All language subtitles for Fairyland Lovers EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,901 --> 00:00:11,342 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:11,901 --> 00:00:13,662 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,662 --> 00:00:14,742 It's called Penglai. 4 00:00:15,941 --> 00:00:18,862 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,141 --> 00:00:21,422 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,462 --> 00:00:23,621 Thousands of years ago, 7 00:00:24,382 --> 00:00:27,101 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,462 --> 00:00:29,112 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,741 --> 00:00:31,741 The giant boat with great energy 10 00:00:31,902 --> 00:00:33,862 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:33,941 --> 00:00:35,462 scattered around the world. 12 00:00:36,462 --> 00:00:38,782 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,582 --> 00:00:42,021 the energy in it will infect them 14 00:00:42,461 --> 00:00:45,942 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:47,942 --> 00:00:49,782 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,742 --> 00:00:52,692 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,702 --> 00:00:54,362 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,062 --> 00:00:58,102 They were called heavenly soldiers. 19 00:01:01,981 --> 00:01:03,461 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,781 --> 00:01:05,341 and he's a spirit. 21 00:01:05,521 --> 00:01:07,641 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,141 --> 00:01:09,222 But no one expected, 23 00:01:10,262 --> 00:01:11,302 they were finally 24 00:01:13,061 --> 00:01:14,781 in love. 25 00:01:30,252 --> 00:01:32,252 [Fairyland Lovers] 26 00:01:34,102 --> 00:01:35,602 [Episode 6] 27 00:02:07,052 --> 00:02:08,093 I don't believe it. 28 00:02:08,372 --> 00:02:09,873 Even if you're a piece of ice, 29 00:02:10,093 --> 00:02:11,933 I'm going to melt you, too. 30 00:02:21,052 --> 00:02:25,293 Dr. Bai, do you want some breakfast? 31 00:02:25,493 --> 00:02:28,372 I made it myself. 32 00:02:29,813 --> 00:02:33,933 Omelets and sandwiches. 33 00:02:38,093 --> 00:02:44,133 Dr. Bai, it's time to get up! 34 00:02:45,533 --> 00:02:49,012 Did I disturb you? 35 00:02:50,533 --> 00:02:52,292 Get up! 36 00:02:57,012 --> 00:02:58,213 Dr. Bai. 37 00:02:59,652 --> 00:03:03,773 I know, I was rude yesterday. 38 00:03:05,133 --> 00:03:10,292 I hope you don't mind and please forgive me. 39 00:03:17,132 --> 00:03:18,013 Seriously, 40 00:03:19,613 --> 00:03:21,213 the boy doesn't have parents, 41 00:03:21,492 --> 00:03:23,213 but only one aunt. 42 00:03:24,093 --> 00:03:26,813 Dr. Bai, you'll know when you see it. 43 00:03:28,573 --> 00:03:32,372 That spirit really needs your help. 44 00:03:38,473 --> 00:03:39,473 Dr. Bai. 45 00:03:47,232 --> 00:03:48,412 Don't pretend to sleep! 46 00:03:48,553 --> 00:03:50,633 Open the door! 47 00:03:54,433 --> 00:03:56,193 What happened to your boss? 48 00:03:56,433 --> 00:03:58,093 He's still sleeping at this time! 49 00:03:58,273 --> 00:03:59,933 He went out early in the morning. 50 00:04:01,733 --> 00:04:04,273 Why didn't you say it earlier? Are you fooling me? 51 00:04:04,312 --> 00:04:05,913 I think you're so cute. 52 00:04:06,633 --> 00:04:07,433 Really? 53 00:04:13,473 --> 00:04:14,792 Where did he go? 54 00:04:14,952 --> 00:04:15,802 Where else? 55 00:04:15,827 --> 00:04:18,377 You'd keep making noise if he didn't go there. 56 00:04:18,433 --> 00:04:19,233 Really? 57 00:04:21,913 --> 00:04:24,233 He was supposed to say yes last night. 58 00:04:24,513 --> 00:04:25,213 I'll tell you. 59 00:04:25,353 --> 00:04:27,472 My boss is so fake. 60 00:04:27,572 --> 00:04:29,872 The more you order him, the less he'd say yes. 61 00:04:29,873 --> 00:04:32,592 But he's reliable at the critical point. 62 00:04:34,913 --> 00:04:35,752 Childish. 63 00:04:37,353 --> 00:04:39,592 All right, I'll wait for him. 64 00:05:25,793 --> 00:05:26,552 Don't resist. 