All language subtitles for Avengement.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,873 --> 00:01:25,706 Hajde sada, Karter. 2 00:01:25,708 --> 00:01:26,709 Primljeno. 3 00:02:10,686 --> 00:02:12,586 Gospodo, dobro jutro. 4 00:02:12,588 --> 00:02:15,589 Tako mi je �ao, ali bojim se da ste imali uzaludno putovanje. 5 00:02:15,591 --> 00:02:17,925 G�a Burd�es je preminula jutros. 6 00:02:17,927 --> 00:02:20,894 Oh. Primljeno k znanju. 7 00:02:20,896 --> 00:02:23,764 Aha dobro. Moje iskreno sau�e��e, gdine Burd�es. 8 00:02:23,766 --> 00:02:25,399 Ali bojim se da se vra�amo u zatvor sa tobom. 9 00:02:25,401 --> 00:02:27,334 Volela bih da je vidim, ako je svejedno. 10 00:02:27,336 --> 00:02:29,806 Koja je poenta? Ona je mrtva. 11 00:02:31,607 --> 00:02:33,943 Voleo bih da vidim svoju majku. 12 00:02:43,624 --> 00:02:45,581 Prizemlje 13 00:03:31,096 --> 00:03:35,617 OSVETA 14 00:04:11,141 --> 00:04:13,473 �ekaj malo. Samo �lanovi. 15 00:04:13,475 --> 00:04:17,880 Da, ja sam �lan. - Zatvoreno je. Odjebi. 16 00:04:33,293 --> 00:04:35,865 U�ivaj. - �iveli, dru�e. 17 00:04:44,573 --> 00:04:47,075 Izgleda� kao �ovek koji bi mogao da popije ne�to. 18 00:04:47,077 --> 00:04:48,508 �ta ti mogu doneti, ljubavi? 19 00:04:48,510 --> 00:04:50,011 Oh, ne znam. 20 00:04:50,013 --> 00:04:51,880 �ta ima� na pipci �to je pristojno? 21 00:04:51,882 --> 00:04:54,681 Ovo je klub �lanova, a ne jebeni Ritz, dragi. 22 00:04:54,683 --> 00:04:57,885 Samo ono �to vidi�. - U redu, onda �u uzeti sve �to ima� sa penom, molim. 23 00:04:57,887 --> 00:05:03,894 Da, mislim da to mogu. Bila sam iza ovog bara jo� dok si bio u kratkim pantalonama. 24 00:05:07,563 --> 00:05:11,966 Nisam te vi�ala ovde ranije. - Ne izlazim mnogo. 25 00:05:11,968 --> 00:05:14,702 Oh, kladim se da si ti �ivot i du�a zabave, zar ne? 26 00:05:14,704 --> 00:05:17,238 Zna� �ta? Imam svoje trenutke. 27 00:05:17,240 --> 00:05:20,876 Zadr�i kusur. - �iveli. 28 00:05:22,578 --> 00:05:24,979 Svi su upla�eni. Svi. 29 00:05:24,981 --> 00:05:28,216 �ak je i Hajd preselio svoju kancelariju gore. 30 00:05:28,218 --> 00:05:31,818 A Linkoln je rekao da ne �eli nikoga na ulicama dok se ovo ne razjasni. 31 00:05:31,820 --> 00:05:33,654 Mi smo na policijskom satu jer Ruk nije mogao da sredi svoje sranje 32 00:05:33,656 --> 00:05:35,857 protiv nekog ludaka sa o�tricom? 33 00:05:35,859 --> 00:05:38,492 Bila je jebena sekira. I ne. 34 00:05:38,494 --> 00:05:41,562 Mi smo na policijskom satu jer je, pod jedan, Stoks nestao, 35 00:05:41,564 --> 00:05:45,766 i pod dva, taj ludak je ubio Ruka. 36 00:05:45,768 --> 00:05:48,635 Pa, svi se ose�amo lo�e zbog njega, brate. Ali moram da vodim posao. 37 00:05:48,637 --> 00:05:51,105 Ruk bi bio prvi koji bi se slo�io sa mnom, 38 00:05:51,107 --> 00:05:53,740 jer iako je bio pomalo sadisti�ka pi�ka, 39 00:05:53,742 --> 00:05:56,177 bio je pre svega profesionalac. 40 00:05:57,945 --> 00:05:59,363 Jesi li �uo �ta mu se dogodilo? 41 00:06:00,250 --> 00:06:02,355 Zna� za ruku, zar ne? 42 00:06:04,054 --> 00:06:06,995 Koju ruku? - Zaboga. 43 00:06:07,030 --> 00:06:08,323 Hej, Tjun. 44 00:06:08,757 --> 00:06:11,107 Do�i i reci Vernu �ta se dogodilo tebi i Roku. 45 00:06:11,142 --> 00:06:13,819 Za�to? �ta �eli� da zna�? - Samo mu reci �ta se dogodilo! 46 00:06:17,599 --> 00:06:19,866 Vidi�, ja i Ruk, zna�, stojimo na uglu. 47 00:06:19,868 --> 00:06:21,568 I malo smo dilovali skubi. 48 00:06:21,570 --> 00:06:23,137 Zna�, standardni ve�ernji utorak. 49 00:06:23,139 --> 00:06:25,173 I odjednom, ugledamo tog kretena. 50 00:06:25,175 --> 00:06:27,575 Zna�, stoji na drugoj strani puta. 51 00:06:27,577 --> 00:06:29,743 I jebeno gleda u nas. Da. 52 00:06:29,745 --> 00:06:31,980 Dakle Ruk se okre�e, i ka�e da �e oti�i i da popri�a sa njim na brzaka. 53 00:06:31,982 --> 00:06:34,949 Sad, ne mogu ni�ta da uradim. Imam klijente da se njima pozabavim. 54 00:06:34,951 --> 00:06:39,687 Slede�a stvar, Ruk je na rukama i kolenima, dr�e�i ruku. 55 00:06:39,689 --> 00:06:44,691 Shvatam da je jebeni ludak odsekao njegovu jebenu ruku. 56 00:06:44,693 --> 00:06:48,629 Da? Tako da o�igledno odlazim tamo, spreman da mu razbijem lice, 57 00:06:48,631 --> 00:06:50,231 i taj se usere i pobegne. 58 00:06:50,233 --> 00:06:52,066 O�igledno, krenem u poteru, 59 00:06:52,068 --> 00:06:53,633 ali taj tip je brz, zar ne? 60 00:06:53,635 --> 00:06:55,769 On je, mislim, nepojmljivo brz. 61 00:06:55,771 --> 00:06:58,339 Shvatam da sam ostavio Ruka nasred jebene ulice. 62 00:06:58,341 --> 00:07:02,577 Ali dok se vratim, on je jebeno mrtav. 63 00:07:02,579 --> 00:07:05,013 Krv je svuda. Nisam mogao da na�em njegovu jebenu ruku. 64 00:07:05,015 --> 00:07:08,018 Kao, samo je nestala. I��ezla. 65 00:07:10,043 --> 00:07:13,074 Ha, ha, ha, ha, ha. - Da, �ta je sme�no, ortak? 66 00:07:13,656 --> 00:07:16,043 Ne obaziri se na mene, drugar. Ne obaziri se na mene. 67 00:07:16,059 --> 00:07:18,384 Ha, ha, ha. - Ko je taj kreten? 68 00:07:22,377 --> 00:07:23,745 Mora da si jak momak, zar ne? 69 00:07:24,100 --> 00:07:26,584 Jurio si za tim momkom sam samcit. 70 00:07:26,770 --> 00:07:29,104 To je sme�no, to. Ne izgleda� mi kao tvrd momak. 71 00:07:29,106 --> 00:07:32,134 Pa, kako izgleda jebeni tvrd tip?! - Pa, izgledao kao ja, zar ne? 72 00:07:32,208 --> 00:07:34,916 Zna�, zgodan, u najboljim godinama. 73 00:07:34,951 --> 00:07:37,596 Hej, Bez! Ko je ovaj jebenog ti pakla? 74 00:07:37,631 --> 00:07:40,437 Ne znam. Nije rekao svoje ime. Klif ga je pustio unutra. 75 00:07:40,587 --> 00:07:41,715 Mislila sam da je deo firme. 76 00:07:41,717 --> 00:07:45,391 Ja sam stari Linkolnov prijatelj. - Oh, je li? - Da, tako je, dru�e. 77 00:07:45,541 --> 00:07:47,789 Kako si toliko zajebao lice? 78 00:07:47,791 --> 00:07:50,758 Igrao si se svojim kurcem, zar ne? - Da, pozajmio sam ga tvom tati, ortak. 79 00:07:50,760 --> 00:07:53,028 Pa, ima jebena muda, zar ne? 80 00:07:53,030 --> 00:07:57,195 Ne toliko koliko ti, sude�i po toj jebenoj pri�i, koju veze�. 81 00:07:57,345 --> 00:07:58,766 Kor, on te ba� jebe, Tjun. 82 00:07:58,768 --> 00:08:00,201 Nisi bio tamo do kurca, zar ne?! 83 00:08:00,203 --> 00:08:02,703 Umukni! - Hej! Smiri se, Ok? 84 00:08:02,705 --> 00:08:04,073 Ne teraj me da objavim zadnju turu ranije. 85 00:08:04,075 --> 00:08:07,408 A ti, prestani da ga zajebava�. Ili mo�e� da odjebe� odavde! 86 00:08:07,410 --> 00:08:11,199 U redu, u redu. Izvinjavam se. Momci, momci, �ao mi je, u redu? 87 00:08:11,234 --> 00:08:13,598 Samo se smejem sa vama, a? Malo kikotanja. 88 00:08:13,650 --> 00:08:19,903 Zavr�i�u pivo i po�i svojim putem. - Da, kreni odmah... kurcoglavi. 89 00:08:20,356 --> 00:08:22,890 Dosta. - Koji kurac?! 90 00:08:22,892 --> 00:08:24,659 �ta zna� o ovom Franken�tajnovom �udovi�tu? 91 00:08:24,661 --> 00:08:27,833 Nikad u �ivotu nisam videlo nakazu. I mislim da bih se jebeno setio. 92 00:08:27,998 --> 00:08:30,408 Nema ba� lice koje mo�e� jebeno da zaboravi�, zar ne? 93 00:08:30,443 --> 00:08:33,567 Izgleda da ti ba� ne veruje. - Koji je tvoj jebeni problem? 94 00:08:33,602 --> 00:08:35,963 Ne, ne, ne, on je u pravu. Ako ga je Linkoln pozvao, 95 00:08:37,308 --> 00:08:39,523 najbolje je dr�ati stvari civilizovanim. 96 00:08:40,810 --> 00:08:44,178 Dakle, nastavi. - �ta da nastavim? 97 00:08:44,180 --> 00:08:47,545 Zavr�i jebenu pri�u. - Da, dobro. Naravno. 98 00:08:47,717 --> 00:08:51,220 Dakle, ja... o�igledno stojim tamo. Ovo je velika, puna vre�a govana. 99 00:08:51,222 --> 00:08:53,921 Zna�, Ruk la�e na ulici, mrtav. Slede�a stvar, �ujem 100 00:08:53,923 --> 00:08:56,290 da sirene dolaze, policija je na putu. Morao sam da odjebem. 101 00:08:56,292 --> 00:08:58,059 Zna� na �ta mislim? - Moja muda! 102 00:08:58,061 --> 00:08:59,927 Odavno si otperjao pre nego �to su stigli. 103 00:08:59,929 --> 00:09:02,464 �ta?! - Pobegao si usrani glupsone, jesi. 104 00:09:02,466 --> 00:09:05,967 Ho�e� li da ti opet ise�em lice? - Oh, idemo! 105 00:09:05,969 --> 00:09:08,769 Kona�no sam na�ao tvoja muda, zar ne? Da? 106 00:09:08,771 --> 00:09:12,006 Zar ne misli� da je vreme da ka�e� svojim prijateljima istinu? 107 00:09:12,008 --> 00:09:18,379 Tjun, o �emu on to drobi? - Da, Tjun, o �emu ja drobim? 108 00:09:18,381 --> 00:09:21,182 Ne znam. Jeban je u glavu, Mo! Ne znam, on je jebeno uvrnut. 109 00:09:21,184 --> 00:09:23,951 Pa, ho�e� li da �uje� moju uvrnutu verziju ove pri�e? 110 00:09:23,953 --> 00:09:28,927 Ne ba�, mom�e. - Pa, jebeno mi ugodi! Barem dok zavr�im pintu. 111 00:09:31,461 --> 00:09:34,419 Tamo jeste stajao tip koji je buljio u tebe. Toliko je istina. 112 00:09:34,931 --> 00:09:37,299 Da, Ruk. Proveri Bil. 113 00:09:37,301 --> 00:09:40,007 On nas posmatra ve� deset minuta. 114 00:09:40,271 --> 00:09:43,260 Hej, brale! Mo�emo li ti pomo�i sa ne�im? 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,031 Ortak, jesi li gluv?! 116 00:09:52,322 --> 00:09:53,959 Jebeno pri�am, sa tobom ortak. �ta ho�e�? 117 00:09:57,153 --> 00:09:59,454 Izvini, drugar, ali... - Trebao li bih da se upla�im? 118 00:09:59,456 --> 00:10:01,756 Evo, samo napred. - Huh? 119 00:10:01,758 --> 00:10:03,859 Za promenu, ti jebeno pla�a�. 120 00:10:03,861 --> 00:10:06,196 Dobro je. Odjebi. 121 00:10:07,764 --> 00:10:10,831 Vidi, samo odjebi, Ok? Ah! 122 00:10:15,139 --> 00:10:17,313 Jebeni pakao! 123 00:10:19,175 --> 00:10:22,504 Ne, to je sranje. Zna� da nikad ne bih pobegao od borbe. 124 00:10:22,539 --> 00:10:24,920 Samo tad jednom, onda, Tjuni? - Oh, odjebi, drkad�ijo! 125 00:10:24,955 --> 00:10:27,908 Zna�i, ti si ubio Ruka? - Da, tako je, ortak. 126 00:10:27,943 --> 00:10:29,809 �ta �e� do kurca da uradi� povodom toga? 127 00:10:30,253 --> 00:10:32,722 Pa, o�igledno te zanima samo jedna stvar. 128 00:10:33,457 --> 00:10:35,581 Hej. Vreme je da ode�. 