All language subtitles for Attack.And.Retreat.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,088 --> 00:01:08,543 This film is dedicated to all the soldiers who in the last war 4 00:01:08,643 --> 00:01:13,106 fought on the eastern front confronting with their sacrifice 5 00:01:13,206 --> 00:01:17,730 one of the Italian people's most painful betrayals. 6 00:01:17,830 --> 00:01:22,340 To the living and the dead, and to the writers and journalists 7 00:01:22,440 --> 00:01:26,904 whose testimonies inspired this story, 8 00:01:27,004 --> 00:01:31,652 goes our gratitude, in our everlasting memory. 9 00:01:49,149 --> 00:01:53,078 ATTACK AND RETREAT 10 00:03:45,469 --> 00:03:50,754 All the exterior scenes in this film were photographed on the same sites 11 00:03:50,854 --> 00:03:56,077 where the Italian troop movements took place during the Russian Campaign 12 00:03:56,177 --> 00:04:00,725 of 1941-43: Bessarabia, The Bug-Odessa River Front, 13 00:04:00,825 --> 00:04:05,019 Dniepropetrovsk, and the Don Front. 14 00:04:10,550 --> 00:04:13,433 Hey, boys! We've entered Russia! 15 00:04:33,526 --> 00:04:35,950 I'm sick of this damn war! 16 00:04:41,050 --> 00:04:43,132 You can gripe all you want. 17 00:04:43,232 --> 00:04:47,654 But if not for Il Duce, we Italians wouldn't have seen another country. 18 00:04:47,892 --> 00:04:54,007 What more can you ask? We took Albania, Greece, France, Africa... 19 00:04:54,205 --> 00:04:56,890 And now, damn it, even Russia! 20 00:05:01,465 --> 00:05:04,154 Did we come 6,000 miles just to look at wheat? 21 00:05:04,254 --> 00:05:06,290 Well, it's all ours now. 22 00:05:12,590 --> 00:05:15,670 Hey, Bazzocchi, what are you dreaming about? 23 00:05:17,640 --> 00:05:22,353 That wheat, it's a blessing from heaven But if it rains, it'll all go to hell! 24 00:05:22,453 --> 00:05:25,270 July is over and they haven't even harvested yet. 25 00:05:25,454 --> 00:05:28,410 Why should you give a damn? It's not your wheat. 26 00:05:28,765 --> 00:05:30,434 But wheat means bread. 27 00:05:32,203 --> 00:05:34,110 If I were the Colonel, 28 00:05:34,134 --> 00:05:37,710 I'd stop the train and send everyone out to cut it down! 29 00:05:37,810 --> 00:05:39,734 - Cut with what? - With bayonets. 30 00:05:39,984 --> 00:05:41,472 Hands, even. 31 00:05:41,572 --> 00:05:43,570 It's good hard grain, I tell you. 32 00:05:45,650 --> 00:05:49,874 Oh, now he's starting a war over wheat! You hick! 33 00:05:50,478 --> 00:05:52,503 Next he'll want a collective farm! 34 00:05:52,603 --> 00:05:55,968 Sergeant, what exactly is a collective farm? 35 00:05:58,259 --> 00:06:00,916 It's something that doesn't belong to anybody. 36 00:06:01,436 --> 00:06:05,590 Your cow and your land aren't yours. They're everybody's. 37 00:06:05,710 --> 00:06:10,384 And so is your wife. These Russians are all cuckolds! 38 00:06:16,801 --> 00:06:18,738 Who gave that raspberry? 39 00:06:19,930 --> 00:06:21,390 Moron! 40 00:06:26,685 --> 00:06:28,070 Asses! 41 00:06:30,029 --> 00:06:31,706 Pansies! 42 00:06:42,150 --> 00:06:46,110 With those whiskers, you look like an overgrown mouse. 43 00:06:46,630 --> 00:06:49,430 Guiseppe, tell me before the Sergeant comes back. 44 00:06:51,206 --> 00:06:53,870 How does that Communist anthem go? 45 00:06:54,216 --> 00:06:57,190 Damn, I never remember how it starts! 46 00:07:00,044 --> 00:07:04,710 When I learn it, I'll serenade you with it. 47 00:07:05,315 --> 00:07:10,679 Look, he even chews in his sleep. These Florentines... 48 00:07:10,779 --> 00:07:13,270 They never stop eating. 49 00:07:20,294 --> 00:07:25,630 Will you cut out that Communist anthem already? You know it's banned. 50 00:07:29,671 --> 00:07:31,905 Bolshevik’s Collapse 51 00:07:32,005 --> 00:07:37,030 No one can stop the Germans now, Colonel. We'll walk right into Moscow. 52 00:07:38,430 --> 00:07:43,070 Well, we won't just sit around and let the Germans do our fighting for us. 53 00:07:43,369 --> 00:07:46,510 And this wouldn't be the first time the Russian's retreated to Moscow... 54 00:07:46,630 --> 00:07:49,234 only to change their minds! Remember Napoleon? 55 00:07:49,334 --> 00:07:53,238 I know, colonel, but in my opinion 56 00:07:53,338 --> 00:07:56,369 Hitler is a much greater military genius than Napoleon. 57 00:07:56,590 --> 00:07:59,590 Mussolini knows the Germans don't need our help. 58 00:07:59,870 --> 00:08:02,950 He's just doing what Cavour did in the Crimea. 59 00:08:03,192 --> 00:08:06,190 Being present! That's what counts. 60 00:08:06,910 --> 00:08:10,442 Take a little walk, eh? Then report back to me. 61 00:08:17,955 --> 00:08:21,650 They send me all the mama's boys with fathers on the General Staff! 62 00:08:21,750 --> 00:08:25,910 These youngsters think fighting a war is a great big game. 63 00:08:26,230 --> 00:08:28,110 Four aces, boys! 64 00:08:37,030 --> 00:08:39,590 Is it a Russian attack? 65 00:08:47,870 --> 00:08:50,230 Everybody out! Take your rifles! 66 00:08:56,255 --> 00:08:58,550 What's going on? 67 00:09:04,590 --> 00:09:06,620 - Colonel. - What is it? 68 00:09:06,720 --> 00:09:08,347 Could you tell me what's going on? 69 00:09:08,710 --> 00:09:10,630 This guy again... 70 00:09:10,981 --> 00:09:14,350 You always want the inside story! Get back there! 71 00:09:14,922 --> 00:09:18,070 How do you do, Mr. Colonel, Italian... good. 72 00:09:18,390 --> 00:09:22,030 Already picked up Russian, eh? A real Roman...! 73 00:09:22,150 --> 00:09:23,710 We Romans do the best we can. 74 00:09:23,830 --> 00:09:26,033 Go to hell! 75 00:09:26,310 --> 00:09:27,630 I'm Italian. 76 00:09:29,362 --> 00:09:30,670 Italian. 77 00:09:31,550 --> 00:09:32,630 Understand? 78 00:09:32,830 --> 00:09:34,270 Mussolini... 79 00:09:36,790 --> 00:09:38,990 I'm Mussolini? 80 00:10:20,917 --> 00:10:22,117 There... 81 00:10:22,870 --> 00:10:25,070 I died in a field like this. 82 00:10:26,360 --> 00:10:29,710 Who knows if the sunflowers are still there, where I fell? 83 00:10:30,525 --> 00:10:36,150 I don't even know how the war ended. Whether we won, or whether we lost. 84 00:10:37,879 --> 00:10:43,875 Father, you used to say that the dead fertilize the land better than anything. 85 00:10:44,708 --> 00:10:49,400 I'd be satisfied, at least my death would've served a purpose. 86 00:10:56,147 --> 00:10:58,630 Are you finished picking flowers? 87 00:11:09,590 --> 00:11:15,030 The miles we marched... and never an end in sight. 88 00:11:15,830 --> 00:11:20,270 If only once we had seen a hill, like in our own country. 89 00:11:21,031 --> 00:11:22,677 Where was the front? 90 00:11:22,870 --> 00:11:26,110 They said the Germans were winning, advancing steadily. 91 00:11:26,718 --> 00:11:30,670 But us? Well, we were always following behind them... 92 00:11:31,521 --> 00:11:33,150 but never catching up. 93 00:11:43,291 --> 00:11:47,590 You think we'll see Moscow before this lousy war ends? 94 00:11:48,260 --> 00:11:52,230 If they gave me some of this land, I'd stay right here. 95 00:11:52,330 --> 00:11:53,990 Who cares about Moscow? 96 00:12:00,654 --> 00:12:06,190 How the hell does the Colonel know which way to go? It's all the same! 97 00:12:06,790 --> 00:12:09,950 It looks like the wheat was sown by the wind. 98 00:12:10,110 --> 00:12:13,070 They sow wheat with airplanes here, not with the wind. 99 00:12:14,633 --> 00:12:17,430 Where did you learn so much about Russia? 100 00:13:55,438 --> 00:13:59,630 Hey. Mouse, you know everything about Russia. What's happening? 101 00:14:00,671 --> 00:14:04,030 Get ready, you moron. It's going to rain. 102 00:14:06,250 --> 00:14:10,550 Rain? Well... did it have to make such a damn fuss about it? 103 00:14:11,730 --> 00:14:13,990 There, I knew it! 104 00:14:15,369 --> 00:14:19,270 I said it would all go to hell. 105 00:14:20,870 --> 00:14:23,630 What are you waiting for? Let's cut it down! 106 00:14:24,390 --> 00:14:26,830 Colonel, where's that soldier going? 