65 00:05:28,993 --> 00:05:30,592 You can't beat me. 66 00:05:32,433 --> 00:05:33,552 Don't come over. 67 00:05:38,273 --> 00:05:39,552 Where did you keep Xiu? 68 00:05:39,713 --> 00:05:41,273 You care about him so much. 69 00:05:42,752 --> 00:05:44,392 If you dare to hurt him, 70 00:05:44,793 --> 00:05:46,233 I'll be fighting for my life 71 00:05:46,433 --> 00:05:47,713 and never let you go. 72 00:05:47,993 --> 00:05:49,273 Are you afraid of me? 73 00:05:54,012 --> 00:05:56,833 I'm not a heavenly soldier. You don't have to be afraid. 74 00:05:56,913 --> 00:05:57,793 Nonsense! 75 00:05:58,233 --> 00:06:01,312 Why are you wearing the bracelet of the heavenly soldier then? 76 00:06:01,513 --> 00:06:02,913 I don't care if you kill me. 77 00:06:03,192 --> 00:06:05,073 But don't hurt the child. 78 00:06:05,472 --> 00:06:07,073 He's just a mortal. 79 00:06:07,272 --> 00:06:08,233 He's safe. 80 00:06:08,673 --> 00:06:11,032 Besides, he begged me 81 00:06:11,913 --> 00:06:13,152 to cure you. 82 00:06:15,633 --> 00:06:16,872 You can cure me? 83 00:06:19,553 --> 00:06:22,192 Find the lesions, remove them. 84 00:06:22,432 --> 00:06:24,472 Then you can turn into a normal person. 85 00:06:24,472 --> 00:06:26,953 It's easy for me. 86 00:06:30,953 --> 00:06:32,033 Become a human being? 87 00:06:33,432 --> 00:06:36,233 Can I stay with Xiu forever then? 88 00:06:38,793 --> 00:06:41,073 But then he'll see my scars. 89 00:06:41,992 --> 00:06:45,353 No, it's not going to work. 90 00:06:45,673 --> 00:06:47,152 I can't. 91 00:06:48,913 --> 00:06:50,553 Looks like I come in vain. 92 00:06:51,032 --> 00:06:52,712 A lot of spirits are like you. 93 00:06:53,553 --> 00:06:55,272 When you become an evil spirit, 94 00:06:56,032 --> 00:06:58,673 I can only free you with my hands. 95 00:07:01,032 --> 00:07:02,673 I'm not afraid to die. 96 00:07:04,192 --> 00:07:05,673 Never repent till death. 97 00:07:10,513 --> 00:07:11,152 Forget it. 98 00:07:12,673 --> 00:07:13,633 Wait a minute. 99 00:07:16,233 --> 00:07:19,872 Tell him not to come back again. 100 00:07:20,513 --> 00:07:22,673 Let him find a good person to take him in. 101 00:07:23,113 --> 00:07:24,673 Let him forget me. 102 00:07:43,113 --> 00:07:44,953 Look at this step. 103 00:07:54,192 --> 00:07:55,992 Why don't you give it a try? 104 00:08:02,913 --> 00:08:03,592 Want candy? 105 00:08:20,752 --> 00:08:21,872 Let me help you. 106 00:08:22,872 --> 00:08:24,833 -What are you doing? -How is it going? 107 00:08:25,472 --> 00:08:26,393 What? 108 00:08:26,633 --> 00:08:27,852 The boy's aunt, Mu Mei. 109 00:08:27,913 --> 00:08:30,073 Didn't you go to cure her? 110 00:08:30,633 --> 00:08:31,433 I've been there. 111 00:08:33,312 --> 00:08:36,152 You're just like the reincarnation of Lei Feng. 112 00:08:36,353 --> 00:08:38,592 I'll make an appreciation flag for you. 113 00:08:39,472 --> 00:08:41,793 Why are you so kind to a stranger? 114 00:08:42,233 --> 00:08:43,152 Am I? 115 00:08:45,732 --> 00:08:47,512 You haven't told me the result yet. 116 00:08:47,553 --> 00:08:49,472 Is she cured? 117 00:08:51,913 --> 00:08:53,263 She rejected the treatment. 118 00:08:53,432 --> 00:08:55,113 For such a desperate person, 119 00:08:55,353 --> 00:08:56,472 I can't do anything. 120 00:08:58,472 --> 00:09:00,152 So you give up? 121 00:09:00,212 --> 00:09:02,312 A doctor should always have parental heart. 122 00:09:05,693 --> 00:09:08,393 You just heard it. So I don't have to explain it again. 123 00:09:08,472 --> 00:09:11,073 Dr. Bai, as long as you can cure my aunt, 124 00:09:11,233 --> 00:09:12,992 I can live a long time. 125 00:09:13,152 --> 00:09:15,833 I'll give you all the money I make in the future. 126 00:09:17,293 --> 00:09:19,593 No point even if you give me a golden mountain. 127 00:09:19,633 --> 00:09:22,272 My treatment must be approved by the patient. 128 00:09:22,793 --> 00:09:25,113 You just don't want to cure my aunt. 129 00:09:27,233 --> 00:09:28,272 Bai Qi. 130 00:09:28,712 --> 00:09:30,872 You said you were a doctor. 