All language subtitles for Evil.S03E08.720p.WEB.H264-GGEZ - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,801 --> 00:00:21,675 In the name of the Father, the Son, 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,983 and the Holy Spirit. 3 00:00:24,067 --> 00:00:27,027 Forgive me, Father, for I have sinned. 4 00:00:29,942 --> 00:00:31,556 We need to talk. 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,250 Are there any sacraments you do respect, Mr. LeConte? 6 00:00:35,512 --> 00:00:37,692 All of them. 7 00:00:37,776 --> 00:00:39,520 That's why I do what I do. 8 00:00:39,603 --> 00:00:41,957 That's why you do what you do. 9 00:00:42,042 --> 00:00:45,396 So holy men and women can keep their hands clean. 10 00:00:45,479 --> 00:00:48,268 I won't help you with Kristen and her daughter. 11 00:00:48,351 --> 00:00:49,661 That's not what this is about. 12 00:00:49,744 --> 00:00:51,228 What "what" is about? 13 00:00:51,311 --> 00:00:53,664 The Monsignor will be approaching you 14 00:00:53,749 --> 00:00:57,451 in the next few days with an emergency assessment. 15 00:00:57,534 --> 00:00:59,539 You will do what is asked. 16 00:00:59,624 --> 00:01:01,151 Which is? 17 00:01:01,234 --> 00:01:03,457 I don't know. 18 00:01:03,540 --> 00:01:05,459 But someone during the assessment 19 00:01:05,543 --> 00:01:08,024 will say the word "honky-tonk." 20 00:01:10,852 --> 00:01:12,813 When you hear this word, you will count 21 00:01:12,897 --> 00:01:15,078 to the 12th word spoken after it, 22 00:01:15,162 --> 00:01:17,381 and that is the word you will bring back to me. 23 00:01:19,600 --> 00:01:21,126 Are you nuts? 24 00:01:21,210 --> 00:01:24,304 I couldn't be more deathly serious. 25 00:01:24,388 --> 00:01:27,219 Once again, you will hear the word "honky-tonk," 26 00:01:27,304 --> 00:01:30,527 then you will count to the 12th word spoken after that. 27 00:01:30,611 --> 00:01:32,790 That is the word I need to hear. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,314 - And why am I doing this? - That is confidential. 29 00:01:35,399 --> 00:01:38,884 All I can tell you is, it has nothing to do with Kristen. 30 00:01:38,968 --> 00:01:40,885 When you have the 12th word, 31 00:01:40,969 --> 00:01:42,579 you will call this number. 32 00:01:44,191 --> 00:01:46,325 I'm leaving it here on the seat. 33 00:01:46,409 --> 00:01:47,893 You will call the number and say, 34 00:01:47,977 --> 00:01:49,546 "My Shiba Inu is limping, 35 00:01:49,631 --> 00:01:52,111 and I need to speak to Dr. Michael." 36 00:01:54,853 --> 00:01:57,120 This is all a game to you, isn't it? 37 00:01:57,204 --> 00:01:58,859 A very serious game, 38 00:01:58,944 --> 00:02:01,382 and one we have to play to protect the holy. 39 00:02:05,081 --> 00:02:07,173 Amen. 40 00:02:07,257 --> 00:02:09,259 Thank you, Father. 41 00:02:53,477 --> 00:02:56,265 Hi there. 42 00:02:56,349 --> 00:02:59,269 Long time no see. 43 00:02:59,353 --> 00:03:03,621 No, this is not... 44 00:03:03,705 --> 00:03:05,405 happening again. 45 00:03:05,489 --> 00:03:07,711 You were gone. 46 00:03:07,795 --> 00:03:09,539 Wake up, sleepyhead. 47 00:03:09,623 --> 00:03:12,194 Look who I have with me. 48 00:03:12,278 --> 00:03:13,631 Hi, Mom. 49 00:03:13,715 --> 00:03:16,199 No. 50 00:03:16,283 --> 00:03:18,372 Wake up. 51 00:03:19,372 --> 00:03:21,418 Wake up. 52 00:03:22,897 --> 00:03:26,556 Were you a good girl today or a bad one? 53 00:03:26,640 --> 00:03:29,254 - I was good. - Yay. 54 00:03:29,338 --> 00:03:31,343 Look at my new video. 55 00:03:31,427 --> 00:03:34,518 I'm getting a lot of up votes. 56 00:03:36,520 --> 00:03:38,829 Close your... 57 00:03:38,913 --> 00:03:40,614 eyes. 58 00:03:40,698 --> 00:03:42,834 Close your eyes. 59 00:03:42,918 --> 00:03:44,615 Tighter. 60 00:03:52,275 --> 00:03:54,019 Holy fuck. 61 00:04:09,161 --> 00:04:10,252 - Kristen? - David, I need 62 00:04:10,336 --> 00:04:12,037 to talk to you right now. 63 00:04:12,121 --> 00:04:15,039 On my way. 64 00:04:26,048 --> 00:04:29,050 Come in. 65 00:04:32,620 --> 00:04:33,968 We need to talk. 66 00:04:35,536 --> 00:04:36,927 Good. 67 00:04:40,497 --> 00:04:42,933 I need some questions answered. 68 00:04:49,201 --> 00:04:51,031 Victor LeConte told me 69 00:04:51,115 --> 00:04:53,557 that I was being pursued by Leland Townsend, 70 00:04:53,641 --> 00:04:55,211 from the very beginning, 71 00:04:55,295 --> 00:04:57,951 that he had designs on one of my daughters, 72 00:04:58,036 --> 00:05:00,389 and that he was grooming her 73 00:05:00,473 --> 00:05:02,348 through me. 74 00:05:02,432 --> 00:05:03,867 Is this correct? 75 00:05:05,086 --> 00:05:07,310 - That's what he said. - You don't believe him? 76 00:05:07,394 --> 00:05:09,877 I believe a spy sees everything as a conspiracy. 77 00:05:09,961 --> 00:05:13,315 Okay, we'll get back to that. 78 00:05:13,399 --> 00:05:16,100 Everything that's happened in the last two years, 79 00:05:16,185 --> 00:05:17,711 from the moment that Leland approached me 80 00:05:17,795 --> 00:05:19,495 to now, 81 00:05:19,579 --> 00:05:21,711 has been by design? 82 00:05:22,930 --> 00:05:24,283 That's what Victor thinks. 83 00:05:24,367 --> 00:05:25,675 What about your designs? 84 00:05:25,759 --> 00:05:28,069 What do you mean? 85 00:05:28,153 --> 00:05:29,636 Your pursuit of me, 86 00:05:29,720 --> 00:05:31,463 from the moment you invited me to do this job 87 00:05:31,548 --> 00:05:33,726 to our relationship now, 88 00:05:33,810 --> 00:05:35,380 has everything been by design? 89 00:05:35,465 --> 00:05:37,340 What? 90 00:05:37,423 --> 00:05:38,731 No. 91 00:05:38,816 --> 00:05:40,733 If Leland was pursuing me from the beginning, 92 00:05:40,817 --> 00:05:42,649 are you saying that it's just coincidental 93 00:05:42,733 --> 00:05:46,348 that you invited me to do this job at that exact time? 94 00:05:46,432 --> 00:05:49,002 Look, I can't speak to what Leland thinks. 95 00:05:49,086 --> 00:05:52,310 I can only say that I invited you to be an assessor 96 00:05:52,394 --> 00:05:56,009 based on your talent, not because of some design. 