107 00:14:30,990 --> 00:14:35,510 Let him go. At least we'll all get a little bath! 108 00:14:37,376 --> 00:14:40,070 Come on! There's equipment in here! 109 00:14:44,876 --> 00:14:48,710 Grandpa, you have to harvest the wheat! 110 00:14:48,950 --> 00:14:52,030 I'm a farmer just like you are! We have to save the wheat! 111 00:14:53,657 --> 00:14:56,990 They should be out harvesting all that bounty from heaven! 112 00:14:57,390 --> 00:15:00,230 What are they waiting for? The Almighty Himself? 113 00:15:00,667 --> 00:15:02,347 Hitler... Mussolini... 114 00:15:05,470 --> 00:15:09,070 He says if they harvest the wheat, we and the Germans will carry it away. 115 00:15:09,417 --> 00:15:10,417 Let's get out of here! 116 00:15:13,030 --> 00:15:15,910 What are you doing? Taking a shower? 117 00:15:25,640 --> 00:15:27,370 That was the first, and last time... 118 00:15:27,470 --> 00:15:30,750 I ever saw a Russian girl smile. 119 00:15:31,421 --> 00:15:34,030 Oh, maybe I was a fool... 120 00:15:34,270 --> 00:15:38,230 but with all that wheat, who remembered to act like a soldier? 121 00:15:40,407 --> 00:15:45,310 I never found out whether they harvested that wheat, or let it rot. 122 00:15:45,887 --> 00:15:50,910 Father, what a downpour there was that day in July, 1941! 123 00:16:02,092 --> 00:16:05,750 Hey, doesn't the ground ever dry up here? 124 00:16:06,290 --> 00:16:10,470 We've been in this muck for months! It's like a permanent grape-trampling season! 125 00:16:10,590 --> 00:16:12,310 I don't know anything about grapes. 126 00:16:12,390 --> 00:16:14,917 No? What kind of hick are you, anyway? 127 00:16:15,083 --> 00:16:16,603 You better shut up! 128 00:16:18,990 --> 00:16:24,270 Me, I was a real Roman, just like Colonel Sermonti said. 129 00:16:25,040 --> 00:16:27,590 From the heart of the city Compo de' Fiori 130 00:16:27,710 --> 00:16:30,710 In Rome, I worked as a plumber. 131 00:16:31,030 --> 00:16:33,550 And my father was a cab driver. 132 00:16:33,710 --> 00:16:35,950 The day I left, he said to me... 133 00:16:36,603 --> 00:16:41,630 ''Take care, son. Come back home to me alive...or I'll murder you!'' 134 00:16:42,634 --> 00:16:44,510 Well, I'd been gone four years. 135 00:16:44,830 --> 00:16:48,110 They didn't even give me time to marry my Ginetta. 136 00:16:48,822 --> 00:16:51,430 Why didn’t they send me back to Rome? 137 00:16:51,801 --> 00:16:56,870 One soldier more, one soldier less... we're all unknown soldiers anyway. 138 00:16:57,509 --> 00:16:59,910 And they already built us a monument. 139 00:17:01,811 --> 00:17:04,470 Hey soldier, what's across the bridge? 140 00:17:04,669 --> 00:17:08,190 Russia! Nothing but Russia clear across the Pacific Ocean! 141 00:17:11,820 --> 00:17:15,830 Lieutenant, let me fire a couple rounds of ammunition. 142 00:17:16,143 --> 00:17:19,590 Hell, are these Russians only fighting against the Germans? 143 00:17:19,904 --> 00:17:22,670 What's the matter with us? Are we garbage? 144 00:17:23,279 --> 00:17:25,990 Every day all we do is reconnoiter. 145 00:17:26,445 --> 00:17:29,350 Why, I'll forget how to load my rifle! 146 00:17:29,789 --> 00:17:33,310 Don't worry, you'll remember fast enough when the time comes. 147 00:17:35,721 --> 00:17:37,150 Spread out! 148 00:17:37,270 --> 00:17:39,630 On your left, keep cover! 149 00:18:27,561 --> 00:18:29,630 Look at the size of this one! 150 00:18:33,664 --> 00:18:36,790 I speak a little... I come from Rome. 151 00:18:36,890 --> 00:18:40,350 Oh, Rome! The Pope... Sunshine! 152 00:18:42,415 --> 00:18:44,990 Who are all these people? 153 00:18:46,230 --> 00:18:48,165 Animals for work. 154 00:18:50,110 --> 00:18:54,670 Italian, always make music, eh? Italian, no good to make war. 155 00:18:54,950 --> 00:18:58,030 Italian good to make concert, play mandolin... 156 00:18:58,150 --> 00:19:00,150 Your father's moustache! 157 00:19:01,959 --> 00:19:04,070 You make music for me. 158 00:19:24,590 --> 00:19:26,550 The Internationale? 159 00:19:27,208 --> 00:19:30,042 Good... Good... Just a moment. 160 00:19:34,990 --> 00:19:37,710 Sing the Internationale! 161 00:19:42,792 --> 00:19:44,472 Sing the Internationale! 162 00:19:47,310 --> 00:19:48,830 I don't know it. 163 00:19:56,708 --> 00:19:57,908 Sing, fellas! 164 00:19:59,292 --> 00:20:00,492 I don't know it. 165 00:20:01,758 --> 00:20:04,258 Quick. Quick! 166 00:21:29,910 --> 00:21:32,950 Lieutenant, are they even allowed to sing the Internationale? 167 00:21:35,500 --> 00:21:38,417 Assholes! Bastards! 168 00:21:38,792 --> 00:21:41,875 Stop it! 169 00:21:42,833 --> 00:21:44,033 Don't you understand?! 170 00:21:48,833 --> 00:21:51,750 Stop the fucking singing! 171 00:21:55,333 --> 00:21:58,750 Enough! Stop singing! Quiet! 172 00:22:12,117 --> 00:22:13,292 Out of my way! 173 00:22:14,292 --> 00:22:15,667 Sit down! 174 00:22:23,833 --> 00:22:26,500 Shut your mouths, bastards! 175 00:22:29,875 --> 00:22:32,417 Out of the way, bunch of whores. 176 00:22:33,083 --> 00:22:36,292 Stop it now! 177 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 Shut your mouths! 178 00:22:40,667 --> 00:22:42,442 Shut up! 179 00:22:44,542 --> 00:22:45,942 Sit down! 180 00:22:51,150 --> 00:22:52,958 Out of the way, commie bastards! 181 00:23:21,417 --> 00:23:23,458 Keep calm, stay down. 182 00:23:24,042 --> 00:23:25,642 Sit down, don't move! 183 00:23:28,542 --> 00:23:32,417 Don't move. Keep quiet! And stay down. 184 00:23:33,000 --> 00:23:36,792 The first who stands up gets shot! 185 00:23:55,409 --> 00:23:57,950 Many thanks, soldier. 186 00:24:04,544 --> 00:24:06,190 No weakness... 187 00:24:06,310 --> 00:24:08,030 That's my bread. 188 00:24:42,792 --> 00:24:44,659 The hell is wrong with you?! 189 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 - Stop acting like a fool! - Are you mad? 190 00:24:55,958 --> 00:24:57,318 Hurry, follow me! 191 00:25:57,873 --> 00:25:59,569 You two, take that side. 192 00:25:59,875 --> 00:26:01,542 You, and you, over there, fast! 193 00:26:02,042 --> 00:26:03,422 The rest, come with me. 194 00:26:08,206 --> 00:26:11,233 Don't lose any more blood. Take off your shirt and wrap it around your leg. 195 00:26:12,270 --> 00:26:15,110 Ruining a shirt? Because of some blood? 196 00:26:15,347 --> 00:26:17,098 What nonsense! 197 00:26:17,710 --> 00:26:20,750 Hell, why didn't they let me volunteer? 198 00:26:22,670 --> 00:26:24,510 Getting shot like a bird... 199 00:26:25,211 --> 00:26:28,190 At least I would've had a rifle! 200 00:26:30,690 --> 00:26:32,190 Where are you from? 201 00:26:33,180 --> 00:26:36,055 From a village that no longer exists. Come on, come on! 202 00:26:36,815 --> 00:26:39,221 But how did you manage to survive? 203 00:26:39,409 --> 00:26:41,065 Thank God I had a bicycle. 204 00:26:41,165 --> 00:26:44,742 I wanted to get to the front line. But the Germans caught me and took my bicycle away. 205 00:26:45,388 --> 00:26:47,409 But I saved the watch. 206 00:26:51,253 --> 00:26:54,232 - Do you have a bicycle? - No, why? 207 00:26:54,719 --> 00:26:56,513 I can't do anything without a bicycle. 208 00:26:56,613 --> 00:27:00,169 You know, if we had a bicycle now, we'd get the hell out of here! 209 00:27:03,076 --> 00:27:07,305 If the Germans catch us again, they'll kill us! 210 00:27:08,972 --> 00:27:12,932 They killed all my relatives. I'm all alone now. 211 00:27:17,250 --> 00:27:21,192 What are you going to do? If we manage to survive... 212 00:27:21,630 --> 00:27:24,359 - I want to get to my people. - Me too. 213 00:27:25,297 --> 00:27:27,191 But now it will be difficult for me to do it. 214 00:27:27,544 --> 00:27:29,804 I won't leave you alone. I'll help. 215 00:27:30,117 --> 00:27:33,408 Gabrielli! Bazzocchi! Get into the the church! 216 00:27:34,356 --> 00:27:37,208 You, with me! Let's look in the bell tower! 