Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,030 --> 00:00:11,470
Beyond the distant Milky Way,
2
00:00:12,030 --> 00:00:13,790
there's a mysterious planet.
3
00:00:13,790 --> 00:00:14,870
It's called Penglai.
4
00:00:16,070 --> 00:00:18,990
The people there can manipulate
the power of the spirit.
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,550
To keep themselves young and alive.
6
00:00:22,590 --> 00:00:23,750
Thousands of years ago,
7
00:00:24,510 --> 00:00:27,230
as Penglai's Boat
crossed the Milky Way,
8
00:00:27,590 --> 00:00:29,240
it accidentally crashed on Earth.
9
00:00:29,870 --> 00:00:31,870
The giant boat with great energy
10
00:00:32,030 --> 00:00:33,990
turned into countless pieces of jade,
11
00:00:34,070 --> 00:00:35,590
scattered around the world.
12
00:00:36,590 --> 00:00:38,910
If someone with an obsession
gets those jades,
13
00:00:39,710 --> 00:00:42,150
the energy in it will infect them
14
00:00:42,590 --> 00:00:46,070
and turn them into spirits
manipulated by obsessives.
15
00:00:48,070 --> 00:00:49,910
And the survivors of Penglai's Boat
16
00:00:50,870 --> 00:00:52,820
eliminated all the spirits of the world
17
00:00:52,830 --> 00:00:54,490
to reclaim the Force of Penglai.
18
00:00:55,190 --> 00:00:58,230
They are called heavenly soldiers.
19
00:01:02,110 --> 00:01:03,590
She's a heavenly soldier,
20
00:01:03,910 --> 00:01:05,470
and he's a spirit.
21
00:01:05,650 --> 00:01:07,770
They're supposed
to remain irreconcilable.
22
00:01:08,270 --> 00:01:09,350
But no one expected,
23
00:01:10,390 --> 00:01:11,430
they were finally
24
00:01:13,190 --> 00:01:14,910
in love.
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,270
[Fairyland Lovers]
26
00:01:34,090 --> 00:01:35,250
[Episode 2]
27
00:02:09,830 --> 00:02:10,790
Yang Jian.
28
00:02:11,790 --> 00:02:14,040
When you see this letter,
29
00:02:14,630 --> 00:02:16,310
I'm no longer alive.
30
00:02:17,440 --> 00:02:19,830
The situation is critical
and complicated.
31
00:02:20,190 --> 00:02:23,280
I can't make it clear in the letter.
32
00:02:24,190 --> 00:02:27,140
I just want you to stick to your duty
as a heavenly soldier.
33
00:02:27,240 --> 00:02:30,800
Wipe the spirits in the world and
return to Penglai as soon as possible.
34
00:02:32,510 --> 00:02:34,950
You wake up from
the 100-years hibernation bay.
35
00:02:35,400 --> 00:02:38,760
These gold bars may come in handy.
36
00:02:39,520 --> 00:02:42,990
Remember, don't avenge me.
37
00:02:43,480 --> 00:02:45,200
And don't look for me.
38
00:02:47,400 --> 00:02:49,990
I'm just a cloud in the sky.
39
00:02:49,990 --> 00:02:51,720
Just let me go with the wind.
40
00:02:53,550 --> 00:02:56,630
Regards, Bro Wang Jia.
41
00:03:47,120 --> 00:03:48,040
Insane!
42
00:04:09,310 --> 00:04:10,790
The world,
43
00:04:11,870 --> 00:04:13,240
sure enough, it's changed.
44
00:05:03,040 --> 00:05:04,230
Why are you here?
45
00:05:07,950 --> 00:05:09,400
You...
46
00:05:09,400 --> 00:05:10,840
Did you do anything to me?
47
00:05:11,070 --> 00:05:12,840
Tidy up and come out.
48
00:05:18,790 --> 00:05:21,040
A Li's prepared the clothes
in the bathroom.
49
00:05:51,640 --> 00:05:52,920
Yesterday, I...
50
00:05:52,990 --> 00:05:53,990
You met a spirit.
51
00:05:54,710 --> 00:05:55,270
What?
52
00:05:56,270 --> 00:05:56,990
Spirit.
53
00:05:58,270 --> 00:05:59,480
What is a spirit?
54
00:06:07,310 --> 00:06:09,430
Can be the tea with ketchup still tea?
55
00:06:10,110 --> 00:06:11,870
Of course not.
56
00:06:12,040 --> 00:06:13,960
You stained the tea.
57
00:06:13,960 --> 00:06:15,860
Spirits, just like this cup of tea,
58
00:06:15,860 --> 00:06:17,140
are the polluted human.
59
00:06:19,110 --> 00:06:21,110
Polluted human?
60
00:06:21,540 --> 00:06:23,790
It's a kind of spiritual
energy pollutes them.
61
00:06:23,830 --> 00:06:24,880
It could let them get
62
00:06:24,910 --> 00:06:26,500
life and ability beyond humans.
63
00:06:26,680 --> 00:06:29,500
But the outsiders who hunt them down
called them spirits.
64
00:06:30,080 --> 00:06:31,760
Who are the outsiders?
65
00:06:31,760 --> 00:06:32,680
Heavenly soldiers.
66
00:06:32,960 --> 00:06:35,210
The man who brought
this energy to this world.
67
00:06:39,920 --> 00:06:41,110
I got it.
68
00:06:43,150 --> 00:06:45,360
It turns out you're my dad's peer.
69
00:06:47,800 --> 00:06:49,430
Your dad's peer?
70
00:06:49,710 --> 00:06:51,200
A swindler.
71
00:06:51,550 --> 00:06:54,110
My family's ancestry was doing it.
72
00:06:54,390 --> 00:06:56,640
I've been tired of it since I was small.
73
00:06:57,200 --> 00:06:57,990
But,
74
00:06:57,990 --> 00:06:59,960
you're a lot better than my dad.
75
00:07:00,270 --> 00:07:02,460
You can even afford
to live in such a place.
76
00:07:03,550 --> 00:07:04,680
You don't know, my dad
77
00:07:04,680 --> 00:07:06,390
cheats all day
78
00:07:06,390 --> 00:07:08,240
and even fools himself...
79
00:07:12,430 --> 00:07:14,960
You're going to disappear
from this world.
