079 --> 00:25:43,079 Here is the information. 326 00:25:43,319 --> 00:25:45,000 I'll give you the key first. 327 00:25:45,640 --> 00:25:46,880 I still have some information at home. 328 00:25:46,959 --> 00:25:48,880 I'll go back and search for it. Hope it helps. 329 00:25:50,079 --> 00:25:50,719 Wait a minute. 330 00:25:52,319 --> 00:25:53,280 Don't fight here. 331 00:25:54,359 --> 00:25:56,400 I've left all my life to you. 332 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 So much! How to find? 333 00:26:49,079 --> 00:26:49,920 Rest day. 334 00:26:50,599 --> 00:26:51,400 Rest day? 335 00:26:55,599 --> 00:26:56,560 The day when the spirit appeared 336 00:26:56,959 --> 00:26:58,680 was an appreciation dinner before the rest day. 337 00:26:59,079 --> 00:27:00,040 Understood. 338 00:27:21,439 --> 00:27:22,319 Found it. 339 00:27:24,160 --> 00:27:24,959 What's that? 340 00:27:25,520 --> 00:27:26,920 The time of the diary matched it. 341 00:27:27,000 --> 00:27:29,280 It said that there was a strange guest that day. 342 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 He had huge appetite. 343 00:27:33,239 --> 00:27:34,079 It's him. 344 00:27:34,640 --> 00:27:35,560 Any recipe? 345 00:27:36,359 --> 00:27:37,760 Yes, but... 346 00:27:38,560 --> 00:27:39,319 Let me see. 347 00:27:44,640 --> 00:27:46,199 How to cook this? 348 00:27:48,400 --> 00:27:50,640 Even if you have a recipe, can you cook it? 349 00:27:52,640 --> 00:27:54,280 I'll bring it to you in a minute. 350 00:28:14,400 --> 00:28:15,920 It's delicious to cook with strong flame. 351 00:28:20,160 --> 00:28:21,479 Then, I'll put it in. 352 00:28:21,880 --> 00:28:22,599 All right. 353 00:28:27,760 --> 00:28:28,760 What are you doing? 354 00:28:28,760 --> 00:28:30,319 I didn't ask you to help. 355 00:28:30,680 --> 00:28:31,959 Why are you so ignorant? 356 00:28:32,160 --> 00:28:32,880 I... 357 00:28:33,359 --> 00:28:34,599 I have something to tell you. 358 00:28:34,640 --> 00:28:35,160 Come over. 359 00:28:42,439 --> 00:28:43,400 Hang on. 360 00:28:44,160 --> 00:28:45,199 I can't expose. 361 00:28:50,280 --> 00:28:51,000 Hungry. 362 00:28:52,040 --> 00:28:53,000 So hungry. 363 00:29:00,079 --> 00:29:00,719 Taste it. 364 00:29:02,560 --> 00:29:03,599 Is this edible? 365 00:29:03,760 --> 00:29:04,719 Think so. 366 00:29:04,959 --> 00:29:06,800 Although the appearance is not very good, 367 00:29:07,239 --> 00:29:08,959 the taste is okay. 368 00:29:30,119 --> 00:29:30,839 Disgusting. 369 00:29:31,079 --> 00:29:31,839 Water. 370 00:29:32,439 --> 00:29:33,239 Water... 371 00:29:34,079 --> 00:29:35,000 Is he awake? 372 00:29:39,800 --> 00:29:40,599 Water. 373 00:29:51,359 --> 00:29:53,040 What is this? 374 00:29:53,800 --> 00:29:54,599 What is this? 375 00:30:08,439 --> 00:30:09,479 The Jade of Penglai. 376 00:30:10,959 --> 00:30:12,719 That's the reason 377 00:30:12,920 --> 00:30:14,199 he becomes a spirit? 378 00:30:14,560 --> 00:30:15,439 Probably. 379 00:30:16,760 --> 00:30:17,400 Give it to me. 380 00:30:18,239 --> 00:30:19,000 Wait a minute. 