131 00:09:30,873 --> 00:09:32,423 Now you do nothing to save her. 132 00:09:32,493 --> 00:09:34,053 What kind of doctor are you? 133 00:09:35,032 --> 00:09:36,073 Whatever you say. 134 00:09:37,752 --> 00:09:38,312 Boss. 135 00:09:45,533 --> 00:09:46,665 I'm going there now. 136 00:09:46,790 --> 00:09:47,977 Let me drive you. 137 00:09:48,192 --> 00:09:48,673 No need. 138 00:09:48,992 --> 00:09:50,633 If I could convince his aunt, 139 00:09:51,032 --> 00:09:52,453 would you like to cure her? 140 00:09:52,673 --> 00:09:53,272 Go away! 141 00:09:53,633 --> 00:09:54,353 No way! 142 00:09:57,353 --> 00:09:58,393 Bai Qi! 143 00:10:06,632 --> 00:10:08,952 Stop crying. It won't help. 144 00:10:12,913 --> 00:10:13,793 Come with me. 145 00:10:14,673 --> 00:10:15,313 Where to? 146 00:10:17,712 --> 00:10:18,832 Go back to your aunt. 147 00:10:19,873 --> 00:10:20,712 Go. 148 00:10:21,512 --> 00:10:22,272 Sis Xia. 149 00:10:24,712 --> 00:10:25,632 Goodbye, Madam. 150 00:10:27,392 --> 00:10:29,553 Mr. Yang, you're finally here. 151 00:10:29,832 --> 00:10:32,353 -The money you gave me... -I'm looking for someone. 152 00:10:32,353 --> 00:10:34,233 Looking for someone? Who? 153 00:10:34,913 --> 00:10:37,113 A teacher or a student? 154 00:10:39,113 --> 00:10:39,832 A student. 155 00:10:40,072 --> 00:10:41,832 Do you know her name? 156 00:10:42,233 --> 00:10:42,903 I don't know. 157 00:10:43,233 --> 00:10:45,993 Is she here now? 158 00:10:47,632 --> 00:10:48,333 I don't know. 159 00:10:49,272 --> 00:10:50,672 Give me her contact details. 160 00:10:51,832 --> 00:10:55,072 I'm really sorry. I don't even know who you're referring to. 161 00:10:55,313 --> 00:10:57,433 Besides, even if I knew, 162 00:10:57,793 --> 00:11:00,193 I can't give you her contact details. 163 00:11:00,592 --> 00:11:02,993 After all, it's her privacy. 164 00:11:03,272 --> 00:11:04,652 How many taels do you want? 165 00:11:04,873 --> 00:11:05,993 How much? 166 00:11:07,072 --> 00:11:08,913 It's not about money. 167 00:11:10,553 --> 00:11:11,952 What about this? 168 00:11:12,313 --> 00:11:14,472 Since you're interested in signing up, 169 00:11:14,673 --> 00:11:17,072 why don't you register and take a lesson first? 170 00:11:17,133 --> 00:11:18,377 Since she's a student, 171 00:11:18,402 --> 00:11:20,777 you will surely meet her one day. Right? 172 00:11:26,313 --> 00:11:27,072 That's good. 173 00:11:42,313 --> 00:11:45,913 Dr. Bai, the coffee here is terrible. 174 00:11:46,313 --> 00:11:48,113 How long are you going to observe me? 175 00:11:57,113 --> 00:11:58,753 In these few hours, 176 00:11:59,032 --> 00:12:00,832 do you have any useful information? 177 00:12:01,233 --> 00:12:02,172 The book is nice. 178 00:12:02,392 --> 00:12:03,632 Don't I look good? 179 00:12:05,272 --> 00:12:06,132 I can't read you. 180 00:12:06,993 --> 00:12:08,888 Usually, the people that I can't read 181 00:12:08,913 --> 00:12:09,937 are all dangerous. 182 00:12:15,113 --> 00:12:16,592 What's so dangerous of me? 183 00:12:17,152 --> 00:12:20,313 I'm just a woman who makes a living from information trafficking. 184 00:12:21,553 --> 00:12:22,753 I just want to see you. 185 00:12:24,613 --> 00:12:27,273 Do you want to talk about the secret of the bracelet? 186 00:12:29,793 --> 00:12:31,113 It's not just a bracelet. 187 00:12:31,632 --> 00:12:34,832 I know a lot about you. 188 00:12:38,553 --> 00:12:40,592 Aunt, come out! 189 00:12:40,832 --> 00:12:41,712 I am back. 190 00:12:43,873 --> 00:12:46,152 Aunt, come out! 191 00:12:46,353 --> 00:12:47,553 Come out and see me! 192 00:12:47,753 --> 00:12:49,313 I really miss you. 193 00:12:52,793 --> 00:12:55,272 Xiu's aunt, please come out. 194 00:12:55,433 --> 00:12:56,793 I'm here to help you. 195 00:12:57,753 --> 00:12:59,152 I know you're sick. 196 00:12:59,753 --> 00:13:00,953 As long as you're cured, 197 00:13:00,993 --> 00:13:02,993 everything's going to be the same. 198 00:13:04,152 --> 00:13:05,753 Don't hide from Xiu. 199 00:13:06,313 --> 00:13:08,512 Do you really want to abandon me? 200 00:13:08,832 --> 00:13:10,512 I really miss you. 201 00:13:18,632 --> 00:13:19,472 Aunt. 202 00:13:20,233 --> 00:13:21,072 Aunt. 203 00:13:22,793 --> 00:13:24,832 Aunt, I miss you so much. 204 00:13:24,993 --> 00:13:25,673 Xiu. 205 00:13:26,952 --> 00:13:29,632 Xiu, does your head still hurt? 206 00:13:30,113 --> 00:13:31,632 No, not hurt at all. 207 00:13:31,913 --> 00:13:32,993 You lied to me again. 