217 00:27:45,537 --> 00:27:48,631 - It's locked, we have to break in. - Let's break down the door, then! 218 00:28:32,354 --> 00:28:34,710 Grain in a church! I never saw such a thing. 219 00:28:35,636 --> 00:28:38,830 It must really be true that don't care about religion here any more. 220 00:28:45,930 --> 00:28:49,150 I'd like to slide down this, like I do at home! 221 00:29:04,469 --> 00:29:07,270 They left a Madonna behind! 222 00:29:13,375 --> 00:29:16,458 Gabrielli! Look! 223 00:29:46,018 --> 00:29:48,726 You, take position and gather the rest of the platoon. 224 00:29:49,102 --> 00:29:51,539 Gabrielli! Bazzocchi! Where the hell are you? 225 00:29:58,110 --> 00:29:59,790 Is there anyone in here? 226 00:30:00,365 --> 00:30:02,790 We didn't see anybody. 227 00:30:14,625 --> 00:30:16,230 That's blood! 228 00:30:38,958 --> 00:30:40,968 Don't move or I'll shoot! 229 00:30:47,416 --> 00:30:49,914 Where did you steal that wristwatch? 230 00:30:50,674 --> 00:30:52,601 Hand it over! 231 00:30:54,674 --> 00:30:58,070 Here, take it! Fascist scum! 232 00:31:02,209 --> 00:31:05,256 Scum bag... Give it, now! 233 00:31:09,162 --> 00:31:10,985 There was nobody here, eh? 234 00:31:11,402 --> 00:31:13,510 If I told the Colonel, you'd be shot! 235 00:31:13,610 --> 00:31:15,190 I won't say anything this time. 236 00:31:15,290 --> 00:31:16,750 Snap out of it. 237 00:31:16,990 --> 00:31:19,510 And keep an eye on him, he's dangerous. 238 00:31:51,672 --> 00:31:54,590 You damn fool! Do you understand the position you put me in? 239 00:31:54,750 --> 00:31:56,390 You almost killed him! 240 00:31:56,635 --> 00:31:59,391 Deliver this to the major. 241 00:31:59,990 --> 00:32:02,230 And you had to pick a German, yet! 242 00:32:03,152 --> 00:32:04,910 It was my bread, Colonel. 243 00:32:07,630 --> 00:32:11,790 Greenhorn! You could have landed in prison! 244 00:32:11,890 --> 00:32:13,870 The Germans are our allies! 245 00:32:17,776 --> 00:32:23,470 But that bread was mine. It didn't belong to Hitler or Mussolini. 246 00:32:23,990 --> 00:32:25,910 or even to you, Colonel. 247 00:32:26,329 --> 00:32:33,693 Forget the bread! Do you have rocks in that idiot brain of yours? 248 00:32:34,006 --> 00:32:36,790 Go to hell! 249 00:32:39,735 --> 00:32:42,870 You were right to treat me like that, Colonel. 250 00:32:44,215 --> 00:32:48,630 But you never explained why you acted as you did one day... 251 00:32:49,298 --> 00:32:54,190 It was the day our regiment encountered the Russians for the first time. 252 00:32:54,557 --> 00:32:56,682 You had quite the conundrum, 253 00:32:56,963 --> 00:32:59,067 I may have risked prison... 254 00:32:59,255 --> 00:33:01,036 but you risked the firing squad. 255 00:33:02,714 --> 00:33:04,630 Do you remember, Colonel? 256 00:33:05,287 --> 00:33:06,990 We were on the Bug River. 257 00:33:07,370 --> 00:33:11,830 The Russians had retreated, but they were still bombarding us with artillery. 258 00:33:12,630 --> 00:33:14,470 We had to get across a bridge. 259 00:33:15,485 --> 00:33:18,470 There were only a few Russians left fighting. 260 00:33:18,826 --> 00:33:22,150 But those few Russians fought like a thousand men. 261 00:33:22,487 --> 00:33:24,310 No one crossed that bridge. 262 00:33:25,351 --> 00:33:27,990 But you were on your toes, Colonel. 263 00:33:28,550 --> 00:33:31,550 You were determined to win the Battle of the Bug River. 264 00:33:33,935 --> 00:33:36,750 I only talked with you once, Colonel. 265 00:33:37,581 --> 00:33:40,830 I don't even know if you got out of this hell alive. 266 00:33:42,070 --> 00:33:46,950 I would have liked to be your friend... 267 00:33:47,633 --> 00:33:51,150 when rank no longer counted, and the war was over. 268 00:33:52,831 --> 00:33:56,510 What are you doing here? Go back to your company. 269 00:34:23,670 --> 00:34:26,750 Get ready, boys! Let's see what you're made of! 270 00:34:33,710 --> 00:34:35,710 Don't smoke now! Idiot! 271 00:34:41,423 --> 00:34:43,288 Forward! 272 00:35:00,281 --> 00:35:02,208 Forward, boys! 273 00:35:08,350 --> 00:35:10,950 Wait until they get closer! 274 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 Now, forward! 275 00:35:24,792 --> 00:35:28,208 Let's hold it some more. Our people will have time to move away. 276 00:35:35,750 --> 00:35:37,875 First company, retreat! 277 00:35:47,989 --> 00:35:49,500 Third platoon, move back! 278 00:35:49,917 --> 00:35:51,117 I'll be damned! 279 00:35:52,167 --> 00:35:54,969 They're shooting at us like ducks, where the hell are we?! 280 00:35:57,015 --> 00:35:58,713 Oh, you poor bastard! 281 00:35:58,813 --> 00:36:01,125 - Have you gone mad? You'll get killed! - But, this guy-- 282 00:36:01,417 --> 00:36:03,000 Think for yourself instead! 283 00:36:14,125 --> 00:36:15,458 Damn! 284 00:36:22,167 --> 00:36:24,897 Easy! Easy... Come here... 285 00:36:40,567 --> 00:36:43,270 They're killing us off like flies! 286 00:36:53,790 --> 00:36:57,590 We have heavy losses, Colonel. Should we retreat... 287 00:36:57,870 --> 00:37:00,428 or ask the Germans for help? 288 00:37:01,150 --> 00:37:05,150 We'll die first! We reached that bridge, and we'll get across it! 289 00:37:06,483 --> 00:37:08,870 Send in the Black Shirts! 290 00:37:39,190 --> 00:37:41,990 Mussolini's little boys finally woke up! 291 00:38:13,611 --> 00:38:16,430 See? It's easy to let victory slip through your fingers. 292 00:38:16,550 --> 00:38:18,230 A moment of indecision will do it. 293 00:38:31,590 --> 00:38:34,150 The Germans are trying to claim our victory! 294 00:38:34,250 --> 00:38:36,990 Have our machine guns fire on them. 295 00:38:37,877 --> 00:38:40,116 - But, Colonel... - That's an order. 296 00:38:40,303 --> 00:38:44,168 We need the factory in the city. We have to get there before the Germans. 297 00:38:44,268 --> 00:38:46,990 But they're our allies. We can't fire on them. 298 00:38:49,190 --> 00:38:51,512 Get me the Captain of Company C. 299 00:38:53,619 --> 00:38:56,790 Fire a few rounds in front of the Germans. That's an order! 300 00:39:37,924 --> 00:39:41,110 Don't cross on the bridge. It may be mined! 301 00:39:41,569 --> 00:39:44,110 Who gives a damn? We've won! 302 00:39:48,909 --> 00:39:51,070 Wait for me! 303 00:39:52,243 --> 00:39:53,972 I guess it's time for bath now. 304 00:39:57,799 --> 00:40:01,670 Come on boys, this river will get us home sooner! 305 00:40:03,710 --> 00:40:05,470 If only this were wine...! 306 00:40:07,795 --> 00:40:10,230 My God, my shoe...I lost my shoe! 307 00:40:10,514 --> 00:40:12,670 Listen, did we win or not? 308 00:40:12,990 --> 00:40:15,910 We'll find out when we get to the other side! 309 00:40:18,466 --> 00:40:22,670 Occupy the factory, and post sentries around it before the Germans get there. 310 00:40:35,094 --> 00:40:37,326 Congratulations on the battle. 311 00:40:40,130 --> 00:40:43,230 But Italian machine guns have very bad aim. 312 00:40:43,550 --> 00:40:47,550 They almost hit us. 313 00:40:47,650 --> 00:40:50,070 I gave the order to fire. 314 00:40:50,401 --> 00:40:55,090 Your soldiers tried to claim our victory. Hardly protocol between allies. 315 00:40:55,953 --> 00:41:02,750 All foreign troops in Russia are under German High Command. 316 00:41:03,550 --> 00:41:06,984 If you dare fire again at German feet... 317 00:41:07,849 --> 00:41:12,590 I'll give orders to fire at Italian heads! 318 00:41:23,390 --> 00:41:26,150 Lieutenant, take a patrol to the back of the factory. 319 00:41:29,093 --> 00:41:30,888 I'm stopping right here. 320 00:41:30,988 --> 00:41:33,350 I can't fight a war with only one shoe. 321 00:41:34,645 --> 00:41:40,510 You go ahead. Learn how to fight, you need the experience! 322 00:41:42,207 --> 00:41:46,110 Hey, if you find a shoe, remember I'm right here! 323 00:41:49,759 --> 00:41:51,430 Did they pass out rations already? 