129 00:10:36,026 --> 00:10:40,694 Jo� uvek imam pola pinte, ljubavi. - Da, moj pab, moje pinte. Gubi se! 130 00:10:41,965 --> 00:10:44,452 Do�i ovamo, jebeni drkad�ijo! 131 00:10:49,573 --> 00:10:54,875 Vrati se nazad! Hej, do�i tamo! Kreni! 132 00:10:54,877 --> 00:10:57,945 Krene li neko drugi na mene, ubi�u ga! 133 00:10:57,947 --> 00:11:01,318 Kunem se jebenim Hristom! Sklanjaj se od tih vrata! 134 00:11:05,256 --> 00:11:07,389 Gde je on? 135 00:11:07,391 --> 00:11:10,058 Gde je do kurca on?! - Ko?! - Linkoln! 136 00:11:10,208 --> 00:11:13,421 Mo�e li bre malo ti�e, vi glupi, bu�ni... 137 00:11:15,866 --> 00:11:19,078 Do�i ovamo! Okreni se! 138 00:11:21,838 --> 00:11:24,742 Idi tamo. Ima� li jo� nekoga gore?! 139 00:11:29,912 --> 00:11:33,284 Podse�a� me na nekoga. 140 00:11:35,386 --> 00:11:37,953 U redu. - Ali ti ne mo�e� biti on, 141 00:11:37,955 --> 00:11:41,293 zato �to je on u �orki, a on je malo umereniji. 142 00:11:44,370 --> 00:11:47,965 Jebi me. Vra�a se izgubljeni brat. 143 00:11:48,850 --> 00:11:53,598 Ispod kojeg kamena si ispuzao? - HMP Belmar�, kao �to nisi znao. 144 00:11:53,748 --> 00:11:59,342 Ko je ovaj d�oker? - Pa, dame. Ovo je Kain Burd�es. 145 00:11:59,492 --> 00:12:04,559 Linkolnov mla�i brat. - Jel' se zajebava�? �ta, ovaj ludak?! 146 00:12:05,531 --> 00:12:07,528 Uradio je posao za nas pre nekoliko godina. Pao je. 147 00:12:07,678 --> 00:12:13,338 Dobio 5 godina. - 7 godina. - Jesu li ti tamo preuredili lice? 148 00:12:13,488 --> 00:12:16,224 Jebi me. Izgleda da ti je neko napunio glavu 149 00:12:16,226 --> 00:12:19,501 i sipao je lopatom. Ipak, nije sve lo�e, a? 150 00:12:19,651 --> 00:12:21,785 Mora da su svi voleli taj kurac. 151 00:12:29,139 --> 00:12:32,441 U redu! Izgleda da �emo zatvoriti, Bez! 152 00:12:32,443 --> 00:12:34,609 U�ini mi uslugu. 153 00:12:34,611 --> 00:12:38,681 Daj mi jo� jedno od tvojih savr�eno sipanih piva. 154 00:12:38,683 --> 00:12:42,584 Molim te. - To je bolje. Ne treba puno da se bude ljubazan. 155 00:12:42,586 --> 00:12:44,553 Ti mala pi�ko. 156 00:12:44,555 --> 00:12:46,621 Pazi �ta pri�a�, Beril. - Beril? 157 00:12:46,623 --> 00:12:50,025 Izgledam li ti kao da sam ro�ena u 20-tim, bezobrazni drko�u. 158 00:12:50,027 --> 00:12:51,627 Ja sam Bez. - Da, u redu. Bez onda. 159 00:12:51,629 --> 00:12:53,961 Moglo bi biti skra�eno od Beril, zar ne? 160 00:12:53,963 --> 00:12:56,131 Kao dete sam znala da pocrvenim. Zvali su me jagoda, 161 00:12:56,133 --> 00:12:59,935 a onda se svelo na Beri. Zavr�ila sam kao Bez. 162 00:12:59,937 --> 00:13:03,639 Sada ne crvenim, dragi. - Da, kladim se da je tako. 163 00:13:03,641 --> 00:13:05,607 Ahh! - Vrati se! 164 00:13:05,609 --> 00:13:08,477 Vrati se! Rekao sam ti �ta �e se dogoditi, zar ne? 165 00:13:11,382 --> 00:13:14,950 Oh, jebi ga! 166 00:13:14,952 --> 00:13:16,086 U redu! 167 00:13:18,222 --> 00:13:20,433 Sjebao si mi nogu! 168 00:13:21,592 --> 00:13:25,002 Mobilni telefoni! Jedan od svakog od vas. 169 00:13:26,865 --> 00:13:28,029 Bacite ih tamo, ili �e osoba pored vas 170 00:13:28,031 --> 00:13:31,194 dobiti jebeno u koleno. Uradi to! Hajde! 171 00:13:34,338 --> 00:13:36,746 Ne mogu da �ujem kako jebeno mislim! U�uti! 172 00:13:36,781 --> 00:13:40,345 Pa, da budemo po�teni, upravo si mu razneo nogu. Malo �e boleti. 173 00:13:46,383 --> 00:13:49,466 To je lepo. Lepo i tiho. 174 00:13:50,422 --> 00:13:54,099 Hajd, ova pi�ka tvrdi da je ubio Ruka. 175 00:13:54,291 --> 00:13:58,147 Stvarno? Pa, Tjun, ti si ga jurio. 176 00:13:59,266 --> 00:14:02,144 Prepoznaje� li ga? - Ne. Pun je govana, Hajd. 177 00:14:02,199 --> 00:14:04,634 �ta ka�e� na to, Kain? - Misli� da sam pun govana, zar ne? 178 00:14:04,636 --> 00:14:06,034 Da. - Da? 179 00:14:06,036 --> 00:14:08,321 O�igledno si pun sranja. 180 00:14:09,273 --> 00:14:15,393 Tvoj drug Ruk je imao istetoviranu �ahovsku figuru na ruci, zar ne? 181 00:14:20,350 --> 00:14:23,453 Otvori je. - Jebe� to. 182 00:14:23,455 --> 00:14:26,355 Rekao sam da je otvori�! - Ja �u to u�initi. 183 00:14:26,357 --> 00:14:28,763 Ne! Ne. Mora on to da uradi. 184 00:14:28,798 --> 00:14:31,195 Otvori je, jebeni pigmeju! Hajde. 185 00:14:31,428 --> 00:14:34,131 Uradi to. - U redu. 186 00:14:37,535 --> 00:14:39,170 To je to. 187 00:14:46,276 --> 00:14:50,059 Isuse, jebeni Hriste! Jebeno si lud, dru�e! 188 00:14:50,094 --> 00:14:51,714 Oh, dragi Kaine. - Pa, pretpostavljam da to ra��i��ava 189 00:14:51,716 --> 00:14:55,123 celu "Kako sam pun sranja?" debatu. - �ta si uradio? 190 00:14:55,352 --> 00:14:58,940 Pa, kako bi bilo da uzmemo lep predah? Za�to se vi gospodo ne smestite? 191 00:15:00,157 --> 00:15:01,908 Hajde, sedite! 192 00:15:02,494 --> 00:15:06,694 Jebeno sedi, dru�e. Pogledaj me popreko, i razne�u ti jebenu glavu. Sedi. 193 00:15:08,165 --> 00:15:10,298 U redu, Bez, pi�e za sve. 194 00:15:10,300 --> 00:15:12,933 Mo�e� ga staviti na Hajdov ra�un. 195 00:15:13,271 --> 00:15:15,738 On nema karticu, ljubavi. - Hm. 196 00:15:15,740 --> 00:15:17,706 Ne znam jesi li obratila pa�nju ili ne. 197 00:15:17,708 --> 00:15:20,700 Imam veliki jebeni pi�tolj u ruci, i ne bojim se da ga koristim. 198 00:15:21,479 --> 00:15:22,778 Ne volim da pi�am na tvoj �ips, du�o, 199 00:15:23,129 --> 00:15:25,912 ali ovo mi nije prvi put da gledam u strelca. 200 00:15:27,285 --> 00:15:31,974 Budi razumna, Bez. Daj nam ta pi�a. Molim te. 201 00:15:32,557 --> 00:15:34,824 Da, Bez, ho�e� li nam dati po jedno 202 00:15:34,826 --> 00:15:36,526 i neka bude Ruster Rojos, molim te? 203 00:15:36,528 --> 00:15:39,280 Dobi�e� ono �to ti se jebeno da. U redu? - Da, naravno. Da. 204 00:15:40,680 --> 00:15:42,351 Pa, ja ho�u Rust Rojo. 205 00:15:46,103 --> 00:15:47,495 Dakle... 206 00:15:49,807 --> 00:15:53,204 zatvor te je pretvorio u hladnokrvnog ubicu, zar ne? 207 00:15:53,243 --> 00:15:57,260 Ne, nije zatvor. Ti i moj brat. 208 00:16:01,553 --> 00:16:03,518 Ho�e� li da zna� �ta mislim? 209 00:16:05,489 --> 00:16:08,479 Sedi do kurca! Odjebi! 210 00:16:17,669 --> 00:16:23,306 Bi�e mi zadovoljstvo da ti otvorim jebenu lobanju. 211 00:16:23,308 --> 00:16:25,828 Ali zna� �ta? To mo�e pri�ekati. 212 00:16:26,177 --> 00:16:28,845 I postao sam prili�no dobar u �ekanju. 213 00:16:28,847 --> 00:16:31,148 Izvadi telefon. 214 00:16:31,516 --> 00:16:34,172 Re�i �e� im da odmah do�u ovamo. 215 00:16:34,207 --> 00:16:38,005 Re�i �e� im da je u pitanju Ruk, i onda �e� prekinuti. 216 00:16:40,191 --> 00:16:41,579 Da, to sam ja. 217 00:16:43,116 --> 00:16:44,580 Treba da do�e� do D�okeja. 218 00:16:44,696 --> 00:16:48,566 Imamo situaciju. Radi se o Ruku. 219 00:16:53,838 --> 00:16:55,218 Dobar de�ko. 220 00:16:56,874 --> 00:16:59,475 Hajd. Molim te reci mi da si ti i svi momci 221 00:16:59,477 --> 00:17:02,571 ovoj pizdi napravili o�iljke. - Oh, �ao mi je, dru�e. 222 00:17:04,248 --> 00:17:06,403 Ali voleo bih da jesmo. 223 00:17:06,438 --> 00:17:08,551 Oh, ho�e� da zna� kako sam dobio ove o�iljke? 224 00:17:08,553 --> 00:17:10,720 Oh, da. Prosvetli nas. 225 00:17:10,722 --> 00:17:15,778 Ti i moj brat ste mo�da urezali svaki od ovih o�iljaka u moje meso. 226 00:17:18,410 --> 00:17:20,195 Gde si se svih ovih dana krio, Kaine? 227 00:17:20,230 --> 00:17:22,465 Nismo te videli godinama. - Mislio sam da mi je bolje da ne pokazujem svoje lice 228 00:17:22,467 --> 00:17:25,601 na kratko, zna� na �ta mislim? Ali moram razgovarati sa bratom. 229 00:17:25,603 --> 00:17:27,936 Imam odli�an posao sa njim. - �uje� li to? 230 00:17:28,874 --> 00:17:31,872 Mo�da bi trebao dati momku priliku. On je zaslu�uje. 231 00:17:31,907 --> 00:17:35,328 Ne zna zna�enje nepo�tenja. Nisam mogao ni da se borim. 232 00:17:35,480 --> 00:17:38,760 Zaslu�uje? Vi�e je sklon da zajebe. 233 00:17:38,795 --> 00:17:41,680 Sve �to je trebalo da uradi� je da izgubi� borbu. 234 00:17:42,587 --> 00:17:46,897 Ko�tao si me. - Zna� �ta, Ruk? Nisam ba� �uo kako si me upravo nazvao. 235 00:17:46,932 --> 00:17:50,794 Ho�e�, ho�e� li mi to ponoviti, ortak? - �uo si. - Vau, vau, vau, vau, vau. 236 00:17:50,796 --> 00:17:53,328 Ko�tao te je, izgubio si 5 soma. 237 00:17:53,330 --> 00:17:55,833 Ja sam izgubio 15. 238 00:17:57,502 --> 00:17:59,301 �ta si hteo od mene? 239 00:17:59,303 --> 00:18:00,837 Je li u redu da popri�am sa tobom napolju? 240 00:18:00,839 --> 00:18:03,874 Jesi li lud? Ja sam usred partije karata. 241 00:18:03,876 --> 00:18:06,893 Ako ima� ne�to �to �eli� da me pita�, da �ujemo. 242 00:18:07,779 --> 00:18:08,885 U redu. 243 00:18:13,852 --> 00:18:16,205 Imam poslovni predlog za tebe. 244 00:18:16,240 --> 00:18:19,227 To je, uh, dobar posao. Razgovarao sam sa mamom, 245 00:18:19,262 --> 00:18:21,025 i ona misli da bi to mogao biti pravi pogodak. - Mama? 246 00:18:21,060 --> 00:18:23,257 Da. - Pa, zna� da volim na�u mamu. 247 00:18:23,528 --> 00:18:25,633 Zna�i mi vi�e od samog �ivota. 248 00:18:28,266 --> 00:18:31,300 Ali od kad njena poslova sposobnost 249 00:18:31,302 --> 00:18:34,393 ima ikakve veze sa onim �to ja radim? 250 00:18:34,428 --> 00:18:35,806 Pa, se�a� se Sulija iz teretane, zar ne? 251 00:18:35,808 --> 00:18:38,909 Da, stari Suli, on to ubacuje. 252 00:18:38,944 --> 00:18:40,811 Zato sam mu dao ponudu, i on je prihvatio. Je l' tako? 253 00:18:40,813 --> 00:18:43,913 To je dobar posao, stvarno dobar posao. Potreban je samo po�etni kapital. 254 00:18:43,915 --> 00:18:46,449 Tu se ti pojavljuje�, naravno, ali ja imam poslovni plan 255 00:18:46,451 --> 00:18:48,852 napisan i sve. - Trebao bih da se nasmejem. 256 00:18:48,854 --> 00:18:50,987 Da �ujemo. 257 00:18:50,989 --> 00:18:56,459 Kaine, imam nekoliko vrlo jednostavnih pravila po kojima �ivim svoj �ivot. 258 00:18:56,461 --> 00:18:58,829 I ona su me dobro slu�ila tokom godina. 259 00:18:58,831 --> 00:19:01,464 Jedno od njih je nikada, nikada, nikada ne pozajmljuj novac porodici. 260 00:19:01,466 --> 00:19:03,066 Sad, to je dobar plan, zar ne? Ka�em ti, 261 00:19:03,068 --> 00:19:05,301 mogao bih odmah sad da po�nem sa tim, ako �eli�. 