All language subtitles for Fairyland Lovers EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:11,470 Beyond the distant Milky Way, 2 00:00:12,030 --> 00:00:13,790 there's a mysterious planet. 3 00:00:13,790 --> 00:00:14,870 It's called Penglai. 4 00:00:16,070 --> 00:00:18,990 The people there can manipulate the power of the spirit. 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,550 To keep themselves young and alive. 6 00:00:22,590 --> 00:00:23,750 Thousands of years ago, 7 00:00:24,510 --> 00:00:27,230 as Penglai's Boat crossed the Milky Way, 8 00:00:27,590 --> 00:00:29,240 it accidentally crashed on Earth. 9 00:00:29,870 --> 00:00:31,870 The giant boat with great energy 10 00:00:32,030 --> 00:00:33,990 turned into countless pieces of jade, 11 00:00:34,070 --> 00:00:35,590 scattered around the world. 12 00:00:36,590 --> 00:00:38,910 If someone with an obsession gets those jades, 13 00:00:39,710 --> 00:00:42,150 the energy in it will infect them 14 00:00:42,590 --> 00:00:46,070 and turn them into spirits manipulated by obsessives. 15 00:00:48,070 --> 00:00:49,910 And the survivors of Penglai's Boat 16 00:00:50,870 --> 00:00:52,820 eliminated all the spirits of the world 17 00:00:52,830 --> 00:00:54,490 to reclaim the Force of Penglai. 18 00:00:55,190 --> 00:00:58,230 They are called heavenly soldiers. 19 00:01:02,110 --> 00:01:03,590 She's a heavenly soldier, 20 00:01:03,910 --> 00:01:05,470 and he's a spirit. 21 00:01:05,650 --> 00:01:07,770 They're supposed to remain irreconcilable. 22 00:01:08,270 --> 00:01:09,350 But no one expected, 23 00:01:10,390 --> 00:01:11,430 they were finally 24 00:01:13,190 --> 00:01:14,910 in love. 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,270 [Fairyland Lovers] 26 00:01:34,090 --> 00:01:35,250 [Episode 2] 27 00:02:09,830 --> 00:02:10,790 Yang Jian. 28 00:02:11,790 --> 00:02:14,040 When you see this letter, 29 00:02:14,630 --> 00:02:16,310 I'm no longer alive. 30 00:02:17,440 --> 00:02:19,830 The situation is critical and complicated. 31 00:02:20,190 --> 00:02:23,280 I can't make it clear in the letter. 32 00:02:24,190 --> 00:02:27,140 I just want you to stick to your duty as a heavenly soldier. 33 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 Wipe the spirits in the world and return to Penglai as soon as possible. 34 00:02:32,510 --> 00:02:34,950 You wake up from the 100-years hibernation bay. 35 00:02:35,400 --> 00:02:38,760 These gold bars may come in handy. 36 00:02:39,520 --> 00:02:42,990 Remember, don't avenge me. 37 00:02:43,480 --> 00:02:45,200 And don't look for me. 38 00:02:47,400 --> 00:02:49,990 I'm just a cloud in the sky. 39 00:02:49,990 --> 00:02:51,720 Just let me go with the wind. 40 00:02:53,550 --> 00:02:56,630 Regards, Bro Wang Jia. 41 00:03:47,120 --> 00:03:48,040 Insane! 42 00:04:09,310 --> 00:04:10,790 The world, 43 00:04:11,870 --> 00:04:13,240 sure enough, it's changed. 44 00:05:03,040 --> 00:05:04,230 Why are you here? 45 00:05:07,950 --> 00:05:09,400 You... 46 00:05:09,400 --> 00:05:10,840 Did you do anything to me? 47 00:05:11,070 --> 00:05:12,840 Tidy up and come out. 48 00:05:18,790 --> 00:05:21,040 A Li's prepared the clothes in the bathroom. 49 00:05:51,640 --> 00:05:52,920 Yesterday, I... 50 00:05:52,990 --> 00:05:53,990 You met a spirit. 51 00:05:54,710 --> 00:05:55,270 What? 52 00:05:56,270 --> 00:05:56,990 Spirit. 53 00:05:58,270 --> 00:05:59,480 What is a spirit? 54 00:06:07,310 --> 00:06:09,430 Can be the tea with ketchup still tea? 55 00:06:10,110 --> 00:06:11,870 Of course not. 56 00:06:12,040 --> 00:06:13,960 You stained the tea. 57 00:06:13,960 --> 00:06:15,860 Spirits, just like this cup of tea, 58 00:06:15,860 --> 00:06:17,140 are the polluted human. 59 00:06:19,110 --> 00:06:21,110 Polluted human? 60 00:06:21,540 --> 00:06:23,790 It's a kind of spiritual energy pollutes them. 61 00:06:23,830 --> 00:06:24,880 It could let them get 62 00:06:24,910 --> 00:06:26,500 life and ability beyond humans. 63 00:06:26,680 --> 00:06:29,500 But the outsiders who hunt them down called them spirits. 64 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 Who are the outsiders? 65 00:06:31,760 --> 00:06:32,680 Heavenly soldiers. 66 00:06:32,960 --> 00:06:35,210 The man who brought this energy to this world. 67 00:06:39,920 --> 00:06:41,110 I got it. 68 00:06:43,150 --> 00:06:45,360 It turns out you're my dad's peer. 69 00:06:47,800 --> 00:06:49,430 Your dad's peer? 70 00:06:49,710 --> 00:06:51,200 A swindler. 71 00:06:51,550 --> 00:06:54,110 My family's ancestry was doing it. 72 00:06:54,390 --> 00:06:56,640 I've been tired of it since I was small. 73 00:06:57,200 --> 00:06:57,990 But, 74 00:06:57,990 --> 00:06:59,960 you're a lot better than my dad. 75 00:07:00,270 --> 00:07:02,460 You can even afford to live in such a place. 