80
00:07:15,110 --> 00:07:16,110
Understand?
81
00:07:27,310 --> 00:07:29,870
That man...
82
00:07:35,040 --> 00:07:36,430
Turned you world upside down?
83
00:07:37,240 --> 00:07:38,830
That man...
84
00:07:38,830 --> 00:07:39,870
He's a spirit.
85
00:07:41,240 --> 00:07:41,960
Who are you?
86
00:07:41,960 --> 00:07:42,640
Who am I?
87
00:07:42,640 --> 00:07:44,560
Don't you remember me?
I'm your uncle!
88
00:07:44,710 --> 00:07:45,590
Be serious!
89
00:07:45,590 --> 00:07:46,780
All right. No kidding.
90
00:07:47,310 --> 00:07:48,690
I'm Dr. Bai Qi's assistant.
91
00:07:48,710 --> 00:07:49,640
Just call me A Li.
92
00:07:50,960 --> 00:07:52,390
Dr. Bai Qi?
93
00:07:54,110 --> 00:07:55,480
How do you know that?
94
00:07:55,830 --> 00:07:56,590
Because my boss
95
00:07:56,640 --> 00:07:58,760
is the doctor who treats spirits.
96
00:08:00,970 --> 00:08:02,730
What did you get about the spirit?
97
00:08:03,160 --> 00:08:04,620
Mr. Chen has his information.
98
00:08:04,710 --> 00:08:06,110
His name is Xiang Bo Yan.
99
00:08:06,390 --> 00:08:07,640
Xiang Bo Yan?
100
00:08:08,150 --> 00:08:08,960
Yes, that's him.
101
00:08:09,260 --> 00:08:10,340
I remember the name.
102
00:08:10,390 --> 00:08:11,430
Miss Lin.
103
00:08:11,760 --> 00:08:13,870
Why did Xiang Bo Yan want you to die?
104
00:08:13,870 --> 00:08:16,270
How did you offend him?
105
00:08:19,520 --> 00:08:20,990
My house.
106
00:08:22,080 --> 00:08:23,150
What's going on?
107
00:08:23,520 --> 00:08:24,360
Boss...
108
00:08:25,710 --> 00:08:26,240
Boss.
109
00:08:26,590 --> 00:08:27,310
Wait for me...
110
00:08:29,990 --> 00:08:30,960
Hey, sis!
111
00:08:31,090 --> 00:08:33,340
You've signed the contract.
No point to go in.
112
00:08:33,480 --> 00:08:35,180
-What to do then?
-Call the police.
113
00:08:35,250 --> 00:08:35,970
That's right.
114
00:08:39,960 --> 00:08:40,710
Hello.
115
00:08:42,429 --> 00:08:43,259
He's a spirit.
116
00:08:43,280 --> 00:08:44,580
Can the police help?
117
00:08:46,820 --> 00:08:48,220
What's so great of a spirit?
118
00:08:48,270 --> 00:08:50,920
How could they do as they like
and even kill a life?
119
00:08:50,930 --> 00:08:51,610
Give me back.
120
00:08:52,710 --> 00:08:53,150
Give me!
121
00:08:53,310 --> 00:08:54,800
Just for a house.
122
00:08:55,110 --> 00:08:56,430
What obsession is this?
123
00:08:56,430 --> 00:08:58,590
-Got the address?
-It's in the city center.
124
00:08:58,640 --> 00:08:59,920
-Let's go now.
-Okay.
125
00:09:04,480 --> 00:09:07,080
-You don't have to go.
-Why can't I?
126
00:09:07,110 --> 00:09:08,960
That's my house.
127
00:09:09,240 --> 00:09:11,200
My house was taken away and I'm the owner.
128
00:09:11,200 --> 00:09:14,390
It doesn't make sense
if I don't go, right?
129
00:09:15,880 --> 00:09:17,590
It's said he's not easy to be handled.
130
00:09:17,590 --> 00:09:18,650
If Miss Lin's there,
131
00:09:18,680 --> 00:09:20,260
it might be a little easier.
132
00:09:20,590 --> 00:09:21,360
Yes.
133
00:09:26,200 --> 00:09:28,080
Okay, I have a condition.
134
00:09:28,080 --> 00:09:28,710
What's that?
135
00:09:28,710 --> 00:09:30,360
Don't talk if you go with us.
136
00:09:30,520 --> 00:09:32,480
How can I scold him without talking?
137
00:09:34,520 --> 00:09:36,200
Okay! I won't say anything.
138
00:09:36,200 --> 00:09:37,430
He's annoying.
139
00:09:40,640 --> 00:09:42,760
Someone's trying to rob my house!
140
00:09:42,990 --> 00:09:45,150
Someone's trying to murder me for money!
141
00:09:45,310 --> 00:09:48,870
Give me back my home!
I'll wipe the evil for the people!
142
00:09:49,150 --> 00:09:50,870
Xiang Bo Yan! Come out!
143
00:09:51,390 --> 00:09:54,240
Don't hide, come out!
144
00:09:54,240 --> 00:09:56,310
Sis Xia, let's go.
145
00:10:00,150 --> 00:10:01,150
Climb up?
146
00:10:39,750 --> 00:10:42,120
You're going to disappear
from this world.
147
00:10:47,920 --> 00:10:49,190
Miss Lin.
148
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Have a seat.
149
00:10:51,240 --> 00:10:53,710
Don't talk, leave it all to me.
150
00:10:55,000 --> 00:10:55,800
What's going on?
151
00:10:57,320 --> 00:10:59,390
Come on, my time is precious.
152
00:11:11,040 --> 00:11:12,240
Who are you two?
153
00:11:12,590 --> 00:11:14,480
He is Miss Lin's agent.
154
00:11:14,480 --> 00:11:15,510
I'm his assistant.
155
00:11:17,320 --> 00:11:18,830
Which law firm?
156
00:11:19,120 --> 00:11:20,190
None of them.
157
00:11:20,190 --> 00:11:21,510
My boss is a doctor.
158
00:11:24,000 --> 00:11:24,920
A doctor?
159
00:11:28,190 --> 00:11:30,120
Are you wasting my time on purpose ?
160
00:11:35,120 --> 00:11:37,750
Well, Mr. Agent Doctor.
