All language subtitles for Fairyland Lovers EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,479 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,039 --> 00:00:13,800 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,880 It's called Penglai. 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,000 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,559 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,600 --> 00:00:23,559 Thousands of years ago, 7 00:00:24,520 --> 00:00:27,239 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,239 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,879 The giant boat with great energy 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,000 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,599 scattered around the world. 12 00:00:36,599 --> 00:00:38,919 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,159 the energy in it will infect them 14 00:00:42,599 --> 00:00:46,080 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,400 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,599 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,919 --> 00:01:05,480 and he's a spirit. 21 00:01:05,959 --> 00:01:07,279 They should be irreconcilable. 22 00:01:08,279 --> 00:01:09,360 But no one expected, 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,440 they were finally 24 00:01:13,199 --> 00:01:14,919 in love. 25 00:01:29,352 --> 00:01:31,352 [Fairyland Lovers] 26 00:01:33,352 --> 00:01:34,852 [Episode 22] 27 00:01:36,559 --> 00:01:37,599 You've already known 28 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 about the other me in my body, right? 29 00:01:43,360 --> 00:01:44,760 I wasn't sure before. 30 00:01:48,319 --> 00:01:50,839 It's okay, I'll slowly tell you. 31 00:01:57,519 --> 00:01:58,440 At first, 32 00:02:00,040 --> 00:02:01,800 I was a cruel and coldblooded evil spirit. 33 00:02:05,440 --> 00:02:07,040 Until I met Xiao Zhou. 34 00:02:10,880 --> 00:02:14,199 In seven days, she defeated me countless times. 35 00:02:16,320 --> 00:02:17,479 She was trying to save me. 36 00:02:18,559 --> 00:02:20,399 She wanted to restrain my evil spirit. 37 00:03:25,479 --> 00:03:26,679 You almost won. 38 00:03:28,199 --> 00:03:29,960 Unfortunately, it's inches away. 39 00:03:30,240 --> 00:03:31,479 Kill me with your blade! 40 00:03:32,119 --> 00:03:33,720 Why did you humiliate me over and over? 41 00:03:34,960 --> 00:03:37,320 I'm going to beat you over and over. 42 00:03:37,839 --> 00:03:40,199 I want to kill your keenness and malice. 43 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Why? 44 00:03:42,520 --> 00:03:44,279 Why are you messing with me? 45 00:03:46,279 --> 00:03:47,440 Because I want to. 46 00:03:53,679 --> 00:03:54,800 Why did you hesitate just now? 47 00:03:56,199 --> 00:03:56,880 You used to be 48 00:03:56,880 --> 00:03:58,679 a big demon who kills without blinking. 49 00:04:01,000 --> 00:04:04,559 Both the heavenly soldier and human being can't be revived after death. 50 00:04:06,559 --> 00:04:09,000 Maybe you've finally regained some sanity. 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,320 You're no longer the bloodthirsty demon. 52 00:04:19,440 --> 00:04:20,279 Don't waste your effort. 53 00:04:21,160 --> 00:04:22,040 You can't beat me. 54 00:04:53,519 --> 00:04:54,480 You can't die. 55 00:04:55,119 --> 00:04:56,359 Or no one would fight with me. 56 00:05:09,959 --> 00:05:10,839 With her by my side, 57 00:05:12,920 --> 00:05:14,959 I let go of my obsession with killing. 58 00:05:18,440 --> 00:05:20,320 And the price she paid 59 00:05:22,799 --> 00:05:23,559 is self-loss. 60 00:05:56,040 --> 00:05:57,760 Boss always has this mind. 61 00:05:58,160 --> 00:05:59,839 If it wasn't to suppress him, 62 00:06:00,359 --> 00:06:02,359 Xiao Zhou wouldn't die. 63 00:06:03,160 --> 00:06:05,720 He couldn't control the most ardent obsession in his heart. 