Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,873 --> 00:01:25,706
Hajde sada, Karter.
2
00:01:25,708 --> 00:01:26,709
Primljeno.
3
00:02:10,686 --> 00:02:12,586
Gospodo, dobro jutro.
4
00:02:12,588 --> 00:02:15,589
Tako mi je �ao, ali bojim se
da ste imali uzaludno putovanje.
5
00:02:15,591 --> 00:02:17,925
G�a Burd�es je
preminula jutros.
6
00:02:17,927 --> 00:02:20,894
Oh. Primljeno k znanju.
7
00:02:20,896 --> 00:02:23,764
Aha dobro. Moje iskreno
sau�e��e, gdine Burd�es.
8
00:02:23,766 --> 00:02:25,399
Ali bojim se da se
vra�amo u zatvor sa tobom.
9
00:02:25,401 --> 00:02:27,334
Volela bih da je
vidim, ako je svejedno.
10
00:02:27,336 --> 00:02:29,806
Koja je poenta?
Ona je mrtva.
11
00:02:31,607 --> 00:02:33,943
Voleo bih da
vidim svoju majku.
12
00:02:43,624 --> 00:02:45,581
Prizemlje
13
00:03:31,096 --> 00:03:35,617
OSVETA
14
00:04:11,141 --> 00:04:13,473
�ekaj malo. Samo �lanovi.
15
00:04:13,475 --> 00:04:17,880
Da, ja sam �lan.
- Zatvoreno je. Odjebi.
16
00:04:33,293 --> 00:04:35,865
U�ivaj.
- �iveli, dru�e.
17
00:04:44,573 --> 00:04:47,075
Izgleda� kao �ovek koji
bi mogao da popije ne�to.
18
00:04:47,077 --> 00:04:48,508
�ta ti mogu doneti, ljubavi?
19
00:04:48,510 --> 00:04:50,011
Oh, ne znam.
20
00:04:50,013 --> 00:04:51,880
�ta ima� na pipci
�to je pristojno?
21
00:04:51,882 --> 00:04:54,681
Ovo je klub �lanova,
a ne jebeni Ritz, dragi.
22
00:04:54,683 --> 00:04:57,885
Samo ono �to vidi�. - U redu, onda
�u uzeti sve �to ima� sa penom, molim.
23
00:04:57,887 --> 00:05:03,894
Da, mislim da to mogu. Bila sam iza ovog
bara jo� dok si bio u kratkim pantalonama.
24
00:05:07,563 --> 00:05:11,966
Nisam te vi�ala ovde ranije.
- Ne izlazim mnogo.
25
00:05:11,968 --> 00:05:14,702
Oh, kladim se da si ti
�ivot i du�a zabave, zar ne?
26
00:05:14,704 --> 00:05:17,238
Zna� �ta?
Imam svoje trenutke.
27
00:05:17,240 --> 00:05:20,876
Zadr�i kusur.
- �iveli.
28
00:05:22,578 --> 00:05:24,979
Svi su upla�eni. Svi.
29
00:05:24,981 --> 00:05:28,216
�ak je i Hajd preselio
svoju kancelariju gore.
30
00:05:28,218 --> 00:05:31,818
A Linkoln je rekao da ne �eli nikoga
na ulicama dok se ovo ne razjasni.
31
00:05:31,820 --> 00:05:33,654
Mi smo na policijskom satu jer Ruk
nije mogao da sredi svoje sranje
32
00:05:33,656 --> 00:05:35,857
protiv nekog ludaka sa o�tricom?
33
00:05:35,859 --> 00:05:38,492
Bila je jebena sekira. I ne.
34
00:05:38,494 --> 00:05:41,562
Mi smo na policijskom satu
jer je, pod jedan, Stoks nestao,
35
00:05:41,564 --> 00:05:45,766
i pod dva, taj ludak je ubio Ruka.
36
00:05:45,768 --> 00:05:48,635
Pa, svi se ose�amo lo�e zbog njega,
brate. Ali moram da vodim posao.
37
00:05:48,637 --> 00:05:51,105
Ruk bi bio prvi koji
bi se slo�io sa mnom,
38
00:05:51,107 --> 00:05:53,740
jer iako je bio
pomalo sadisti�ka pi�ka,
39
00:05:53,742 --> 00:05:56,177
bio je pre svega
profesionalac.
40
00:05:57,945 --> 00:05:59,363
Jesi li �uo �ta mu se dogodilo?
41
00:06:00,250 --> 00:06:02,355
Zna� za ruku, zar ne?
42
00:06:04,054 --> 00:06:06,995
Koju ruku?
- Zaboga.
43
00:06:07,030 --> 00:06:08,323
Hej, Tjun.
44
00:06:08,757 --> 00:06:11,107
Do�i i reci Vernu �ta
se dogodilo tebi i Roku.
45
00:06:11,142 --> 00:06:13,819
Za�to? �ta �eli� da zna�?
- Samo mu reci �ta se dogodilo!
46
00:06:17,599 --> 00:06:19,866
Vidi�, ja i Ruk,
zna�, stojimo na uglu.
47
00:06:19,868 --> 00:06:21,568
I malo smo dilovali skubi.
48
00:06:21,570 --> 00:06:23,137
Zna�, standardni ve�ernji utorak.
49
00:06:23,139 --> 00:06:25,173
I odjednom,
ugledamo tog kretena.
50
00:06:25,175 --> 00:06:27,575
Zna�, stoji na
drugoj strani puta.
51
00:06:27,577 --> 00:06:29,743
I jebeno gleda u nas. Da.
52
00:06:29,745 --> 00:06:31,980
Dakle Ruk se okre�e, i ka�e da �e
oti�i i da popri�a sa njim na brzaka.
53
00:06:31,982 --> 00:06:34,949
Sad, ne mogu ni�ta da uradim.
Imam klijente da se njima pozabavim.
54
00:06:34,951 --> 00:06:39,687
Slede�a stvar, Ruk je na
rukama i kolenima, dr�e�i ruku.
55
00:06:39,689 --> 00:06:44,691
Shvatam da je jebeni ludak
odsekao njegovu jebenu ruku.
56
00:06:44,693 --> 00:06:48,629
Da? Tako da o�igledno odlazim
tamo, spreman da mu razbijem lice,
57
00:06:48,631 --> 00:06:50,231
i taj se usere i pobegne.
58
00:06:50,233 --> 00:06:52,066
O�igledno, krenem u poteru,
59
00:06:52,068 --> 00:06:53,633
ali taj tip je brz, zar ne?
60
00:06:53,635 --> 00:06:55,769
On je, mislim, nepojmljivo brz.
61
00:06:55,771 --> 00:06:58,339
Shvatam da sam ostavio
Ruka nasred jebene ulice.
62
00:06:58,341 --> 00:07:02,577
Ali dok se vratim,
on je jebeno mrtav.
63
00:07:02,579 --> 00:07:05,013
Krv je svuda. Nisam mogao
da na�em njegovu jebenu ruku.
64
00:07:05,015 --> 00:07:08,018
Kao, samo je
nestala. I��ezla.
65
00:07:10,043 --> 00:07:13,074
Ha, ha, ha, ha, ha.
- Da, �ta je sme�no, ortak?
66
00:07:13,656 --> 00:07:16,043
Ne obaziri se na mene,
drugar. Ne obaziri se na mene.
67
00:07:16,059 --> 00:07:18,384
Ha, ha, ha.
- Ko je taj kreten?
68
00:07:22,377 --> 00:07:23,745
Mora da si jak momak, zar ne?
69
00:07:24,100 --> 00:07:26,584
Jurio si za tim
momkom sam samcit.
70
00:07:26,770 --> 00:07:29,104
To je sme�no, to. Ne
izgleda� mi kao tvrd momak.
71
00:07:29,106 --> 00:07:32,134
Pa, kako izgleda jebeni tvrd tip?!
- Pa, izgledao kao ja, zar ne?
72
00:07:32,208 --> 00:07:34,916
Zna�, zgodan,
u najboljim godinama.
73
00:07:34,951 --> 00:07:37,596
Hej, Bez! Ko je
ovaj jebenog ti pakla?
74
00:07:37,631 --> 00:07:40,437
Ne znam. Nije rekao svoje
ime. Klif ga je pustio unutra.
75
00:07:40,587 --> 00:07:41,715
Mislila sam da je deo firme.
76
00:07:41,717 --> 00:07:45,391
Ja sam stari Linkolnov prijatelj.
- Oh, je li? - Da, tako je, dru�e.
77
00:07:45,541 --> 00:07:47,789
Kako si toliko zajebao lice?
78
00:07:47,791 --> 00:07:50,758
Igrao si se svojim kurcem, zar ne?
- Da, pozajmio sam ga tvom tati, ortak.
79
00:07:50,760 --> 00:07:53,028
Pa, ima jebena muda, zar ne?
80
00:07:53,030 --> 00:07:57,195
Ne toliko koliko ti, sude�i po
toj jebenoj pri�i, koju veze�.
81
00:07:57,345 --> 00:07:58,766
Kor, on te ba� jebe, Tjun.
82
00:07:58,768 --> 00:08:00,201
Nisi bio tamo do kurca, zar ne?!
83
00:08:00,203 --> 00:08:02,703
Umukni!
- Hej! Smiri se, Ok?
84
00:08:02,705 --> 00:08:04,073
Ne teraj me da objavim
zadnju turu ranije.
85
00:08:04,075 --> 00:08:07,408
A ti, prestani da ga zajebava�.
Ili mo�e� da odjebe� odavde!
86
00:08:07,410 --> 00:08:11,199
U redu, u redu. Izvinjavam se.
Momci, momci, �ao mi je, u redu?
87
00:08:11,234 --> 00:08:13,598
Samo se smejem sa
vama, a? Malo kikotanja.
88
00:08:13,650 --> 00:08:19,903
Zavr�i�u pivo i po�i svojim putem.
- Da, kreni odmah... kurcoglavi.
89
00:08:20,356 --> 00:08:22,890
Dosta.
- Koji kurac?!
90
00:08:22,892 --> 00:08:24,659
�ta zna� o ovom
Franken�tajnovom �udovi�tu?
91
00:08:24,661 --> 00:08:27,833
Nikad u �ivotu nisam videlo
nakazu. I mislim da bih se jebeno setio.
92
00:08:27,998 --> 00:08:30,408
Nema ba� lice koje mo�e�
jebeno da zaboravi�, zar ne?
93
00:08:30,443 --> 00:08:33,567
Izgleda da ti ba� ne veruje.
- Koji je tvoj jebeni problem?
94
00:08:33,602 --> 00:08:35,963
Ne, ne, ne, on je u pravu.
Ako ga je Linkoln pozvao,
95
00:08:37,308 --> 00:08:39,523
najbolje je dr�ati
stvari civilizovanim.
96
00:08:40,810 --> 00:08:44,178
Dakle, nastavi.
- �ta da nastavim?
97
00:08:44,180 --> 00:08:47,545
Zavr�i jebenu pri�u.
- Da, dobro. Naravno.
98
00:08:47,717 --> 00:08:51,220
Dakle, ja... o�igledno stojim tamo.
Ovo je velika, puna vre�a govana.
99
00:08:51,222 --> 00:08:53,921
Zna�, Ruk la�e na ulici,
mrtav. Slede�a stvar, �ujem
100
00:08:53,923 --> 00:08:56,290
da sirene dolaze, policija je
na putu. Morao sam da odjebem.
101
00:08:56,292 --> 00:08:58,059
Zna� na �ta mislim?
- Moja muda!
102
00:08:58,061 --> 00:08:59,927
Odavno si otperjao
pre nego �to su stigli.
103
00:08:59,929 --> 00:09:02,464
�ta?! - Pobegao si
usrani glupsone, jesi.
104
00:09:02,466 --> 00:09:05,967
Ho�e� li da ti opet
ise�em lice? - Oh, idemo!
105
00:09:05,969 --> 00:09:08,769
Kona�no sam na�ao
tvoja muda, zar ne? Da?
106
00:09:08,771 --> 00:09:12,006
Zar ne misli� da je vreme da
ka�e� svojim prijateljima istinu?
107
00:09:12,008 --> 00:09:18,379
Tjun, o �emu on to drobi?
- Da, Tjun, o �emu ja drobim?
108
00:09:18,381 --> 00:09:21,182
Ne znam. Jeban je u glavu, Mo!
Ne znam, on je jebeno uvrnut.
109
00:09:21,184 --> 00:09:23,951
Pa, ho�e� li da �uje� moju
uvrnutu verziju ove pri�e?
110
00:09:23,953 --> 00:09:28,927
Ne ba�, mom�e. - Pa, jebeno
mi ugodi! Barem dok zavr�im pintu.
111
00:09:31,461 --> 00:09:34,419
Tamo jeste stajao tip koji
je buljio u tebe. Toliko je istina.
112
00:09:34,931 --> 00:09:37,299
Da, Ruk.
Proveri Bil.
113
00:09:37,301 --> 00:09:40,007
On nas posmatra
ve� deset minuta.
114
00:09:40,271 --> 00:09:43,260
Hej, brale! Mo�emo
li ti pomo�i sa ne�im?
115
00:09:49,380 --> 00:09:51,031
Ortak, jesi li gluv?!
116
00:09:52,322 --> 00:09:53,959
Jebeno pri�am, sa
tobom ortak. �ta ho�e�?
117
00:09:57,153 --> 00:09:59,454
Izvini, drugar, ali...
- Trebao li bih da se upla�im?
118
00:09:59,456 --> 00:10:01,756
Evo, samo napred.
- Huh?
119
00:10:01,758 --> 00:10:03,859
Za promenu, ti jebeno pla�a�.
120
00:10:03,861 --> 00:10:06,196
Dobro je. Odjebi.
121
00:10:07,764 --> 00:10:10,831
Vidi, samo odjebi, Ok? Ah!
122
00:10:15,139 --> 00:10:17,313
Jebeni pakao!
123
00:10:19,175 --> 00:10:22,504
Ne, to je sranje. Zna� da
nikad ne bih pobegao od borbe.
124
00:10:22,539 --> 00:10:24,920
Samo tad jednom, onda, Tjuni?
- Oh, odjebi, drkad�ijo!
125
00:10:24,955 --> 00:10:27,908
Zna�i, ti si ubio Ruka?
- Da, tako je, ortak.
126
00:10:27,943 --> 00:10:29,809
�ta �e� do kurca da
uradi� povodom toga?
127
00:10:30,253 --> 00:10:32,722
Pa, o�igledno te
zanima samo jedna stvar.
128
00:10:33,457 --> 00:10:35,581
Hej. Vreme je da ode�.