161
00:11:38,040 --> 00:11:40,070
If you're here because of this house,
162
00:11:40,070 --> 00:11:41,810
you'd better look at the contract.
163
00:11:41,830 --> 00:11:43,680
The contract is very clear.
164
00:12:28,950 --> 00:12:30,650
Nothing's wrong with the contract.
165
00:12:32,040 --> 00:12:32,950
How could it be?
166
00:12:36,150 --> 00:12:38,680
Okay, now that the dispute
has been settled,
167
00:12:39,750 --> 00:12:40,730
you can leave now.
168
00:12:53,920 --> 00:12:56,150
Are you sick?
169
00:12:56,320 --> 00:12:57,690
You must get a cure for it.
170
00:12:58,390 --> 00:13:00,040
Mr. Xiang, you're so lucky today
171
00:13:00,150 --> 00:13:01,070
to meet my boss.
172
00:13:01,320 --> 00:13:03,120
He'll make sure you recovered.
173
00:13:05,560 --> 00:13:06,240
How to cure?
174
00:13:06,800 --> 00:13:08,150
You'll know it later.
175
00:13:08,150 --> 00:13:10,830
But we need your most precious thing
176
00:13:10,830 --> 00:13:12,030
as the consultation fee.
177
00:13:14,270 --> 00:13:15,830
Is the charge reasonable?
178
00:13:18,270 --> 00:13:21,130
Sometimes, the most precious
thing that you think
179
00:13:21,160 --> 00:13:23,100
might not what you need most.
180
00:13:28,880 --> 00:13:30,120
I have something to do.
181
00:13:30,440 --> 00:13:32,000
Please leave.
182
00:13:41,950 --> 00:13:43,150
Are we leaving?
183
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
What about my house?
184
00:13:51,360 --> 00:13:52,040
A Li.
185
00:14:01,040 --> 00:14:03,630
This incense can make you
sleep in peace.
186
00:14:04,880 --> 00:14:06,680
At least it'll get you a good sleep.
187
00:14:08,830 --> 00:14:10,300
What kind of doctor are you?
188
00:14:10,950 --> 00:14:13,080
How can you give
this kind of prescription?
189
00:14:14,270 --> 00:14:16,800
It's free of charge.
190
00:14:29,040 --> 00:14:30,360
If you regret it,
191
00:14:31,630 --> 00:14:32,630
you can come to me.
192
00:14:45,240 --> 00:14:46,120
Brother.
193
00:14:46,800 --> 00:14:48,880
Any pawn shops nearby?
194
00:14:51,440 --> 00:14:52,800
Insane!
195
00:14:56,480 --> 00:14:58,360
Xiao Xiao, let us in.
196
00:14:58,800 --> 00:15:00,830
Xiao Xiao!
197
00:15:00,830 --> 00:15:01,800
Let us in!
198
00:15:01,950 --> 00:15:06,830
Xiao Xiao! Xiao Xiao!
199
00:15:06,830 --> 00:15:07,710
Go back.
200
00:15:07,710 --> 00:15:08,990
Do come early next time!
201
00:15:09,070 --> 00:15:09,950
Please leave.
202
00:15:09,950 --> 00:15:11,120
Xiao Xiao!
203
00:15:11,150 --> 00:15:12,120
Let us in!
204
00:15:12,190 --> 00:15:13,360
Xiao Xiao!
205
00:15:14,920 --> 00:15:15,510
Sir.
206
00:15:15,950 --> 00:15:16,590
Sir.
207
00:15:16,950 --> 00:15:17,630
Sir.
208
00:15:18,240 --> 00:15:19,220
What are you doing?
209
00:15:19,880 --> 00:15:21,190
Get all the work done.
210
00:15:21,360 --> 00:15:22,590
Check the sound system.
211
00:15:23,320 --> 00:15:24,220
You are awesome.
212
00:15:24,220 --> 00:15:25,920
You grabbed 50 tickets in one go.
213
00:15:25,950 --> 00:15:28,030
You deserve the president
of the fan club.
214
00:15:28,360 --> 00:15:29,190
Honorable.
215
00:15:29,270 --> 00:15:30,190
Exactly.
216
00:15:31,390 --> 00:15:32,070
Sir.
217
00:15:39,040 --> 00:15:39,880
Sir.
218
00:15:57,150 --> 00:15:59,440
I surrender, I won't run away.
219
00:16:02,360 --> 00:16:03,390
Pull me up, please.
220
00:16:04,950 --> 00:16:06,000
Let go.
221
00:16:06,710 --> 00:16:08,510
No, Yang Jian.
222
00:16:08,590 --> 00:16:09,800
Listen to me.
223
00:16:09,880 --> 00:16:11,490
I didn't purposely lie to you.
224
00:16:13,710 --> 00:16:15,360
Yang Jian, listen to me.
225
00:16:15,360 --> 00:16:16,320
I...
226
00:16:18,000 --> 00:16:19,680
Two heavenly soldiers in a group.
227
00:16:19,710 --> 00:16:21,340
Hibernate once in a 100-years.
228
00:16:21,920 --> 00:16:23,360
Now it's your turn.
229
00:16:24,270 --> 00:16:25,190
No, Yang Jian.
230
00:16:25,190 --> 00:16:26,510
I have something to say.
231
00:16:26,590 --> 00:16:27,120
Get in.
232
00:16:30,120 --> 00:16:30,750
Wait.
233
00:16:39,750 --> 00:16:40,680
This is my wife.
234
00:16:40,750 --> 00:16:41,880
This is my baby.
235
00:16:47,160 --> 00:16:48,320
Where's your bracelet?
236
00:16:48,360 --> 00:16:50,060
We have to put down our bracelets
237
00:16:50,090 --> 00:16:51,280
to love human beings.
238
00:16:51,320 --> 00:16:52,040
You...
239
00:16:56,830 --> 00:16:58,000
Think about it.
240
00:16:58,320 --> 00:17:01,100
Except for me, have you seen
our mate after you woke up?
241
00:17:01,880 --> 00:17:03,950
Everybody's given up.
242
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
Nobody knows
243
00:17:06,880 --> 00:17:09,240
when the Penglai's Channel
will be opened.
244
00:17:09,800 --> 00:17:11,070
Wake up, okay?
245
00:17:11,240 --> 00:17:13,270
We can't go back.
