Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,081 --> 00:00:36,915
Woo-bin?
2
00:00:59,438 --> 00:01:01,189
OBAM NIGHTCLUB
3
00:01:01,273 --> 00:01:03,609
Woo-bin!
4
00:01:03,692 --> 00:01:06,153
Hey, Kim Woo-bin!
5
00:01:12,200 --> 00:01:13,327
That's odd.
6
00:01:13,410 --> 00:01:14,620
Sorry?
7
00:01:15,245 --> 00:01:16,496
The same with this one.
8
00:01:20,459 --> 00:01:23,337
In the car fished out on the eighth,
9
00:01:23,420 --> 00:01:26,256
CEO Yang Man-ho
was found dead in the driver's seat.
10
00:01:26,340 --> 00:01:28,467
An emergency board meeting was held,
11
00:01:28,550 --> 00:01:30,510
and late CEO Yang's wife Ms. Heo
12
00:01:30,594 --> 00:01:33,513
finally filled the position of CEO
that had been vacant
13
00:01:33,597 --> 00:01:34,848
- for a month.
-Heo Suk-hui?
14
00:01:35,682 --> 00:01:37,017
As in Mad Dog Heo Suk-hui?
15
00:01:38,018 --> 00:01:41,146
…promised a revolution and growth
that follows the current trend…
16
00:01:41,688 --> 00:01:43,607
-Hello?
-I found the asshole.
17
00:01:44,274 --> 00:01:47,569
He'll soon be marrying Go-eun!
18
00:01:51,448 --> 00:01:52,950
Where's Lee Nak-gu right now?
19
00:01:56,828 --> 00:01:59,373
Gosh. You're unbelievably adorable!
20
00:01:59,456 --> 00:02:00,624
Do I get a kiss for that?
21
00:02:05,837 --> 00:02:07,047
Gosh, this feels good.
22
00:02:07,130 --> 00:02:09,424
Are you admitting to the murder?
23
00:02:11,593 --> 00:02:14,304
CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 2
24
00:02:16,056 --> 00:02:17,391
CRIMINAL DEPARTMENT TEAM 1
25
00:02:22,479 --> 00:02:23,480
That's right.
26
00:02:24,481 --> 00:02:25,982
I wanted to kill her.
27
00:02:31,530 --> 00:02:33,156
Mu-young, wait!
28
00:02:34,032 --> 00:02:35,325
You…
29
00:02:36,243 --> 00:02:40,330
Do you also believe
that I killed your mother?
30
00:02:42,332 --> 00:02:43,333
Do you want the truth?
31
00:02:44,960 --> 00:02:46,128
Fine.
32
00:02:47,295 --> 00:02:48,964
Yes, I killed your mom.
33
00:02:49,881 --> 00:02:51,133
Are you happy now?
34
00:02:59,516 --> 00:03:00,434
Woo-bin!
35
00:03:01,101 --> 00:03:02,102
Woo-bin!
36
00:03:02,185 --> 00:03:03,478
Sorry about that.
37
00:03:04,021 --> 00:03:06,440
You. Get up.
38
00:03:06,982 --> 00:03:09,192
Why the hell are you running from me?
39
00:03:10,527 --> 00:03:12,195
Do I know you?
40
00:03:18,410 --> 00:03:19,286
"Do I know you?"
41
00:03:19,870 --> 00:03:21,204
Don't you know me?
42
00:03:22,247 --> 00:03:24,332
I think you have the wrong person.
43
00:03:24,416 --> 00:03:26,293
Cut out the crappy acting.
44
00:03:26,376 --> 00:03:28,086
What about those eyes?
45
00:03:28,170 --> 00:03:30,839
Those eyes of yours
that blink when you lie!
46
00:03:30,922 --> 00:03:32,299
I know that habit of yours!
47
00:03:34,176 --> 00:03:36,428
Jin-a…
48
00:03:37,846 --> 00:03:40,432
You lied to me
only to get caught this soon?
49
00:03:40,515 --> 00:03:42,642
Jin-a…
50
00:03:46,354 --> 00:03:47,481
Jin-a.
51
00:03:48,065 --> 00:03:50,275
Get walking and keep it casual.
52
00:03:52,027 --> 00:03:54,279
Don't… look behind you.
53
00:04:00,327 --> 00:04:01,161
What the…
54
00:04:01,912 --> 00:04:04,581
Can you please be careful?
55
00:04:06,958 --> 00:04:09,878
Lady, come on. Watch out!
56
00:04:13,799 --> 00:04:15,926
What the… Damn it.
57
00:04:16,009 --> 00:04:17,427
SHIN-RO 346-GIL
58
00:04:36,404 --> 00:04:38,532
What's with that car?
59
00:04:40,951 --> 00:04:41,952
What?
60
00:04:43,078 --> 00:04:44,538
What is it?
61
00:04:46,248 --> 00:04:47,082
Is that Ma-ri?
62
00:04:57,676 --> 00:04:58,510
Pull over.
63
00:04:58,593 --> 00:05:00,053
Go-eun!
64
00:05:00,136 --> 00:05:01,012
What do we do?
65
00:05:01,096 --> 00:05:02,472
Pull over!
66
00:05:03,932 --> 00:05:05,851
Pull over!
67
00:05:06,685 --> 00:05:07,686
Mister.
68
00:05:08,186 --> 00:05:09,646
Step on it!
69
00:05:11,314 --> 00:05:12,899
What the…
70
00:05:12,983 --> 00:05:14,401
Damn it.
71
00:05:14,484 --> 00:05:15,443
Fine.
72
00:05:16,069 --> 00:05:18,697
Bring on the action!
73
00:05:18,780 --> 00:05:20,240
Bring it on!
74
00:05:24,244 --> 00:05:25,245
Right on their tail!
75
00:05:32,627 --> 00:05:33,712
What the hell?
76
00:05:37,382 --> 00:05:38,258
Seriously?
77
00:05:42,012 --> 00:05:43,054
Get them!
78
00:05:44,389 --> 00:05:45,265
Pull over!
79
00:05:48,435 --> 00:05:50,061
What is with her? Hold on tight.
80
00:05:50,687 --> 00:05:51,688
Hey, asshole!
81
00:06:06,286 --> 00:06:07,287
What the hell?
82
00:06:09,080 --> 00:06:10,248
What?
83
00:06:13,084 --> 00:06:15,545
MOTORWAY END
84
00:06:17,631 --> 00:06:18,506
Fine.
85
00:06:56,795 --> 00:06:58,588
Go Eun!
86
00:06:58,672 --> 00:07:00,548
My gosh, Go Eun!
87
00:07:00,632 --> 00:07:02,926
Just stay there. My gosh.
88
00:07:03,760 --> 00:07:05,637
Let me get you out of there.
89
00:07:05,720 --> 00:07:07,472
-Go-eun, stay still.
-Don't!
90
00:07:07,555 --> 00:07:08,932
-Put me down!
-Stay still.
91
00:07:09,015 --> 00:07:10,392
Mister!
92
00:07:10,475 --> 00:07:12,435
-Come on.
-Mister!
93
00:07:12,519 --> 00:07:14,896
-You…
-Let go of me!
94
00:07:15,397 --> 00:07:17,482
-But you're bleeding.
-Mister!
95
00:07:17,565 --> 00:07:19,317
Mister!
96
00:07:21,611 --> 00:07:23,989
Can you please stop?
97
00:07:27,826 --> 00:07:28,827
Mister…
98
00:07:29,494 --> 00:07:31,413
Mister!
99
00:07:35,417 --> 00:07:36,334
Come on.
100
00:07:42,507 --> 00:07:44,801
-You're bleeding.
-Mister.
101
00:07:44,884 --> 00:07:46,303
Mister…
102
00:08:27,886 --> 00:08:29,554
You skank!
103
00:08:29,637 --> 00:08:33,099
Why did you do it?
What did my mom ever do to you?
104
00:08:33,183 --> 00:08:35,852
You should die too. Die!
105
00:08:35,935 --> 00:08:38,313
-Stop it.
-Not in a police station!
106
00:08:38,396 --> 00:08:40,690
-Honey, please calm down.
-What is with you?
107
00:08:40,774 --> 00:08:43,401
Why? It's what you wanted to hear.
108
00:08:43,485 --> 00:08:46,946
-Are you aware of what you just said?
-What did I tell you, you moron?
109
00:08:47,030 --> 00:08:49,449
I told you she killed our mom.
110
00:08:49,532 --> 00:08:52,035
Can't you see that
she's out of her mind right now?
111
00:08:52,118 --> 00:08:53,620
You damn fool.
112
00:08:53,703 --> 00:08:55,538
Arrest her already!
113
00:08:56,039 --> 00:08:57,457
All right, fine.
114
00:08:57,540 --> 00:09:00,585
I get it, so please calm down for now
115
00:09:00,668 --> 00:09:02,754
and wait for us outside.
Once we question her...
116
00:09:02,837 --> 00:09:05,256
Why do you need to question her further?
117
00:09:05,340 --> 00:09:07,050
She confessed!
118
00:09:07,133 --> 00:09:08,343
Officer.
119
00:09:09,219 --> 00:09:10,053
Here you go.
120
00:09:12,639 --> 00:09:16,267
Look into this matter too
and add a special circumstances charge!
121
00:09:16,351 --> 00:09:20,480
It shows how that skank
blackmailed our mother.
122
00:09:20,563 --> 00:09:22,065
How is this a problem?
123
00:09:22,857 --> 00:09:25,902
Read it and you'll find
that it's preposterous!
124
00:09:26,486 --> 00:09:31,157
My mom had land under her name.
5,000 pyeong in Yangpyeong.
125
00:09:31,241 --> 00:09:34,160
It says right here
that she gave it to that skank.