262 00:19:05,303 --> 00:19:10,573 Ne. Zato �to �u odbiti to, dru�e. 263 00:19:10,575 --> 00:19:13,510 Vidi�, mali brate, pozajmljivanje novca je ono �to ja radim. 264 00:19:13,512 --> 00:19:16,046 Znam. - Mislim, �ta se de�ava ako mi ne vrati�, 265 00:19:16,048 --> 00:19:19,615 i tvoj poslovni plan jebeno propadne? 266 00:19:19,617 --> 00:19:21,885 Mi ne �elimo da krenemo na tebe i ozbiljno te povredimo. 267 00:19:21,887 --> 00:19:25,489 Oh, pusti to, dru�e. - Teretane dolaze i odlaze, dru�e. 268 00:19:25,491 --> 00:19:28,924 �ta �ini tu tvoju tako jebeno posebnom? Ne zavisi i karijera od nje. 269 00:19:28,926 --> 00:19:32,428 Molim te, nemoj mi to re�i, jer si sjebao. 270 00:19:32,430 --> 00:19:37,467 Zajebao si. Svaki od tvojih fanova u ovoj sobi je stavio neku lovu na tebe. 271 00:19:37,469 --> 00:19:38,902 Znam. - Zato �to su ti verovali. 272 00:19:38,904 --> 00:19:40,704 Da. - A sad mi dolazi�, 273 00:19:40,706 --> 00:19:43,441 i tra�i� da ti finansiram slede�u kocku. 274 00:19:44,910 --> 00:19:47,878 Za�to mi tako govori�? Eh? Izuzetno. 275 00:19:47,880 --> 00:19:50,580 Ti si moj brat, nisi moj jebeni otac. - Znam, ali ti mi dolazi� 276 00:19:50,582 --> 00:19:52,382 i tra�i� novac. �ta si o�ekivao? 277 00:19:52,384 --> 00:19:54,884 Jebe� ovo. - Kaine, Kaine, Kaine. 278 00:19:54,886 --> 00:19:58,922 Hajde, sedi. Sedi. 279 00:19:58,924 --> 00:20:02,394 Uvek se uzbu�uje�. Ti i taj temperament. 280 00:20:03,662 --> 00:20:05,661 Vidi, znam �ta poku�ava� da uradi�. 281 00:20:05,663 --> 00:20:07,630 Ti se obuzdava� 282 00:20:07,632 --> 00:20:09,099 i jebeno dr�i� svoj nos �ist. To je dobra stvar. 283 00:20:09,101 --> 00:20:12,435 To je stvarno dobra stvar, i ja sam ponosan na tebe. 284 00:20:12,437 --> 00:20:14,404 Ali sad ti ka�em, ako ho�e� da prekr�im 285 00:20:14,406 --> 00:20:17,673 jedno od mojih pravila i pozajmim ti novac... 286 00:20:17,675 --> 00:20:20,977 onda �e� morati ne�to da uradi� za mene. 287 00:20:20,979 --> 00:20:23,379 Cenim to, ali ne �elim da u�em u ne�to sli�no. 288 00:20:23,381 --> 00:20:24,848 Ne �elim da uradi� ni�ta nezakonito. 289 00:20:24,850 --> 00:20:27,997 Ovo je najbli�e �to �e� ikada dobiti da ti pozajmim novac. 290 00:20:28,720 --> 00:20:30,956 Uzmi ili ostavi. 291 00:20:33,125 --> 00:20:36,526 Pa, koji je posao? - Idi i vidi Hajda. 292 00:20:36,528 --> 00:20:38,613 On �e te uputiti u sve �to treba� da zna�. 293 00:20:38,764 --> 00:20:41,485 I veruj mi, to je pi�kin dim. 294 00:20:41,866 --> 00:20:44,734 �ak ni ti ne mo�e� da zajebe�. 295 00:20:47,739 --> 00:20:49,573 Mo�e li prodavac da do�e na podijum, molim vas? 296 00:20:49,575 --> 00:20:52,409 Imamo klijenta zainteresovanog za jaguar. 297 00:20:52,411 --> 00:20:55,411 Kladim se u 7.000 da izgubi� tu borbu. 298 00:20:55,413 --> 00:20:58,515 Trudio sam se da izgleda stvarno, zar ne? 299 00:20:58,517 --> 00:21:01,051 Zna�i, nokautirao si ga? 300 00:21:01,053 --> 00:21:03,753 U Meksiku, zna� li �ta se de�ava sa ljudima koji se tako pona�aju? 301 00:21:03,755 --> 00:21:07,891 Razapnu ga ispod mosta, odse�u mu kurac i stave mu ga u usta. 302 00:21:07,893 --> 00:21:09,826 Hajde, malo je grubo, zar ne? - Da, pa, zna�, 303 00:21:09,828 --> 00:21:12,662 oni su divljaci. Ali to nije poenta. 304 00:21:12,664 --> 00:21:15,966 Boli, i ne mislim samo na novac. 305 00:21:15,968 --> 00:21:18,667 Mi smo prijatelji. - Da, znam. 306 00:21:18,669 --> 00:21:21,004 Tvoj brat mi ka�e: "Oh, daj mu jo� jednu �ansu." 307 00:21:21,006 --> 00:21:23,073 Ali... nisam ba� siguran. 308 00:21:23,075 --> 00:21:27,044 Vidi, napravio sam gre�ku. Je l' u redu? Ne�e se ponoviti. 309 00:21:27,046 --> 00:21:29,478 Zato �to �e moj brat garantovati za mene. 310 00:21:29,480 --> 00:21:31,214 Ruk ka�e da si jebeno nepouzdan. 311 00:21:31,216 --> 00:21:33,149 Oh, pa, ako Ruk ka�e tako, onda �u samo odjebati. 312 00:21:33,151 --> 00:21:35,919 Oh, sedi, princezo. Nemoj se usrati. 313 00:21:35,921 --> 00:21:38,922 Nisam rekao da te ne�emo koristiti. 314 00:21:38,924 --> 00:21:44,997 Samo ti ka�em da zna� kako se kotira� u smislu finansiranja. 315 00:21:47,566 --> 00:21:51,501 Jesi li video jednu od ovih? - Plava plasti�na kesa? 316 00:21:51,503 --> 00:21:53,937 Video sam nekoliko, da. - Oh, svetski �ovek, zar ne? 317 00:21:53,939 --> 00:21:58,241 U 3:00 popodne, Mejbel Lidl 318 00:21:58,243 --> 00:22:01,645 �e do�i u ovu kancelariju. 319 00:22:01,647 --> 00:22:05,017 Ona �e ovo odneti sa sobom. 320 00:22:06,184 --> 00:22:08,818 Prati�e� je ku�i 321 00:22:08,820 --> 00:22:11,755 u London filds, gde ona �ivi. 322 00:22:11,757 --> 00:22:13,723 Ote�e� joj torbu, 323 00:22:13,725 --> 00:22:17,160 i vrati�e� je ovde. 324 00:22:17,162 --> 00:22:22,065 Jednostavno. - �ta je u torbi? 325 00:22:22,067 --> 00:22:25,102 Oko... a dve i po funte 326 00:22:25,104 --> 00:22:27,004 ne�ega �to te se ne ti�e. 327 00:22:27,006 --> 00:22:29,806 Ako ti pravi probleme, 328 00:22:29,808 --> 00:22:32,709 mo�e� da je onesvesti�, zar ne? 329 00:22:32,711 --> 00:22:35,512 Da, naravno. - Da. U redu onda, sme�ko. 330 00:22:35,514 --> 00:22:38,615 Skloni jebeni osmeh sa lica, iskenjaj se, navij sat, 331 00:22:38,617 --> 00:22:42,652 odjebi preko puta, gubi se iz moje kancelarije, i zatvori vrata kad bude� izlazio. 332 00:22:45,123 --> 00:22:50,027 Pa, ovo je sve vrlo zanimljivo, ali vod li to negde? 333 00:22:50,029 --> 00:22:51,963 Da, zapravo vodi. 334 00:22:51,965 --> 00:22:54,097 Vidite, zbog tebe i mog brata, 335 00:22:54,099 --> 00:22:56,866 zavr�io sam u zatvoru. Zar nisam? 336 00:22:56,868 --> 00:22:59,536 HMP Belmar�, ili kako sam ga ja upoznao, 337 00:22:59,538 --> 00:23:02,940 u�asna jebena usrana rupa Belmar�. 338 00:23:02,942 --> 00:23:07,813 Najprljaviji i najnasilniji zatvor u Engleskoj. 339 00:23:09,848 --> 00:23:12,882 Da, tamo me je poslao taj vic od sudije. 340 00:23:12,884 --> 00:23:16,886 Nisam imao krivi�ni dosije, nikada nisam imao takav na�in razmi�ljanja. 341 00:23:16,888 --> 00:23:19,189 Zna�, nisam mogao ni da la�iram jebeni boks me�, 342 00:23:19,191 --> 00:23:22,193 ali su me bacili tamo me�u te okrute ubice, 343 00:23:22,195 --> 00:23:25,162 silovatelje, serijske prestupnike. 344 00:23:25,164 --> 00:23:28,834 Postoji razlog za�to to mesto zovu Ma�ina za mlevenje mesa. 345 00:23:46,152 --> 00:23:48,820 Reci izvini, pi�ko. 346 00:23:49,956 --> 00:23:51,588 Izvini, pi�ko. 347 00:25:26,452 --> 00:25:29,087 �ini se da se vilica lepo oporavlja. 348 00:25:32,091 --> 00:25:35,392 Sad, oni bi ti dali normalnu proteze ako bi ih zamolio. 349 00:25:35,394 --> 00:25:38,996 Da, jesam. - Trebalo je da ih zamoli�. 350 00:25:38,998 --> 00:25:41,298 Sada, ako ti toliko smetaju, 351 00:25:41,300 --> 00:25:43,200 kada iza�e� iz zatvora, samo ih zameni. 352 00:25:43,202 --> 00:25:46,036 To je jednostavna procedura. 353 00:25:46,038 --> 00:25:50,007 Zna� �ta? Ne smeta mi. 354 00:25:50,009 --> 00:25:53,076 �ini da izgledam jebeno zastra�uju�e. 355 00:26:04,823 --> 00:26:06,725 Zdravo, mama. 356 00:26:11,397 --> 00:26:13,199 Sedi. 357 00:26:18,904 --> 00:26:21,939 �ta se desilo, sine? Tvoji zubi! 358 00:26:21,941 --> 00:26:25,142 Da, znam. Upao sam u malu tu�u. 359 00:26:25,144 --> 00:26:28,778 Za�to si to uvek ti? - Nsam uvek ja, mama. 360 00:26:28,780 --> 00:26:31,448 Ja sam u zatvoru, zar ne? �ta ti o�ekuje�? 361 00:26:31,450 --> 00:26:34,084 To sam i o�ekivao. 362 00:26:34,086 --> 00:26:38,189 Nadala sam se da �e� ne�to nau�iti ovde. 363 00:26:38,191 --> 00:26:39,990 Da izdr�i� poneki udarac u le�a. 364 00:26:39,992 --> 00:26:41,858 Dobio sam po le�ima, u redu. 365 00:26:41,860 --> 00:26:46,873 Ne brini o tome. - Ni�ta �ime bi se ponosio. - Ne ponosim se time. 366 00:26:46,908 --> 00:26:47,131 Ja sam samo... zabrinuta za tebe, sine. 367 00:26:47,133 --> 00:26:48,966 Ja ne... 368 00:26:48,968 --> 00:26:52,837 Ne znam �ta da ka�em, da uradim. 369 00:26:54,507 --> 00:26:56,974 Razgovarala sam sa drugim advokatom. - Da? 370 00:26:56,976 --> 00:27:00,811 Ali nemam novca da im platim. Ni ti. 371 00:27:00,813 --> 00:27:03,281 �ta je Linkoln rekao o tome? 372 00:27:03,283 --> 00:27:06,350 Pa, Linkoln ne pri�a sa mnom o takvim stvarima. 373 00:27:06,352 --> 00:27:08,419 Linkoln radi svoju stvar. 374 00:27:08,421 --> 00:27:10,854 Je li rekao ne�to o meni? 375 00:27:10,856 --> 00:27:13,458 Rekao je da je tvoja krivica �to si u nevolji. 376 00:27:13,460 --> 00:27:18,062 Jebi ga, mama! - Ne pri�aj sa mnom takvim jezikom! 377 00:27:18,064 --> 00:27:21,065 Vaspitala sam te da bude� bolji od ovih �ivotinja ovde. 378 00:27:21,067 --> 00:27:24,034 Ne spu�taj se na njihov nivo. 379 00:27:24,036 --> 00:27:28,372 Ne, �ao mi je, mama. - Linkoln ima svoj posao. 380 00:27:28,374 --> 00:27:32,243 I �ta god ti ka�e� o njemu, on nije u zatvoru. 381 00:27:32,245 --> 00:27:35,846 On me ne dr�i budnom no�u, ne brine me. 382 00:27:35,848 --> 00:27:37,582 Linkoln treba da do�e ovamo i razgovara sa mnom, u redu? 383 00:27:37,584 --> 00:27:41,085 Mora� mu re�i da do�e ovamo i razgovara sa mnom. 384 00:27:41,087 --> 00:27:44,421 Re�i �u mu, sine. 385 00:27:44,423 --> 00:27:46,759 Bez dodirivanja. 386 00:27:52,365 --> 00:27:54,200 �ao mi je, mama. 387 00:28:04,310 --> 00:28:08,245 Nisam �uo ni�ta od Linkolna. Ni jednu prokletu re�. 388 00:28:08,247 --> 00:28:11,418 Bio sam sam. - Ahh! 389 00:28:12,486 --> 00:28:14,185 Bilo je jasno da �u ja 390 00:28:14,187 --> 00:28:16,822 morati da pripazim na sebe. 391 00:28:51,391 --> 00:28:54,226 Spusti ga! Spusti ga odmah! 392 00:28:56,262 --> 00:28:59,264 Nisam ni�ta uradio! Oni su sko�ili na mene! 393 00:28:59,266 --> 00:29:02,300 Nisam ni�ta uradio! 