76 00:07:03,550 --> 00:07:04,680 You don't know, my dad 77 00:07:04,680 --> 00:07:06,390 cheats all day 78 00:07:06,390 --> 00:07:08,240 and even fools himself... 79 00:07:12,430 --> 00:07:14,960 You're going to disappear from this world. 80 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 Understand? 81 00:07:27,310 --> 00:07:29,870 That man... 82 00:07:35,040 --> 00:07:36,430 Turned you world upside down? 83 00:07:37,240 --> 00:07:38,830 That man... 84 00:07:38,830 --> 00:07:39,870 He's a spirit. 85 00:07:41,240 --> 00:07:41,960 Who are you? 86 00:07:41,960 --> 00:07:42,640 Who am I? 87 00:07:42,640 --> 00:07:44,560 Don't you remember me? I'm your uncle! 88 00:07:44,710 --> 00:07:45,590 Be serious! 89 00:07:45,590 --> 00:07:46,780 All right. No kidding. 90 00:07:47,310 --> 00:07:48,690 I'm Dr. Bai Qi's assistant. 91 00:07:48,710 --> 00:07:49,640 Just call me A Li. 92 00:07:50,960 --> 00:07:52,390 Dr. Bai Qi? 93 00:07:54,110 --> 00:07:55,480 How do you know that? 94 00:07:55,830 --> 00:07:56,590 Because my boss 95 00:07:56,640 --> 00:07:58,760 is the doctor who treats spirits. 96 00:08:00,970 --> 00:08:02,730 What did you get about the spirit? 97 00:08:03,160 --> 00:08:04,620 Mr. Chen has his information. 98 00:08:04,710 --> 00:08:06,110 His name is Xiang Bo Yan. 99 00:08:06,390 --> 00:08:07,640 Xiang Bo Yan? 100 00:08:08,150 --> 00:08:08,960 Yes, that's him. 101 00:08:09,260 --> 00:08:10,340 I remember the name. 102 00:08:10,390 --> 00:08:11,430 Miss Lin. 103 00:08:11,760 --> 00:08:13,870 Why did Xiang Bo Yan want you to die? 104 00:08:13,870 --> 00:08:16,270 How did you offend him? 105 00:08:19,520 --> 00:08:20,990 My house. 106 00:08:22,080 --> 00:08:23,150 What's going on? 107 00:08:23,520 --> 00:08:24,360 Boss... 108 00:08:25,710 --> 00:08:26,240 Boss. 109 00:08:26,590 --> 00:08:27,310 Wait for me... 110 00:08:29,990 --> 00:08:30,960 Hey, sis! 111 00:08:31,090 --> 00:08:33,340 You've signed the contract. No point to go in. 112 00:08:33,480 --> 00:08:35,180 -What to do then? -Call the police. 113 00:08:35,250 --> 00:08:35,970 That's right. 114 00:08:39,960 --> 00:08:40,710 Hello. 115 00:08:42,429 --> 00:08:43,259 He's a spirit. 116 00:08:43,280 --> 00:08:44,580 Can the police help? 117 00:08:46,820 --> 00:08:48,220 What's so great of a spirit? 118 00:08:48,270 --> 00:08:50,920 How could they do as they like and even kill a life? 119 00:08:50,930 --> 00:08:51,610 Give me back. 120 00:08:52,710 --> 00:08:53,150 Give me! 121 00:08:53,310 --> 00:08:54,800 Just for a house. 122 00:08:55,110 --> 00:08:56,430 What obsession is this? 123 00:08:56,430 --> 00:08:58,590 -Got the address? -It's in the city center. 124 00:08:58,640 --> 00:08:59,920 -Let's go now. -Okay. 125 00:09:04,480 --> 00:09:07,080 -You don't have to go. -Why can't I? 126 00:09:07,110 --> 00:09:08,960 That's my house. 127 00:09:09,240 --> 00:09:11,200 My house was taken away and I'm the owner. 128 00:09:11,200 --> 00:09:14,390 It doesn't make sense if I don't go, right? 129 00:09:15,880 --> 00:09:17,590 It's said he's not easy to be handled. 130 00:09:17,590 --> 00:09:18,650 If Miss Lin's there, 131 00:09:18,680 --> 00:09:20,260 it might be a little easier. 132 00:09:20,590 --> 00:09:21,360 Yes. 133 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 Okay, I have a condition. 134 00:09:28,080 --> 00:09:28,710 What's that? 135 00:09:28,710 --> 00:09:30,360 Don't talk if you go with us. 136 00:09:30,520 --> 00:09:32,480 How can I scold him without talking? 137 00:09:34,520 --> 00:09:36,200 Okay! I won't say anything. 138 00:09:36,200 --> 00:09:37,430 He's annoying. 139 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 Someone's trying to rob my house! 140 00:09:42,990 --> 00:09:45,150 Someone's trying to murder me for money! 141 00:09:45,310 --> 00:09:48,870 Give me back my home! I'll wipe the evil for the people! 142 00:09:49,150 --> 00:09:50,870 Xiang Bo Yan! Come out! 143 00:09:51,390 --> 00:09:54,240 Don't hide, come out! 144 00:09:54,240 --> 00:09:56,310 Sis Xia, let's go. 145 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 Climb up? 146 00:10:39,750 --> 00:10:42,120 You're going to disappear from this world. 147 00:10:47,920 --> 00:10:49,190 Miss Lin. 148 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Have a seat. 149 00:10:51,240 --> 00:10:53,710 Don't talk, leave it all to me. 150 00:10:55,000 --> 00:10:55,800 What's going on? 151 00:10:57,320 --> 00:10:59,390 Come on, my time is precious. 152 00:11:11,040 --> 00:11:12,240 Who are you two? 153 00:11:12,590 --> 00:11:14,480 He is Miss Lin's agent. 154 00:11:14,480 --> 00:11:15,510 I'm his assistant. 155 00:11:17,320 --> 00:11:18,830 Which law firm? 156 00:11:19,120 --> 00:11:20,190 None of them. 157 00:11:20,190 --> 00:11:21,510 My boss is a doctor. 158 00:11:24,000 --> 00:11:24,920 A doctor? 159 00:11:28,190 --> 00:11:30,120 Are you wasting my time on purpose ? 