126
00:09:40,500 --> 00:09:42,460
THE LAST WILL AND TESTAMENT
NAME: PARK SOON-NYU
127
00:09:42,544 --> 00:09:45,839
I BEQUEATH MY LAND OF 5,000 PYEONG
IN YANGPYEONG TO MY DAUGHTER-IN-LAW
128
00:09:47,799 --> 00:09:49,175
I can't believe that
129
00:09:50,093 --> 00:09:51,928
she stabbed me in the back like this.
130
00:09:53,513 --> 00:09:55,265
Look at her lying through her teeth.
131
00:09:55,348 --> 00:09:57,267
How dare you play dumb with us.
132
00:09:59,018 --> 00:10:00,395
Of course I knew about it.
133
00:10:00,937 --> 00:10:03,273
She told me every chance she got.
134
00:10:03,356 --> 00:10:04,232
Mother.
135
00:10:04,315 --> 00:10:06,276
You can hear me, right?
136
00:10:13,533 --> 00:10:14,701
Mother!
137
00:10:20,540 --> 00:10:21,833
I'll…
138
00:10:23,042 --> 00:10:26,379
bequeath my land in Yangpyeong to you.
139
00:10:28,214 --> 00:10:29,340
Hui-su.
140
00:10:30,592 --> 00:10:32,760
In return, please do me a favor.
141
00:10:34,512 --> 00:10:35,513
No.
142
00:10:36,848 --> 00:10:37,974
Please.
143
00:10:39,142 --> 00:10:42,604
Grant me this wish.
144
00:10:43,938 --> 00:10:48,109
It's my dying wish.
145
00:10:54,073 --> 00:10:56,492
I had no idea she actually meant it.
146
00:10:56,576 --> 00:10:58,536
Oh, please. Cut the crap out.
147
00:10:58,620 --> 00:11:00,663
You blackmailed our mother
148
00:11:00,747 --> 00:11:03,041
and forced her into writing this.
149
00:11:03,833 --> 00:11:06,336
Do you know what she said
when she offered me the land?
150
00:11:07,337 --> 00:11:08,338
She…
151
00:11:09,547 --> 00:11:11,466
She asked me to kill her.
152
00:11:11,549 --> 00:11:13,927
She asked me to kill her!
153
00:11:17,639 --> 00:11:20,058
Hold on. What you're saying
154
00:11:20,141 --> 00:11:22,685
is that you struck a deal with Mother.
155
00:11:22,769 --> 00:11:26,606
To kill her in exchange
for her land in Yangpyeong.
156
00:11:27,273 --> 00:11:29,651
-No way.
-I declined.
157
00:11:30,818 --> 00:11:32,862
But she requested it every chance she got!
158
00:11:32,946 --> 00:11:35,031
And you she bequeathed the land to you.
159
00:11:35,114 --> 00:11:38,952
That means you went through with the deal.
160
00:11:40,578 --> 00:11:42,205
I wanted to end her life for her,
161
00:11:42,789 --> 00:11:45,041
but I didn't kill her!
162
00:11:46,668 --> 00:11:49,128
I didn't. It wasn't me, Mu-young.
163
00:12:12,819 --> 00:12:15,571
SENIOR CITIZEN CENTER
164
00:12:23,579 --> 00:12:24,497
Unit 301.
165
00:12:25,123 --> 00:12:26,124
My gosh.
166
00:12:26,749 --> 00:12:27,792
Care to join us?
167
00:12:29,002 --> 00:12:31,754
Gosh, it's all right. Enjoy it without me.
168
00:12:31,838 --> 00:12:35,049
-Who's that with you?
-Jeez. Must you even ask?
169
00:12:36,342 --> 00:12:40,096
My gosh. I see there has been
a misunderstanding.
170
00:12:40,179 --> 00:12:42,265
He's my cousin from another city.
171
00:12:42,348 --> 00:12:45,560
We just had our meal,
so please enjoy it without me.
172
00:12:45,643 --> 00:12:48,354
Just remember not to drink too much.
173
00:12:54,235 --> 00:12:55,778
Cousin?
174
00:12:55,862 --> 00:12:57,947
That's a cousin I wouldn't mind having.
175
00:12:58,031 --> 00:12:59,032
Same here.
176
00:13:07,874 --> 00:13:09,417
Get in here already.
177
00:13:16,549 --> 00:13:18,593
Why on earth are you still alive?
178
00:13:19,177 --> 00:13:22,263
Why couldn't you stay dead?
Did you have to come back in one piece?
179
00:13:22,347 --> 00:13:23,389
You're not Jesus.
180
00:13:23,473 --> 00:13:27,185
Death was how you finally managed
your responsibilities as a husband,
181
00:13:27,268 --> 00:13:29,312
but here you are back in the flesh.
182
00:13:29,896 --> 00:13:31,939
Why not hide where no one could find you?
183
00:13:32,023 --> 00:13:34,233
Why let yourself be on TV?
184
00:13:34,317 --> 00:13:35,568
Jin-a, I...
185
00:13:36,152 --> 00:13:38,112
What did I ever do to you?
186
00:13:38,196 --> 00:13:40,239
Were we mortal enemies in our past life?
187
00:13:40,823 --> 00:13:43,159
Was ruining my life once not enough?
188
00:13:43,242 --> 00:13:45,078
Are you here to ruin it even more?
189
00:13:45,161 --> 00:13:47,789
Why the hell are you back in my life?
190
00:13:47,872 --> 00:13:50,625
-Well...
-Speak, damn it!
191
00:13:50,708 --> 00:13:52,669
Shouldn't you at least defend yourself?
192
00:13:52,752 --> 00:13:55,505
-Jin-a, I...
-You know what?
193
00:13:56,339 --> 00:13:57,340
Let's just die.
194
00:13:58,591 --> 00:14:03,137
You and I will die right here, right now.
195
00:14:11,229 --> 00:14:13,564
Are you insane?
Where do you think you're going?
196
00:14:13,648 --> 00:14:15,900
You must be crazy
to want to be seen in public!
197
00:14:17,652 --> 00:14:18,653
Jin-a.
198
00:14:19,529 --> 00:14:20,655
Just once.
199
00:14:21,823 --> 00:14:24,075
For the last time,
200
00:14:25,368 --> 00:14:26,369
I wanted to see you.
201
00:14:27,870 --> 00:14:29,831
Now that I have seen you, I'm good.
202
00:14:31,749 --> 00:14:32,750
I'll get going.
203
00:15:16,836 --> 00:15:17,837
Jin-a.
204
00:15:19,130 --> 00:15:20,214
Be happy.
205
00:15:21,466 --> 00:15:22,675
And take care of yourself.
206
00:15:28,848 --> 00:15:29,849
Hide.
207
00:15:32,018 --> 00:15:33,186
Hurry!
208
00:15:36,355 --> 00:15:37,523
The dressing room.
209
00:15:46,115 --> 00:15:48,242
Who… Who is it?
210
00:15:49,202 --> 00:15:50,203
Shit.
211
00:15:57,251 --> 00:15:58,753
CHINESE DELIVERY
212
00:16:36,082 --> 00:16:37,083
I see you're up.
213
00:16:38,042 --> 00:16:40,127
That was a long sleep you just had.
214
00:16:40,211 --> 00:16:42,880
I fell asleep waiting for you to wake up.
215
00:16:46,759 --> 00:16:48,052
This must be a nightmare.
216
00:16:48,135 --> 00:16:49,554
It has to be.
217
00:16:54,308 --> 00:16:55,935
Good gosh!
218
00:16:56,686 --> 00:16:58,312
-You should be careful.
-Damn it.
219
00:16:58,938 --> 00:17:01,691
The doctors said
you need to be admitted for two weeks.
220
00:17:01,774 --> 00:17:03,442
Absolute rest is key.
221
00:17:06,571 --> 00:17:08,447
That was on purpose, wasn't it?
222
00:17:09,323 --> 00:17:13,411
Gosh, I'm sorry. I'll be gentler.
223
00:17:13,494 --> 00:17:15,538
My goodness. I'm so sorry.
224
00:17:16,747 --> 00:17:18,958
I know for sure that was on purpose.
225
00:17:19,041 --> 00:17:22,420
Oh, dear. You're sweating.
226
00:17:22,503 --> 00:17:25,172
Did the accident mess with your head?
227
00:17:26,841 --> 00:17:28,551
Do you know who I am?
228
00:17:29,051 --> 00:17:31,554
My darling husband.
229
00:17:31,637 --> 00:17:35,641
Jeez. Get that head checked out.
You have amnesia for sure.
230
00:17:36,267 --> 00:17:37,518
But honey,
231
00:17:39,645 --> 00:17:40,855
why were we in an accident?
232
00:17:40,938 --> 00:17:43,649
What is this?
Our version of the movie Misery?
233
00:17:45,318 --> 00:17:48,070
Honey, where were the two of you headed?
234
00:17:48,154 --> 00:17:51,073
The yelling couldn't get you to pull over.
Were you in a rush?
235
00:17:51,157 --> 00:17:52,825
Would you have, if it were you?
236
00:17:52,909 --> 00:17:54,827
The wife was breathing fire on my tail.
237
00:17:54,911 --> 00:17:56,621
If you knew about my wedding…
238
00:18:01,834 --> 00:18:03,169
Your wedding?
239
00:18:03,753 --> 00:18:04,879
Gosh, no.
240
00:18:05,880 --> 00:18:10,551
Not in that sense.
Just consider it as a symbolic event.
241
00:18:10,635 --> 00:18:11,886
That's not against the law.
242
00:18:11,969 --> 00:18:14,805
We'll be pledging our love
in a small church
243
00:18:14,889 --> 00:18:18,225
and maybe exchange rings.
244
00:18:18,726 --> 00:18:20,269
That humble kind of event.
245
00:18:20,353 --> 00:18:21,354
I see.
246
00:18:22,063 --> 00:18:23,648
Being humble once again…
247
00:18:24,440 --> 00:18:25,691
might just end your life.