246
00:17:14,880 --> 00:17:18,680
Why not we live a good life here
for ourselves?
247
00:17:19,950 --> 00:17:21,270
Yang Jian.
248
00:17:23,319 --> 00:17:24,149
Traitor!
249
00:17:28,480 --> 00:17:30,510
Yang Jian!
250
00:17:31,190 --> 00:17:32,000
Think about it.
251
00:17:32,240 --> 00:17:33,320
Where are you going?
252
00:18:02,920 --> 00:18:04,320
She's a girl.
253
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
Why did you hit so hard?
254
00:18:06,680 --> 00:18:07,360
I...
255
00:18:07,560 --> 00:18:08,320
It's you.
256
00:18:25,950 --> 00:18:27,950
You know about our policy.
257
00:18:28,390 --> 00:18:30,590
Cop a plea and you'll be jailed.
258
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
Resist and you may
go home for the New Year.
259
00:18:38,720 --> 00:18:39,270
Oops!
260
00:18:40,040 --> 00:18:43,630
Cop a plea for receiving
a lighter sentence.
261
00:18:43,990 --> 00:18:45,110
Think about it.
262
00:18:45,560 --> 00:18:47,920
Don't break yourself with the people.
263
00:18:52,440 --> 00:18:53,230
You say.
264
00:18:56,080 --> 00:18:56,720
Go on.
265
00:19:01,270 --> 00:19:02,870
Be honest.
266
00:19:05,350 --> 00:19:06,730
I want to know who you are.
267
00:19:09,080 --> 00:19:11,220
How dare you question me?
268
00:19:11,240 --> 00:19:13,980
My family's ancestry did this.
269
00:19:14,620 --> 00:19:16,760
A golden knife suppressed the forest.
270
00:19:16,800 --> 00:19:18,750
The prediction set the universe.
271
00:19:19,320 --> 00:19:22,560
I'm the 26th Generation
of Golden Knife Lin,
272
00:19:22,680 --> 00:19:24,230
Lin Xia.
273
00:19:24,840 --> 00:19:26,250
Have you heard about my dad?
274
00:19:26,560 --> 00:19:28,370
"Demigod Lin" or Lin Jian Nan?
275
00:19:29,350 --> 00:19:30,510
I'm asking him.
276
00:19:40,390 --> 00:19:41,250
She's asking you.
277
00:19:45,230 --> 00:19:46,200
I'm a doctor.
278
00:19:46,270 --> 00:19:47,110
A doctor?
279
00:19:47,470 --> 00:19:49,420
A doctor doesn't use such a shady means.
280
00:19:50,800 --> 00:19:52,230
Behave yourself.
281
00:19:52,630 --> 00:19:55,990
Did I interrogate you or you question...
282
00:19:56,680 --> 00:19:57,560
Us?
283
00:20:02,510 --> 00:20:03,750
What did you do?
284
00:20:03,960 --> 00:20:06,360
Didn't you just give her boss
a piece of incense?
285
00:20:06,440 --> 00:20:07,470
That's the problem.
286
00:20:18,040 --> 00:20:18,960
Since he used it,
287
00:20:18,960 --> 00:20:20,150
he never woke up again.
288
00:20:21,150 --> 00:20:22,870
Sleeping smoke?
289
00:20:23,750 --> 00:20:25,470
It's a little shady.
290
00:20:26,320 --> 00:20:27,800
But he deserves it.
291
00:20:28,840 --> 00:20:29,630
Well done.
292
00:20:29,800 --> 00:20:31,990
Boss, you were right.
293
00:20:32,440 --> 00:20:34,200
Xiang Bo Yan is not a spirit.
294
00:20:34,600 --> 00:20:37,110
You said he was a spirit, didn't you?
295
00:20:37,600 --> 00:20:38,500
How can he change?
296
00:20:38,510 --> 00:20:39,720
Say something reliable.
297
00:20:39,720 --> 00:20:40,840
Stay away from me.
298
00:20:45,750 --> 00:20:48,960
You're a soldier of heaven?
299
00:20:50,110 --> 00:20:51,730
If I were a soldier of heaven,
300
00:20:51,760 --> 00:20:52,940
you're already dead.
301
00:20:53,510 --> 00:20:54,630
Take me to him.
302
00:20:55,080 --> 00:20:57,680
Only I can help you.
303
00:21:12,870 --> 00:21:14,900
This floor can't be found
on the drawing.
304
00:21:16,270 --> 00:21:19,840
Would they hide corpses here?
305
00:21:22,150 --> 00:21:23,270
Dad!
306
00:21:27,720 --> 00:21:28,510
Get down.
307
00:21:33,270 --> 00:21:34,230
Get down.
308
00:21:42,270 --> 00:21:43,990
Just a hug, no big deal.
309
00:21:44,320 --> 00:21:45,720
So fierce.
310
00:21:47,200 --> 00:21:48,440
Looks like a pole
311
00:21:48,680 --> 00:21:50,040
but with chest muscles.
312
00:21:51,080 --> 00:21:52,630
The spirits on this list
313
00:21:53,040 --> 00:21:54,630
are all confirmed before.
314
00:21:55,470 --> 00:21:57,150
After you settle down for a few days,
315
00:21:57,560 --> 00:21:58,610
then solve it.
316
00:22:03,720 --> 00:22:04,630
Xiang Bo Yan.
317
00:22:06,230 --> 00:22:07,960
Is he alive?
318
00:22:11,510 --> 00:22:12,960
He is pathetic.
319
00:22:15,470 --> 00:22:18,680
If you can't even buy something
you want with money,
320
00:22:20,110 --> 00:22:21,400
of course he's pathetic.
321
00:22:23,920 --> 00:22:27,200
So much gold and silver are rotten here.
322
00:22:28,630 --> 00:22:32,080
How many bags, shoes and
cosmetics can you buy with this?
323
00:22:38,200 --> 00:22:39,670
He doesn't need my treatment.
324
00:22:40,230 --> 00:22:41,350
He's not a spirit.
325
00:22:43,990 --> 00:22:44,630
Why?
326
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
The incense he just used
327
00:22:46,470 --> 00:22:49,150
is a medicine made by
the leaves of Peach Blossom,
328
00:22:49,440 --> 00:22:51,820
which it's to open up the illusion
of spiritual obsessions.