394 00:29:02,302 --> 00:29:04,268 Ve�e smatra da je razumno verovati 395 00:29:04,270 --> 00:29:06,970 da ste bar delimi�no odgovorni za incident 396 00:29:06,972 --> 00:29:08,506 koji se desio 28. juna, 397 00:29:08,508 --> 00:29:11,643 i time vas progla�ava krivim po optu�bi. 398 00:29:11,645 --> 00:29:14,145 Ne razumem ovo, Va�a visosti, �ta sam trebao da uradim? 399 00:29:14,147 --> 00:29:17,281 Krenuli su na mene no�em, to je samoodbrana, jasno, zar ne? 400 00:29:17,283 --> 00:29:18,982 �ta sam trebao da uradim? Da ih pustim da me izbodu? 401 00:29:18,984 --> 00:29:20,585 Red. - Ne, ka�em vam, 402 00:29:20,587 --> 00:29:22,152 u ovom zatvoru ima ljudi, koji su re�ili da me srede. 403 00:29:22,154 --> 00:29:24,289 Treba mi preme�taj, treba mi danas! 404 00:29:24,291 --> 00:29:27,459 Va�a kazna se produ�ava za jednu godinu. 405 00:29:27,461 --> 00:29:33,264 Molim vas, na�ite vremena da preispitate svoje �ivotne odluke. 406 00:29:33,266 --> 00:29:35,667 Razmotri�u �injenicu da si ti jebeni makro! 407 00:29:35,669 --> 00:29:39,137 Za�to?! Jebeno sam se branio, eto za�to! 408 00:29:39,139 --> 00:29:41,305 Jebena glupa pi�ko! - Hajde. 409 00:29:41,307 --> 00:29:42,707 Nema� jebenog pojma, je li? 410 00:29:42,709 --> 00:29:44,642 Sedi� tamo u svom jebenom... 411 00:29:44,644 --> 00:29:46,009 jebenom odelu i kravati, huh? 412 00:29:46,011 --> 00:29:47,379 Nema� jebenog pojma! 413 00:29:47,381 --> 00:29:49,481 Ni�ta me nije moglo pripremiti 414 00:29:49,483 --> 00:29:53,250 za sranja kroz koje sam morao da pro�em u ovoj paklenoj rupi. 415 00:29:53,252 --> 00:29:55,119 Morao sam da napravim izbor. 416 00:29:55,121 --> 00:29:58,156 Ako ho�u da pro�em kroz ovo �itav... 417 00:29:58,158 --> 00:30:01,559 Pri�aj sa mnom, dru�e. Da? Pri�a� sa mnom, da? Pa- pou! 418 00:30:01,561 --> 00:30:04,495 ... onda sam morao da tretiram ovo kao borbu. 419 00:30:04,497 --> 00:30:07,965 �eli� li jebeno? Pa-pou! 420 00:30:07,967 --> 00:30:09,967 O tome ti pri�am, dru�e. Da? 421 00:30:09,969 --> 00:30:12,237 Vrati se ovamo, dobi�e� jo�! 422 00:30:12,239 --> 00:30:14,139 Morao sam se promeniti u ne�to 423 00:30:14,141 --> 00:30:16,306 �to nisam vi�e prepoznavao. 424 00:30:16,308 --> 00:30:19,644 Sjeba�u vas obojicu! Bum, bum, bum! 425 00:30:19,646 --> 00:30:22,147 Vah! Do�i do kurca! 426 00:30:22,149 --> 00:30:24,716 I tako, dok su prolazili meseci i nedelje, 427 00:30:24,718 --> 00:30:28,119 polako ali sigurno 428 00:30:28,121 --> 00:30:31,188 pretvorio sam se u ono �to sad vidite pred vama. 429 00:30:31,190 --> 00:30:34,225 �vrsti, zar�ali ekser. 430 00:30:34,227 --> 00:30:37,429 Vidite, telo se mo�e oja�ati do odre�enog stepena, 431 00:30:37,431 --> 00:30:41,999 ali tvoj um te �ini neprobojnim za poraz. 432 00:30:42,001 --> 00:30:44,602 Ba� kao ko�a na tvojim pesnicama, 433 00:30:44,604 --> 00:30:49,742 i um mo�e jebeno okoreti. 434 00:30:49,744 --> 00:30:53,378 Telesni bol mo�e to uraditi. 435 00:30:53,380 --> 00:30:55,647 Tako da sam nau�io kako da podnesem bol. 436 00:30:55,649 --> 00:30:57,582 Ali, jo� va�nije, 437 00:30:57,584 --> 00:31:00,218 nau�io sam kako da ga zanemarim. 438 00:31:25,680 --> 00:31:27,314 Hajde, momci! 439 00:31:30,784 --> 00:31:35,021 Hajde! 440 00:31:37,825 --> 00:31:41,493 Vidite, problem koji sam imao bio je za�to? 441 00:31:41,495 --> 00:31:44,362 Za�to me svaki jeba� na tom mestu �eli mrtvog? 442 00:31:44,364 --> 00:31:47,632 Mislim, to mi nije imalo nikakvog smisla. Nisam mogao to da shvatim. 443 00:31:47,634 --> 00:31:53,438 I onda jednog dana... sve je postalo jasno. 444 00:31:56,243 --> 00:32:01,081 �eli li jo� neko? Bilo ko drugi?! Huh?! 445 00:32:02,215 --> 00:32:03,214 �ta je sa tobom? 446 00:32:03,216 --> 00:32:05,583 Hej. To je to. 447 00:32:05,585 --> 00:32:07,452 Kroz nos, kroz usta. 448 00:32:07,454 --> 00:32:10,188 Dobro si. Verovatno malo kontuzovan, drugar. 449 00:32:10,190 --> 00:32:13,124 Ne brini, zna�, stra�ari �e do�i za minut. 450 00:32:13,126 --> 00:32:16,126 Nije ni�ta li�no, Kaine, zna�? 451 00:32:16,128 --> 00:32:20,331 Ni�ta li�no? Za�to si to onda uradio? Hej? 452 00:32:20,333 --> 00:32:24,737 �ta ima� od toga da dobije� frakturu lobanje? Nadam se da je vredelo, dru�e! 453 00:32:24,739 --> 00:32:28,773 Jebeno jeste. 20.000. 454 00:32:28,775 --> 00:32:31,409 O �emu pri�a�, 20.000? 455 00:32:31,411 --> 00:32:34,579 Ah... - O �emu pri�a�? 20.000 odakle?! 456 00:32:34,581 --> 00:32:36,247 Tvang nas je obavestio, da? 457 00:32:38,184 --> 00:32:39,818 Mislim da tvoj brat daje nagradu. 458 00:32:41,454 --> 00:32:44,355 O �emu ti to do kurca pri�a�? Moj brat? 459 00:32:44,357 --> 00:32:47,191 Ne zezam se. Uradio sam to samo zbog novca. 460 00:32:47,193 --> 00:32:50,128 Moj brat je ovo uradio?! 461 00:32:50,130 --> 00:32:53,364 Ka�e� da je moj jebeni brat ovo uradio? Moj brat?! 462 00:32:53,366 --> 00:32:56,634 Moj jebeni brat?! 463 00:32:56,636 --> 00:32:58,737 Za�to je to u�inio, Hajd? 464 00:32:58,739 --> 00:33:01,205 �ao mi je, du�o. 465 00:33:01,207 --> 00:33:02,708 Nemam pojma o �emu pri�a�. 466 00:33:02,710 --> 00:33:05,743 Nemoj to poricati. Da se nisi jebeno usudio! 467 00:33:05,745 --> 00:33:10,515 Ti i moj brat ste mi raspisali nagradu na glavu, zar ne? 468 00:33:10,517 --> 00:33:13,586 Zar nisi?! 469 00:33:13,588 --> 00:33:18,156 Mogu to da prihvatim od prljavog malog kopileta kao �to si ti, 470 00:33:18,158 --> 00:33:21,426 ali ne mogu to da prihvatim od njega. 471 00:33:21,428 --> 00:33:25,727 Nedelju za nedeljom su dolazili. Jedni za drugima. 472 00:33:25,762 --> 00:33:28,872 Ponekad, vi�e od jednog. Zna� �ta? Meni nije bilo va�no. 473 00:33:29,202 --> 00:33:32,381 Neka dolaze, rekao sam. Dovedite sve one koji dolaze. 474 00:33:32,416 --> 00:33:34,567 Do�ite i odite, prijatelju! 475 00:33:34,602 --> 00:33:37,241 �ta ih je vi�e dolazilo, um mi je bio sve ja�i! 476 00:33:37,243 --> 00:33:40,714 A moje svakodnevno postojanje je postalo opstanak. 477 00:33:51,258 --> 00:33:53,326 Jebote, do�i kod mene?! 478 00:33:55,963 --> 00:33:58,231 Hajde onda na mene! Hajde! 479 00:34:30,330 --> 00:34:32,465 Ti jebeni...! 480 00:34:34,769 --> 00:34:37,803 Hej! - Kladim se da nisi znao da je mogu�e 481 00:34:37,805 --> 00:34:41,372 da napravi� sopstveni napalm u zatvoru, zar ne? 482 00:34:41,374 --> 00:34:44,977 Pa, mo�e�. I to je jebena opekotina. 483 00:34:44,979 --> 00:34:49,550 Uh! 484 00:35:18,879 --> 00:35:24,283 Ovim vas progla�avamo krivim i va�a kazna, gdine Burd�es, bi�e produ�ena za dve godine. 485 00:35:24,285 --> 00:35:28,856 Pet nedelja izolacije koja odmah po�inje. 486 00:35:30,758 --> 00:35:32,727 Jebi se. 487 00:36:11,465 --> 00:36:13,467 Ahh! Hajde! 488 00:36:41,361 --> 00:36:44,496 Sve �to imam je mrtav zatvorenik, 489 00:36:44,498 --> 00:36:49,670 i imao si njegovu krv na ode�i. 490 00:36:51,405 --> 00:36:53,739 Pa, dodajem jo� jednu godinu va�oj kazni 491 00:36:53,741 --> 00:36:55,440 jer je deo sva�e. 492 00:36:55,442 --> 00:36:57,778 Isto tako, �est meseci izolacije. 493 00:37:53,667 --> 00:37:56,069 Jebi se! 494 00:38:23,064 --> 00:38:26,968 Dobro je videti te, mama. 495 00:38:28,903 --> 00:38:33,739 Koliko je pro�lo? Oko tri godine, zar ne? 496 00:38:33,741 --> 00:38:35,540 Dolazila sam da te vidim. 497 00:38:35,542 --> 00:38:39,178 Rekli su mi da si bio u samici. 498 00:38:39,180 --> 00:38:42,014 Vi�e od jednom. - Da. 499 00:38:42,016 --> 00:38:46,585 U svakom slu�aju, tvoj brat nije... nije mislio da je to dobra ideja. 500 00:38:46,587 --> 00:38:49,024 Previ�e stresa. I on je u pravu. 501 00:38:50,525 --> 00:38:52,591 Pogledaj se. 502 00:38:52,593 --> 00:38:55,496 Ne znam �ta si postao. 503 00:38:56,998 --> 00:38:59,935 Ne�to treba� da zna� o Linkolnu, mama. 504 00:39:03,538 --> 00:39:05,271 Verovatno ti ne�e biti lako da to �uje�, ali... 505 00:39:05,273 --> 00:39:08,975 Pa, moram prvo ja ne�to da skinem sa grudi. 506 00:39:08,977 --> 00:39:13,880 Nije lako re�i, ali... samo �u to re�i. 507 00:39:13,882 --> 00:39:15,716 Imam rak. 508 00:39:17,718 --> 00:39:19,252 Znam ve� nekoliko meseci, 509 00:39:19,254 --> 00:39:21,888 ali nisam �elela nikome da smetam. 510 00:39:21,890 --> 00:39:24,924 Po�injem hemoterapiju u utorak. 511 00:39:24,926 --> 00:39:28,261 Ka�u da bi moglo biti prili�no te�ko, 512 00:39:28,263 --> 00:39:32,698 tako da mislim da ne�u mo�i da te vi�am mnogo. 513 00:39:32,700 --> 00:39:36,202 �ao mi je, mama. - Ne treba da ti bude. 514 00:39:36,204 --> 00:39:39,206 Tvoj brat brine o meni. Svaki dan. 515 00:39:39,208 --> 00:39:42,710 Blagoslovi ga, ne znam �ta bih bez njega. 516 00:39:44,012 --> 00:39:46,179 Bi�emo dobro. 517 00:39:46,181 --> 00:39:49,849 I, �ta si hteo da mi ka�e� o Linkolnu? 518 00:39:49,851 --> 00:39:52,285 Oh, ne brini zbog toga, mama. To nije ni�ta. 519 00:39:52,287 --> 00:39:55,321 Oh, nastavi. - Ne, to je... 520 00:39:55,323 --> 00:39:58,725 Au, hajde. - Drago mi je da te Linkoln pazi. 521 00:39:58,727 --> 00:40:02,662 To je... to mi skida teret sa ramena, zna�? 522 00:40:02,664 --> 00:40:05,697 Da, da. Svi smo mi borci u ovoj porodici, zar ne? 523 00:40:05,699 --> 00:40:09,904 Pogledaj sebe. - Da, mi smo borci. 524 00:40:12,707 --> 00:40:14,007 Ta�no, vreme je isteklo. 525 00:40:14,009 --> 00:40:17,212 Hajde idemo. Hajde! 526 00:40:18,645 --> 00:40:20,847 Nikada nisam znao �ta na� pankreas 527 00:40:20,849 --> 00:40:23,551 radi dok moja mama nije dobila rak. 528 00:40:25,354 --> 00:40:27,953 I dalje ne znam, u stvari. 529 00:40:27,955 --> 00:40:30,722 Bila je borac, moja mama. 530 00:40:30,724 --> 00:40:34,829 Borila se protiv tog raka du�e nego �to je iko mislio da mo�e. 531 00:40:37,866 --> 00:40:41,000 Pustili su me na samo pet sati da je vidim. 532 00:40:41,002 --> 00:40:46,641 Poslali su me sa obezbe�enjem od 6 ljudi, jednim transporterom, dva auta. 533 00:40:50,045 --> 00:40:51,879 Umrla je pre nego �to sam stigao tamo. 534 00:40:53,248 --> 00:40:55,314 Nisam znao. 535 00:40:55,316 --> 00:40:57,617 Znao sam da je bolesna. 