129
00:10:36,026 --> 00:10:40,694
Jo� uvek imam pola pinte, ljubavi.
- Da, moj pab, moje pinte. Gubi se!
130
00:10:41,965 --> 00:10:44,452
Do�i ovamo, jebeni drkad�ijo!
131
00:10:49,573 --> 00:10:54,875
Vrati se nazad!
Hej, do�i tamo! Kreni!
132
00:10:54,877 --> 00:10:57,945
Krene li neko drugi
na mene, ubi�u ga!
133
00:10:57,947 --> 00:11:01,318
Kunem se jebenim Hristom!
Sklanjaj se od tih vrata!
134
00:11:05,256 --> 00:11:07,389
Gde je on?
135
00:11:07,391 --> 00:11:10,058
Gde je do kurca on?!
- Ko?! - Linkoln!
136
00:11:10,208 --> 00:11:13,421
Mo�e li bre malo
ti�e, vi glupi, bu�ni...
137
00:11:15,866 --> 00:11:19,078
Do�i ovamo! Okreni se!
138
00:11:21,838 --> 00:11:24,742
Idi tamo.
Ima� li jo� nekoga gore?!
139
00:11:29,912 --> 00:11:33,284
Podse�a� me na nekoga.
140
00:11:35,386 --> 00:11:37,953
U redu.
- Ali ti ne mo�e� biti on,
141
00:11:37,955 --> 00:11:41,293
zato �to je on u �orki,
a on je malo umereniji.
142
00:11:44,370 --> 00:11:47,965
Jebi me. Vra�a
se izgubljeni brat.
143
00:11:48,850 --> 00:11:53,598
Ispod kojeg kamena si ispuzao?
- HMP Belmar�, kao �to nisi znao.
144
00:11:53,748 --> 00:11:59,342
Ko je ovaj d�oker?
- Pa, dame. Ovo je Kain Burd�es.
145
00:11:59,492 --> 00:12:04,559
Linkolnov mla�i brat. - Jel' se
zajebava�? �ta, ovaj ludak?!
146
00:12:05,531 --> 00:12:07,528
Uradio je posao za nas
pre nekoliko godina. Pao je.
147
00:12:07,678 --> 00:12:13,338
Dobio 5 godina. - 7 godina.
- Jesu li ti tamo preuredili lice?
148
00:12:13,488 --> 00:12:16,224
Jebi me. Izgleda da ti
je neko napunio glavu
149
00:12:16,226 --> 00:12:19,501
i sipao je lopatom.
Ipak, nije sve lo�e, a?
150
00:12:19,651 --> 00:12:21,785
Mora da su svi
voleli taj kurac.
151
00:12:29,139 --> 00:12:32,441
U redu! Izgleda
da �emo zatvoriti, Bez!
152
00:12:32,443 --> 00:12:34,609
U�ini mi uslugu.
153
00:12:34,611 --> 00:12:38,681
Daj mi jo� jedno od
tvojih savr�eno sipanih piva.
154
00:12:38,683 --> 00:12:42,584
Molim te. - To je bolje. Ne
treba puno da se bude ljubazan.
155
00:12:42,586 --> 00:12:44,553
Ti mala pi�ko.
156
00:12:44,555 --> 00:12:46,621
Pazi �ta pri�a�, Beril.
- Beril?
157
00:12:46,623 --> 00:12:50,025
Izgledam li ti kao da sam
ro�ena u 20-tim, bezobrazni drko�u.
158
00:12:50,027 --> 00:12:51,627
Ja sam Bez.
- Da, u redu. Bez onda.
159
00:12:51,629 --> 00:12:53,961
Moglo bi biti skra�eno
od Beril, zar ne?
160
00:12:53,963 --> 00:12:56,131
Kao dete sam znala da
pocrvenim. Zvali su me jagoda,
161
00:12:56,133 --> 00:12:59,935
a onda se svelo na Beri.
Zavr�ila sam kao Bez.
162
00:12:59,937 --> 00:13:03,639
Sada ne crvenim, dragi.
- Da, kladim se da je tako.
163
00:13:03,641 --> 00:13:05,607
Ahh!
- Vrati se!
164
00:13:05,609 --> 00:13:08,477
Vrati se! Rekao sam ti
�ta �e se dogoditi, zar ne?
165
00:13:11,382 --> 00:13:14,950
Oh, jebi ga!
166
00:13:14,952 --> 00:13:16,086
U redu!
167
00:13:18,222 --> 00:13:20,433
Sjebao si mi nogu!
168
00:13:21,592 --> 00:13:25,002
Mobilni telefoni!
Jedan od svakog od vas.
169
00:13:26,865 --> 00:13:28,029
Bacite ih tamo, ili
�e osoba pored vas
170
00:13:28,031 --> 00:13:31,194
dobiti jebeno u koleno.
Uradi to! Hajde!
171
00:13:34,338 --> 00:13:36,746
Ne mogu da �ujem
kako jebeno mislim! U�uti!
172
00:13:36,781 --> 00:13:40,345
Pa, da budemo po�teni, upravo
si mu razneo nogu. Malo �e boleti.
173
00:13:46,383 --> 00:13:49,466
To je lepo.
Lepo i tiho.
174
00:13:50,422 --> 00:13:54,099
Hajd, ova pi�ka
tvrdi da je ubio Ruka.
175
00:13:54,291 --> 00:13:58,147
Stvarno?
Pa, Tjun, ti si ga jurio.
176
00:13:59,266 --> 00:14:02,144
Prepoznaje� li ga? - Ne.
Pun je govana, Hajd.
177
00:14:02,199 --> 00:14:04,634
�ta ka�e� na to, Kain?
- Misli� da sam pun govana, zar ne?
178
00:14:04,636 --> 00:14:06,034
Da.
- Da?
179
00:14:06,036 --> 00:14:08,321
O�igledno si pun sranja.
180
00:14:09,273 --> 00:14:15,393
Tvoj drug Ruk je imao istetoviranu
�ahovsku figuru na ruci, zar ne?
181
00:14:20,350 --> 00:14:23,453
Otvori je.
- Jebe� to.
182
00:14:23,455 --> 00:14:26,355
Rekao sam da je otvori�!
- Ja �u to u�initi.
183
00:14:26,357 --> 00:14:28,763
Ne! Ne. Mora on to da uradi.
184
00:14:28,798 --> 00:14:31,195
Otvori je, jebeni
pigmeju! Hajde.
185
00:14:31,428 --> 00:14:34,131
Uradi to.
- U redu.
186
00:14:37,535 --> 00:14:39,170
To je to.
187
00:14:46,276 --> 00:14:50,059
Isuse, jebeni Hriste!
Jebeno si lud, dru�e!
188
00:14:50,094 --> 00:14:51,714
Oh, dragi Kaine.
- Pa, pretpostavljam da to ra��i��ava
189
00:14:51,716 --> 00:14:55,123
celu "Kako sam pun sranja?"
debatu. - �ta si uradio?
190
00:14:55,352 --> 00:14:58,940
Pa, kako bi bilo da uzmemo lep predah?
Za�to se vi gospodo ne smestite?
191
00:15:00,157 --> 00:15:01,908
Hajde, sedite!
192
00:15:02,494 --> 00:15:06,694
Jebeno sedi, dru�e. Pogledaj me
popreko, i razne�u ti jebenu glavu. Sedi.
193
00:15:08,165 --> 00:15:10,298
U redu, Bez, pi�e za sve.
194
00:15:10,300 --> 00:15:12,933
Mo�e� ga staviti
na Hajdov ra�un.
195
00:15:13,271 --> 00:15:15,738
On nema karticu,
ljubavi. - Hm.
196
00:15:15,740 --> 00:15:17,706
Ne znam jesi li
obratila pa�nju ili ne.
197
00:15:17,708 --> 00:15:20,700
Imam veliki jebeni pi�tolj u
ruci, i ne bojim se da ga koristim.
198
00:15:21,479 --> 00:15:22,778
Ne volim da pi�am
na tvoj �ips, du�o,
199
00:15:23,129 --> 00:15:25,912
ali ovo mi nije prvi
put da gledam u strelca.
200
00:15:27,285 --> 00:15:31,974
Budi razumna, Bez.
Daj nam ta pi�a. Molim te.
201
00:15:32,557 --> 00:15:34,824
Da, Bez, ho�e� li
nam dati po jedno
202
00:15:34,826 --> 00:15:36,526
i neka bude Ruster Rojos, molim te?
203
00:15:36,528 --> 00:15:39,280
Dobi�e� ono �to ti se jebeno
da. U redu? - Da, naravno. Da.
204
00:15:40,680 --> 00:15:42,351
Pa, ja ho�u Rust Rojo.
205
00:15:46,103 --> 00:15:47,495
Dakle...
206
00:15:49,807 --> 00:15:53,204
zatvor te je pretvorio
u hladnokrvnog ubicu, zar ne?
207
00:15:53,243 --> 00:15:57,260
Ne, nije zatvor.
Ti i moj brat.
208
00:16:01,553 --> 00:16:03,518
Ho�e� li da zna� �ta mislim?
209
00:16:05,489 --> 00:16:08,479
Sedi do kurca! Odjebi!
210
00:16:17,669 --> 00:16:23,306
Bi�e mi zadovoljstvo da
ti otvorim jebenu lobanju.
211
00:16:23,308 --> 00:16:25,828
Ali zna� �ta?
To mo�e pri�ekati.
212
00:16:26,177 --> 00:16:28,845
I postao sam
prili�no dobar u �ekanju.
213
00:16:28,847 --> 00:16:31,148
Izvadi telefon.
214
00:16:31,516 --> 00:16:34,172
Re�i �e� im da
odmah do�u ovamo.
215
00:16:34,207 --> 00:16:38,005
Re�i �e� im da je u pitanju
Ruk, i onda �e� prekinuti.
216
00:16:40,191 --> 00:16:41,579
Da, to sam ja.
217
00:16:43,116 --> 00:16:44,580
Treba da do�e� do D�okeja.
218
00:16:44,696 --> 00:16:48,566
Imamo situaciju.
Radi se o Ruku.
219
00:16:53,838 --> 00:16:55,218
Dobar de�ko.
220
00:16:56,874 --> 00:16:59,475
Hajd. Molim te reci
mi da si ti i svi momci
221
00:16:59,477 --> 00:17:02,571
ovoj pizdi napravili o�iljke.
- Oh, �ao mi je, dru�e.
222
00:17:04,248 --> 00:17:06,403
Ali voleo bih da jesmo.
223
00:17:06,438 --> 00:17:08,551
Oh, ho�e� da zna�
kako sam dobio ove o�iljke?
224
00:17:08,553 --> 00:17:10,720
Oh, da. Prosvetli nas.
225
00:17:10,722 --> 00:17:15,778
Ti i moj brat ste mo�da urezali
svaki od ovih o�iljaka u moje meso.
226
00:17:18,410 --> 00:17:20,195
Gde si se svih
ovih dana krio, Kaine?
227
00:17:20,230 --> 00:17:22,465
Nismo te videli godinama. - Mislio sam
da mi je bolje da ne pokazujem svoje lice
228
00:17:22,467 --> 00:17:25,601
na kratko, zna� na �ta mislim?
Ali moram razgovarati sa bratom.
229
00:17:25,603 --> 00:17:27,936
Imam odli�an posao
sa njim. - �uje� li to?
230
00:17:28,874 --> 00:17:31,872
Mo�da bi trebao dati
momku priliku. On je zaslu�uje.
231
00:17:31,907 --> 00:17:35,328
Ne zna zna�enje nepo�tenja.
Nisam mogao ni da se borim.
232
00:17:35,480 --> 00:17:38,760
Zaslu�uje?
Vi�e je sklon da zajebe.
233
00:17:38,795 --> 00:17:41,680
Sve �to je trebalo da
uradi� je da izgubi� borbu.
234
00:17:42,587 --> 00:17:46,897
Ko�tao si me. - Zna� �ta, Ruk?
Nisam ba� �uo kako si me upravo nazvao.
235
00:17:46,932 --> 00:17:50,794
Ho�e�, ho�e� li mi to ponoviti, ortak?
- �uo si. - Vau, vau, vau, vau, vau.
236
00:17:50,796 --> 00:17:53,328
Ko�tao te je,
izgubio si 5 soma.
237
00:17:53,330 --> 00:17:55,833
Ja sam izgubio 15.
238
00:17:57,502 --> 00:17:59,301
�ta si hteo od mene?
239
00:17:59,303 --> 00:18:00,837
Je li u redu da popri�am
sa tobom napolju?
240
00:18:00,839 --> 00:18:03,874
Jesi li lud? Ja sam
usred partije karata.
241
00:18:03,876 --> 00:18:06,893
Ako ima� ne�to �to �eli�
da me pita�, da �ujemo.
242
00:18:07,779 --> 00:18:08,885
U redu.
243
00:18:13,852 --> 00:18:16,205
Imam poslovni predlog za tebe.
244
00:18:16,240 --> 00:18:19,227
To je, uh, dobar posao.
Razgovarao sam sa mamom,
245
00:18:19,262 --> 00:18:21,025
i ona misli da bi to mogao
biti pravi pogodak. - Mama?
246
00:18:21,060 --> 00:18:23,257
Da. - Pa, zna� da
volim na�u mamu.
247
00:18:23,528 --> 00:18:25,633
Zna�i mi vi�e od samog �ivota.
248
00:18:28,266 --> 00:18:31,300
Ali od kad njena
poslova sposobnost
249
00:18:31,302 --> 00:18:34,393
ima ikakve veze
sa onim �to ja radim?
250
00:18:34,428 --> 00:18:35,806
Pa, se�a� se Sulija
iz teretane, zar ne?
251
00:18:35,808 --> 00:18:38,909
Da, stari Suli, on to ubacuje.
252
00:18:38,944 --> 00:18:40,811
Zato sam mu dao ponudu,
i on je prihvatio. Je l' tako?
253
00:18:40,813 --> 00:18:43,913
To je dobar posao, stvarno dobar
posao. Potreban je samo po�etni kapital.
254
00:18:43,915 --> 00:18:46,449
Tu se ti pojavljuje�, naravno,
ali ja imam poslovni plan
255
00:18:46,451 --> 00:18:48,852
napisan i sve.
- Trebao bih da se nasmejem.
256
00:18:48,854 --> 00:18:50,987
Da �ujemo.
257
00:18:50,989 --> 00:18:56,459
Kaine, imam nekoliko vrlo jednostavnih
pravila po kojima �ivim svoj �ivot.
258
00:18:56,461 --> 00:18:58,829
I ona su me dobro
slu�ila tokom godina.