64 00:06:06,480 --> 00:06:07,679 So he could only 65 00:06:08,200 --> 00:06:10,000 seal the other soul himself. 66 00:06:11,559 --> 00:06:13,040 When will you resurrect her? 67 00:06:18,399 --> 00:06:20,279 You've been asking me for hundreds of years. 68 00:06:24,480 --> 00:06:25,799 I've told you before. 69 00:06:26,279 --> 00:06:27,880 I couldn't even remember her look. 70 00:06:28,279 --> 00:06:29,200 How do I resurrect her? 71 00:06:29,359 --> 00:06:31,279 You forgot about her, but I remember. 72 00:06:31,440 --> 00:06:32,239 I didn't! 73 00:06:38,839 --> 00:06:41,640 The heavenly soldier cannot be revived after death. 74 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 You didn't even try. 75 00:06:43,480 --> 00:06:44,440 How do you know? 76 00:06:44,720 --> 00:06:45,880 If you don't dare, 77 00:06:46,200 --> 00:06:48,440 give me this body, I'll do that! 78 00:07:10,559 --> 00:07:12,040 Where are you? Come out! 79 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Come out! 80 00:07:15,000 --> 00:07:16,720 Come out! 81 00:07:17,559 --> 00:07:18,279 You are crazy! 82 00:07:19,160 --> 00:07:20,239 It's you! 83 00:07:20,559 --> 00:07:23,040 I'm you, let go of me. 84 00:07:25,239 --> 00:07:25,920 Come back! 85 00:07:26,440 --> 00:07:27,359 Come back! 86 00:07:27,600 --> 00:07:29,720 Let me out! 87 00:07:35,239 --> 00:07:37,399 Let go of me! 88 00:07:39,640 --> 00:07:42,000 He's never given up to revive her. 89 00:07:52,239 --> 00:07:54,239 I used to be able to hold him down easily. 90 00:07:55,920 --> 00:07:58,760 But I'm not confident now. 91 00:08:02,359 --> 00:08:03,760 So what are you going to do now? 92 00:08:05,000 --> 00:08:06,720 I have to reseal him. 93 00:08:09,720 --> 00:08:11,160 But the chances of success are slim. 94 00:08:11,440 --> 00:08:12,079 Let me help you. 95 00:08:12,200 --> 00:08:13,440 No, it's too dangerous. 96 00:08:15,359 --> 00:08:16,600 If it works, 97 00:08:17,959 --> 00:08:19,440 I'll come back for you. 98 00:08:33,200 --> 00:08:36,880 These incenses are yours now. 99 00:08:40,320 --> 00:08:43,719 I'll let Chen Jin Fa hand over the Peach Blossom to you, too. 100 00:08:52,559 --> 00:08:53,960 If the person who returns isn't me, 101 00:08:54,440 --> 00:08:55,840 you should know what to do. 102 00:09:09,200 --> 00:09:10,640 Take care of Lin Xia for me. 103 00:09:13,200 --> 00:09:15,280 Don't let anyone get close to her. 104 00:09:16,559 --> 00:09:17,799 Including me. 105 00:09:39,880 --> 00:09:40,559 Do take care. 106 00:09:45,400 --> 00:09:46,359 Thank you. 107 00:10:03,280 --> 00:10:04,440 If I don't come back, 108 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 all the properties under my name 109 00:10:06,359 --> 00:10:07,919 will be transferred to you both. 110 00:10:09,400 --> 00:10:11,760 The hotel will still be under the responsibility of Chen Jin Fa. 111 00:10:12,760 --> 00:10:15,159 The rest will be handed over to you. 112 00:10:31,000 --> 00:10:32,080 She won't take my money. 113 00:10:32,919 --> 00:10:36,679 So, please take care of her. 114 00:10:39,960 --> 00:10:40,640 Please. 115 00:11:41,320 --> 00:11:42,359 What are you doing here? 116 00:11:46,960 --> 00:11:47,740 I have something to say. 117 00:11:48,039 --> 00:11:49,280 -What's wrong? -Bai Qi... 118 00:11:53,159 --> 00:11:55,080 I'm fine, don't worry. 119 00:11:55,599 --> 00:11:58,440 I won't torture myself for him. 120 00:12:07,479 --> 00:12:08,719 He has his hardship. 121 00:12:10,440 --> 00:12:11,239 What's that? 122 00:12:13,440 --> 00:12:14,719 If you're going to tell me 123 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 he loves Xiao Zhou the most, 124 00:12:17,960 --> 00:12:20,280 I've already known it, and accepted it. 125 00:12:22,239 --> 00:12:23,080 Okay, baby. 126 00:12:23,840 --> 00:12:26,400 Let bygones be bygones. 