536 00:40:57,619 --> 00:41:00,254 �ao mi je zbog va�eg gubitka, bila je dobra �ena. 537 00:41:00,256 --> 00:41:04,057 Znao sam da je neki momak uradio par zajeba 538 00:41:04,059 --> 00:41:08,861 i pobegao iz bolnice, samo... nisam povezao ta�kice. 539 00:41:08,863 --> 00:41:12,031 Mo�da bi trebao to da uradi�. 540 00:41:12,033 --> 00:41:14,834 Onda, kako ti to do kurca onda uspeva�? 541 00:41:30,885 --> 00:41:35,255 �ao mi je zbog tvoje mame. Siguran sam da je bila divna dama. 542 00:41:35,257 --> 00:41:38,092 Ali ako si hteo da je vi�a� �e��e, trebao bi da se kloni� nevolje. 543 00:42:23,139 --> 00:42:27,740 Ne mogu te pustiti. - U redu je, dru�e. 544 00:42:27,742 --> 00:42:30,409 Ne�e� ni�ta re�i, zar ne? Da? 545 00:43:19,994 --> 00:43:24,064 Dobro ura�eno. Nisam mislio sam da ima� to u sebi. 546 00:43:24,066 --> 00:43:27,134 Pa, ja nisam isti tip kojeg si ostavio na hladno�i, Hajd. 547 00:43:27,136 --> 00:43:29,469 Pretpostavljam da nisi. 548 00:43:29,471 --> 00:43:32,472 Je l' tako. To je to. Moram da pi�am. 549 00:43:32,474 --> 00:43:34,975 Pi�aj u jebene pantalone. - �ta?! 550 00:43:34,977 --> 00:43:38,779 �uo si. - To je nehumano. Popio sam osam pinti! 551 00:43:38,781 --> 00:43:43,285 Da budemo fer, niko od nas danas nije planirao da bude taoc. 552 00:43:45,321 --> 00:43:47,154 I meni se pi�a. 553 00:43:47,156 --> 00:43:49,289 Onda pi�aj u jednu od boca. 554 00:43:49,291 --> 00:43:53,192 Ne. Moram i da serem. - Pi�aj u jednu od fla�a. 555 00:43:53,194 --> 00:43:56,862 I mo�e� se usrati u pantalone. - Uh, mo�da bi trebao da ponovo razmisli�. 556 00:43:56,864 --> 00:43:59,233 Prili�no sam siguran da niko od nas ne �eli da se zaglavi ovde i da di�e tu�a govna. 557 00:43:59,235 --> 00:44:02,502 Vidi, �ta god da smisli�, smisi to i uradi to brzo. 558 00:44:02,504 --> 00:44:05,871 Jebeno zomboliko kopile. 559 00:44:16,485 --> 00:44:19,051 Oh! - Prestani da se bruka�! 560 00:44:19,053 --> 00:44:24,057 Dosta sa tobom i tvojim glupom glumom. 561 00:44:24,059 --> 00:44:27,194 Ako �e� uraditi ne�to, pucaj! 562 00:44:27,196 --> 00:44:30,330 Zato �to mi je dosadilo tvoje sranje! 563 00:44:30,332 --> 00:44:33,866 Oh, ho�e� da pucam, zar ne? Da? 564 00:44:33,868 --> 00:44:37,273 Re�i �u ti ne�to onda, okreni se. 565 00:44:39,608 --> 00:44:43,978 Na kolena. Hajde. 566 00:44:44,912 --> 00:44:47,014 Eto ga. 567 00:44:47,016 --> 00:44:49,218 To je dobra svinja. 568 00:44:51,120 --> 00:44:55,021 Kad moj brat stigne ovamo, lepo �emo srediti stvari. 569 00:44:55,023 --> 00:44:59,293 Ali do tada, u�ini mi uslugu i zatvori svoja jebena usta. 570 00:44:59,295 --> 00:45:01,928 Ili �e� biti slede�i. 571 00:45:01,930 --> 00:45:05,867 Zna�, ne se�am se da si bio tako ograni�en. 572 00:45:07,069 --> 00:45:10,506 Ili takav gangster. 573 00:45:14,076 --> 00:45:17,379 Oh, pre�ao sam dug put od mog dana sa plavom kesom. 574 00:45:19,648 --> 00:45:23,483 Kad si me poslao da je ukradem od Mejbel Lidl, 575 00:45:23,485 --> 00:45:26,989 nisam mogao ni zamisliti gde bi me to odvelo. 576 00:45:43,972 --> 00:45:47,109 Ne znam za�to jebeno tr�i�, ljubavi! 577 00:45:59,521 --> 00:46:01,589 Pa, ostavi�u ti torbicu, u redu? 578 00:46:01,591 --> 00:46:03,092 Ali zadr�a�u kesu! 579 00:46:23,045 --> 00:46:25,214 Oh! 580 00:47:03,119 --> 00:47:06,153 Mejbel Lidl. 581 00:47:06,155 --> 00:47:11,091 49, majka troje dece. 582 00:47:11,093 --> 00:47:13,528 Baka dvoje. 583 00:47:13,530 --> 00:47:17,297 Radila je kao servirka u lokalnom restoranu. 584 00:47:17,299 --> 00:47:23,573 Umrla ranije ove ve�eri dok je bila podvrgnuta operaciji u vezi sa saobra�ajnom nesre�om. 585 00:47:25,608 --> 00:47:28,742 Nije moja gre�ka. - Ukrao si joj torbicu, prijatelju. 586 00:47:28,744 --> 00:47:31,411 Jurila te je i uletela u saobra�aj. To je optu�ba za ubistvo. 587 00:47:31,413 --> 00:47:34,515 To i plja�ka, pa, �orkira�e te zbog ovoga, Kain. 588 00:47:34,517 --> 00:47:37,520 Ali... to nas ne zanima, prijatelju. 589 00:47:41,023 --> 00:47:43,356 Zna�i li ti termin "kukavica" ne�to? 590 00:47:43,358 --> 00:47:45,025 Kukavica? 591 00:47:45,027 --> 00:47:47,060 Kao jebena ptica koja ne mo�e da izgradi gnezdo, 592 00:47:47,062 --> 00:47:48,629 tako da krade jedno od druge jebene ptice. 593 00:47:48,631 --> 00:47:51,131 Oh, da, da. Ta kukavica. 594 00:47:51,133 --> 00:47:52,632 Zna�i mi jebeno sve, drugar. 595 00:47:52,634 --> 00:47:55,035 Zna�i, tvoj brat vodi najve�u zamku 596 00:47:55,037 --> 00:47:57,103 sa kukavi�kim olo�em u gradu. Poslednje tri godine, 597 00:47:57,105 --> 00:48:00,073 radili smo sa ljudima koje je tvoj brat proganjao. 598 00:48:00,075 --> 00:48:03,276 Mejbel Lidl je odbila da sara�uje. Ali smo je nadzirali. 599 00:48:03,278 --> 00:48:07,113 �to zna�i da si malo sjeban. Zar ne, dru�e? 600 00:48:07,115 --> 00:48:10,050 �elim advokata. - Ti si izolovan, mom�e. 601 00:48:10,052 --> 00:48:13,221 Ne�e� dobiti prokletog advokata. 602 00:48:13,223 --> 00:48:15,789 Obi�no po�inje sa jednim �lanom porodice. 603 00:48:15,791 --> 00:48:18,793 Crna ovca, idiotski brat. Zna�, tvoj tip. 604 00:48:18,795 --> 00:48:23,431 Linkoln, Hajd, bilo koji od ovih drugih bud�a za koje znamo, 605 00:48:23,433 --> 00:48:26,200 na kraju �e porodici u�initi malu posetu jednog dana. 606 00:48:26,202 --> 00:48:29,302 I oni �e re�i, "Pa, tako i tako dugujete nam malo novca." 607 00:48:29,304 --> 00:48:31,572 I on je u redu za malo batina. 608 00:48:31,574 --> 00:48:34,140 Ali ako nam u�ini� ovu malu uslugu, zaboravi�emo to. 609 00:48:34,142 --> 00:48:36,744 Porodica je previ�e sre�na da se obave�e na to, zar ne? 610 00:48:36,746 --> 00:48:40,347 Daje im mali paket. Ka�e im da je to neka droga ili novac u paketu 611 00:48:40,349 --> 00:48:42,415 i ka�e im da ga odnesu na neku adresu. 612 00:48:42,417 --> 00:48:44,452 Ono �to im ne ka�u je da unajmljuju jo� jednog huligana 613 00:48:44,454 --> 00:48:46,821 da ih oplja�ka na putu, dru�e. Jasno? 614 00:48:46,823 --> 00:48:49,590 Odjednom, u tom paketu je katastrofalna koli�ina novca. 615 00:48:49,592 --> 00:48:53,260 Ovo je deo sa zamkom. �lanovi bande �ele vi�e, zar ne? 616 00:48:53,262 --> 00:48:56,096 Tako da se pojavljuju u jebenoj ku�i. Da? 617 00:48:56,098 --> 00:48:59,300 Oni �ele povra�aj, �ele �ek, �ele novac. 618 00:48:59,302 --> 00:49:01,836 Uzimaju jebeni auto. Ulaze u ku�u. 619 00:49:01,838 --> 00:49:04,805 Oni vode operacije iz ku�e i koriste auto da bi obavili zadatke. 620 00:49:04,807 --> 00:49:08,676 Oni ostaju na imanju dok se sva imovina ne uni�ti. 621 00:49:08,678 --> 00:49:11,746 I onda samo pre�u na slede�eg. 622 00:49:11,748 --> 00:49:17,317 Tvoj brat, on to radi. Hajd to radi. 623 00:49:17,319 --> 00:49:20,454 I ti to radi�. - Jebi ga! 624 00:49:20,456 --> 00:49:23,159 Nemam pojma o �emu pri�a�, dru�e. 625 00:49:27,764 --> 00:49:31,632 "Albert Mit�el, Pit Singlharst, D�ejms Veb, 626 00:49:31,634 --> 00:49:35,303 Erik Godli, Sendi Park, Mirijam Silvermen, 627 00:49:35,305 --> 00:49:36,872 i sada Mejbel Lidl." 628 00:49:36,874 --> 00:49:39,306 Postoji 150 ili vi�e drugih porodica. 629 00:49:39,308 --> 00:49:41,141 Deca su ostala bez roditelja 630 00:49:41,143 --> 00:49:42,577 zbog jebenog posla tvog brata. 631 00:49:42,579 --> 00:49:44,278 Slu�aj me. 632 00:49:44,280 --> 00:49:46,547 I saslu�aj me veoma pa�ljivo. 633 00:49:46,549 --> 00:49:50,686 Ubistvo i plja�ka su tvoji najmanji problemi, dru�e. 634 00:49:50,688 --> 00:49:52,720 Bacio sam na tebe organizovani kriminal. 635 00:49:52,722 --> 00:49:54,822 �elim jebenog advokata, u redu? 636 00:49:54,824 --> 00:49:56,457 �uje� li me? �elim advokata! 637 00:49:56,459 --> 00:49:58,726 Ne znam ni�ta o ovom sranju! 638 00:49:58,728 --> 00:50:01,596 �ta je sa mojim pravima?! - Tvoje pravo je da se odrekne� svog brata, drugar. 639 00:50:01,598 --> 00:50:04,665 To je jedino pravo koje ima�. 640 00:50:04,667 --> 00:50:07,435 Ova operacija se zavr�ava padom tvog brata. 641 00:50:07,437 --> 00:50:12,206 Mo�da onda stotinu drugih ljudi mo�e da nastavi sa svojim �ivotima. 642 00:50:12,208 --> 00:50:15,241 Hajde, dru�e. Daj mi tvog brata. 643 00:50:15,243 --> 00:50:18,715 Hajde da zavr�imo ovo odmah. 644 00:50:20,917 --> 00:50:25,620 Kako bi bilo... moja muda? 645 00:50:25,622 --> 00:50:27,555 Kako bi bilo to? 646 00:50:27,557 --> 00:50:29,790 Bira� te�ak put, 647 00:50:29,792 --> 00:50:34,662 jer odlazi� na jako dugo. 648 00:50:34,664 --> 00:50:36,767 Naredni�e! 649 00:50:39,401 --> 00:50:42,269 U�i, Kaine. Hajde da malo nasamo provedemo vreme. 650 00:50:42,271 --> 00:50:44,641 Ne znam ni�ta o tome. 651 00:51:03,258 --> 00:51:05,726 Oh, i ja imam �avola u sebi, Kaine. 652 00:51:05,728 --> 00:51:08,496 Ali nau�io sam da prihvatim svoju slabost. 653 00:51:08,498 --> 00:51:12,433 Nau�io sam ga primenim za dobro. 654 00:51:12,435 --> 00:51:17,238 Vidi�, oduvek sam bio dobar sa pesnicama. 655 00:51:17,240 --> 00:51:21,642 O'Hara uradi ovo svima koji se ne sagnu i budu jebani onda, zar ne? 656 00:51:21,644 --> 00:51:23,577 Oh, on to ne bi odobrio. 657 00:51:23,579 --> 00:51:27,415 Ali onda mu ne moramo sve re�i, zar ne? 658 00:51:34,390 --> 00:51:35,724 Ne zanima me �to si policajac. U redu. 659 00:51:35,726 --> 00:51:36,825 Ako me opet dodirne�, 660 00:51:36,827 --> 00:51:38,727 jebeno �u te uni�titi, te�ko! 661 00:51:38,729 --> 00:51:41,262 Kako �e� to uraditi sa lisicama na rukama iza le�a? 662 00:52:00,818 --> 00:52:03,718 Prljavi de�ko. Vidi �ta si uradio. 663 00:52:03,720 --> 00:52:06,721 Do�ao si i usvinjio lepu sobu za ispitivanje. 664 00:52:06,723 --> 00:52:10,025 Zna� li �ta radimo ma�kama koje pi�aju na tepih? 665 00:52:10,027 --> 00:52:13,360 Urljamo im njihove prljave, jebene noseve u to! 666 00:52:16,332 --> 00:52:18,899 Nisi vi�e tako ratoboran sada, zar ne, de�ko? 667 00:52:18,901 --> 00:52:21,004 Povredi�u te, Kaine. 668 00:52:23,841 --> 00:52:26,074 Otvori! 669 00:52:26,076 --> 00:52:28,909 Otvori ova jebena vrata. Za�to su zatvorena?! 