All language subtitles for Becoming.Witch.S01E05-NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,081 --> 00:00:36,915 Woo-bin? 2 00:00:59,438 --> 00:01:01,189 OBAM NIGHTCLUB 3 00:01:01,273 --> 00:01:03,609 Woo-bin! 4 00:01:03,692 --> 00:01:06,153 Hey, Kim Woo-bin! 5 00:01:12,200 --> 00:01:13,327 That's odd. 6 00:01:13,410 --> 00:01:14,620 Sorry? 7 00:01:15,245 --> 00:01:16,496 The same with this one. 8 00:01:20,459 --> 00:01:23,337 In the car fished out on the eighth, 9 00:01:23,420 --> 00:01:26,256 CEO Yang Man-ho was found dead in the driver's seat. 10 00:01:26,340 --> 00:01:28,467 An emergency board meeting was held, 11 00:01:28,550 --> 00:01:30,510 and late CEO Yang's wife Ms. Heo 12 00:01:30,594 --> 00:01:33,513 finally filled the position of CEO that had been vacant 13 00:01:33,597 --> 00:01:34,848 - for a month. -Heo Suk-hui? 14 00:01:35,682 --> 00:01:37,017 As in Mad Dog Heo Suk-hui? 15 00:01:38,018 --> 00:01:41,146 …promised a revolution and growth that follows the current trend… 16 00:01:41,688 --> 00:01:43,607 -Hello? -I found the asshole. 17 00:01:44,274 --> 00:01:47,569 He'll soon be marrying Go-eun! 18 00:01:51,448 --> 00:01:52,950 Where's Lee Nak-gu right now? 19 00:01:56,828 --> 00:01:59,373 Gosh. You're unbelievably adorable! 20 00:01:59,456 --> 00:02:00,624 Do I get a kiss for that? 21 00:02:05,837 --> 00:02:07,047 Gosh, this feels good. 22 00:02:07,130 --> 00:02:09,424 Are you admitting to the murder? 23 00:02:11,593 --> 00:02:14,304 CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 2 24 00:02:16,056 --> 00:02:17,391 CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 1 25 00:02:22,479 --> 00:02:23,480 That's right. 26 00:02:24,481 --> 00:02:25,982 I wanted to kill her. 27 00:02:31,530 --> 00:02:33,156 Mu-young, wait! 28 00:02:34,032 --> 00:02:35,325 You… 29 00:02:36,243 --> 00:02:40,330 Do you also believe that I killed your mother? 30 00:02:42,332 --> 00:02:43,333 Do you want the truth? 31 00:02:44,960 --> 00:02:46,128 Fine. 32 00:02:47,295 --> 00:02:48,964 Yes, I killed your mom. 33 00:02:49,881 --> 00:02:51,133 Are you happy now? 34 00:02:59,516 --> 00:03:00,434 Woo-bin! 35 00:03:01,101 --> 00:03:02,102 Woo-bin! 36 00:03:02,185 --> 00:03:03,478 Sorry about that. 37 00:03:04,021 --> 00:03:06,440 You. Get up. 38 00:03:06,982 --> 00:03:09,192 Why the hell are you running from me? 39 00:03:10,527 --> 00:03:12,195 Do I know you? 40 00:03:18,410 --> 00:03:19,286 "Do I know you?" 41 00:03:19,870 --> 00:03:21,204 Don't you know me? 42 00:03:22,247 --> 00:03:24,332 I think you have the wrong person. 43 00:03:24,416 --> 00:03:26,293 Cut out the crappy acting. 44 00:03:26,376 --> 00:03:28,086 What about those eyes? 45 00:03:28,170 --> 00:03:30,839 Those eyes of yours that blink when you lie! 46 00:03:30,922 --> 00:03:32,299 I know that habit of yours! 47 00:03:34,176 --> 00:03:36,428 Jin-a… 48 00:03:37,846 --> 00:03:40,432 You lied to me only to get caught this soon? 49 00:03:40,515 --> 00:03:42,642 Jin-a… 50 00:03:46,354 --> 00:03:47,481 Jin-a. 51 00:03:48,065 --> 00:03:50,275 Get walking and keep it casual. 52 00:03:52,027 --> 00:03:54,279 Don't… look behind you. 53 00:04:00,327 --> 00:04:01,161 What the… 54 00:04:01,912 --> 00:04:04,581 Can you please be careful? 55 00:04:06,958 --> 00:04:09,878 Lady, come on. Watch out! 56 00:04:13,799 --> 00:04:15,926 What the… Damn it. 57 00:04:16,009 --> 00:04:17,427 SHIN-RO 346-GIL 58 00:04:36,404 --> 00:04:38,532 What's with that car? 59 00:04:40,951 --> 00:04:41,952 What? 60 00:04:43,078 --> 00:04:44,538 What is it? 61 00:04:46,248 --> 00:04:47,082 Is that Ma-ri? 62 00:04:57,676 --> 00:04:58,510 Pull over. 63 00:04:58,593 --> 00:05:00,053 Go-eun! 64 00:05:00,136 --> 00:05:01,012 What do we do? 65 00:05:01,096 --> 00:05:02,472 Pull over! 66 00:05:03,932 --> 00:05:05,851 Pull over! 67 00:05:06,685 --> 00:05:07,686 Mister. 68 00:05:08,186 --> 00:05:09,646 Step on it! 69 00:05:11,314 --> 00:05:12,899 What the… 70 00:05:12,983 --> 00:05:14,401 Damn it. 71 00:05:14,484 --> 00:05:15,443 Fine. 72 00:05:16,069 --> 00:05:18,697 Bring on the action! 73 00:05:18,780 --> 00:05:20,240 Bring it on! 74 00:05:24,244 --> 00:05:25,245 Right on their tail! 75 00:05:32,627 --> 00:05:33,712 What the hell? 76 00:05:37,382 --> 00:05:38,258 Seriously? 77 00:05:42,012 --> 00:05:43,054 Get them! 78 00:05:44,389 --> 00:05:45,265 Pull over! 79 00:05:48,435 --> 00:05:50,061 What is with her? Hold on tight. 80 00:05:50,687 --> 00:05:51,688 Hey, asshole! 81 00:06:06,286 --> 00:06:07,287 What the hell? 82 00:06:09,080 --> 00:06:10,248 What? 83 00:06:13,084 --> 00:06:15,545 MOTORWAY END 84 00:06:17,631 --> 00:06:18,506 Fine. 85 00:06:56,795 --> 00:06:58,588 Go Eun! 86 00:06:58,672 --> 00:07:00,548 My gosh, Go Eun! 87 00:07:00,632 --> 00:07:02,926 Just stay there. My gosh. 88 00:07:03,760 --> 00:07:05,637 Let me get you out of there. 89 00:07:05,720 --> 00:07:07,472 -Go-eun, stay still. -Don't! 90 00:07:07,555 --> 00:07:08,932 -Put me down! -Stay still. 91 00:07:09,015 --> 00:07:10,392 Mister! 92 00:07:10,475 --> 00:07:12,435 -Come on. -Mister! 93 00:07:12,519 --> 00:07:14,896 -You… -Let go of me! 94 00:07:15,397 --> 00:07:17,482 -But you're bleeding. -Mister! 95 00:07:17,565 --> 00:07:19,317 Mister! 96 00:07:21,611 --> 00:07:23,989 Can you please stop? 97 00:07:27,826 --> 00:07:28,827 Mister… 98 00:07:29,494 --> 00:07:31,413 Mister! 99 00:07:35,417 --> 00:07:36,334 Come on. 100 00:07:42,507 --> 00:07:44,801 -You're bleeding. -Mister. 101 00:07:44,884 --> 00:07:46,303 Mister… 102 00:08:27,886 --> 00:08:29,554 You skank! 103 00:08:29,637 --> 00:08:33,099 Why did you do it? What did my mom ever do to you? 104 00:08:33,183 --> 00:08:35,852 You should die too. Die! 105 00:08:35,935 --> 00:08:38,313 -Stop it. -Not in a police station! 106 00:08:38,396 --> 00:08:40,690 -Honey, please calm down. -What is with you? 107 00:08:40,774 --> 00:08:43,401 Why? It's what you wanted to hear. 108 00:08:43,485 --> 00:08:46,946 -Are you aware of what you just said? -What did I tell you, you moron? 109 00:08:47,030 --> 00:08:49,449 I told you she killed our mom. 110 00:08:49,532 --> 00:08:52,035 Can't you see that she's out of her mind right now? 111 00:08:52,118 --> 00:08:53,620 You damn fool. 112 00:08:53,703 --> 00:08:55,538 Arrest her already! 113 00:08:56,039 --> 00:08:57,457 All right, fine. 114 00:08:57,540 --> 00:09:00,585 I get it, so please calm down for now 115 00:09:00,668 --> 00:09:02,754 and wait for us outside. Once we question her... 116 00:09:02,837 --> 00:09:05,256 Why do you need to question her further? 117 00:09:05,340 --> 00:09:07,050 She confessed! 118 00:09:07,133 --> 00:09:08,343 Officer. 119 00:09:09,219 --> 00:09:10,053 Here you go. 120 00:09:12,639 --> 00:09:16,267 Look into this matter too and add a special circumstances charge! 121 00:09:16,351 --> 00:09:20,480 It shows how that skank blackmailed our mother. 122 00:09:20,563 --> 00:09:22,065 How is this a problem? 123 00:09:22,857 --> 00:09:25,902 Read it and you'll find that it's preposterous! 124 00:09:26,486 --> 00:09:31,157 My mom had land under her name. 5,000 pyeong in Yangpyeong. 125 00:09:31,241 --> 00:09:34,160 It says right here that she gave it to that skank. 126 00:09:40,500 --> 00:09:42,460 THE LAST WILL AND TESTAMENT NAME: PARK SOON-NYU 127 00:09:42,544 --> 00:09:45,839 I BEQUEATH MY LAND OF 5,000 PYEONG IN YANGPYEONG TO MY DAUGHTER-IN-LAW 128 00:09:47,799 --> 00:09:49,175 I can't believe that 129 00:09:50,093 --> 00:09:51,928 she stabbed me in the back like this. 130 00:09:53,513 --> 00:09:55,265 Look at her lying through her teeth. 