208 00:13:33,193 --> 00:13:35,472 They hit you so hard. I'm sure it hurts. 209 00:13:35,632 --> 00:13:36,892 As long as I can see you, 210 00:13:36,895 --> 00:13:38,777 I'm not afraid even if they kill me. 211 00:13:40,113 --> 00:13:41,313 Silly boy. 212 00:13:41,592 --> 00:13:42,716 If they hit you again, 213 00:13:42,741 --> 00:13:44,017 make sure you run away. 214 00:13:44,193 --> 00:13:44,952 Remember? 215 00:13:58,673 --> 00:14:00,832 Xiu, go back to your room. 216 00:14:01,113 --> 00:14:02,572 I have something to tell her. 217 00:14:02,753 --> 00:14:04,072 Why can't I listen? 218 00:14:04,512 --> 00:14:05,793 You're not a good boy. 219 00:14:06,353 --> 00:14:08,032 I'm going now. 220 00:14:14,433 --> 00:14:15,433 Please follow me. 221 00:14:25,113 --> 00:14:26,452 Why did you turn him down? 222 00:14:26,753 --> 00:14:28,203 Because the cost is too high. 223 00:14:31,673 --> 00:14:33,913 I knew that. He did it for money. 224 00:14:34,913 --> 00:14:36,712 How much does Bai Qi want from you? 225 00:14:39,632 --> 00:14:40,913 He didn't ask for it. 226 00:14:41,632 --> 00:14:43,932 But I'm going to lose the most precious thing. 227 00:14:45,632 --> 00:14:47,152 The most precious thing? 228 00:14:47,832 --> 00:14:49,032 What's that? 229 00:14:51,793 --> 00:14:53,913 Have you seen my original looks? 230 00:14:54,113 --> 00:14:55,152 I'm not afraid. 231 00:14:56,592 --> 00:14:58,272 Really? 232 00:15:11,632 --> 00:15:14,512 I'm sorry, I scared you. 233 00:15:16,913 --> 00:15:17,753 It's okay. 234 00:15:18,152 --> 00:15:20,952 Since Xiu isn't afraid of you, I'm not afraid of you either. 235 00:15:21,913 --> 00:15:24,233 He has never seen my original looks 236 00:15:24,233 --> 00:15:25,912 and never knew that I'm a spirit. 237 00:15:25,993 --> 00:15:27,072 He's simple. 238 00:15:27,272 --> 00:15:29,353 Please don't tell him. 239 00:15:33,313 --> 00:15:34,673 Don't worry. 240 00:15:36,913 --> 00:15:37,712 Have a seat. 241 00:15:43,272 --> 00:15:44,392 What's your name? 242 00:15:45,272 --> 00:15:47,592 My surname is Lin. 243 00:15:51,592 --> 00:15:55,793 Miss Lin, I need a favor from you. 244 00:15:59,472 --> 00:16:01,152 Judging from your reaction, 245 00:16:01,392 --> 00:16:04,793 everything I just said is true. 246 00:16:09,353 --> 00:16:10,272 The wine's good. 247 00:16:10,673 --> 00:16:12,293 Are you sure you don't want it? 248 00:16:15,673 --> 00:16:18,993 I forgot it, you don't drink. 249 00:16:23,753 --> 00:16:27,353 Don't worry, I'm just a mortal. 250 00:16:27,553 --> 00:16:29,673 And you can kill me easily. 251 00:16:30,553 --> 00:16:32,075 I have a way to know 252 00:16:32,100 --> 00:16:35,296 everything about the spirits in this city. 253 00:16:36,433 --> 00:16:37,753 Shall we make a friend? 254 00:16:56,673 --> 00:16:58,873 No, I can't promise you. 255 00:17:05,392 --> 00:17:06,233 Am I...? 256 00:17:07,392 --> 00:17:10,512 Miss Lin, please promise me. 257 00:17:14,233 --> 00:17:16,472 No, I can't promise you. 258 00:17:16,712 --> 00:17:18,592 There must be another way. 259 00:17:24,873 --> 00:17:25,913 Aunt. 260 00:17:26,113 --> 00:17:28,673 Xiu, don't come over. 261 00:17:29,072 --> 00:17:30,472 Aunt, what's wrong with you? 262 00:17:31,392 --> 00:17:32,592 Miss Lin. 263 00:17:33,233 --> 00:17:35,072 Xiu, you go out first. 264 00:17:35,272 --> 00:17:36,673 I'll take care of your aunt. 265 00:17:45,993 --> 00:17:47,193 Go away! 266 00:18:27,272 --> 00:18:28,712 Aunt, are you okay? 267 00:18:28,832 --> 00:18:30,592 Go away, don't come back again! 268 00:18:30,592 --> 00:18:32,512 Xiu, are you all right? 269 00:18:32,793 --> 00:18:34,433 Aunt, I'm not leaving. 270 00:18:36,113 --> 00:18:38,152 Why can't you listen to me? 271 00:18:38,392 --> 00:18:40,512 Aunt, I'm not going to leave you. 272 00:18:47,632 --> 00:18:49,433 Look at my face. 273 00:18:49,953 --> 00:18:51,433 Don't you understand? 274 00:18:51,833 --> 00:18:52,553 Get lost! 275 00:18:54,392 --> 00:18:57,232 Aunt, I'll never hate you. 276 00:18:57,593 --> 00:18:59,872 I'll never be afraid of you. 277 00:19:18,872 --> 00:19:19,752 Are you okay? 278 00:19:23,593 --> 00:19:24,632 Aunt, let her go. 279 00:19:24,873 --> 00:19:25,933 She's a good person! 