127 00:12:34,760 --> 00:12:35,919 -Find a place to hide. -Okay. 128 00:12:36,200 --> 00:12:36,919 Hide from him. 129 00:12:37,080 --> 00:12:37,640 Leave it to me. 130 00:12:38,159 --> 00:12:40,000 Find a place to hide. 131 00:12:40,039 --> 00:12:40,520 Oh, no! 132 00:12:40,559 --> 00:12:42,440 Come on, save me! 133 00:12:42,719 --> 00:12:43,640 Give me blood, please! 134 00:12:44,599 --> 00:12:46,520 -Come on! -Go ahead! 135 00:12:47,119 --> 00:12:49,159 Go up! 136 00:12:50,159 --> 00:12:51,239 Come on! 137 00:13:00,159 --> 00:13:00,760 You play first. 138 00:13:00,799 --> 00:13:01,640 I have a call. 139 00:13:01,679 --> 00:13:02,239 Okay. 140 00:13:02,719 --> 00:13:03,840 Hurry! 141 00:13:04,440 --> 00:13:07,000 Bro Long, didn't you say you'd never call me again? 142 00:13:07,960 --> 00:13:08,919 You're lucky. 143 00:13:09,440 --> 00:13:10,640 There's a new producer 144 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 wants you to be the heroine in his movie. 145 00:13:14,880 --> 00:13:16,119 I've arranged an audition for you. 146 00:13:17,039 --> 00:13:19,200 Let me be the heroine? 147 00:13:19,760 --> 00:13:21,159 Is he blind? 148 00:13:21,919 --> 00:13:23,119 I think so, too. 149 00:13:23,679 --> 00:13:26,119 But he only gave me your name. 150 00:13:26,239 --> 00:13:27,440 He wants you. 151 00:13:29,760 --> 00:13:32,840 Who's that? 152 00:13:33,960 --> 00:13:36,119 He didn't say. Ask no questions! 153 00:13:36,559 --> 00:13:39,559 You got a windfall, don't be picky, okay? 154 00:13:41,440 --> 00:13:43,520 How could someone suddenly want me to be the heroine? 155 00:13:44,880 --> 00:13:47,000 Would it be Bai Qi who wants to compensate me? 156 00:13:49,440 --> 00:13:52,159 Forget it, I'm not going, help me reject it. 157 00:13:54,960 --> 00:13:56,000 I... 158 00:13:57,280 --> 00:13:58,159 Come on. 159 00:13:58,799 --> 00:13:59,840 What's wrong with you? 160 00:14:00,760 --> 00:14:02,320 You used to be happy even if they give you 161 00:14:02,320 --> 00:14:03,400 a role as a lie-down corpse. 162 00:14:03,479 --> 00:14:04,200 And today... 163 00:14:04,640 --> 00:14:07,640 Don't you want to be a heroine? 164 00:14:13,599 --> 00:14:15,039 I've told you, I'm not going. 165 00:14:15,239 --> 00:14:16,320 Help me reject it. 166 00:14:17,080 --> 00:14:18,440 My dear Sis Xia. 167 00:14:19,239 --> 00:14:21,159 Just do me a favor. 168 00:14:21,479 --> 00:14:22,479 Meet him once, okay? 169 00:14:22,599 --> 00:14:23,479 Just once. 170 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 I did take care of you before, right? 171 00:14:27,000 --> 00:14:28,239 I am not perfect, but I gave it my all. 172 00:14:28,679 --> 00:14:31,520 -I still have an old mother and... -All right, stop it! 173 00:14:33,080 --> 00:14:33,719 I'll go. 174 00:14:34,880 --> 00:14:36,159 That's great. 175 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Quickly get changed. I'll send someone to pick you up. 176 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 Heroine? 177 00:15:04,039 --> 00:15:04,640 Sis Xiao Xiao. 178 00:15:06,280 --> 00:15:07,239 Where's Yang Jian? 179 00:15:27,840 --> 00:15:30,359 What makes him change my people? Who is he? 180 00:15:32,239 --> 00:15:36,320 Do you think Bro Long has that guts? 181 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 What do you mean? 182 00:15:43,640 --> 00:15:45,960 You mean, my dad did it? 183 00:15:46,039 --> 00:15:47,400 I didn't say anything. 184 00:15:56,039 --> 00:15:57,039 Hello, honey. 185 00:16:01,080 --> 00:16:04,159 What's the matter? Say something. 186 00:16:04,559 --> 00:16:05,880 Don't scare me. 187 00:16:07,280 --> 00:16:09,919 Dad, I just want to ask you. 188 00:16:10,359 --> 00:16:12,400 Do you want to go home for dinner tonight? 