248
00:18:25,775 --> 00:18:27,109
What?
249
00:18:28,444 --> 00:18:29,278
It's nothing.
250
00:18:31,572 --> 00:18:33,950
Gosh, my Go-eun.
251
00:18:34,992 --> 00:18:36,077
Where's Go-eun?
252
00:18:36,160 --> 00:18:37,161
What?
253
00:18:39,163 --> 00:18:40,206
Why you…
254
00:18:42,375 --> 00:18:43,376
Forget it.
255
00:18:46,921 --> 00:18:50,591
By the way, where's my phone?
256
00:18:59,892 --> 00:19:01,018
Shit.
257
00:19:02,895 --> 00:19:04,146
BLUEBIRD
258
00:19:05,481 --> 00:19:07,274
Hello? Hello...
259
00:19:07,358 --> 00:19:09,694
What do you think you're doing?
260
00:19:09,777 --> 00:19:11,362
Give it back!
261
00:19:16,450 --> 00:19:17,702
Shit.
262
00:19:18,411 --> 00:19:21,580
You know how bad electromagnetic waves
are for you. I won't allow it.
263
00:19:21,664 --> 00:19:25,209
Forget about the outside world
and focus on your recovery.
264
00:19:25,292 --> 00:19:27,670
Enjoy the fresh air too
while you're at it.
265
00:19:27,753 --> 00:19:33,259
GODAM HOSPITAL
266
00:19:33,342 --> 00:19:34,552
Where am I?
267
00:19:35,052 --> 00:19:36,345
Is this actually a hospital?
268
00:19:36,429 --> 00:19:39,640
Due to financial problems,
it'll soon shut down.
269
00:19:40,683 --> 00:19:44,311
Being too far away from a populated area
slowed down the inflow of patients.
270
00:19:44,395 --> 00:19:46,605
Even if someone dies here,
no one would know.
271
00:19:52,153 --> 00:19:57,783
It feels like we're the only ones
left at the end of the world.
272
00:19:59,118 --> 00:20:00,369
Doesn't it?
273
00:20:01,454 --> 00:20:02,455
In here!
274
00:20:03,289 --> 00:20:04,498
Is anyone there?
275
00:20:05,249 --> 00:20:06,709
Hello?
276
00:20:07,418 --> 00:20:08,669
In here!
277
00:20:08,753 --> 00:20:10,796
Someone's in here!
278
00:20:21,057 --> 00:20:22,725
-Close your eyes.
-What?
279
00:20:22,808 --> 00:20:24,393
Close your eyes!
280
00:20:24,477 --> 00:20:25,770
What for?
281
00:20:27,855 --> 00:20:28,981
Hands.
282
00:20:53,339 --> 00:20:54,924
Jin-a.
283
00:20:56,092 --> 00:20:57,051
Hey!
284
00:20:58,511 --> 00:20:59,428
Jin-a…
285
00:21:03,232 --> 00:21:05,276
This is from the CCTV
in the hospital hallway.
286
00:21:05,359 --> 00:21:06,569
I'm sure you recognize it.
287
00:21:08,571 --> 00:21:10,865
What should be connected
to Ms. Park's oxygen mask
288
00:21:10,948 --> 00:21:13,576
is in your hand.
289
00:21:15,077 --> 00:21:16,245
Why is that?
290
00:21:16,954 --> 00:21:18,080
I…
291
00:21:19,206 --> 00:21:20,749
I don't know.
292
00:21:20,833 --> 00:21:24,503
Anyone who looks at this
will come to the same concussion.
293
00:21:24,587 --> 00:21:28,591
That you were the one who disconnected it.
294
00:21:29,675 --> 00:21:33,053
I don't know. I really don't know.
295
00:21:34,221 --> 00:21:35,139
Get up.
296
00:21:36,724 --> 00:21:38,392
Get up already!
297
00:21:45,482 --> 00:21:47,610
DEATH CERTIFICATE
298
00:21:48,152 --> 00:21:50,738
"Cause of death,
acute respiratory failure."
299
00:21:50,821 --> 00:21:52,656
She died of an illness.
300
00:21:52,740 --> 00:21:54,408
No foul play was involved.
301
00:21:55,242 --> 00:21:56,619
Can she leave now?
302
00:21:56,702 --> 00:21:58,454
She's only here to give a statement,
303
00:21:58,537 --> 00:22:00,789
so I have no right
to stop you from leaving.
304
00:22:05,461 --> 00:22:06,587
However,
305
00:22:06,670 --> 00:22:08,547
when someone dies due to lack of oxygen,
306
00:22:08,631 --> 00:22:11,592
the cause of death
would also be acute respiratory failure.
307
00:22:12,426 --> 00:22:13,928
I thought you should know that.
308
00:22:14,011 --> 00:22:16,138
In case we have to be in touch again.
309
00:22:26,732 --> 00:22:28,734
Here. I'd hate for you to be thirsty.
310
00:22:28,817 --> 00:22:32,488
Goodness gracious. You shouldn't have.
311
00:22:32,571 --> 00:22:33,781
POLICE
312
00:22:38,369 --> 00:22:41,538
So from what you've both told us,
313
00:22:41,622 --> 00:22:45,876
we are to assume
that both of you are victims.
314
00:22:45,960 --> 00:22:49,463
What about this can't you understand?
315
00:22:49,546 --> 00:22:51,382
She's the assailant here.
316
00:22:51,465 --> 00:22:53,801
I almost lost my life because of her.
317
00:22:53,884 --> 00:22:56,345
Is that so?
318
00:22:56,428 --> 00:23:00,307
Then this must be a serious case.
319
00:23:00,391 --> 00:23:04,103
She bumped into my car twice from behind.
320
00:23:04,853 --> 00:23:05,980
Did you?
321
00:23:06,730 --> 00:23:09,817
Hold on a second.
Isn't that attempted murder?
322
00:23:09,900 --> 00:23:10,901
That's right.
323
00:23:10,985 --> 00:23:13,696
She threatened the driver's life, so yes.
324
00:23:13,779 --> 00:23:15,906
-Right.
-She'd be the assailant.
325
00:23:15,990 --> 00:23:17,032
Exactly.
326
00:23:18,993 --> 00:23:20,619
Let me be honest with you.
327
00:23:21,328 --> 00:23:22,329
Truth be told…
328
00:23:23,247 --> 00:23:24,248
Well…
329
00:23:27,501 --> 00:23:29,670
I'm not an experienced driver.
330
00:23:29,753 --> 00:23:34,091
I couldn't slow down fast enough
and ended up bumping into him gently.
331
00:23:34,174 --> 00:23:38,387
If that's a crime,
then I guess I'll have to pay for it.
332
00:23:38,470 --> 00:23:40,639
Gosh, is that how it happened?
333
00:23:40,723 --> 00:23:43,434
In that case,
it's only an error on your part.
334
00:23:43,517 --> 00:23:45,352
Inexperienced driving can be excused.
335
00:23:45,436 --> 00:23:48,897
The law isn't that strict
when it comes to mistakes and errors.
336
00:23:48,981 --> 00:23:49,982
What?
337
00:23:51,025 --> 00:23:53,485
What? A mistake on your part?
It was on purpose!
338
00:23:53,569 --> 00:23:55,654
The dash cam footage will prove it.
339
00:23:55,738 --> 00:23:59,199
I'm curious though.
What if someone was on the street
340
00:23:59,283 --> 00:24:02,870
and a car nearly crashed into that person?
341
00:24:02,953 --> 00:24:04,872
How would that be ruled?
342
00:24:04,955 --> 00:24:06,040
Did that person die?
343
00:24:06,123 --> 00:24:08,083
-Not exactly.
-Gosh.
344
00:24:08,167 --> 00:24:10,461
Well, then it's attempted murder.
345
00:24:13,547 --> 00:24:16,258
We should ask the one
in the passenger seat.
346
00:24:16,341 --> 00:24:19,303
My Go-eun…
I mean, someone was in the car with me.
347
00:24:19,386 --> 00:24:20,846
Let's contact her right away.
348
00:24:20,929 --> 00:24:23,432
Were you driving under the influence?
349
00:24:23,515 --> 00:24:27,061
Of course not!
Whose life are you trying to ruin?
350
00:24:27,144 --> 00:24:30,147
If it isn't a drunk driving case,
we don't question the passengers.
351
00:24:30,230 --> 00:24:32,316
Then who called in the accident?
352
00:24:32,399 --> 00:24:33,942
The tow truck driver.
353
00:24:34,026 --> 00:24:35,069
What?
354
00:24:35,736 --> 00:24:38,155
Sir, how are we going to report this?
355
00:24:38,238 --> 00:24:42,076
If it's just an error on her part,
it'll make our jobs much easier.
356
00:24:42,159 --> 00:24:44,203
But the mystery keeps piling on.
357
00:24:44,286 --> 00:24:45,913
What if it never gets solved?
358
00:24:45,996 --> 00:24:48,373
It should be turned over
to the detectives, then.
359
00:24:48,457 --> 00:24:49,833
Should I send it over?
360
00:24:49,917 --> 00:24:51,460
Hold on a second.
361
00:24:51,543 --> 00:24:55,172
Check the dash cam footage!
It'll show you who's right.
362
00:24:55,255 --> 00:24:58,175
As if we don't know that.
363
00:24:58,258 --> 00:25:01,845
Us being from a small-town substation
doesn't make us incompetent, you know.
364
00:25:01,929 --> 00:25:04,640
The memory card can't be found.
365
00:25:05,599 --> 00:25:06,850
It's gone?
366
00:25:07,601 --> 00:25:08,435
Why is it gone?
367
00:25:08,519 --> 00:25:12,648
Who knows? Some nasty donkey
must have taken it out.
368
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Unbelievable.
369
00:25:14,900 --> 00:25:15,901
Gosh.