97 00:05:56,093 --> 00:05:57,356 And why should I trust you? 98 00:05:59,141 --> 00:06:00,579 Because I tell you the truth. 99 00:06:00,663 --> 00:06:03,060 No, you don't. No, you haven't. 100 00:06:03,144 --> 00:06:05,103 How long have you been working for the Entity? 101 00:06:06,887 --> 00:06:09,762 All those mysterious phone calls in the last couple weeks, 102 00:06:09,846 --> 00:06:12,112 they've all been from this LeConte guy? 103 00:06:12,197 --> 00:06:14,199 And every time, you lied about it? 104 00:06:16,418 --> 00:06:17,858 You can't even talk to me now 105 00:06:17,942 --> 00:06:19,903 because everything you say will be a lie. 106 00:06:19,987 --> 00:06:23,733 I agreed to work with Victor LeConte. 107 00:06:23,817 --> 00:06:25,605 He was doing good work, 108 00:06:25,689 --> 00:06:28,478 and I thought it was a way to help God. 109 00:06:28,562 --> 00:06:30,262 And he asked you to lie to me. 110 00:06:30,346 --> 00:06:32,264 I couldn't tell anyone about the work I did with them. 111 00:06:32,348 --> 00:06:33,612 I couldn't even tell the Monsignor. 112 00:06:33,697 --> 00:06:35,398 David, I don't believe 113 00:06:35,481 --> 00:06:37,617 in God and the Church, but I always liked that you did 114 00:06:37,701 --> 00:06:39,576 because it gave me something to aspire to, 115 00:06:39,659 --> 00:06:41,574 something to admire. 116 00:06:43,314 --> 00:06:46,230 But you're just like everyone else. 117 00:06:58,069 --> 00:06:59,680 You're right. 118 00:07:01,290 --> 00:07:02,857 Forgive me. 119 00:07:06,990 --> 00:07:09,083 - So, now what? - Now 120 00:07:09,166 --> 00:07:12,783 I tell you everything I know about their pursuit of RSM. 121 00:07:12,867 --> 00:07:13,870 And Lexis? 122 00:07:13,954 --> 00:07:16,435 Yes. 123 00:07:19,047 --> 00:07:21,834 - Wait, wh-what are you doing? - I have to go check something. 124 00:07:21,918 --> 00:07:23,880 And our work? 125 00:07:23,964 --> 00:07:26,404 I need the money, 126 00:07:26,488 --> 00:07:28,014 but I feel pretty fucked over, 127 00:07:28,098 --> 00:07:30,624 and it's gonna take me a while to adjust to that. 128 00:08:04,701 --> 00:08:07,358 You okay? 129 00:08:07,442 --> 00:08:09,492 - Thank you. - No problem. 130 00:08:09,576 --> 00:08:12,274 - What have you got? - Okay. 131 00:08:13,622 --> 00:08:14,932 No, 132 00:08:15,016 --> 00:08:16,324 I want an adult drink. I'm an adult. 133 00:08:16,408 --> 00:08:17,673 I want to drink like one. 134 00:08:17,757 --> 00:08:19,240 Okay. 135 00:08:19,324 --> 00:08:21,459 - Oh, my God. - What? 136 00:08:21,543 --> 00:08:23,244 Even your adult drinks look like kids' drinks. 137 00:08:23,327 --> 00:08:25,069 - I got it, I got it. - Oh, no, I got it. 138 00:08:27,637 --> 00:08:28,901 So... 139 00:08:28,985 --> 00:08:30,990 - you want a progress report? - I do. 140 00:08:31,074 --> 00:08:33,817 I'm sorry to be so anxious. 141 00:08:36,124 --> 00:08:38,302 Okay, this one is last year. 142 00:08:38,386 --> 00:08:40,347 Our first motion for production of records. 143 00:08:40,432 --> 00:08:42,828 - Right. - This one was six months ago. 144 00:08:42,913 --> 00:08:44,614 Our first lawsuit for production of same. 145 00:08:44,697 --> 00:08:46,528 - Yeah. - This is their first rejection. 146 00:08:46,613 --> 00:08:48,269 Okay, yeah, it's all coming back to me. 147 00:08:48,352 --> 00:08:50,270 This one is two months ago. 148 00:08:50,355 --> 00:08:51,837 Our threatened lawsuit of $43 million. 149 00:08:51,922 --> 00:08:53,448 Right. 150 00:08:53,533 --> 00:08:56,451 This is RSM's alarmed response one week later. 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,542 And this... Whew, girl. 152 00:08:59,625 --> 00:09:02,326 This is the judge's summary judgment against RSM 153 00:09:02,410 --> 00:09:04,894 to produce your missing egg or be held liable. 154 00:09:04,979 --> 00:09:06,897 And this... smell this. 155 00:09:06,980 --> 00:09:08,812 You can almost smell their sweat. 156 00:09:08,895 --> 00:09:11,727 That's what threatening a $43 million suit does to grown men. 157 00:09:11,812 --> 00:09:15,121 Thank you, Yasmine. 158 00:09:15,206 --> 00:09:16,558 Mm. 159 00:09:16,643 --> 00:09:18,298 That's always the most fun part. 160 00:09:18,383 --> 00:09:20,475 They admitted there was a 12th egg 161 00:09:20,559 --> 00:09:22,389 and that their filing system made the error. 162 00:09:22,474 --> 00:09:23,826 So, I do have another egg out there? 163 00:09:23,911 --> 00:09:26,133 And they have a lead on it. 164 00:09:26,216 --> 00:09:29,267 Okay, a lead. Wh-What does that mean exactly? 165 00:09:29,350 --> 00:09:30,572 You may want another sip. 166 00:09:30,657 --> 00:09:32,182 - Uh-oh. - I sued for their records, 167 00:09:32,267 --> 00:09:33,836 and they indicate that your missing egg 168 00:09:33,921 --> 00:09:36,403 was mistakenly donated to medical research. 169 00:09:36,488 --> 00:09:38,928 - Okay, so it's been destroyed? - Probably. 170 00:09:39,013 --> 00:09:41,888 There is a chance your egg was donated to a couple. 171 00:09:41,971 --> 00:09:43,889 Wait, what? 172 00:09:43,974 --> 00:09:46,066 Donated... donated where? 173 00:09:46,149 --> 00:09:47,980 This medical research facility has donated eggs 174 00:09:48,065 --> 00:09:50,027 to recipient couples in the past. 175 00:09:50,110 --> 00:09:51,938 I'll stay on it if you want. 176 00:09:53,418 --> 00:09:55,595 - Yeah, that would be great. - Okay. 177 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 Is Kristen on the team anymore? 178 00:10:04,125 --> 00:10:05,869 - Yes. - Uh... 179 00:10:05,952 --> 00:10:07,523 I called her. She said she's coming. 180 00:10:07,606 --> 00:10:09,350 Okay, well, let's start. 181 00:10:09,433 --> 00:10:11,004 This is an emergency assessment. 