259
00:18:58,831 --> 00:19:01,464
Jedno od njih je nikada, nikada,
nikada ne pozajmljuj novac porodici.
260
00:19:01,466 --> 00:19:03,066
Sad, to je dobar plan,
zar ne? Ka�em ti,
261
00:19:03,068 --> 00:19:05,301
mogao bih odmah sad da
po�nem sa tim, ako �eli�.
262
00:19:05,303 --> 00:19:10,573
Ne. Zato �to �u
odbiti to, dru�e.
263
00:19:10,575 --> 00:19:13,510
Vidi�, mali brate, pozajmljivanje
novca je ono �to ja radim.
264
00:19:13,512 --> 00:19:16,046
Znam. - Mislim, �ta se
de�ava ako mi ne vrati�,
265
00:19:16,048 --> 00:19:19,615
i tvoj poslovni
plan jebeno propadne?
266
00:19:19,617 --> 00:19:21,885
Mi ne �elimo da krenemo
na tebe i ozbiljno te povredimo.
267
00:19:21,887 --> 00:19:25,489
Oh, pusti to, dru�e.
- Teretane dolaze i odlaze, dru�e.
268
00:19:25,491 --> 00:19:28,924
�ta �ini tu tvoju tako jebeno
posebnom? Ne zavisi i karijera od nje.
269
00:19:28,926 --> 00:19:32,428
Molim te, nemoj mi
to re�i, jer si sjebao.
270
00:19:32,430 --> 00:19:37,467
Zajebao si. Svaki od tvojih fanova u
ovoj sobi je stavio neku lovu na tebe.
271
00:19:37,469 --> 00:19:38,902
Znam. - Zato
�to su ti verovali.
272
00:19:38,904 --> 00:19:40,704
Da. - A sad
mi dolazi�,
273
00:19:40,706 --> 00:19:43,441
i tra�i� da ti
finansiram slede�u kocku.
274
00:19:44,910 --> 00:19:47,878
Za�to mi tako govori�?
Eh? Izuzetno.
275
00:19:47,880 --> 00:19:50,580
Ti si moj brat, nisi moj jebeni
otac. - Znam, ali ti mi dolazi�
276
00:19:50,582 --> 00:19:52,382
i tra�i� novac.
�ta si o�ekivao?
277
00:19:52,384 --> 00:19:54,884
Jebe� ovo.
- Kaine, Kaine, Kaine.
278
00:19:54,886 --> 00:19:58,922
Hajde, sedi. Sedi.
279
00:19:58,924 --> 00:20:02,394
Uvek se uzbu�uje�.
Ti i taj temperament.
280
00:20:03,662 --> 00:20:05,661
Vidi, znam �ta
poku�ava� da uradi�.
281
00:20:05,663 --> 00:20:07,630
Ti se obuzdava�
282
00:20:07,632 --> 00:20:09,099
i jebeno dr�i� svoj nos
�ist. To je dobra stvar.
283
00:20:09,101 --> 00:20:12,435
To je stvarno dobra stvar,
i ja sam ponosan na tebe.
284
00:20:12,437 --> 00:20:14,404
Ali sad ti ka�em,
ako ho�e� da prekr�im
285
00:20:14,406 --> 00:20:17,673
jedno od mojih pravila
i pozajmim ti novac...
286
00:20:17,675 --> 00:20:20,977
onda �e� morati
ne�to da uradi� za mene.
287
00:20:20,979 --> 00:20:23,379
Cenim to, ali ne �elim
da u�em u ne�to sli�no.
288
00:20:23,381 --> 00:20:24,848
Ne �elim da uradi�
ni�ta nezakonito.
289
00:20:24,850 --> 00:20:27,997
Ovo je najbli�e �to �e�
ikada dobiti da ti pozajmim novac.
290
00:20:28,720 --> 00:20:30,956
Uzmi ili ostavi.
291
00:20:33,125 --> 00:20:36,526
Pa, koji je posao?
- Idi i vidi Hajda.
292
00:20:36,528 --> 00:20:38,613
On �e te uputiti u
sve �to treba� da zna�.
293
00:20:38,764 --> 00:20:41,485
I veruj mi,
to je pi�kin dim.
294
00:20:41,866 --> 00:20:44,734
�ak ni ti ne
mo�e� da zajebe�.
295
00:20:47,739 --> 00:20:49,573
Mo�e li prodavac da
do�e na podijum, molim vas?
296
00:20:49,575 --> 00:20:52,409
Imamo klijenta
zainteresovanog za jaguar.
297
00:20:52,411 --> 00:20:55,411
Kladim se u 7.000
da izgubi� tu borbu.
298
00:20:55,413 --> 00:20:58,515
Trudio sam se da
izgleda stvarno, zar ne?
299
00:20:58,517 --> 00:21:01,051
Zna�i, nokautirao si ga?
300
00:21:01,053 --> 00:21:03,753
U Meksiku, zna� li �ta se de�ava
sa ljudima koji se tako pona�aju?
301
00:21:03,755 --> 00:21:07,891
Razapnu ga ispod mosta, odse�u
mu kurac i stave mu ga u usta.
302
00:21:07,893 --> 00:21:09,826
Hajde, malo je grubo,
zar ne? - Da, pa, zna�,
303
00:21:09,828 --> 00:21:12,662
oni su divljaci.
Ali to nije poenta.
304
00:21:12,664 --> 00:21:15,966
Boli, i ne mislim
samo na novac.
305
00:21:15,968 --> 00:21:18,667
Mi smo prijatelji.
- Da, znam.
306
00:21:18,669 --> 00:21:21,004
Tvoj brat mi ka�e: "Oh,
daj mu jo� jednu �ansu."
307
00:21:21,006 --> 00:21:23,073
Ali... nisam ba� siguran.
308
00:21:23,075 --> 00:21:27,044
Vidi, napravio sam gre�ku.
Je l' u redu? Ne�e se ponoviti.
309
00:21:27,046 --> 00:21:29,478
Zato �to �e moj brat
garantovati za mene.
310
00:21:29,480 --> 00:21:31,214
Ruk ka�e da si
jebeno nepouzdan.
311
00:21:31,216 --> 00:21:33,149
Oh, pa, ako Ruk ka�e
tako, onda �u samo odjebati.
312
00:21:33,151 --> 00:21:35,919
Oh, sedi, princezo.
Nemoj se usrati.
313
00:21:35,921 --> 00:21:38,922
Nisam rekao da
te ne�emo koristiti.
314
00:21:38,924 --> 00:21:44,997
Samo ti ka�em da zna� kako
se kotira� u smislu finansiranja.
315
00:21:47,566 --> 00:21:51,501
Jesi li video jednu od ovih?
- Plava plasti�na kesa?
316
00:21:51,503 --> 00:21:53,937
Video sam nekoliko, da.
- Oh, svetski �ovek, zar ne?
317
00:21:53,939 --> 00:21:58,241
U 3:00 popodne, Mejbel Lidl
318
00:21:58,243 --> 00:22:01,645
�e do�i u ovu kancelariju.
319
00:22:01,647 --> 00:22:05,017
Ona �e ovo odneti sa sobom.
320
00:22:06,184 --> 00:22:08,818
Prati�e� je ku�i
321
00:22:08,820 --> 00:22:11,755
u London filds, gde ona �ivi.
322
00:22:11,757 --> 00:22:13,723
Ote�e� joj torbu,
323
00:22:13,725 --> 00:22:17,160
i vrati�e� je ovde.
324
00:22:17,162 --> 00:22:22,065
Jednostavno.
- �ta je u torbi?
325
00:22:22,067 --> 00:22:25,102
Oko... a dve i po funte
326
00:22:25,104 --> 00:22:27,004
ne�ega �to te se ne ti�e.
327
00:22:27,006 --> 00:22:29,806
Ako ti pravi probleme,
328
00:22:29,808 --> 00:22:32,709
mo�e� da je
onesvesti�, zar ne?
329
00:22:32,711 --> 00:22:35,512
Da, naravno. - Da.
U redu onda, sme�ko.
330
00:22:35,514 --> 00:22:38,615
Skloni jebeni osmeh sa
lica, iskenjaj se, navij sat,
331
00:22:38,617 --> 00:22:42,652
odjebi preko puta, gubi se iz moje
kancelarije, i zatvori vrata kad bude� izlazio.
332
00:22:45,123 --> 00:22:50,027
Pa, ovo je sve vrlo
zanimljivo, ali vod li to negde?
333
00:22:50,029 --> 00:22:51,963
Da, zapravo vodi.
334
00:22:51,965 --> 00:22:54,097
Vidite, zbog tebe i mog brata,
335
00:22:54,099 --> 00:22:56,866
zavr�io sam u zatvoru.
Zar nisam?
336
00:22:56,868 --> 00:22:59,536
HMP Belmar�, ili kako
sam ga ja upoznao,
337
00:22:59,538 --> 00:23:02,940
u�asna jebena
usrana rupa Belmar�.
338
00:23:02,942 --> 00:23:07,813
Najprljaviji i najnasilniji
zatvor u Engleskoj.
339
00:23:09,848 --> 00:23:12,882
Da, tamo me je
poslao taj vic od sudije.
340
00:23:12,884 --> 00:23:16,886
Nisam imao krivi�ni dosije, nikada
nisam imao takav na�in razmi�ljanja.
341
00:23:16,888 --> 00:23:19,189
Zna�, nisam mogao ni
da la�iram jebeni boks me�,
342
00:23:19,191 --> 00:23:22,193
ali su me bacili tamo
me�u te okrute ubice,
343
00:23:22,195 --> 00:23:25,162
silovatelje, serijske prestupnike.
344
00:23:25,164 --> 00:23:28,834
Postoji razlog za�to to mesto
zovu Ma�ina za mlevenje mesa.
345
00:23:46,152 --> 00:23:48,820
Reci izvini, pi�ko.
346
00:23:49,956 --> 00:23:51,588
Izvini, pi�ko.
347
00:25:26,452 --> 00:25:29,087
�ini se da se
vilica lepo oporavlja.
348
00:25:32,091 --> 00:25:35,392
Sad, oni bi ti dali normalnu
proteze ako bi ih zamolio.
349
00:25:35,394 --> 00:25:38,996
Da, jesam.
- Trebalo je da ih zamoli�.
350
00:25:38,998 --> 00:25:41,298
Sada, ako ti toliko smetaju,
351
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
kada iza�e� iz
zatvora, samo ih zameni.
352
00:25:43,202 --> 00:25:46,036
To je jednostavna procedura.
353
00:25:46,038 --> 00:25:50,007
Zna� �ta?
Ne smeta mi.
354
00:25:50,009 --> 00:25:53,076
�ini da izgledam
jebeno zastra�uju�e.
355
00:26:04,823 --> 00:26:06,725
Zdravo, mama.
356
00:26:11,397 --> 00:26:13,199
Sedi.
357
00:26:18,904 --> 00:26:21,939
�ta se desilo,
sine? Tvoji zubi!
358
00:26:21,941 --> 00:26:25,142
Da, znam.
Upao sam u malu tu�u.
359
00:26:25,144 --> 00:26:28,778
Za�to si to uvek ti?
- Nsam uvek ja, mama.
360
00:26:28,780 --> 00:26:31,448
Ja sam u zatvoru,
zar ne? �ta ti o�ekuje�?
361
00:26:31,450 --> 00:26:34,084
To sam i o�ekivao.
362
00:26:34,086 --> 00:26:38,189
Nadala sam se da
�e� ne�to nau�iti ovde.
363
00:26:38,191 --> 00:26:39,990
Da izdr�i� poneki
udarac u le�a.
364
00:26:39,992 --> 00:26:41,858
Dobio sam po
le�ima, u redu.
365
00:26:41,860 --> 00:26:46,873
Ne brini o tome. - Ni�ta �ime bi
se ponosio. - Ne ponosim se time.
366
00:26:46,908 --> 00:26:47,131
Ja sam samo...
zabrinuta za tebe, sine.
367
00:26:47,133 --> 00:26:48,966
Ja ne...
368
00:26:48,968 --> 00:26:52,837
Ne znam �ta da
ka�em, da uradim.
369
00:26:54,507 --> 00:26:56,974
Razgovarala sam sa
drugim advokatom. - Da?
370
00:26:56,976 --> 00:27:00,811
Ali nemam novca
da im platim. Ni ti.
371
00:27:00,813 --> 00:27:03,281
�ta je Linkoln rekao o tome?
372
00:27:03,283 --> 00:27:06,350
Pa, Linkoln ne pri�a sa
mnom o takvim stvarima.
373
00:27:06,352 --> 00:27:08,419
Linkoln radi svoju stvar.
374
00:27:08,421 --> 00:27:10,854
Je li rekao ne�to o meni?
375
00:27:10,856 --> 00:27:13,458
Rekao je da je tvoja
krivica �to si u nevolji.
376
00:27:13,460 --> 00:27:18,062
Jebi ga, mama! - Ne pri�aj
sa mnom takvim jezikom!
377
00:27:18,064 --> 00:27:21,065
Vaspitala sam te da bude�
bolji od ovih �ivotinja ovde.
378
00:27:21,067 --> 00:27:24,034
Ne spu�taj se na njihov nivo.
379
00:27:24,036 --> 00:27:28,372
Ne, �ao mi je, mama.
- Linkoln ima svoj posao.
380
00:27:28,374 --> 00:27:32,243
I �ta god ti ka�e� o
njemu, on nije u zatvoru.
381
00:27:32,245 --> 00:27:35,846
On me ne dr�i
budnom no�u, ne brine me.
382
00:27:35,848 --> 00:27:37,582
Linkoln treba da do�e ovamo
i razgovara sa mnom, u redu?
383
00:27:37,584 --> 00:27:41,085
Mora� mu re�i da do�e
ovamo i razgovara sa mnom.
384
00:27:41,087 --> 00:27:44,421
Re�i �u mu, sine.
385
00:27:44,423 --> 00:27:46,759
Bez dodirivanja.
386
00:27:52,365 --> 00:27:54,200
�ao mi je, mama.
387
00:28:04,310 --> 00:28:08,245
Nisam �uo ni�ta od
Linkolna. Ni jednu prokletu re�.
388
00:28:08,247 --> 00:28:11,418
Bio sam sam.
- Ahh!
389
00:28:12,486 --> 00:28:14,185
Bilo je jasno da �u ja
390
00:28:14,187 --> 00:28:16,822
morati da pripazim na sebe.
391
00:28:51,391 --> 00:28:54,226
Spusti ga!
Spusti ga odmah!
392
00:28:56,262 --> 00:28:59,264
Nisam ni�ta uradio!
Oni su sko�ili na mene!