370
00:25:16,735 --> 00:25:19,655
I was chasing my husband
and his girlfriend, you see.
371
00:25:19,738 --> 00:25:21,949
I'm terribly sorry
for the hassle I caused.
372
00:25:22,032 --> 00:25:25,744
Gosh, don't be. Besides, it's always best
to have the insurance company take over.
373
00:25:25,828 --> 00:25:28,163
It'll save us all
a huge amount of trouble.
374
00:25:28,247 --> 00:25:32,167
I'll talk to the insurance company,
so don't worry too much.
375
00:25:32,251 --> 00:25:35,254
Sure thing. Take care of yourself!
376
00:25:36,338 --> 00:25:37,548
Take care!
377
00:25:43,512 --> 00:25:44,513
Yes, it's me.
378
00:25:45,556 --> 00:25:46,557
And the dash cam?
379
00:25:47,266 --> 00:25:48,851
I'm glad to hear that.
380
00:25:48,934 --> 00:25:49,935
That sounds better.
381
00:25:51,145 --> 00:25:54,106
We're really on
the same side though, right?
382
00:26:11,290 --> 00:26:12,124
And the coupon?
383
00:26:18,755 --> 00:26:20,799
-Please enjoy.
-Thank you.
384
00:26:27,222 --> 00:26:28,390
What the hell?
385
00:26:54,666 --> 00:26:55,542
Jin-a.
386
00:26:55,626 --> 00:26:56,919
Jin-a!
387
00:26:59,379 --> 00:27:02,925
Jin-a, please open this door.
Let's talk about this.
388
00:27:03,008 --> 00:27:05,719
-Come on.
-Shut it. Whether you eat is up to you.
389
00:27:08,013 --> 00:27:09,264
Thank you.
390
00:27:09,848 --> 00:27:13,477
Bless us, oh Lord.
Bless my food and my life.
391
00:27:13,560 --> 00:27:16,188
Through Christ, our Lord. Amen.
392
00:27:16,271 --> 00:27:18,065
Are you kidding me?
393
00:27:22,110 --> 00:27:24,154
Thanks, Jin-a.
394
00:27:24,238 --> 00:27:28,075
I see you remembered how I love dumplings
with crispy shells and moist fillings.
395
00:27:40,295 --> 00:27:42,005
This seems impossible to carry on.
396
00:27:43,131 --> 00:27:45,092
God damn it.
397
00:27:47,302 --> 00:27:48,595
What am I going to do?
398
00:27:50,597 --> 00:27:51,473
Go-eun.
399
00:27:53,517 --> 00:27:54,851
Damn.
400
00:27:57,604 --> 00:27:58,814
Damn it.
401
00:28:04,111 --> 00:28:05,195
Shit.
402
00:28:09,908 --> 00:28:12,911
Nurse. Boy, am I glad to see you.
403
00:28:13,912 --> 00:28:16,290
-Where did Ms. Gong go?
-I'm sorry to ask,
404
00:28:16,373 --> 00:28:19,126
but could you grab my phone
from that drawer?
405
00:28:19,209 --> 00:28:21,086
Right. But let me do this first.
406
00:28:21,670 --> 00:28:24,256
It's urgent. My life depends on it.
407
00:28:24,840 --> 00:28:26,883
Your injury isn't that bad.
408
00:28:26,967 --> 00:28:29,177
You'll walk again in no time,
so hang in there.
409
00:28:29,261 --> 00:28:31,430
Are you kidding me?
410
00:28:32,764 --> 00:28:34,766
Nurse, how long do I need to stay here?
411
00:28:34,850 --> 00:28:37,144
Your injuries require
two weeks of recovery.
412
00:28:37,227 --> 00:28:38,812
Damn it. Two weeks?
413
00:28:38,895 --> 00:28:41,356
Even the bleeding of a finger
takes two weeks to heal.
414
00:28:41,440 --> 00:28:44,901
All you have is a sprained ankle,
so you'll feel better in a few days.
415
00:28:46,612 --> 00:28:49,114
The doctors said
you need to be admitted for two weeks.
416
00:28:49,197 --> 00:28:50,824
Absolute rest is key.
417
00:28:53,702 --> 00:28:55,245
Gosh, you're here.
418
00:28:56,955 --> 00:28:59,583
Looking after your husband
must be taking a toll on you.
419
00:28:59,666 --> 00:29:02,878
You're devoted, I give you that.
All this while being injured yourself.
420
00:29:05,380 --> 00:29:08,008
I'm fine. It's my husband
I'm worried about.
421
00:29:08,091 --> 00:29:10,802
I just hope he soon gets on his feet.
422
00:29:12,888 --> 00:29:13,889
Right.
423
00:29:15,057 --> 00:29:17,559
Nurse, just a second.
424
00:29:17,643 --> 00:29:19,061
Where's the physiotherapy clinic?
425
00:29:19,144 --> 00:29:21,146
You'll find that on the first floor.
426
00:29:21,229 --> 00:29:23,565
I'll check the schedule
and then get back to you.
427
00:29:23,649 --> 00:29:24,733
And the wheelchair?
428
00:29:24,816 --> 00:29:26,735
They're at the end of the hall.
429
00:29:29,112 --> 00:29:32,491
Nurse, just a second.
430
00:29:34,242 --> 00:29:36,453
I apologize for the hoarseness.
431
00:29:36,536 --> 00:29:38,955
Anyway, could I perhaps
get some sleeping pills?
432
00:29:39,039 --> 00:29:41,458
Sure. I'll inform your doctor.
433
00:29:41,541 --> 00:29:43,251
Thank you so much.
434
00:29:48,340 --> 00:29:49,466
Call the number.
435
00:30:10,737 --> 00:30:12,572
PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE!
436
00:30:12,656 --> 00:30:14,157
-Check this out.
-What is it?
437
00:30:15,450 --> 00:30:18,912
No way. Old habits die hard, don't they?
438
00:30:18,995 --> 00:30:19,996
What is it?
439
00:30:24,418 --> 00:30:25,711
OPEN-ALL LOCKSMITH
440
00:30:36,430 --> 00:30:37,806
Hello.
441
00:30:37,889 --> 00:30:40,183
I'm looking for a padlock.
An expensive one.
442
00:30:40,267 --> 00:30:41,435
What is it for?
443
00:30:41,518 --> 00:30:43,937
Well, a door.
I'd like one with a number combination.
444
00:30:44,020 --> 00:30:45,313
Of course we have one.
445
00:30:50,277 --> 00:30:52,446
Goodness. Hey, little guy.
446
00:31:12,632 --> 00:31:13,633
Yes.
447
00:31:36,740 --> 00:31:37,699
All right.
448
00:31:52,547 --> 00:31:55,300
How dare you show your face here!
449
00:31:55,801 --> 00:31:57,093
-Move.
-Hey.
450
00:32:02,682 --> 00:32:03,934
Just let me say goodbye.
451
00:32:14,319 --> 00:32:16,112
Goodbye, Mother.
452
00:32:19,032 --> 00:32:21,785
I'm sorry that
your one and only daughter-in-law
453
00:32:23,203 --> 00:32:24,371
can't come with you.
454
00:32:27,290 --> 00:32:28,291
Mother.
455
00:32:30,001 --> 00:32:31,503
Sometime later.
456
00:32:33,547 --> 00:32:36,258
Sometime in a distant future,
457
00:32:37,843 --> 00:32:39,052
we'll meet again.
458
00:32:41,096 --> 00:32:42,097
All right?
459
00:32:45,642 --> 00:32:47,644
Come on. Get in here already!
460
00:33:17,757 --> 00:33:22,554
HANJONG MEDICAL CENTER
461
00:33:34,482 --> 00:33:37,485
Goodness. That's it.
462
00:33:37,569 --> 00:33:39,112
It's time for your test.
463
00:34:41,216 --> 00:34:42,300
Mother.
464
00:34:43,218 --> 00:34:44,552
Aren't you scared?
465
00:34:47,764 --> 00:34:50,350
Why would I be scared of dying?
466
00:34:51,559 --> 00:34:53,603
A prolonged life would be worse.
467
00:34:55,397 --> 00:34:57,357
Your father-in-law.
468
00:34:58,525 --> 00:35:01,987
For ten years,
he put you kids through hell,
469
00:35:02,696 --> 00:35:06,700
desperately held onto life,
470
00:35:08,201 --> 00:35:09,452
and then died.
471
00:35:12,831 --> 00:35:15,250
That isn't what I want.
472
00:35:16,459 --> 00:35:18,253
But it terrifies me.
473
00:35:20,463 --> 00:35:22,340
Without you,
474
00:35:24,134 --> 00:35:27,679
I'll have no one on my side.
475
00:35:43,319 --> 00:35:45,947
You are a dear daughter to your parents,
476
00:35:47,407 --> 00:35:50,744
but you married into this family
only to suffer immensely.
477
00:35:52,078 --> 00:35:54,497
How could I ever repay you for that?
478
00:35:58,501 --> 00:35:59,544
Mother.
479
00:36:01,463 --> 00:36:03,339
I hear that
480
00:36:05,467 --> 00:36:08,803
one sees a bright light after dying.
481
00:36:10,805 --> 00:36:12,015
I see.
482
00:36:12,098 --> 00:36:13,892
Follow the light
483
00:36:14,768 --> 00:36:17,020
and gently walk down the path
484
00:36:18,772 --> 00:36:20,356
and you'll…
485
00:37:01,064 --> 00:37:03,983
A family member was the last one
to occupy this bed.
486
00:37:04,067 --> 00:37:05,568
I came to collect her belongings.
487
00:37:06,444 --> 00:37:07,904
But they were cleared days ago.
488
00:37:16,079 --> 00:37:18,581
Out of the two who truly know
what happened that day,
489
00:37:19,582 --> 00:37:20,959
only one remains.