131 00:09:55,348 --> 00:09:57,267 How dare you play dumb with us. 132 00:09:59,018 --> 00:10:00,395 Of course I knew about it. 133 00:10:00,937 --> 00:10:03,273 She told me every chance she got. 134 00:10:03,356 --> 00:10:04,232 Mother. 135 00:10:04,315 --> 00:10:06,276 You can hear me, right? 136 00:10:13,533 --> 00:10:14,701 Mother! 137 00:10:20,540 --> 00:10:21,833 I'll… 138 00:10:23,042 --> 00:10:26,379 bequeath my land in Yangpyeong to you. 139 00:10:28,214 --> 00:10:29,340 Hui-su. 140 00:10:30,592 --> 00:10:32,760 In return, please do me a favor. 141 00:10:34,512 --> 00:10:35,513 No. 142 00:10:36,848 --> 00:10:37,974 Please. 143 00:10:39,142 --> 00:10:42,604 Grant me this wish. 144 00:10:43,938 --> 00:10:48,109 It's my dying wish. 145 00:10:54,073 --> 00:10:56,492 I had no idea she actually meant it. 146 00:10:56,576 --> 00:10:58,536 Oh, please. Cut the crap out. 147 00:10:58,620 --> 00:11:00,663 You blackmailed our mother 148 00:11:00,747 --> 00:11:03,041 and forced her into writing this. 149 00:11:03,833 --> 00:11:06,336 Do you know what she said when she offered me the land? 150 00:11:07,337 --> 00:11:08,338 She… 151 00:11:09,547 --> 00:11:11,466 She asked me to kill her. 152 00:11:11,549 --> 00:11:13,927 She asked me to kill her! 153 00:11:17,639 --> 00:11:20,058 Hold on. What you're saying 154 00:11:20,141 --> 00:11:22,685 is that you struck a deal with Mother. 155 00:11:22,769 --> 00:11:26,606 To kill her in exchange for her land in Yangpyeong. 156 00:11:27,273 --> 00:11:29,651 -No way. -I declined. 157 00:11:30,818 --> 00:11:32,862 But she requested it every chance she got! 158 00:11:32,946 --> 00:11:35,031 And you she bequeathed the land to you. 159 00:11:35,114 --> 00:11:38,952 That means you went through with the deal. 160 00:11:40,578 --> 00:11:42,205 I wanted to end her life for her, 161 00:11:42,789 --> 00:11:45,041 but I didn't kill her! 162 00:11:46,668 --> 00:11:49,128 I didn't. It wasn't me, Mu-young. 163 00:12:12,819 --> 00:12:15,571 SENIOR CITIZEN CENTER 164 00:12:23,579 --> 00:12:24,497 Unit 301. 165 00:12:25,123 --> 00:12:26,124 My gosh. 166 00:12:26,749 --> 00:12:27,792 Care to join us? 167 00:12:29,002 --> 00:12:31,754 Gosh, it's all right. Enjoy it without me. 168 00:12:31,838 --> 00:12:35,049 -Who's that with you? -Jeez. Must you even ask? 169 00:12:36,342 --> 00:12:40,096 My gosh. I see there has been a misunderstanding. 170 00:12:40,179 --> 00:12:42,265 He's my cousin from another city. 171 00:12:42,348 --> 00:12:45,560 We just had our meal, so please enjoy it without me. 172 00:12:45,643 --> 00:12:48,354 Just remember not to drink too much. 173 00:12:54,235 --> 00:12:55,778 Cousin? 174 00:12:55,862 --> 00:12:57,947 That's a cousin I wouldn't mind having. 175 00:12:58,031 --> 00:12:59,032 Same here. 176 00:13:07,874 --> 00:13:09,417 Get in here already. 177 00:13:16,549 --> 00:13:18,593 Why on earth are you still alive? 178 00:13:19,177 --> 00:13:22,263 Why couldn't you stay dead? Did you have to come back in one piece? 179 00:13:22,347 --> 00:13:23,389 You're not Jesus. 180 00:13:23,473 --> 00:13:27,185 Death was how you finally managed your responsibilities as a husband, 181 00:13:27,268 --> 00:13:29,312 but here you are back in the flesh. 182 00:13:29,896 --> 00:13:31,939 Why not hide where no one could find you? 183 00:13:32,023 --> 00:13:34,233 Why let yourself be on TV? 184 00:13:34,317 --> 00:13:35,568 Jin-a, I... 185 00:13:36,152 --> 00:13:38,112 What did I ever do to you? 186 00:13:38,196 --> 00:13:40,239 Were we mortal enemies in our past life? 187 00:13:40,823 --> 00:13:43,159 Was ruining my life once not enough? 188 00:13:43,242 --> 00:13:45,078 Are you here to ruin it even more? 189 00:13:45,161 --> 00:13:47,789 Why the hell are you back in my life? 190 00:13:47,872 --> 00:13:50,625 -Well... -Speak, damn it! 191 00:13:50,708 --> 00:13:52,669 Shouldn't you at least defend yourself? 192 00:13:52,752 --> 00:13:55,505 -Jin-a, I... -You know what? 193 00:13:56,339 --> 00:13:57,340 Let's just die. 194 00:13:58,591 --> 00:14:03,137 You and I will die right here, right now. 195 00:14:11,229 --> 00:14:13,564 Are you insane? Where do you think you're going? 196 00:14:13,648 --> 00:14:15,900 You must be crazy to want to be seen in public! 197 00:14:17,652 --> 00:14:18,653 Jin-a. 198 00:14:19,529 --> 00:14:20,655 Just once. 199 00:14:21,823 --> 00:14:24,075 For the last time, 200 00:14:25,368 --> 00:14:26,369 I wanted to see you. 201 00:14:27,870 --> 00:14:29,831 Now that I have seen you, I'm good. 202 00:14:31,749 --> 00:14:32,750 I'll get going. 203 00:15:16,836 --> 00:15:17,837 Jin-a. 204 00:15:19,130 --> 00:15:20,214 Be happy. 205 00:15:21,466 --> 00:15:22,675 And take care of yourself. 206 00:15:28,848 --> 00:15:29,849 Hide. 207 00:15:32,018 --> 00:15:33,186 Hurry! 208 00:15:36,355 --> 00:15:37,523 The dressing room. 209 00:15:46,115 --> 00:15:48,242 Who… Who is it? 210 00:15:49,202 --> 00:15:50,203 Shit. 211 00:15:57,251 --> 00:15:58,753 CHINESE DELIVERY 212 00:16:36,082 --> 00:16:37,083 I see you're up. 213 00:16:38,042 --> 00:16:40,127 That was a long sleep you just had. 214 00:16:40,211 --> 00:16:42,880 I fell asleep waiting for you to wake up. 215 00:16:46,759 --> 00:16:48,052 This must be a nightmare. 216 00:16:48,135 --> 00:16:49,554 It has to be. 217 00:16:54,308 --> 00:16:55,935 Good gosh! 218 00:16:56,686 --> 00:16:58,312 -You should be careful. -Damn it. 219 00:16:58,938 --> 00:17:01,691 The doctors said you need to be admitted for two weeks. 220 00:17:01,774 --> 00:17:03,442 Absolute rest is key. 221 00:17:06,571 --> 00:17:08,447 That was on purpose, wasn't it? 222 00:17:09,323 --> 00:17:13,411 Gosh, I'm sorry. I'll be gentler. 223 00:17:13,494 --> 00:17:15,538 My goodness. I'm so sorry. 224 00:17:16,747 --> 00:17:18,958 I know for sure that was on purpose. 225 00:17:19,041 --> 00:17:22,420 Oh, dear. You're sweating. 226 00:17:22,503 --> 00:17:25,172 Did the accident mess with your head? 227 00:17:26,841 --> 00:17:28,551 Do you know who I am? 228 00:17:29,051 --> 00:17:31,554 My darling husband. 229 00:17:31,637 --> 00:17:35,641 Jeez. Get that head checked out. You have amnesia for sure. 230 00:17:36,267 --> 00:17:37,518 But honey, 231 00:17:39,645 --> 00:17:40,855 why were we in an accident? 232 00:17:40,938 --> 00:17:43,649 What is this? Our version of the movie Misery? 233 00:17:45,318 --> 00:17:48,070 Honey, where were the two of you headed? 234 00:17:48,154 --> 00:17:51,073 The yelling couldn't get you to pull over. Were you in a rush? 235 00:17:51,157 --> 00:17:52,825 Would you have, if it were you? 236 00:17:52,909 --> 00:17:54,827 The wife was breathing fire on my tail. 237 00:17:54,911 --> 00:17:56,621 If you knew about my wedding… 238 00:18:01,834 --> 00:18:03,169 Your wedding? 239 00:18:03,753 --> 00:18:04,879 Gosh, no. 240 00:18:05,880 --> 00:18:10,551 Not in that sense. Just consider it as a symbolic event. 241 00:18:10,635 --> 00:18:11,886 That's not against the law. 242 00:18:11,969 --> 00:18:14,805 We'll be pledging our love in a small church 243 00:18:14,889 --> 00:18:18,225 and maybe exchange rings. 244 00:18:18,726 --> 00:18:20,269 That humble kind of event. 245 00:18:20,353 --> 00:18:21,354 I see. 246 00:18:22,063 --> 00:18:23,648 Being humble once again… 247 00:18:24,440 --> 00:18:25,691 might just end your life. 248 00:18:25,775 --> 00:18:27,109 What? 249 00:18:28,444 --> 00:18:29,278 It's nothing. 