393
00:28:59,266 --> 00:29:02,300
Nisam ni�ta uradio!
394
00:29:02,302 --> 00:29:04,268
Ve�e smatra da je
razumno verovati
395
00:29:04,270 --> 00:29:06,970
da ste bar delimi�no
odgovorni za incident
396
00:29:06,972 --> 00:29:08,506
koji se desio 28. juna,
397
00:29:08,508 --> 00:29:11,643
i time vas progla�ava
krivim po optu�bi.
398
00:29:11,645 --> 00:29:14,145
Ne razumem ovo, Va�a
visosti, �ta sam trebao da uradim?
399
00:29:14,147 --> 00:29:17,281
Krenuli su na mene no�em, to
je samoodbrana, jasno, zar ne?
400
00:29:17,283 --> 00:29:18,982
�ta sam trebao da uradim?
Da ih pustim da me izbodu?
401
00:29:18,984 --> 00:29:20,585
Red.
- Ne, ka�em vam,
402
00:29:20,587 --> 00:29:22,152
u ovom zatvoru ima ljudi,
koji su re�ili da me srede.
403
00:29:22,154 --> 00:29:24,289
Treba mi preme�taj,
treba mi danas!
404
00:29:24,291 --> 00:29:27,459
Va�a kazna se
produ�ava za jednu godinu.
405
00:29:27,461 --> 00:29:33,264
Molim vas, na�ite vremena da
preispitate svoje �ivotne odluke.
406
00:29:33,266 --> 00:29:35,667
Razmotri�u �injenicu
da si ti jebeni makro!
407
00:29:35,669 --> 00:29:39,137
Za�to?! Jebeno sam
se branio, eto za�to!
408
00:29:39,139 --> 00:29:41,305
Jebena glupa pi�ko!
- Hajde.
409
00:29:41,307 --> 00:29:42,707
Nema� jebenog pojma, je li?
410
00:29:42,709 --> 00:29:44,642
Sedi� tamo u svom jebenom...
411
00:29:44,644 --> 00:29:46,009
jebenom odelu i kravati, huh?
412
00:29:46,011 --> 00:29:47,379
Nema� jebenog pojma!
413
00:29:47,381 --> 00:29:49,481
Ni�ta me nije moglo pripremiti
414
00:29:49,483 --> 00:29:53,250
za sranja kroz koje sam morao
da pro�em u ovoj paklenoj rupi.
415
00:29:53,252 --> 00:29:55,119
Morao sam da napravim izbor.
416
00:29:55,121 --> 00:29:58,156
Ako ho�u da
pro�em kroz ovo �itav...
417
00:29:58,158 --> 00:30:01,559
Pri�aj sa mnom, dru�e. Da?
Pri�a� sa mnom, da? Pa- pou!
418
00:30:01,561 --> 00:30:04,495
... onda sam morao da
tretiram ovo kao borbu.
419
00:30:04,497 --> 00:30:07,965
�eli� li jebeno? Pa-pou!
420
00:30:07,967 --> 00:30:09,967
O tome ti pri�am, dru�e. Da?
421
00:30:09,969 --> 00:30:12,237
Vrati se ovamo,
dobi�e� jo�!
422
00:30:12,239 --> 00:30:14,139
Morao sam se
promeniti u ne�to
423
00:30:14,141 --> 00:30:16,306
�to nisam vi�e prepoznavao.
424
00:30:16,308 --> 00:30:19,644
Sjeba�u vas obojicu!
Bum, bum, bum!
425
00:30:19,646 --> 00:30:22,147
Vah! Do�i do kurca!
426
00:30:22,149 --> 00:30:24,716
I tako, dok su
prolazili meseci i nedelje,
427
00:30:24,718 --> 00:30:28,119
polako ali sigurno
428
00:30:28,121 --> 00:30:31,188
pretvorio sam se u ono
�to sad vidite pred vama.
429
00:30:31,190 --> 00:30:34,225
�vrsti, zar�ali ekser.
430
00:30:34,227 --> 00:30:37,429
Vidite, telo se mo�e oja�ati
do odre�enog stepena,
431
00:30:37,431 --> 00:30:41,999
ali tvoj um te �ini
neprobojnim za poraz.
432
00:30:42,001 --> 00:30:44,602
Ba� kao ko�a na
tvojim pesnicama,
433
00:30:44,604 --> 00:30:49,742
i um mo�e
jebeno okoreti.
434
00:30:49,744 --> 00:30:53,378
Telesni bol mo�e to uraditi.
435
00:30:53,380 --> 00:30:55,647
Tako da sam nau�io
kako da podnesem bol.
436
00:30:55,649 --> 00:30:57,582
Ali, jo� va�nije,
437
00:30:57,584 --> 00:31:00,218
nau�io sam kako
da ga zanemarim.
438
00:31:25,680 --> 00:31:27,314
Hajde, momci!
439
00:31:30,784 --> 00:31:35,021
Hajde!
440
00:31:37,825 --> 00:31:41,493
Vidite, problem koji
sam imao bio je za�to?
441
00:31:41,495 --> 00:31:44,362
Za�to me svaki jeba�
na tom mestu �eli mrtvog?
442
00:31:44,364 --> 00:31:47,632
Mislim, to mi nije imalo nikakvog
smisla. Nisam mogao to da shvatim.
443
00:31:47,634 --> 00:31:53,438
I onda jednog dana...
sve je postalo jasno.
444
00:31:56,243 --> 00:32:01,081
�eli li jo� neko?
Bilo ko drugi?! Huh?!
445
00:32:02,215 --> 00:32:03,214
�ta je sa tobom?
446
00:32:03,216 --> 00:32:05,583
Hej. To je to.
447
00:32:05,585 --> 00:32:07,452
Kroz nos, kroz usta.
448
00:32:07,454 --> 00:32:10,188
Dobro si. Verovatno
malo kontuzovan, drugar.
449
00:32:10,190 --> 00:32:13,124
Ne brini, zna�,
stra�ari �e do�i za minut.
450
00:32:13,126 --> 00:32:16,126
Nije ni�ta li�no, Kaine, zna�?
451
00:32:16,128 --> 00:32:20,331
Ni�ta li�no? Za�to si
to onda uradio? Hej?
452
00:32:20,333 --> 00:32:24,737
�ta ima� od toga da dobije� frakturu
lobanje? Nadam se da je vredelo, dru�e!
453
00:32:24,739 --> 00:32:28,773
Jebeno jeste.
20.000.
454
00:32:28,775 --> 00:32:31,409
O �emu pri�a�, 20.000?
455
00:32:31,411 --> 00:32:34,579
Ah... - O �emu pri�a�?
20.000 odakle?!
456
00:32:34,581 --> 00:32:36,247
Tvang nas je obavestio, da?
457
00:32:38,184 --> 00:32:39,818
Mislim da tvoj
brat daje nagradu.
458
00:32:41,454 --> 00:32:44,355
O �emu ti to do
kurca pri�a�? Moj brat?
459
00:32:44,357 --> 00:32:47,191
Ne zezam se. Uradio
sam to samo zbog novca.
460
00:32:47,193 --> 00:32:50,128
Moj brat je ovo uradio?!
461
00:32:50,130 --> 00:32:53,364
Ka�e� da je moj jebeni
brat ovo uradio? Moj brat?!
462
00:32:53,366 --> 00:32:56,634
Moj jebeni brat?!
463
00:32:56,636 --> 00:32:58,737
Za�to je to u�inio, Hajd?
464
00:32:58,739 --> 00:33:01,205
�ao mi je, du�o.
465
00:33:01,207 --> 00:33:02,708
Nemam pojma o �emu pri�a�.
466
00:33:02,710 --> 00:33:05,743
Nemoj to poricati.
Da se nisi jebeno usudio!
467
00:33:05,745 --> 00:33:10,515
Ti i moj brat ste mi raspisali
nagradu na glavu, zar ne?
468
00:33:10,517 --> 00:33:13,586
Zar nisi?!
469
00:33:13,588 --> 00:33:18,156
Mogu to da prihvatim od
prljavog malog kopileta kao �to si ti,
470
00:33:18,158 --> 00:33:21,426
ali ne mogu to da
prihvatim od njega.
471
00:33:21,428 --> 00:33:25,727
Nedelju za nedeljom su
dolazili. Jedni za drugima.
472
00:33:25,762 --> 00:33:28,872
Ponekad, vi�e od jednog.
Zna� �ta? Meni nije bilo va�no.
473
00:33:29,202 --> 00:33:32,381
Neka dolaze, rekao sam.
Dovedite sve one koji dolaze.
474
00:33:32,416 --> 00:33:34,567
Do�ite i odite, prijatelju!
475
00:33:34,602 --> 00:33:37,241
�ta ih je vi�e dolazilo,
um mi je bio sve ja�i!
476
00:33:37,243 --> 00:33:40,714
A moje svakodnevno
postojanje je postalo opstanak.
477
00:33:51,258 --> 00:33:53,326
Jebote, do�i kod mene?!
478
00:33:55,963 --> 00:33:58,231
Hajde onda na mene! Hajde!
479
00:34:30,330 --> 00:34:32,465
Ti jebeni...!
480
00:34:34,769 --> 00:34:37,803
Hej! - Kladim se da
nisi znao da je mogu�e
481
00:34:37,805 --> 00:34:41,372
da napravi� sopstveni
napalm u zatvoru, zar ne?
482
00:34:41,374 --> 00:34:44,977
Pa, mo�e�.
I to je jebena opekotina.
483
00:34:44,979 --> 00:34:49,550
Uh!
484
00:35:18,879 --> 00:35:24,283
Ovim vas progla�avamo krivim i va�a kazna,
gdine Burd�es, bi�e produ�ena za dve godine.
485
00:35:24,285 --> 00:35:28,856
Pet nedelja izolacije
koja odmah po�inje.
486
00:35:30,758 --> 00:35:32,727
Jebi se.
487
00:36:11,465 --> 00:36:13,467
Ahh! Hajde!
488
00:36:41,361 --> 00:36:44,496
Sve �to imam je
mrtav zatvorenik,
489
00:36:44,498 --> 00:36:49,670
i imao si njegovu
krv na ode�i.
490
00:36:51,405 --> 00:36:53,739
Pa, dodajem jo� jednu
godinu va�oj kazni
491
00:36:53,741 --> 00:36:55,440
jer je deo sva�e.
492
00:36:55,442 --> 00:36:57,778
Isto tako,
�est meseci izolacije.
493
00:37:53,667 --> 00:37:56,069
Jebi se!
494
00:38:23,064 --> 00:38:26,968
Dobro je videti te, mama.
495
00:38:28,903 --> 00:38:33,739
Koliko je pro�lo?
Oko tri godine, zar ne?
496
00:38:33,741 --> 00:38:35,540
Dolazila sam da te vidim.
497
00:38:35,542 --> 00:38:39,178
Rekli su mi da
si bio u samici.
498
00:38:39,180 --> 00:38:42,014
Vi�e od jednom.
- Da.
499
00:38:42,016 --> 00:38:46,585
U svakom slu�aju, tvoj brat nije...
nije mislio da je to dobra ideja.
500
00:38:46,587 --> 00:38:49,024
Previ�e stresa.
I on je u pravu.
501
00:38:50,525 --> 00:38:52,591
Pogledaj se.
502
00:38:52,593 --> 00:38:55,496
Ne znam �ta si postao.
503
00:38:56,998 --> 00:38:59,935
Ne�to treba� da
zna� o Linkolnu, mama.
504
00:39:03,538 --> 00:39:05,271
Verovatno ti ne�e
biti lako da to �uje�, ali...
505
00:39:05,273 --> 00:39:08,975
Pa, moram prvo ja
ne�to da skinem sa grudi.
506
00:39:08,977 --> 00:39:13,880
Nije lako re�i, ali...
samo �u to re�i.
507
00:39:13,882 --> 00:39:15,716
Imam rak.
508
00:39:17,718 --> 00:39:19,252
Znam ve� nekoliko meseci,
509
00:39:19,254 --> 00:39:21,888
ali nisam �elela
nikome da smetam.
510
00:39:21,890 --> 00:39:24,924
Po�injem hemoterapiju u utorak.
511
00:39:24,926 --> 00:39:28,261
Ka�u da bi moglo
biti prili�no te�ko,
512
00:39:28,263 --> 00:39:32,698
tako da mislim da ne�u
mo�i da te vi�am mnogo.
513
00:39:32,700 --> 00:39:36,202
�ao mi je, mama.
- Ne treba da ti bude.
514
00:39:36,204 --> 00:39:39,206
Tvoj brat brine
o meni. Svaki dan.
515
00:39:39,208 --> 00:39:42,710
Blagoslovi ga, ne
znam �ta bih bez njega.
516
00:39:44,012 --> 00:39:46,179
Bi�emo dobro.
517
00:39:46,181 --> 00:39:49,849
I, �ta si hteo da
mi ka�e� o Linkolnu?
518
00:39:49,851 --> 00:39:52,285
Oh, ne brini zbog toga,
mama. To nije ni�ta.
519
00:39:52,287 --> 00:39:55,321
Oh, nastavi.
- Ne, to je...
520
00:39:55,323 --> 00:39:58,725
Au, hajde. - Drago
mi je da te Linkoln pazi.
521
00:39:58,727 --> 00:40:02,662
To je... to mi skida
teret sa ramena, zna�?
522
00:40:02,664 --> 00:40:05,697
Da, da. Svi smo mi borci
u ovoj porodici, zar ne?
523
00:40:05,699 --> 00:40:09,904
Pogledaj sebe.
- Da, mi smo borci.
524
00:40:12,707 --> 00:40:14,007
Ta�no, vreme je isteklo.
525
00:40:14,009 --> 00:40:17,212
Hajde idemo. Hajde!
526
00:40:18,645 --> 00:40:20,847
Nikada nisam znao
�ta na� pankreas
527
00:40:20,849 --> 00:40:23,551
radi dok moja
mama nije dobila rak.
528
00:40:25,354 --> 00:40:27,953
I dalje ne znam, u stvari.
529
00:40:27,955 --> 00:40:30,722
Bila je borac, moja mama.
530
00:40:30,724 --> 00:40:34,829
Borila se protiv tog raka du�e
nego �to je iko mislio da mo�e.
531
00:40:37,866 --> 00:40:41,000
Pustili su me na samo
pet sati da je vidim.
532
00:40:41,002 --> 00:40:46,641
Poslali su me sa obezbe�enjem od
6 ljudi, jednim transporterom, dva auta.
533
00:40:50,045 --> 00:40:51,879
Umrla je pre nego
�to sam stigao tamo.
534
00:40:53,248 --> 00:40:55,314
Nisam znao.