324 00:41:51,530 --> 00:41:55,550 We should live so long! Can't they give us time to eat before we occupy a city? 325 00:42:11,825 --> 00:42:15,150 Crazy fanatics, why don't they surrender? They're beaten. 326 00:42:16,790 --> 00:42:19,804 Sergeant, what good is this peashooter against a tank? 327 00:42:20,083 --> 00:42:21,323 Shoot, shoot! 328 00:42:28,987 --> 00:42:31,726 You see that?! I told you all not to bother him! 329 00:42:59,672 --> 00:43:01,932 Step out, and surrender! 330 00:43:51,790 --> 00:43:53,702 They blew up the factory! 331 00:43:53,802 --> 00:43:56,710 - Who did it? -The Russians, of course! 332 00:44:05,110 --> 00:44:07,190 They're the ones who did it! 333 00:44:08,305 --> 00:44:10,110 The Germans captured them. 334 00:44:27,650 --> 00:44:30,630 Major, we've rounded them up. 335 00:44:38,170 --> 00:44:40,070 Give your soldiers this order... 336 00:44:40,350 --> 00:44:45,030 Shoot these bandits! They blew up the factory. 337 00:44:45,318 --> 00:44:48,790 The Colonel explained this is an Italian victory. 338 00:44:49,590 --> 00:44:51,510 You've occupied the city. 339 00:44:51,849 --> 00:44:56,790 My soldiers cannot take away from you the hon our of this execution. 340 00:45:02,830 --> 00:45:05,790 Major should I get a firing squad ready? 341 00:45:08,184 --> 00:45:09,670 Very good. 342 00:45:09,790 --> 00:45:11,670 Pick the men out at random. 343 00:45:12,393 --> 00:45:13,550 Sir, yes, sir. 344 00:45:14,428 --> 00:45:16,738 You, you and you, step forward. 345 00:45:17,582 --> 00:45:20,280 You, what are you waiting for? 346 00:45:20,509 --> 00:45:23,510 You and you! Come with me for the selection. 347 00:45:27,990 --> 00:45:29,417 Leave the girl alone. 348 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 She isn't guilty. It's the first time we see her. 349 00:45:33,770 --> 00:45:35,390 No need to persuade them. 350 00:45:39,030 --> 00:45:43,415 He says the girl is innocent. 351 00:45:44,082 --> 00:45:47,350 He says you should not execute her. 352 00:45:58,390 --> 00:46:03,470 Major, what are you waiting for? 353 00:46:04,041 --> 00:46:07,070 The girl was with the others. 354 00:46:07,310 --> 00:46:09,470 She is a criminal like the others. 355 00:46:09,749 --> 00:46:13,070 Please, no Italian gallantry! 356 00:46:22,950 --> 00:46:25,456 Line up the prisoners against the wall. 357 00:46:41,974 --> 00:46:43,950 The squad is ready, Lieutenant. 358 00:46:45,224 --> 00:46:47,505 All right, you give the command. 359 00:47:19,590 --> 00:47:24,830 They'll fire at your backs. Turn around and face the wall. 360 00:47:32,800 --> 00:47:34,910 Do you need a special invitation? 361 00:47:35,030 --> 00:47:36,790 You dirty collaborator! 362 00:47:38,590 --> 00:47:42,467 You have to turn around! Face the wall! 363 00:47:49,430 --> 00:47:52,110 Move out of the way and let's get this over with. 364 00:48:53,592 --> 00:48:55,110 Shoot the girl! 365 00:48:59,467 --> 00:49:00,750 Stop! 366 00:49:24,010 --> 00:49:25,870 My dearest wife and children... 367 00:49:25,970 --> 00:49:31,670 Now we, too, have really begun to fight the war in earnest. 368 00:49:34,170 --> 00:49:39,150 And yet, today Russia looks like the fields in our own town. 369 00:49:40,690 --> 00:49:45,190 Like that land behind our house, with all the sunflowers. 370 00:49:48,270 --> 00:49:50,950 Do you remember I wrote to you about Bazzocchi? 371 00:49:51,070 --> 00:49:56,150 The farm-boy who's always happy, who doesn't have a care in the world. 372 00:49:57,230 --> 00:50:02,252 Well, after the battle, he ran into a field after a Russian girl. 373 00:50:03,910 --> 00:50:06,210 Who knows what happened to him? 374 00:50:06,456 --> 00:50:10,870 Since that day, none of us have ever seen him again. 375 00:50:19,230 --> 00:50:20,590 Wait! 376 00:51:54,444 --> 00:51:58,510 You know... Maybe, deep down, I'm a bit of a Russian myself... 377 00:52:00,232 --> 00:52:02,950 Back home, they say the grand-father of my grand-father, 378 00:52:03,307 --> 00:52:05,190 was born around these parts. 379 00:52:06,910 --> 00:52:08,790 And it must be the truth... 380 00:52:31,844 --> 00:52:33,590 What do you want from me? 381 00:52:47,690 --> 00:52:49,510 This is just like the song... 382 00:52:50,846 --> 00:52:53,070 A song from my village... 383 00:52:53,940 --> 00:52:56,590 It says, ''Let's trade. You give me a slap...'' 384 00:52:57,830 --> 00:53:01,270 ''And I'll give you... A kiss.'' 385 00:53:37,550 --> 00:53:39,750 Oh, don't do that! 386 00:54:55,578 --> 00:54:57,569 Comrade! 387 00:55:37,521 --> 00:55:41,821 It wasn't like they told us... It wasn't all over by summer. 388 00:55:41,921 --> 00:55:46,821 It's snowing now, dear wife. We already feel the cold and the frost. 389 00:55:46,921 --> 00:55:49,350 While we continue to shoot. 390 00:55:49,961 --> 00:55:52,281 The same friends are still with me. 391 00:55:52,591 --> 00:55:54,623 Calò, the Sicilian... 392 00:55:54,723 --> 00:55:56,591 Collodi, from Tuscany 393 00:55:56,691 --> 00:55:58,914 and from Rome, Gabrielli. 394 00:55:59,014 --> 00:56:01,781 They gave me the nickname ''Mouse''. 395 00:56:06,437 --> 00:56:09,697 The towns change... The rivers change. 396 00:56:10,437 --> 00:56:12,197 I can pronounce their names... 397 00:56:12,473 --> 00:56:15,161 Kharkhov, Dniepropetrovsk, 398 00:56:15,661 --> 00:56:17,442 Nikitovka. 399 00:56:17,879 --> 00:56:19,917 But I can't spell their names. 400 00:56:29,931 --> 00:56:31,937 We're the only ones who don't change. 401 00:56:33,597 --> 00:56:36,972 Before it was November... And now its December. 402 00:56:53,286 --> 00:56:58,411 They're finally giving us a rest. We soldiers call it ''rotation.'' 403 00:56:59,515 --> 00:57:03,717 So once again, your husband has managed to save his skin. 404 00:57:06,494 --> 00:57:08,537 Anyone here from Rome? 405 00:57:12,545 --> 00:57:16,817 New soldiers are arriving... to go to die instead of us. 406 00:57:22,347 --> 00:57:26,670 We have a hundred new men, and we're short on rations. 407 00:57:26,926 --> 00:57:28,291 A hundred men? 408 00:57:28,576 --> 00:57:30,957 Give them some canned food. 409 00:57:36,545 --> 00:57:38,614 Hey, don't tell me you're not staying! 410 00:57:38,714 --> 00:57:40,333 No! We're about to leave! 411 00:57:40,542 --> 00:57:43,583 We're still strong and awake, so we can reach the march over Moscow. 412 00:57:43,760 --> 00:57:46,386 We're on the Verona-Kremlin express... 413 00:57:46,640 --> 00:57:49,443 Won't anyone tell me if they're coming from Rome? 414 00:57:50,250 --> 00:57:52,917 Hey, what's going on? Someone getting ravaged by a wolf? 415 00:57:53,167 --> 00:57:55,434 What do you have against the wolf? 416 00:57:56,944 --> 00:57:59,708 - Are you from Rome?! - Of course, can't you tell? 417 00:58:00,932 --> 00:58:03,882 - Neighborhood? - San Giovanni. 418 00:58:04,429 --> 00:58:08,041 I've always said it, San Giovannians are always the feisty ones. 419 00:58:08,141 --> 00:58:11,751 But... You left Rome, just to come to Russia? 420 00:58:12,825 --> 00:58:14,734 You knucklehead. 421 00:58:15,305 --> 00:58:17,495 Listen, I can't remember the last time I ate a steak. 422 00:58:17,595 --> 00:58:19,875 Go figure, mother cooked one for me before I left, 423 00:58:20,331 --> 00:58:23,508 - it was as big as a soccer field! - Nice! 424 00:58:23,708 --> 00:58:26,008 Everything here is just like back in Sicily! 425 00:58:26,125 --> 00:58:28,083 Women are serious, and hard-working! 426 00:58:28,253 --> 00:58:31,457 And the ground is so fertile you could even eat it! 427 00:58:31,557 --> 00:58:34,560 But they say these lands can't have any owners, is it true? 428 00:58:34,787 --> 00:58:36,708 Well, that's the only difference... 429 00:58:37,000 --> 00:58:39,083 Difference my ass, you think that doesn't matter? 430 00:58:41,958 --> 00:58:44,000 Hey now, young lady! 431 00:58:51,316 --> 00:58:53,717 That's enough! You stupid bastards! 432 00:58:54,474 --> 00:58:56,150 What do you think you're doing? 