182 00:10:11,087 --> 00:10:13,702 A friend of the parish has a toy store, 183 00:10:13,787 --> 00:10:15,355 and this came from it. 184 00:10:15,440 --> 00:10:17,270 Okay. What are we looking at, haunted toys? 185 00:10:17,355 --> 00:10:19,447 Use the wand. 186 00:10:19,530 --> 00:10:21,274 See you in hell. 187 00:10:21,359 --> 00:10:23,668 Okay. 188 00:10:23,753 --> 00:10:25,322 That's creepy, but, uh, 189 00:10:25,407 --> 00:10:27,280 probably just a prank in the manufacturing. 190 00:10:27,365 --> 00:10:28,717 It's not just that toy. 191 00:10:28,802 --> 00:10:30,546 A lot of the toys are causing problems. 192 00:10:30,629 --> 00:10:31,894 Kristen. 193 00:10:31,979 --> 00:10:33,591 Monsignor, Ben. 194 00:10:33,676 --> 00:10:35,373 David. 195 00:10:37,461 --> 00:10:40,120 - We getting costumes with that? - Yeah, you're the princess. 196 00:10:40,203 --> 00:10:42,731 - A haunted toy store. - Seriously? 197 00:10:42,816 --> 00:10:45,255 - See you in hell. - The store manager 198 00:10:45,340 --> 00:10:46,735 has complained that his patrons 199 00:10:46,820 --> 00:10:48,738 have been returning some of the items, 200 00:10:48,822 --> 00:10:51,523 and some have complained of demonic infestation 201 00:10:51,606 --> 00:10:52,828 coming from the toys. 202 00:10:52,913 --> 00:10:54,351 - Sounds like busywork. - Possibly, 203 00:10:54,436 --> 00:10:56,309 but just look into it. 204 00:10:56,394 --> 00:10:59,052 You're quiet today, David. 205 00:10:59,135 --> 00:11:00,789 Uh, long night. 206 00:11:05,316 --> 00:11:06,407 These are the returns 207 00:11:06,490 --> 00:11:08,192 just from last week. 208 00:11:08,275 --> 00:11:10,976 - Everybody's terrified of them. - Why? 209 00:11:11,061 --> 00:11:12,936 Just something creepy about them. 210 00:11:13,019 --> 00:11:15,285 I showed the parish the Little Princess Magic Wand. 211 00:11:15,370 --> 00:11:17,114 Here's four more, same thing. 212 00:11:17,197 --> 00:11:18,878 And the stuffed animals, too. Look at them. 213 00:11:20,809 --> 00:11:23,076 - So, why did people buy 'em? - They weren't like that 214 00:11:23,159 --> 00:11:24,817 when they bought them. They were like this. 215 00:11:24,900 --> 00:11:27,427 These all look like knockoffs. 216 00:11:27,511 --> 00:11:28,908 You think there's a chance 217 00:11:28,991 --> 00:11:30,256 there was a problem in the manufacturing? 218 00:11:30,341 --> 00:11:32,172 I guess, but what is the problem? 219 00:11:32,255 --> 00:11:33,696 And why? 220 00:11:33,779 --> 00:11:36,480 Why are people so creeped out? 221 00:11:36,565 --> 00:11:38,570 Ben. 222 00:11:38,653 --> 00:11:40,615 Okay, come on. This is a prank. 223 00:11:40,700 --> 00:11:42,008 Really? "Help me, I'm in hell"? 224 00:11:42,091 --> 00:11:43,879 We looked into that as a possibility, 225 00:11:43,963 --> 00:11:45,969 but the only thing that these toys have in common is timing. 226 00:11:46,052 --> 00:11:48,057 The returns started about two weeks ago, 227 00:11:48,142 --> 00:11:49,972 even though we've sold these products for years 228 00:11:50,057 --> 00:11:51,801 - and had no issues. - So something occurred 229 00:11:51,884 --> 00:11:54,803 two weeks ago that affected the existing stock? 230 00:11:54,888 --> 00:11:56,719 Sounds like contagious hysteria. 231 00:11:56,802 --> 00:11:58,634 One person says something's wrong, and then everybody does. 232 00:11:58,717 --> 00:12:00,287 Or a demonic presence. 233 00:12:02,111 --> 00:12:03,421 Can I take these home and analyze them? 234 00:12:03,504 --> 00:12:04,465 Yes, please. 235 00:12:06,333 --> 00:12:07,599 What's that? 236 00:12:07,682 --> 00:12:08,991 Oh, yeah, that. 237 00:12:09,076 --> 00:12:11,341 It's a honky-tonk next door. 238 00:12:11,426 --> 00:12:12,691 They're always rehearsing early. 239 00:12:12,774 --> 00:12:14,692 We complain, but it never matters. 240 00:12:14,777 --> 00:12:16,826 Never matters? 241 00:12:16,909 --> 00:12:18,562 Never. 242 00:12:29,182 --> 00:12:30,490 What was it? 243 00:12:30,575 --> 00:12:33,277 12th word. "Matters." 244 00:12:33,360 --> 00:12:35,105 "Matter" or "matters"? 245 00:12:35,188 --> 00:12:37,846 "Matters." Why? 246 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 Seven letters. 247 00:12:41,586 --> 00:12:45,592 One, two, three, 248 00:12:45,677 --> 00:12:46,638 four, 249 00:12:46,721 --> 00:12:48,379 five, 250 00:12:48,462 --> 00:12:49,899 six, seven. 251 00:13:00,953 --> 00:13:04,177 Is it about Grace? Grace Ling? 252 00:13:04,260 --> 00:13:05,393 I can't tell you that. 253 00:13:11,791 --> 00:13:13,796 Thank you, David. 254 00:13:13,879 --> 00:13:15,187 You have offered a great service 255 00:13:15,272 --> 00:13:17,147 to the Church and God today. 256 00:13:17,230 --> 00:13:18,582 Can you get Grace out now? 257 00:13:18,667 --> 00:13:21,933 I can't tell you, but... 258 00:13:22,018 --> 00:13:23,498 she is alive. 259 00:17:35,705 --> 00:17:37,272 Move. 260 00:20:30,532 --> 00:20:32,578 It's okay. 261 00:21:00,693 --> 00:21:02,480 Hey, Kristen. 262 00:21:02,565 --> 00:21:04,614 Hi, Yasmine. I'm-I'm so sorry. 263 00:21:04,698 --> 00:21:07,094 I just had a nightmare, and I... 264 00:21:07,178 --> 00:21:09,792 I just need to know... 265 00:21:09,876 --> 00:21:11,750 Yes. 266 00:21:11,835 --> 00:21:13,449 Yes, what? 267 00:21:13,532 --> 00:21:15,406 I just found out a few hours ago. 268 00:21:15,490 --> 00:21:19,193 Your egg wasn't donated to medical research. 269 00:21:19,278 --> 00:21:22,326 It was donated to another fertility clinic. 270 00:21:22,411 --> 00:21:24,111 I was gonna call you in the morning. 271 00:21:24,194 --> 00:21:25,634 Where is it? 272 00:21:25,719 --> 00:21:27,288 It's been fertilized, 273 00:21:27,373 --> 00:21:30,680 and it's been implanted into another woman. 274 00:21:38,949 --> 00:21:41,127 Now, children, it's time to write. 275 00:21:43,213 --> 00:21:44,914 Damn it. 276 00:21:44,999 --> 00:21:47,526 Why is it so hard? 277 00:22:03,496 --> 00:22:04,413 So... 278 00:22:04,497 --> 00:22:06,632 you're trying to catch me? 279 00:22:06,715 --> 00:22:08,199 Just try. 280 00:22:08,282 --> 00:22:10,240 So, tell me about this hair. 281 00:22:12,068 --> 00:22:13,377 It's Sister Andrea's. It's what you wanted. 