329
00:22:52,100 --> 00:22:55,200
Ordinary people who use this incense
without my boss's guidance
330
00:22:55,200 --> 00:22:56,250
will have no response
331
00:22:56,250 --> 00:22:57,960
instead of sleeping like he does.
332
00:22:58,510 --> 00:23:01,110
Boy, can you speak Mandarin?
333
00:23:01,470 --> 00:23:02,320
Simply put,
334
00:23:02,370 --> 00:23:03,830
he is not a human being,
335
00:23:03,840 --> 00:23:04,500
nor a spirit.
336
00:23:04,520 --> 00:23:06,270
And he's not aware of it.
337
00:23:08,630 --> 00:23:09,960
So why did he do that?
338
00:23:10,270 --> 00:23:12,200
Because of the obsessions of a spirit.
339
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
Whose obsession?
340
00:23:21,470 --> 00:23:23,070
The one who needs to be treated
341
00:23:24,510 --> 00:23:25,390
is you.
342
00:23:28,470 --> 00:23:29,320
What?
343
00:23:29,560 --> 00:23:30,870
Xiang Bo Yan's body
344
00:23:31,200 --> 00:23:32,560
can't stand anymore.
345
00:23:32,840 --> 00:23:34,600
The cold symptoms
346
00:23:34,840 --> 00:23:36,880
is a harbinger of his physical collapse.
347
00:23:36,920 --> 00:23:38,060
Once it's broken down,
348
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
his remaining obsessions
349
00:23:41,320 --> 00:23:43,150
will generate the real evil spirit.
350
00:23:43,600 --> 00:23:45,200
He's trapped in the money siege.
351
00:23:45,320 --> 00:23:48,630
And you're trapped in his siege.
352
00:23:55,270 --> 00:23:56,990
If you really want to free him,
353
00:23:57,600 --> 00:23:59,340
you have to let me save you first.
354
00:24:12,720 --> 00:24:13,390
Go ahead.
355
00:24:14,600 --> 00:24:16,390
Go to your memory.
356
00:24:16,390 --> 00:24:18,040
To find the problem.
357
00:24:18,040 --> 00:24:19,920
Put down your obsessions.
358
00:24:22,320 --> 00:24:22,920
Boss.
359
00:24:23,150 --> 00:24:24,950
It's the first time we've seen this.
360
00:24:24,970 --> 00:24:25,860
Can you do that?
361
00:24:28,720 --> 00:24:30,390
Well, just leave us both.
362
00:24:31,350 --> 00:24:32,940
Forget about what he said.
363
00:24:32,990 --> 00:24:33,990
He is actually...
364
00:24:35,600 --> 00:24:36,680
What's going on?
365
00:24:49,150 --> 00:24:50,870
Where is this?
366
00:24:52,840 --> 00:24:53,800
Bai Qi!
367
00:24:55,840 --> 00:24:57,110
A Li!
368
00:25:00,510 --> 00:25:01,300
Don't touch me!
369
00:25:01,870 --> 00:25:03,120
How did you get in here?
370
00:25:05,800 --> 00:25:07,230
It creeps me out!
371
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Where is this?
372
00:25:08,600 --> 00:25:10,230
Tell me how you got in.
373
00:25:10,470 --> 00:25:11,870
How do I know?
374
00:25:12,220 --> 00:25:14,270
I'm here as soon as
I lost consciousness.
375
00:25:14,320 --> 00:25:16,470
I don't even know what happened.
376
00:25:18,840 --> 00:25:19,840
She's a human being.
377
00:25:20,390 --> 00:25:21,630
It would never be wrong.
378
00:25:23,440 --> 00:25:24,990
What are you doing?
379
00:25:38,320 --> 00:25:39,120
What's up?
380
00:25:42,840 --> 00:25:43,980
We have limited time.
381
00:25:44,000 --> 00:25:44,980
Keep up with me.
382
00:25:49,920 --> 00:25:51,560
Wait for me.
383
00:25:57,630 --> 00:25:58,920
Traverse to the ancient?
384
00:25:59,920 --> 00:26:02,840
No. It's the illusion
of Zi Xuan's obsession,
385
00:26:03,390 --> 00:26:04,730
her most memorable part.
386
00:26:04,840 --> 00:26:07,200
Now she's in this illusion
387
00:26:07,200 --> 00:26:10,200
hidden in a memory fragment.
388
00:26:26,200 --> 00:26:27,740
Once you leave this umbrella,
389
00:26:27,750 --> 00:26:29,680
they will attack you.
390
00:26:32,870 --> 00:26:33,720
Let's negotiate.
391
00:26:34,350 --> 00:26:35,680
In the future, can I...
392
00:26:35,720 --> 00:26:36,270
No!
393
00:26:38,840 --> 00:26:40,230
Please.
394
00:26:40,870 --> 00:26:41,600
You know?
395
00:26:41,720 --> 00:26:44,990
All women dream of being
a female entertainer in the ancient.
396
00:26:46,390 --> 00:26:47,080
Why?
397
00:26:48,440 --> 00:26:52,040
The meeting of a female entertainer
and a scholar. Such a classic story.
398
00:26:53,630 --> 00:26:55,040
I'm born as an entertainer.
399
00:26:55,440 --> 00:26:57,040
But for the sake of the scholar,
400
00:26:57,440 --> 00:26:59,840
I'm willing to risk my life.
401
00:26:59,840 --> 00:27:00,510
Shut up!
402
00:27:01,800 --> 00:27:02,630
What's wrong?
403
00:27:02,960 --> 00:27:04,100
Look at your scholar.
404
00:27:04,390 --> 00:27:05,750
And stop making noise.
405
00:27:11,870 --> 00:27:13,320
Young master, get some wine.
406
00:27:13,990 --> 00:27:14,960
Xiang Bo Yan?
407
00:27:18,150 --> 00:27:19,320
His eyes
408
00:27:20,110 --> 00:27:21,840
are not the same as before.
409
00:27:26,720 --> 00:27:27,800
Zi Xuan.
410
00:27:38,270 --> 00:27:39,560
What song is this?
411
00:27:39,960 --> 00:27:41,430
What about Eighteen Touches?
412
00:27:56,200 --> 00:27:57,560
What a nice song.