250 00:18:31,572 --> 00:18:33,950 Gosh, my Go-eun. 251 00:18:34,992 --> 00:18:36,077 Where's Go-eun? 252 00:18:36,160 --> 00:18:37,161 What? 253 00:18:39,163 --> 00:18:40,206 Why you… 254 00:18:42,375 --> 00:18:43,376 Forget it. 255 00:18:46,921 --> 00:18:50,591 By the way, where's my phone? 256 00:18:59,892 --> 00:19:01,018 Shit. 257 00:19:02,895 --> 00:19:04,146 BLUEBIRD 258 00:19:05,481 --> 00:19:07,274 Hello? Hello... 259 00:19:07,358 --> 00:19:09,694 What do you think you're doing? 260 00:19:09,777 --> 00:19:11,362 Give it back! 261 00:19:16,450 --> 00:19:17,702 Shit. 262 00:19:18,411 --> 00:19:21,580 You know how bad electromagnetic waves are for you. I won't allow it. 263 00:19:21,664 --> 00:19:25,209 Forget about the outside world and focus on your recovery. 264 00:19:25,292 --> 00:19:27,670 Enjoy the fresh air too while you're at it. 265 00:19:27,753 --> 00:19:33,259 GODAM HOSPITAL 266 00:19:33,342 --> 00:19:34,552 Where am I? 267 00:19:35,052 --> 00:19:36,345 Is this actually a hospital? 268 00:19:36,429 --> 00:19:39,640 Due to financial problems, it'll soon shut down. 269 00:19:40,683 --> 00:19:44,311 Being too far away from a populated area slowed down the inflow of patients. 270 00:19:44,395 --> 00:19:46,605 Even if someone dies here, no one would know. 271 00:19:52,153 --> 00:19:57,783 It feels like we're the only ones left at the end of the world. 272 00:19:59,118 --> 00:20:00,369 Doesn't it? 273 00:20:01,454 --> 00:20:02,455 In here! 274 00:20:03,289 --> 00:20:04,498 Is anyone there? 275 00:20:05,249 --> 00:20:06,709 Hello? 276 00:20:07,418 --> 00:20:08,669 In here! 277 00:20:08,753 --> 00:20:10,796 Someone's in here! 278 00:20:21,057 --> 00:20:22,725 -Close your eyes. -What? 279 00:20:22,808 --> 00:20:24,393 Close your eyes! 280 00:20:24,477 --> 00:20:25,770 What for? 281 00:20:27,855 --> 00:20:28,981 Hands. 282 00:20:53,339 --> 00:20:54,924 Jin-a. 283 00:20:56,092 --> 00:20:57,051 Hey! 284 00:20:58,511 --> 00:20:59,428 Jin-a… 285 00:21:03,232 --> 00:21:05,276 This is from the CCTV in the hospital hallway. 286 00:21:05,359 --> 00:21:06,569 I'm sure you recognize it. 287 00:21:08,571 --> 00:21:10,865 What should be connected to Ms. Park's oxygen mask 288 00:21:10,948 --> 00:21:13,576 is in your hand. 289 00:21:15,077 --> 00:21:16,245 Why is that? 290 00:21:16,954 --> 00:21:18,080 I… 291 00:21:19,206 --> 00:21:20,749 I don't know. 292 00:21:20,833 --> 00:21:24,503 Anyone who looks at this will come to the same concussion. 293 00:21:24,587 --> 00:21:28,591 That you were the one who disconnected it. 294 00:21:29,675 --> 00:21:33,053 I don't know. I really don't know. 295 00:21:34,221 --> 00:21:35,139 Get up. 296 00:21:36,724 --> 00:21:38,392 Get up already! 297 00:21:45,482 --> 00:21:47,610 DEATH CERTIFICATE 298 00:21:48,152 --> 00:21:50,738 "Cause of death, acute respiratory failure." 299 00:21:50,821 --> 00:21:52,656 She died of an illness. 300 00:21:52,740 --> 00:21:54,408 No foul play was involved. 301 00:21:55,242 --> 00:21:56,619 Can she leave now? 302 00:21:56,702 --> 00:21:58,454 She's only here to give a statement, 303 00:21:58,537 --> 00:22:00,789 so I have no right to stop you from leaving. 304 00:22:05,461 --> 00:22:06,587 However, 305 00:22:06,670 --> 00:22:08,547 when someone dies due to lack of oxygen, 306 00:22:08,631 --> 00:22:11,592 the cause of death would also be acute respiratory failure. 307 00:22:12,426 --> 00:22:13,928 I thought you should know that. 308 00:22:14,011 --> 00:22:16,138 In case we have to be in touch again. 309 00:22:26,732 --> 00:22:28,734 Here. I'd hate for you to be thirsty. 310 00:22:28,817 --> 00:22:32,488 Goodness gracious. You shouldn't have. 311 00:22:32,571 --> 00:22:33,781 POLICE 312 00:22:38,369 --> 00:22:41,538 So from what you've both told us, 313 00:22:41,622 --> 00:22:45,876 we are to assume that both of you are victims. 314 00:22:45,960 --> 00:22:49,463 What about this can't you understand? 315 00:22:49,546 --> 00:22:51,382 She's the assailant here. 316 00:22:51,465 --> 00:22:53,801 I almost lost my life because of her. 317 00:22:53,884 --> 00:22:56,345 Is that so? 318 00:22:56,428 --> 00:23:00,307 Then this must be a serious case. 319 00:23:00,391 --> 00:23:04,103 She bumped into my car twice from behind. 320 00:23:04,853 --> 00:23:05,980 Did you? 321 00:23:06,730 --> 00:23:09,817 Hold on a second. Isn't that attempted murder? 322 00:23:09,900 --> 00:23:10,901 That's right. 323 00:23:10,985 --> 00:23:13,696 She threatened the driver's life, so yes. 324 00:23:13,779 --> 00:23:15,906 -Right. -She'd be the assailant. 325 00:23:15,990 --> 00:23:17,032 Exactly. 326 00:23:18,993 --> 00:23:20,619 Let me be honest with you. 327 00:23:21,328 --> 00:23:22,329 Truth be told… 328 00:23:23,247 --> 00:23:24,248 Well… 329 00:23:27,501 --> 00:23:29,670 I'm not an experienced driver. 330 00:23:29,753 --> 00:23:34,091 I couldn't slow down fast enough and ended up bumping into him gently. 331 00:23:34,174 --> 00:23:38,387 If that's a crime, then I guess I'll have to pay for it. 332 00:23:38,470 --> 00:23:40,639 Gosh, is that how it happened? 333 00:23:40,723 --> 00:23:43,434 In that case, it's only an error on your part. 334 00:23:43,517 --> 00:23:45,352 Inexperienced driving can be excused. 335 00:23:45,436 --> 00:23:48,897 The law isn't that strict when it comes to mistakes and errors. 336 00:23:48,981 --> 00:23:49,982 What? 337 00:23:51,025 --> 00:23:53,485 What? A mistake on your part? It was on purpose! 338 00:23:53,569 --> 00:23:55,654 The dash cam footage will prove it. 339 00:23:55,738 --> 00:23:59,199 I'm curious though. What if someone was on the street 340 00:23:59,283 --> 00:24:02,870 and a car nearly crashed into that person? 341 00:24:02,953 --> 00:24:04,872 How would that be ruled? 342 00:24:04,955 --> 00:24:06,040 Did that person die? 343 00:24:06,123 --> 00:24:08,083 -Not exactly. -Gosh. 344 00:24:08,167 --> 00:24:10,461 Well, then it's attempted murder. 345 00:24:13,547 --> 00:24:16,258 We should ask the one in the passenger seat. 346 00:24:16,341 --> 00:24:19,303 My Go-eun… I mean, someone was in the car with me. 347 00:24:19,386 --> 00:24:20,846 Let's contact her right away. 348 00:24:20,929 --> 00:24:23,432 Were you driving under the influence? 349 00:24:23,515 --> 00:24:27,061 Of course not! Whose life are you trying to ruin? 350 00:24:27,144 --> 00:24:30,147 If it isn't a drunk driving case, we don't question the passengers. 351 00:24:30,230 --> 00:24:32,316 Then who called in the accident? 352 00:24:32,399 --> 00:24:33,942 The tow truck driver. 353 00:24:34,026 --> 00:24:35,069 What? 354 00:24:35,736 --> 00:24:38,155 Sir, how are we going to report this? 355 00:24:38,238 --> 00:24:42,076 If it's just an error on her part, it'll make our jobs much easier. 356 00:24:42,159 --> 00:24:44,203 But the mystery keeps piling on. 357 00:24:44,286 --> 00:24:45,913 What if it never gets solved? 358 00:24:45,996 --> 00:24:48,373 It should be turned over to the detectives, then. 359 00:24:48,457 --> 00:24:49,833 Should I send it over? 360 00:24:49,917 --> 00:24:51,460 Hold on a second. 361 00:24:51,543 --> 00:24:55,172 Check the dash cam footage! It'll show you who's right. 362 00:24:55,255 --> 00:24:58,175 As if we don't know that. 363 00:24:58,258 --> 00:25:01,845 Us being from a small-town substation doesn't make us incompetent, you know. 364 00:25:01,929 --> 00:25:04,640 The memory card can't be found. 365 00:25:05,599 --> 00:25:06,850 It's gone? 366 00:25:07,601 --> 00:25:08,435 Why is it gone? 367 00:25:08,519 --> 00:25:12,648 Who knows? Some nasty donkey must have taken it out. 368 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Unbelievable. 