280 00:19:26,152 --> 00:19:27,593 Aunt, let her go! 281 00:19:28,632 --> 00:19:29,713 Aunt! 282 00:19:30,073 --> 00:19:31,352 Let her go! 283 00:19:31,752 --> 00:19:33,032 Aunt, let her go! 284 00:19:33,673 --> 00:19:35,793 Let her go! 285 00:19:37,953 --> 00:19:38,673 Aunt! 286 00:19:39,392 --> 00:19:40,152 Aunt! 287 00:19:40,392 --> 00:19:40,992 Go! 288 00:20:12,793 --> 00:20:13,392 Bai Qi. 289 00:20:24,473 --> 00:20:26,793 I saw them yesterday. 290 00:20:27,512 --> 00:20:29,433 They tried to trick me into the car. 291 00:20:29,553 --> 00:20:30,352 Strange. 292 00:20:30,352 --> 00:20:32,192 Evil spirits never act with a plan. 293 00:20:32,473 --> 00:20:33,593 What brings you here? 294 00:20:33,913 --> 00:20:35,053 You changed your mind? 295 00:20:35,232 --> 00:20:36,773 Are you going to cure Mu Mei? 296 00:20:38,232 --> 00:20:39,413 Shall we make a friend? 297 00:20:42,593 --> 00:20:43,732 I never make friends. 298 00:20:44,473 --> 00:20:46,553 Let's see the gift first. 299 00:20:58,193 --> 00:21:00,873 Boss, Lin Xia sent the boy back to the West Mountain. 300 00:21:02,673 --> 00:21:04,516 If I had just come here later, 301 00:21:04,541 --> 00:21:05,577 you'd be killed. 302 00:21:06,512 --> 00:21:08,112 Why are you shouting at me? 303 00:21:09,352 --> 00:21:10,433 Since you are here, 304 00:21:10,593 --> 00:21:13,272 why not cure his aunt? 305 00:21:14,793 --> 00:21:15,713 It's too late. 306 00:21:17,793 --> 00:21:18,512 Xiu! 307 00:21:27,512 --> 00:21:28,953 What's wrong with her? 308 00:21:29,152 --> 00:21:30,402 She's an evil spirit now. 309 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 What should we do? 310 00:21:33,913 --> 00:21:35,963 I can only control her for the time being. 311 00:21:36,032 --> 00:21:38,152 But she'll be in pain till death. 312 00:21:40,152 --> 00:21:41,372 Bai Qi, please save her. 313 00:21:41,752 --> 00:21:43,552 You're awesome, you must have a way. 314 00:21:43,554 --> 00:21:44,733 She's not a bad person. 315 00:21:44,813 --> 00:21:46,872 She's no longer his aunt now. 316 00:21:53,752 --> 00:21:54,952 Bai Qi, you're so great. 317 00:21:54,953 --> 00:21:56,073 You must have a way. 318 00:21:56,272 --> 00:21:57,872 Figure it out. 319 00:21:58,593 --> 00:22:00,193 As long as you save them, 320 00:22:00,553 --> 00:22:02,872 I will do whatever you want me to do. 321 00:22:05,713 --> 00:22:07,132 You just met him yesterday. 322 00:22:07,233 --> 00:22:08,952 Why are you doing so much for him? 323 00:22:08,992 --> 00:22:11,009 Because I don't want him to lose 324 00:22:11,034 --> 00:22:13,176 his only reliance in this world. 325 00:22:42,872 --> 00:22:44,232 Aunt. 326 00:22:44,913 --> 00:22:46,232 Bai Qi, please save her. 327 00:22:46,412 --> 00:22:48,162 You're awesome, you must have a way. 328 00:22:48,193 --> 00:22:49,392 She's not a bad person. 329 00:23:06,032 --> 00:23:07,913 I know I'm not your master. 330 00:23:10,392 --> 00:23:12,272 But can you help me once? 331 00:23:48,593 --> 00:23:50,073 How's Xiu going? 332 00:23:52,392 --> 00:23:55,112 He'll be fine, just let him sleep for a night. 333 00:23:57,232 --> 00:23:58,433 That's good. 334 00:23:59,872 --> 00:24:00,872 Thank you. 335 00:24:17,112 --> 00:24:17,953 Bai Qi. 336 00:24:19,673 --> 00:24:21,473 I really want to thank you. 337 00:24:23,073 --> 00:24:24,152 Since I was born, 338 00:24:24,593 --> 00:24:25,913 I've never seen my mom. 339 00:24:28,352 --> 00:24:29,632 And my dad 340 00:24:30,593 --> 00:24:32,793 was cheating outside all day. 341 00:24:33,713 --> 00:24:35,752 He always left me at home alone 342 00:24:35,992 --> 00:24:37,392 for a few days. 343 00:24:38,313 --> 00:24:40,793 When I was about the same age as Xiu, 344 00:24:42,992 --> 00:24:44,632 I was so scared. 345 00:24:47,392 --> 00:24:48,512 I was afraid 346 00:24:50,673 --> 00:24:53,232 if my dad wouldn't come back again one day. 347 00:24:53,793 --> 00:24:55,392 Then I would be an orphan. 348 00:24:55,593 --> 00:24:57,032 At that time, I realized 349 00:24:57,272 --> 00:24:58,913 that my dad was not reliable. 