160 00:11:35,120 --> 00:11:37,750 Well, Mr. Agent Doctor. 161 00:11:38,040 --> 00:11:40,070 If you're here because of this house, 162 00:11:40,070 --> 00:11:41,810 you'd better look at the contract. 163 00:11:41,830 --> 00:11:43,680 The contract is very clear. 164 00:12:28,950 --> 00:12:30,650 Nothing's wrong with the contract. 165 00:12:32,040 --> 00:12:32,950 How could it be? 166 00:12:36,150 --> 00:12:38,680 Okay, now that the dispute has been settled, 167 00:12:39,750 --> 00:12:40,730 you can leave now. 168 00:12:53,920 --> 00:12:56,150 Are you sick? 169 00:12:56,320 --> 00:12:57,690 You must get a cure for it. 170 00:12:58,390 --> 00:13:00,040 Mr. Xiang, you're so lucky today 171 00:13:00,150 --> 00:13:01,070 to meet my boss. 172 00:13:01,320 --> 00:13:03,120 He'll make sure you recovered. 173 00:13:05,560 --> 00:13:06,240 How to cure? 174 00:13:06,800 --> 00:13:08,150 You'll know it later. 175 00:13:08,150 --> 00:13:10,830 But we need your most precious thing 176 00:13:10,830 --> 00:13:12,030 as the consultation fee. 177 00:13:14,270 --> 00:13:15,830 Is the charge reasonable? 178 00:13:18,270 --> 00:13:21,130 Sometimes, the most precious thing that you think 179 00:13:21,160 --> 00:13:23,100 might not what you need most. 180 00:13:28,880 --> 00:13:30,120 I have something to do. 181 00:13:30,440 --> 00:13:32,000 Please leave. 182 00:13:41,950 --> 00:13:43,150 Are we leaving? 183 00:13:43,320 --> 00:13:44,560 What about my house? 184 00:13:51,360 --> 00:13:52,040 A Li. 185 00:14:01,040 --> 00:14:03,630 This incense can make you sleep in peace. 186 00:14:04,880 --> 00:14:06,680 At least it'll get you a good sleep. 187 00:14:08,830 --> 00:14:10,300 What kind of doctor are you? 188 00:14:10,950 --> 00:14:13,080 How can you give this kind of prescription? 189 00:14:14,270 --> 00:14:16,800 It's free of charge. 190 00:14:29,040 --> 00:14:30,360 If you regret it, 191 00:14:31,630 --> 00:14:32,630 you can come to me. 192 00:14:45,240 --> 00:14:46,120 Brother. 193 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 Any pawn shops nearby? 194 00:14:51,440 --> 00:14:52,800 Insane! 195 00:14:56,480 --> 00:14:58,360 Xiao Xiao, let us in. 196 00:14:58,800 --> 00:15:00,830 Xiao Xiao! 197 00:15:00,830 --> 00:15:01,800 Let us in! 198 00:15:01,950 --> 00:15:06,830 Xiao Xiao! Xiao Xiao! 199 00:15:06,830 --> 00:15:07,710 Go back. 200 00:15:07,710 --> 00:15:08,990 Do come early next time! 201 00:15:09,070 --> 00:15:09,950 Please leave. 202 00:15:09,950 --> 00:15:11,120 Xiao Xiao! 203 00:15:11,150 --> 00:15:12,120 Let us in! 204 00:15:12,190 --> 00:15:13,360 Xiao Xiao! 205 00:15:14,920 --> 00:15:15,510 Sir. 206 00:15:15,950 --> 00:15:16,590 Sir. 207 00:15:16,950 --> 00:15:17,630 Sir. 208 00:15:18,240 --> 00:15:19,220 What are you doing? 209 00:15:19,880 --> 00:15:21,190 Get all the work done. 210 00:15:21,360 --> 00:15:22,590 Check the sound system. 211 00:15:23,320 --> 00:15:24,220 You are awesome. 212 00:15:24,220 --> 00:15:25,920 You grabbed 50 tickets in one go. 213 00:15:25,950 --> 00:15:28,030 You deserve the president of the fan club. 214 00:15:28,360 --> 00:15:29,190 Honorable. 215 00:15:29,270 --> 00:15:30,190 Exactly. 216 00:15:31,390 --> 00:15:32,070 Sir. 217 00:15:39,040 --> 00:15:39,880 Sir. 218 00:15:57,150 --> 00:15:59,440 I surrender, I won't run away. 219 00:16:02,360 --> 00:16:03,390 Pull me up, please. 220 00:16:04,950 --> 00:16:06,000 Let go. 221 00:16:06,710 --> 00:16:08,510 No, Yang Jian. 222 00:16:08,590 --> 00:16:09,800 Listen to me. 223 00:16:09,880 --> 00:16:11,490 I didn't purposely lie to you. 224 00:16:13,710 --> 00:16:15,360 Yang Jian, listen to me. 225 00:16:15,360 --> 00:16:16,320 I... 226 00:16:18,000 --> 00:16:19,680 Two heavenly soldiers in a group. 227 00:16:19,710 --> 00:16:21,340 Hibernate once in a 100-years. 228 00:16:21,920 --> 00:16:23,360 Now it's your turn. 229 00:16:24,270 --> 00:16:25,190 No, Yang Jian. 230 00:16:25,190 --> 00:16:26,510 I have something to say. 231 00:16:26,590 --> 00:16:27,120 Get in. 232 00:16:30,120 --> 00:16:30,750 Wait. 233 00:16:39,750 --> 00:16:40,680 This is my wife. 234 00:16:40,750 --> 00:16:41,880 This is my baby. 235 00:16:47,160 --> 00:16:48,320 Where's your bracelet? 236 00:16:48,360 --> 00:16:50,060 We have to put down our bracelets 237 00:16:50,090 --> 00:16:51,280 to love human beings. 238 00:16:51,320 --> 00:16:52,040 You... 239 00:16:56,830 --> 00:16:58,000 Think about it. 240 00:16:58,320 --> 00:17:01,100 Except for me, have you seen our mate after you woke up? 241 00:17:01,880 --> 00:17:03,950 Everybody's given up. 242 00:17:05,800 --> 00:17:06,880 Nobody knows 243 00:17:06,880 --> 00:17:09,240 when the Penglai's Channel will be opened. 244 00:17:09,800 --> 00:17:11,070 Wake up, okay? 245 00:17:11,240 --> 00:17:13,270 We can't go back. 246 00:17:14,880 --> 00:17:18,680 Why not we live a good life here for ourselves? 