369 00:25:14,900 --> 00:25:15,901 Gosh. 370 00:25:16,735 --> 00:25:19,655 I was chasing my husband and his girlfriend, you see. 371 00:25:19,738 --> 00:25:21,949 I'm terribly sorry for the hassle I caused. 372 00:25:22,032 --> 00:25:25,744 Gosh, don't be. Besides, it's always best to have the insurance company take over. 373 00:25:25,828 --> 00:25:28,163 It'll save us all a huge amount of trouble. 374 00:25:28,247 --> 00:25:32,167 I'll talk to the insurance company, so don't worry too much. 375 00:25:32,251 --> 00:25:35,254 Sure thing. Take care of yourself! 376 00:25:36,338 --> 00:25:37,548 Take care! 377 00:25:43,512 --> 00:25:44,513 Yes, it's me. 378 00:25:45,556 --> 00:25:46,557 And the dash cam? 379 00:25:47,266 --> 00:25:48,851 I'm glad to hear that. 380 00:25:48,934 --> 00:25:49,935 That sounds better. 381 00:25:51,145 --> 00:25:54,106 We're really on the same side though, right? 382 00:26:11,290 --> 00:26:12,124 And the coupon? 383 00:26:18,755 --> 00:26:20,799 -Please enjoy. -Thank you. 384 00:26:27,222 --> 00:26:28,390 What the hell? 385 00:26:54,666 --> 00:26:55,542 Jin-a. 386 00:26:55,626 --> 00:26:56,919 Jin-a! 387 00:26:59,379 --> 00:27:02,925 Jin-a, please open this door. Let's talk about this. 388 00:27:03,008 --> 00:27:05,719 -Come on. -Shut it. Whether you eat is up to you. 389 00:27:08,013 --> 00:27:09,264 Thank you. 390 00:27:09,848 --> 00:27:13,477 Bless us, oh Lord. Bless my food and my life. 391 00:27:13,560 --> 00:27:16,188 Through Christ, our Lord. Amen. 392 00:27:16,271 --> 00:27:18,065 Are you kidding me? 393 00:27:22,110 --> 00:27:24,154 Thanks, Jin-a. 394 00:27:24,238 --> 00:27:28,075 I see you remembered how I love dumplings with crispy shells and moist fillings. 395 00:27:40,295 --> 00:27:42,005 This seems impossible to carry on. 396 00:27:43,131 --> 00:27:45,092 God damn it. 397 00:27:47,302 --> 00:27:48,595 What am I going to do? 398 00:27:50,597 --> 00:27:51,473 Go-eun. 399 00:27:53,517 --> 00:27:54,851 Damn. 400 00:27:57,604 --> 00:27:58,814 Damn it. 401 00:28:04,111 --> 00:28:05,195 Shit. 402 00:28:09,908 --> 00:28:12,911 Nurse. Boy, am I glad to see you. 403 00:28:13,912 --> 00:28:16,290 -Where did Ms. Gong go? -I'm sorry to ask, 404 00:28:16,373 --> 00:28:19,126 but could you grab my phone from that drawer? 405 00:28:19,209 --> 00:28:21,086 Right. But let me do this first. 406 00:28:21,670 --> 00:28:24,256 It's urgent. My life depends on it. 407 00:28:24,840 --> 00:28:26,883 Your injury isn't that bad. 408 00:28:26,967 --> 00:28:29,177 You'll walk again in no time, so hang in there. 409 00:28:29,261 --> 00:28:31,430 Are you kidding me? 410 00:28:32,764 --> 00:28:34,766 Nurse, how long do I need to stay here? 411 00:28:34,850 --> 00:28:37,144 Your injuries require two weeks of recovery. 412 00:28:37,227 --> 00:28:38,812 Damn it. Two weeks? 413 00:28:38,895 --> 00:28:41,356 Even the bleeding of a finger takes two weeks to heal. 414 00:28:41,440 --> 00:28:44,901 All you have is a sprained ankle, so you'll feel better in a few days. 415 00:28:46,612 --> 00:28:49,114 The doctors said you need to be admitted for two weeks. 416 00:28:49,197 --> 00:28:50,824 Absolute rest is key. 417 00:28:53,702 --> 00:28:55,245 Gosh, you're here. 418 00:28:56,955 --> 00:28:59,583 Looking after your husband must be taking a toll on you. 419 00:28:59,666 --> 00:29:02,878 You're devoted, I give you that. All this while being injured yourself. 420 00:29:05,380 --> 00:29:08,008 I'm fine. It's my husband I'm worried about. 421 00:29:08,091 --> 00:29:10,802 I just hope he soon gets on his feet. 422 00:29:12,888 --> 00:29:13,889 Right. 423 00:29:15,057 --> 00:29:17,559 Nurse, just a second. 424 00:29:17,643 --> 00:29:19,061 Where's the physiotherapy clinic? 425 00:29:19,144 --> 00:29:21,146 You'll find that on the first floor. 426 00:29:21,229 --> 00:29:23,565 I'll check the schedule and then get back to you. 427 00:29:23,649 --> 00:29:24,733 And the wheelchair? 428 00:29:24,816 --> 00:29:26,735 They're at the end of the hall. 429 00:29:29,112 --> 00:29:32,491 Nurse, just a second. 430 00:29:34,242 --> 00:29:36,453 I apologize for the hoarseness. 431 00:29:36,536 --> 00:29:38,955 Anyway, could I perhaps get some sleeping pills? 432 00:29:39,039 --> 00:29:41,458 Sure. I'll inform your doctor. 433 00:29:41,541 --> 00:29:43,251 Thank you so much. 434 00:29:48,340 --> 00:29:49,466 Call the number. 435 00:30:10,737 --> 00:30:12,572 PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE! 436 00:30:12,656 --> 00:30:14,157 -Check this out. -What is it? 437 00:30:15,450 --> 00:30:18,912 No way. Old habits die hard, don't they? 438 00:30:18,995 --> 00:30:19,996 What is it? 439 00:30:24,418 --> 00:30:25,711 OPEN-ALL LOCKSMITH 440 00:30:36,430 --> 00:30:37,806 Hello. 441 00:30:37,889 --> 00:30:40,183 I'm looking for a padlock. An expensive one. 442 00:30:40,267 --> 00:30:41,435 What is it for? 443 00:30:41,518 --> 00:30:43,937 Well, a door. I'd like one with a number combination. 444 00:30:44,020 --> 00:30:45,313 Of course we have one. 445 00:30:50,277 --> 00:30:52,446 Goodness. Hey, little guy. 446 00:31:12,632 --> 00:31:13,633 Yes. 447 00:31:36,740 --> 00:31:37,699 All right. 448 00:31:52,547 --> 00:31:55,300 How dare you show your face here! 449 00:31:55,801 --> 00:31:57,093 -Move. -Hey. 450 00:32:02,682 --> 00:32:03,934 Just let me say goodbye. 451 00:32:14,319 --> 00:32:16,112 Goodbye, Mother. 452 00:32:19,032 --> 00:32:21,785 I'm sorry that your one and only daughter-in-law 453 00:32:23,203 --> 00:32:24,371 can't come with you. 454 00:32:27,290 --> 00:32:28,291 Mother. 455 00:32:30,001 --> 00:32:31,503 Sometime later. 456 00:32:33,547 --> 00:32:36,258 Sometime in a distant future, 457 00:32:37,843 --> 00:32:39,052 we'll meet again. 458 00:32:41,096 --> 00:32:42,097 All right? 459 00:32:45,642 --> 00:32:47,644 Come on. Get in here already! 460 00:33:17,757 --> 00:33:22,554 HANJONG MEDICAL CENTER 461 00:33:34,482 --> 00:33:37,485 Goodness. That's it. 462 00:33:37,569 --> 00:33:39,112 It's time for your test. 463 00:34:41,216 --> 00:34:42,300 Mother. 464 00:34:43,218 --> 00:34:44,552 Aren't you scared? 465 00:34:47,764 --> 00:34:50,350 Why would I be scared of dying? 466 00:34:51,559 --> 00:34:53,603 A prolonged life would be worse. 467 00:34:55,397 --> 00:34:57,357 Your father-in-law. 468 00:34:58,525 --> 00:35:01,987 For ten years, he put you kids through hell, 469 00:35:02,696 --> 00:35:06,700 desperately held onto life, 470 00:35:08,201 --> 00:35:09,452 and then died. 471 00:35:12,831 --> 00:35:15,250 That isn't what I want. 472 00:35:16,459 --> 00:35:18,253 But it terrifies me. 473 00:35:20,463 --> 00:35:22,340 Without you, 474 00:35:24,134 --> 00:35:27,679 I'll have no one on my side. 475 00:35:43,319 --> 00:35:45,947 You are a dear daughter to your parents, 476 00:35:47,407 --> 00:35:50,744 but you married into this family only to suffer immensely. 477 00:35:52,078 --> 00:35:54,497 How could I ever repay you for that? 478 00:35:58,501 --> 00:35:59,544 Mother. 479 00:36:01,463 --> 00:36:03,339 I hear that 480 00:36:05,467 --> 00:36:08,803 one sees a bright light after dying. 481 00:36:10,805 --> 00:36:12,015 I see. 482 00:36:12,098 --> 00:36:13,892 Follow the light 483 00:36:14,768 --> 00:36:17,020 and gently walk down the path 484 00:36:18,772 --> 00:36:20,356 and you'll… 485 00:37:01,064 --> 00:37:03,983 A family member was the last one to occupy this bed. 486 00:37:04,067 --> 00:37:05,568 I came to collect her belongings. 