282 00:22:13,461 --> 00:22:15,684 It's kind of light. 283 00:22:15,769 --> 00:22:17,773 I hope the good sister's not going bald. 284 00:22:17,857 --> 00:22:20,906 Where's your end of the deal? The muse isn't coming. 285 00:22:20,990 --> 00:22:22,518 This amount would maybe 286 00:22:22,602 --> 00:22:25,346 buy you a few commas, not much more. 287 00:22:25,431 --> 00:22:27,305 You got it out of her comb, didn't you? 288 00:22:27,388 --> 00:22:28,872 Her drain. 289 00:22:28,955 --> 00:22:30,609 And you didn't say I couldn't. 290 00:22:36,223 --> 00:22:37,183 Here's my idea. 291 00:22:37,268 --> 00:22:39,011 The subject matter of your book, 292 00:22:39,096 --> 00:22:40,665 it's fairly well-trodden ground, isn't it? 293 00:22:40,750 --> 00:22:42,538 - Not the way I'm writing it. - Have you ever 294 00:22:42,622 --> 00:22:44,757 seen a real-life possession? 295 00:22:44,840 --> 00:22:46,454 - I've been to an exorcism. - No, I'm not talking 296 00:22:46,538 --> 00:22:50,414 about somebody tied to their bed by the cowardly clergy. 297 00:22:50,499 --> 00:22:52,721 I'm talking about someone free, 298 00:22:52,806 --> 00:22:54,201 unfettered, 299 00:22:54,285 --> 00:22:57,335 and completely consumed by the demonic. 300 00:22:57,419 --> 00:22:59,945 Would that be interesting? 301 00:23:00,029 --> 00:23:01,470 Very. 302 00:23:01,554 --> 00:23:04,077 Good. 303 00:23:06,036 --> 00:23:09,173 There. It's tomorrow night. 304 00:23:09,257 --> 00:23:11,393 - Wear a red tie. - You ready? 305 00:23:11,477 --> 00:23:13,481 Nope. 306 00:23:13,566 --> 00:23:15,483 We don't need to do this. 307 00:23:15,567 --> 00:23:17,787 - I know. - Okay. 308 00:23:19,397 --> 00:23:22,403 Take your time, take your time. 309 00:23:22,488 --> 00:23:24,797 I'll meet you inside, okay? 310 00:23:24,881 --> 00:23:26,361 All right. 311 00:23:32,105 --> 00:23:33,284 How far along are you? 312 00:23:33,367 --> 00:23:34,720 As the Wendigs' lawyer, 313 00:23:34,804 --> 00:23:36,155 I want to make clear, we agreed to this meeting 314 00:23:36,240 --> 00:23:37,375 as a goodwill gesture. 315 00:23:37,459 --> 00:23:39,072 It's an innocent question, Wyatt. 316 00:23:39,155 --> 00:23:40,943 I just want to be clear. My client's answering your question 317 00:23:41,028 --> 00:23:41,988 does not constitute an agreement. 318 00:23:42,072 --> 00:23:43,337 Oh, my God, give it a break. 319 00:23:43,422 --> 00:23:45,292 It will be eight months next week. 320 00:23:48,644 --> 00:23:50,823 - I'm really sorry this happened. - Don't say that. 321 00:23:50,906 --> 00:23:53,304 I'm sorry, too. 322 00:23:53,387 --> 00:23:55,480 I'm not quite sure how we ended up here. 323 00:23:55,564 --> 00:23:57,352 I... 324 00:23:57,435 --> 00:23:59,615 I thought my egg had been destroyed, so... 325 00:23:59,699 --> 00:24:02,226 The clinic told us it came from an anonymous donor. 326 00:24:02,309 --> 00:24:03,227 Right. 327 00:24:03,310 --> 00:24:05,010 It's weird. These... 328 00:24:05,095 --> 00:24:08,798 life-changing events just seem to come from... accidents. 329 00:24:08,882 --> 00:24:11,539 While it may be your egg, ma'am, my client fertilized it, 330 00:24:11,624 --> 00:24:13,715 making it 50% his genetic material. 331 00:24:13,799 --> 00:24:15,457 But my client's genetic material was acquired 332 00:24:15,540 --> 00:24:17,067 - by an illegal act... - Look, please. 333 00:24:17,151 --> 00:24:18,586 Kristen... 334 00:24:20,327 --> 00:24:22,463 I couldn't have a baby. 335 00:24:22,548 --> 00:24:25,728 I thought it was over for me. 336 00:24:25,811 --> 00:24:28,117 But then we got a call from the clinic. 337 00:24:31,034 --> 00:24:34,911 You have to understand, this is a miracle for us. 338 00:24:36,561 --> 00:24:39,959 I'm having a baby. 339 00:24:40,042 --> 00:24:41,613 A little girl. 340 00:24:41,697 --> 00:24:43,484 Sara. 341 00:24:43,568 --> 00:24:45,529 And I have clothes for her. 342 00:24:45,614 --> 00:24:46,878 I have a room. 343 00:24:46,962 --> 00:24:49,621 And I love her. I will love her. 344 00:24:49,704 --> 00:24:52,276 - I-I understand. - It's... 345 00:24:52,359 --> 00:24:55,713 I'm not trying to... undercut your joy. 346 00:24:55,798 --> 00:24:57,150 I want you to be a part of her life. 347 00:24:57,233 --> 00:24:58,455 We will not agree to joint custody. 348 00:24:58,539 --> 00:24:59,457 Please shut up. 349 00:24:59,540 --> 00:25:02,503 This isn't about that. 350 00:25:02,587 --> 00:25:05,460 This is about two moms. 351 00:25:07,417 --> 00:25:10,250 I'd like that. 352 00:25:10,334 --> 00:25:11,773 Sara's a great name. 353 00:25:11,857 --> 00:25:14,556 It was my grandmother's. 354 00:25:20,431 --> 00:25:22,653 Kristen, can we talk? 355 00:25:22,738 --> 00:25:24,742 Sure. 356 00:25:24,826 --> 00:25:26,222 Uh... 357 00:25:26,307 --> 00:25:28,616 I-I know this is all really weird. 358 00:25:28,701 --> 00:25:30,401 The entire situation. 359 00:25:30,484 --> 00:25:32,621 But is there anything we should know? 360 00:25:32,704 --> 00:25:34,317 What do you mean? 361 00:25:34,402 --> 00:25:36,276 We just heard rumors about the fertility clinic. 362 00:25:36,359 --> 00:25:39,801 That there was something... wrong there. 363 00:25:39,885 --> 00:25:42,368 Is that true? 364 00:25:42,452 --> 00:25:45,328 Mr. Wendig, I-I-I think you should talk to your lawyer. 365 00:25:45,413 --> 00:25:47,156 Yeah, I will, but if there's anything 366 00:25:47,240 --> 00:25:51,070 you could warn us about, that would be... helpful. 367 00:25:52,420 --> 00:25:53,638 Did anything happen? 368 00:25:56,771 --> 00:25:59,473 Um... 369 00:25:59,557 --> 00:26:01,737 Valerie's just had such a... 370 00:26:01,820 --> 00:26:04,608 a hard pregnancy, and... 371 00:26:04,692 --> 00:26:07,046 then... 372 00:26:07,130 --> 00:26:09,308 when I listened to the baby's heartbeat, 373 00:26:09,393 --> 00:26:11,963 I-I heard, um... 374 00:26:12,048 --> 00:26:13,836 You're worried about the baby's heart? 375 00:26:13,920 --> 00:26:16,490 No, it sounded... 