247 00:17:19,950 --> 00:17:21,270 Yang Jian. 248 00:17:23,319 --> 00:17:24,149 Traitor! 249 00:17:28,480 --> 00:17:30,510 Yang Jian! 250 00:17:31,190 --> 00:17:32,000 Think about it. 251 00:17:32,240 --> 00:17:33,320 Where are you going? 252 00:18:02,920 --> 00:18:04,320 She's a girl. 253 00:18:04,320 --> 00:18:05,680 Why did you hit so hard? 254 00:18:06,680 --> 00:18:07,360 I... 255 00:18:07,560 --> 00:18:08,320 It's you. 256 00:18:25,950 --> 00:18:27,950 You know about our policy. 257 00:18:28,390 --> 00:18:30,590 Cop a plea and you'll be jailed. 258 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 Resist and you may go home for the New Year. 259 00:18:38,720 --> 00:18:39,270 Oops! 260 00:18:40,040 --> 00:18:43,630 Cop a plea for receiving a lighter sentence. 261 00:18:43,990 --> 00:18:45,110 Think about it. 262 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 Don't break yourself with the people. 263 00:18:52,440 --> 00:18:53,230 You say. 264 00:18:56,080 --> 00:18:56,720 Go on. 265 00:19:01,270 --> 00:19:02,870 Be honest. 266 00:19:05,350 --> 00:19:06,730 I want to know who you are. 267 00:19:09,080 --> 00:19:11,220 How dare you question me? 268 00:19:11,240 --> 00:19:13,980 My family's ancestry did this. 269 00:19:14,620 --> 00:19:16,760 A golden knife suppressed the forest. 270 00:19:16,800 --> 00:19:18,750 The prediction set the universe. 271 00:19:19,320 --> 00:19:22,560 I'm the 26th Generation of Golden Knife Lin, 272 00:19:22,680 --> 00:19:24,230 Lin Xia. 273 00:19:24,840 --> 00:19:26,250 Have you heard about my dad? 274 00:19:26,560 --> 00:19:28,370 "Demigod Lin" or Lin Jian Nan? 275 00:19:29,350 --> 00:19:30,510 I'm asking him. 276 00:19:40,390 --> 00:19:41,250 She's asking you. 277 00:19:45,230 --> 00:19:46,200 I'm a doctor. 278 00:19:46,270 --> 00:19:47,110 A doctor? 279 00:19:47,470 --> 00:19:49,420 A doctor doesn't use such a shady means. 280 00:19:50,800 --> 00:19:52,230 Behave yourself. 281 00:19:52,630 --> 00:19:55,990 Did I interrogate you or you question... 282 00:19:56,680 --> 00:19:57,560 Us? 283 00:20:02,510 --> 00:20:03,750 What did you do? 284 00:20:03,960 --> 00:20:06,360 Didn't you just give her boss a piece of incense? 285 00:20:06,440 --> 00:20:07,470 That's the problem. 286 00:20:18,040 --> 00:20:18,960 Since he used it, 287 00:20:18,960 --> 00:20:20,150 he never woke up again. 288 00:20:21,150 --> 00:20:22,870 Sleeping smoke? 289 00:20:23,750 --> 00:20:25,470 It's a little shady. 290 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 But he deserves it. 291 00:20:28,840 --> 00:20:29,630 Well done. 292 00:20:29,800 --> 00:20:31,990 Boss, you were right. 293 00:20:32,440 --> 00:20:34,200 Xiang Bo Yan is not a spirit. 294 00:20:34,600 --> 00:20:37,110 You said he was a spirit, didn't you? 295 00:20:37,600 --> 00:20:38,500 How can he change? 296 00:20:38,510 --> 00:20:39,720 Say something reliable. 297 00:20:39,720 --> 00:20:40,840 Stay away from me. 298 00:20:45,750 --> 00:20:48,960 You're a soldier of heaven? 299 00:20:50,110 --> 00:20:51,730 If I were a soldier of heaven, 300 00:20:51,760 --> 00:20:52,940 you're already dead. 301 00:20:53,510 --> 00:20:54,630 Take me to him. 302 00:20:55,080 --> 00:20:57,680 Only I can help you. 303 00:21:12,870 --> 00:21:14,900 This floor can't be found on the drawing. 304 00:21:16,270 --> 00:21:19,840 Would they hide corpses here? 305 00:21:22,150 --> 00:21:23,270 Dad! 306 00:21:27,720 --> 00:21:28,510 Get down. 307 00:21:33,270 --> 00:21:34,230 Get down. 308 00:21:42,270 --> 00:21:43,990 Just a hug, no big deal. 309 00:21:44,320 --> 00:21:45,720 So fierce. 310 00:21:47,200 --> 00:21:48,440 Looks like a pole 311 00:21:48,680 --> 00:21:50,040 but with chest muscles. 312 00:21:51,080 --> 00:21:52,630 The spirits on this list 313 00:21:53,040 --> 00:21:54,630 are all confirmed before. 314 00:21:55,470 --> 00:21:57,150 After you settle down for a few days, 315 00:21:57,560 --> 00:21:58,610 then solve it. 316 00:22:03,720 --> 00:22:04,630 Xiang Bo Yan. 317 00:22:06,230 --> 00:22:07,960 Is he alive? 318 00:22:11,510 --> 00:22:12,960 He is pathetic. 319 00:22:15,470 --> 00:22:18,680 If you can't even buy something you want with money, 320 00:22:20,110 --> 00:22:21,400 of course he's pathetic. 321 00:22:23,920 --> 00:22:27,200 So much gold and silver are rotten here. 322 00:22:28,630 --> 00:22:32,080 How many bags, shoes and cosmetics can you buy with this? 323 00:22:38,200 --> 00:22:39,670 He doesn't need my treatment. 324 00:22:40,230 --> 00:22:41,350 He's not a spirit. 325 00:22:43,990 --> 00:22:44,630 Why? 326 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 The incense he just used 327 00:22:46,470 --> 00:22:49,150 is a medicine made by the leaves of Peach Blossom, 328 00:22:49,440 --> 00:22:51,820 which it's to open up the illusion of spiritual obsessions. 