535
00:40:55,316 --> 00:40:57,617
Znao sam da je bolesna.
536
00:40:57,619 --> 00:41:00,254
�ao mi je zbog va�eg
gubitka, bila je dobra �ena.
537
00:41:00,256 --> 00:41:04,057
Znao sam da je neki
momak uradio par zajeba
538
00:41:04,059 --> 00:41:08,861
i pobegao iz bolnice, samo...
nisam povezao ta�kice.
539
00:41:08,863 --> 00:41:12,031
Mo�da bi trebao to da uradi�.
540
00:41:12,033 --> 00:41:14,834
Onda, kako ti to
do kurca onda uspeva�?
541
00:41:30,885 --> 00:41:35,255
�ao mi je zbog tvoje mame.
Siguran sam da je bila divna dama.
542
00:41:35,257 --> 00:41:38,092
Ali ako si hteo da je vi�a�
�e��e, trebao bi da se kloni� nevolje.
543
00:42:23,139 --> 00:42:27,740
Ne mogu te pustiti.
- U redu je, dru�e.
544
00:42:27,742 --> 00:42:30,409
Ne�e� ni�ta re�i, zar ne? Da?
545
00:43:19,994 --> 00:43:24,064
Dobro ura�eno. Nisam
mislio sam da ima� to u sebi.
546
00:43:24,066 --> 00:43:27,134
Pa, ja nisam isti tip kojeg
si ostavio na hladno�i, Hajd.
547
00:43:27,136 --> 00:43:29,469
Pretpostavljam da nisi.
548
00:43:29,471 --> 00:43:32,472
Je l' tako. To je to.
Moram da pi�am.
549
00:43:32,474 --> 00:43:34,975
Pi�aj u jebene
pantalone. - �ta?!
550
00:43:34,977 --> 00:43:38,779
�uo si. - To je nehumano.
Popio sam osam pinti!
551
00:43:38,781 --> 00:43:43,285
Da budemo fer, niko od nas
danas nije planirao da bude taoc.
552
00:43:45,321 --> 00:43:47,154
I meni se pi�a.
553
00:43:47,156 --> 00:43:49,289
Onda pi�aj u
jednu od boca.
554
00:43:49,291 --> 00:43:53,192
Ne. Moram i da serem.
- Pi�aj u jednu od fla�a.
555
00:43:53,194 --> 00:43:56,862
I mo�e� se usrati u pantalone. - Uh,
mo�da bi trebao da ponovo razmisli�.
556
00:43:56,864 --> 00:43:59,233
Prili�no sam siguran da niko od nas ne �eli
da se zaglavi ovde i da di�e tu�a govna.
557
00:43:59,235 --> 00:44:02,502
Vidi, �ta god da smisli�,
smisi to i uradi to brzo.
558
00:44:02,504 --> 00:44:05,871
Jebeno zomboliko kopile.
559
00:44:16,485 --> 00:44:19,051
Oh! - Prestani
da se bruka�!
560
00:44:19,053 --> 00:44:24,057
Dosta sa tobom i
tvojim glupom glumom.
561
00:44:24,059 --> 00:44:27,194
Ako �e� uraditi ne�to, pucaj!
562
00:44:27,196 --> 00:44:30,330
Zato �to mi je
dosadilo tvoje sranje!
563
00:44:30,332 --> 00:44:33,866
Oh, ho�e� da pucam,
zar ne? Da?
564
00:44:33,868 --> 00:44:37,273
Re�i �u ti ne�to
onda, okreni se.
565
00:44:39,608 --> 00:44:43,978
Na kolena. Hajde.
566
00:44:44,912 --> 00:44:47,014
Eto ga.
567
00:44:47,016 --> 00:44:49,218
To je dobra svinja.
568
00:44:51,120 --> 00:44:55,021
Kad moj brat stigne ovamo,
lepo �emo srediti stvari.
569
00:44:55,023 --> 00:44:59,293
Ali do tada, u�ini mi uslugu
i zatvori svoja jebena usta.
570
00:44:59,295 --> 00:45:01,928
Ili �e� biti slede�i.
571
00:45:01,930 --> 00:45:05,867
Zna�, ne se�am se
da si bio tako ograni�en.
572
00:45:07,069 --> 00:45:10,506
Ili takav gangster.
573
00:45:14,076 --> 00:45:17,379
Oh, pre�ao sam dug put od
mog dana sa plavom kesom.
574
00:45:19,648 --> 00:45:23,483
Kad si me poslao da
je ukradem od Mejbel Lidl,
575
00:45:23,485 --> 00:45:26,989
nisam mogao ni zamisliti
gde bi me to odvelo.
576
00:45:43,972 --> 00:45:47,109
Ne znam za�to
jebeno tr�i�, ljubavi!
577
00:45:59,521 --> 00:46:01,589
Pa, ostavi�u ti
torbicu, u redu?
578
00:46:01,591 --> 00:46:03,092
Ali zadr�a�u kesu!
579
00:46:23,045 --> 00:46:25,214
Oh!
580
00:47:03,119 --> 00:47:06,153
Mejbel Lidl.
581
00:47:06,155 --> 00:47:11,091
49, majka troje dece.
582
00:47:11,093 --> 00:47:13,528
Baka dvoje.
583
00:47:13,530 --> 00:47:17,297
Radila je kao servirka
u lokalnom restoranu.
584
00:47:17,299 --> 00:47:23,573
Umrla ranije ove ve�eri dok je bila podvrgnuta
operaciji u vezi sa saobra�ajnom nesre�om.
585
00:47:25,608 --> 00:47:28,742
Nije moja gre�ka.
- Ukrao si joj torbicu, prijatelju.
586
00:47:28,744 --> 00:47:31,411
Jurila te je i uletela u saobra�aj.
To je optu�ba za ubistvo.
587
00:47:31,413 --> 00:47:34,515
To i plja�ka, pa,
�orkira�e te zbog ovoga, Kain.
588
00:47:34,517 --> 00:47:37,520
Ali... to nas ne
zanima, prijatelju.
589
00:47:41,023 --> 00:47:43,356
Zna�i li ti termin
"kukavica" ne�to?
590
00:47:43,358 --> 00:47:45,025
Kukavica?
591
00:47:45,027 --> 00:47:47,060
Kao jebena ptica koja
ne mo�e da izgradi gnezdo,
592
00:47:47,062 --> 00:47:48,629
tako da krade jedno
od druge jebene ptice.
593
00:47:48,631 --> 00:47:51,131
Oh, da, da.
Ta kukavica.
594
00:47:51,133 --> 00:47:52,632
Zna�i mi jebeno sve, drugar.
595
00:47:52,634 --> 00:47:55,035
Zna�i, tvoj brat
vodi najve�u zamku
596
00:47:55,037 --> 00:47:57,103
sa kukavi�kim olo�em u gradu.
Poslednje tri godine,
597
00:47:57,105 --> 00:48:00,073
radili smo sa ljudima
koje je tvoj brat proganjao.
598
00:48:00,075 --> 00:48:03,276
Mejbel Lidl je odbila da
sara�uje. Ali smo je nadzirali.
599
00:48:03,278 --> 00:48:07,113
�to zna�i da si malo
sjeban. Zar ne, dru�e?
600
00:48:07,115 --> 00:48:10,050
�elim advokata.
- Ti si izolovan, mom�e.
601
00:48:10,052 --> 00:48:13,221
Ne�e� dobiti
prokletog advokata.
602
00:48:13,223 --> 00:48:15,789
Obi�no po�inje sa
jednim �lanom porodice.
603
00:48:15,791 --> 00:48:18,793
Crna ovca, idiotski
brat. Zna�, tvoj tip.
604
00:48:18,795 --> 00:48:23,431
Linkoln, Hajd, bilo koji od ovih
drugih bud�a za koje znamo,
605
00:48:23,433 --> 00:48:26,200
na kraju �e porodici u�initi
malu posetu jednog dana.
606
00:48:26,202 --> 00:48:29,302
I oni �e re�i, "Pa, tako i tako
dugujete nam malo novca."
607
00:48:29,304 --> 00:48:31,572
I on je u redu
za malo batina.
608
00:48:31,574 --> 00:48:34,140
Ali ako nam u�ini� ovu
malu uslugu, zaboravi�emo to.
609
00:48:34,142 --> 00:48:36,744
Porodica je previ�e sre�na
da se obave�e na to, zar ne?
610
00:48:36,746 --> 00:48:40,347
Daje im mali paket. Ka�e im da
je to neka droga ili novac u paketu
611
00:48:40,349 --> 00:48:42,415
i ka�e im da ga
odnesu na neku adresu.
612
00:48:42,417 --> 00:48:44,452
Ono �to im ne ka�u je da
unajmljuju jo� jednog huligana
613
00:48:44,454 --> 00:48:46,821
da ih oplja�ka na
putu, dru�e. Jasno?
614
00:48:46,823 --> 00:48:49,590
Odjednom, u tom paketu je
katastrofalna koli�ina novca.
615
00:48:49,592 --> 00:48:53,260
Ovo je deo sa zamkom.
�lanovi bande �ele vi�e, zar ne?
616
00:48:53,262 --> 00:48:56,096
Tako da se pojavljuju
u jebenoj ku�i. Da?
617
00:48:56,098 --> 00:48:59,300
Oni �ele povra�aj,
�ele �ek, �ele novac.
618
00:48:59,302 --> 00:49:01,836
Uzimaju jebeni auto.
Ulaze u ku�u.
619
00:49:01,838 --> 00:49:04,805
Oni vode operacije iz ku�e i
koriste auto da bi obavili zadatke.
620
00:49:04,807 --> 00:49:08,676
Oni ostaju na imanju dok
se sva imovina ne uni�ti.
621
00:49:08,678 --> 00:49:11,746
I onda samo pre�u na slede�eg.
622
00:49:11,748 --> 00:49:17,317
Tvoj brat, on to
radi. Hajd to radi.
623
00:49:17,319 --> 00:49:20,454
I ti to radi�.
- Jebi ga!
624
00:49:20,456 --> 00:49:23,159
Nemam pojma o
�emu pri�a�, dru�e.
625
00:49:27,764 --> 00:49:31,632
"Albert Mit�el,
Pit Singlharst, D�ejms Veb,
626
00:49:31,634 --> 00:49:35,303
Erik Godli, Sendi
Park, Mirijam Silvermen,
627
00:49:35,305 --> 00:49:36,872
i sada Mejbel Lidl."
628
00:49:36,874 --> 00:49:39,306
Postoji 150 ili
vi�e drugih porodica.
629
00:49:39,308 --> 00:49:41,141
Deca su ostala bez roditelja
630
00:49:41,143 --> 00:49:42,577
zbog jebenog posla tvog brata.
631
00:49:42,579 --> 00:49:44,278
Slu�aj me.
632
00:49:44,280 --> 00:49:46,547
I saslu�aj me veoma pa�ljivo.
633
00:49:46,549 --> 00:49:50,686
Ubistvo i plja�ka su tvoji
najmanji problemi, dru�e.
634
00:49:50,688 --> 00:49:52,720
Bacio sam na tebe
organizovani kriminal.
635
00:49:52,722 --> 00:49:54,822
�elim jebenog advokata, u redu?
636
00:49:54,824 --> 00:49:56,457
�uje� li me?
�elim advokata!
637
00:49:56,459 --> 00:49:58,726
Ne znam ni�ta
o ovom sranju!
638
00:49:58,728 --> 00:50:01,596
�ta je sa mojim pravima?! - Tvoje pravo
je da se odrekne� svog brata, drugar.
639
00:50:01,598 --> 00:50:04,665
To je jedino pravo koje ima�.
640
00:50:04,667 --> 00:50:07,435
Ova operacija se
zavr�ava padom tvog brata.
641
00:50:07,437 --> 00:50:12,206
Mo�da onda stotinu drugih ljudi
mo�e da nastavi sa svojim �ivotima.
642
00:50:12,208 --> 00:50:15,241
Hajde, dru�e.
Daj mi tvog brata.
643
00:50:15,243 --> 00:50:18,715
Hajde da zavr�imo ovo odmah.
644
00:50:20,917 --> 00:50:25,620
Kako bi bilo...
moja muda?
645
00:50:25,622 --> 00:50:27,555
Kako bi bilo to?
646
00:50:27,557 --> 00:50:29,790
Bira� te�ak put,
647
00:50:29,792 --> 00:50:34,662
jer odlazi� na jako dugo.
648
00:50:34,664 --> 00:50:36,767
Naredni�e!
649
00:50:39,401 --> 00:50:42,269
U�i, Kaine. Hajde da malo
nasamo provedemo vreme.
650
00:50:42,271 --> 00:50:44,641
Ne znam ni�ta o tome.
651
00:51:03,258 --> 00:51:05,726
Oh, i ja imam �avola
u sebi, Kaine.
652
00:51:05,728 --> 00:51:08,496
Ali nau�io sam da
prihvatim svoju slabost.
653
00:51:08,498 --> 00:51:12,433
Nau�io sam ga
primenim za dobro.
654
00:51:12,435 --> 00:51:17,238
Vidi�, oduvek sam
bio dobar sa pesnicama.
655
00:51:17,240 --> 00:51:21,642
O'Hara uradi ovo svima koji se ne
sagnu i budu jebani onda, zar ne?
656
00:51:21,644 --> 00:51:23,577
Oh, on to ne bi odobrio.
657
00:51:23,579 --> 00:51:27,415
Ali onda mu ne
moramo sve re�i, zar ne?
658
00:51:34,390 --> 00:51:35,724
Ne zanima me �to
si policajac. U redu.
659
00:51:35,726 --> 00:51:36,825
Ako me opet dodirne�,
660
00:51:36,827 --> 00:51:38,727
jebeno �u te uni�titi, te�ko!
661
00:51:38,729 --> 00:51:41,262
Kako �e� to uraditi sa
lisicama na rukama iza le�a?
662
00:52:00,818 --> 00:52:03,718
Prljavi de�ko.
Vidi �ta si uradio.
663
00:52:03,720 --> 00:52:06,721
Do�ao si i usvinjio
lepu sobu za ispitivanje.
664
00:52:06,723 --> 00:52:10,025
Zna� li �ta radimo
ma�kama koje pi�aju na tepih?
665
00:52:10,027 --> 00:52:13,360
Urljamo im njihove
prljave, jebene noseve u to!
666
00:52:16,332 --> 00:52:18,899
Nisi vi�e tako ratoboran
sada, zar ne, de�ko?
667
00:52:18,901 --> 00:52:21,004
Povredi�u te, Kaine.
668
00:52:23,841 --> 00:52:26,074
Otvori!