376 00:26:16,575 --> 00:26:17,709 like something else. 377 00:26:17,792 --> 00:26:19,189 Like what? 378 00:26:19,272 --> 00:26:21,757 A... 379 00:26:21,840 --> 00:26:23,190 growl. 380 00:26:25,365 --> 00:26:28,980 Look, I-I know that sounds crazy, but it-it sounded just... 381 00:26:29,065 --> 00:26:32,419 not normal. Like... 382 00:26:32,502 --> 00:26:34,548 an animal. 383 00:26:37,726 --> 00:26:39,730 Mr. Wendig, 384 00:26:39,815 --> 00:26:42,038 anxiety is normal 385 00:26:42,122 --> 00:26:44,387 for an expectant parent. 386 00:26:44,471 --> 00:26:46,041 I had it as well. 387 00:26:46,125 --> 00:26:49,306 Yeah, you're probably right. That... 388 00:26:49,390 --> 00:26:51,787 - that makes a lot of sense. - Yeah. 389 00:26:51,871 --> 00:26:54,613 Thanks. 390 00:27:02,795 --> 00:27:05,536 - What is it? - It's a severed finger. 391 00:27:06,842 --> 00:27:08,846 It was inside the Wizard Ball. 392 00:27:08,931 --> 00:27:10,806 - What? - Yeah, there was a 393 00:27:10,890 --> 00:27:12,415 severed finger 394 00:27:12,500 --> 00:27:14,505 inside the Wizard Ball. 395 00:27:14,588 --> 00:27:15,941 Oh, my God. 396 00:27:16,025 --> 00:27:17,682 I'm, uh, trying to 397 00:27:17,766 --> 00:27:19,249 trace it back to the manufacturer 398 00:27:19,333 --> 00:27:20,858 because I am guessing that 399 00:27:20,942 --> 00:27:22,730 there was someone there who had their finger chopped off 400 00:27:22,815 --> 00:27:23,775 in the manufacturing. 401 00:27:23,858 --> 00:27:25,907 Anyway, what have you found? 402 00:27:25,991 --> 00:27:27,170 What do you mean? 403 00:27:27,253 --> 00:27:29,693 - You wanted to talk. - Oh. Uh... 404 00:27:29,778 --> 00:27:31,347 Yeah, maybe later. 405 00:27:31,432 --> 00:27:33,654 It's not quite up to a finger in a Wizard Ball. 406 00:27:33,739 --> 00:27:37,441 Kristen, I'm looking for a distraction from this craziness. 407 00:27:37,525 --> 00:27:38,921 Tell me. 408 00:27:39,005 --> 00:27:40,662 - Genetics. - Mm-hmm. 409 00:27:40,746 --> 00:27:42,141 Do you think RSM Fertility 410 00:27:42,224 --> 00:27:44,056 could've deleted the empathy gene? 411 00:27:56,108 --> 00:27:58,201 Well, theoretically, certain personality traits 412 00:27:58,285 --> 00:27:59,549 can be genetically modified, 413 00:27:59,634 --> 00:28:01,596 but only theoretically. 414 00:28:01,680 --> 00:28:04,207 Is this about Lexis? Because, hey, 415 00:28:04,290 --> 00:28:08,037 she's a good kid, you're a good mother. 416 00:28:08,121 --> 00:28:09,604 You just keep doing what you're doing. 417 00:28:09,688 --> 00:28:12,214 No, no, no. Um... 418 00:28:12,298 --> 00:28:15,044 We've located my, uh, 419 00:28:15,127 --> 00:28:18,613 - my missing egg, and, um... - Mm-hmm. 420 00:28:18,696 --> 00:28:19,830 ...it's been implanted, 421 00:28:19,914 --> 00:28:22,442 and the father thinks 422 00:28:22,526 --> 00:28:24,053 something may be wrong. 423 00:28:24,136 --> 00:28:25,444 - Like-like what? - I don't know. 424 00:28:25,528 --> 00:28:29,057 Nothing. I-I mean, he's just, um... 425 00:28:29,142 --> 00:28:31,973 I like the mother. She-she, uh... 426 00:28:32,057 --> 00:28:34,063 I just don't want anything bad to happen. 427 00:28:38,628 --> 00:28:39,546 Hey, David. 428 00:28:39,630 --> 00:28:42,288 Yup, he's here. 429 00:28:42,372 --> 00:28:45,422 Okay-doke, yup, we'll come. Okay. Bye. 430 00:28:45,506 --> 00:28:47,118 - Another case? - No, same one. 431 00:28:47,202 --> 00:28:49,944 - Another possessed toy. - Hey, hey, hey, hey. 432 00:28:51,642 --> 00:28:53,038 Did I give you what you wanted? 433 00:28:53,122 --> 00:28:55,432 I don't know. It's just that the... 434 00:28:55,516 --> 00:28:58,173 the father's worried about genetics, 435 00:28:58,258 --> 00:29:00,785 and I just don't know what to tell him. 436 00:29:00,868 --> 00:29:02,961 Nature vs. Nurture. 437 00:29:03,045 --> 00:29:05,268 That's what you say. 438 00:29:05,352 --> 00:29:08,397 I would bet on nurture every time. 439 00:29:10,138 --> 00:29:12,230 Is that a friend speaking, or a scientist? 440 00:29:12,315 --> 00:29:14,622 Both. 441 00:29:17,711 --> 00:29:19,847 Thank you for coming. 442 00:29:19,932 --> 00:29:22,763 The store manager told me you were looking into these... 443 00:29:22,847 --> 00:29:24,026 strange cases. 444 00:29:24,109 --> 00:29:25,505 Can you tell us what happened? 445 00:29:25,588 --> 00:29:27,071 Uh, this. 446 00:29:28,941 --> 00:29:32,030 It spells out "Satan-One." 447 00:29:36,686 --> 00:29:38,039 Not today. 448 00:29:38,124 --> 00:29:41,565 It did several times last night. 449 00:29:41,648 --> 00:29:43,348 Really freaked out the kids and my wife. 450 00:29:43,432 --> 00:29:44,436 They slept in the living room. 451 00:29:47,741 --> 00:29:50,226 - Honey, honey, w-w-what's wrong? - It burns! 452 00:29:50,309 --> 00:29:51,314 It burns! 453 00:29:51,397 --> 00:29:52,228 What-what burns? 454 00:29:52,311 --> 00:29:54,447 My head. 455 00:29:54,530 --> 00:29:56,101 Has this happened before? 456 00:29:56,184 --> 00:29:57,929 She complained of her head hurting last night. 457 00:29:58,012 --> 00:29:59,974 We went out to a country western bar, 458 00:30:00,058 --> 00:30:02,193 a lot of really loud honky-tonk music. 459 00:30:02,278 --> 00:30:04,282 - Honky-tonk? - Did you call a doctor? 460 00:30:04,366 --> 00:30:05,501 I thought she was having a headache. 461 00:30:05,586 --> 00:30:07,721 Told her to ignore it. 462 00:30:07,806 --> 00:30:10,201 I shouldn't have done that. 463 00:30:10,286 --> 00:30:12,074 I think you need to call a doctor. 464 00:30:23,996 --> 00:30:26,218 Paws & Claws Friendly Vet Services. 465 00:30:26,301 --> 00:30:27,785 Please leave a message after the beep. 466 00:30:27,868 --> 00:30:30,440 My Shiba Inu 467 00:30:30,523 --> 00:30:31,833 is limping, 468 00:30:31,916 --> 00:30:35,355 and I need Dr. Michael to call back. 469 00:30:38,401 --> 00:30:41,277 Ave Santana. 470 00:30:41,361 --> 00:30:44,105 Ave Santana. 471 00:30:44,190 --> 00:30:47,457 I call on thee to enter me. 472 00:30:47,540 --> 00:30:50,981 I call on thee to enter. 473 00:30:51,066 --> 00:30:52,983 Ave Santana. 