329 00:22:52,100 --> 00:22:55,200 Ordinary people who use this incense without my boss's guidance 330 00:22:55,200 --> 00:22:56,250 will have no response 331 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 instead of sleeping like he does. 332 00:22:58,510 --> 00:23:01,110 Boy, can you speak Mandarin? 333 00:23:01,470 --> 00:23:02,320 Simply put, 334 00:23:02,370 --> 00:23:03,830 he is not a human being, 335 00:23:03,840 --> 00:23:04,500 nor a spirit. 336 00:23:04,520 --> 00:23:06,270 And he's not aware of it. 337 00:23:08,630 --> 00:23:09,960 So why did he do that? 338 00:23:10,270 --> 00:23:12,200 Because of the obsessions of a spirit. 339 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Whose obsession? 340 00:23:21,470 --> 00:23:23,070 The one who needs to be treated 341 00:23:24,510 --> 00:23:25,390 is you. 342 00:23:28,470 --> 00:23:29,320 What? 343 00:23:29,560 --> 00:23:30,870 Xiang Bo Yan's body 344 00:23:31,200 --> 00:23:32,560 can't stand anymore. 345 00:23:32,840 --> 00:23:34,600 The cold symptoms 346 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 is a harbinger of his physical collapse. 347 00:23:36,920 --> 00:23:38,060 Once it's broken down, 348 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 his remaining obsessions 349 00:23:41,320 --> 00:23:43,150 will generate the real evil spirit. 350 00:23:43,600 --> 00:23:45,200 He's trapped in the money siege. 351 00:23:45,320 --> 00:23:48,630 And you're trapped in his siege. 352 00:23:55,270 --> 00:23:56,990 If you really want to free him, 353 00:23:57,600 --> 00:23:59,340 you have to let me save you first. 354 00:24:12,720 --> 00:24:13,390 Go ahead. 355 00:24:14,600 --> 00:24:16,390 Go to your memory. 356 00:24:16,390 --> 00:24:18,040 To find the problem. 357 00:24:18,040 --> 00:24:19,920 Put down your obsessions. 358 00:24:22,320 --> 00:24:22,920 Boss. 359 00:24:23,150 --> 00:24:24,950 It's the first time we've seen this. 360 00:24:24,970 --> 00:24:25,860 Can you do that? 361 00:24:28,720 --> 00:24:30,390 Well, just leave us both. 362 00:24:31,350 --> 00:24:32,940 Forget about what he said. 363 00:24:32,990 --> 00:24:33,990 He is actually... 364 00:24:35,600 --> 00:24:36,680 What's going on? 365 00:24:49,150 --> 00:24:50,870 Where is this? 366 00:24:52,840 --> 00:24:53,800 Bai Qi! 367 00:24:55,840 --> 00:24:57,110 A Li! 368 00:25:00,510 --> 00:25:01,300 Don't touch me! 369 00:25:01,870 --> 00:25:03,120 How did you get in here? 370 00:25:05,800 --> 00:25:07,230 It creeps me out! 371 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Where is this? 372 00:25:08,600 --> 00:25:10,230 Tell me how you got in. 373 00:25:10,470 --> 00:25:11,870 How do I know? 374 00:25:12,220 --> 00:25:14,270 I'm here as soon as I lost consciousness. 375 00:25:14,320 --> 00:25:16,470 I don't even know what happened. 376 00:25:18,840 --> 00:25:19,840 She's a human being. 377 00:25:20,390 --> 00:25:21,630 It would never be wrong. 378 00:25:23,440 --> 00:25:24,990 What are you doing? 379 00:25:38,320 --> 00:25:39,120 What's up? 380 00:25:42,840 --> 00:25:43,980 We have limited time. 381 00:25:44,000 --> 00:25:44,980 Keep up with me. 382 00:25:49,920 --> 00:25:51,560 Wait for me. 383 00:25:57,630 --> 00:25:58,920 Traverse to the ancient? 384 00:25:59,920 --> 00:26:02,840 No. It's the illusion of Zi Xuan's obsession, 385 00:26:03,390 --> 00:26:04,730 her most memorable part. 386 00:26:04,840 --> 00:26:07,200 Now she's in this illusion 387 00:26:07,200 --> 00:26:10,200 hidden in a memory fragment. 388 00:26:26,200 --> 00:26:27,740 Once you leave this umbrella, 389 00:26:27,750 --> 00:26:29,680 they will attack you. 390 00:26:32,870 --> 00:26:33,720 Let's negotiate. 391 00:26:34,350 --> 00:26:35,680 In the future, can I... 392 00:26:35,720 --> 00:26:36,270 No! 393 00:26:38,840 --> 00:26:40,230 Please. 394 00:26:40,870 --> 00:26:41,600 You know? 395 00:26:41,720 --> 00:26:44,990 All women dream of being a female entertainer in the ancient. 396 00:26:46,390 --> 00:26:47,080 Why? 397 00:26:48,440 --> 00:26:52,040 The meeting of a female entertainer and a scholar. Such a classic story. 398 00:26:53,630 --> 00:26:55,040 I'm born as an entertainer. 399 00:26:55,440 --> 00:26:57,040 But for the sake of the scholar, 400 00:26:57,440 --> 00:26:59,840 I'm willing to risk my life. 401 00:26:59,840 --> 00:27:00,510 Shut up! 402 00:27:01,800 --> 00:27:02,630 What's wrong? 403 00:27:02,960 --> 00:27:04,100 Look at your scholar. 404 00:27:04,390 --> 00:27:05,750 And stop making noise. 405 00:27:11,870 --> 00:27:13,320 Young master, get some wine. 406 00:27:13,990 --> 00:27:14,960 Xiang Bo Yan? 407 00:27:18,150 --> 00:27:19,320 His eyes 408 00:27:20,110 --> 00:27:21,840 are not the same as before. 409 00:27:26,720 --> 00:27:27,800 Zi Xuan. 410 00:27:38,270 --> 00:27:39,560 What song is this? 411 00:27:39,960 --> 00:27:41,430 What about Eighteen Touches? 