433 00:58:56,422 --> 00:58:59,526 Get back to work! 434 00:59:06,131 --> 00:59:08,930 Who's he? Julius Caesar? 435 00:59:10,194 --> 00:59:12,861 Wait here. 436 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 You... 437 00:59:24,239 --> 00:59:25,822 I'm talking to you! 438 00:59:27,655 --> 00:59:29,415 Where's the officers' diner? 439 00:59:29,666 --> 00:59:32,275 Back there, Major, behind the supply shed. 440 01:00:00,755 --> 01:00:04,155 Welcome, Major. The Colonel sends his regards. 441 01:00:04,255 --> 01:00:06,515 I'm Ferro Maria Ferri. Sit. 442 01:00:10,895 --> 01:00:12,955 - Did you come from Italy? - Yes... 443 01:00:15,487 --> 01:00:17,508 How are things in Italy? 444 01:00:18,144 --> 01:00:19,795 Rotten! 445 01:00:20,685 --> 01:00:26,275 And they won't get better until we old-guard Fascists take over! 446 01:00:29,035 --> 01:00:32,299 It's time to get rid of the bureaucrats. 447 01:00:32,399 --> 01:00:36,955 They're only good at playing around with their secretaries! 448 01:00:39,235 --> 01:00:42,555 I'd rather live out my life on the battlefield. 449 01:00:42,655 --> 01:00:45,832 It's a hundred times better than rotting in an office. 450 01:00:46,030 --> 01:00:50,275 I've fought in Africa, France and Spain! 451 01:00:51,915 --> 01:00:54,075 Did you call, Major? 452 01:00:56,837 --> 01:01:00,259 Idiot! Get out of here! 453 01:01:00,359 --> 01:01:05,595 Young man, there's an atmosphere of 1919 here! A stink of defeatism! 454 01:01:13,185 --> 01:01:14,735 Are you ill, Major? 455 01:01:14,935 --> 01:01:16,685 It's nothing. 456 01:01:16,883 --> 01:01:20,015 These severed tendons give me trouble every so often. 457 01:01:20,235 --> 01:01:22,335 Especially in this damned climate. 458 01:01:22,695 --> 01:01:24,359 Where did it happen? 459 01:01:25,164 --> 01:01:28,635 In Spain... 1937. 460 01:01:29,299 --> 01:01:31,122 Guadalajara. 461 01:01:31,372 --> 01:01:32,975 A Spaniard did it? 462 01:01:33,835 --> 01:01:36,275 You mean, a Bolshevik! 463 01:01:39,595 --> 01:01:41,539 You have any cognac? 464 01:01:59,413 --> 01:02:04,215 I have to go. We start to march on Moscow today. 465 01:02:12,955 --> 01:02:14,555 How old are you? 466 01:02:14,655 --> 01:02:16,170 Twenty six. 467 01:02:16,270 --> 01:02:18,357 Too old and yet too young. 468 01:02:18,457 --> 01:02:20,788 You should male the most of your good fortune. 469 01:02:20,888 --> 01:02:25,135 You're living through glorious chapters of history! 470 01:02:30,435 --> 01:02:32,315 Good luck, Major. 471 01:02:32,845 --> 01:02:37,955 War isn't a question of luck, but of will and courage! 472 01:02:38,334 --> 01:02:42,694 Either we're all heroes... or we're all dead men! 473 01:02:46,615 --> 01:02:48,709 The march on Moscow began. 474 01:02:48,894 --> 01:02:52,023 It wasn't like they told us it would be either. 475 01:02:52,123 --> 01:02:54,613 It ended like this. 476 01:02:59,674 --> 01:03:03,934 Don't stop now! We're almost at the hospital...come on! 477 01:03:27,231 --> 01:03:30,431 I've had enough of this damn stinking war! 478 01:03:30,455 --> 01:03:33,171 Let's all go home! Back to our families! 479 01:03:33,311 --> 01:03:35,235 Dog! Defeatist! 480 01:03:35,335 --> 01:03:39,011 I'll teach you to be a good Italian soldier! And a Fascist! 481 01:03:42,051 --> 01:03:45,211 Move on! What are you staring at? 482 01:03:45,311 --> 01:03:47,491 Do you want a beating too? 483 01:03:48,731 --> 01:03:50,671 You scared sheep! 484 01:03:50,887 --> 01:03:53,731 You eunuchs! You deserters! 485 01:03:54,616 --> 01:03:57,475 We need real soldiers if we're going to win this war! 486 01:03:57,575 --> 01:03:59,791 I'll teach you what we need! 487 01:04:00,091 --> 01:04:03,131 Black Shirt Headquarters 488 01:04:10,742 --> 01:04:14,439 First Corps of Black Shirts reporting, Major. All present. 489 01:04:14,539 --> 01:04:16,242 Very well, you're dismissed. 490 01:04:19,679 --> 01:04:21,825 Call to arms! 491 01:04:23,103 --> 01:04:25,523 To Moscow! For Il Duce! 492 01:04:26,000 --> 01:04:27,200 At ease. 493 01:04:28,116 --> 01:04:29,583 Unload the supplies. 494 01:04:45,403 --> 01:04:48,667 Why did they bring in that corps of shock troops? 495 01:04:48,767 --> 01:04:53,463 To use in the most dangerous action. The kind you don't come out of alive. 496 01:04:53,852 --> 01:04:56,843 Then why aren't they coming to the front with us? 497 01:04:57,043 --> 01:04:59,363 They have to get in shape first. 498 01:04:59,633 --> 01:05:02,065 - With all the stuff they have to eat? - Poor guys. 499 01:05:02,165 --> 01:05:06,723 it's only fair they have a few good meals before they die. 500 01:05:11,710 --> 01:05:14,963 Cognac and chocolate to my office. 501 01:05:14,987 --> 01:05:17,583 The cigarettes go to the quartermaster. 502 01:05:18,043 --> 01:05:21,103 But the packs of ''3 Star'' are for me. 503 01:05:22,867 --> 01:05:25,803 The shock troops stayed behind. 504 01:05:26,127 --> 01:05:31,523 They remained in the supply lines to train for their ''glorious'' role. 505 01:05:32,137 --> 01:05:38,043 And we were sent to occupy a mining center right behind the front line. 506 01:05:38,143 --> 01:05:40,636 We didn't have a moment's rest now. 507 01:05:40,736 --> 01:05:45,283 The enemy was no longer only in front of us... 508 01:05:47,221 --> 01:05:50,883 He was at our backs, too. 509 01:05:51,596 --> 01:05:54,363 In fact, he was right in our midst. 510 01:05:55,503 --> 01:05:59,523 The first Russian partisans had started operations. 511 01:06:00,504 --> 01:06:04,863 What happened that night I can never forget. 512 01:06:06,015 --> 01:06:11,702 Sometimes, I ever ask myself whether wasn't all a dream. 513 01:06:15,403 --> 01:06:19,515 I'm canceling all night patrols. I don't want to lose men unnecessarily. 514 01:06:19,796 --> 01:06:22,744 Double the sentries and reinforce the guards. 515 01:06:22,984 --> 01:06:27,423 You, Major, and you Lieutenant, take separate shifts. 516 01:06:28,523 --> 01:06:32,512 Inspect all positions, keep the medical corps ready for any emergency. 517 01:06:32,751 --> 01:06:34,668 Excuse me, Colonel. 518 01:06:35,064 --> 01:06:37,863 I've only been here three days. I'm a doctor. 519 01:06:37,887 --> 01:06:41,439 Do I have to be on emergency duty? Can't I go to sleep? 520 01:06:41,824 --> 01:06:45,137 Keep one machine-gun squad on duty at all times. 521 01:06:52,210 --> 01:06:55,294 Doctor, one moment. 522 01:06:58,123 --> 01:07:00,783 Do you recognize this handwriting? 523 01:07:04,463 --> 01:07:07,183 If I'm not mistaken, it's my father's. 524 01:07:10,083 --> 01:07:14,352 This got here in three days. And they complain about the military mail! 525 01:07:14,452 --> 01:07:18,508 When someone has influence, even the military mail works. 526 01:07:19,185 --> 01:07:24,723 Well, I'm Papa's only son. He wrote to ask you to save my skin. 527 01:07:27,043 --> 01:07:29,685 Your father should know one thing by now. 528 01:07:29,785 --> 01:07:34,323 A hand grenade can kill anybody. Even an only son with an important father! 529 01:07:34,483 --> 01:07:36,271 Oh, we're a lucky family. 530 01:07:36,529 --> 01:07:39,435 We Neapolitans have a special guardian angel! 531 01:07:47,025 --> 01:07:48,932 Some Russian partisans are outside. 532 01:08:07,803 --> 01:08:12,076 I beg you to forgive me, Colonel, for my bad Italian. 533 01:08:12,274 --> 01:08:15,784 But I hope you understand a little Spanish. 534 01:08:15,884 --> 01:08:18,703 We have urgent need of your help. 535 01:08:19,243 --> 01:08:23,963 Italian soldiers have wounded our commander, a great friend of mine. 536 01:08:24,697 --> 01:08:27,357 It happened when he was defenseless. 537 01:08:27,623 --> 01:08:30,295 He was shot while parachuting to land. 538 01:08:30,482 --> 01:08:33,492 And a bullet struck him here. 539 01:08:36,417 --> 01:08:37,617 Soldier... 