490
00:37:23,211 --> 00:37:26,965
However, Hui-su was
having trouble remembering
491
00:37:28,091 --> 00:37:31,511
what exactly happened at that very moment.
492
00:37:33,054 --> 00:37:34,973
Was it her mother-in-law
493
00:37:35,890 --> 00:37:37,267
who disconnected the oxygen?
494
00:37:38,351 --> 00:37:39,352
Or…
495
00:37:40,186 --> 00:37:43,356
was it Hui-su herself?
496
00:37:47,944 --> 00:37:51,573
Okay, there you go. Good job.
497
00:37:51,656 --> 00:37:55,243
Let's try that once again.
First the crutches, then the foot.
498
00:37:56,703 --> 00:37:57,954
You did great.
499
00:37:58,037 --> 00:37:59,706
-Sorry.
-Uncomfortable, isn't it?
500
00:37:59,789 --> 00:38:00,790
-Doctor.
-What is it?
501
00:38:00,874 --> 00:38:03,251
Are you busy?
The hazardous waste truck arrived.
502
00:38:03,334 --> 00:38:05,587
Right. Try doing that yourself this time.
503
00:38:15,597 --> 00:38:17,390
Please check if anything's missing.
504
00:38:32,238 --> 00:38:34,365
I'm afraid this isn't ours.
505
00:38:34,449 --> 00:38:37,327
I see. It must've gotten misplaced.
506
00:38:44,709 --> 00:38:46,127
Hui-su.
507
00:38:46,211 --> 00:38:49,297
ADMINISTRATION
508
00:38:49,380 --> 00:38:52,717
My sweet daughter-in-law.
509
00:38:57,180 --> 00:38:58,181
Mother.
510
00:39:12,320 --> 00:39:13,696
GODAM HOSPITAL
511
00:39:14,280 --> 00:39:15,531
Damn it.
512
00:39:15,615 --> 00:39:16,616
-Sir.
-Yes?
513
00:39:16,699 --> 00:39:17,867
It has all been loaded.
514
00:39:17,951 --> 00:39:19,160
That was some hard work.
515
00:39:19,244 --> 00:39:20,453
-Have a good day.
-You too.
516
00:39:40,515 --> 00:39:42,809
Wait. Why the hell are these here?
517
00:39:53,278 --> 00:39:55,571
Get any funky ideas and you're dead.
518
00:39:55,655 --> 00:39:59,200
Relieve yourself and come
crawling back into this room. Got it?
519
00:39:59,784 --> 00:40:00,743
Of course.
520
00:40:15,216 --> 00:40:17,093
LANDLADY
521
00:40:17,927 --> 00:40:19,679
Gosh, to what do I owe this pleasure?
522
00:40:19,762 --> 00:40:21,014
You're home, right?
523
00:40:22,223 --> 00:40:23,474
I am. Why do you ask?
524
00:40:23,558 --> 00:40:24,726
I'll be there soon.
525
00:40:24,809 --> 00:40:25,810
Hello?
526
00:40:30,857 --> 00:40:32,692
Don't come out until I tell you to.
527
00:40:32,775 --> 00:40:34,485
Stay in there, all right?
528
00:40:36,529 --> 00:40:37,655
My gosh.
529
00:40:37,739 --> 00:40:39,282
I'm glad you were home.
530
00:40:39,365 --> 00:40:40,950
What on earth is this about?
531
00:40:41,034 --> 00:40:42,076
You're moving out.
532
00:40:42,660 --> 00:40:45,997
I'm going to renovate the place
and have my son move in.
533
00:40:46,080 --> 00:40:47,206
I see.
534
00:40:47,290 --> 00:40:48,291
Come on in.
535
00:40:49,167 --> 00:40:50,710
Goodness.
536
00:40:51,586 --> 00:40:54,839
Hold on a second.
Maybe I should get new windows.
537
00:40:54,922 --> 00:40:57,800
It's best to renovate the whole place
while you're at it.
538
00:40:57,884 --> 00:40:58,885
Just a second.
539
00:41:03,222 --> 00:41:06,809
Hold on, Ms. Yang. What's with the water?
540
00:41:06,893 --> 00:41:08,394
Why is the pressure so low?
541
00:41:08,478 --> 00:41:11,064
It was like that since I moved in.
542
00:41:13,316 --> 00:41:14,317
Is that so?
543
00:41:15,777 --> 00:41:16,778
Just a second.
544
00:41:19,614 --> 00:41:20,656
No, wait.
545
00:41:20,740 --> 00:41:22,075
My gosh.
546
00:41:22,158 --> 00:41:24,243
Why the bathroom?
547
00:41:24,327 --> 00:41:27,121
Stop annoying me and get out of the way.
548
00:41:31,751 --> 00:41:34,212
What on earth? Is someone in there?
549
00:41:37,590 --> 00:41:40,843
Ms. Yang, didn't you say you lived alone?
550
00:41:41,803 --> 00:41:43,846
That's the only reason
I lowered your rent.
551
00:41:43,930 --> 00:41:45,223
Oh, that.
552
00:41:45,306 --> 00:41:48,017
I must've locked the door
before closing it.
553
00:41:49,310 --> 00:41:50,311
Keys.
554
00:41:50,937 --> 00:41:53,856
Water comes out just fine.
At high pressure too.
555
00:41:53,940 --> 00:41:55,108
You don't need to check.
556
00:41:55,191 --> 00:41:57,151
If you lose the keys,
557
00:41:57,902 --> 00:41:59,862
you'll have to reimburse me.
558
00:42:03,241 --> 00:42:04,367
My gosh.
559
00:42:05,827 --> 00:42:07,370
You're really good.
560
00:42:08,830 --> 00:42:12,417
No, let me.
The tiles are slippery, you see.
561
00:42:18,464 --> 00:42:19,465
Here.
562
00:42:22,718 --> 00:42:24,470
-And the tub.
-The tub?
563
00:42:24,971 --> 00:42:26,597
Oh, the tub.
564
00:42:48,327 --> 00:42:49,328
Good.
565
00:42:52,874 --> 00:42:55,376
Only the kitchen pipes
need to be replaced.
566
00:42:55,460 --> 00:42:57,378
The flooring and…
567
00:42:57,462 --> 00:43:00,673
So you're moving out
by the end of the month, right?
568
00:43:00,756 --> 00:43:02,049
Yes, that's right.
569
00:43:02,133 --> 00:43:03,468
Give me the exact date.
570
00:43:03,551 --> 00:43:06,387
I need to know
in order to hire the contractors.
571
00:43:07,930 --> 00:43:11,976
I'll call you as soon as
I settle on a date.
572
00:43:12,059 --> 00:43:14,437
When will that be exactly?
573
00:43:44,383 --> 00:43:47,512
Woo-bin, my gosh!
574
00:43:47,595 --> 00:43:50,056
Woo-bin. Oh, no!
575
00:43:51,390 --> 00:43:54,227
Please wake up. Breathe, damn it.
576
00:43:55,603 --> 00:43:56,729
Oh, no.
577
00:43:59,190 --> 00:44:02,235
Woo-bin, please.
578
00:44:02,318 --> 00:44:05,029
Woo-bin, please wake up.
579
00:44:08,658 --> 00:44:10,117
Oh, no!
580
00:44:13,454 --> 00:44:15,998
Woo-bin!
581
00:44:17,750 --> 00:44:19,377
Woo-bin…
582
00:44:23,589 --> 00:44:25,883
An angel? Then I must be dead.
583
00:44:25,967 --> 00:44:31,055
Are you kidding me?
I honestly thought you had died!
584
00:44:33,349 --> 00:44:35,476
You really scared me!
585
00:44:38,646 --> 00:44:41,816
GODAM HOSPITAL
586
00:45:05,840 --> 00:45:06,924
Ma-ri.
587
00:45:10,052 --> 00:45:11,262
Should I turn off the light?
588
00:45:15,516 --> 00:45:16,517
Ma-ri.
589
00:45:17,560 --> 00:45:18,728
It's like this for me.
590
00:45:19,603 --> 00:45:22,648
If I only get one day,
I'll live it while madly in love.
591
00:45:24,191 --> 00:45:27,653
I guess it's my life motto.
592
00:45:28,779 --> 00:45:30,614
A catchphrase, in a way.
593
00:45:32,283 --> 00:45:33,367
Do you know…
594
00:45:35,286 --> 00:45:38,039
who it is
that I first risked all I had for?
595
00:45:42,084 --> 00:45:43,127
It was you.
596
00:45:49,258 --> 00:45:53,387
Do you remember the time
I sprawled out on the cold asphalt street?
597
00:45:55,389 --> 00:45:57,350
The cold didn't get to me one bit.
598
00:45:58,726 --> 00:46:00,686
Because my heart was piping hot.
599
00:46:01,604 --> 00:46:03,981
It burned as hot as a furnace.
600
00:46:13,741 --> 00:46:15,326
Kwak Hye-gyeong.
601
00:46:16,702 --> 00:46:18,746
Kwak Hye-gyeong.
602
00:46:20,289 --> 00:46:22,458
For Superintendent of Education.
603
00:46:23,376 --> 00:46:26,379
-Kwak Hye-gyeong!
-Kwak Hye-gyeong.
604
00:46:26,462 --> 00:46:29,382
-Kwak Hye-gyeong.
-Kwak Hye-gyeong.
605
00:46:29,465 --> 00:46:30,841
-Kwak Hye-gyeong.
-Mom!
606
00:46:31,634 --> 00:46:32,760
I'm in love with her.
607
00:46:32,843 --> 00:46:35,971
Without Ma-ri, I'll die.
608
00:46:36,722 --> 00:46:40,142
Why on earth are you making a scene here?
609
00:46:40,226 --> 00:46:41,519
Why you…
610
00:46:41,602 --> 00:46:42,978
Let us marry.
611
00:46:43,062 --> 00:46:46,190
If you don't approve, I'll die right here.