487 00:37:06,444 --> 00:37:07,904 But they were cleared days ago. 488 00:37:16,079 --> 00:37:18,581 Out of the two who truly know what happened that day, 489 00:37:19,582 --> 00:37:20,959 only one remains. 490 00:37:23,211 --> 00:37:26,965 However, Hui-su was having trouble remembering 491 00:37:28,091 --> 00:37:31,511 what exactly happened at that very moment. 492 00:37:33,054 --> 00:37:34,973 Was it her mother-in-law 493 00:37:35,890 --> 00:37:37,267 who disconnected the oxygen? 494 00:37:38,351 --> 00:37:39,352 Or… 495 00:37:40,186 --> 00:37:43,356 was it Hui-su herself? 496 00:37:47,944 --> 00:37:51,573 Okay, there you go. Good job. 497 00:37:51,656 --> 00:37:55,243 Let's try that once again. First the crutches, then the foot. 498 00:37:56,703 --> 00:37:57,954 You did great. 499 00:37:58,037 --> 00:37:59,706 -Sorry. -Uncomfortable, isn't it? 500 00:37:59,789 --> 00:38:00,790 -Doctor. -What is it? 501 00:38:00,874 --> 00:38:03,251 Are you busy? The hazardous waste truck arrived. 502 00:38:03,334 --> 00:38:05,587 Right. Try doing that yourself this time. 503 00:38:15,597 --> 00:38:17,390 Please check if anything's missing. 504 00:38:32,238 --> 00:38:34,365 I'm afraid this isn't ours. 505 00:38:34,449 --> 00:38:37,327 I see. It must've gotten misplaced. 506 00:38:44,709 --> 00:38:46,127 Hui-su. 507 00:38:46,211 --> 00:38:49,297 ADMINISTRATION 508 00:38:49,380 --> 00:38:52,717 My sweet daughter-in-law. 509 00:38:57,180 --> 00:38:58,181 Mother. 510 00:39:12,320 --> 00:39:13,696 GODAM HOSPITAL 511 00:39:14,280 --> 00:39:15,531 Damn it. 512 00:39:15,615 --> 00:39:16,616 -Sir. -Yes? 513 00:39:16,699 --> 00:39:17,867 It has all been loaded. 514 00:39:17,951 --> 00:39:19,160 That was some hard work. 515 00:39:19,244 --> 00:39:20,453 -Have a good day. -You too. 516 00:39:40,515 --> 00:39:42,809 Wait. Why the hell are these here? 517 00:39:53,278 --> 00:39:55,571 Get any funky ideas and you're dead. 518 00:39:55,655 --> 00:39:59,200 Relieve yourself and come crawling back into this room. Got it? 519 00:39:59,784 --> 00:40:00,743 Of course. 520 00:40:15,216 --> 00:40:17,093 LANDLADY 521 00:40:17,927 --> 00:40:19,679 Gosh, to what do I owe this pleasure? 522 00:40:19,762 --> 00:40:21,014 You're home, right? 523 00:40:22,223 --> 00:40:23,474 I am. Why do you ask? 524 00:40:23,558 --> 00:40:24,726 I'll be there soon. 525 00:40:24,809 --> 00:40:25,810 Hello? 526 00:40:30,857 --> 00:40:32,692 Don't come out until I tell you to. 527 00:40:32,775 --> 00:40:34,485 Stay in there, all right? 528 00:40:36,529 --> 00:40:37,655 My gosh. 529 00:40:37,739 --> 00:40:39,282 I'm glad you were home. 530 00:40:39,365 --> 00:40:40,950 What on earth is this about? 531 00:40:41,034 --> 00:40:42,076 You're moving out. 532 00:40:42,660 --> 00:40:45,997 I'm going to renovate the place and have my son move in. 533 00:40:46,080 --> 00:40:47,206 I see. 534 00:40:47,290 --> 00:40:48,291 Come on in. 535 00:40:49,167 --> 00:40:50,710 Goodness. 536 00:40:51,586 --> 00:40:54,839 Hold on a second. Maybe I should get new windows. 537 00:40:54,922 --> 00:40:57,800 It's best to renovate the whole place while you're at it. 538 00:40:57,884 --> 00:40:58,885 Just a second. 539 00:41:03,222 --> 00:41:06,809 Hold on, Ms. Yang. What's with the water? 540 00:41:06,893 --> 00:41:08,394 Why is the pressure so low? 541 00:41:08,478 --> 00:41:11,064 It was like that since I moved in. 542 00:41:13,316 --> 00:41:14,317 Is that so? 543 00:41:15,777 --> 00:41:16,778 Just a second. 544 00:41:19,614 --> 00:41:20,656 No, wait. 545 00:41:20,740 --> 00:41:22,075 My gosh. 546 00:41:22,158 --> 00:41:24,243 Why the bathroom? 547 00:41:24,327 --> 00:41:27,121 Stop annoying me and get out of the way. 548 00:41:31,751 --> 00:41:34,212 What on earth? Is someone in there? 549 00:41:37,590 --> 00:41:40,843 Ms. Yang, didn't you say you lived alone? 550 00:41:41,803 --> 00:41:43,846 That's the only reason I lowered your rent. 551 00:41:43,930 --> 00:41:45,223 Oh, that. 552 00:41:45,306 --> 00:41:48,017 I must've locked the door before closing it. 553 00:41:49,310 --> 00:41:50,311 Keys. 554 00:41:50,937 --> 00:41:53,856 Water comes out just fine. At high pressure too. 555 00:41:53,940 --> 00:41:55,108 You don't need to check. 556 00:41:55,191 --> 00:41:57,151 If you lose the keys, 557 00:41:57,902 --> 00:41:59,862 you'll have to reimburse me. 558 00:42:03,241 --> 00:42:04,367 My gosh. 559 00:42:05,827 --> 00:42:07,370 You're really good. 560 00:42:08,830 --> 00:42:12,417 No, let me. The tiles are slippery, you see. 561 00:42:18,464 --> 00:42:19,465 Here. 562 00:42:22,718 --> 00:42:24,470 -And the tub. -The tub? 563 00:42:24,971 --> 00:42:26,597 Oh, the tub. 564 00:42:48,327 --> 00:42:49,328 Good. 565 00:42:52,874 --> 00:42:55,376 Only the kitchen pipes need to be replaced. 566 00:42:55,460 --> 00:42:57,378 The flooring and… 567 00:42:57,462 --> 00:43:00,673 So you're moving out by the end of the month, right? 568 00:43:00,756 --> 00:43:02,049 Yes, that's right. 569 00:43:02,133 --> 00:43:03,468 Give me the exact date. 570 00:43:03,551 --> 00:43:06,387 I need to know in order to hire the contractors. 571 00:43:07,930 --> 00:43:11,976 I'll call you as soon as I settle on a date. 572 00:43:12,059 --> 00:43:14,437 When will that be exactly? 573 00:43:44,383 --> 00:43:47,512 Woo-bin, my gosh! 574 00:43:47,595 --> 00:43:50,056 Woo-bin. Oh, no! 575 00:43:51,390 --> 00:43:54,227 Please wake up. Breathe, damn it. 576 00:43:55,603 --> 00:43:56,729 Oh, no. 577 00:43:59,190 --> 00:44:02,235 Woo-bin, please. 578 00:44:02,318 --> 00:44:05,029 Woo-bin, please wake up. 579 00:44:08,658 --> 00:44:10,117 Oh, no! 580 00:44:13,454 --> 00:44:15,998 Woo-bin! 581 00:44:17,750 --> 00:44:19,377 Woo-bin… 582 00:44:23,589 --> 00:44:25,883 An angel? Then I must be dead. 583 00:44:25,967 --> 00:44:31,055 Are you kidding me? I honestly thought you had died! 584 00:44:33,349 --> 00:44:35,476 You really scared me! 585 00:44:38,646 --> 00:44:41,816 GODAM HOSPITAL 586 00:45:05,840 --> 00:45:06,924 Ma-ri. 587 00:45:10,052 --> 00:45:11,262 Should I turn off the light? 588 00:45:15,516 --> 00:45:16,517 Ma-ri. 589 00:45:17,560 --> 00:45:18,728 It's like this for me. 590 00:45:19,603 --> 00:45:22,648 If I only get one day, I'll live it while madly in love. 591 00:45:24,191 --> 00:45:27,653 I guess it's my life motto. 592 00:45:28,779 --> 00:45:30,614 A catchphrase, in a way. 593 00:45:32,283 --> 00:45:33,367 Do you know… 594 00:45:35,286 --> 00:45:38,039 who it is that I first risked all I had for? 595 00:45:42,084 --> 00:45:43,127 It was you. 596 00:45:49,258 --> 00:45:53,387 Do you remember the time I sprawled out on the cold asphalt street? 597 00:45:55,389 --> 00:45:57,350 The cold didn't get to me one bit. 598 00:45:58,726 --> 00:46:00,686 Because my heart was piping hot. 599 00:46:01,604 --> 00:46:03,981 It burned as hot as a furnace. 600 00:46:13,741 --> 00:46:15,326 Kwak Hye-gyeong. 601 00:46:16,702 --> 00:46:18,746 Kwak Hye-gyeong. 602 00:46:20,289 --> 00:46:22,458 For Superintendent of Education. 603 00:46:23,376 --> 00:46:26,379 -Kwak Hye-gyeong! -Kwak Hye-gyeong. 604 00:46:26,462 --> 00:46:29,382 -Kwak Hye-gyeong. -Kwak Hye-gyeong. 605 00:46:29,465 --> 00:46:30,841 -Kwak Hye-gyeong. -Mom! 606 00:46:31,634 --> 00:46:32,760 I'm in love with her. 607 00:46:32,843 --> 00:46:35,971 Without Ma-ri, I'll die. 608 00:46:36,722 --> 00:46:40,142 Why on earth are you making a scene here? 609 00:46:40,226 --> 00:46:41,519 Why you… 610 00:46:41,602 --> 00:46:42,978 Let us marry. 