412 00:27:56,200 --> 00:27:57,560 What a nice song. 413 00:27:58,990 --> 00:28:01,040 This is a song of courtship. 414 00:28:02,600 --> 00:28:03,870 But you seem to look 415 00:28:04,350 --> 00:28:05,560 for a confidant. 416 00:28:08,150 --> 00:28:10,680 It is hard to find a good confidant. 417 00:28:11,440 --> 00:28:14,080 What a pity. 418 00:28:29,560 --> 00:28:32,080 Is Zi Xuan a spirit now? 419 00:28:37,470 --> 00:28:39,080 This is my only question. 420 00:28:39,350 --> 00:28:39,990 Yes. 421 00:28:55,750 --> 00:28:56,920 Are you a girl? 422 00:28:57,800 --> 00:28:58,960 Or a boy? 423 00:29:01,110 --> 00:29:02,350 I am a boy. 424 00:29:03,040 --> 00:29:04,110 Not a girl. 425 00:29:04,960 --> 00:29:07,610 I heard Miss Zi Xuan always shows up in men's clothes. 426 00:29:07,920 --> 00:29:11,350 Unless she meets someone who deserves to be entrusted for life. 427 00:29:13,750 --> 00:29:15,150 So interesting. 428 00:29:19,270 --> 00:29:21,200 Would you like to stay at my house? 429 00:29:22,870 --> 00:29:25,350 I'm afraid if you can't afford the price. 430 00:29:25,380 --> 00:29:28,030 It's vulgar to talk about money between bosom friends. 431 00:29:28,040 --> 00:29:29,510 I'll lose out then. 432 00:29:30,110 --> 00:29:31,680 I want 100 golds. 433 00:29:32,560 --> 00:29:33,150 No problem. 434 00:29:34,110 --> 00:29:35,440 Han Qing, arrange it. 435 00:29:35,440 --> 00:29:36,270 I'm afraid... 436 00:29:36,270 --> 00:29:36,870 Go. 437 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Take Zi Xuan to the accounting room 438 00:29:39,680 --> 00:29:40,660 to take the golds. 439 00:29:41,390 --> 00:29:41,990 Please. 440 00:29:58,110 --> 00:29:59,750 He's so rich. 441 00:30:00,920 --> 00:30:03,560 How come I never met a man like him? 442 00:30:07,110 --> 00:30:07,840 Wait for me. 443 00:30:16,350 --> 00:30:17,350 We traverse again. 444 00:30:21,510 --> 00:30:23,670 Our young master is so nice to Miss Zi Xuan. 445 00:30:25,840 --> 00:30:26,470 Go. 446 00:30:31,270 --> 00:30:33,780 They said Zi Xuan would only wear women's clothes 447 00:30:33,810 --> 00:30:35,460 when she meets someone she likes. 448 00:30:36,630 --> 00:30:38,690 Xiang Bo Yan wants her to choose on her own. 449 00:30:40,350 --> 00:30:41,150 Get it in. 450 00:30:41,960 --> 00:30:42,470 Yes. 451 00:30:53,720 --> 00:30:55,150 It's been more than a year. 452 00:30:55,470 --> 00:30:57,310 You're still wearing men's clothes. 453 00:31:46,350 --> 00:31:47,200 It's late now. 454 00:31:47,720 --> 00:31:48,990 Go back and rest. 455 00:31:52,600 --> 00:31:53,700 What's my status here? 456 00:31:55,040 --> 00:31:56,640 Like everyone else in the house? 457 00:31:58,350 --> 00:31:59,230 A servant? 458 00:32:02,150 --> 00:32:02,800 No. 459 00:32:04,170 --> 00:32:05,620 You're different from them. 460 00:32:09,750 --> 00:32:10,800 Exactly. 461 00:32:11,510 --> 00:32:13,730 I can't help you save the country and people. 462 00:32:14,600 --> 00:32:16,780 And I don't want to see you ruin your home. 463 00:32:18,110 --> 00:32:20,800 What's the use of keeping me? 464 00:32:25,110 --> 00:32:26,990 Young master, you have a telegram. 465 00:32:34,010 --> 00:32:36,270 As long as you're willing to play the zither. 466 00:32:44,270 --> 00:32:45,380 What's wrong with you? 467 00:32:46,390 --> 00:32:47,990 Two of them are so awkward. 468 00:32:49,840 --> 00:32:50,470 Awkward? 469 00:32:51,470 --> 00:32:52,470 Can't you see it? 470 00:32:53,230 --> 00:32:54,040 See what? 471 00:32:55,230 --> 00:32:56,800 The smell of adultery. 472 00:32:57,510 --> 00:32:58,440 Can't you see it? 473 00:32:58,440 --> 00:33:00,270 Zi Xuan likes Xiang Bo Yan too. 474 00:33:01,040 --> 00:33:02,750 Only one step further. 475 00:33:03,630 --> 00:33:05,960 You always say something... 476 00:33:06,750 --> 00:33:07,350 Appropriate. 477 00:33:08,110 --> 00:33:08,920 Vulgar. 478 00:33:09,720 --> 00:33:10,270 Let's go. 479 00:33:23,110 --> 00:33:23,870 Young master. 480 00:33:25,800 --> 00:33:27,030 Are you looking for me? 481 00:33:32,320 --> 00:33:34,350 Do you want to travel to the West? 482 00:33:36,600 --> 00:33:37,470 West? 483 00:33:37,960 --> 00:33:38,800 Is it fun? 484 00:33:39,840 --> 00:33:41,040 Sure. 485 00:33:41,960 --> 00:33:44,110 You have to take a big ship made of iron. 486 00:33:45,630 --> 00:33:47,680 Do you want to go? 487 00:33:56,230 --> 00:33:56,920 Yeah. 488 00:34:04,800 --> 00:34:05,470 All right. 489 00:34:07,470 --> 00:34:09,470 The American Minister is my senior. 490 00:34:10,679 --> 00:34:12,309 His wife is going home tomorrow. 