189 00:16:13,960 --> 00:16:16,280 I'm not coming back tonight, let's put it another day. 190 00:16:18,479 --> 00:16:19,359 Okay. 191 00:16:22,599 --> 00:16:23,559 Pissed me off! 192 00:16:23,640 --> 00:16:25,119 Calm down. 193 00:16:25,159 --> 00:16:25,599 Relax. 194 00:16:25,640 --> 00:16:26,679 It's all your fault. 195 00:16:27,200 --> 00:16:28,440 Yes, it's all my fault. 196 00:16:29,320 --> 00:16:30,280 Take it easy. 197 00:16:30,520 --> 00:16:31,719 Get him back to me. 198 00:17:00,039 --> 00:17:02,200 Hello, who's that? 199 00:17:03,159 --> 00:17:06,119 Who? Why did you delete my number? 200 00:17:07,079 --> 00:17:08,319 Are you Xiao Xiao? 201 00:17:08,839 --> 00:17:10,160 Why did you delete my number? 202 00:17:11,040 --> 00:17:12,839 Are you very happy to leave me? 203 00:17:13,920 --> 00:17:16,079 Not really. 204 00:17:19,160 --> 00:17:20,880 So you are a little happy. 205 00:17:21,920 --> 00:17:22,719 No, I'm not. 206 00:17:23,319 --> 00:17:23,800 I'm sorry. 207 00:17:23,880 --> 00:17:25,920 If my words hurt you the other day, 208 00:17:26,280 --> 00:17:27,040 I apologize to you. 209 00:17:30,599 --> 00:17:31,599 What did you say? 210 00:17:33,560 --> 00:17:35,599 I shouldn't say you're a liar. 211 00:17:35,800 --> 00:17:37,719 And then my friends criticized me. 212 00:17:39,719 --> 00:17:42,160 You shouldn't make an apology via a phone call. 213 00:17:42,760 --> 00:17:44,479 If you're sincere, 214 00:17:45,680 --> 00:17:47,760 you should have apologized to me face-to-face. 215 00:17:49,000 --> 00:17:50,239 Meet you? 216 00:17:54,680 --> 00:17:56,319 Do you feel so bad to meet me? 217 00:17:56,839 --> 00:17:59,319 Forget it! Think about it yourself! 218 00:18:00,199 --> 00:18:00,760 Pig! 219 00:18:00,800 --> 00:18:01,479 Exactly. 220 00:18:07,319 --> 00:18:09,359 -Somewhere with fewer people. -What did you say? 221 00:18:10,839 --> 00:18:12,599 Meet her at somewhere with fewer people. 222 00:18:12,880 --> 00:18:15,640 She's a superstar, and can't go somewhere with many people. 223 00:18:15,800 --> 00:18:18,280 You mean I should see her? 224 00:18:19,079 --> 00:18:20,439 You're really a baby. 225 00:18:22,280 --> 00:18:24,280 Think about it, I'm off. 226 00:18:27,599 --> 00:18:29,719 To think about it again? 227 00:18:56,439 --> 00:18:58,760 Then we'll meet tomorrow. 228 00:19:10,760 --> 00:19:12,400 Who are you to decide it? 229 00:19:12,719 --> 00:19:13,920 I'm full of schedule. 230 00:19:14,160 --> 00:19:16,599 You want me to ask for a leave for you? 231 00:19:17,651 --> 00:19:19,602 ♪ I write in a journal ♪ 232 00:19:20,352 --> 00:19:22,602 ♪ What day is today? ♪ 233 00:19:22,852 --> 00:19:24,852 ♪ I stay at home ♪ 234 00:19:25,479 --> 00:19:27,000 Don't meet then. 235 00:19:27,479 --> 00:19:28,040 I... 236 00:19:31,359 --> 00:19:32,160 Two days later! 237 00:19:42,400 --> 00:19:44,680 Okay, I'll send you the address. 238 00:19:46,952 --> 00:19:49,152 ♪ Thinking of you till dark ♪ 239 00:19:49,603 --> 00:19:51,270 ♪ It's out of my control ♪ 240 00:19:51,351 --> 00:19:52,618 ♪ Miss you, miss you ♪ 241 00:20:00,719 --> 00:20:01,680 Alex. 242 00:20:04,560 --> 00:20:05,479 Let me introduce. 243 00:20:06,040 --> 00:20:08,520 This is Alex, the producer of our movie. 244 00:20:09,599 --> 00:20:12,760 This is our artist, Miss Lin Xia. 245 00:20:13,599 --> 00:20:15,079 I'm just a small potato. 246 00:20:15,280 --> 00:20:15,959 Shut up. 247 00:20:17,040 --> 00:20:18,239 Nice to meet you. 248 00:20:21,280 --> 00:20:22,000 Nice to meet you too. 249 00:20:24,040 --> 00:20:24,800 You're all here. 250 00:20:27,160 --> 00:20:28,040 Director Jia. 251 00:20:28,880 --> 00:20:30,400 A female Hercules! 252 00:20:32,280 --> 00:20:33,199 It was a shame. 