474 00:30:53,067 --> 00:30:55,334 Who is he? 475 00:30:55,417 --> 00:30:57,596 One of my patients, Seth. 476 00:30:57,681 --> 00:30:59,208 Who are all these people? 477 00:30:59,291 --> 00:31:02,253 Possession chasers. They're here for a show. 478 00:31:06,385 --> 00:31:09,086 He's here now. He's in me. 479 00:31:09,171 --> 00:31:12,612 I can feel him. I can feel his power. 480 00:31:12,695 --> 00:31:15,746 You've heard of rebirthing therapy as a treatment for 481 00:31:15,829 --> 00:31:17,922 - reactive attachment disorder? - Sure. 482 00:31:18,006 --> 00:31:21,230 Well, I do the same thing, except with demonic therapy. 483 00:31:21,314 --> 00:31:23,449 The subject invites the demonic in, 484 00:31:23,532 --> 00:31:25,277 and then expels it. 485 00:31:25,361 --> 00:31:28,453 It's often the only way to reach the grossly reactive. 486 00:31:32,715 --> 00:31:35,632 - Jesus. - Ave Santana. 487 00:31:37,155 --> 00:31:40,944 Ave Santana. Ave Santana. 488 00:31:41,028 --> 00:31:42,817 I am with you. 489 00:31:42,901 --> 00:31:45,557 This is something else. Extraordinary. 490 00:31:45,642 --> 00:31:48,692 No, I'll tell you what's extraordinary: Experiencing it. 491 00:31:48,776 --> 00:31:51,913 Being on the inside. Not observing, being. 492 00:31:51,997 --> 00:31:53,044 What do you mean? 493 00:31:53,127 --> 00:31:55,176 Tom Wolfe, Hunter S. Thompson, 494 00:31:55,260 --> 00:31:56,917 gonzo journalism. 495 00:31:57,001 --> 00:32:00,486 This is what your book needs. You becoming possessed, 496 00:32:00,569 --> 00:32:03,968 then having the demon expelled, then you write about it. 497 00:32:04,051 --> 00:32:06,971 - Ave Santana. - How do I do that? 498 00:32:07,055 --> 00:32:08,883 Ave Santana. 499 00:32:14,714 --> 00:32:16,238 You called? 500 00:32:21,548 --> 00:32:24,467 The assessment we're on, the one with the word I gave you? 501 00:32:24,550 --> 00:32:26,163 - "Matters"? - Yes. 502 00:32:26,248 --> 00:32:29,166 We were called to the house of a man named Li Zhang. 503 00:32:29,250 --> 00:32:31,560 - Is that name familiar? - No. 504 00:32:31,644 --> 00:32:34,519 His wife, Charlotte, was supposedly possessed by a toy, 505 00:32:34,604 --> 00:32:36,958 but I could tell it was an act. 506 00:32:37,041 --> 00:32:38,960 - Okay. - While we were observing her, 507 00:32:39,044 --> 00:32:42,310 assessing her, her husband said the word 508 00:32:42,394 --> 00:32:43,830 "honky-tonk." 509 00:32:47,574 --> 00:32:49,186 It came out of nowhere. 510 00:32:49,270 --> 00:32:51,189 I counted 12 words after it, 511 00:32:51,272 --> 00:32:53,583 and the word was "ignore." 512 00:32:53,666 --> 00:32:55,714 He said, "We were listening to a lot 513 00:32:55,798 --> 00:32:58,240 "of really loud honky-tonk music. 514 00:32:58,324 --> 00:33:00,459 "I thought she was having a headache. 515 00:33:00,542 --> 00:33:02,808 Told her to ignore it." 516 00:33:02,893 --> 00:33:05,376 I have no idea what message you're waiting for, 517 00:33:05,461 --> 00:33:07,989 but I think there was a mistake in the transmission, 518 00:33:08,073 --> 00:33:10,904 and this is the real message. 519 00:33:10,989 --> 00:33:12,515 "Ignore." 520 00:33:12,598 --> 00:33:15,083 Either "ignore" what you received before, 521 00:33:15,166 --> 00:33:17,912 or count six letters, 522 00:33:17,996 --> 00:33:20,650 not seven. 523 00:33:23,566 --> 00:33:27,224 The message was delivered. Your service here is complete. 524 00:33:27,308 --> 00:33:28,530 Sir, wait. 525 00:33:28,615 --> 00:33:31,837 Nobody just says "honky-tonk." 526 00:33:31,922 --> 00:33:34,450 Maybe this is the message. 527 00:33:34,534 --> 00:33:36,538 David, 528 00:33:36,623 --> 00:33:39,411 you have proven yourself to be an effective intermediary, 529 00:33:39,494 --> 00:33:42,197 but remember, that is all you are. 530 00:33:42,280 --> 00:33:44,328 You serve others, 531 00:33:44,413 --> 00:33:46,198 and they are satisfied. 532 00:33:57,164 --> 00:33:58,909 - And here we are. - Wow. 533 00:34:00,907 --> 00:34:02,957 Here. Some more onesies. 534 00:34:03,040 --> 00:34:04,959 You can really never have too many. 535 00:34:05,042 --> 00:34:06,786 - Aw. Thank you. - They will poop all over them. 536 00:34:06,869 --> 00:34:09,527 Thank you, Kristen. 537 00:34:09,612 --> 00:34:11,661 You know, it's really nice to talk to someone 538 00:34:11,744 --> 00:34:13,010 who's been through this before. 539 00:34:13,094 --> 00:34:14,358 I don't have any sisters. 540 00:34:14,443 --> 00:34:16,621 - How are you feeling? - I'm fine. 541 00:34:16,706 --> 00:34:19,711 Yeah. Though I've been having these wild dreams. 542 00:34:19,795 --> 00:34:22,280 - Really? - Yeah. 543 00:34:22,364 --> 00:34:25,675 Everything is engulfed in flames, and I can't get out. 544 00:34:25,759 --> 00:34:28,851 I can hear my baby crying, but I can't reach her. 545 00:34:28,936 --> 00:34:31,027 - Mm. - Should I be worried? 546 00:34:31,112 --> 00:34:33,291 No, I had the exact same thing. 547 00:34:33,375 --> 00:34:35,293 With one of my pregnancies. 548 00:34:35,376 --> 00:34:37,121 It's a heightened level of progesterone. 549 00:34:37,204 --> 00:34:39,905 Hormones. Yep, that makes sense. 550 00:34:39,989 --> 00:34:42,083 Actually, who I'm worried about is Logan. 551 00:34:42,166 --> 00:34:43,998 He's having a hard time. 552 00:34:47,085 --> 00:34:48,740 Are you tearing out all your plants? 553 00:34:50,914 --> 00:34:53,442 Did you know hellebore are basically lethal? 554 00:34:53,525 --> 00:34:55,313 So are azalea and lilies. 555 00:34:55,396 --> 00:34:58,489 I mean, we were growing a whole death trap garden out here. 556 00:34:58,574 --> 00:35:01,362 Well, I'm sure you wouldn't allow your baby out 557 00:35:01,447 --> 00:35:04,757 to graze on the plants, but yeah, that's... 558 00:35:04,840 --> 00:35:06,976 It's always good to be safe. 559 00:35:07,061 --> 00:35:09,414 Yeah, it's the least I can do. 560 00:35:09,498 --> 00:35:14,157 By the way, um, I can refer you to someone if you'd like, 561 00:35:14,242 --> 00:35:18,206 uh, about that thing that we spoke about, the anxiety? 