491 00:34:12,800 --> 00:34:14,230 You may go with her. 492 00:34:15,389 --> 00:34:17,899 I've settled the formalities and the fees for you. 493 00:34:19,469 --> 00:34:20,269 What about you? 494 00:34:22,920 --> 00:34:24,320 I'm going outside the pass. 495 00:34:25,110 --> 00:34:26,470 When I get back from there, 496 00:34:26,920 --> 00:34:27,940 I'll go and see you. 497 00:34:33,630 --> 00:34:35,170 Young master, it's time to go. 498 00:34:58,390 --> 00:34:59,440 Are you a girl? 499 00:35:00,350 --> 00:35:01,560 Or a boy? 500 00:35:13,390 --> 00:35:16,960 I am a boy, not a girl. 501 00:35:22,800 --> 00:35:23,750 Up to you. 502 00:35:27,130 --> 00:35:29,720 You'll board the ship early tomorrow morning. 503 00:35:29,920 --> 00:35:31,230 I'm leaving tonight. 504 00:35:34,350 --> 00:35:35,270 I won't send you off. 505 00:36:02,750 --> 00:36:03,840 What are you doing? 506 00:36:09,640 --> 00:36:11,230 How do we come here? 507 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 So beautiful. 508 00:36:13,990 --> 00:36:14,710 Thank you. 509 00:36:14,940 --> 00:36:15,940 Who wrote this? 510 00:36:15,990 --> 00:36:16,710 Shelley. 511 00:36:16,990 --> 00:36:19,270 He's my favorite British poet. 512 00:36:19,270 --> 00:36:21,040 Cheers! 513 00:36:21,160 --> 00:36:22,230 Miss Zi Xuan. 514 00:36:27,270 --> 00:36:27,990 Thank you. 515 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 Sorry. Sorry. 516 00:36:34,360 --> 00:36:35,480 It's been a long time. 517 00:36:36,910 --> 00:36:37,800 Why are you here? 518 00:36:38,200 --> 00:36:40,250 -Where's the young master? -Young master? 519 00:36:42,270 --> 00:36:44,150 Xiang Bo Yan is no longer my master. 520 00:36:44,320 --> 00:36:46,330 I'm now a member of the Minister Group. 521 00:36:51,800 --> 00:36:52,510 Miss Zi Xuan. 522 00:36:53,270 --> 00:36:55,950 In good faith, I'd like to give you my advice. 523 00:36:57,470 --> 00:36:58,970 It's time to change a patron. 524 00:37:00,120 --> 00:37:01,270 Xiang Bo Yan dropped. 525 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 Dropped? 526 00:37:07,160 --> 00:37:08,230 On the day you left. 527 00:37:09,080 --> 00:37:10,930 The authorities took him into custody 528 00:37:11,000 --> 00:37:12,460 and his property was seized. 529 00:37:14,320 --> 00:37:15,510 People like him 530 00:37:15,800 --> 00:37:18,510 has a big influence and open-minded. 531 00:37:18,800 --> 00:37:21,080 A lot of people want to wipe him out. 532 00:37:21,080 --> 00:37:22,250 Why didn't he tell me? 533 00:37:22,400 --> 00:37:23,430 Tell you? 534 00:37:24,670 --> 00:37:25,640 He is a rich man. 535 00:37:25,840 --> 00:37:28,050 Even he dropped, he's afraid of losing face. 536 00:37:28,320 --> 00:37:30,400 He can help others... 537 00:37:30,840 --> 00:37:32,340 but not to be aided by others. 538 00:37:32,840 --> 00:37:34,400 At this point, 539 00:37:36,040 --> 00:37:38,010 the person he doesn't want to see most 540 00:37:38,190 --> 00:37:39,080 should be you. 541 00:37:39,160 --> 00:37:40,190 Why? 542 00:37:40,670 --> 00:37:41,710 He told me. 543 00:37:41,840 --> 00:37:43,910 You both were confidants. 544 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 But he admired you for a long time. 545 00:37:50,190 --> 00:37:51,510 However, he's stupid. 546 00:37:51,640 --> 00:37:54,080 He refused to hold you down with money and power. 547 00:37:55,430 --> 00:37:56,510 And now he dropped. 548 00:37:56,510 --> 00:37:58,040 How could he see you? 549 00:37:59,230 --> 00:38:00,190 Let's stop here. 550 00:38:00,670 --> 00:38:02,510 Goodbye, Miss Zi Xuan. 551 00:38:14,040 --> 00:38:14,800 Too bad! 552 00:38:15,600 --> 00:38:16,910 Would Xiang Bo Yan... 553 00:38:18,080 --> 00:38:19,910 These are all have happened. 554 00:38:21,160 --> 00:38:22,180 No one can hide it. 555 00:38:23,430 --> 00:38:24,160 Let's go. 556 00:39:12,670 --> 00:39:13,600 Who is it? 557 00:39:16,910 --> 00:39:17,880 It's me. 558 00:39:20,320 --> 00:39:21,230 You're back. 559 00:39:22,510 --> 00:39:24,910 Seasickness at sea? 560 00:39:28,120 --> 00:39:30,260 Is this the only thing you want to ask me? 561 00:39:37,230 --> 00:39:38,230 Go back. 562 00:39:43,800 --> 00:39:45,430 Open the door and look at me. 563 00:39:47,950 --> 00:39:50,080 Look at what I'm wearing. 564 00:39:52,190 --> 00:39:55,640 I'm wearing the dress you gave me. 565 00:40:03,230 --> 00:40:05,470 You must be pretty in women's clothes. 566 00:40:06,950 --> 00:40:09,160 But my room is so messy. 567 00:40:10,990 --> 00:40:12,750 You're such a beauty. 568 00:40:13,190 --> 00:40:15,750 Shouldn't be in such a mess. 569 00:40:18,400 --> 00:40:19,160 Don't come in. 570 00:40:21,800 --> 00:40:23,360 When I stage a comeback, 571 00:40:24,430 --> 00:40:26,160 I will buy the old mansion. 572 00:40:27,230 --> 00:40:29,120 I'll get a room full of gold 573 00:40:30,160 --> 00:40:31,800 for your dowry. 574 00:40:41,670 --> 00:40:43,470 Xiang Bo Yan, you must remember it. 575 00:40:47,800 --> 00:40:52,160 Don't break your promise, or you'll not enter the reincarnation 576 00:40:54,230 --> 00:40:55,710 and never reborn. 