381 00:30:28,000 --> 00:30:28,920 Where am I? 382 00:30:30,439 --> 00:30:31,560 Why do I eat so full... 383 00:30:33,199 --> 00:30:34,119 Disgusting. 384 00:30:40,199 --> 00:30:41,119 Disgusting. 385 00:30:47,359 --> 00:30:49,359 What an exaggeration. 386 00:30:50,680 --> 00:30:54,280 Why is the taste so familiar? 387 00:31:17,719 --> 00:31:18,640 Too disgusting. 388 00:31:21,079 --> 00:31:22,119 But this taste... 389 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 I seem have tasted it before. 390 00:31:27,439 --> 00:31:30,680 My cooking skill is passed on by Super Chef, Shen Zui. 391 00:31:31,160 --> 00:31:32,079 You feel disgusting... 392 00:31:32,079 --> 00:31:35,640 No, it's normal that you feel familiar. 393 00:31:35,880 --> 00:31:37,359 Most of the people can't taste it. 394 00:31:37,880 --> 00:31:39,160 You even know Shen Zui. 395 00:31:41,560 --> 00:31:44,800 I'm good in social. Okay? 396 00:31:47,400 --> 00:31:48,800 The seasoning and flame are not right. 397 00:31:49,199 --> 00:31:51,680 The side dishes are even worse. Disgusting! 398 00:31:53,520 --> 00:31:55,959 How can you criticize so comprehensively? 399 00:31:58,280 --> 00:32:00,079 Okay, he has become an ordinary person. 400 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 I let him go back first. 401 00:32:03,880 --> 00:32:04,680 Are you leaving? 402 00:32:05,119 --> 00:32:06,680 I don't want to see this woman again. 403 00:32:08,479 --> 00:32:09,959 I don't want to see you, either! 404 00:32:10,319 --> 00:32:12,040 I don't want to talk to you! 405 00:32:12,160 --> 00:32:13,599 Didn't you see me being busy? 406 00:32:23,439 --> 00:32:25,319 I'm so troublesome. 407 00:32:27,400 --> 00:32:29,359 He must think that I'm terrible, right? 408 00:32:33,439 --> 00:32:34,119 Why did you do that? 409 00:32:38,800 --> 00:32:40,199 If I don't do that, 410 00:32:44,359 --> 00:32:46,280 I'm afraid I'll be nice to him. 411 00:32:53,959 --> 00:32:56,119 Let's go back first. 412 00:33:00,760 --> 00:33:01,719 You go first. 413 00:33:02,760 --> 00:33:04,400 I want to be alone for a while. 414 00:33:39,119 --> 00:33:40,040 Slow down... 415 00:33:40,040 --> 00:33:41,280 Be careful... 416 00:33:41,719 --> 00:33:43,119 Put these separately. 417 00:33:43,119 --> 00:33:43,880 Don't break it. 418 00:33:51,760 --> 00:33:53,560 Boss, where have you been? 419 00:33:53,959 --> 00:33:54,760 Nowhere. 420 00:33:55,199 --> 00:33:58,439 Give these extra things away. Just keep the collective items. 421 00:34:00,640 --> 00:34:03,160 Boss, do you have to go to Barcelona? 422 00:34:03,439 --> 00:34:04,800 I don't speak Spanish. 423 00:34:05,760 --> 00:34:07,560 Maybe a sunny place 424 00:34:07,680 --> 00:34:08,959 will make me feel better. 425 00:34:09,280 --> 00:34:10,520 But it's too far. 426 00:34:10,600 --> 00:34:12,000 It's the other half of the Earth. 427 00:34:12,520 --> 00:34:13,120 Is it far? 428 00:34:13,719 --> 00:34:14,919 It's not far enough. 429 00:34:16,000 --> 00:34:18,239 How long shall we stay there? 430 00:34:18,840 --> 00:34:20,280 At least... 