562 00:35:18,289 --> 00:35:21,425 Oh, uh, nah, that's all right. 563 00:35:21,510 --> 00:35:25,126 I just, I-I see how much 564 00:35:25,210 --> 00:35:27,737 Valerie is suffering and... 565 00:35:27,820 --> 00:35:30,914 - how little I can do, you know? - Yeah. 566 00:35:30,998 --> 00:35:34,570 Did you hear any more of the growling 567 00:35:34,653 --> 00:35:36,659 - from-from Valerie? - No. 568 00:35:36,742 --> 00:35:39,139 Uh, that's gone. 569 00:35:39,224 --> 00:35:41,141 - Well, that's great. - Yeah. 570 00:35:48,710 --> 00:35:50,106 So, this is where you work? 571 00:35:50,190 --> 00:35:52,456 Yeah, I thought you might want to meet my boss. 572 00:35:52,541 --> 00:35:55,242 But not Lynn, Laura and Lila? 573 00:35:55,327 --> 00:35:57,983 Well, um... Here. 574 00:35:58,068 --> 00:36:02,815 See, uh, you're special, Lexis. 575 00:36:02,898 --> 00:36:06,427 And I thought I'd take one granddaughter at a time to work. 576 00:36:06,512 --> 00:36:08,559 Do you always bring your boss cookies? 577 00:36:08,643 --> 00:36:09,778 Biscuits. Yeah, yeah, he loves them. 578 00:36:09,862 --> 00:36:11,998 Listen, um... 579 00:36:12,081 --> 00:36:14,000 ...I want to warn you. 580 00:36:14,083 --> 00:36:16,001 He might not look like you expect. 581 00:36:16,085 --> 00:36:17,742 - What do you mean? - I mean... 582 00:36:17,827 --> 00:36:19,918 some people think he looks a little mean 583 00:36:20,003 --> 00:36:23,661 and sometimes he, like, smells a little weird. 584 00:36:23,746 --> 00:36:27,101 But you just have to be friendly and smile, okay? 585 00:36:27,184 --> 00:36:29,885 And then we can talk about it later. 586 00:36:29,969 --> 00:36:32,277 - Now you're scaring me. - No, no, no, no. 587 00:36:33,626 --> 00:36:35,369 I just want you to be ready. 588 00:36:35,454 --> 00:36:37,067 All right, I got five minutes. 589 00:36:37,150 --> 00:36:38,978 Let's go. 590 00:36:48,510 --> 00:36:50,733 Sir, I brought my granddaughter Lexis 591 00:36:50,817 --> 00:36:54,257 and, uh, we have a present for you. 592 00:36:54,342 --> 00:36:56,085 Is it what I think it is? 593 00:36:56,170 --> 00:36:58,215 Yes. We brought you biscuits. 594 00:36:59,782 --> 00:37:01,612 Hello. 595 00:37:01,697 --> 00:37:03,916 - Lexis, was it? - Yes, sir. 596 00:37:05,570 --> 00:37:08,097 Please. Help yourself. 597 00:37:08,181 --> 00:37:10,012 I hear so much about you from Sheryl. 598 00:37:10,097 --> 00:37:13,711 She thinks you have a great future in store for you. 599 00:37:13,795 --> 00:37:16,193 So, what grade are you in? 600 00:37:16,277 --> 00:37:18,282 - Fifth grade. - Wow. 601 00:37:18,365 --> 00:37:20,501 Well, maybe someday you can work here. 602 00:37:20,585 --> 00:37:22,503 We need bright young people. 603 00:37:22,588 --> 00:37:24,157 Does that sound good? 604 00:37:24,242 --> 00:37:27,030 It does, but I really want to be a doctor. 605 00:37:27,114 --> 00:37:30,726 Well, we need more doctors in our genetics division. 606 00:37:32,684 --> 00:37:34,603 Well, I should get back to work. 607 00:37:34,686 --> 00:37:36,561 Thank you for the biscuits. 608 00:37:36,644 --> 00:37:38,389 You're welcome. 609 00:37:50,092 --> 00:37:53,317 Lexis. 610 00:37:53,400 --> 00:37:56,059 How many eyes does the Manager have? 611 00:37:56,143 --> 00:37:59,757 - How many eyes? - Yeah. 612 00:37:59,842 --> 00:38:01,713 Two. Why? 613 00:38:07,458 --> 00:38:09,376 Oof. Now what? 614 00:38:09,460 --> 00:38:11,682 Now you recite the prayer. 615 00:38:11,766 --> 00:38:14,599 "Satan, force of power, 616 00:38:14,682 --> 00:38:17,251 force of enlightenment." 617 00:38:18,251 --> 00:38:20,561 Keep going. I'll get that. 618 00:38:20,646 --> 00:38:22,259 "Satan, force of power... 619 00:38:22,342 --> 00:38:24,652 Leland, I have to t... 620 00:38:24,737 --> 00:38:27,786 - Boggs. - Oh, shit. 621 00:38:27,869 --> 00:38:30,224 Okay, I think you're wrong about Lexis. 622 00:38:30,307 --> 00:38:32,313 - You tested her? - Yeah, she didn't see him. 623 00:38:32,396 --> 00:38:35,010 - Not as he was. - I'm not wrong. 624 00:38:35,094 --> 00:38:36,621 She just needs more of the right influence. 625 00:38:36,704 --> 00:38:38,362 It's not over yet. 626 00:38:38,445 --> 00:38:40,364 I'm finished! Do you want me to say it again? 627 00:38:40,447 --> 00:38:41,364 Yes, please! 628 00:38:41,449 --> 00:38:45,543 Lucifer loves persistence. 629 00:38:45,626 --> 00:38:49,717 If she's not the one, she's the ambassador. 630 00:38:51,677 --> 00:38:55,552 "I call on you to fill my body, my soul..." 631 00:38:55,637 --> 00:38:58,947 Regarding this honky-tonk, 632 00:38:59,032 --> 00:39:01,295 I'm having trouble delivering the message. 633 00:39:02,862 --> 00:39:04,213 Why? 634 00:39:04,297 --> 00:39:06,563 There are two conflicting messages. 635 00:39:06,648 --> 00:39:08,304 They don't believe yours. 636 00:39:08,389 --> 00:39:11,351 If they don't believe mine, Grace won't survive. 637 00:39:11,436 --> 00:39:15,177 Then give me something to convince them. Please. 638 00:39:17,746 --> 00:39:20,882 My wife and I are putting our lives at risk doing this. 639 00:39:20,967 --> 00:39:24,273 I understand. Help me. 640 00:39:29,018 --> 00:39:33,155 Talk to Lau, not Xi. 641 00:39:33,239 --> 00:39:37,940 "Talk to Lau, not Xi"? 642 00:39:42,467 --> 00:39:44,297 Paws & Claws Friendly Vet Services. 643 00:39:44,382 --> 00:39:45,429 Please leave a message after the beep. 644 00:39:46,514 --> 00:39:50,605 "Talk to Lau, not Xi." 645 00:40:01,485 --> 00:40:03,141 Hello? 646 00:40:03,226 --> 00:40:04,579 Where did you get that? 647 00:40:04,663 --> 00:40:07,233 From the source I discussed earlier. 648 00:40:07,317 --> 00:40:10,889 He said if you don't believe him, Grace won't survive. 649 00:40:10,972 --> 00:40:12,543 You compromised us. 650 00:40:12,626 --> 00:40:16,068 No, I haven't done anything but deliver a message. 651 00:40:16,152 --> 00:40:18,023 Now it's up to you. 652 00:40:20,242 --> 00:40:21,552 Sir? 653 00:40:21,635 --> 00:40:23,815 2200 Lexington. Downstairs. 