350 00:24:59,593 --> 00:25:00,853 I have to rely on myself. 351 00:25:03,593 --> 00:25:04,473 So, 352 00:25:06,673 --> 00:25:08,512 I'm living on my own 353 00:25:08,913 --> 00:25:10,112 until now. 354 00:25:10,673 --> 00:25:12,193 I've been growing up alone. 355 00:25:12,392 --> 00:25:14,512 It's not too hard. 356 00:25:19,752 --> 00:25:22,193 But I don't want Xiu to become like me. 357 00:25:28,193 --> 00:25:32,593 In the end, everyone's going to be orphans. 358 00:25:33,073 --> 00:25:34,032 You're right. 359 00:25:36,593 --> 00:25:38,232 But when we're hurt 360 00:25:39,272 --> 00:25:40,553 and sad, 361 00:25:41,673 --> 00:25:44,193 if there's someone around you, 362 00:25:46,752 --> 00:25:49,112 maybe the wound won't hurt so much. 363 00:25:53,352 --> 00:25:54,193 You'll have it. 364 00:25:55,473 --> 00:25:57,232 What do you mean? 365 00:26:00,272 --> 00:26:01,973 You'll have someone by your side. 366 00:26:05,232 --> 00:26:06,313 Thank you. 367 00:26:12,313 --> 00:26:14,632 But is there really no cure for Mu Mei? 368 00:26:18,752 --> 00:26:21,193 I can't get into the memory of an evil spirit. 369 00:26:21,433 --> 00:26:22,872 My treatment 370 00:26:24,032 --> 00:26:25,253 is not working for her. 371 00:26:25,593 --> 00:26:26,272 Why? 372 00:26:27,193 --> 00:26:28,372 The master of memories 373 00:26:28,553 --> 00:26:31,073 has a powerful force in her own fantasy. 374 00:26:31,793 --> 00:26:33,473 When she was a spirit, 375 00:26:33,752 --> 00:26:34,993 she was still rational. 376 00:26:35,953 --> 00:26:37,732 Maybe my abilities could change it. 377 00:26:38,752 --> 00:26:41,193 But she's now an evil spirit. 378 00:26:42,473 --> 00:26:45,193 No one can defeat an evil spirit in her memories. 379 00:26:46,593 --> 00:26:48,113 They are not rational at all. 380 00:26:48,793 --> 00:26:50,152 Only endless killing. 381 00:26:51,632 --> 00:26:56,473 But we get into her memory 382 00:26:56,953 --> 00:26:59,433 just to find her obsession, don't we? 383 00:27:00,352 --> 00:27:01,232 Yes. 384 00:27:02,673 --> 00:27:05,073 But I've already known about Mu Mei's obsession. 385 00:27:06,232 --> 00:27:07,232 You know about it? 386 00:27:08,913 --> 00:27:09,553 Aunt. 387 00:27:11,073 --> 00:27:11,872 Aunt. 388 00:27:14,112 --> 00:27:14,992 Aunt. 389 00:27:16,073 --> 00:27:17,152 Aunt. 390 00:27:26,473 --> 00:27:30,032 So, Mu Mei was abandoned 391 00:27:30,232 --> 00:27:31,992 because of the disfigured. 392 00:27:32,193 --> 00:27:33,793 And then she turned to a spirit. 393 00:27:35,313 --> 00:27:36,833 Is that her obsession? 394 00:27:37,673 --> 00:27:39,232 With her own looks? 395 00:27:42,833 --> 00:27:43,992 She told me 396 00:27:44,313 --> 00:27:47,073 not to let Xiu know that she's a spirit. 397 00:27:58,073 --> 00:28:00,473 In order to hide her real appearance, 398 00:28:00,872 --> 00:28:03,753 she constantly used the Force of Penglai to mend her face. 399 00:28:04,992 --> 00:28:06,953 And finally turned into an evil spirit. 400 00:28:10,193 --> 00:28:11,553 How stupid she is. 401 00:28:13,193 --> 00:28:14,713 Why? 402 00:28:15,272 --> 00:28:18,953 She's afraid that Xiu will leave her after seeing her real face. 403 00:28:19,152 --> 00:28:21,473 After all, that's how she was abandoned. 404 00:28:22,913 --> 00:28:25,913 I mean for another reason. 405 00:28:26,272 --> 00:28:27,193 What's the reason? 406 00:28:28,913 --> 00:28:30,953 Xiu, come out. 407 00:28:34,433 --> 00:28:35,272 Xiu. 408 00:28:36,473 --> 00:28:37,872 Why did you get up? 409 00:28:40,392 --> 00:28:41,553 Go back to rest. 410 00:28:41,553 --> 00:28:43,913 When Dr. Bai and I 411 00:28:44,193 --> 00:28:45,392 cure your aunt, 412 00:28:45,593 --> 00:28:47,472 we'll slowly explain it to you, okay? 413 00:28:47,512 --> 00:28:48,773 No explanation is needed. 414 00:28:49,313 --> 00:28:50,352 He knows everything. 415 00:28:51,152 --> 00:28:52,232 What does he know? 416 00:28:53,713 --> 00:28:56,112 He always knew his aunt real looks. 417 00:28:56,512 --> 00:28:57,833 What? 418 00:29:04,392 --> 00:29:05,433 His eyes 419 00:29:06,152 --> 00:29:08,413 can pierce the camouflage of all the spirits. 