670 00:52:28,911 --> 00:52:33,081 Ba� je jebeno bilo vreme. Bez! Otvori vrata. 671 00:52:33,083 --> 00:52:35,483 Nemoj uraditi ni�ta glupo. 672 00:52:35,485 --> 00:52:37,688 Hajde. 673 00:52:44,594 --> 00:52:46,828 �ta se de�ava? Za�to su ova jebena vrata zatvorena? 674 00:52:46,830 --> 00:52:50,965 U redu, momci. U�ite. Ne stidite se! 675 00:52:50,967 --> 00:52:53,101 Ose�ajte se kao kod ku�e. 676 00:52:53,103 --> 00:52:57,005 Bez, zatvori ta jebena vrata! Ne idete nigde! 677 00:52:57,007 --> 00:53:00,341 Uradi to! 678 00:53:00,343 --> 00:53:02,843 Ne mogu da verujem. Drago mi je da te vidim, brate. 679 00:53:02,845 --> 00:53:05,846 Jedina stvar koja je bitna je da si napolju. 680 00:53:05,848 --> 00:53:10,351 I do�ao si kod mene po pomo�. Ja sam tvoj brat. Na kraju krajeva, �emu slu�i porodica. 681 00:53:10,353 --> 00:53:12,921 Vrati se! Vrati se! 682 00:53:12,923 --> 00:53:15,389 Misli� da �u pasti na to? 683 00:53:15,391 --> 00:53:19,560 Oru�je, mobilni telefoni. Stavite ih na bar! 684 00:53:19,562 --> 00:53:22,063 To zna�i svi vi! Hajde! 685 00:53:22,065 --> 00:53:25,400 Na jebeni bar! 686 00:53:25,402 --> 00:53:27,701 Skinite pantalone, podignite ko�ulje. 687 00:53:27,703 --> 00:53:29,436 Odjebi, nisi valjda ozbiljan. Nismo u zatvoru. 688 00:53:29,438 --> 00:53:32,508 Ja nisam jedan od tvojih prijatelja. - Jebeno to uradi. 689 00:53:33,644 --> 00:53:35,646 Uradi to! 690 00:53:46,023 --> 00:53:50,458 Jesi li sad sre�an? - Ne ba� jo�. 691 00:53:50,460 --> 00:53:52,095 Idi tamo sa ostalima. 692 00:53:57,568 --> 00:53:59,401 Bez, u�ini mi uslugu. 693 00:53:59,403 --> 00:54:02,104 Daj nam jo� po jednu pintu sa finom penom, ho�e� li? 694 00:54:02,106 --> 00:54:03,906 Molim te! 695 00:54:06,009 --> 00:54:08,743 Za�to ne skloni� pi�tolj sa Hajdove glave i vrati� mi ga? 696 00:54:08,745 --> 00:54:10,478 U�uti! 697 00:54:10,480 --> 00:54:12,581 Ti vi�e nisi glavni ovde. 698 00:54:12,583 --> 00:54:14,748 Ja sam. 699 00:54:14,750 --> 00:54:17,118 Mo�da ovi majmuni jedu sa tvog dlana, 700 00:54:17,120 --> 00:54:18,920 ali ja znam pravog tebe, zar ne? 701 00:54:18,922 --> 00:54:21,790 Uplakana beba na koju sam se popi�ao sa vrha drveta. 702 00:54:21,792 --> 00:54:23,458 Se�a� li se toga? 703 00:54:23,460 --> 00:54:26,428 Pa, opet sam se vratio na to drvo, ku�ko. 704 00:54:26,430 --> 00:54:29,865 Da, se�am se toga. Jebeno se �ivo se�am toga. 705 00:54:29,867 --> 00:54:33,201 I se�am se da sam te jebeno prebio k'o vola u kupusu �to si to uradio. 706 00:54:33,203 --> 00:54:37,505 To je bilo tada. Ovo je sada. 707 00:54:42,846 --> 00:54:45,513 7 godina je otkako sam popio pintu. 708 00:54:45,515 --> 00:54:47,384 Moram da nadoknadim. 709 00:54:48,652 --> 00:54:50,552 Je li on dobro? 710 00:54:50,554 --> 00:54:51,987 Bez svesti je. 711 00:54:51,989 --> 00:54:54,189 Bio je u velikom bolu. 712 00:54:54,191 --> 00:54:56,860 Verovatno mu je bolje ovako. 713 00:55:01,966 --> 00:55:04,498 Mrtav je. - Ti kur�ino! 714 00:55:04,500 --> 00:55:08,603 Jebeni pakao, ovo je lo�e. Ovo je tako jebeno lo�e! 715 00:55:08,605 --> 00:55:11,006 Glupa pi�ka je ubio i Ruka, �efe. 716 00:55:11,008 --> 00:55:14,143 �ta je uradio? - Da. Poku�ao je da ubije i mene i sve. 717 00:55:14,145 --> 00:55:17,178 Onda je do�ao ovamo i bacio Rukovu ruku na jebeni sto! 718 00:55:17,180 --> 00:55:19,214 Kaine, ti ne misli� ispravno. 719 00:55:19,216 --> 00:55:21,716 Ti jebeno ne misli� ispravno. 720 00:55:21,718 --> 00:55:22,984 Shvata� li �ta radi�? 721 00:55:22,986 --> 00:55:24,886 Da, shvatam �ta radim. 722 00:55:24,888 --> 00:55:27,923 I da ti ka�em za�to. Zbog poslednjih 7 godina, 723 00:55:27,925 --> 00:55:33,262 �iveo sam sa pretnjom nasilja nad glavom 24- jebenih- 7, 724 00:55:33,264 --> 00:55:36,698 Nikada ne znaju�i odakle dolazi, ni ko �e biti. 725 00:55:36,700 --> 00:55:38,800 Uboden sam pola tuceta puta. 726 00:55:38,802 --> 00:55:41,970 Polomio sam kosti, pokidao ligamente. 727 00:55:41,972 --> 00:55:44,973 Ubijao sam ljude, Linkolne. 728 00:55:44,975 --> 00:55:47,176 Svojim golim rukama. 729 00:55:47,178 --> 00:55:49,178 Zatvor te je dobro rehabilitovao, sine. 730 00:55:49,180 --> 00:55:52,247 Da?! Jesi li video ovaj o�iljak? 731 00:55:52,249 --> 00:55:55,250 �ta je sa tim, jesi li video to? Zna� li �ta je to, dru�e? 732 00:55:55,252 --> 00:55:57,186 Zna� li kako to zovu? 733 00:55:57,188 --> 00:56:00,588 To je ono �to oni zovu "napalm o�iljak", to. 734 00:56:00,590 --> 00:56:02,590 �ta je sa ovim jebenim zubima? Zna� li �ta? 735 00:56:02,592 --> 00:56:04,893 Hteo sam da mi daju neke od onih lepih, belih porculanskih. 736 00:56:04,895 --> 00:56:08,630 Ali, zatvorski stomatolog mi je dao ove jebene amalgamske 737 00:56:08,632 --> 00:56:10,665 zbog mog stava! 738 00:56:10,667 --> 00:56:13,169 Da, ali, vidi�, ima� problem sa svojim stavom. 739 00:56:13,171 --> 00:56:16,738 Oh, jebi ga! Prestati sa tim! 740 00:56:16,740 --> 00:56:18,873 Pogledaj se. Ti si top bez kontrole. 741 00:56:18,875 --> 00:56:21,743 Zatvor te je pretvorio u jebenog psihopatskog ubicu. 742 00:56:21,745 --> 00:56:24,113 Nije zatvor! Ti si to jebeno uradio! 743 00:56:24,115 --> 00:56:26,848 Kad si mi ucenio glavu na 20.000 funti 744 00:56:26,850 --> 00:56:29,050 u zatvoru punom silovatelja i ubica, 745 00:56:29,052 --> 00:56:31,152 koji bi te zadavili zbog kutije cigareta! 746 00:56:31,154 --> 00:56:33,888 Ti si! - �ta si jebeno o�ekivao, 747 00:56:33,890 --> 00:56:36,058 kad si po�eo da jebeno cinkari�? 748 00:56:36,060 --> 00:56:38,693 Da �emo samo da legnemo i pustimo te da nas jebeno sahrani�? 749 00:56:38,695 --> 00:56:40,895 Nikad nikome nisam rekao ni�ta. Nisam rekao ni jebenu re�! 750 00:56:40,897 --> 00:56:44,132 Zaboravlja� da smo imali jebenog dou�nika iznutra 751 00:56:44,134 --> 00:56:46,035 koji te je jebeno posmatrao. 752 00:56:46,037 --> 00:56:49,105 Zna� �ta, glupi jeba�u? 753 00:56:49,107 --> 00:56:51,673 Evans te je izigrao kao jebenu budalu! 754 00:56:51,675 --> 00:56:55,076 Rekao ti je gomilu la�i, jer je znao da si 755 00:56:55,078 --> 00:56:56,578 dovoljno lakoveran da nasedne� na to! 756 00:56:56,580 --> 00:56:58,780 Priklonio si se lukavom panduru 757 00:56:58,782 --> 00:57:00,850 umesto svom mesu i krvi! 758 00:57:00,852 --> 00:57:03,351 Nikad nisam rekao ni jebenu re�. Ni slog! 759 00:57:03,353 --> 00:57:06,921 Ti jebeno stoji� tamo, i o�ekuje� od mene da poverujem da je Evans sve ovo izmislio? 760 00:57:06,923 --> 00:57:10,625 Da, sve je izmislio! O'Hara mi je rekao istinu! 761 00:57:10,627 --> 00:57:13,763 Zna�, kad je saznao za Evansa, izbacio ga je iz policije! 762 00:57:13,765 --> 00:57:16,831 Za�to ne pozovemo jebenog Evansa, i dovedemo ga ovamo? 763 00:57:16,833 --> 00:57:20,935 Hajde da ga dovedemo ovamo, i da vidimo �ta ima da ka�e o svemu ovome. 764 00:57:20,937 --> 00:57:23,808 Daj mi telefon. 765 00:57:25,843 --> 00:57:29,146 Mislim da se ne�e javiti na telefon, drugar. 766 00:57:39,790 --> 00:57:43,693 Jeste li sve zavr�ili, mom�e? - Da, upravo zavr�avam proveru zvuka. 767 00:58:29,340 --> 00:58:33,708 Da li te znam, mom�e? - Upoznali smo se. 768 00:58:33,710 --> 00:58:35,980 Tada si bio narednik. 769 00:58:37,915 --> 00:58:40,949 �ta se desilo? Izgubio si posao? 770 00:58:40,951 --> 00:58:43,221 Kain? 771 00:58:44,789 --> 00:58:46,188 Jebi me. 772 00:58:46,190 --> 00:58:48,960 Jesi li to ti, Kaine? 773 00:58:51,061 --> 00:58:53,063 Bilo je to davno. 774 00:58:55,066 --> 00:58:57,933 D�oni. Daj nam minut, ho�e� li, mom�e? 775 00:58:57,935 --> 00:58:59,737 Da, u redu. 776 00:59:05,977 --> 00:59:09,011 Onda, Kaine. �ta? 777 00:59:09,013 --> 00:59:13,015 Pretpostavljam da si pobegao iz zatvora? 778 00:59:13,017 --> 00:59:16,118 Pratio si me do ove lokacije, 779 00:59:16,120 --> 00:59:20,923 da se osveti� panduru koji te je izblamirao? 780 00:59:20,925 --> 00:59:24,427 Nisi me izblamirao. Smestio si mi. 781 00:59:24,429 --> 00:59:29,331 Rekao si mom bratu da �u ga cinkariti, zar ne? 782 00:59:29,333 --> 00:59:32,168 "Heroj Eks-policajac." 783 00:59:32,170 --> 00:59:37,239 ubija osu�enika u bekstvu u samoodbrani." 784 00:59:37,241 --> 00:59:40,276 Stvarno �u u�ivati u ovome. 785 01:00:04,268 --> 01:00:08,103 Da, rekao sam tvom bratu da si ga cinkario, jebeni pu�okuronjo. 786 01:00:08,105 --> 01:00:10,540 Napravi�u od tebe jebenu nagradu, mom�e. 787 01:01:03,094 --> 01:01:09,164 Pa, izgleda da smo dobili malo nevolje, zar ne? 788 01:01:09,166 --> 01:01:13,470 Izgleda da si proveo ceo jebeni vikend na svojoj maloj misiji osvete. 789 01:01:13,472 --> 01:01:15,604 Ne misli� ispravno, Kaine. 790 01:01:15,606 --> 01:01:17,439 Zato �to znam da imam pote�ko�a 791 01:01:17,441 --> 01:01:19,108 da shvatim sve �to se desilo ove nedelje. 792 01:01:19,110 --> 01:01:21,378 Bila si te�ka nedelja za tebe, zar ne? 793 01:01:21,380 --> 01:01:27,616 Jadan ti. - Govorim o mami. 794 01:01:27,618 --> 01:01:31,322 Jesi li je video? - Da, video sam je. 795 01:01:32,457 --> 01:01:35,024 Le�ala je ispod belog �ar�ava. 796 01:01:37,963 --> 01:01:41,964 Zna�, da sam stigao tamo 20 minuta ranije, 797 01:01:41,966 --> 01:01:44,567 mogao bih je pogledati u o�i, 798 01:01:44,569 --> 01:01:49,807 dr�ati je za ruku, re�i joj da je volim. 799 01:01:53,411 --> 01:01:55,183 Zna� li �ta su policajci uradili? 800 01:01:56,047 --> 01:01:59,087 Si�li su sa puta da svrate na sladoled. 801 01:02:01,119 --> 01:02:03,085 A gde si ti bio do kurca? 802 01:02:03,087 --> 01:02:05,254 Slu�aj me, imao sam posla, imao sam sranja kojima sam morao da se pozabavim. 803 01:02:05,256 --> 01:02:06,889 Oh, imao si sranja sa kojima si morao da se pozabavi�, zar ne? 804 01:02:06,891 --> 01:02:08,491 Va�nijih od na�e majke na umoru? 805 01:02:08,493 --> 01:02:10,993 Nemoj da me jebeno krivi� zbog toga, molim te! 806 01:02:10,995 --> 01:02:13,363 Napustio si je, zar ne? - Jebote, nisam. 