669
00:52:26,076 --> 00:52:28,909
Otvori ova jebena vrata.
Za�to su zatvorena?!
670
00:52:28,911 --> 00:52:33,081
Ba� je jebeno bilo vreme.
Bez! Otvori vrata.
671
00:52:33,083 --> 00:52:35,483
Nemoj uraditi ni�ta glupo.
672
00:52:35,485 --> 00:52:37,688
Hajde.
673
00:52:44,594 --> 00:52:46,828
�ta se de�ava? Za�to su
ova jebena vrata zatvorena?
674
00:52:46,830 --> 00:52:50,965
U redu, momci.
U�ite. Ne stidite se!
675
00:52:50,967 --> 00:52:53,101
Ose�ajte se kao kod ku�e.
676
00:52:53,103 --> 00:52:57,005
Bez, zatvori ta jebena
vrata! Ne idete nigde!
677
00:52:57,007 --> 00:53:00,341
Uradi to!
678
00:53:00,343 --> 00:53:02,843
Ne mogu da verujem.
Drago mi je da te vidim, brate.
679
00:53:02,845 --> 00:53:05,846
Jedina stvar koja je
bitna je da si napolju.
680
00:53:05,848 --> 00:53:10,351
I do�ao si kod mene po pomo�. Ja sam tvoj
brat. Na kraju krajeva, �emu slu�i porodica.
681
00:53:10,353 --> 00:53:12,921
Vrati se! Vrati se!
682
00:53:12,923 --> 00:53:15,389
Misli� da �u pasti na to?
683
00:53:15,391 --> 00:53:19,560
Oru�je, mobilni telefoni.
Stavite ih na bar!
684
00:53:19,562 --> 00:53:22,063
To zna�i svi vi! Hajde!
685
00:53:22,065 --> 00:53:25,400
Na jebeni bar!
686
00:53:25,402 --> 00:53:27,701
Skinite pantalone,
podignite ko�ulje.
687
00:53:27,703 --> 00:53:29,436
Odjebi, nisi valjda
ozbiljan. Nismo u zatvoru.
688
00:53:29,438 --> 00:53:32,508
Ja nisam jedan od tvojih
prijatelja. - Jebeno to uradi.
689
00:53:33,644 --> 00:53:35,646
Uradi to!
690
00:53:46,023 --> 00:53:50,458
Jesi li sad sre�an?
- Ne ba� jo�.
691
00:53:50,460 --> 00:53:52,095
Idi tamo sa ostalima.
692
00:53:57,568 --> 00:53:59,401
Bez, u�ini mi uslugu.
693
00:53:59,403 --> 00:54:02,104
Daj nam jo� po jednu pintu
sa finom penom, ho�e� li?
694
00:54:02,106 --> 00:54:03,906
Molim te!
695
00:54:06,009 --> 00:54:08,743
Za�to ne skloni� pi�tolj sa
Hajdove glave i vrati� mi ga?
696
00:54:08,745 --> 00:54:10,478
U�uti!
697
00:54:10,480 --> 00:54:12,581
Ti vi�e nisi glavni ovde.
698
00:54:12,583 --> 00:54:14,748
Ja sam.
699
00:54:14,750 --> 00:54:17,118
Mo�da ovi majmuni
jedu sa tvog dlana,
700
00:54:17,120 --> 00:54:18,920
ali ja znam pravog
tebe, zar ne?
701
00:54:18,922 --> 00:54:21,790
Uplakana beba na koju sam
se popi�ao sa vrha drveta.
702
00:54:21,792 --> 00:54:23,458
Se�a� li se toga?
703
00:54:23,460 --> 00:54:26,428
Pa, opet sam se
vratio na to drvo, ku�ko.
704
00:54:26,430 --> 00:54:29,865
Da, se�am se toga.
Jebeno se �ivo se�am toga.
705
00:54:29,867 --> 00:54:33,201
I se�am se da sam te jebeno prebio
k'o vola u kupusu �to si to uradio.
706
00:54:33,203 --> 00:54:37,505
To je bilo tada.
Ovo je sada.
707
00:54:42,846 --> 00:54:45,513
7 godina je otkako
sam popio pintu.
708
00:54:45,515 --> 00:54:47,384
Moram da nadoknadim.
709
00:54:48,652 --> 00:54:50,552
Je li on dobro?
710
00:54:50,554 --> 00:54:51,987
Bez svesti je.
711
00:54:51,989 --> 00:54:54,189
Bio je u velikom bolu.
712
00:54:54,191 --> 00:54:56,860
Verovatno mu je bolje ovako.
713
00:55:01,966 --> 00:55:04,498
Mrtav je.
- Ti kur�ino!
714
00:55:04,500 --> 00:55:08,603
Jebeni pakao, ovo je lo�e.
Ovo je tako jebeno lo�e!
715
00:55:08,605 --> 00:55:11,006
Glupa pi�ka je ubio
i Ruka, �efe.
716
00:55:11,008 --> 00:55:14,143
�ta je uradio? - Da. Poku�ao
je da ubije i mene i sve.
717
00:55:14,145 --> 00:55:17,178
Onda je do�ao ovamo i bacio
Rukovu ruku na jebeni sto!
718
00:55:17,180 --> 00:55:19,214
Kaine, ti ne misli� ispravno.
719
00:55:19,216 --> 00:55:21,716
Ti jebeno ne misli� ispravno.
720
00:55:21,718 --> 00:55:22,984
Shvata� li �ta radi�?
721
00:55:22,986 --> 00:55:24,886
Da, shvatam �ta radim.
722
00:55:24,888 --> 00:55:27,923
I da ti ka�em za�to.
Zbog poslednjih 7 godina,
723
00:55:27,925 --> 00:55:33,262
�iveo sam sa pretnjom
nasilja nad glavom 24- jebenih- 7,
724
00:55:33,264 --> 00:55:36,698
Nikada ne znaju�i
odakle dolazi, ni ko �e biti.
725
00:55:36,700 --> 00:55:38,800
Uboden sam pola tuceta puta.
726
00:55:38,802 --> 00:55:41,970
Polomio sam kosti,
pokidao ligamente.
727
00:55:41,972 --> 00:55:44,973
Ubijao sam ljude, Linkolne.
728
00:55:44,975 --> 00:55:47,176
Svojim golim rukama.
729
00:55:47,178 --> 00:55:49,178
Zatvor te je dobro
rehabilitovao, sine.
730
00:55:49,180 --> 00:55:52,247
Da?! Jesi li
video ovaj o�iljak?
731
00:55:52,249 --> 00:55:55,250
�ta je sa tim, jesi li video to?
Zna� li �ta je to, dru�e?
732
00:55:55,252 --> 00:55:57,186
Zna� li kako to zovu?
733
00:55:57,188 --> 00:56:00,588
To je ono �to oni
zovu "napalm o�iljak", to.
734
00:56:00,590 --> 00:56:02,590
�ta je sa ovim jebenim
zubima? Zna� li �ta?
735
00:56:02,592 --> 00:56:04,893
Hteo sam da mi daju neke
od onih lepih, belih porculanskih.
736
00:56:04,895 --> 00:56:08,630
Ali, zatvorski stomatolog mi
je dao ove jebene amalgamske
737
00:56:08,632 --> 00:56:10,665
zbog mog stava!
738
00:56:10,667 --> 00:56:13,169
Da, ali, vidi�, ima�
problem sa svojim stavom.
739
00:56:13,171 --> 00:56:16,738
Oh, jebi ga!
Prestati sa tim!
740
00:56:16,740 --> 00:56:18,873
Pogledaj se.
Ti si top bez kontrole.
741
00:56:18,875 --> 00:56:21,743
Zatvor te je pretvorio u
jebenog psihopatskog ubicu.
742
00:56:21,745 --> 00:56:24,113
Nije zatvor! Ti si
to jebeno uradio!
743
00:56:24,115 --> 00:56:26,848
Kad si mi ucenio
glavu na 20.000 funti
744
00:56:26,850 --> 00:56:29,050
u zatvoru punom
silovatelja i ubica,
745
00:56:29,052 --> 00:56:31,152
koji bi te zadavili
zbog kutije cigareta!
746
00:56:31,154 --> 00:56:33,888
Ti si! - �ta si
jebeno o�ekivao,
747
00:56:33,890 --> 00:56:36,058
kad si po�eo
da jebeno cinkari�?
748
00:56:36,060 --> 00:56:38,693
Da �emo samo da legnemo i
pustimo te da nas jebeno sahrani�?
749
00:56:38,695 --> 00:56:40,895
Nikad nikome nisam rekao
ni�ta. Nisam rekao ni jebenu re�!
750
00:56:40,897 --> 00:56:44,132
Zaboravlja� da smo
imali jebenog dou�nika iznutra
751
00:56:44,134 --> 00:56:46,035
koji te je jebeno posmatrao.
752
00:56:46,037 --> 00:56:49,105
Zna� �ta, glupi jeba�u?
753
00:56:49,107 --> 00:56:51,673
Evans te je izigrao
kao jebenu budalu!
754
00:56:51,675 --> 00:56:55,076
Rekao ti je gomilu la�i,
jer je znao da si
755
00:56:55,078 --> 00:56:56,578
dovoljno lakoveran
da nasedne� na to!
756
00:56:56,580 --> 00:56:58,780
Priklonio si se lukavom panduru
757
00:56:58,782 --> 00:57:00,850
umesto svom mesu i krvi!
758
00:57:00,852 --> 00:57:03,351
Nikad nisam rekao
ni jebenu re�. Ni slog!
759
00:57:03,353 --> 00:57:06,921
Ti jebeno stoji� tamo, i o�ekuje� od mene
da poverujem da je Evans sve ovo izmislio?
760
00:57:06,923 --> 00:57:10,625
Da, sve je izmislio!
O'Hara mi je rekao istinu!
761
00:57:10,627 --> 00:57:13,763
Zna�, kad je saznao za
Evansa, izbacio ga je iz policije!
762
00:57:13,765 --> 00:57:16,831
Za�to ne pozovemo jebenog
Evansa, i dovedemo ga ovamo?
763
00:57:16,833 --> 00:57:20,935
Hajde da ga dovedemo ovamo,
i da vidimo �ta ima da ka�e o svemu ovome.
764
00:57:20,937 --> 00:57:23,808
Daj mi telefon.
765
00:57:25,843 --> 00:57:29,146
Mislim da se ne�e
javiti na telefon, drugar.
766
00:57:39,790 --> 00:57:43,693
Jeste li sve zavr�ili, mom�e? - Da,
upravo zavr�avam proveru zvuka.
767
00:58:29,340 --> 00:58:33,708
Da li te znam, mom�e?
- Upoznali smo se.
768
00:58:33,710 --> 00:58:35,980
Tada si bio narednik.
769
00:58:37,915 --> 00:58:40,949
�ta se desilo?
Izgubio si posao?
770
00:58:40,951 --> 00:58:43,221
Kain?
771
00:58:44,789 --> 00:58:46,188
Jebi me.
772
00:58:46,190 --> 00:58:48,960
Jesi li to ti, Kaine?
773
00:58:51,061 --> 00:58:53,063
Bilo je to davno.
774
00:58:55,066 --> 00:58:57,933
D�oni. Daj nam
minut, ho�e� li, mom�e?
775
00:58:57,935 --> 00:58:59,737
Da, u redu.
776
00:59:05,977 --> 00:59:09,011
Onda, Kaine. �ta?
777
00:59:09,013 --> 00:59:13,015
Pretpostavljam da
si pobegao iz zatvora?
778
00:59:13,017 --> 00:59:16,118
Pratio si me do ove lokacije,
779
00:59:16,120 --> 00:59:20,923
da se osveti� panduru
koji te je izblamirao?
780
00:59:20,925 --> 00:59:24,427
Nisi me izblamirao.
Smestio si mi.
781
00:59:24,429 --> 00:59:29,331
Rekao si mom bratu da
�u ga cinkariti, zar ne?
782
00:59:29,333 --> 00:59:32,168
"Heroj Eks-policajac."
783
00:59:32,170 --> 00:59:37,239
ubija osu�enika
u bekstvu u samoodbrani."
784
00:59:37,241 --> 00:59:40,276
Stvarno �u u�ivati u ovome.
785
01:00:04,268 --> 01:00:08,103
Da, rekao sam tvom bratu da
si ga cinkario, jebeni pu�okuronjo.
786
01:00:08,105 --> 01:00:10,540
Napravi�u od tebe
jebenu nagradu, mom�e.
787
01:01:03,094 --> 01:01:09,164
Pa, izgleda da smo
dobili malo nevolje, zar ne?
788
01:01:09,166 --> 01:01:13,470
Izgleda da si proveo ceo jebeni
vikend na svojoj maloj misiji osvete.
789
01:01:13,472 --> 01:01:15,604
Ne misli� ispravno, Kaine.
790
01:01:15,606 --> 01:01:17,439
Zato �to znam da imam pote�ko�a
791
01:01:17,441 --> 01:01:19,108
da shvatim sve �to
se desilo ove nedelje.
792
01:01:19,110 --> 01:01:21,378
Bila si te�ka nedelja
za tebe, zar ne?
793
01:01:21,380 --> 01:01:27,616
Jadan ti.
- Govorim o mami.
794
01:01:27,618 --> 01:01:31,322
Jesi li je video?
- Da, video sam je.
795
01:01:32,457 --> 01:01:35,024
Le�ala je ispod belog �ar�ava.
796
01:01:37,963 --> 01:01:41,964
Zna�, da sam stigao
tamo 20 minuta ranije,
797
01:01:41,966 --> 01:01:44,567
mogao bih je pogledati u o�i,
798
01:01:44,569 --> 01:01:49,807
dr�ati je za ruku,
re�i joj da je volim.
799
01:01:53,411 --> 01:01:55,183
Zna� li �ta su
policajci uradili?
800
01:01:56,047 --> 01:01:59,087
Si�li su sa puta
da svrate na sladoled.
801
01:02:01,119 --> 01:02:03,085
A gde si ti bio do kurca?
802
01:02:03,087 --> 01:02:05,254
Slu�aj me, imao sam posla, imao sam
sranja kojima sam morao da se pozabavim.
803
01:02:05,256 --> 01:02:06,889
Oh, imao si sranja sa kojima
si morao da se pozabavi�, zar ne?
804
01:02:06,891 --> 01:02:08,491
Va�nijih od na�e
majke na umoru?
805
01:02:08,493 --> 01:02:10,993
Nemoj da me jebeno
krivi� zbog toga, molim te!
806
01:02:10,995 --> 01:02:13,363
Napustio si je, zar ne?
- Jebote, nisam.