420 00:29:09,392 --> 00:29:11,992 Your ancestors should be a heavenly soldier. 421 00:29:12,032 --> 00:29:15,033 So, you are having the genes of Penglai's clan in your body. 422 00:29:15,112 --> 00:29:16,813 You've always been well disguised. 423 00:29:16,913 --> 00:29:18,953 Unfortunately, when we first met, 424 00:29:19,473 --> 00:29:22,632 the fear in your heart exposed yourself. 425 00:29:23,032 --> 00:29:24,953 What are you talking about? 426 00:29:25,793 --> 00:29:28,512 Xiu, tell me honestly. 427 00:29:29,073 --> 00:29:32,152 You always knew your aunt's face... 428 00:29:34,433 --> 00:29:36,193 Then why didn't you tell her? 429 00:29:36,593 --> 00:29:37,632 I'm scared. 430 00:29:37,953 --> 00:29:41,912 I'm afraid that she will leave me if she knows it. 431 00:29:44,032 --> 00:29:45,392 How could it be? 432 00:29:45,512 --> 00:29:47,313 If I'm not mistaken. 433 00:29:47,512 --> 00:29:50,356 he was abandoned by his family too 434 00:29:50,381 --> 00:29:52,136 because of his eyes. 435 00:29:55,352 --> 00:29:58,512 Honey, the boy did something weird again today. 436 00:29:58,872 --> 00:30:00,952 He said my guest was a red-eyed monster. 437 00:30:01,272 --> 00:30:03,152 He ruined my business again. 438 00:30:05,073 --> 00:30:08,433 How did I get such a brat? 439 00:30:08,793 --> 00:30:10,313 Your ex-wife's clever. 440 00:30:10,593 --> 00:30:13,032 She left him to you and went missing. 441 00:30:14,852 --> 00:30:16,567 I've met a master. 442 00:30:16,592 --> 00:30:21,637 He said the child's life is fateful and born to attract evil devils. 443 00:30:21,733 --> 00:30:24,312 He'll bring disasters endlessly if he stays at home. 444 00:30:24,312 --> 00:30:25,573 And I'm pregnant again. 445 00:30:25,673 --> 00:30:27,833 Even if you don't care about me, 446 00:30:27,833 --> 00:30:30,552 you should think about our baby. 447 00:30:30,593 --> 00:30:33,593 Xiu, wait for dad here. 448 00:30:33,852 --> 00:30:35,352 When you finish these candies, 449 00:30:35,352 --> 00:30:37,352 I'll come back to pick you up. 450 00:31:18,392 --> 00:31:22,233 I know that my aunt cares about her looks. 451 00:31:22,332 --> 00:31:25,772 I'm afraid she'd drive me away when she knows my secret. 452 00:31:27,312 --> 00:31:30,233 Your aunt doesn't care about her looks, but you. 453 00:31:31,152 --> 00:31:32,652 It's you. 454 00:31:36,033 --> 00:31:38,546 So we just have to get into the illusion and 455 00:31:38,571 --> 00:31:41,698 let Mu Mei know Xiu doesn't care about her look. 456 00:31:41,753 --> 00:31:46,273 And she'll untie the knot in her heart and put down the obsession. 457 00:31:46,273 --> 00:31:47,639 And then she'll be cured. 458 00:31:47,664 --> 00:31:48,837 Same question. 459 00:31:49,012 --> 00:31:50,653 Mu Mei has become an evil spirit. 460 00:31:51,273 --> 00:31:53,494 The man who entered her fantasy 461 00:31:53,719 --> 00:31:54,936 will be killed. 462 00:31:55,273 --> 00:31:56,952 Please figure it out. 463 00:31:58,112 --> 00:31:59,552 I only know one way. 464 00:31:59,577 --> 00:32:00,816 But I can't do it. 465 00:32:01,033 --> 00:32:03,652 No one in this world can do it. 466 00:32:04,602 --> 00:32:06,202 Just say it! 467 00:32:14,343 --> 00:32:17,542 This flute is made by the Penglai's clan. 468 00:32:17,823 --> 00:32:21,062 It can be temporarily suppress the inner rage of the evil spirit 469 00:32:21,323 --> 00:32:24,142 and give me a chance to get into their memory illusions. 470 00:32:26,862 --> 00:32:27,943 But in this world, 471 00:32:29,542 --> 00:32:31,423 no one can play it. 472 00:32:32,943 --> 00:32:33,943 What are you doing? 473 00:32:39,463 --> 00:32:40,482 How did you do that? 474 00:32:41,142 --> 00:32:42,823 Just blow. 475 00:32:43,183 --> 00:32:43,943 Blow? 476 00:32:48,703 --> 00:32:49,943 Blow it again. 477 00:32:57,223 --> 00:32:58,203 That's impossible. 478 00:32:59,063 --> 00:33:00,622 Why? 479 00:33:06,162 --> 00:33:07,362 The sound is not enough. 480 00:33:07,962 --> 00:33:08,883 We need a rhythm. 