807 01:02:13,365 --> 01:02:15,597 �ta misli� ko je platio sve doktore? 808 01:02:15,599 --> 01:02:18,400 Ko misli� da se pobrinuo da svaki dan 809 01:02:18,402 --> 01:02:20,405 bude odvedena u jebenu bolnicu? 810 01:02:22,174 --> 01:02:24,674 Ima� li neku ideju koliko joj je slomilo srce kad je do�la da te vidi u jebenom zatvoru? 811 01:02:24,676 --> 01:02:29,044 Zbog tebe! Bio sam unutra zbog tebe! 812 01:02:29,046 --> 01:02:31,246 Ti si bio taj koji me je jebeno poslao u otmicu. 813 01:02:31,248 --> 01:02:35,118 Znao si rizike. Niko te nije naterao da to uradi�. 814 01:02:35,120 --> 01:02:39,521 Pustio si me da prihvatim, a onda si me bacio pod autobus. 815 01:02:39,523 --> 01:02:42,925 Ne. Ne, ne, ne, ne. 816 01:02:42,927 --> 01:02:47,593 G�a Lidl je zavr�ila ispod jebenog autobusa. 817 01:02:49,234 --> 01:02:50,234 Zbog tebe. 818 01:02:53,938 --> 01:02:58,208 Slu�aj me. Znam da ti �ivot nije bio sjajan. 819 01:02:58,210 --> 01:03:00,310 I znam da nisam pomogao tokom godina. 820 01:03:00,312 --> 01:03:03,112 Ali sve to mo�e� zaustaviti. 821 01:03:03,114 --> 01:03:05,554 Mo�e� je sad jebeno zaustaviti. 822 01:03:05,589 --> 01:03:09,050 Nema vi�e nikoga, drugar. Mama je preminula. 823 01:03:10,222 --> 01:03:13,130 Mo�e� ponovo po�eti. Sad si slobodan �ovek. 824 01:03:15,025 --> 01:03:18,227 �ta je sa drugima? 825 01:03:18,229 --> 01:03:19,231 Kojim drugima? 826 01:03:22,000 --> 01:03:25,435 Albert Mit�el, Pit Singlharst, 827 01:03:25,437 --> 01:03:27,469 D�ejms Veb, Erik Godli, 828 01:03:27,471 --> 01:03:30,239 Mirijam Silvermen, Mejbel Lidl, 829 01:03:30,241 --> 01:03:33,710 i svim ostalim �ivotima koje si uni�tavao godinama. 830 01:03:33,712 --> 01:03:37,080 Ovaj retard je oti�ao i zapamtio sva imena. 831 01:03:37,082 --> 01:03:38,347 Gledaj, bi�u iskren sa tobom, brale. 832 01:03:38,349 --> 01:03:40,650 Za mene su bili samo jo� jedan 833 01:03:40,652 --> 01:03:43,219 jebeni dan u kancelariji. Oni mi ni�ta ne zna�e. Bili su pi�ke. 834 01:03:43,221 --> 01:03:48,191 To je lista gubitnika koji poku�avaju da izbegnu svoje dugove. 835 01:03:48,193 --> 01:03:53,530 Dugovi se de�avaju praznoglavcima i ljudima pod pilulama i svoj drugoj vrsti olo�a. 836 01:03:53,532 --> 01:03:56,499 Razradili smo na�in da zaradimo dosta novca 837 01:03:56,501 --> 01:03:59,035 na ljudima koji ne bi bili u toj situaciji 838 01:03:59,037 --> 01:04:02,038 da su razmi�ljali kako treba. 839 01:04:02,040 --> 01:04:04,306 Mo�e� uzeti svoje sentimentalno sranje, 840 01:04:04,308 --> 01:04:07,245 i mo�e� ga ugurati... 841 01:04:21,092 --> 01:04:23,495 Ti si to hteo?! 842 01:04:27,632 --> 01:04:29,166 Zna� �ta? 843 01:04:30,569 --> 01:04:32,571 Dao bih ti jebenu �ansu i pored u Ruka i �esa. 844 01:04:34,506 --> 01:04:36,807 Ali ono �to si upravo uradio, pi�ko, 845 01:04:36,809 --> 01:04:39,511 �ta si jebeno sad uradio... 846 01:04:42,147 --> 01:04:43,780 Ozbiljno �u te sjebati 847 01:04:43,782 --> 01:04:44,983 kako ne mo�e� zamisliti. 848 01:04:45,952 --> 01:04:48,451 Stvarno si prdnuo u �abar sad, ovaj put. 849 01:04:48,453 --> 01:04:50,687 Nema povratka iz ovoga! 850 01:04:50,689 --> 01:04:54,125 Mo�da ne �elim da se vratim. 851 01:05:01,501 --> 01:05:05,802 Prepoznaje� li ovo? - Da li bih trebao? 852 01:05:05,804 --> 01:05:08,738 Tvoj ra�unovo�a �e ovo propustiti. 853 01:05:32,765 --> 01:05:34,364 Mogu li ti pomo�i, ortak? 854 01:05:34,366 --> 01:05:36,467 Ima� lepo mesto ovde, Stoks. 855 01:05:36,469 --> 01:05:40,570 Dobro si se pobrinuo za sebe. - Da li te poznajem? 856 01:05:40,572 --> 01:05:43,208 Ma, daj. Ne se�a� se starog prijatelja? 857 01:05:45,377 --> 01:05:47,845 Jebi me. Kain. 858 01:05:47,847 --> 01:05:49,446 �ta ti se dogodilo? 859 01:05:49,448 --> 01:05:51,514 Oh, sranje, taj tost lepo miri�e. 860 01:05:51,516 --> 01:05:54,753 Ne bi ti smetalo kad bih se poslu�io? Eh? 861 01:05:56,756 --> 01:05:58,589 Ima� jo� najmanje deset godina na svojoj karti 862 01:05:58,591 --> 01:06:02,825 pa pretpostavljam da nisi iza�ao zbog dobrog pona�anja. 863 01:06:02,827 --> 01:06:05,762 Pa, dobro ti ide ovde, zar ne, dru�e? 864 01:06:05,764 --> 01:06:10,201 Zna�, �ena, deca, mali zeka. 865 01:06:13,306 --> 01:06:15,538 Jesi li svestan �ta radi�? 866 01:06:15,540 --> 01:06:19,477 Da uni�tava� �ivote ljudi za mog brata? 867 01:06:27,919 --> 01:06:31,187 Nisam te smatrao za nasilnu vrstu, Stoks. 868 01:06:31,189 --> 01:06:33,224 Sedi. 869 01:06:38,196 --> 01:06:42,565 �ta ho�e�? - Ho�u da vidim njegove knjige. 870 01:06:42,567 --> 01:06:44,868 Ne mogu te pustiti, Kain. 871 01:06:44,870 --> 01:06:48,806 Shvata� li da je moj brat poku�ao da me ubije unutra? 872 01:06:48,808 --> 01:06:51,876 Kaine, zna� da nikad nisam bio deo toga. 873 01:06:58,384 --> 01:07:00,951 Verujem ti. 874 01:07:00,953 --> 01:07:03,519 �elim da sjebem Linkolna, Stoks. 875 01:07:03,521 --> 01:07:05,388 Mo�e� mi samo pokazati knjige. 876 01:07:05,390 --> 01:07:07,357 A onda idi po svoju porodicu, 877 01:07:07,359 --> 01:07:10,326 skupite svoja sranja, i izgubite se. 878 01:07:10,328 --> 01:07:15,300 Ako napustim grad, obe�ava� da �e� nas ostaviti na miru? 879 01:07:16,768 --> 01:07:18,236 Dajem ti moju re�. 880 01:07:24,276 --> 01:07:26,576 Koliko je tada imao na svojim ra�unima? 881 01:07:26,578 --> 01:07:27,945 300.000 na �tednji, 882 01:07:27,947 --> 01:07:29,545 sa nekoliko off-shore depozita, 883 01:07:29,547 --> 01:07:31,615 ukupno oko 2.000.000 funti 884 01:07:31,617 --> 01:07:34,217 u nekoliko valuta. - Da ti ka�em �ta �emo. 885 01:07:34,219 --> 01:07:37,922 Ostavi mu 1.500. Ostalo prenesi. 886 01:07:39,290 --> 01:07:40,891 Gde? 887 01:07:40,893 --> 01:07:45,296 Ah, pa, uh, to je zabavan deo. 888 01:07:46,932 --> 01:07:49,500 Stoks je kvarni jeba�. 889 01:07:49,502 --> 01:07:51,701 Nije mogao da mirno le�i u krevetu. 890 01:07:51,703 --> 01:07:53,403 Ali nije mu trebalo dugo da mu�ne glavom 891 01:07:53,405 --> 01:07:55,371 i spasi svoju guzicu. - To je sranje. 892 01:07:55,373 --> 01:07:59,812 Ti jebeno la�e�. - Misli�? 893 01:08:03,481 --> 01:08:06,650 Slikao sam tvoj ra�un. Pogledaj? 894 01:08:08,487 --> 01:08:12,523 2.200.000 u dolarima, evrima, funtama. 895 01:08:12,525 --> 01:08:14,557 Sve je nestalo. 896 01:08:14,559 --> 01:08:16,426 Ostavio sam ti 1.500. 897 01:08:16,428 --> 01:08:18,796 Zato �to �e te toliko ko�tati porcelanska proteza. 898 01:08:18,798 --> 01:08:21,799 Nikada vi�e ne�e� videti ostatak. 899 01:08:21,801 --> 01:08:24,868 Sigurno si ispunio sve razloge da ve�eras bude� ubije�, 900 01:08:24,870 --> 01:08:26,837 zar ne, ljubavi moja? 901 01:08:26,839 --> 01:08:29,807 Nadam se da je tvoja mala misija osvete vredna toga. 902 01:08:29,809 --> 01:08:34,411 �uje� li to, jesi li, Linkoln? Klju�ne re�i tamo, osveta. 903 01:08:34,413 --> 01:08:38,281 Sve �to sam uradio u protekla dva dana, po�elo je sa tobom. 904 01:08:38,283 --> 01:08:42,553 I zbog onoga �to si u�inio tim nevinim porodicama, zavr�i�e se sa tobom. 905 01:08:42,555 --> 01:08:47,524 Kada umre�, knjiga �e biti izbrisana, dugovi �e biti zaboravljeni. 906 01:08:47,526 --> 01:08:52,763 I svaka od tih 147 porodica �e biti slobodna. 907 01:08:52,765 --> 01:08:57,501 Ta imena... vidi�, nisam mogao a da ih ne zapamtim. 908 01:08:57,503 --> 01:09:01,072 Ponovljala su se, ponovo i ponovo na sudu, 909 01:09:01,074 --> 01:09:05,542 iznova i iznova sam �uo ta imena. 910 01:09:05,544 --> 01:09:07,845 Vidi�, znao sam da je prekasno da pomognem sebi, 911 01:09:07,847 --> 01:09:12,316 ali mo�da... mo�da bih mogao njima pomo�i. 912 01:09:12,318 --> 01:09:15,018 I mo�da, jednog dana, mo�da dobijem priliku 913 01:09:15,020 --> 01:09:17,353 da se suo�im sa mojim bratom. 914 01:09:17,355 --> 01:09:19,623 Poslednji put. 915 01:09:19,625 --> 01:09:21,925 I kad sam na�ao tu svrhu, 916 01:09:21,927 --> 01:09:26,362 pa, tek tada sam mogao da podnesem sav bol i patnju. 917 01:09:26,364 --> 01:09:27,998 Jer sada je sve imalo zna�enje. 918 01:09:28,000 --> 01:09:31,403 Sve je imalo smisla. 919 01:09:43,482 --> 01:09:47,852 Vidi... znam 920 01:09:47,854 --> 01:09:51,420 je tvoj brat kriv �to su te uhvatili. 921 01:09:51,422 --> 01:09:56,760 Pa, pitam te, za�to ga �titi�? 922 01:09:56,762 --> 01:10:00,364 Sredi ga, Kaine. �ta �eka�? 923 01:10:00,366 --> 01:10:03,401 Ubi�e te ovde. Zna� to, zar ne? 924 01:10:06,772 --> 01:10:09,140 Sre�no, sine. 925 01:10:09,142 --> 01:10:11,343 Uradi�u to. 926 01:10:12,846 --> 01:10:14,878 Uradi�u to pod jednim uslovom. 927 01:10:14,880 --> 01:10:18,584 Moja mama je u bolnici. 928 01:10:19,985 --> 01:10:21,955 Nije dugo odlazila. 929 01:10:28,928 --> 01:10:30,894 �elim da vidim mamu. 930 01:10:30,896 --> 01:10:35,534 Pusti me da je vidim, re�i �u ti �ta �eli� da zna�. 931 01:10:59,759 --> 01:11:02,659 Isuse, ovo pivo ima usran ukus, Bez. 932 01:11:02,661 --> 01:11:06,099 To je zato �to sam izlila kateter u tvoje, dragi. 933 01:11:08,902 --> 01:11:12,469 Onda je vreme za to. Zar ne, eh? 934 01:11:12,471 --> 01:11:15,172 Pretpostavljam da ima� prili�no dobru ideju gde ovo ide, Linkolne? 935 01:11:15,174 --> 01:11:18,944 Da, imam dobru ideju. - Da, dobro. 936 01:11:20,213 --> 01:11:22,046 Svi mogu da odu ako �ele. 937 01:11:22,048 --> 01:11:24,949 Samo ti stvarno ne ide� nigde. 938 01:11:24,951 --> 01:11:28,518 �ta ka�ete momci? Ho�ete li da odete odavde? 939 01:11:28,520 --> 01:11:31,057 Dosta jebenog sranja! 940 01:11:32,491 --> 01:11:34,558 Ne idemo mi nigde! 941 01:11:34,560 --> 01:11:37,895 Ne znam, u stvari... Voleo bih da odem, u stvari. 942 01:11:37,897 --> 01:11:40,597 Ako nemate ni�ta protiv. - Zave�i, Tjun. 943 01:11:40,599 --> 01:11:42,566 Da, kul. Izvini, Linkolne. 944 01:11:42,568 --> 01:11:43,870 Niko ne ide nigde. 945 01:11:46,505 --> 01:11:50,207 Umre�e� ovde ve�eras, Kaine. 946 01:11:50,209 --> 01:11:52,976 Ima� dve patrone. Nas je 10-oro. 947 01:11:52,978 --> 01:11:56,580 Treba mi samo jedna da ti raznesem glavu. 