612
00:46:46,273 --> 00:46:47,775
Do you want to see me dead?
613
00:46:48,442 --> 00:46:49,860
Think I won't do it?
614
00:46:49,944 --> 00:46:54,198
-Mom!
-My son loves this woman dearly.
615
00:46:54,281 --> 00:46:56,784
She has already gifted the family
with a bundle of joy.
616
00:46:58,327 --> 00:47:01,622
Isn't he the sweetest son?
617
00:47:02,123 --> 00:47:03,999
Kwak Hye-gyeong.
618
00:47:04,083 --> 00:47:07,294
-Kwak Hye-gyeong.
-Kwak Hye-gyeong!
619
00:47:07,378 --> 00:47:08,671
At that time,
620
00:47:09,630 --> 00:47:11,590
I was madly in love with you.
621
00:47:13,592 --> 00:47:14,844
Is there a way…
622
00:47:18,597 --> 00:47:20,433
for us to be as we were?
623
00:47:22,268 --> 00:47:25,104
Could we go back to how we were?
624
00:47:29,108 --> 00:47:31,026
Is it too late for us?
625
00:47:32,445 --> 00:47:35,406
It's too late for us, isn't it?
626
00:48:10,983 --> 00:48:15,029
Let the years shed off my face.
627
00:48:16,071 --> 00:48:19,533
Jin-a, you will get prettier.
628
00:48:26,540 --> 00:48:31,545
It's as if I've been reborn
629
00:48:32,338 --> 00:48:37,301
Everything about me has changed
630
00:48:39,178 --> 00:48:45,267
Upon meeting you, I became a new man
631
00:48:45,351 --> 00:48:49,897
It amazes my mother the most
632
00:48:56,320 --> 00:49:02,701
I shower although I don't need to
633
00:49:02,785 --> 00:49:07,414
And sing along the melody
634
00:49:09,750 --> 00:49:13,128
My tired mornings…
635
00:49:13,212 --> 00:49:15,422
You're doing great.
636
00:49:15,506 --> 00:49:19,009
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
637
00:49:21,262 --> 00:49:24,098
Good job, Nak-gu.
638
00:49:25,558 --> 00:49:26,684
No?
639
00:49:29,061 --> 00:49:30,271
There you go.
640
00:49:33,899 --> 00:49:35,234
Ms. Gong.
641
00:49:35,317 --> 00:49:36,318
Can I talk to you?
642
00:49:50,249 --> 00:49:52,751
Water. I need a glass of water.
643
00:49:52,835 --> 00:49:55,296
Over there. I see a water dispenser.
644
00:49:55,379 --> 00:49:56,338
Right. Just a second.
645
00:49:56,422 --> 00:49:57,965
Half cold, half hot, please.
646
00:49:58,048 --> 00:49:59,258
Sure thing.
647
00:49:59,341 --> 00:50:02,553
GODAM HOSPITAL
INFORMATION DESK
648
00:50:07,016 --> 00:50:08,809
-A note?
-That's right.
649
00:50:09,768 --> 00:50:11,604
I thought you should know.
650
00:50:14,189 --> 00:50:16,150
PLEASE CALL THIS NUMBER, PLEASE!
651
00:50:26,243 --> 00:50:29,830
The line is currently busy.
You will be redirected to voicemail.
652
00:50:31,123 --> 00:50:33,042
Mister, I'm sorry.
653
00:50:33,834 --> 00:50:36,378
I left you there all alone!
654
00:50:36,462 --> 00:50:37,296
Don't say that.
655
00:50:37,796 --> 00:50:39,256
As long as you're okay,
656
00:50:39,340 --> 00:50:42,426
my legs can be shattered
to a dozen pieces any day.
657
00:50:43,010 --> 00:50:44,762
That prick.
658
00:50:44,845 --> 00:50:46,096
Don't tell me you're with him.
659
00:50:46,180 --> 00:50:48,474
Are you insane?
Why would I be with that psycho?
660
00:50:51,977 --> 00:50:55,105
I thought he had kidnapped you.
661
00:50:55,189 --> 00:50:57,358
Do you have any idea how worried I was?
662
00:50:57,441 --> 00:51:00,194
Mister, where are you? I'll come to you.
663
00:51:00,277 --> 00:51:01,695
No, don't come here.
664
00:51:01,779 --> 00:51:05,157
The people here including the police
are all in on it.
665
00:51:05,240 --> 00:51:07,660
Don't come here. Just don't.
666
00:51:08,160 --> 00:51:12,122
This couldn't be a more dangerous place.
667
00:51:22,633 --> 00:51:24,009
Here's your water.
668
00:51:25,177 --> 00:51:27,763
Exhausting, isn't it?
You should get some rest.
669
00:51:28,347 --> 00:51:31,058
What? But I'm only getting started.
670
00:51:31,684 --> 00:51:33,060
I'll get another round in.
671
00:51:35,104 --> 00:51:35,938
That's refreshing.
672
00:51:37,898 --> 00:51:39,233
Off I go then, honey.
673
00:51:45,614 --> 00:51:47,408
Cut the act, Ma-ri.
674
00:51:53,372 --> 00:51:54,790
Cut the act, Nak-gu.
675
00:51:57,292 --> 00:51:58,419
HUSBAND DEATH NOTE
NEW POST
676
00:52:01,964 --> 00:52:05,759
For now, survival is key.
677
00:52:05,843 --> 00:52:09,638
For now, survival is key.
678
00:52:09,722 --> 00:52:10,681
For now…
679
00:52:19,982 --> 00:52:21,692
My foot doesn't hurt at all.
680
00:52:24,403 --> 00:52:25,779
What's wrong?
681
00:52:25,863 --> 00:52:27,865
What is it? Does it hurt?
682
00:52:29,324 --> 00:52:31,493
I'm in too much pain to carry on.
683
00:52:38,584 --> 00:52:39,835
My leg!
684
00:52:44,339 --> 00:52:47,176
That's odd. Nothing shows on the X-ray.
685
00:52:47,259 --> 00:52:48,594
Does it hurt a lot?
686
00:52:48,677 --> 00:52:50,512
The pain's killing me.
687
00:52:50,596 --> 00:52:53,307
What if I'm never able to walk again?
688
00:52:54,224 --> 00:52:56,810
We'll wait a few days
for the swelling to reduce.
689
00:52:56,894 --> 00:52:59,480
I couldn't sleep at all last night.
690
00:52:59,563 --> 00:53:03,567
Could you perhaps prescribe
a strong sleeping pill?
691
00:53:04,276 --> 00:53:07,821
-Sure. I'll prescribe you that.
-Goodness.
692
00:53:07,905 --> 00:53:08,739
Thank you so much.
693
00:53:09,323 --> 00:53:10,324
Gosh, the pain's back!
694
00:53:11,617 --> 00:53:14,912
You think you have
all the power now, don't you?
695
00:53:19,833 --> 00:53:23,170
Didn't I warn you about
coveting what's mine?
696
00:53:23,962 --> 00:53:25,172
You should take yours too.
697
00:53:25,255 --> 00:53:27,841
I'm going to see to it
that you're humiliated.
698
00:53:32,221 --> 00:53:33,388
You cow!
699
00:53:37,351 --> 00:53:40,729
Previously, he wasn't able
to save his team.
700
00:53:41,980 --> 00:53:43,899
But now it looks as if he can.
701
00:53:45,150 --> 00:53:47,069
The first batter of this inning awaits.
702
00:53:47,569 --> 00:53:49,238
How will he…
703
00:53:53,408 --> 00:53:55,077
Try to trample on me
704
00:53:56,286 --> 00:53:57,287
and I'll do
705
00:53:58,789 --> 00:54:01,041
whatever I can in my power
706
00:54:02,918 --> 00:54:04,086
to trample on you too.
707
00:54:04,878 --> 00:54:08,507
GODAM HOSPITAL
708
00:54:37,411 --> 00:54:38,412
Are you asleep?
709
00:54:41,206 --> 00:54:42,207
Sweet dreams.
710
00:55:05,647 --> 00:55:06,648
What?
711
00:56:58,260 --> 00:56:59,303
You…
712
00:56:59,386 --> 00:57:00,804
You asshole.
713
00:57:00,887 --> 00:57:01,805
Hey!
714
00:57:02,931 --> 00:57:04,182
You…
715
00:57:06,560 --> 00:57:07,769
You asshole!
716
00:57:13,900 --> 00:57:14,735
Asshole?
717
00:57:17,654 --> 00:57:18,989
You asshole!
718
00:57:22,326 --> 00:57:24,286
You asshole!
719
00:57:33,962 --> 00:57:34,963
Oh, no.
720
00:57:42,471 --> 00:57:43,597
You!
721
00:57:43,680 --> 00:57:45,390
You asshole!
722
00:57:48,518 --> 00:57:49,519
Asshole?
723
00:57:56,068 --> 00:57:57,819
You asshole!
724
00:57:58,904 --> 00:58:00,614
You asshole!
725
00:58:02,449 --> 00:58:03,867
Hey, asshole!
726
00:58:28,475 --> 00:58:29,643
Please hurry.
727
00:58:40,695 --> 00:58:42,864
I let my guard down and he escaped.
728
00:58:43,365 --> 00:58:44,783
Again?
729
00:58:44,866 --> 00:58:47,828
I'm afraid so.
And his phone has been turned off.
730
00:58:50,372 --> 00:58:51,665
I can't track him either.
731
00:58:52,582 --> 00:58:53,542
Why not?
732
00:58:54,126 --> 00:58:55,544
They were discovered.
733
00:58:56,044 --> 00:58:57,712
What? How?
734
00:58:58,713 --> 00:59:02,175
I tried to calm her down,
but she wouldn't stop crying.
735
00:59:02,259 --> 00:59:05,303
So I left her to cry her eyes out.