431 00:34:21,120 --> 00:34:22,040 Until I send you away. 432 00:34:24,840 --> 00:34:25,959 So, for the rest of my life, 433 00:34:26,439 --> 00:34:28,040 I can only talk 434 00:34:28,120 --> 00:34:29,639 and sing while drinking wine with Spanish girls 435 00:34:30,199 --> 00:34:32,639 in this lonely and hopeless life? 436 00:34:34,159 --> 00:34:34,919 Be careful. 437 00:34:41,239 --> 00:34:41,959 Wait a minute. 438 00:35:04,560 --> 00:35:06,919 25th December 2021. 439 00:35:07,719 --> 00:35:08,840 Christmas. 440 00:35:08,919 --> 00:35:10,679 Your favorite holiday. 441 00:35:11,000 --> 00:35:12,560 The gift for this Christmas 442 00:35:12,959 --> 00:35:14,560 was hidden in that church. 443 00:35:16,879 --> 00:35:17,560 Go. 444 00:35:31,239 --> 00:35:34,719 25th December 2029. 445 00:35:35,840 --> 00:35:36,959 Christmas. 446 00:35:37,760 --> 00:35:38,719 Lin Xia. 447 00:35:39,959 --> 00:35:41,360 I've left you for ten years. 448 00:35:42,639 --> 00:35:43,760 How have you been? 449 00:35:45,280 --> 00:35:47,439 This is the last letter I wrote to you. 450 00:35:49,040 --> 00:35:51,000 Those days with you 451 00:35:52,280 --> 00:35:54,840 were the best time in my life. 452 00:35:56,479 --> 00:35:58,800 Thank you so much for all the love 453 00:35:58,840 --> 00:35:59,959 and happiness. 454 00:36:02,000 --> 00:36:03,560 For this Christmas, 455 00:36:03,840 --> 00:36:04,959 you have to give me a present. 456 00:36:07,280 --> 00:36:10,360 I want you to give me back that girl who always laughs. 457 00:36:18,439 --> 00:36:19,800 I want to see her blooming 458 00:36:20,120 --> 00:36:22,959 with beautiful smile every day. 459 00:36:24,159 --> 00:36:25,399 I want to see her 460 00:36:26,560 --> 00:36:29,239 living happily with the person 461 00:36:30,280 --> 00:36:31,399 who cherishes her. 462 00:36:33,399 --> 00:36:34,520 Take care! 463 00:36:35,080 --> 00:36:36,199 Bai Qi. 464 00:36:40,802 --> 00:36:44,322 ♪ I always believe ♪ 465 00:36:44,322 --> 00:36:46,663 ♪ We're destined to meet ♪ 466 00:36:46,679 --> 00:36:47,560 No! 467 00:36:47,760 --> 00:36:49,320 How could we ever meet? 468 00:36:50,506 --> 00:36:53,867 ♪ Melt my heart ♪ 469 00:36:53,867 --> 00:36:55,746 ♪ You're the only one ♪ 470 00:36:55,746 --> 00:36:57,427 ♪ It's you ♪ 471 00:37:14,639 --> 00:37:15,520 Won again? 472 00:37:16,600 --> 00:37:18,679 Gosh! Something's wrong. 473 00:37:19,879 --> 00:37:21,399 I'm getting more and more powerful. 474 00:37:22,560 --> 00:37:24,040 Uncle Wei, give me a bottle of water. 475 00:37:25,399 --> 00:37:26,080 Okay. 476 00:37:41,919 --> 00:37:42,879 Why are you here again? 477 00:37:43,080 --> 00:37:44,439 I thought you don't see me any more. 478 00:37:44,800 --> 00:37:46,239 Why are you so shameless? 479 00:37:47,080 --> 00:37:49,439 You said you had something important. Is it what you are doing? 480 00:37:49,679 --> 00:37:51,040 Yes. Not your concern! 481 00:38:01,560 --> 00:38:02,760 Why are you following me? 482 00:38:04,150 --> 00:38:04,925 Let's find a place and talk. 483 00:38:05,040 --> 00:38:05,700 Nothing to talk about. 484 00:38:05,719 --> 00:38:06,520 I have a question. 