948 01:11:56,582 --> 01:11:59,250 Da, pa, mo�da. I jednom kad je upotrebi�, 949 01:11:59,252 --> 01:12:05,156 moji ljudi �e ti polomiti svaku ko��icu u jebenom telu. 950 01:12:05,158 --> 01:12:08,159 I �ta si ti ovde ve�eras postigao? 951 01:12:08,161 --> 01:12:10,228 Pogledaj se. 952 01:12:10,230 --> 01:12:12,497 Re�i �u ti, ho�u li? 953 01:12:12,499 --> 01:12:14,031 Sjebao si sve. 954 01:12:14,033 --> 01:12:17,701 Absolutno si sjebao sve. Ti si govnjar. 955 01:12:17,703 --> 01:12:20,905 I jedina stvar po kojoj �e� ikada biti upam�en 956 01:12:20,907 --> 01:12:24,110 je da si jebeni govnjar. 957 01:12:26,246 --> 01:12:29,481 Ne smeta mi ako me se uop�te ne se�aju. 958 01:12:31,785 --> 01:12:34,986 Pa, da nastavimo sa tim, ho�emo li? 959 01:12:34,988 --> 01:12:38,789 Zna�, ima milion nerava u ljudskom telu. 960 01:12:38,791 --> 01:12:44,195 A ti, kao moj brat, moj jebeni brat, 961 01:12:44,197 --> 01:12:49,933 uvek si, od dana kad si se jebeno rodio, 962 01:12:49,935 --> 01:12:53,940 metnuo na svaki jebeni moj. 963 01:13:06,552 --> 01:13:08,019 Hej! 964 01:13:08,021 --> 01:13:10,922 Hajde onda! �eli� li jebeno ne�to od mene?! 965 01:13:10,924 --> 01:13:14,858 Hajde! 966 01:13:14,860 --> 01:13:17,996 Vi pi�ke ste me jebeno htele? Hajde! 967 01:13:29,909 --> 01:13:30,977 Ubij ga! 968 01:13:41,221 --> 01:13:42,754 Jebem ti! 969 01:13:57,904 --> 01:13:59,240 Jebi me! 970 01:14:11,985 --> 01:14:15,887 Hajde onda! Ovo je jebeni ru�ak u Belmar�u, ovo! 971 01:14:15,889 --> 01:14:19,125 Hajde! 972 01:14:53,326 --> 01:14:56,629 Hej! Pusti to! 973 01:15:03,403 --> 01:15:05,436 Jebi me. 974 01:15:05,438 --> 01:15:06,873 Jebem ti! 975 01:15:22,956 --> 01:15:24,158 Jebem ti. 976 01:17:54,241 --> 01:17:56,210 �iveli, momci. 977 01:17:57,544 --> 01:17:59,980 Mm. 978 01:18:01,081 --> 01:18:03,916 Ovo je jebeno dobro. 979 01:18:10,024 --> 01:18:11,323 Oh! 980 01:18:13,627 --> 01:18:16,628 Sranje. 981 01:18:16,630 --> 01:18:19,965 Ostalo mi je jo� samo nekoliko njih. 982 01:18:19,967 --> 01:18:22,536 Da te pitam ne�to. 983 01:18:24,472 --> 01:18:27,872 Je li vredelo? 984 01:18:27,874 --> 01:18:34,014 Mislim, sve ovo zbog 150 jadnih, jebenih gubitnika? 985 01:18:35,149 --> 01:18:37,115 Je li ovo ono �to si hteo? 986 01:18:37,117 --> 01:18:39,453 Nije sve �to sam �eleo, nije. 987 01:18:42,890 --> 01:18:46,659 Ti si gotov. Za tebe je gotovo. 988 01:18:46,661 --> 01:18:48,894 Ko�tao sam te svega. 989 01:18:48,896 --> 01:18:53,198 Sve ovo, sve za �ta si radio, je zavr�eno. 990 01:18:53,200 --> 01:18:54,900 Ti si sjeban, dru�e. 991 01:18:54,902 --> 01:18:57,102 Je li to ta�no? 992 01:18:57,104 --> 01:18:59,639 Da, ta�no je, da. Da. 993 01:18:59,641 --> 01:19:02,106 Pa, da ti ka�em ne�to. 994 01:19:02,108 --> 01:19:05,143 Kakvo god zadovoljstvo misli� da �e� izvu�i iz svega ovoga 995 01:19:05,145 --> 01:19:09,147 sve �e biti vrlo jebeno kratkotrajno. 996 01:19:09,149 --> 01:19:11,049 Zato �to se uvek izvu�em. 997 01:19:11,051 --> 01:19:14,087 Zna� to, brate. 998 01:19:22,697 --> 01:19:25,432 Prvo mi odgovori jednu stvar. 999 01:19:28,669 --> 01:19:31,370 Za�to si to uradio, Linkolne? 1000 01:19:31,372 --> 01:19:34,108 Zbog tebe. 1001 01:19:35,175 --> 01:19:37,244 Zbog tebe. 1002 01:19:39,079 --> 01:19:42,247 Vidi�, cinkario ti ili ne, 1003 01:19:42,249 --> 01:19:44,049 ljudi su prestali da me po�tuju. 1004 01:19:44,051 --> 01:19:47,252 I zna� mene, brate. 1005 01:19:47,254 --> 01:19:50,255 Ne�u biti jebeno nepo�tovan. 1006 01:19:50,257 --> 01:19:53,225 Dakle, izme�u mene i tebe je, 1007 01:19:53,227 --> 01:19:56,428 ono �to je u�injeno, u�injeno je. 1008 01:19:59,634 --> 01:20:04,035 Vidi�, to je ono �to se de�ava kad nagovori� druge ljude da rade tvoj prljavi posao. 1009 01:20:04,037 --> 01:20:06,538 Zaboravio si da proveri� pi�tolj da vidi� da li je napunjen. 1010 01:20:06,540 --> 01:20:11,176 Dva pucnja, dve patrone, a ja sam ih ve� koristio, ti glupi kretenu! 1011 01:20:11,178 --> 01:20:14,081 Jebeno ga ubij! 1012 01:21:13,440 --> 01:21:16,276 Mislim da je za ve�eras gotovo, Bez. 1013 01:21:18,412 --> 01:21:20,715 Izvini zbog nereda. 1014 01:22:04,124 --> 01:22:06,224 Daj najgore bankovne ra�une. 1015 01:22:06,226 --> 01:22:09,695 Mo�da 147 skrivenih bankovnih ra�una. 1016 01:22:09,697 --> 01:22:13,833 Podeli bogatstvo mog brata sa 147. 1017 01:22:13,835 --> 01:22:16,268 I prebaci novac na njihove ra�une. 1018 01:22:16,270 --> 01:22:18,404 Daje� ga. Jesi li lud? 1019 01:22:18,406 --> 01:22:21,207 Ne, nisam lud, drugar. 1020 01:22:21,209 --> 01:22:25,145 Razmi�ljam jasnije nego �to sam to godinama �inio. 1021 01:22:26,179 --> 01:22:27,813 Nije mnogo. 1022 01:22:27,815 --> 01:22:31,484 Samo oko 15 soma svaki. 1023 01:22:31,486 --> 01:22:33,586 Ali to je mnogo novca za neke ljude. 1024 01:22:33,588 --> 01:22:35,588 Ovde samo zbog mog �iroskopa, gdine Patel. 1025 01:22:35,590 --> 01:22:40,292 Da? - Dovoljno za novi po�etak. 1026 01:22:40,294 --> 01:22:45,700 Ili mo�da... mo�da samo dovoljno da ponovo di�u. 1027 01:22:48,436 --> 01:22:51,303 Upravo sam se �uo sa ne�akom Alberta Mit�ela. 1028 01:22:51,305 --> 01:22:53,639 Jo� jedna kukavica je na�la sre�u. 1029 01:22:53,641 --> 01:22:56,542 Da. Oh, da. 1030 01:22:56,544 --> 01:22:58,144 To bi bilo 12.-ta danas, zapravo. 1031 01:22:58,146 --> 01:22:59,545 Tamo, Viktore, molim te. 1032 01:22:59,547 --> 01:23:02,147 To je odli�no. 1033 01:23:02,149 --> 01:23:05,653 Da, ne, ne, hvala, u redu. 1034 01:23:27,288 --> 01:23:29,607 Ima jo� malo... 1035 01:24:07,646 --> 01:24:09,069 # �epovi su zatvoreni 1036 01:24:09,553 --> 01:24:10,870 # Podovi su uglancani 1037 01:24:11,166 --> 01:24:14,546 # Znam da su trenuci pro�li i svi su oti�li 1038 01:24:14,876 --> 01:24:17,953 # a i ja se spremam da odem 1039 01:24:18,528 --> 01:24:21,832 # Ali izgleda da ne mogu da se ba� potpuno probudim 1040 01:24:22,457 --> 01:24:24,185 # Oba sveta se sudaraju 1041 01:24:24,617 --> 01:24:25,881 # igram u svom snu 1042 01:24:26,185 --> 01:24:27,913 # u svojoj lakoj ode�i 1043 01:24:28,423 --> 01:24:29,952 # mislim da bih trebao da krenem 1044 01:24:30,287 --> 01:24:33,039 # Ali izgleda da ba� ne prime�ujem 1045 01:24:33,695 --> 01:24:37,471 # da mi nije ostalo daha da se probudim 1046 01:24:38,064 --> 01:24:40,072 # bar se 1047 01:24:41,025 --> 01:24:44,665 # spremam da zgrabim svoju drugu �ansu 1048 01:24:45,232 --> 01:24:48,086 # ali ne mogu da nateram sebe 1049 01:24:48,829 --> 01:24:52,413 # da ka�em sebi odgovor 1050 01:24:53,317 --> 01:24:56,062 # Izgubljen sam i zarobljen 1051 01:24:56,412 --> 01:24:59,817 # plivam fontanom moje pro�losti 1052 01:25:00,167 --> 01:25:02,896 # ali nemam kontrolu 1053 01:25:03,394 --> 01:25:08,178 # te da ne mogu sebi da odgovorim, odgovorim 1054 01:25:09,086 --> 01:25:11,674 # spusti rolete, sigurnije je ovde unutra 1055 01:25:11,992 --> 01:25:15,480 # Ova misterija, moj um oh, molim te pusti me da premotam film 1056 01:25:15,816 --> 01:25:18,928 # I odmrznem se i ponovo budem biv�i 1057 01:25:19,899 --> 01:25:23,141 # Statua pobelela od straha 1058 01:25:23,563 --> 01:25:26,865 # Moje srce kuca glasno sam sam u gomili 1059 01:25:27,178 --> 01:25:28,841 # Tra�im olak�anje, pokriva� 1060 01:25:29,279 --> 01:25:30,542 # idem ku�i da protresem stvari 1061 01:25:30,879 --> 01:25:34,598 # Ali nikad ne mo�e� zaustaviti voz koji dolazi 1062 01:25:35,093 --> 01:25:38,338 # Izra�ava �aljenje, zvi�daljka je�i 1063 01:25:38,932 --> 01:25:40,620 # bar se 1064 01:25:41,786 --> 01:25:45,241 # spremam da zgrabim svoju drugu �ansu 1065 01:25:45,834 --> 01:25:48,498 # ali ne mogu da nateram sebe 1066 01:25:49,307 --> 01:25:51,666 # da ogovorim sebi 1067 01:25:52,147 --> 01:25:53,743 # odgovorim 1068 01:25:54,248 --> 01:25:57,320 # odgovorim 1069 01:25:57,880 --> 01:26:00,454 # odgovorim 1070 01:26:01,694 --> 01:26:05,000 # odgovorim 1071 01:26:06,024 --> 01:26:08,188 # odgovorim 1072 01:26:09,533 --> 01:26:12,301 # oba sveta se sudaraju, igram u snu 1073 01:26:12,668 --> 01:26:16,186 # u svojoj lakoj ode�i, mislim da bih trebao da krenem 1074 01:26:16,555 --> 01:26:19,347 # ali ne mogu da nateram sebe 1075 01:26:20,123 --> 01:26:23,995 # i nije mi ostalo daha da se probudim 1076 01:26:24,635 --> 01:26:26,777 # bar se 1077 01:26:26,812 --> 01:26:31,248 # spremam da zgrabim svoju drugu �ansu 1078 01:26:31,847 --> 01:26:34,822 # ali ne mogu da nateram sebe 1079 01:26:35,414 --> 01:26:39,013 # da ka�em sebi odgovor 1080 01:26:40,222 --> 01:26:43,230 # izgubljen sam i zarobljen 1081 01:26:43,718 --> 01:26:47,458 # plivam fontanom moje pro�losti 1082 01:26:47,992 --> 01:26:51,280 # ali nemam kontrolu 1083 01:26:51,766 --> 01:26:56,813 # te ne mogu sebi da odovorim 1084 01:27:01,689 --> 01:27:04,490 Ima� sre�e �to ovo nije oti�lo do Krunskog suda. 1085 01:27:04,492 --> 01:27:06,392 Ali kao �to niko nije video ni�ta, 1086 01:27:06,394 --> 01:27:08,595 i kamere su bile nejasne, 1087 01:27:08,597 --> 01:27:10,664 sve �to imam je mrtav zatvorenik, 1088 01:27:10,666 --> 01:27:14,000 i imao si njegovu krv na ode�i. 1089 01:27:14,002 --> 01:27:17,503 Poku�avao sam mu dam prvu pomo�. 1090 01:27:17,505 --> 01:27:20,740 Imao je kolac tako duboko u potiljku, 1091 01:27:20,742 --> 01:27:22,442 da mu je virio iz usta. 1092 01:27:22,444 --> 01:27:24,080 �ta ste ta�no poku�avali da uradite za njega? 1093 01:27:28,984 --> 01:27:31,451 Pa, dodajem jo� jednu godinu va�oj kazni 1094 01:27:31,453 --> 01:27:32,986 jer je deo prepirke. 1095 01:27:32,988 --> 01:27:34,721 To je maksimalna kazna 1096 01:27:34,723 --> 01:27:36,190 koje sam ovla��en da dam. 1097 01:27:36,192 --> 01:27:39,027 Isto tako, �est meseci izolacije. 1098 01:27:45,067 --> 01:27:46,766 I rez. 1099 01:27:49,439 --> 01:27:54,439 Preveo: suadnovic 89082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.