413
00:27:58,990 --> 00:28:01,040
This is a song of courtship.
414
00:28:02,600 --> 00:28:03,870
But you seem to look
415
00:28:04,350 --> 00:28:05,560
for a confidant.
416
00:28:08,150 --> 00:28:10,680
It is hard to find a good confidant.
417
00:28:11,440 --> 00:28:14,080
What a pity.
418
00:28:29,560 --> 00:28:32,080
Is Zi Xuan a spirit now?
419
00:28:37,470 --> 00:28:39,080
This is my only question.
420
00:28:39,350 --> 00:28:39,990
Yes.
421
00:28:55,750 --> 00:28:56,920
Are you a girl?
422
00:28:57,800 --> 00:28:58,960
Or a boy?
423
00:29:01,110 --> 00:29:02,350
I am a boy.
424
00:29:03,040 --> 00:29:04,110
Not a girl.
425
00:29:04,960 --> 00:29:07,610
I heard Miss Zi Xuan always
shows up in men's clothes.
426
00:29:07,920 --> 00:29:11,350
Unless she meets someone
who deserves to be entrusted for life.
427
00:29:13,750 --> 00:29:15,150
So interesting.
428
00:29:19,270 --> 00:29:21,200
Would you like to stay at my house?
429
00:29:22,870 --> 00:29:25,350
I'm afraid if you
can't afford the price.
430
00:29:25,380 --> 00:29:28,030
It's vulgar to talk about money
between bosom friends.
431
00:29:28,040 --> 00:29:29,510
I'll lose out then.
432
00:29:30,110 --> 00:29:31,680
I want 100 golds.
433
00:29:32,560 --> 00:29:33,150
No problem.
434
00:29:34,110 --> 00:29:35,440
Han Qing, arrange it.
435
00:29:35,440 --> 00:29:36,270
I'm afraid...
436
00:29:36,270 --> 00:29:36,870
Go.
437
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Take Zi Xuan to the accounting room
438
00:29:39,680 --> 00:29:40,660
to take the golds.
439
00:29:41,390 --> 00:29:41,990
Please.
440
00:29:58,110 --> 00:29:59,750
He's so rich.
441
00:30:00,920 --> 00:30:03,560
How come I never met a man like him?
442
00:30:07,110 --> 00:30:07,840
Wait for me.
443
00:30:16,350 --> 00:30:17,350
We traverse again.
444
00:30:21,510 --> 00:30:23,670
Our young master
is so nice to Miss Zi Xuan.
445
00:30:25,840 --> 00:30:26,470
Go.
446
00:30:31,270 --> 00:30:33,780
They said Zi Xuan would
only wear women's clothes
447
00:30:33,810 --> 00:30:35,460
when she meets someone she likes.
448
00:30:36,630 --> 00:30:38,690
Xiang Bo Yan wants her
to choose on her own.
449
00:30:40,350 --> 00:30:41,150
Get it in.
450
00:30:41,960 --> 00:30:42,470
Yes.
451
00:30:53,720 --> 00:30:55,150
It's been more than a year.
452
00:30:55,470 --> 00:30:57,310
You're still wearing men's clothes.
453
00:31:46,350 --> 00:31:47,200
It's late now.
454
00:31:47,720 --> 00:31:48,990
Go back and rest.
455
00:31:52,600 --> 00:31:53,700
What's my status here?
456
00:31:55,040 --> 00:31:56,640
Like everyone else in the house?
457
00:31:58,350 --> 00:31:59,230
A servant?
458
00:32:02,150 --> 00:32:02,800
No.
459
00:32:04,170 --> 00:32:05,620
You're different from them.
460
00:32:09,750 --> 00:32:10,800
Exactly.
461
00:32:11,510 --> 00:32:13,730
I can't help you save
the country and people.
462
00:32:14,600 --> 00:32:16,780
And I don't want
to see you ruin your home.
463
00:32:18,110 --> 00:32:20,800
What's the use of keeping me?
464
00:32:25,110 --> 00:32:26,990
Young master, you have a telegram.
465
00:32:34,010 --> 00:32:36,270
As long as you're willing
to play the zither.
466
00:32:44,270 --> 00:32:45,380
What's wrong with you?
467
00:32:46,390 --> 00:32:47,990
Two of them are so awkward.
468
00:32:49,840 --> 00:32:50,470
Awkward?
469
00:32:51,470 --> 00:32:52,470
Can't you see it?
470
00:32:53,230 --> 00:32:54,040
See what?
471
00:32:55,230 --> 00:32:56,800
The smell of adultery.
472
00:32:57,510 --> 00:32:58,440
Can't you see it?
473
00:32:58,440 --> 00:33:00,270
Zi Xuan likes Xiang Bo Yan too.
474
00:33:01,040 --> 00:33:02,750
Only one step further.
475
00:33:03,630 --> 00:33:05,960
You always say something...
476
00:33:06,750 --> 00:33:07,350
Appropriate.
477
00:33:08,110 --> 00:33:08,920
Vulgar.
478
00:33:09,720 --> 00:33:10,270
Let's go.
479
00:33:23,110 --> 00:33:23,870
Young master.
480
00:33:25,800 --> 00:33:27,030
Are you looking for me?
481
00:33:32,320 --> 00:33:34,350
Do you want to travel to the West?
482
00:33:36,600 --> 00:33:37,470
West?
483
00:33:37,960 --> 00:33:38,800
Is it fun?
484
00:33:39,840 --> 00:33:41,040
Sure.
485
00:33:41,960 --> 00:33:44,110
You have to take
a big ship made of iron.
486
00:33:45,630 --> 00:33:47,680
Do you want to go?
487
00:33:56,230 --> 00:33:56,920
Yeah.
488
00:34:04,800 --> 00:34:05,470
All right.
489
00:34:07,470 --> 00:34:09,470
The American Minister is my senior.
490
00:34:10,679 --> 00:34:12,309
His wife is going home tomorrow.
491
00:34:12,800 --> 00:34:14,230
You may go with her.
492
00:34:15,389 --> 00:34:17,899
I've settled the formalities
and the fees for you.
493
00:34:19,469 --> 00:34:20,269
What about you?
494
00:34:22,920 --> 00:34:24,320
I'm going outside the pass.