481 00:33:10,243 --> 00:33:11,442 What song can you play? 482 00:33:11,763 --> 00:33:12,683 Try it. 483 00:33:28,503 --> 00:33:29,843 Can you play another song? 484 00:33:32,123 --> 00:33:33,562 I can only play this. 485 00:33:37,522 --> 00:33:38,083 Xiu. 486 00:33:38,923 --> 00:33:41,402 Only you can save your aunt now. 487 00:33:41,603 --> 00:33:42,843 But it's very dangerous. 488 00:33:43,723 --> 00:33:45,362 You might not come back. 489 00:33:46,242 --> 00:33:47,403 Are you willing to go? 490 00:33:47,683 --> 00:33:48,563 Yes, I am. 491 00:33:54,443 --> 00:33:55,243 Close your eyes. 492 00:33:56,963 --> 00:33:58,762 I'll guide you to go in. 493 00:34:09,522 --> 00:34:10,443 Before I wake up, 494 00:34:11,002 --> 00:34:12,662 you can't stop playing the flute. 495 00:34:13,642 --> 00:34:14,402 Don't worry. 496 00:34:18,522 --> 00:34:19,483 Give me a thread of hair. 497 00:34:19,882 --> 00:34:20,563 Hair? 498 00:34:21,122 --> 00:34:22,443 What for? 499 00:34:22,443 --> 00:34:23,203 Quick! 500 00:34:30,923 --> 00:34:32,842 Once the incense is in this position, 501 00:34:32,923 --> 00:34:34,402 if I haven't woken up, 502 00:34:34,683 --> 00:34:36,803 you must leave here as soon as possible. 503 00:34:37,803 --> 00:34:39,402 What about you two? 504 00:34:39,603 --> 00:34:40,843 Don't worry about us. 505 00:34:41,642 --> 00:34:42,923 If you don't go, 506 00:34:43,762 --> 00:34:45,122 you'll die too. 507 00:34:50,042 --> 00:34:51,203 Let's start. 508 00:35:48,562 --> 00:35:50,283 Don't be afraid, follow me. 509 00:35:50,882 --> 00:35:51,642 I'm not afraid. 510 00:36:29,852 --> 00:36:33,752 ♪ This winter has gone too fast ♪ 511 00:36:33,802 --> 00:36:41,402 ♪ Like the dance we danced together ♪ 512 00:36:41,602 --> 00:36:45,302 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 513 00:36:45,352 --> 00:36:52,052 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 514 00:36:52,152 --> 00:36:55,152 ♪ Perhaps ♪ 515 00:36:59,192 --> 00:37:02,792 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 516 00:37:02,902 --> 00:37:05,602 ♪ Dress all the wounds ♪ 517 00:37:05,802 --> 00:37:09,802 ♪ Let's not be afraid ♪ 518 00:37:10,602 --> 00:37:14,802 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 519 00:37:14,902 --> 00:37:17,402 ♪ Water it with my warm heart ♪ 520 00:37:17,852 --> 00:37:20,852 ♪ Promise me to stay happy ♪ 521 00:37:20,902 --> 00:37:23,502 ♪ It's going to sprout ♪ 522 00:37:23,602 --> 00:37:25,802 ♪ It's going to bloom ♪ 523 00:37:25,852 --> 00:37:31,952 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 524 00:37:32,102 --> 00:37:37,102 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 525 00:37:37,402 --> 00:37:43,102 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 526 00:37:43,152 --> 00:37:47,052 ♪ Some memories are still there ♪ 527 00:37:47,502 --> 00:37:50,302 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 528 00:37:50,402 --> 00:37:55,302 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 529 00:37:55,352 --> 00:38:01,052 ♪ Do you still remember your words? ♪ 530 00:38:01,052 --> 00:38:06,852 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 531 00:38:06,902 --> 00:38:09,502 ♪ Worries in my heart ♪ 532 00:38:09,551 --> 00:38:12,551 ♪ True and false ♪ 533 00:38:13,052 --> 00:38:16,652 ♪ If you don't want to answer it ♪ 534 00:38:16,802 --> 00:38:23,002 ♪ Let's just raise a toast ♪ 535 00:38:23,152 --> 00:38:28,152 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 536 00:38:29,302 --> 00:38:35,002 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 537 00:38:35,152 --> 00:38:39,052 ♪ Some memories are still there ♪ 538 00:38:39,102 --> 00:38:41,035 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 539 00:38:42,102 --> 00:38:46,902 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 540 00:38:46,952 --> 00:38:52,652 ♪ Do you still remember your words? ♪ 541 00:38:52,652 --> 00:38:55,252 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 542 00:38:58,352 --> 00:39:00,952 ♪ Worries in my heart ♪ 543 00:39:01,002 --> 00:39:04,002 ♪ True and false ♪ 544 00:39:04,152 --> 00:39:07,752 ♪ If you don't want to answer it ♪ 545 00:39:07,802 --> 00:39:14,002 ♪ Let's just raise a toast ♪ 33380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.