736
00:59:08,390 --> 00:59:11,601
She must've been exhausted
because she soon fell asleep.
737
00:59:13,353 --> 00:59:15,230
So I thought it was the perfect timing.
738
00:59:16,189 --> 00:59:17,941
I honestly thought she was asleep.
739
00:59:18,024 --> 00:59:19,192
All right.
740
00:59:19,734 --> 00:59:23,655
You crazy psychopathic pervert!
741
00:59:24,406 --> 00:59:25,490
Go-eun.
742
00:59:28,034 --> 00:59:29,327
She saw everything.
743
00:59:30,245 --> 00:59:34,499
The listening device
and tracking device I had installed.
744
00:59:35,876 --> 00:59:37,502
We should meet. Where are you?
745
00:59:55,270 --> 00:59:56,271
My gosh.
746
00:59:56,354 --> 00:59:57,355
Mr. Kang.
747
00:59:57,898 --> 01:00:00,775
Goodness. Mr. Lee, is that you?
748
01:00:00,859 --> 01:00:03,320
What on earth…
749
01:00:17,250 --> 01:00:18,585
Ms. Gong!
750
01:00:18,668 --> 01:00:21,546
I won't ever be able to see Go-eun again.
751
01:00:22,172 --> 01:00:26,635
She filed a restraining order against me.
752
01:00:26,718 --> 01:00:28,678
-What…
-My Go-eun…
753
01:00:32,557 --> 01:00:33,558
Gosh.
754
01:00:43,235 --> 01:00:45,904
Anyway, I'm leaving the country.
755
01:00:46,738 --> 01:00:48,240
I'll get a job in a foreign airline.
756
01:00:48,323 --> 01:00:51,785
Sounds good to me.
Settle down in another country
757
01:00:51,868 --> 01:00:53,119
and start over.
758
01:00:53,870 --> 01:00:54,955
But…
759
01:00:55,830 --> 01:00:57,749
would I be able to get over Go-eun?
760
01:00:59,251 --> 01:01:02,045
Would that day ever come?
761
01:01:04,339 --> 01:01:05,549
Of course.
762
01:01:05,632 --> 01:01:08,969
Someday. It'll happen.
763
01:01:10,887 --> 01:01:14,474
Anyway, I'll root for you from far away.
764
01:01:14,558 --> 01:01:17,477
It's the least I can do
for my partner in crime.
765
01:01:22,857 --> 01:01:23,858
Hold on a second.
766
01:01:26,278 --> 01:01:27,737
Oh, right.
767
01:01:29,155 --> 01:01:30,156
Here you go.
768
01:01:30,240 --> 01:01:33,201
But this is the only SD card I could find.
769
01:01:33,285 --> 01:01:36,496
The dash cam in Go-eun's car
didn't have an SD card in it.
770
01:01:39,332 --> 01:01:41,293
Article 840 of the Civil Code.
771
01:01:41,376 --> 01:01:45,255
There are six clauses stated beneath it.
The first one being
772
01:01:45,338 --> 01:01:48,091
"a spouse's extramarital affair."
773
01:01:48,174 --> 01:01:49,634
That you know all too well.
774
01:01:49,718 --> 01:01:51,261
Cut to the chase, will you?
775
01:01:51,344 --> 01:01:55,557
What I'm saying is that we should focus
on the sixth clause.
776
01:01:55,640 --> 01:01:59,644
"Another reason that prevents
a couple to continue their marriage."
777
01:01:59,728 --> 01:02:02,647
This "another reason"
is what we should focus on.
778
01:02:02,731 --> 01:02:05,066
It can be whatever we make it out to be.
779
01:02:05,150 --> 01:02:06,860
I see.
780
01:02:11,364 --> 01:02:12,324
What?
781
01:02:15,994 --> 01:02:17,746
Will you be willing to bet on it?
782
01:02:26,921 --> 01:02:28,840
-What the hell?
-What now?
783
01:02:30,342 --> 01:02:32,552
-What?
-Seriously?
784
01:02:32,636 --> 01:02:34,179
What the hell was that?
785
01:02:34,262 --> 01:02:35,847
What is all this?
786
01:02:35,930 --> 01:02:38,391
-What is it?
-No way.
787
01:02:38,475 --> 01:02:40,518
-What on earth?
-I got married, you see.
788
01:02:40,602 --> 01:02:42,228
-What?
-It's a first for me too.
789
01:02:42,312 --> 01:02:44,731
We married without telling anyone.
790
01:02:44,814 --> 01:02:46,232
There wasn't even
791
01:02:46,316 --> 01:02:49,319
-a blind date.
-It's strictly business between them.
792
01:02:49,402 --> 01:02:51,696
-Gosh.
-For our future child…
793
01:02:51,780 --> 01:02:52,947
Keep it down, will you?
794
01:02:53,031 --> 01:02:54,032
We must stay in shape.
795
01:02:54,115 --> 01:02:55,450
Were you not aware of this?
796
01:02:55,533 --> 01:02:57,994
-Newlyweds!
-I had no idea.
797
01:03:15,595 --> 01:03:16,971
Maybe I should share.
798
01:03:18,139 --> 01:03:18,973
No way.
799
01:03:19,599 --> 01:03:20,517
Damn it.
800
01:03:54,092 --> 01:03:55,051
Nice!
801
01:03:55,885 --> 01:03:57,387
-There you go.
-All right!
802
01:03:57,470 --> 01:03:59,222
-Go!
-Are you sure?
803
01:03:59,305 --> 01:04:01,266
-There you go.
-Let's do this.
804
01:04:01,349 --> 01:04:02,642
Nice.
805
01:04:02,726 --> 01:04:03,852
-All right!
-Go for it.
806
01:04:03,935 --> 01:04:04,894
You complete us.
807
01:04:04,978 --> 01:04:06,438
-He's clueless.
-Good shot.
808
01:04:06,521 --> 01:04:08,273
You know how it is, right?
809
01:04:11,151 --> 01:04:13,194
Hold on. What's with the bandage?
810
01:04:14,320 --> 01:04:15,321
Oh, this?
811
01:04:17,282 --> 01:04:18,450
It's nothing.
812
01:04:19,200 --> 01:04:21,286
What is it? Are you playing the victim?
813
01:04:21,369 --> 01:04:24,414
Ma-ri, please don't drink.
814
01:04:24,497 --> 01:04:25,874
It'll slow down your recovery.
815
01:04:26,541 --> 01:04:29,294
This isn't alcohol.
816
01:04:29,794 --> 01:04:31,588
It's my sadness and despair.
817
01:04:32,172 --> 01:04:34,340
And both of them need to be gone.
818
01:04:35,508 --> 01:04:38,636
-Cheers, then.
-Let's drink and get wasted.
819
01:04:38,720 --> 01:04:39,971
-Cheers.
-Cheers.
820
01:04:49,814 --> 01:04:51,733
What can I do now?
821
01:04:54,819 --> 01:04:56,362
Maybe I should just die.
822
01:04:56,446 --> 01:04:57,405
Hui-su.
823
01:04:58,198 --> 01:05:00,033
It's not too late
824
01:05:00,116 --> 01:05:04,829
to live your life
without thinking about the consequences.
825
01:05:04,913 --> 01:05:06,831
I truly want that for you.
826
01:05:07,957 --> 01:05:08,958
After all this time?
827
01:05:09,709 --> 01:05:10,710
Me of all people?
828
01:05:12,003 --> 01:05:14,214
-As if that's possible.
-Why not?
829
01:05:14,297 --> 01:05:16,591
Tomorrow is another day, isn't it?
830
01:05:18,176 --> 01:05:19,219
-Hey!
-Hey!
831
01:05:19,302 --> 01:05:21,012
What the hell? What was that for?
832
01:05:22,138 --> 01:05:24,599
What is with you?
Something happened, didn't it?
833
01:05:26,976 --> 01:05:28,812
Tell me. Out with it.
834
01:05:31,606 --> 01:05:32,899
Well…
835
01:05:35,568 --> 01:05:38,530
Woo-bin's currently at my place.
836
01:05:40,406 --> 01:05:41,825
-What do you mean?
-Really?
837
01:05:41,908 --> 01:05:43,910
-He isn't dead?
-He isn't.
838
01:05:43,993 --> 01:05:45,495
Why is he at your place though?
839
01:05:46,996 --> 01:05:49,123
Well, it's a long story.
840
01:05:49,207 --> 01:05:51,501
Are you out of your mind?
What are you going to do?
841
01:05:52,502 --> 01:05:54,504
Beats me.
But I'll think about it tomorrow.
842
01:05:55,004 --> 01:05:56,172
Today, he'll get to live.
843
01:05:56,256 --> 01:05:57,298
And tomorrow?
844
01:06:16,568 --> 01:06:17,569
Girls.
845
01:06:18,486 --> 01:06:19,487
Are you sure…
846
01:06:20,989 --> 01:06:23,908
that our lives are on the right track?
847
01:06:26,578 --> 01:06:28,246
Yes, of course.
848
01:06:28,746 --> 01:06:30,707
Of course.
849
01:06:33,084 --> 01:06:34,085
What?
850
01:06:35,879 --> 01:06:36,880
Just a second.
851
01:06:46,222 --> 01:06:47,974
-Are you Ms. Gong Ma-ri?
-Yes.
852
01:06:48,057 --> 01:06:49,767
Here you go. Can you sign this?
853
01:06:52,270 --> 01:06:53,813
-Thank you.
-Thank you.
854
01:07:03,156 --> 01:07:03,990
1 UNREAD MESSAGE
855
01:07:04,073 --> 01:07:04,991
ASSHOLE HUSBAND
856
01:07:05,074 --> 01:07:08,369
I sent you a small gift.
It'll be delivered soon.
857
01:07:18,671 --> 01:07:20,965
You bastard.
858
01:07:30,039 --> 01:07:31,791
-Are you Ms. Gong Ma-ri?