253 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 I regretted that we couldn't work together in the last movie. 254 00:20:36,439 --> 00:20:38,119 So when Alex asked me to recommend an actress, 255 00:20:38,719 --> 00:20:40,560 you're the first person I thought of. 256 00:20:41,119 --> 00:20:42,719 So you recommended me. 257 00:20:43,119 --> 00:20:44,719 Alex, you've met each other. 258 00:20:44,839 --> 00:20:45,680 We just met. 259 00:20:46,719 --> 00:20:49,640 I knew him when I was abroad for a film show. 260 00:20:50,359 --> 00:20:51,280 Now he came back 261 00:20:51,439 --> 00:20:53,760 to make a team for an independent film. 262 00:20:54,280 --> 00:20:55,560 To make his own production. 263 00:20:56,880 --> 00:20:57,719 That's great! 264 00:20:58,040 --> 00:21:00,680 Well, let's eat and talk. 265 00:21:01,079 --> 00:21:01,880 Okay, let's go. 266 00:21:01,880 --> 00:21:02,719 -OK! -This way, please. 267 00:21:02,839 --> 00:21:03,560 Let's talk later. 268 00:21:03,880 --> 00:21:04,680 Okay. 269 00:21:09,000 --> 00:21:09,719 Director Jia. 270 00:21:09,880 --> 00:21:12,040 Let me say something bold. 271 00:21:12,760 --> 00:21:13,479 I'll do it. 272 00:21:13,839 --> 00:21:15,520 -I think your movie... -Thank you. 273 00:21:15,640 --> 00:21:16,959 which won the prize at the film festival, 274 00:21:17,000 --> 00:21:18,479 is awesome. 275 00:21:18,880 --> 00:21:19,920 I watched it, too. 276 00:21:20,000 --> 00:21:21,160 It's a wonderful play. 277 00:21:21,719 --> 00:21:22,959 The artistic power is so great. 278 00:21:23,079 --> 00:21:24,560 I was in tears every time I watched it. 279 00:21:24,680 --> 00:21:25,439 I'm serious. 280 00:21:31,359 --> 00:21:31,839 Come on. 281 00:21:32,359 --> 00:21:33,040 Let's eat. 282 00:21:47,040 --> 00:21:48,000 Director, I'm sorry. 283 00:21:48,839 --> 00:21:49,719 Sorry. 284 00:21:49,839 --> 00:21:50,520 So sorry... 285 00:21:50,839 --> 00:21:51,760 I'm sorry... 286 00:22:04,359 --> 00:22:04,839 Bro. 287 00:22:05,160 --> 00:22:06,280 Bro Long! 288 00:22:06,400 --> 00:22:07,040 Your brain! 289 00:22:07,599 --> 00:22:08,599 Give me the bag! 290 00:22:08,920 --> 00:22:09,719 Give it to me! 291 00:22:10,880 --> 00:22:11,599 You... 292 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Such a stupid! 293 00:22:14,040 --> 00:22:15,160 You are hopeless! 294 00:22:15,359 --> 00:22:17,520 Did I ask you to pour the wine? Did I? 295 00:22:18,119 --> 00:22:18,479 Bro! 296 00:22:18,640 --> 00:22:19,280 Stop following me. 297 00:22:19,839 --> 00:22:21,119 Say it! I'm listening. 298 00:22:21,319 --> 00:22:22,160 What's on your mind? 299 00:22:22,439 --> 00:22:24,839 Do you have a self-destructive personality? 300 00:22:24,839 --> 00:22:25,319 Say it! 301 00:22:26,119 --> 00:22:26,479 I... 302 00:22:27,280 --> 00:22:29,920 You asked me to give more performance, didn't you? 303 00:22:31,040 --> 00:22:34,280 I... 304 00:22:35,439 --> 00:22:36,920 Carry on your joke! 305 00:22:39,079 --> 00:22:39,640 Bro! 306 00:23:26,119 --> 00:23:27,319 I'm used to stay abroad, 307 00:23:28,199 --> 00:23:29,280 and not afraid of the truth. 308 00:23:29,479 --> 00:23:30,880 Just go straight to the point. 309 00:23:36,000 --> 00:23:37,839 I've made a joke. 310 00:23:38,239 --> 00:23:40,680 Why are you still sending me home? 311 00:23:42,079 --> 00:23:44,359 I want you to be my heroine. 312 00:23:45,599 --> 00:23:47,359 Me? Heroine? 313 00:23:49,880 --> 00:23:52,520 Don't tell me that I need to do something dirty 314 00:23:52,520 --> 00:23:53,839 to please you to get the role. 315 00:23:56,560 --> 00:24:00,079 I know there's a comfortable hotel. 316 00:24:00,319 --> 00:24:01,920 Would you like to try it with me? 317 00:24:04,959 --> 00:24:06,439 I'm not that kind of person. 318 00:24:07,079 --> 00:24:09,359 I know myself very well. 319 00:24:11,400 --> 00:24:12,560 I'm just kidding. 