495
00:34:25,110 --> 00:34:26,470
When I get back from there,
496
00:34:26,920 --> 00:34:27,940
I'll go and see you.
497
00:34:33,630 --> 00:34:35,170
Young master, it's time to go.
498
00:34:58,390 --> 00:34:59,440
Are you a girl?
499
00:35:00,350 --> 00:35:01,560
Or a boy?
500
00:35:13,390 --> 00:35:16,960
I am a boy, not a girl.
501
00:35:22,800 --> 00:35:23,750
Up to you.
502
00:35:27,130 --> 00:35:29,720
You'll board the ship
early tomorrow morning.
503
00:35:29,920 --> 00:35:31,230
I'm leaving tonight.
504
00:35:34,350 --> 00:35:35,270
I won't send you off.
505
00:36:02,750 --> 00:36:03,840
What are you doing?
506
00:36:09,640 --> 00:36:11,230
How do we come here?
507
00:36:12,800 --> 00:36:13,800
So beautiful.
508
00:36:13,990 --> 00:36:14,710
Thank you.
509
00:36:14,940 --> 00:36:15,940
Who wrote this?
510
00:36:15,990 --> 00:36:16,710
Shelley.
511
00:36:16,990 --> 00:36:19,270
He's my favorite British poet.
512
00:36:19,270 --> 00:36:21,040
Cheers!
513
00:36:21,160 --> 00:36:22,230
Miss Zi Xuan.
514
00:36:27,270 --> 00:36:27,990
Thank you.
515
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
Sorry. Sorry.
516
00:36:34,360 --> 00:36:35,480
It's been a long time.
517
00:36:36,910 --> 00:36:37,800
Why are you here?
518
00:36:38,200 --> 00:36:40,250
-Where's the young master?
-Young master?
519
00:36:42,270 --> 00:36:44,150
Xiang Bo Yan is no longer my master.
520
00:36:44,320 --> 00:36:46,330
I'm now a member of the Minister Group.
521
00:36:51,800 --> 00:36:52,510
Miss Zi Xuan.
522
00:36:53,270 --> 00:36:55,950
In good faith, I'd like
to give you my advice.
523
00:36:57,470 --> 00:36:58,970
It's time to change a patron.
524
00:37:00,120 --> 00:37:01,270
Xiang Bo Yan dropped.
525
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
Dropped?
526
00:37:07,160 --> 00:37:08,230
On the day you left.
527
00:37:09,080 --> 00:37:10,930
The authorities took him into custody
528
00:37:11,000 --> 00:37:12,460
and his property was seized.
529
00:37:14,320 --> 00:37:15,510
People like him
530
00:37:15,800 --> 00:37:18,510
has a big influence and open-minded.
531
00:37:18,800 --> 00:37:21,080
A lot of people want to wipe him out.
532
00:37:21,080 --> 00:37:22,250
Why didn't he tell me?
533
00:37:22,400 --> 00:37:23,430
Tell you?
534
00:37:24,670 --> 00:37:25,640
He is a rich man.
535
00:37:25,840 --> 00:37:28,050
Even he dropped,
he's afraid of losing face.
536
00:37:28,320 --> 00:37:30,400
He can help others...
537
00:37:30,840 --> 00:37:32,340
but not to be aided by others.
538
00:37:32,840 --> 00:37:34,400
At this point,
539
00:37:36,040 --> 00:37:38,010
the person he doesn't want to see most
540
00:37:38,190 --> 00:37:39,080
should be you.
541
00:37:39,160 --> 00:37:40,190
Why?
542
00:37:40,670 --> 00:37:41,710
He told me.
543
00:37:41,840 --> 00:37:43,910
You both were confidants.
544
00:37:45,160 --> 00:37:48,160
But he admired you for a long time.
545
00:37:50,190 --> 00:37:51,510
However, he's stupid.
546
00:37:51,640 --> 00:37:54,080
He refused to hold you down
with money and power.
547
00:37:55,430 --> 00:37:56,510
And now he dropped.
548
00:37:56,510 --> 00:37:58,040
How could he see you?
549
00:37:59,230 --> 00:38:00,190
Let's stop here.
550
00:38:00,670 --> 00:38:02,510
Goodbye, Miss Zi Xuan.
551
00:38:14,040 --> 00:38:14,800
Too bad!
552
00:38:15,600 --> 00:38:16,910
Would Xiang Bo Yan...
553
00:38:18,080 --> 00:38:19,910
These are all have happened.
554
00:38:21,160 --> 00:38:22,180
No one can hide it.
555
00:38:23,430 --> 00:38:24,160
Let's go.
556
00:39:12,670 --> 00:39:13,600
Who is it?
557
00:39:16,910 --> 00:39:17,880
It's me.
558
00:39:20,320 --> 00:39:21,230
You're back.
559
00:39:22,510 --> 00:39:24,910
Seasickness at sea?
560
00:39:28,120 --> 00:39:30,260
Is this the only thing
you want to ask me?
561
00:39:37,230 --> 00:39:38,230
Go back.
562
00:39:43,800 --> 00:39:45,430
Open the door and look at me.
563
00:39:47,950 --> 00:39:50,080
Look at what I'm wearing.
564
00:39:52,190 --> 00:39:55,640
I'm wearing the dress you gave me.
565
00:40:03,230 --> 00:40:05,470
You must be pretty in women's clothes.
566
00:40:06,950 --> 00:40:09,160
But my room is so messy.
567
00:40:10,990 --> 00:40:12,750
You're such a beauty.
568
00:40:13,190 --> 00:40:15,750
Shouldn't be in such a mess.
569
00:40:18,400 --> 00:40:19,160
Don't come in.
570
00:40:21,800 --> 00:40:23,360
When I stage a comeback,
571
00:40:24,430 --> 00:40:26,160
I will buy the old mansion.
572
00:40:27,230 --> 00:40:29,120
I'll get a room full of gold
573
00:40:30,160 --> 00:40:31,800
for your dowry.
574
00:40:41,670 --> 00:40:43,470
Xiang Bo Yan, you must remember it.
575
00:40:47,800 --> 00:40:52,160
Don't break your promise,
or you'll not enter the reincarnation
576
00:40:54,230 --> 00:40:55,710
and never reborn.