485 00:38:07,479 --> 00:38:08,360 Are you Lin Xia? 486 00:38:17,439 --> 00:38:18,479 Are you Lin Xia? 487 00:38:20,239 --> 00:38:22,360 Not your concern! 488 00:38:31,120 --> 00:38:32,879 I wrote many letters to a woman named Lin Xia. 489 00:38:34,120 --> 00:38:34,879 Is that you? 490 00:38:38,560 --> 00:38:41,239 I fell in love with Lin Xia according to those letters. 491 00:38:42,399 --> 00:38:43,159 Is that you? 492 00:38:50,280 --> 00:38:50,919 You... 493 00:38:53,520 --> 00:38:54,919 What did you know? 494 00:38:57,639 --> 00:39:00,000 Why would I fall in love with you? 495 00:39:03,919 --> 00:39:05,239 Ask yourself! 496 00:39:05,320 --> 00:39:07,280 I did and I think it's impossible. 497 00:39:09,080 --> 00:39:09,800 So, 498 00:39:10,479 --> 00:39:11,520 I want to know what happened 499 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 before my amnesia. 500 00:39:16,679 --> 00:39:18,000 That's very obvious. 501 00:39:18,879 --> 00:39:21,040 I'm so pretty and cute... 502 00:39:22,679 --> 00:39:23,959 that everyone would like me. 503 00:39:29,479 --> 00:39:30,600 I want to know the truth. 504 00:39:37,639 --> 00:39:38,639 You don't have to. 505 00:39:39,719 --> 00:39:40,919 We have broken up. 506 00:39:41,600 --> 00:39:42,239 I said 507 00:39:42,239 --> 00:39:43,320 that I'd never want to see you again. 508 00:39:43,439 --> 00:39:44,199 Don't you understand? 509 00:39:44,199 --> 00:39:45,040 Stop pestering me. 510 00:39:52,239 --> 00:39:53,120 Wait a minute. 511 00:39:55,479 --> 00:39:57,800 What? Do you want to pester me? 512 00:40:02,360 --> 00:40:03,080 What are you doing? 513 00:40:06,800 --> 00:40:07,639 It's okay. 514 00:40:30,840 --> 00:40:32,320 It's me, Ling Long. 515 00:40:32,919 --> 00:40:34,239 Are you available to meet? 516 00:40:35,679 --> 00:40:37,120 I want to ask you something. 517 00:40:37,320 --> 00:40:38,000 Where are you? 518 00:40:38,719 --> 00:40:39,560 I'll give you the address. 519 00:40:47,190 --> 00:40:48,380 Boss, where have you been? 520 00:40:48,399 --> 00:40:49,360 Why didn't you tell me? 521 00:40:51,040 --> 00:40:51,639 Come and pick me up. 522 00:40:52,280 --> 00:40:52,800 Okay. 523 00:41:21,199 --> 00:41:22,639 So how long are you going to hide from me? 524 00:41:23,760 --> 00:41:25,560 Boss, we did that for... 525 00:41:28,600 --> 00:41:29,560 For what? 526 00:41:29,679 --> 00:41:30,760 Stop asking. 527 00:41:31,520 --> 00:41:33,520 Since you broke up with Lin Xia, 528 00:41:33,639 --> 00:41:34,679 just forget about her. 529 00:41:55,800 --> 00:41:56,919 Boss. We're arrived. 530 00:41:57,360 --> 00:41:58,479 I'll go to the washroom first. 531 00:42:22,439 --> 00:42:25,520 Hello, are you sure he's fine now? 532 00:42:26,080 --> 00:42:26,879 I'm sure. 533 00:42:28,439 --> 00:42:30,479 The wound on his chest didn't appear again. 534 00:42:32,159 --> 00:42:33,879 So, he doesn't like me now. 535 00:42:34,399 --> 00:42:35,239 That's good. 536 00:42:35,639 --> 00:42:37,439 Sis Xia, sorry. 