320 00:24:12,959 --> 00:24:15,400 Don't worry, I have my reason 321 00:24:15,719 --> 00:24:16,719 to pick you. 322 00:24:17,000 --> 00:24:17,560 Think about it. 323 00:24:17,839 --> 00:24:19,920 And then give me a reply. 324 00:24:23,160 --> 00:24:24,760 It creeps me out! 325 00:24:44,560 --> 00:24:45,280 Thank you. 326 00:24:48,880 --> 00:24:49,719 Lin Xia. 327 00:24:56,119 --> 00:24:58,359 Are you still single? 328 00:25:04,280 --> 00:25:05,319 I'm single. 329 00:25:06,959 --> 00:25:08,479 But I have someone I like. 330 00:25:10,800 --> 00:25:11,719 All right. 331 00:25:13,880 --> 00:25:14,560 Bye. 332 00:25:16,079 --> 00:25:17,000 Good night. 333 00:25:25,839 --> 00:25:28,079 This guy is really strange. 334 00:25:41,599 --> 00:25:44,880 Don't bark in the middle of the night! 335 00:25:44,880 --> 00:25:46,760 Who were you going out with? 336 00:25:51,359 --> 00:25:53,160 It's so late. 337 00:25:53,800 --> 00:25:54,760 It creeps me out! 338 00:25:56,400 --> 00:25:56,959 No one. 339 00:25:57,319 --> 00:25:58,400 Male and female? 340 00:26:00,800 --> 00:26:02,719 Can you learn something better? 341 00:26:05,479 --> 00:26:08,040 It's all about work! 342 00:26:12,239 --> 00:26:13,400 I don't believe it. 343 00:26:13,439 --> 00:26:14,760 It's up to you! 344 00:26:15,400 --> 00:26:16,239 I don't believe it either. 345 00:26:34,319 --> 00:26:36,359 I don't think that's appropriate. 346 00:26:36,959 --> 00:26:38,520 Let's think about something else. 347 00:26:39,839 --> 00:26:41,959 Boss, please. 348 00:26:44,839 --> 00:26:45,680 They're all ready. 349 00:26:46,239 --> 00:26:48,800 Mr. Chen, why didn't you advise him? 350 00:26:50,040 --> 00:26:50,760 Start. 351 00:26:51,239 --> 00:26:51,800 Okay. 352 00:26:51,839 --> 00:26:53,040 Boss. 353 00:26:56,599 --> 00:26:57,239 Go. 354 00:27:13,800 --> 00:27:14,640 Without my orders, 355 00:27:15,000 --> 00:27:16,599 no one's allowed to get close to the top floor. 356 00:27:17,319 --> 00:27:18,079 Okay. 357 00:28:49,680 --> 00:28:51,719 Didn't you always want to replace me? 358 00:28:54,319 --> 00:28:55,319 Now I'm here. 359 00:29:06,239 --> 00:29:07,199 Come out. 360 00:29:10,000 --> 00:29:11,839 You put me in a cage. 361 00:29:12,560 --> 00:29:15,319 But this time, you're trying to kill me. 362 00:29:15,800 --> 00:29:16,800 Come out! 363 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 What's the hurry? I have a lot of time. 364 00:29:21,599 --> 00:29:22,640 Let's play slowly. 365 00:29:41,000 --> 00:29:41,719 Xiao Zhou. 366 00:29:45,079 --> 00:29:47,359 I died for you. 367 00:29:55,400 --> 00:29:56,839 So fake! 368 00:30:39,119 --> 00:30:39,920 Xiao Zhou.. 369 00:32:30,880 --> 00:32:34,079 You deliberately exposed your weakness to lead me out. 370 00:32:36,839 --> 00:32:37,719 It's okay. 371 00:32:38,760 --> 00:32:39,920 You and I must have a war. 372 00:32:41,000 --> 00:32:42,560 You know I'll attack you in this way. 373 00:32:42,560 --> 00:32:45,079 And I know your weakness. 374 00:32:46,520 --> 00:32:48,560 You and I are in one. 375 00:32:51,160 --> 00:32:52,280 Look around you. 376 00:32:52,760 --> 00:32:54,160 Think of you in the past. 377 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 And Xiao Zhou. 378 00:33:00,079 --> 00:33:02,479 The picture when she died is still in my mind. 379 00:33:03,680 --> 00:33:05,599 I miss her all the time. 380 00:33:08,239 --> 00:33:09,000 But now 381 00:33:11,319 --> 00:33:12,359 you forgot about her. 382 00:33:12,479 --> 00:33:13,280 I didn't! 383 00:33:16,560 --> 00:33:17,680 Xiao Zhou is already dead. 384 00:33:19,920 --> 00:33:21,319 She can't be revived again. 385 00:33:22,760 --> 00:33:23,640 It's just you 386 00:33:25,160 --> 00:33:26,920 who has been reluctant to believe it. 387 00:33:35,160 --> 00:33:36,119 Wake up! 388 00:33:37,560 --> 00:33:38,959 You're just my obsession. 