611 00:46:43,062 --> 00:46:46,190 If you don't approve, I'll die right here. 612 00:46:46,273 --> 00:46:47,775 Do you want to see me dead? 613 00:46:48,442 --> 00:46:49,860 Think I won't do it? 614 00:46:49,944 --> 00:46:54,198 -Mom! -My son loves this woman dearly. 615 00:46:54,281 --> 00:46:56,784 She has already gifted the family with a bundle of joy. 616 00:46:58,327 --> 00:47:01,622 Isn't he the sweetest son? 617 00:47:02,123 --> 00:47:03,999 Kwak Hye-gyeong. 618 00:47:04,083 --> 00:47:07,294 -Kwak Hye-gyeong. -Kwak Hye-gyeong! 619 00:47:07,378 --> 00:47:08,671 At that time, 620 00:47:09,630 --> 00:47:11,590 I was madly in love with you. 621 00:47:13,592 --> 00:47:14,844 Is there a way… 622 00:47:18,597 --> 00:47:20,433 for us to be as we were? 623 00:47:22,268 --> 00:47:25,104 Could we go back to how we were? 624 00:47:29,108 --> 00:47:31,026 Is it too late for us? 625 00:47:32,445 --> 00:47:35,406 It's too late for us, isn't it? 626 00:48:10,983 --> 00:48:15,029 Let the years shed off my face. 627 00:48:16,071 --> 00:48:19,533 Jin-a, you will get prettier. 628 00:48:26,540 --> 00:48:31,545 It's as if I've been reborn 629 00:48:32,338 --> 00:48:37,301 Everything about me has changed 630 00:48:39,178 --> 00:48:45,267 Upon meeting you, I became a new man 631 00:48:45,351 --> 00:48:49,897 It amazes my mother the most 632 00:48:56,320 --> 00:49:02,701 I shower although I don't need to 633 00:49:02,785 --> 00:49:07,414 And sing along the melody 634 00:49:09,750 --> 00:49:13,128 My tired mornings… 635 00:49:13,212 --> 00:49:15,422 You're doing great. 636 00:49:15,506 --> 00:49:19,009 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 637 00:49:21,262 --> 00:49:24,098 Good job, Nak-gu. 638 00:49:25,558 --> 00:49:26,684 No? 639 00:49:29,061 --> 00:49:30,271 There you go. 640 00:49:33,899 --> 00:49:35,234 Ms. Gong. 641 00:49:35,317 --> 00:49:36,318 Can I talk to you? 642 00:49:50,249 --> 00:49:52,751 Water. I need a glass of water. 643 00:49:52,835 --> 00:49:55,296 Over there. I see a water dispenser. 644 00:49:55,379 --> 00:49:56,338 Right. Just a second. 645 00:49:56,422 --> 00:49:57,965 Half cold, half hot, please. 646 00:49:58,048 --> 00:49:59,258 Sure thing. 647 00:49:59,341 --> 00:50:02,553 GODAM HOSPITAL INFORMATION DESK 648 00:50:07,016 --> 00:50:08,809 -A note? -That's right. 649 00:50:09,768 --> 00:50:11,604 I thought you should know. 650 00:50:14,189 --> 00:50:16,150 PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE! 651 00:50:26,243 --> 00:50:29,830 The line is currently busy. You will be redirected to voicemail. 652 00:50:31,123 --> 00:50:33,042 Mister, I'm sorry. 653 00:50:33,834 --> 00:50:36,378 I left you there all alone! 654 00:50:36,462 --> 00:50:37,296 Don't say that. 655 00:50:37,796 --> 00:50:39,256 As long as you're okay, 656 00:50:39,340 --> 00:50:42,426 my legs can be shattered to a dozen pieces any day. 657 00:50:43,010 --> 00:50:44,762 That prick. 658 00:50:44,845 --> 00:50:46,096 Don't tell me you're with him. 659 00:50:46,180 --> 00:50:48,474 Are you insane? Why would I be with that psycho? 660 00:50:51,977 --> 00:50:55,105 I thought he had kidnapped you. 661 00:50:55,189 --> 00:50:57,358 Do you have any idea how worried I was? 662 00:50:57,441 --> 00:51:00,194 Mister, where are you? I'll come to you. 663 00:51:00,277 --> 00:51:01,695 No, don't come here. 664 00:51:01,779 --> 00:51:05,157 The people here including the police are all in on it. 665 00:51:05,240 --> 00:51:07,660 Don't come here. Just don't. 666 00:51:08,160 --> 00:51:12,122 This couldn't be a more dangerous place. 667 00:51:22,633 --> 00:51:24,009 Here's your water. 668 00:51:25,177 --> 00:51:27,763 Exhausting, isn't it? You should get some rest. 669 00:51:28,347 --> 00:51:31,058 What? But I'm only getting started. 670 00:51:31,684 --> 00:51:33,060 I'll get another round in. 671 00:51:35,104 --> 00:51:35,938 That's refreshing. 672 00:51:37,898 --> 00:51:39,233 Off I go then, honey. 673 00:51:45,614 --> 00:51:47,408 Cut the act, Ma-ri. 674 00:51:53,372 --> 00:51:54,790 Cut the act, Nak-gu. 675 00:51:57,292 --> 00:51:58,419 HUSBAND DEATH NOTE NEW POST 676 00:52:01,964 --> 00:52:05,759 For now, survival is key. 677 00:52:05,843 --> 00:52:09,638 For now, survival is key. 678 00:52:09,722 --> 00:52:10,681 For now… 679 00:52:19,982 --> 00:52:21,692 My foot doesn't hurt at all. 680 00:52:24,403 --> 00:52:25,779 What's wrong? 681 00:52:25,863 --> 00:52:27,865 What is it? Does it hurt? 682 00:52:29,324 --> 00:52:31,493 I'm in too much pain to carry on. 683 00:52:38,584 --> 00:52:39,835 My leg! 684 00:52:44,339 --> 00:52:47,176 That's odd. Nothing shows on the X-ray. 685 00:52:47,259 --> 00:52:48,594 Does it hurt a lot? 686 00:52:48,677 --> 00:52:50,512 The pain's killing me. 687 00:52:50,596 --> 00:52:53,307 What if I'm never able to walk again? 688 00:52:54,224 --> 00:52:56,810 We'll wait a few days for the swelling to reduce. 689 00:52:56,894 --> 00:52:59,480 I couldn't sleep at all last night. 690 00:52:59,563 --> 00:53:03,567 Could you perhaps prescribe a strong sleeping pill? 691 00:53:04,276 --> 00:53:07,821 -Sure. I'll prescribe you that. -Goodness. 692 00:53:07,905 --> 00:53:08,739 Thank you so much. 693 00:53:09,323 --> 00:53:10,324 Gosh, the pain's back! 694 00:53:11,617 --> 00:53:14,912 You think you have all the power now, don't you? 695 00:53:19,833 --> 00:53:23,170 Didn't I warn you about coveting what's mine? 696 00:53:23,962 --> 00:53:25,172 You should take yours too. 697 00:53:25,255 --> 00:53:27,841 I'm going to see to it that you're humiliated. 698 00:53:32,221 --> 00:53:33,388 You cow! 699 00:53:37,351 --> 00:53:40,729 Previously, he wasn't able to save his team. 700 00:53:41,980 --> 00:53:43,899 But now it looks as if he can. 701 00:53:45,150 --> 00:53:47,069 The first batter of this inning awaits. 702 00:53:47,569 --> 00:53:49,238 How will he… 703 00:53:53,408 --> 00:53:55,077 Try to trample on me 704 00:53:56,286 --> 00:53:57,287 and I'll do 705 00:53:58,789 --> 00:54:01,041 whatever I can in my power 706 00:54:02,918 --> 00:54:04,086 to trample on you too. 707 00:54:04,878 --> 00:54:08,507 GODAM HOSPITAL 708 00:54:37,411 --> 00:54:38,412 Are you asleep? 709 00:54:41,206 --> 00:54:42,207 Sweet dreams. 710 00:55:05,647 --> 00:55:06,648 What? 711 00:56:58,260 --> 00:56:59,303 You… 712 00:56:59,386 --> 00:57:00,804 You asshole. 713 00:57:00,887 --> 00:57:01,805 Hey! 714 00:57:02,931 --> 00:57:04,182 You… 715 00:57:06,560 --> 00:57:07,769 You asshole! 716 00:57:13,900 --> 00:57:14,735 Asshole? 717 00:57:17,654 --> 00:57:18,989 You asshole! 718 00:57:22,326 --> 00:57:24,286 You asshole! 719 00:57:33,962 --> 00:57:34,963 Oh, no. 720 00:57:42,471 --> 00:57:43,597 You! 721 00:57:43,680 --> 00:57:45,390 You asshole! 722 00:57:48,518 --> 00:57:49,519 Asshole? 723 00:57:56,068 --> 00:57:57,819 You asshole! 724 00:57:58,904 --> 00:58:00,614 You asshole! 725 00:58:02,449 --> 00:58:03,867 Hey, asshole! 726 00:58:28,475 --> 00:58:29,643 Please hurry. 727 00:58:40,695 --> 00:58:42,864 I let my guard down and he escaped. 728 00:58:43,365 --> 00:58:44,783 Again? 729 00:58:44,866 --> 00:58:47,828 I'm afraid so. And his phone has been turned off. 730 00:58:50,372 --> 00:58:51,665 I can't track him either. 731 00:58:52,582 --> 00:58:53,542 Why not? 732 00:58:54,126 --> 00:58:55,544 They were discovered. 733 00:58:56,044 --> 00:58:57,712 What? How? 734 00:58:58,713 --> 00:59:02,175 I tried to calm her down, but she wouldn't stop crying. 735 00:59:02,259 --> 00:59:05,303 So I left her to cry her eyes out. 736 00:59:08,390 --> 00:59:11,601 She must've been exhausted because she soon fell asleep. 737 00:59:13,353 --> 00:59:15,230 So I thought it was the perfect timing. 