654 00:40:23,898 --> 00:40:25,161 The Chapel. 655 00:40:27,119 --> 00:40:29,255 You want me to come? 656 00:40:46,400 --> 00:40:49,188 Victor LeConte? 657 00:40:49,271 --> 00:40:53,146 Victor LeConte mi ha chiesto di venire qui. 658 00:40:55,103 --> 00:40:57,150 Mi occuperoò io di lui. 659 00:41:30,487 --> 00:41:33,710 You need to tell him exactly as it was told to you. 660 00:41:33,795 --> 00:41:35,275 You'll only have a few seconds. 661 00:41:56,469 --> 00:41:57,949 Wait here. 662 00:41:59,168 --> 00:42:01,826 Mi scusi, Signor. 663 00:42:01,909 --> 00:42:05,914 Our intermediary has heard information that you must know. 664 00:42:18,273 --> 00:42:19,797 What did you hear? 665 00:42:21,755 --> 00:42:25,543 Parla a Lau, non a Xi. 666 00:42:34,987 --> 00:42:38,512 Yes. Very much. 667 00:42:42,603 --> 00:42:44,735 Thank you. 668 00:43:13,677 --> 00:43:15,813 You did very well. 669 00:43:15,896 --> 00:43:19,684 The Vatican will be pleased. Now go home. 670 00:43:21,686 --> 00:43:25,083 What about Grace? Where is she? 671 00:43:25,166 --> 00:43:28,606 We'll find out. Go home. 672 00:43:41,706 --> 00:43:42,927 Oh! 673 00:43:43,010 --> 00:43:46,757 I have made fire! 674 00:43:46,840 --> 00:43:48,063 Ah, ah! 675 00:44:00,333 --> 00:44:02,119 Don't disappoint me. 676 00:44:02,204 --> 00:44:03,858 Come on. 677 00:44:07,208 --> 00:44:08,646 Boop. 678 00:44:13,867 --> 00:44:15,568 All right, so, the Wizard Ball, the jack-in-the-box, 679 00:44:15,652 --> 00:44:17,614 the Princess Wand, they were all manufactured 680 00:44:17,697 --> 00:44:19,876 - in the same province in China. - Really? 681 00:44:19,960 --> 00:44:21,661 - Yeah. - Ben thinks 682 00:44:21,746 --> 00:44:22,793 they were all produced at the same labor camps. 683 00:44:22,876 --> 00:44:24,577 Yeah, and these 684 00:44:24,661 --> 00:44:27,536 were messages that were being sent out by the workers. 685 00:44:27,621 --> 00:44:31,280 Not the finger. That was just malfunctioning machinery. 686 00:44:31,364 --> 00:44:33,543 I think they're part of an underground organization 687 00:44:33,626 --> 00:44:36,934 used to transfer secret messages out of Chinese labor camps. 688 00:44:38,501 --> 00:44:39,981 How do you know? 689 00:44:41,635 --> 00:44:43,335 Victor LeConte. 690 00:44:43,418 --> 00:44:45,163 What does Victor LeConte 691 00:44:45,246 --> 00:44:46,860 have to do with any of this? 692 00:44:46,945 --> 00:44:48,688 The Entity is trying to get Grace Ling out of China. 693 00:44:48,773 --> 00:44:50,994 - Oh, my God. Seriously? - Yes. 694 00:44:51,079 --> 00:44:53,302 We shouldn't draw attention to the toy store. 695 00:44:53,385 --> 00:44:55,434 We can only get them hurt. 696 00:44:55,518 --> 00:44:57,132 Understood. 697 00:45:01,873 --> 00:45:04,530 Oh, sorry, I have to get this. 698 00:45:04,614 --> 00:45:06,532 Valerie? 699 00:45:06,615 --> 00:45:08,925 - Valerie, are you okay? - Kristen, it's Logan. 700 00:45:09,010 --> 00:45:10,927 Something is happening to Valerie. 701 00:45:11,012 --> 00:45:12,538 What is it? Uh, does she need an ambulance? 702 00:45:12,621 --> 00:45:14,409 No, no. Uh, she won't listen to me. 703 00:45:14,494 --> 00:45:16,411 She refuses to see anyone but you. 704 00:45:16,496 --> 00:45:18,893 Okay, um, has her water broke? 705 00:45:18,976 --> 00:45:21,762 - I-I don't know. - All right, I'll be right there. 706 00:45:22,806 --> 00:45:24,463 Kristen. 707 00:45:24,547 --> 00:45:26,552 - I have to head out. - I need to say something first. 708 00:45:26,635 --> 00:45:29,773 I don't want to disappoint you, 709 00:45:29,856 --> 00:45:32,123 or myself. 710 00:45:32,206 --> 00:45:37,737 But I do believe in something that goes beyond both of us. 711 00:45:37,822 --> 00:45:41,001 I know you don't believe in God, but I do. 712 00:45:41,085 --> 00:45:46,568 And that requires an action that is beyond what we have. 713 00:45:47,614 --> 00:45:51,795 I don't know how else to say it, 714 00:45:51,878 --> 00:45:54,882 but I care for you more than anyone I know. 715 00:45:55,969 --> 00:45:58,842 But when God demands something of me... 716 00:46:00,844 --> 00:46:02,934 ...I have to obey. 717 00:46:05,675 --> 00:46:07,418 I wish I understood. 718 00:46:07,503 --> 00:46:10,639 I know. That's okay. 719 00:46:10,724 --> 00:46:13,945 As long as you know how much you matter to me. 720 00:46:15,902 --> 00:46:19,083 David, I love you. 721 00:46:19,166 --> 00:46:22,782 I hate saying that, because it sounds like 722 00:46:22,867 --> 00:46:25,960 I mean something that I don't. 723 00:46:26,043 --> 00:46:28,396 But I love you. I love you as a friend, 724 00:46:28,481 --> 00:46:31,052 I love you as somebody I respect. 725 00:46:31,135 --> 00:46:33,311 Somebody who... 726 00:46:35,269 --> 00:46:37,623 Look, I should probably just stop talking. 727 00:46:41,755 --> 00:46:43,713 I should go. 728 00:46:44,670 --> 00:46:46,804 Good. 729 00:47:07,824 --> 00:47:09,827 Logan? 730 00:47:13,221 --> 00:47:15,266 Valerie? 731 00:47:30,021 --> 00:47:33,067 Valerie? Hello? 732 00:48:00,615 --> 00:48:02,052 Logan. 733 00:48:04,838 --> 00:48:06,492 Where's Valerie? 734 00:48:08,494 --> 00:48:10,322 I was trying to save her. 735 00:48:12,280 --> 00:48:14,152 I had to cut it out. 736 00:48:16,110 --> 00:48:17,806 It was killing her. 737 00:48:18,896 --> 00:48:21,202 Oh, my God. What did you do? 738 00:48:23,161 --> 00:48:24,858 What did you do?! 739 00:48:54,583 --> 00:48:56,454 Hello? 740 00:48:59,588 --> 00:49:00,893 Hello? 741 00:49:03,070 --> 00:49:04,858 David? 742 00:49:04,942 --> 00:49:07,208 Grace? 743 00:49:08,221 --> 00:49:11,429 I was told you were responsible for my release. 744 00:49:11,603 --> 00:49:13,130 That's overstating things. 745 00:49:13,215 --> 00:49:14,916 It's not. 746 00:49:15,001 --> 00:49:17,050 God knows what you did. 747 00:49:17,282 --> 00:49:19,588 And God knows what you'll do next. 748 00:49:24,157 --> 00:49:26,407 Thank you. 51670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.