389 00:33:39,959 --> 00:33:41,640 I'm not going to give you a chance again 390 00:33:41,920 --> 00:33:43,439 to hurt the people around me. 391 00:33:43,599 --> 00:33:45,160 Xiao Zhou was trying to help you suppress me 392 00:33:45,319 --> 00:33:47,040 and consumed the force of Penglai over and over 393 00:33:47,079 --> 00:33:50,319 until she's physically tired and killed by a devil. 394 00:33:50,520 --> 00:33:52,280 It's all because of you. 395 00:33:56,800 --> 00:33:58,680 I've never forgotten Xiao Zhou. 396 00:34:00,479 --> 00:34:01,560 I'm alive now 397 00:34:03,400 --> 00:34:05,199 just to accomplish her mission. 398 00:34:08,399 --> 00:34:10,239 But it's nothing to do with Lin Xia. 399 00:34:10,479 --> 00:34:12,239 With Lin Xia, you can let Xiao Zhou revive. 400 00:34:12,399 --> 00:34:13,080 Shut up! 401 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 She's innocent! Xiao Zhou would not let you kill her. 402 00:34:25,919 --> 00:34:27,360 You're infuriated. 403 00:34:29,439 --> 00:34:31,520 Because what I've said was true. 404 00:34:31,760 --> 00:34:32,800 You're weak and mean. 405 00:34:32,840 --> 00:34:34,520 Even fell into a vulgar woman! 406 00:34:34,919 --> 00:34:36,360 To win her heart, 407 00:34:36,399 --> 00:34:38,800 you turn yourself into a jumping clown. 408 00:34:40,159 --> 00:34:43,159 But she can't compare with Xiao Zhou. 409 00:34:44,800 --> 00:34:47,679 It's her honor to die for Xiao Zhou. 410 00:34:47,679 --> 00:34:48,280 Shut up! 411 00:34:48,399 --> 00:34:49,919 Xiao Zhou saved you. 412 00:34:50,399 --> 00:34:52,560 And she died because of you. 413 00:34:53,399 --> 00:34:55,760 I'll never allow you to fail her again. 414 00:34:55,840 --> 00:34:57,360 Shut up! Are you crazy? 415 00:35:12,600 --> 00:35:13,639 It's over. 416 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 What makes me suddenly panicked? 417 00:36:47,239 --> 00:36:47,879 Where are you going? 418 00:36:49,320 --> 00:36:51,919 Baby, be a good boy, stay out of adult business. 419 00:36:52,919 --> 00:36:54,239 The man is going after you. 420 00:36:54,879 --> 00:36:56,040 What a fast learner. 421 00:36:56,320 --> 00:36:58,199 I'm single now. Why can't someone go after me? 422 00:36:58,360 --> 00:36:59,280 What about Bai Qi? 423 00:37:00,239 --> 00:37:01,080 He left you. 424 00:37:01,320 --> 00:37:02,399 But he's thinking... 425 00:37:02,919 --> 00:37:04,520 I know exactly what Bai Qi thinks. 426 00:37:05,800 --> 00:37:07,040 I don't need you to tell me. 427 00:37:19,679 --> 00:37:20,360 Please. 428 00:37:22,479 --> 00:37:23,199 Welcome. 429 00:37:28,719 --> 00:37:29,320 I'm sorry, sir. 430 00:37:29,600 --> 00:37:31,760 Someone booked the whole restaurant, you can't go in. 431 00:37:34,239 --> 00:37:34,800 Sorry. 432 00:37:38,360 --> 00:37:39,040 Is that nice? 433 00:37:40,120 --> 00:37:41,360 I'm going to take a shooting here. 434 00:37:43,760 --> 00:37:44,399 Not bad. 435 00:37:51,199 --> 00:37:52,959 What movie is that? 436 00:37:54,199 --> 00:37:55,520 The heroine 437 00:37:55,520 --> 00:37:57,719 repeats the dance she learned in the bar. 438 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 And then she has her first kiss here. 439 00:38:10,719 --> 00:38:11,479 Alex. 440 00:38:12,879 --> 00:38:15,280 You look good. 441 00:38:15,840 --> 00:38:17,120 If it's in normal time, 442 00:38:17,280 --> 00:38:18,760 I'll think about it. 443 00:38:19,879 --> 00:38:23,040 But I just broke up not long ago. 444 00:38:24,199 --> 00:38:26,280 I'm not ready to fall in love again. 445 00:38:28,919 --> 00:38:29,600 I can wait. 446 00:38:30,520 --> 00:38:32,719 Don't wait, it's not fair to you. 447 00:38:35,080 --> 00:38:36,000 It's not your problem, 448 00:38:36,439 --> 00:38:37,760 but my personal reason. 