738 00:59:16,189 --> 00:59:17,941 I honestly thought she was asleep. 739 00:59:18,024 --> 00:59:19,192 All right. 740 00:59:19,734 --> 00:59:23,655 You crazy psychopathic pervert! 741 00:59:24,406 --> 00:59:25,490 Go-eun. 742 00:59:28,034 --> 00:59:29,327 She saw everything. 743 00:59:30,245 --> 00:59:34,499 The listening device and tracking device I had installed. 744 00:59:35,876 --> 00:59:37,502 We should meet. Where are you? 745 00:59:55,270 --> 00:59:56,271 My gosh. 746 00:59:56,354 --> 00:59:57,355 Mr. Kang. 747 00:59:57,898 --> 01:00:00,775 Goodness. Mr. Lee, is that you? 748 01:00:00,859 --> 01:00:03,320 What on earth… 749 01:00:17,250 --> 01:00:18,585 Ms. Gong! 750 01:00:18,668 --> 01:00:21,546 I won't ever be able to see Go-eun again. 751 01:00:22,172 --> 01:00:26,635 She filed a restraining order against me. 752 01:00:26,718 --> 01:00:28,678 -What… -My Go-eun… 753 01:00:32,557 --> 01:00:33,558 Gosh. 754 01:00:43,235 --> 01:00:45,904 Anyway, I'm leaving the country. 755 01:00:46,738 --> 01:00:48,240 I'll get a job in a foreign airline. 756 01:00:48,323 --> 01:00:51,785 Sounds good to me. Settle down in another country 757 01:00:51,868 --> 01:00:53,119 and start over. 758 01:00:53,870 --> 01:00:54,955 But… 759 01:00:55,830 --> 01:00:57,749 would I be able to get over Go-eun? 760 01:00:59,251 --> 01:01:02,045 Would that day ever come? 761 01:01:04,339 --> 01:01:05,549 Of course. 762 01:01:05,632 --> 01:01:08,969 Someday. It'll happen. 763 01:01:10,887 --> 01:01:14,474 Anyway, I'll root for you from far away. 764 01:01:14,558 --> 01:01:17,477 It's the least I can do for my partner in crime. 765 01:01:22,857 --> 01:01:23,858 Hold on a second. 766 01:01:26,278 --> 01:01:27,737 Oh, right. 767 01:01:29,155 --> 01:01:30,156 Here you go. 768 01:01:30,240 --> 01:01:33,201 But this is the only SD card I could find. 769 01:01:33,285 --> 01:01:36,496 The dash cam in Go-eun's car didn't have an SD card in it. 770 01:01:39,332 --> 01:01:41,293 Article 840 of the Civil Code. 771 01:01:41,376 --> 01:01:45,255 There are six clauses stated beneath it. The first one being 772 01:01:45,338 --> 01:01:48,091 "a spouse's extramarital affair." 773 01:01:48,174 --> 01:01:49,634 That you know all too well. 774 01:01:49,718 --> 01:01:51,261 Cut to the chase, will you? 775 01:01:51,344 --> 01:01:55,557 What I'm saying is that we should focus on the sixth clause. 776 01:01:55,640 --> 01:01:59,644 "Another reason that prevents a couple to continue their marriage." 777 01:01:59,728 --> 01:02:02,647 This "another reason" is what we should focus on. 778 01:02:02,731 --> 01:02:05,066 It can be whatever we make it out to be. 779 01:02:05,150 --> 01:02:06,860 I see. 780 01:02:11,364 --> 01:02:12,324 What? 781 01:02:15,994 --> 01:02:17,746 Will you be willing to bet on it? 782 01:02:26,921 --> 01:02:28,840 -What the hell? -What now? 783 01:02:30,342 --> 01:02:32,552 -What? -Seriously? 784 01:02:32,636 --> 01:02:34,179 What the hell was that? 785 01:02:34,262 --> 01:02:35,847 What is all this? 786 01:02:35,930 --> 01:02:38,391 -What is it? -No way. 787 01:02:38,475 --> 01:02:40,518 -What on earth? -I got married, you see. 788 01:02:40,602 --> 01:02:42,228 -What? -It's a first for me too. 789 01:02:42,312 --> 01:02:44,731 We married without telling anyone. 790 01:02:44,814 --> 01:02:46,232 There wasn't even 791 01:02:46,316 --> 01:02:49,319 -a blind date. -It's strictly business between them. 792 01:02:49,402 --> 01:02:51,696 -Gosh. -For our future child… 793 01:02:51,780 --> 01:02:52,947 Keep it down, will you? 794 01:02:53,031 --> 01:02:54,032 We must stay in shape. 795 01:02:54,115 --> 01:02:55,450 Were you not aware of this? 796 01:02:55,533 --> 01:02:57,994 -Newlyweds! -I had no idea. 797 01:03:15,595 --> 01:03:16,971 Maybe I should share. 798 01:03:18,139 --> 01:03:18,973 No way. 799 01:03:19,599 --> 01:03:20,517 Damn it. 800 01:03:54,092 --> 01:03:55,051 Nice! 801 01:03:55,885 --> 01:03:57,387 -There you go. -All right! 802 01:03:57,470 --> 01:03:59,222 -Go! -Are you sure? 803 01:03:59,305 --> 01:04:01,266 -There you go. -Let's do this. 804 01:04:01,349 --> 01:04:02,642 Nice. 805 01:04:02,726 --> 01:04:03,852 -All right! -Go for it. 806 01:04:03,935 --> 01:04:04,894 You complete us. 807 01:04:04,978 --> 01:04:06,438 -He's clueless. -Good shot. 808 01:04:06,521 --> 01:04:08,273 You know how it is, right? 809 01:04:11,151 --> 01:04:13,194 Hold on. What's with the bandage? 810 01:04:14,320 --> 01:04:15,321 Oh, this? 811 01:04:17,282 --> 01:04:18,450 It's nothing. 812 01:04:19,200 --> 01:04:21,286 What is it? Are you playing the victim? 813 01:04:21,369 --> 01:04:24,414 Ma-ri, please don't drink. 814 01:04:24,497 --> 01:04:25,874 It'll slow down your recovery. 815 01:04:26,541 --> 01:04:29,294 This isn't alcohol. 816 01:04:29,794 --> 01:04:31,588 It's my sadness and despair. 817 01:04:32,172 --> 01:04:34,340 And both of them need to be gone. 818 01:04:35,508 --> 01:04:38,636 -Cheers, then. -Let's drink and get wasted. 819 01:04:38,720 --> 01:04:39,971 -Cheers. -Cheers. 820 01:04:49,814 --> 01:04:51,733 What can I do now? 821 01:04:54,819 --> 01:04:56,362 Maybe I should just die. 822 01:04:56,446 --> 01:04:57,405 Hui-su. 823 01:04:58,198 --> 01:05:00,033 It's not too late 824 01:05:00,116 --> 01:05:04,829 to live your life without thinking about the consequences. 825 01:05:04,913 --> 01:05:06,831 I truly want that for you. 826 01:05:07,957 --> 01:05:08,958 After all this time? 827 01:05:09,709 --> 01:05:10,710 Me of all people? 828 01:05:12,003 --> 01:05:14,214 -As if that's possible. -Why not? 829 01:05:14,297 --> 01:05:16,591 Tomorrow is another day, isn't it? 830 01:05:18,176 --> 01:05:19,219 -Hey! -Hey! 831 01:05:19,302 --> 01:05:21,012 What the hell? What was that for? 832 01:05:22,138 --> 01:05:24,599 What is with you? Something happened, didn't it? 833 01:05:26,976 --> 01:05:28,812 Tell me. Out with it. 834 01:05:31,606 --> 01:05:32,899 Well… 835 01:05:35,568 --> 01:05:38,530 Woo-bin's currently at my place. 836 01:05:40,406 --> 01:05:41,825 -What do you mean? -Really? 837 01:05:41,908 --> 01:05:43,910 -He isn't dead? -He isn't. 838 01:05:43,993 --> 01:05:45,495 Why is he at your place though? 839 01:05:46,996 --> 01:05:49,123 Well, it's a long story. 840 01:05:49,207 --> 01:05:51,501 Are you out of your mind? What are you going to do? 841 01:05:52,502 --> 01:05:54,504 Beats me. But I'll think about it tomorrow. 842 01:05:55,004 --> 01:05:56,172 Today, he'll get to live. 843 01:05:56,256 --> 01:05:57,298 And tomorrow? 844 01:06:16,568 --> 01:06:17,569 Girls. 845 01:06:18,486 --> 01:06:19,487 Are you sure… 846 01:06:20,989 --> 01:06:23,908 that our lives are on the right track? 847 01:06:26,578 --> 01:06:28,246 Yes, of course. 848 01:06:28,746 --> 01:06:30,707 Of course. 849 01:06:33,084 --> 01:06:34,085 What? 850 01:06:35,879 --> 01:06:36,880 Just a second. 851 01:06:46,222 --> 01:06:47,974 -Are you Ms. Gong Ma-ri? -Yes. 852 01:06:48,057 --> 01:06:49,767 Here you go. Can you sign this? 853 01:06:52,270 --> 01:06:53,813 -Thank you. -Thank you. 854 01:07:03,156 --> 01:07:03,990 1 UNREAD MESSAGE 855 01:07:04,073 --> 01:07:04,991 ASSHOLE HUSBAND 856 01:07:05,074 --> 01:07:08,369 I sent you a small gift. It'll be delivered soon. 857 01:07:18,671 --> 01:07:20,965 You bastard. 858 01:07:30,039 --> 01:07:31,791 -Are you Ms. Gong Ma-ri? -Yes. 859 01:07:31,874 --> 01:07:33,584 Here you go. Can you sign this? 860 01:07:36,087 --> 01:07:37,630 -Thank you. -Thank you. 861 01:07:46,973 --> 01:07:47,807 1 UNREAD MESSAGE 862 01:07:47,890 --> 01:07:48,808 ASSHOLE HUSBAND 863 01:07:48,891 --> 01:07:52,186 I sent you a small gift. It'll be delivered soon. 864 01:08:02,488 --> 01:08:04,782 You bastard. 