537 00:42:41,199 --> 00:42:42,679 As long as he is fine. 538 00:42:44,439 --> 00:42:45,520 Has he gone back? 539 00:42:45,919 --> 00:42:47,760 No, we have an appointment with Ling Long 540 00:42:48,239 --> 00:42:49,600 at this countryside. 541 00:42:50,520 --> 00:42:51,239 What about this? 542 00:42:51,479 --> 00:42:53,399 I'll call you once we go back. 543 00:42:54,439 --> 00:42:54,959 Okay. 544 00:42:55,040 --> 00:42:56,000 Okay, bye! 545 00:44:35,399 --> 00:44:38,439 Bai Qi, it's been a long time. 546 00:45:11,143 --> 00:45:15,043 ♪ This winter has gone too fast ♪ 547 00:45:15,093 --> 00:45:22,693 ♪ Like the dance we danced together ♪ 548 00:45:22,893 --> 00:45:26,593 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 549 00:45:26,643 --> 00:45:33,343 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 550 00:45:33,443 --> 00:45:36,443 ♪ Perhaps ♪ 551 00:45:40,483 --> 00:45:44,083 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 552 00:45:44,193 --> 00:45:46,893 ♪ Dress all the wounds ♪ 553 00:45:47,093 --> 00:45:51,093 ♪ Let's not be afraid ♪ 554 00:45:51,893 --> 00:45:56,093 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 555 00:45:56,193 --> 00:45:58,693 ♪ Water it with my warm heart ♪ 556 00:45:59,143 --> 00:46:02,143 ♪ Promise me to stay happy ♪ 557 00:46:02,193 --> 00:46:04,793 ♪ It's going to sprout ♪ 558 00:46:04,893 --> 00:46:07,093 ♪ It's going to bloom ♪ 559 00:46:07,143 --> 00:46:13,243 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 560 00:46:13,393 --> 00:46:18,393 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 561 00:46:18,693 --> 00:46:24,393 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 562 00:46:24,443 --> 00:46:28,343 ♪ Some memories are still there ♪ 563 00:46:28,793 --> 00:46:31,593 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 564 00:46:31,693 --> 00:46:36,593 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 565 00:46:36,643 --> 00:46:42,343 ♪ Do you still remember your words? ♪ 566 00:46:42,343 --> 00:46:48,143 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 567 00:46:48,193 --> 00:46:50,793 ♪ Worries in my heart ♪ 568 00:46:50,842 --> 00:46:53,842 ♪ True and false ♪ 569 00:46:54,343 --> 00:46:57,943 ♪ If you don't want to answer it ♪ 570 00:46:58,093 --> 00:47:04,293 ♪ Let's just raise a toast ♪ 571 00:47:04,443 --> 00:47:09,443 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 572 00:47:10,593 --> 00:47:16,293 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 573 00:47:16,443 --> 00:47:20,343 ♪ Some memories are still there ♪ 574 00:47:20,393 --> 00:47:22,326 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 575 00:47:23,393 --> 00:47:28,193 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 576 00:47:28,243 --> 00:47:33,943 ♪ Do you still remember your words? ♪ 577 00:47:33,943 --> 00:47:39,143 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 578 00:47:39,643 --> 00:47:42,243 ♪ Worries in my heart ♪ 579 00:47:42,293 --> 00:47:45,293 ♪ True and false ♪ 580 00:47:45,443 --> 00:47:49,043 ♪ If you don't want to answer it ♪ 581 00:47:49,093 --> 00:47:55,293 ♪ Let's just raise a toast ♪ 34952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.