807
01:02:13,365 --> 01:02:15,597
�ta misli� ko je
platio sve doktore?
808
01:02:15,599 --> 01:02:18,400
Ko misli� da se
pobrinuo da svaki dan
809
01:02:18,402 --> 01:02:20,405
bude odvedena
u jebenu bolnicu?
810
01:02:22,174 --> 01:02:24,674
Ima� li neku ideju koliko joj je slomilo srce
kad je do�la da te vidi u jebenom zatvoru?
811
01:02:24,676 --> 01:02:29,044
Zbog tebe! Bio sam
unutra zbog tebe!
812
01:02:29,046 --> 01:02:31,246
Ti si bio taj koji me
je jebeno poslao u otmicu.
813
01:02:31,248 --> 01:02:35,118
Znao si rizike. Niko te
nije naterao da to uradi�.
814
01:02:35,120 --> 01:02:39,521
Pustio si me da prihvatim,
a onda si me bacio pod autobus.
815
01:02:39,523 --> 01:02:42,925
Ne. Ne, ne, ne, ne.
816
01:02:42,927 --> 01:02:47,593
G�a Lidl je zavr�ila
ispod jebenog autobusa.
817
01:02:49,234 --> 01:02:50,234
Zbog tebe.
818
01:02:53,938 --> 01:02:58,208
Slu�aj me. Znam da
ti �ivot nije bio sjajan.
819
01:02:58,210 --> 01:03:00,310
I znam da nisam
pomogao tokom godina.
820
01:03:00,312 --> 01:03:03,112
Ali sve to mo�e� zaustaviti.
821
01:03:03,114 --> 01:03:05,554
Mo�e� je sad
jebeno zaustaviti.
822
01:03:05,589 --> 01:03:09,050
Nema vi�e nikoga, drugar.
Mama je preminula.
823
01:03:10,222 --> 01:03:13,130
Mo�e� ponovo po�eti.
Sad si slobodan �ovek.
824
01:03:15,025 --> 01:03:18,227
�ta je sa drugima?
825
01:03:18,229 --> 01:03:19,231
Kojim drugima?
826
01:03:22,000 --> 01:03:25,435
Albert Mit�el,
Pit Singlharst,
827
01:03:25,437 --> 01:03:27,469
D�ejms Veb, Erik Godli,
828
01:03:27,471 --> 01:03:30,239
Mirijam Silvermen, Mejbel Lidl,
829
01:03:30,241 --> 01:03:33,710
i svim ostalim �ivotima
koje si uni�tavao godinama.
830
01:03:33,712 --> 01:03:37,080
Ovaj retard je oti�ao
i zapamtio sva imena.
831
01:03:37,082 --> 01:03:38,347
Gledaj, bi�u iskren
sa tobom, brale.
832
01:03:38,349 --> 01:03:40,650
Za mene su bili
samo jo� jedan
833
01:03:40,652 --> 01:03:43,219
jebeni dan u kancelariji.
Oni mi ni�ta ne zna�e. Bili su pi�ke.
834
01:03:43,221 --> 01:03:48,191
To je lista gubitnika koji
poku�avaju da izbegnu svoje dugove.
835
01:03:48,193 --> 01:03:53,530
Dugovi se de�avaju praznoglavcima
i ljudima pod pilulama i svoj drugoj vrsti olo�a.
836
01:03:53,532 --> 01:03:56,499
Razradili smo na�in da
zaradimo dosta novca
837
01:03:56,501 --> 01:03:59,035
na ljudima koji ne
bi bili u toj situaciji
838
01:03:59,037 --> 01:04:02,038
da su razmi�ljali
kako treba.
839
01:04:02,040 --> 01:04:04,306
Mo�e� uzeti svoje
sentimentalno sranje,
840
01:04:04,308 --> 01:04:07,245
i mo�e� ga ugurati...
841
01:04:21,092 --> 01:04:23,495
Ti si to hteo?!
842
01:04:27,632 --> 01:04:29,166
Zna� �ta?
843
01:04:30,569 --> 01:04:32,571
Dao bih ti jebenu �ansu
i pored u Ruka i �esa.
844
01:04:34,506 --> 01:04:36,807
Ali ono �to si
upravo uradio, pi�ko,
845
01:04:36,809 --> 01:04:39,511
�ta si jebeno sad uradio...
846
01:04:42,147 --> 01:04:43,780
Ozbiljno �u te sjebati
847
01:04:43,782 --> 01:04:44,983
kako ne mo�e� zamisliti.
848
01:04:45,952 --> 01:04:48,451
Stvarno si prdnuo
u �abar sad, ovaj put.
849
01:04:48,453 --> 01:04:50,687
Nema povratka iz ovoga!
850
01:04:50,689 --> 01:04:54,125
Mo�da ne �elim da se vratim.
851
01:05:01,501 --> 01:05:05,802
Prepoznaje� li ovo?
- Da li bih trebao?
852
01:05:05,804 --> 01:05:08,738
Tvoj ra�unovo�a
�e ovo propustiti.
853
01:05:32,765 --> 01:05:34,364
Mogu li ti pomo�i, ortak?
854
01:05:34,366 --> 01:05:36,467
Ima� lepo
mesto ovde, Stoks.
855
01:05:36,469 --> 01:05:40,570
Dobro si se pobrinuo za sebe.
- Da li te poznajem?
856
01:05:40,572 --> 01:05:43,208
Ma, daj. Ne se�a�
se starog prijatelja?
857
01:05:45,377 --> 01:05:47,845
Jebi me. Kain.
858
01:05:47,847 --> 01:05:49,446
�ta ti se dogodilo?
859
01:05:49,448 --> 01:05:51,514
Oh, sranje, taj
tost lepo miri�e.
860
01:05:51,516 --> 01:05:54,753
Ne bi ti smetalo
kad bih se poslu�io? Eh?
861
01:05:56,756 --> 01:05:58,589
Ima� jo� najmanje
deset godina na svojoj karti
862
01:05:58,591 --> 01:06:02,825
pa pretpostavljam da nisi
iza�ao zbog dobrog pona�anja.
863
01:06:02,827 --> 01:06:05,762
Pa, dobro ti ide
ovde, zar ne, dru�e?
864
01:06:05,764 --> 01:06:10,201
Zna�, �ena,
deca, mali zeka.
865
01:06:13,306 --> 01:06:15,538
Jesi li svestan �ta radi�?
866
01:06:15,540 --> 01:06:19,477
Da uni�tava� �ivote
ljudi za mog brata?
867
01:06:27,919 --> 01:06:31,187
Nisam te smatrao
za nasilnu vrstu, Stoks.
868
01:06:31,189 --> 01:06:33,224
Sedi.
869
01:06:38,196 --> 01:06:42,565
�ta ho�e�? - Ho�u
da vidim njegove knjige.
870
01:06:42,567 --> 01:06:44,868
Ne mogu te pustiti, Kain.
871
01:06:44,870 --> 01:06:48,806
Shvata� li da je moj brat
poku�ao da me ubije unutra?
872
01:06:48,808 --> 01:06:51,876
Kaine, zna� da nikad
nisam bio deo toga.
873
01:06:58,384 --> 01:07:00,951
Verujem ti.
874
01:07:00,953 --> 01:07:03,519
�elim da sjebem
Linkolna, Stoks.
875
01:07:03,521 --> 01:07:05,388
Mo�e� mi samo pokazati knjige.
876
01:07:05,390 --> 01:07:07,357
A onda idi
po svoju porodicu,
877
01:07:07,359 --> 01:07:10,326
skupite svoja sranja,
i izgubite se.
878
01:07:10,328 --> 01:07:15,300
Ako napustim grad, obe�ava�
da �e� nas ostaviti na miru?
879
01:07:16,768 --> 01:07:18,236
Dajem ti moju re�.
880
01:07:24,276 --> 01:07:26,576
Koliko je tada imao
na svojim ra�unima?
881
01:07:26,578 --> 01:07:27,945
300.000 na �tednji,
882
01:07:27,947 --> 01:07:29,545
sa nekoliko off-shore depozita,
883
01:07:29,547 --> 01:07:31,615
ukupno oko 2.000.000 funti
884
01:07:31,617 --> 01:07:34,217
u nekoliko valuta.
- Da ti ka�em �ta �emo.
885
01:07:34,219 --> 01:07:37,922
Ostavi mu 1.500.
Ostalo prenesi.
886
01:07:39,290 --> 01:07:40,891
Gde?
887
01:07:40,893 --> 01:07:45,296
Ah, pa, uh,
to je zabavan deo.
888
01:07:46,932 --> 01:07:49,500
Stoks je kvarni jeba�.
889
01:07:49,502 --> 01:07:51,701
Nije mogao da
mirno le�i u krevetu.
890
01:07:51,703 --> 01:07:53,403
Ali nije mu trebalo
dugo da mu�ne glavom
891
01:07:53,405 --> 01:07:55,371
i spasi svoju guzicu.
- To je sranje.
892
01:07:55,373 --> 01:07:59,812
Ti jebeno la�e�.
- Misli�?
893
01:08:03,481 --> 01:08:06,650
Slikao sam tvoj
ra�un. Pogledaj?
894
01:08:08,487 --> 01:08:12,523
2.200.000 u
dolarima, evrima, funtama.
895
01:08:12,525 --> 01:08:14,557
Sve je nestalo.
896
01:08:14,559 --> 01:08:16,426
Ostavio sam ti 1.500.
897
01:08:16,428 --> 01:08:18,796
Zato �to �e te toliko
ko�tati porcelanska proteza.
898
01:08:18,798 --> 01:08:21,799
Nikada vi�e
ne�e� videti ostatak.
899
01:08:21,801 --> 01:08:24,868
Sigurno si ispunio sve
razloge da ve�eras bude� ubije�,
900
01:08:24,870 --> 01:08:26,837
zar ne, ljubavi moja?
901
01:08:26,839 --> 01:08:29,807
Nadam se da je tvoja mala
misija osvete vredna toga.
902
01:08:29,809 --> 01:08:34,411
�uje� li to, jesi li, Linkoln?
Klju�ne re�i tamo, osveta.
903
01:08:34,413 --> 01:08:38,281
Sve �to sam uradio u protekla
dva dana, po�elo je sa tobom.
904
01:08:38,283 --> 01:08:42,553
I zbog onoga �to si u�inio tim nevinim
porodicama, zavr�i�e se sa tobom.
905
01:08:42,555 --> 01:08:47,524
Kada umre�, knjiga �e biti
izbrisana, dugovi �e biti zaboravljeni.
906
01:08:47,526 --> 01:08:52,763
I svaka od tih 147
porodica �e biti slobodna.
907
01:08:52,765 --> 01:08:57,501
Ta imena... vidi�, nisam
mogao a da ih ne zapamtim.
908
01:08:57,503 --> 01:09:01,072
Ponovljala su se,
ponovo i ponovo na sudu,
909
01:09:01,074 --> 01:09:05,542
iznova i iznova
sam �uo ta imena.
910
01:09:05,544 --> 01:09:07,845
Vidi�, znao sam da je
prekasno da pomognem sebi,
911
01:09:07,847 --> 01:09:12,316
ali mo�da... mo�da
bih mogao njima pomo�i.
912
01:09:12,318 --> 01:09:15,018
I mo�da, jednog dana,
mo�da dobijem priliku
913
01:09:15,020 --> 01:09:17,353
da se suo�im
sa mojim bratom.
914
01:09:17,355 --> 01:09:19,623
Poslednji put.
915
01:09:19,625 --> 01:09:21,925
I kad sam na�ao tu svrhu,
916
01:09:21,927 --> 01:09:26,362
pa, tek tada sam mogao
da podnesem sav bol i patnju.
917
01:09:26,364 --> 01:09:27,998
Jer sada je sve
imalo zna�enje.
918
01:09:28,000 --> 01:09:31,403
Sve je imalo smisla.
919
01:09:43,482 --> 01:09:47,852
Vidi... znam
920
01:09:47,854 --> 01:09:51,420
je tvoj brat kriv
�to su te uhvatili.
921
01:09:51,422 --> 01:09:56,760
Pa, pitam te,
za�to ga �titi�?
922
01:09:56,762 --> 01:10:00,364
Sredi ga, Kaine.
�ta �eka�?
923
01:10:00,366 --> 01:10:03,401
Ubi�e te ovde.
Zna� to, zar ne?
924
01:10:06,772 --> 01:10:09,140
Sre�no, sine.
925
01:10:09,142 --> 01:10:11,343
Uradi�u to.
926
01:10:12,846 --> 01:10:14,878
Uradi�u to pod jednim uslovom.
927
01:10:14,880 --> 01:10:18,584
Moja mama je u bolnici.
928
01:10:19,985 --> 01:10:21,955
Nije dugo odlazila.
929
01:10:28,928 --> 01:10:30,894
�elim da vidim mamu.
930
01:10:30,896 --> 01:10:35,534
Pusti me da je vidim,
re�i �u ti �ta �eli� da zna�.
931
01:10:59,759 --> 01:11:02,659
Isuse, ovo pivo
ima usran ukus, Bez.
932
01:11:02,661 --> 01:11:06,099
To je zato �to sam izlila
kateter u tvoje, dragi.
933
01:11:08,902 --> 01:11:12,469
Onda je vreme za
to. Zar ne, eh?
934
01:11:12,471 --> 01:11:15,172
Pretpostavljam da ima� prili�no
dobru ideju gde ovo ide, Linkolne?
935
01:11:15,174 --> 01:11:18,944
Da, imam dobru ideju.
- Da, dobro.
936
01:11:20,213 --> 01:11:22,046
Svi mogu da odu ako �ele.
937
01:11:22,048 --> 01:11:24,949
Samo ti stvarno
ne ide� nigde.
938
01:11:24,951 --> 01:11:28,518
�ta ka�ete momci?
Ho�ete li da odete odavde?
939
01:11:28,520 --> 01:11:31,057
Dosta jebenog sranja!
940
01:11:32,491 --> 01:11:34,558
Ne idemo mi nigde!
941
01:11:34,560 --> 01:11:37,895
Ne znam, u stvari...
Voleo bih da odem, u stvari.
942
01:11:37,897 --> 01:11:40,597
Ako nemate ni�ta
protiv. - Zave�i, Tjun.
943
01:11:40,599 --> 01:11:42,566
Da, kul. Izvini, Linkolne.
944
01:11:42,568 --> 01:11:43,870
Niko ne ide nigde.
945
01:11:46,505 --> 01:11:50,207
Umre�e� ovde ve�eras, Kaine.
946
01:11:50,209 --> 01:11:52,976
Ima� dve patrone.
Nas je 10-oro.