540 01:08:38,961 --> 01:08:41,163 Don't I know you? 541 01:08:42,357 --> 01:08:44,409 From Guadalajara? 542 01:08:46,295 --> 01:08:48,243 From the battle of Madrid? 543 01:08:50,003 --> 01:08:51,543 He must be crazy. 544 01:08:52,783 --> 01:08:55,024 What information do you have for us? 545 01:08:55,124 --> 01:08:57,420 Why did you surrender? 546 01:08:57,649 --> 01:09:00,823 Me, surrender? 547 01:09:02,787 --> 01:09:05,558 Do I look like a traitor? 548 01:09:07,474 --> 01:09:10,383 I come only to ask for a doctor. 549 01:09:10,483 --> 01:09:13,776 My friend must be operated on, or he will die. 550 01:09:14,089 --> 01:09:18,454 I come to you because I'm convinced that 551 01:09:18,554 --> 01:09:22,603 Italian... good people. 552 01:09:24,381 --> 01:09:28,483 My duties don't include helping Russian partisans. 553 01:09:29,537 --> 01:09:31,903 You have not understood me. 554 01:09:34,225 --> 01:09:36,643 I wish to save my friend. 555 01:09:37,308 --> 01:09:39,643 I will stay here as a hostage, 556 01:09:39,943 --> 01:09:41,883 If your doctor does not return... 557 01:09:42,103 --> 01:09:44,043 you can hang me! 558 01:09:52,173 --> 01:09:55,323 I ask you please to excuse this disturbance. 559 01:10:11,923 --> 01:10:13,600 One moment. 560 01:10:18,527 --> 01:10:20,787 You're talking to me? 561 01:10:23,475 --> 01:10:25,548 What do you think about this, Lieutenant? 562 01:10:27,204 --> 01:10:29,183 You know what I'm talking about. 563 01:10:29,569 --> 01:10:33,906 At Officers' Training School, they told us never to think in the Army. 564 01:10:34,006 --> 01:10:38,277 Besides, who knows these people? We weren't even introduced! 565 01:10:38,583 --> 01:10:41,443 Let's not forget that these men are partisans. 566 01:10:41,543 --> 01:10:43,463 They're outlaws. 567 01:10:44,883 --> 01:10:49,798 According to military law, all partisans should be hanged. 568 01:10:50,381 --> 01:10:53,203 Anyway, since this matter doesn't concern me, 569 01:10:53,227 --> 01:10:54,423 can I go to bed? 570 01:10:54,610 --> 01:10:58,323 Go on. Just stop quoting military law. 571 01:10:59,047 --> 01:11:04,563 You should remember that you're a doctor first, and an officer second. 572 01:11:07,162 --> 01:11:11,483 I may have an important father, but I'm not a complete louse! 573 01:11:15,763 --> 01:11:19,903 - Your tent is the other way. - I changed my mind. 574 01:11:20,003 --> 01:11:23,819 I'll take a walk in the woods first to pick mushrooms. 575 01:11:23,919 --> 01:11:28,569 Will you go get my bag, please? My medical bag. 576 01:11:36,975 --> 01:11:41,243 Lieutenant, I can only give you two hours time. 577 01:11:42,048 --> 01:11:45,623 No, I'll need at least until dawn, Colonel. 578 01:11:47,606 --> 01:11:51,067 If he's not back by dawn... we'll hang you. 579 01:11:55,403 --> 01:11:58,763 May I ask what made you change your mind? 580 01:11:58,983 --> 01:12:02,403 That's just what I'm asking myself, Colonel! 581 01:12:10,543 --> 01:12:14,983 You know your father asked me to keep you out of danger 582 01:12:15,394 --> 01:12:20,443 Don't worry, I'll be damn careful. I'm scared to death! 583 01:12:30,481 --> 01:12:34,439 Take that man inside and keep a close watch on him. 584 01:12:47,903 --> 01:12:51,403 More men? Weren't two of you enough? 585 01:12:53,003 --> 01:12:57,123 Oh, I even get a nice carriage ride, like a real tourist! 586 01:12:58,703 --> 01:13:01,830 Take good care of me, Comrade. 587 01:13:05,392 --> 01:13:08,344 Remember, he has to be back by dawn! 588 01:13:08,663 --> 01:13:12,443 Now we have to stay up all night watching this guy. 589 01:13:12,943 --> 01:13:17,743 You know, he looks like an uncle of mine, a shepherd in Sicily. 590 01:13:18,428 --> 01:13:20,199 Nice relatives you have! 591 01:13:20,427 --> 01:13:23,903 If you don't mind, I wish to sit down. 592 01:13:26,023 --> 01:13:28,763 This night will be very long. 593 01:13:30,103 --> 01:13:32,623 Well, look who's here! The mouse! 594 01:13:34,904 --> 01:13:38,023 One day, you offered me bread. 595 01:13:40,983 --> 01:13:44,187 Yes, when you were with all those other Russian prisoners. 596 01:13:44,395 --> 01:13:49,963 It is a pity we must always meet like this... as enemies. 597 01:13:53,723 --> 01:13:56,903 What's this? You're buddies already? 598 01:14:13,946 --> 01:14:16,087 Is this guy Italian or Russian? 599 01:14:16,683 --> 01:14:18,641 He's a man of the world! 600 01:14:24,523 --> 01:14:27,922 During the Civil War in Spain... 601 01:14:28,022 --> 01:14:32,203 I was a very good friend of Italian comrades. 602 01:14:32,547 --> 01:14:35,727 Italian soldiers very brave... 603 01:14:35,827 --> 01:14:38,079 Great killers of Fascists. 604 01:14:38,266 --> 01:14:41,427 And also, great players of cards! 605 01:14:42,068 --> 01:14:44,647 I remember some Italians from Florence. 606 01:14:48,467 --> 01:14:50,547 I knew two boys from Florence... 607 01:14:51,891 --> 01:14:55,207 Always together and always invincible! 608 01:14:55,568 --> 01:14:57,844 Hey, I'm from Florence, too. 609 01:15:02,167 --> 01:15:05,887 But I don't play cards. I was a printer on Via del Corno. 610 01:15:06,167 --> 01:15:08,787 And I'm a bricklayer from Carignola. 611 01:15:12,173 --> 01:15:15,887 I'm a farmer from Catania, a farmhand not a land owner. 612 01:15:20,475 --> 01:15:25,147 I'm Gabrielli, a plumber from Rome. From the heart of the city! 613 01:15:44,867 --> 01:15:49,767 Take it easy. friend. This seat is hard and my backside is delicate. 614 01:15:50,229 --> 01:15:53,718 No insult intended, but I'm used to down cushions! 615 01:15:55,812 --> 01:15:58,367 You like my boots, eh? 616 01:15:58,781 --> 01:16:02,333 They're my own, not regulation Army. Nice, eh? 617 01:16:04,931 --> 01:16:06,447 My father has money. 618 01:16:06,587 --> 01:16:10,287 Everyone in Naples knows us. Why I could live just on my income... 619 01:16:10,691 --> 01:16:14,514 but being a doctor gives me a lot of advantages. 620 01:16:18,167 --> 01:16:22,507 I'm not talking about Garibaldi. He's a dead Italian...I'm still alive! 621 01:16:24,282 --> 01:16:29,447 Tell me the truth. if I weren't a doctor what would you do to me? 622 01:16:31,729 --> 01:16:36,567 Oh, I may be a capitalist, but I have brains, Comrade. 623 01:16:36,667 --> 01:16:40,207 As a doctor, I can everybody... 624 01:16:40,307 --> 01:16:43,425 The Germans, the Fascists, and the Russians. 625 01:16:43,525 --> 01:16:48,527 Because doctors are respected by everybody... just like priests. 626 01:16:49,634 --> 01:16:51,527 I mean, priests in my country. 627 01:17:01,517 --> 01:17:04,007 Oh, we're at the river. The Volga! 628 01:17:04,579 --> 01:17:09,167 Now that you have me a carriage, and boat ride, how about a pretty girl? 629 01:17:11,788 --> 01:17:14,402 You don't want me to dirty my boots? What service! 630 01:17:14,502 --> 01:17:19,327 If you lost the war. I'll hire you to work at our house! 631 01:17:19,694 --> 01:17:22,007 I feel like a little baby! 632 01:17:25,847 --> 01:17:29,447 I still think he's too young for a doctor. 633 01:17:31,049 --> 01:17:36,527 Remember, those boots have to be safely, back home by dawn! 634 01:17:36,893 --> 01:17:39,131 Why did you let him go, Colonel? 635 01:17:39,231 --> 01:17:43,867 Oh, he'll thank me for it. He'll learn that war is a serious matter... 636 01:17:44,075 --> 01:17:47,807 even for boys with important fathers, like him, and like you, Lieutenant. 637 01:17:49,275 --> 01:17:52,713 Yes, of course Colonel. But what if he doesn't return? 638 01:17:58,796 --> 01:18:00,848 These people are our enemies. 639 01:18:01,150 --> 01:18:03,702 But that partisan has a loyal face. 640 01:18:04,244 --> 01:18:08,150 And without a crumb of trust, it's impossible to survive, Lieutenant. 641 01:18:08,390 --> 01:18:10,400 Not in peace, not in war. 642 01:18:12,054 --> 01:18:14,531 Comrade. 643 01:18:14,631 --> 01:18:16,833 I gotta get there by dawn, understood? 