-Yes.
859
01:07:31,874 --> 01:07:33,584
Here you go. Can you sign this?
860
01:07:36,087 --> 01:07:37,630
-Thank you.
-Thank you.
861
01:07:46,973 --> 01:07:47,807
1 UNREAD MESSAGE
862
01:07:47,890 --> 01:07:48,808
ASSHOLE HUSBAND
863
01:07:48,891 --> 01:07:52,186
I sent you a small gift.
It'll be delivered soon.
864
01:08:02,488 --> 01:08:04,782
You bastard.
865
01:08:20,264 --> 01:08:21,932
Where can I go in this state?
866
01:08:38,574 --> 01:08:40,659
Woo-bin, are you crying?
867
01:08:40,743 --> 01:08:41,744
Go away.
868
01:09:05,225 --> 01:09:06,226
Hey.
869
01:09:06,894 --> 01:09:09,021
It's my Mu-young over there.
870
01:09:12,399 --> 01:09:14,485
Gosh, I was right.
871
01:09:15,486 --> 01:09:16,487
Are you drunk?
872
01:09:17,863 --> 01:09:18,864
Yes.
873
01:09:19,907 --> 01:09:21,575
I needed to kill time.
874
01:09:24,328 --> 01:09:26,372
I suddenly have all this time to myself
875
01:09:27,539 --> 01:09:29,291
which left me not knowing what to do.
876
01:09:32,211 --> 01:09:33,212
Care to join me?
877
01:09:43,097 --> 01:09:44,932
Why did you look at these?
878
01:09:52,022 --> 01:09:54,441
It's all right. That's enough.
879
01:09:55,109 --> 01:09:56,443
Enough.
880
01:09:57,236 --> 01:09:58,237
I…
881
01:09:59,905 --> 01:10:03,951
I thought you would hate me
to the point you'd want me dead.
882
01:10:05,536 --> 01:10:06,537
But…
883
01:10:10,499 --> 01:10:11,500
You…
884
01:10:13,127 --> 01:10:15,170
Is this how you lived
for the past five years?
885
01:10:16,463 --> 01:10:17,631
What about you, then?
886
01:10:19,842 --> 01:10:21,927
What have you been up to
these past five years?
887
01:10:22,928 --> 01:10:25,848
And being as clueless as I am…
For five whole years…
888
01:10:27,683 --> 01:10:29,101
I made you wait, didn't I?
889
01:10:31,186 --> 01:10:33,856
I'm sorry for taking this long
to come back to you.
890
01:10:42,406 --> 01:10:45,159
Please stop. I can't breathe.
891
01:10:51,248 --> 01:10:52,458
I'm sorry.
892
01:10:57,004 --> 01:10:58,505
Jin-a had no idea…
893
01:11:01,133 --> 01:11:03,927
that she had been asking herself
the wrong question.
894
01:11:06,263 --> 01:11:08,599
Him staying hidden for five years?
895
01:11:10,309 --> 01:11:13,062
No, why did it take him
five years to come back to her
896
01:11:17,191 --> 01:11:19,985
is what she needed to ask.
897
01:11:32,414 --> 01:11:33,415
Have a seat.
898
01:11:39,421 --> 01:11:41,215
These are the only cups I have.
899
01:11:44,927 --> 01:11:46,261
How did you know I was here?
900
01:11:47,554 --> 01:11:49,098
Did you ask I-hwa?
901
01:11:50,057 --> 01:11:52,392
I get it. Nam-kyu told you, didn't he?
902
01:11:53,560 --> 01:11:55,771
Why don't I know what everyone else knows?
903
01:11:56,855 --> 01:11:59,983
Why am I always the last one to find out?
904
01:12:00,984 --> 01:12:02,486
That's what you came here to say?
905
01:12:02,986 --> 01:12:04,655
Who am I to you?
906
01:12:05,697 --> 01:12:07,449
Am I even a husband to you?
907
01:12:08,075 --> 01:12:11,537
What about you? It's not
like you played the role perfectly.
908
01:12:17,209 --> 01:12:20,379
Just out with it.
Aren't you here to say something?
909
01:12:21,213 --> 01:12:22,214
What is it?
910
01:12:22,840 --> 01:12:24,842
Did your sister send you
to fetch the land document?
911
01:12:27,928 --> 01:12:28,929
I'm sorry.
912
01:12:29,930 --> 01:12:31,807
It's so easy for you, isn't it?
913
01:12:32,599 --> 01:12:34,268
"I'm sorry."
914
01:12:35,060 --> 01:12:36,520
Does that make everything okay?
915
01:12:36,603 --> 01:12:40,566
What then? What do you want me to do?
916
01:12:40,649 --> 01:12:42,192
You're not a stack of dominoes,
917
01:12:42,276 --> 01:12:44,528
so stop acting like
misfortune ran you over.
918
01:12:44,611 --> 01:12:46,572
Why are you miserable all the time?
919
01:12:47,447 --> 01:12:50,534
I didn't have the luxury
to be in despair because I was too busy
920
01:12:51,034 --> 01:12:53,203
looking after your mother
and caring for you.
921
01:13:00,669 --> 01:13:02,754
I don't need the land, so take it.
922
01:13:04,423 --> 01:13:05,674
You're done, right?
923
01:13:08,135 --> 01:13:11,388
Leave if you're not going to drink.
You're ruining the mood.
924
01:13:27,654 --> 01:13:28,655
Hui-su.
925
01:13:30,240 --> 01:13:33,035
We should break up.
926
01:13:36,330 --> 01:13:37,497
Are you drunk?
927
01:13:37,581 --> 01:13:39,917
We should get a divorce.
928
01:13:42,669 --> 01:13:43,670
A divorce?
929
01:13:48,759 --> 01:13:50,344
A divorce, my ass.
930
01:14:37,766 --> 01:14:42,771
Please know that I stand before you
feeling as though I have a knife
931
01:14:42,854 --> 01:14:44,606
digging at my heart.
932
01:14:46,900 --> 01:14:49,236
Until the very end,
933
01:14:50,404 --> 01:14:53,073
I wanted to protect my wife.
934
01:14:54,157 --> 01:14:59,371
However, I could no longer risk
the ruination of my dignity.
935
01:14:59,454 --> 01:15:01,915
It led to the conclusion
936
01:15:02,833 --> 01:15:05,127
that silence isn't what's best anymore.
937
01:15:05,210 --> 01:15:06,336
That is why…
938
01:15:07,587 --> 01:15:10,882
I have decided to reveal the truth.
939
01:15:12,968 --> 01:15:14,011
Ladies and gentlemen.
940
01:15:15,137 --> 01:15:16,513
I…
941
01:15:17,931 --> 01:15:19,057
I…
942
01:15:26,273 --> 01:15:27,232
My wife…
943
01:15:35,449 --> 01:15:36,783
My wife beats me.
944
01:15:42,164 --> 01:15:44,708
CSBC ANCHOR LEE NAK-GU
DISCLOSES DOMESTIC ABUSE IN TEARS
945
01:15:46,877 --> 01:15:49,755
Pain is the only way
you'll learn your lesson, you bastard!
946
01:15:49,838 --> 01:15:51,298
NEWS PLAZA 24
ANCHOR LEE NAK-GU PRESS CONFERENCE
947
01:15:51,381 --> 01:15:53,884
That was for lying about where you were.
948
01:15:55,177 --> 01:15:56,636
FOOTAGE PROVIDED BY LEE NAK-GU
949
01:15:56,720 --> 01:15:57,554
And this…
950
01:15:58,138 --> 01:16:00,057
It's for getting Director Jung
to lie for you.
951
01:16:08,607 --> 01:16:10,525
This is all a show.
952
01:16:11,651 --> 01:16:14,613
An elaborate one-man show
by the bold Lee Nak-gu.
953
01:16:20,327 --> 01:16:23,288
Then, is it now my turn to make a move?
954
01:16:44,726 --> 01:16:46,103
VERBAL ABUSE, ATTEMPTED MURDER
955
01:16:47,354 --> 01:16:49,481
Forcing me to stay married
to an abusive wife
956
01:16:49,981 --> 01:16:51,858
is the same as sentencing me to death.
957
01:16:52,776 --> 01:16:55,612
How can this be the law
of the 21st century?
958
01:16:57,781 --> 01:17:00,075
The show will go on.
959
01:17:30,105 --> 01:17:32,691
-You saw it, didn't you?
-Should I pluck my eyes out?
960
01:17:32,774 --> 01:17:34,359
Got you!
961
01:17:34,443 --> 01:17:36,111
When did she start preparing this?
962
01:17:36,194 --> 01:17:38,280
You went to Busan once a month, remember?
963
01:17:38,363 --> 01:17:39,781
I think I've been blessed.
964
01:17:40,949 --> 01:17:43,160
-Why are we doing this?
-To keep the floor clean.
965
01:17:43,243 --> 01:17:45,370
Is that why she sold Mom's house?
966
01:17:45,454 --> 01:17:46,496
Must you even ask?
967
01:17:49,082 --> 01:17:51,251
I hope you'll be happy. I mean it.
968
01:17:52,586 --> 01:17:54,212
Do you know what went through my mind?
969
01:17:54,296 --> 01:17:55,839
After your mother died, I…
970
01:17:55,922 --> 01:17:57,883
-What happens to the accomplice?
-Prison.
971
01:17:57,966 --> 01:17:59,509
Do you want your husband dead?
972
01:18:00,927 --> 01:18:03,388
I don't want you to see me like this.
973
01:18:03,472 --> 01:18:06,057
-We all eventually die, right?
-Bang.
974
01:18:06,141 --> 01:18:08,268
And all we want
is to speed up the clock a little.
975
01:18:08,852 --> 01:18:10,520
You asshole!
976
01:18:19,488 --> 01:18:24,493
Subtitle translation by: Hye-lim Park
65324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.