577
00:41:04,840 --> 00:41:06,710
Play me one more song.
578
00:41:08,080 --> 00:41:10,280
I haven't heard your music
for a long time.
579
00:41:12,880 --> 00:41:13,670
Okay.
580
00:41:55,470 --> 00:41:58,650
Good zither quality coupled
with the beautiful hands of player.
581
00:41:59,120 --> 00:42:01,840
It is unparalleled in this world.
582
00:42:02,880 --> 00:42:05,360
The music of the zither is wonderful.
583
00:42:06,080 --> 00:42:08,990
Ranking first in the music.
584
00:42:10,560 --> 00:42:12,670
Only a few confidants.
585
00:42:14,120 --> 00:42:16,120
Who could cherish and
586
00:42:17,950 --> 00:42:20,040
understand the music of zither?
587
00:42:24,710 --> 00:42:25,640
Only...
588
00:42:31,120 --> 00:42:32,510
The saint.
589
00:42:59,270 --> 00:43:00,080
Xiang Bo Yan!
590
00:43:01,470 --> 00:43:02,560
Xiang Bo Yan!
591
00:43:02,750 --> 00:43:03,990
Xiang Bo Yan!
592
00:43:05,190 --> 00:43:07,190
Wake up!
593
00:43:07,320 --> 00:43:08,710
You're a liar!
594
00:43:08,880 --> 00:43:10,760
Aren't you going to marry me?
595
00:43:10,950 --> 00:43:13,200
You're going to give me a room of gold
596
00:43:13,220 --> 00:43:14,700
as my dowry, aren't you?
597
00:43:14,840 --> 00:43:16,840
Aren't you going to marry me?
598
00:43:17,160 --> 00:43:19,510
Wake up, Xiang Bo Yan!
599
00:43:20,910 --> 00:43:22,840
Wake up!
600
00:43:23,470 --> 00:43:25,950
Aren't you going to make a comeback?
601
00:43:26,120 --> 00:43:28,640
Aren't you going to marry me?
602
00:43:31,360 --> 00:43:34,040
Wake up, Xiang Bo Yan!
603
00:43:52,160 --> 00:43:53,510
Such a good man.
604
00:43:54,750 --> 00:43:56,360
He's talented and kind.
605
00:43:56,800 --> 00:43:57,600
Why...
606
00:43:57,840 --> 00:44:00,670
Humans and destiny are impermanence.
607
00:44:01,360 --> 00:44:02,670
It's no surprise.
608
00:44:03,710 --> 00:44:05,470
Now that he's dead.
609
00:44:07,160 --> 00:44:08,560
So who did we see before?
610
00:44:09,430 --> 00:44:10,670
Look at it for yourself.
611
00:44:17,670 --> 00:44:18,640
You can't die.
612
00:44:25,710 --> 00:44:28,190
You can't die.
613
00:44:29,710 --> 00:44:32,320
You're going to give me
a room of gold as a dowry.
614
00:44:33,320 --> 00:44:34,360
You can't die.
615
00:44:34,800 --> 00:44:35,880
You can't die.
616
00:45:07,190 --> 00:45:11,090
♪ This winter has gone too fast ♪
617
00:45:11,140 --> 00:45:18,740
♪ Like the dance we danced together ♪
618
00:45:18,940 --> 00:45:22,640
♪ Is it all good things gone fast? ♪
619
00:45:22,690 --> 00:45:29,390
♪ We're just like a sand grain
under the starry night ♪
620
00:45:29,490 --> 00:45:32,490
♪ Perhaps ♪
621
00:45:36,530 --> 00:45:40,130
♪ Don't be stubborn
to fight against yourself ♪
622
00:45:40,240 --> 00:45:42,940
♪ Dress all the wounds ♪
623
00:45:43,140 --> 00:45:47,140
♪ Let's not be afraid ♪
624
00:45:47,940 --> 00:45:52,140
♪ Keep your smile in my heart ♪
625
00:45:52,240 --> 00:45:54,740
♪ Water it with my warm heart ♪
626
00:45:55,190 --> 00:45:58,190
♪ Promise me to stay happy ♪
627
00:45:58,240 --> 00:46:00,840
♪ It's going to sprout ♪
628
00:46:00,940 --> 00:46:03,140
♪ It's going to bloom ♪
629
00:46:03,190 --> 00:46:09,290
♪ Shall we live under the tree? ♪
630
00:46:09,440 --> 00:46:14,440
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
631
00:46:14,740 --> 00:46:20,440
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
632
00:46:20,490 --> 00:46:24,390
♪ Some memories are still there ♪
633
00:46:24,840 --> 00:46:27,640
♪ Some dreams are too noisy ♪
634
00:46:27,740 --> 00:46:32,640
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
635
00:46:32,690 --> 00:46:38,390
♪ Do you still remember your words? ♪
636
00:46:38,390 --> 00:46:44,190
♪ Do you believe it's all destined? ♪
637
00:46:44,240 --> 00:46:46,840
♪ Worries in my heart ♪
638
00:46:46,890 --> 00:46:49,890
♪ True and false ♪
639
00:46:50,390 --> 00:46:53,990
♪ If you don't want to answer it ♪
640
00:46:54,140 --> 00:47:00,340
♪ Let's just raise a toast ♪
641
00:47:00,490 --> 00:47:05,490
♪ Do you still keep
the words in your heart? ♪
642
00:47:06,640 --> 00:47:12,340
♪ I admit the world is more complicated
than what I thought ♪
643
00:47:12,490 --> 00:47:16,390
♪ Some memories are still there ♪
644
00:47:16,440 --> 00:47:18,370
♪ Some dreams are too noisy ♪
645
00:47:19,440 --> 00:47:24,240
♪ Too hurt, let's forget about it ♪
646
00:47:24,290 --> 00:47:29,990
♪ Do you still remember your words? ♪
647
00:47:29,990 --> 00:47:32,590
♪ Do you believe it's all destined? ♪
648
00:47:35,690 --> 00:47:38,290
♪ Worries in my heart ♪
649
00:47:38,340 --> 00:47:41,340
♪ True and false ♪
650
00:47:41,490 --> 00:47:45,090
♪ If you don't want to answer it ♪
651
00:47:45,140 --> 00:00:00,000
♪ Let's just raise a toast ♪
38763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.