644 01:18:17,083 --> 01:18:19,942 Get a move on, hurry! Keep rowing! 645 01:18:20,798 --> 01:18:22,673 Row faster! 646 01:18:24,475 --> 01:18:27,787 These two are worse than Neapolitans! 647 01:18:28,582 --> 01:18:31,302 Will you look at the feet on this guy? 648 01:18:33,110 --> 01:18:35,006 Your feet...very big! 649 01:18:39,379 --> 01:18:44,629 I know another fellow with feet like that. My friend Pietro Schettino. 650 01:18:44,902 --> 01:18:50,337 He lives in Naples, near Santa Lucia, third floor apartment. 651 01:18:50,785 --> 01:18:55,515 Right now, my friend Pietro is with some woman. 652 01:18:59,973 --> 01:19:03,692 Pietro is a Casanova, a Don Juan. 653 01:19:03,900 --> 01:19:07,504 A lady's man, understand? Like me! 654 01:19:09,317 --> 01:19:12,942 But Schettino is at home now. And I'm here. 655 01:19:13,410 --> 01:19:16,421 Because I'm a moron! 656 01:19:17,910 --> 01:19:21,160 Are you a Communist? 657 01:19:21,723 --> 01:19:24,022 Then you don't believe in God. 658 01:19:25,108 --> 01:19:27,931 Well, when you sin... who do you sin against? 659 01:19:35,980 --> 01:19:41,702 Don't worry about me, I know boats. I was an oarsman at my rowing club. 660 01:19:42,928 --> 01:19:47,470 I hate to insult you, but this trip is getting on my nerves. 661 01:19:47,570 --> 01:19:49,491 Dasvidaniya to everyone! 662 01:19:50,032 --> 01:19:53,032 What are you trying to do? Are you crazy? 663 01:19:53,132 --> 01:19:57,800 I've been afraid of the dark since I was a little boy. I need light! 664 01:20:03,425 --> 01:20:07,092 If you keep this up, I'm going right home! 665 01:20:13,032 --> 01:20:16,560 So you're going to con me into it, eh? 666 01:20:18,570 --> 01:20:21,552 You know, you're a nice little dish. 667 01:20:23,299 --> 01:20:28,672 If you ever get to Naples, I live on 263 Via Partenope, apartment 8. 668 01:20:29,302 --> 01:20:31,492 I'll be waiting for you! 669 01:20:31,612 --> 01:20:34,932 You better call first. I might not be home. 670 01:20:40,052 --> 01:20:43,076 I smell food. Somebody's cooking here. 671 01:20:43,176 --> 01:20:47,930 Thanks for the invitation, but I can't stay for dinner right now. 672 01:20:48,232 --> 01:20:50,013 I'll just have a sandwich. 673 01:20:50,113 --> 01:20:54,503 When you come to Naples, I'll show you how to eat! I know the best chefs. 674 01:20:54,603 --> 01:20:57,305 Now do me a favor, and take this blindfold off. 675 01:20:57,405 --> 01:20:59,649 Ah, can we finally look at each other's eyes now? 676 01:21:01,333 --> 01:21:02,913 Thank you, very much, eh? 677 01:21:03,092 --> 01:21:06,274 After not seeing you for a while, you look prettier than ever! 678 01:21:09,334 --> 01:21:11,712 I don't understand Russian. 679 01:21:13,586 --> 01:21:15,632 Gangrene...! 680 01:21:45,843 --> 01:21:49,612 Tomorrow, you fight against us we fight against you. 681 01:22:02,136 --> 01:22:04,772 Fine soldiers I have! 682 01:22:06,500 --> 01:22:11,112 Is this how you guard a hostage? Back to your posts! 683 01:22:19,113 --> 01:22:21,712 Do you like our Russian vodka? 684 01:22:21,978 --> 01:22:27,232 I wish to propose a toast. I drink to that marvelous day... 685 01:22:27,426 --> 01:22:30,392 when we will no longer shoot at one another. 686 01:22:31,170 --> 01:22:36,152 That day will come when my country is free. Free from Germans... 687 01:22:36,392 --> 01:22:38,792 and also from Italians. 688 01:22:42,636 --> 01:22:46,692 Pardon my frankness. But that is how the situation is. 689 01:23:05,871 --> 01:23:07,972 To your health. 690 01:23:11,006 --> 01:23:14,672 After you spend a whole night with a guy like this... 691 01:23:14,952 --> 01:23:19,058 if you met him tomorrow, how could you shoot him? 692 01:23:19,964 --> 01:23:23,792 If by chance I meet you tomorrow, I shoot you right away! 693 01:23:25,092 --> 01:23:29,227 If you meet him tomorrow, remember that! 694 01:23:40,333 --> 01:23:44,792 Let's drink to the recovery of your wounded friend. 695 01:24:02,232 --> 01:24:05,911 It'll be dawn in an hour. If our doctor isn't back by then... 696 01:24:06,011 --> 01:24:08,636 you know our agreement. 697 01:24:13,292 --> 01:24:16,272 Stop it! I'm very delicate! 698 01:24:22,556 --> 01:24:24,812 I'm a gentleman! 699 01:24:37,185 --> 01:24:39,956 Father! Father! 700 01:24:45,348 --> 01:24:47,792 It's almost daylight. 701 01:24:49,702 --> 01:24:53,662 You better hurry! If we're late, they'll hang your friend. 702 01:24:53,762 --> 01:24:58,832 They're waiting for us at camp, understand? They'll hang him! 703 01:24:58,932 --> 01:25:02,672 I don't understand you. I don't understand. 704 01:25:02,772 --> 01:25:05,612 I managed to save one Russian. 705 01:25:05,712 --> 01:25:09,792 Now I want to save the other one, too. 706 01:25:10,225 --> 01:25:14,850 And once I set my mind on something, I always manage to get it done. 707 01:25:16,756 --> 01:25:18,214 Listen, comrade... 708 01:25:21,632 --> 01:25:24,032 I'm dead tired. 709 01:25:24,695 --> 01:25:28,820 When we get back to camp, tell them not to wake me. 710 01:25:28,920 --> 01:25:33,341 Have them carry me very quietly, very gently to my little bed. 711 01:25:40,649 --> 01:25:43,594 Partisans! Get down to the road! 712 01:26:19,665 --> 01:26:21,467 Shall we wait any longer? 713 01:26:22,261 --> 01:26:26,459 Why haven't they sent him back? It's unbelievable! 714 01:26:28,626 --> 01:26:31,251 They're hard people, Colonel. 715 01:26:31,647 --> 01:26:34,848 Maybe a doctor means more to them than a soldier. 716 01:26:37,459 --> 01:26:39,028 I don't believe it! 717 01:26:43,230 --> 01:26:45,710 Colonel, everything is ready. 718 01:27:05,360 --> 01:27:09,610 For him, the war only lasted three days. 719 01:27:09,974 --> 01:27:13,010 We found him one mile from camp. 720 01:27:13,755 --> 01:27:16,350 But it was already too late. 721 01:27:30,484 --> 01:27:33,970 At dawn, on April, 1942... 722 01:27:35,609 --> 01:27:38,370 our hostage was hanged. 723 01:27:47,339 --> 01:27:51,724 Someone told us that his name was Alexander Serghievich. 724 01:27:54,211 --> 01:27:59,970 And today, only a few of us have survived to remember that he ever existed. 725 01:28:00,377 --> 01:28:04,050 He and Lt. Mario Salviani, physician. 726 01:28:18,510 --> 01:28:21,090 Wake up, Mouse. We're almost there. 727 01:28:22,870 --> 01:28:24,917 Tomorrow, we'll really live! 728 01:28:25,017 --> 01:28:29,790 I'll sleep til noon, and you'll bring me coffee in bed! 729 01:28:30,030 --> 01:28:32,430 Then... everybody to the whorehouse! 730 01:28:32,530 --> 01:28:34,323 I can dream, can't I? 731 01:28:34,423 --> 01:28:37,430 Are they really giving us a month's rest? 732 01:28:37,530 --> 01:28:39,870 Enjoy it while you can. 733 01:28:50,772 --> 01:28:52,115 Stop. 734 01:29:02,990 --> 01:29:07,670 I'll bash in that angelic face of yours! Where are the partisans? 735 01:29:11,219 --> 01:29:13,881 Stop, thief. Drop those items! 736 01:29:18,927 --> 01:29:21,219 Come here! We won't hurt you! 737 01:29:31,189 --> 01:29:34,699 Where you going? Come here! 738 01:29:35,751 --> 01:29:38,678 Let me touch those for a bit! 739 01:29:40,720 --> 01:29:42,876 Don't let her get away, boys! 740 01:29:44,574 --> 01:29:47,314 Such pretty thighs, white as snow! 741 01:29:47,595 --> 01:29:49,845 We won't hurt you, now, pretty one! 742 01:29:58,190 --> 01:30:01,650 Damn them! Let's see how they like this hand grenade! 743 01:30:04,375 --> 01:30:05,575 Fuck this! 744 01:30:09,969 --> 01:30:13,850 I protest the measures you took against my storm troopers. 745 01:30:14,061 --> 01:30:15,874 You should call them hoodlums! 746 01:30:17,467 --> 01:30:20,667 How dare you talk to me like that? And moreover-- 747 01:30:21,167 --> 01:30:23,301 And moreover... Keep quiet! 748 01:30:23,401 --> 01:30:26,030 Do you realize who you're talking to? 749 01:30:26,130 --> 01:30:30,370 Yes! A man who's using his ''storm troopers'' to ambush us... 750 01:30:30,598 --> 01:30:32,921 And to molest the civilian population! 