449 00:38:41,399 --> 00:38:43,840 I'll never believe the windfall. 450 00:38:47,840 --> 00:38:50,399 Sorry, I shouldn't be here with you today. 451 00:38:52,719 --> 00:38:54,280 But it's okay to make it clear. 452 00:38:54,639 --> 00:38:55,959 Don't contact me again. 453 00:38:56,479 --> 00:38:59,120 I hope you find a better heroine. 454 00:39:02,199 --> 00:39:02,879 Lin Xia. 455 00:39:16,919 --> 00:39:17,320 You... 456 00:39:17,320 --> 00:39:17,919 Let's go. 457 00:39:18,760 --> 00:39:19,800 You... 458 00:39:27,439 --> 00:39:28,760 How do you know I'm here? 459 00:39:29,560 --> 00:39:30,560 Didn't we break up? 460 00:39:30,919 --> 00:39:32,439 Why did you come to me? 461 00:39:34,439 --> 00:39:35,479 Hands off! 462 00:39:36,159 --> 00:39:37,199 We've broken up. 463 00:39:37,479 --> 00:39:40,080 Stop bothering me! 464 00:39:45,479 --> 00:39:46,199 What are you doing? 465 00:39:47,080 --> 00:39:49,040 Why are you being so mean? 466 00:39:57,479 --> 00:39:58,159 Bai Qi! 467 00:39:58,639 --> 00:39:59,520 Wake up! 468 00:40:00,439 --> 00:40:01,679 Bai Qi! Wake Up! 469 00:40:27,802 --> 00:40:31,702 ♪ This winter has gone too fast ♪ 470 00:40:31,752 --> 00:40:39,352 ♪ Like the dance we danced together ♪ 471 00:40:39,552 --> 00:40:43,252 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 472 00:40:43,302 --> 00:40:50,002 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 473 00:40:50,102 --> 00:40:53,102 ♪ Perhaps ♪ 474 00:40:57,142 --> 00:41:00,742 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 475 00:41:00,852 --> 00:41:03,552 ♪ Dress all the wounds ♪ 476 00:41:03,752 --> 00:41:07,752 ♪ Let's not be afraid ♪ 477 00:41:08,552 --> 00:41:12,752 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 478 00:41:12,852 --> 00:41:15,352 ♪ Water it with my warm heart ♪ 479 00:41:15,802 --> 00:41:18,802 ♪ Promise me to stay happy ♪ 480 00:41:18,852 --> 00:41:21,452 ♪ It's going to sprout ♪ 481 00:41:21,552 --> 00:41:23,752 ♪ It's going to bloom ♪ 482 00:41:23,802 --> 00:41:29,902 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 483 00:41:30,052 --> 00:41:35,052 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 484 00:41:35,352 --> 00:41:41,052 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 485 00:41:41,102 --> 00:41:45,002 ♪ Some memories are still there ♪ 486 00:41:45,452 --> 00:41:48,252 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 487 00:41:48,352 --> 00:41:53,252 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 488 00:41:53,302 --> 00:41:59,002 ♪ Do you still remember your words? ♪ 489 00:41:59,002 --> 00:42:04,802 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 490 00:42:04,852 --> 00:42:07,452 ♪ Worries in my heart ♪ 491 00:42:07,501 --> 00:42:10,501 ♪ True and false ♪ 492 00:42:11,002 --> 00:42:14,602 ♪ If you don't want to answer it ♪ 493 00:42:14,752 --> 00:42:20,952 ♪ Let's just raise a toast ♪ 494 00:42:21,102 --> 00:42:26,102 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 495 00:42:27,252 --> 00:42:32,952 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 496 00:42:33,102 --> 00:42:37,002 ♪ Some memories are still there ♪ 497 00:42:37,052 --> 00:42:38,985 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 498 00:42:40,052 --> 00:42:44,852 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 499 00:42:44,902 --> 00:42:50,602 ♪ Do you still remember your words? ♪ 500 00:42:50,602 --> 00:42:55,802 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 501 00:42:56,302 --> 00:42:58,902 ♪ Worries in my heart ♪ 502 00:42:58,952 --> 00:43:01,952 ♪ True and false ♪ 503 00:43:02,102 --> 00:43:05,702 ♪ If you don't want to answer it ♪ 504 00:43:05,752 --> 00:43:11,952 ♪ Let's just raise a toast ♪ 30555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.