577 00:41:04,840 --> 00:41:06,710 Play me one more song. 578 00:41:08,080 --> 00:41:10,280 I haven't heard your music for a long time. 579 00:41:12,880 --> 00:41:13,670 Okay. 580 00:41:55,470 --> 00:41:58,650 Good zither quality coupled with the beautiful hands of player. 581 00:41:59,120 --> 00:42:01,840 It is unparalleled in this world. 582 00:42:02,880 --> 00:42:05,360 The music of the zither is wonderful. 583 00:42:06,080 --> 00:42:08,990 Ranking first in the music. 584 00:42:10,560 --> 00:42:12,670 Only a few confidants. 585 00:42:14,120 --> 00:42:16,120 Who could cherish and 586 00:42:17,950 --> 00:42:20,040 understand the music of zither? 587 00:42:24,710 --> 00:42:25,640 Only... 588 00:42:31,120 --> 00:42:32,510 The saint. 589 00:42:59,270 --> 00:43:00,080 Xiang Bo Yan! 590 00:43:01,470 --> 00:43:02,560 Xiang Bo Yan! 591 00:43:02,750 --> 00:43:03,990 Xiang Bo Yan! 592 00:43:05,190 --> 00:43:07,190 Wake up! 593 00:43:07,320 --> 00:43:08,710 You're a liar! 594 00:43:08,880 --> 00:43:10,760 Aren't you going to marry me? 595 00:43:10,950 --> 00:43:13,200 You're going to give me a room of gold 596 00:43:13,220 --> 00:43:14,700 as my dowry, aren't you? 597 00:43:14,840 --> 00:43:16,840 Aren't you going to marry me? 598 00:43:17,160 --> 00:43:19,510 Wake up, Xiang Bo Yan! 599 00:43:20,910 --> 00:43:22,840 Wake up! 600 00:43:23,470 --> 00:43:25,950 Aren't you going to make a comeback? 601 00:43:26,120 --> 00:43:28,640 Aren't you going to marry me? 602 00:43:31,360 --> 00:43:34,040 Wake up, Xiang Bo Yan! 603 00:43:52,160 --> 00:43:53,510 Such a good man. 604 00:43:54,750 --> 00:43:56,360 He's talented and kind. 605 00:43:56,800 --> 00:43:57,600 Why... 606 00:43:57,840 --> 00:44:00,670 Humans and destiny are impermanence. 607 00:44:01,360 --> 00:44:02,670 It's no surprise. 608 00:44:03,710 --> 00:44:05,470 Now that he's dead. 609 00:44:07,160 --> 00:44:08,560 So who did we see before? 610 00:44:09,430 --> 00:44:10,670 Look at it for yourself. 611 00:44:17,670 --> 00:44:18,640 You can't die. 612 00:44:25,710 --> 00:44:28,190 You can't die. 613 00:44:29,710 --> 00:44:32,320 You're going to give me a room of gold as a dowry. 614 00:44:33,320 --> 00:44:34,360 You can't die. 615 00:44:34,800 --> 00:44:35,880 You can't die. 616 00:45:07,190 --> 00:45:11,090 ♪ This winter has gone too fast ♪ 617 00:45:11,140 --> 00:45:18,740 ♪ Like the dance we danced together ♪ 618 00:45:18,940 --> 00:45:22,640 ♪ Is it all good things gone fast? ♪ 619 00:45:22,690 --> 00:45:29,390 ♪ We're just like a sand grain under the starry night ♪ 620 00:45:29,490 --> 00:45:32,490 ♪ Perhaps ♪ 621 00:45:36,530 --> 00:45:40,130 ♪ Don't be stubborn to fight against yourself ♪ 622 00:45:40,240 --> 00:45:42,940 ♪ Dress all the wounds ♪ 623 00:45:43,140 --> 00:45:47,140 ♪ Let's not be afraid ♪ 624 00:45:47,940 --> 00:45:52,140 ♪ Keep your smile in my heart ♪ 625 00:45:52,240 --> 00:45:54,740 ♪ Water it with my warm heart ♪ 626 00:45:55,190 --> 00:45:58,190 ♪ Promise me to stay happy ♪ 627 00:45:58,240 --> 00:46:00,840 ♪ It's going to sprout ♪ 628 00:46:00,940 --> 00:46:03,140 ♪ It's going to bloom ♪ 629 00:46:03,190 --> 00:46:09,290 ♪ Shall we live under the tree? ♪ 630 00:46:09,440 --> 00:46:14,440 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 631 00:46:14,740 --> 00:46:20,440 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 632 00:46:20,490 --> 00:46:24,390 ♪ Some memories are still there ♪ 633 00:46:24,840 --> 00:46:27,640 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 634 00:46:27,740 --> 00:46:32,640 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 635 00:46:32,690 --> 00:46:38,390 ♪ Do you still remember your words? ♪ 636 00:46:38,390 --> 00:46:44,190 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 637 00:46:44,240 --> 00:46:46,840 ♪ Worries in my heart ♪ 638 00:46:46,890 --> 00:46:49,890 ♪ True and false ♪ 639 00:46:50,390 --> 00:46:53,990 ♪ If you don't want to answer it ♪ 640 00:46:54,140 --> 00:47:00,340 ♪ Let's just raise a toast ♪ 641 00:47:00,490 --> 00:47:05,490 ♪ Do you still keep the words in your heart? ♪ 642 00:47:06,640 --> 00:47:12,340 ♪ I admit the world is more complicated than what I thought ♪ 643 00:47:12,490 --> 00:47:16,390 ♪ Some memories are still there ♪ 644 00:47:16,440 --> 00:47:18,370 ♪ Some dreams are too noisy ♪ 645 00:47:19,440 --> 00:47:24,240 ♪ Too hurt, let's forget about it ♪ 646 00:47:24,290 --> 00:47:29,990 ♪ Do you still remember your words? ♪ 647 00:47:29,990 --> 00:47:32,590 ♪ Do you believe it's all destined? ♪ 648 00:47:35,690 --> 00:47:38,290 ♪ Worries in my heart ♪ 649 00:47:38,340 --> 00:47:41,340 ♪ True and false ♪ 650 00:47:41,490 --> 00:47:45,090 ♪ If you don't want to answer it ♪ 651 00:47:45,140 --> 00:00:00,000 ♪ Let's just raise a toast ♪ 38763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.