865 01:08:20,264 --> 01:08:21,932 Where can I go in this state? 866 01:08:38,574 --> 01:08:40,659 Woo-bin, are you crying? 867 01:08:40,743 --> 01:08:41,744 Go away. 868 01:09:05,225 --> 01:09:06,226 Hey. 869 01:09:06,894 --> 01:09:09,021 It's my Mu-young over there. 870 01:09:12,399 --> 01:09:14,485 Gosh, I was right. 871 01:09:15,486 --> 01:09:16,487 Are you drunk? 872 01:09:17,863 --> 01:09:18,864 Yes. 873 01:09:19,907 --> 01:09:21,575 I needed to kill time. 874 01:09:24,328 --> 01:09:26,372 I suddenly have all this time to myself 875 01:09:27,539 --> 01:09:29,291 which left me not knowing what to do. 876 01:09:32,211 --> 01:09:33,212 Care to join me? 877 01:09:43,097 --> 01:09:44,932 Why did you look at these? 878 01:09:52,022 --> 01:09:54,441 It's all right. That's enough. 879 01:09:55,109 --> 01:09:56,443 Enough. 880 01:09:57,236 --> 01:09:58,237 I… 881 01:09:59,905 --> 01:10:03,951 I thought you would hate me to the point you'd want me dead. 882 01:10:05,536 --> 01:10:06,537 But… 883 01:10:10,499 --> 01:10:11,500 You… 884 01:10:13,127 --> 01:10:15,170 Is this how you lived for the past five years? 885 01:10:16,463 --> 01:10:17,631 What about you, then? 886 01:10:19,842 --> 01:10:21,927 What have you been up to these past five years? 887 01:10:22,928 --> 01:10:25,848 And being as clueless as I am… For five whole years… 888 01:10:27,683 --> 01:10:29,101 I made you wait, didn't I? 889 01:10:31,186 --> 01:10:33,856 I'm sorry for taking this long to come back to you. 890 01:10:42,406 --> 01:10:45,159 Please stop. I can't breathe. 891 01:10:51,248 --> 01:10:52,458 I'm sorry. 892 01:10:57,004 --> 01:10:58,505 Jin-a had no idea… 893 01:11:01,133 --> 01:11:03,927 that she had been asking herself the wrong question. 894 01:11:06,263 --> 01:11:08,599 Him staying hidden for five years? 895 01:11:10,309 --> 01:11:13,062 No, why did it take him five years to come back to her 896 01:11:17,191 --> 01:11:19,985 is what she needed to ask. 897 01:11:32,414 --> 01:11:33,415 Have a seat. 898 01:11:39,421 --> 01:11:41,215 These are the only cups I have. 899 01:11:44,927 --> 01:11:46,261 How did you know I was here? 900 01:11:47,554 --> 01:11:49,098 Did you ask I-hwa? 901 01:11:50,057 --> 01:11:52,392 I get it. Nam-kyu told you, didn't he? 902 01:11:53,560 --> 01:11:55,771 Why don't I know what everyone else knows? 903 01:11:56,855 --> 01:11:59,983 Why am I always the last one to find out? 904 01:12:00,984 --> 01:12:02,486 That's what you came here to say? 905 01:12:02,986 --> 01:12:04,655 Who am I to you? 906 01:12:05,697 --> 01:12:07,449 Am I even a husband to you? 907 01:12:08,075 --> 01:12:11,537 What about you? It's not like you played the role perfectly. 908 01:12:17,209 --> 01:12:20,379 Just out with it. Aren't you here to say something? 909 01:12:21,213 --> 01:12:22,214 What is it? 910 01:12:22,840 --> 01:12:24,842 Did your sister send you to fetch the land document? 911 01:12:27,928 --> 01:12:28,929 I'm sorry. 912 01:12:29,930 --> 01:12:31,807 It's so easy for you, isn't it? 913 01:12:32,599 --> 01:12:34,268 "I'm sorry." 914 01:12:35,060 --> 01:12:36,520 Does that make everything okay? 915 01:12:36,603 --> 01:12:40,566 What then? What do you want me to do? 916 01:12:40,649 --> 01:12:42,192 You're not a stack of dominoes, 917 01:12:42,276 --> 01:12:44,528 so stop acting like misfortune ran you over. 918 01:12:44,611 --> 01:12:46,572 Why are you miserable all the time? 919 01:12:47,447 --> 01:12:50,534 I didn't have the luxury to be in despair because I was too busy 920 01:12:51,034 --> 01:12:53,203 looking after your mother and caring for you. 921 01:13:00,669 --> 01:13:02,754 I don't need the land, so take it. 922 01:13:04,423 --> 01:13:05,674 You're done, right? 923 01:13:08,135 --> 01:13:11,388 Leave if you're not going to drink. You're ruining the mood. 924 01:13:27,654 --> 01:13:28,655 Hui-su. 925 01:13:30,240 --> 01:13:33,035 We should break up. 926 01:13:36,330 --> 01:13:37,497 Are you drunk? 927 01:13:37,581 --> 01:13:39,917 We should get a divorce. 928 01:13:42,669 --> 01:13:43,670 A divorce? 929 01:13:48,759 --> 01:13:50,344 A divorce, my ass. 930 01:14:37,766 --> 01:14:42,771 Please know that I stand before you feeling as though I have a knife 931 01:14:42,854 --> 01:14:44,606 digging at my heart. 932 01:14:46,900 --> 01:14:49,236 Until the very end, 933 01:14:50,404 --> 01:14:53,073 I wanted to protect my wife. 934 01:14:54,157 --> 01:14:59,371 However, I could no longer risk the ruination of my dignity. 935 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 It led to the conclusion 936 01:15:02,833 --> 01:15:05,127 that silence isn't what's best anymore. 937 01:15:05,210 --> 01:15:06,336 That is why… 938 01:15:07,587 --> 01:15:10,882 I have decided to reveal the truth. 939 01:15:12,968 --> 01:15:14,011 Ladies and gentlemen. 940 01:15:15,137 --> 01:15:16,513 I… 941 01:15:17,931 --> 01:15:19,057 I… 942 01:15:26,273 --> 01:15:27,232 My wife… 943 01:15:35,449 --> 01:15:36,783 My wife beats me. 944 01:15:42,164 --> 01:15:44,708 CSBC ANCHOR LEE NAK-GU DISCLOSES DOMESTIC ABUSE IN TEARS 945 01:15:46,877 --> 01:15:49,755 Pain is the only way you'll learn your lesson, you bastard! 946 01:15:49,838 --> 01:15:51,298 NEWS PLAZA 24 ANCHOR LEE NAK-GU PRESS CONFERENCE 947 01:15:51,381 --> 01:15:53,884 That was for lying about where you were. 948 01:15:55,177 --> 01:15:56,636 FOOTAGE PROVIDED BY LEE NAK-GU 949 01:15:56,720 --> 01:15:57,554 And this… 950 01:15:58,138 --> 01:16:00,057 It's for getting Director Jung to lie for you. 951 01:16:08,607 --> 01:16:10,525 This is all a show. 952 01:16:11,651 --> 01:16:14,613 An elaborate one-man show by the bold Lee Nak-gu. 953 01:16:20,327 --> 01:16:23,288 Then, is it now my turn to make a move? 954 01:16:44,726 --> 01:16:46,103 VERBAL ABUSE, ATTEMPTED MURDER 955 01:16:47,354 --> 01:16:49,481 Forcing me to stay married to an abusive wife 956 01:16:49,981 --> 01:16:51,858 is the same as sentencing me to death. 957 01:16:52,776 --> 01:16:55,612 How can this be the law of the 21st century? 958 01:16:57,781 --> 01:17:00,075 The show will go on. 959 01:17:30,105 --> 01:17:32,691 -You saw it, didn't you? -Should I pluck my eyes out? 960 01:17:32,774 --> 01:17:34,359 Got you! 961 01:17:34,443 --> 01:17:36,111 When did she start preparing this? 962 01:17:36,194 --> 01:17:38,280 You went to Busan once a month, remember? 963 01:17:38,363 --> 01:17:39,781 I think I've been blessed. 964 01:17:40,949 --> 01:17:43,160 -Why are we doing this? -To keep the floor clean. 965 01:17:43,243 --> 01:17:45,370 Is that why she sold Mom's house? 966 01:17:45,454 --> 01:17:46,496 Must you even ask? 967 01:17:49,082 --> 01:17:51,251 I hope you'll be happy. I mean it. 968 01:17:52,586 --> 01:17:54,212 Do you know what went through my mind? 969 01:17:54,296 --> 01:17:55,839 After your mother died, I… 970 01:17:55,922 --> 01:17:57,883 -What happens to the accomplice? -Prison. 971 01:17:57,966 --> 01:17:59,509 Do you want your husband dead? 972 01:18:00,927 --> 01:18:03,388 I don't want you to see me like this. 973 01:18:03,472 --> 01:18:06,057 -We all eventually die, right? -Bang. 974 01:18:06,141 --> 01:18:08,268 And all we want is to speed up the clock a little. 975 01:18:08,852 --> 01:18:10,520 You asshole! 976 01:18:19,488 --> 01:18:24,493 Subtitle translation by: Hye-lim Park 65324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.