947
01:11:52,978 --> 01:11:56,580
Treba mi samo jedna
da ti raznesem glavu.
948
01:11:56,582 --> 01:11:59,250
Da, pa, mo�da. I
jednom kad je upotrebi�,
949
01:11:59,252 --> 01:12:05,156
moji ljudi �e ti polomiti
svaku ko��icu u jebenom telu.
950
01:12:05,158 --> 01:12:08,159
I �ta si ti ovde
ve�eras postigao?
951
01:12:08,161 --> 01:12:10,228
Pogledaj se.
952
01:12:10,230 --> 01:12:12,497
Re�i �u ti, ho�u li?
953
01:12:12,499 --> 01:12:14,031
Sjebao si sve.
954
01:12:14,033 --> 01:12:17,701
Absolutno si sjebao
sve. Ti si govnjar.
955
01:12:17,703 --> 01:12:20,905
I jedina stvar po kojoj
�e� ikada biti upam�en
956
01:12:20,907 --> 01:12:24,110
je da si jebeni govnjar.
957
01:12:26,246 --> 01:12:29,481
Ne smeta mi ako
me se uop�te ne se�aju.
958
01:12:31,785 --> 01:12:34,986
Pa, da nastavimo
sa tim, ho�emo li?
959
01:12:34,988 --> 01:12:38,789
Zna�, ima milion
nerava u ljudskom telu.
960
01:12:38,791 --> 01:12:44,195
A ti, kao moj brat,
moj jebeni brat,
961
01:12:44,197 --> 01:12:49,933
uvek si, od dana
kad si se jebeno rodio,
962
01:12:49,935 --> 01:12:53,940
metnuo na svaki
jebeni moj.
963
01:13:06,552 --> 01:13:08,019
Hej!
964
01:13:08,021 --> 01:13:10,922
Hajde onda! �eli� li
jebeno ne�to od mene?!
965
01:13:10,924 --> 01:13:14,858
Hajde!
966
01:13:14,860 --> 01:13:17,996
Vi pi�ke ste me
jebeno htele? Hajde!
967
01:13:29,909 --> 01:13:30,977
Ubij ga!
968
01:13:41,221 --> 01:13:42,754
Jebem ti!
969
01:13:57,904 --> 01:13:59,240
Jebi me!
970
01:14:11,985 --> 01:14:15,887
Hajde onda! Ovo je
jebeni ru�ak u Belmar�u, ovo!
971
01:14:15,889 --> 01:14:19,125
Hajde!
972
01:14:53,326 --> 01:14:56,629
Hej! Pusti to!
973
01:15:03,403 --> 01:15:05,436
Jebi me.
974
01:15:05,438 --> 01:15:06,873
Jebem ti!
975
01:15:22,956 --> 01:15:24,158
Jebem ti.
976
01:17:54,241 --> 01:17:56,210
�iveli, momci.
977
01:17:57,544 --> 01:17:59,980
Mm.
978
01:18:01,081 --> 01:18:03,916
Ovo je jebeno dobro.
979
01:18:10,024 --> 01:18:11,323
Oh!
980
01:18:13,627 --> 01:18:16,628
Sranje.
981
01:18:16,630 --> 01:18:19,965
Ostalo mi je jo�
samo nekoliko njih.
982
01:18:19,967 --> 01:18:22,536
Da te pitam ne�to.
983
01:18:24,472 --> 01:18:27,872
Je li vredelo?
984
01:18:27,874 --> 01:18:34,014
Mislim, sve ovo zbog 150
jadnih, jebenih gubitnika?
985
01:18:35,149 --> 01:18:37,115
Je li ovo ono �to si hteo?
986
01:18:37,117 --> 01:18:39,453
Nije sve �to sam �eleo, nije.
987
01:18:42,890 --> 01:18:46,659
Ti si gotov.
Za tebe je gotovo.
988
01:18:46,661 --> 01:18:48,894
Ko�tao sam te svega.
989
01:18:48,896 --> 01:18:53,198
Sve ovo, sve za �ta
si radio, je zavr�eno.
990
01:18:53,200 --> 01:18:54,900
Ti si sjeban, dru�e.
991
01:18:54,902 --> 01:18:57,102
Je li to ta�no?
992
01:18:57,104 --> 01:18:59,639
Da, ta�no je, da. Da.
993
01:18:59,641 --> 01:19:02,106
Pa, da ti ka�em ne�to.
994
01:19:02,108 --> 01:19:05,143
Kakvo god zadovoljstvo misli�
da �e� izvu�i iz svega ovoga
995
01:19:05,145 --> 01:19:09,147
sve �e biti vrlo
jebeno kratkotrajno.
996
01:19:09,149 --> 01:19:11,049
Zato �to se uvek izvu�em.
997
01:19:11,051 --> 01:19:14,087
Zna� to, brate.
998
01:19:22,697 --> 01:19:25,432
Prvo mi odgovori jednu stvar.
999
01:19:28,669 --> 01:19:31,370
Za�to si to uradio, Linkolne?
1000
01:19:31,372 --> 01:19:34,108
Zbog tebe.
1001
01:19:35,175 --> 01:19:37,244
Zbog tebe.
1002
01:19:39,079 --> 01:19:42,247
Vidi�, cinkario ti ili ne,
1003
01:19:42,249 --> 01:19:44,049
ljudi su prestali
da me po�tuju.
1004
01:19:44,051 --> 01:19:47,252
I zna� mene, brate.
1005
01:19:47,254 --> 01:19:50,255
Ne�u biti jebeno nepo�tovan.
1006
01:19:50,257 --> 01:19:53,225
Dakle, izme�u mene i tebe je,
1007
01:19:53,227 --> 01:19:56,428
ono �to je
u�injeno, u�injeno je.
1008
01:19:59,634 --> 01:20:04,035
Vidi�, to je ono �to se de�ava kad
nagovori� druge ljude da rade tvoj prljavi posao.
1009
01:20:04,037 --> 01:20:06,538
Zaboravio si da proveri�
pi�tolj da vidi� da li je napunjen.
1010
01:20:06,540 --> 01:20:11,176
Dva pucnja, dve patrone, a ja
sam ih ve� koristio, ti glupi kretenu!
1011
01:20:11,178 --> 01:20:14,081
Jebeno ga ubij!
1012
01:21:13,440 --> 01:21:16,276
Mislim da je za
ve�eras gotovo, Bez.
1013
01:21:18,412 --> 01:21:20,715
Izvini zbog nereda.
1014
01:22:04,124 --> 01:22:06,224
Daj najgore
bankovne ra�une.
1015
01:22:06,226 --> 01:22:09,695
Mo�da 147 skrivenih
bankovnih ra�una.
1016
01:22:09,697 --> 01:22:13,833
Podeli bogatstvo
mog brata sa 147.
1017
01:22:13,835 --> 01:22:16,268
I prebaci novac
na njihove ra�une.
1018
01:22:16,270 --> 01:22:18,404
Daje� ga.
Jesi li lud?
1019
01:22:18,406 --> 01:22:21,207
Ne, nisam lud, drugar.
1020
01:22:21,209 --> 01:22:25,145
Razmi�ljam jasnije nego
�to sam to godinama �inio.
1021
01:22:26,179 --> 01:22:27,813
Nije mnogo.
1022
01:22:27,815 --> 01:22:31,484
Samo oko 15 soma svaki.
1023
01:22:31,486 --> 01:22:33,586
Ali to je mnogo
novca za neke ljude.
1024
01:22:33,588 --> 01:22:35,588
Ovde samo zbog
mog �iroskopa, gdine Patel.
1025
01:22:35,590 --> 01:22:40,292
Da? - Dovoljno
za novi po�etak.
1026
01:22:40,294 --> 01:22:45,700
Ili mo�da... mo�da samo
dovoljno da ponovo di�u.
1027
01:22:48,436 --> 01:22:51,303
Upravo sam se �uo
sa ne�akom Alberta Mit�ela.
1028
01:22:51,305 --> 01:22:53,639
Jo� jedna kukavica
je na�la sre�u.
1029
01:22:53,641 --> 01:22:56,542
Da. Oh, da.
1030
01:22:56,544 --> 01:22:58,144
To bi bilo 12.-ta
danas, zapravo.
1031
01:22:58,146 --> 01:22:59,545
Tamo, Viktore, molim te.
1032
01:22:59,547 --> 01:23:02,147
To je odli�no.
1033
01:23:02,149 --> 01:23:05,653
Da, ne, ne, hvala, u redu.
1034
01:23:27,288 --> 01:23:29,607
Ima jo� malo...
1035
01:24:07,646 --> 01:24:09,069
# �epovi su zatvoreni
1036
01:24:09,553 --> 01:24:10,870
# Podovi su uglancani
1037
01:24:11,166 --> 01:24:14,546
# Znam da su trenuci
pro�li i svi su oti�li
1038
01:24:14,876 --> 01:24:17,953
# a i ja se
spremam da odem
1039
01:24:18,528 --> 01:24:21,832
# Ali izgleda da ne mogu
da se ba� potpuno probudim
1040
01:24:22,457 --> 01:24:24,185
# Oba sveta se sudaraju
1041
01:24:24,617 --> 01:24:25,881
# igram u svom snu
1042
01:24:26,185 --> 01:24:27,913
# u svojoj lakoj ode�i
1043
01:24:28,423 --> 01:24:29,952
# mislim da bih
trebao da krenem
1044
01:24:30,287 --> 01:24:33,039
# Ali izgleda da
ba� ne prime�ujem
1045
01:24:33,695 --> 01:24:37,471
# da mi nije ostalo
daha da se probudim
1046
01:24:38,064 --> 01:24:40,072
# bar se
1047
01:24:41,025 --> 01:24:44,665
# spremam da
zgrabim svoju drugu �ansu
1048
01:24:45,232 --> 01:24:48,086
# ali ne mogu
da nateram sebe
1049
01:24:48,829 --> 01:24:52,413
# da ka�em sebi odgovor
1050
01:24:53,317 --> 01:24:56,062
# Izgubljen sam i zarobljen
1051
01:24:56,412 --> 01:24:59,817
# plivam fontanom
moje pro�losti
1052
01:25:00,167 --> 01:25:02,896
# ali nemam kontrolu
1053
01:25:03,394 --> 01:25:08,178
# te da ne mogu sebi
da odgovorim, odgovorim
1054
01:25:09,086 --> 01:25:11,674
# spusti rolete,
sigurnije je ovde unutra
1055
01:25:11,992 --> 01:25:15,480
# Ova misterija, moj um oh,
molim te pusti me da premotam film
1056
01:25:15,816 --> 01:25:18,928
# I odmrznem se i
ponovo budem biv�i
1057
01:25:19,899 --> 01:25:23,141
# Statua pobelela od straha
1058
01:25:23,563 --> 01:25:26,865
# Moje srce kuca
glasno sam sam u gomili
1059
01:25:27,178 --> 01:25:28,841
# Tra�im olak�anje,
pokriva�
1060
01:25:29,279 --> 01:25:30,542
# idem ku�i
da protresem stvari
1061
01:25:30,879 --> 01:25:34,598
# Ali nikad ne mo�e�
zaustaviti voz koji dolazi
1062
01:25:35,093 --> 01:25:38,338
# Izra�ava �aljenje,
zvi�daljka je�i
1063
01:25:38,932 --> 01:25:40,620
# bar se
1064
01:25:41,786 --> 01:25:45,241
# spremam da
zgrabim svoju drugu �ansu
1065
01:25:45,834 --> 01:25:48,498
# ali ne mogu
da nateram sebe
1066
01:25:49,307 --> 01:25:51,666
# da ogovorim sebi
1067
01:25:52,147 --> 01:25:53,743
# odgovorim
1068
01:25:54,248 --> 01:25:57,320
# odgovorim
1069
01:25:57,880 --> 01:26:00,454
# odgovorim
1070
01:26:01,694 --> 01:26:05,000
# odgovorim
1071
01:26:06,024 --> 01:26:08,188
# odgovorim
1072
01:26:09,533 --> 01:26:12,301
# oba sveta se
sudaraju, igram u snu
1073
01:26:12,668 --> 01:26:16,186
# u svojoj lakoj ode�i,
mislim da bih trebao da krenem
1074
01:26:16,555 --> 01:26:19,347
# ali ne mogu
da nateram sebe
1075
01:26:20,123 --> 01:26:23,995
# i nije mi ostalo
daha da se probudim
1076
01:26:24,635 --> 01:26:26,777
# bar se
1077
01:26:26,812 --> 01:26:31,248
# spremam da
zgrabim svoju drugu �ansu
1078
01:26:31,847 --> 01:26:34,822
# ali ne mogu
da nateram sebe
1079
01:26:35,414 --> 01:26:39,013
# da ka�em
sebi odgovor
1080
01:26:40,222 --> 01:26:43,230
# izgubljen sam i zarobljen
1081
01:26:43,718 --> 01:26:47,458
# plivam fontanom
moje pro�losti
1082
01:26:47,992 --> 01:26:51,280
# ali nemam kontrolu
1083
01:26:51,766 --> 01:26:56,813
# te ne mogu
sebi da odovorim
1084
01:27:01,689 --> 01:27:04,490
Ima� sre�e �to ovo nije
oti�lo do Krunskog suda.
1085
01:27:04,492 --> 01:27:06,392
Ali kao �to niko
nije video ni�ta,
1086
01:27:06,394 --> 01:27:08,595
i kamere su bile nejasne,
1087
01:27:08,597 --> 01:27:10,664
sve �to imam
je mrtav zatvorenik,
1088
01:27:10,666 --> 01:27:14,000
i imao si njegovu krv na ode�i.
1089
01:27:14,002 --> 01:27:17,503
Poku�avao sam
mu dam prvu pomo�.
1090
01:27:17,505 --> 01:27:20,740
Imao je kolac tako
duboko u potiljku,
1091
01:27:20,742 --> 01:27:22,442
da mu je virio iz usta.
1092
01:27:22,444 --> 01:27:24,080
�ta ste ta�no poku�avali
da uradite za njega?
1093
01:27:28,984 --> 01:27:31,451
Pa, dodajem jo�
jednu godinu va�oj kazni
1094
01:27:31,453 --> 01:27:32,986
jer je deo prepirke.
1095
01:27:32,988 --> 01:27:34,721
To je maksimalna kazna
1096
01:27:34,723 --> 01:27:36,190
koje sam ovla��en da dam.
1097
01:27:36,192 --> 01:27:39,027
Isto tako,
�est meseci izolacije.
1098
01:27:45,067 --> 01:27:46,766
I rez.
1099
01:27:49,439 --> 01:27:54,439
Preveo: suadnovic
89082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.