751 01:30:32,921 --> 01:30:35,233 As an Italian, I am ashamed of you! 752 01:30:35,383 --> 01:30:36,950 You must stop this, now! 753 01:30:37,074 --> 01:30:40,699 We'll see what Rome says about this defeatist attitude of yours. 754 01:30:40,799 --> 01:30:44,782 I'll send a detailed report of this to high quarters! 755 01:30:45,670 --> 01:30:50,678 Major, prepare to answer for your actions before a court martial! 756 01:30:52,834 --> 01:30:54,818 If you weren't a crippled veteran... 757 01:30:54,918 --> 01:30:57,310 I swear I'd given you a good beating! 758 01:31:08,409 --> 01:31:12,195 Come on, boys! The Bolsheviks are waiting for us! 759 01:31:12,424 --> 01:31:15,205 Didn't the Colonel know the Fascists are always right? 760 01:31:15,305 --> 01:31:17,768 Well, at least he told them off. 761 01:31:17,868 --> 01:31:20,910 But what good did it do him? 762 01:31:23,049 --> 01:31:25,303 The Black Shirts got off scott free. 763 01:31:25,403 --> 01:31:28,230 And as punishment, we get sent back to the front! 764 01:31:28,330 --> 01:31:30,630 What did you expect? A seaside vacation? 765 01:31:35,934 --> 01:31:39,650 December 18, 1942... 766 01:31:40,903 --> 01:31:46,030 I wonder where that crippled Major and his storm troopers ended up. 767 01:31:48,223 --> 01:31:53,570 We're still holed up in a defensive position along the Don River. 768 01:31:54,570 --> 01:31:56,346 How many months have we been here? 769 01:31:56,446 --> 01:32:02,250 If it weren't for this diary, I'd lose all track of time. 770 01:32:05,283 --> 01:32:07,370 Nothing new? 771 01:32:08,717 --> 01:32:09,967 Nothing. 772 01:32:12,010 --> 01:32:13,810 They're singing. 773 01:32:14,008 --> 01:32:16,690 Every day is the same. 774 01:32:16,915 --> 01:32:19,550 Nothing new ever seems to happen. 775 01:32:20,136 --> 01:32:24,644 But its obvious that the Russians are preparing a strong offensive. 776 01:32:24,744 --> 01:32:30,210 Everyone asks me how it's going to turn out. But what can I tell them? 777 01:32:30,633 --> 01:32:32,915 It's useless to lie to the soldiers. 778 01:32:33,015 --> 01:32:36,652 Instinctively, they know things before we officers do. 779 01:32:36,840 --> 01:32:40,205 Cheer up boys, I brought you some wine. 780 01:32:40,305 --> 01:32:42,777 Hurry up with that coat. It's cold! 781 01:32:42,965 --> 01:32:44,892 Wha-- Are you eating that string? 782 01:32:49,810 --> 01:32:51,910 It's a little frozen. 783 01:32:52,329 --> 01:32:54,684 This is as hard as a Roman brick! 784 01:32:54,784 --> 01:32:59,370 Imagine. my grandfather, bottles chianti. The real chianti. 785 01:33:00,455 --> 01:33:03,850 Oh, my darling chianti... how far away you are! 786 01:33:09,550 --> 01:33:14,074 Lousy mail system! This letter took a year to get here! 787 01:33:14,310 --> 01:33:16,630 It says my grandfather died. 788 01:33:16,730 --> 01:33:21,070 Why the hell do they have to hold back our mail? 789 01:33:21,386 --> 01:33:24,930 I can't cry over my grandfather a year after he died! 790 01:33:37,402 --> 01:33:40,230 What are they sending us? Love letters? 791 01:33:41,194 --> 01:33:43,730 The Germans lost Stalingrad! 792 01:33:43,890 --> 01:33:45,754 It says to surrender. 793 01:33:45,975 --> 01:33:50,553 We'll wipe our backsides with these! Everyone down to the latrines! 794 01:33:51,873 --> 01:33:54,550 Sergeant, it's too cold! 795 01:33:56,873 --> 01:34:00,905 Headquarters? I was cut off. I was talking to the General. 796 01:34:03,670 --> 01:34:08,410 General, this isn't a front line anymore. It's more like a game of marbles! 797 01:34:08,690 --> 01:34:12,383 We have one soldier every 20 feet. And the Germans have withdrawn. 798 01:34:12,483 --> 01:34:15,350 If the Russians attack, we'll be crushed! 799 01:34:15,650 --> 01:34:17,950 Talk like a soldier, Colonel. 800 01:34:18,890 --> 01:34:21,134 General, I'll talk like a responsible person! 801 01:34:21,234 --> 01:34:24,450 Fighting without a second line is sheer madness. 802 01:34:24,550 --> 01:34:28,357 And we don't even have enough fuel for an orderly retreat. 803 01:34:28,596 --> 01:34:30,874 Colonel, I didn't ask for a lesson in strategy. 804 01:34:31,770 --> 01:34:34,326 But I have a thousand men depending on me. 805 01:34:34,534 --> 01:34:38,773 Remember that Garibaldi conquered half of Italy with a thousand men! 806 01:34:48,010 --> 01:34:51,730 The Germans are losing. Did you hear what happened at Stalingrad? 807 01:34:51,830 --> 01:34:55,910 If the Russians are fighting there, they'll leave us in peace. 808 01:34:56,510 --> 01:34:59,380 But Stalingrad is nearby. Suppose the Russians attack here? 809 01:34:59,480 --> 01:35:04,110 Guiseppe, there's such a thing as retreating, you know. 810 01:35:04,630 --> 01:35:09,459 Don't you like eating these sunflower seeds? Just shell them. 811 01:35:09,559 --> 01:35:12,313 They're garbage! 812 01:35:12,500 --> 01:35:15,032 In Rome, we feed these to the birds. 813 01:35:15,219 --> 01:35:18,646 I can feel the wings sprouting out! 814 01:35:21,927 --> 01:35:24,270 Let it get closer. Don't shoot yet. 815 01:35:32,810 --> 01:35:37,690 If you knew how much I wanted you... you'd drop dead on the spot! 816 01:35:40,075 --> 01:35:43,170 Damn you! Stand still! 817 01:36:04,850 --> 01:36:06,990 What good will it do us now? 818 01:36:07,090 --> 01:36:09,061 Who'll get him? 819 01:36:09,161 --> 01:36:12,030 The fish will eat him in the spring. 820 01:36:16,870 --> 01:36:18,770 A Russian is getting out! 821 01:36:20,790 --> 01:36:24,350 If anyone is going to get that rabbit, it'll be me! 822 01:36:24,890 --> 01:36:29,450 Go on, get him for Florence! And for Italy! 823 01:37:33,769 --> 01:37:36,530 What son of a bitch fired? 824 01:38:57,944 --> 01:39:01,244 The Battle of the Don had begun. 825 01:39:02,464 --> 01:39:07,424 What we had been expecting for so many days became an atrocious reality. 826 01:39:09,690 --> 01:39:14,742 The Germans, badly battered at Stalingrad, had to abandon us... 827 01:39:14,842 --> 01:39:17,325 to our tragic destiny. 828 01:39:17,513 --> 01:39:23,585 No army in our condition could have stood up against this. 829 01:39:24,242 --> 01:39:27,127 The Russian thrust was overwhelming. 830 01:39:45,392 --> 01:39:48,840 - Hey, hurry up! - Wait, it's not heated up yet! 831 01:39:51,812 --> 01:39:53,094 How many are there?! 832 01:40:06,375 --> 01:40:09,447 Colonel, what should we do?! 833 01:40:12,015 --> 01:40:14,072 Resist, for as long as possible. 834 01:40:26,583 --> 01:40:28,856 Shoot! What are you staring at? 835 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 ... Help! 836 01:41:16,958 --> 01:41:18,358 Retreat! 837 01:41:55,858 --> 01:41:57,608 Attack! Forward! 838 01:42:07,193 --> 01:42:10,043 - I can't take it anymore! - Come on, get up and walk! 839 01:42:10,335 --> 01:42:12,252 Keep walking! 840 01:42:27,919 --> 01:42:30,367 Forward, let's go! 841 01:42:30,575 --> 01:42:34,586 Reassemble the squadrons, we'll meet up at the flanks of the river. 842 01:42:34,686 --> 01:42:37,159 Courage, and don't disband! 843 01:42:45,714 --> 01:42:51,596 Keep the squadrons together. We'll dig in again on the banks of the river. ??? 844 01:42:52,586 --> 01:42:55,147 The Russians have us surrounded! 845 01:42:58,107 --> 01:43:00,669 Try to get the men to safety. Do as I told you. 846 01:43:00,769 --> 01:43:04,872 If you get through, send up three flares. 847 01:43:05,284 --> 01:43:07,624 Thank you for your confidence, Colonel. 848 01:43:11,417 --> 01:43:13,250 Go! Stop wasting time! 849 01:43:13,375 --> 01:43:15,775 Move! Let's head towards the forest. 850 01:43:19,635 --> 01:43:21,250 Keep it up, Rome! 851 01:43:41,953 --> 01:43:46,297 Keep firing! Give them time to get through! 852 01:43:46,904 --> 01:43:49,264 You can count on us, Colonel. 853 01:43:58,970 --> 01:44:01,242 - Lieutenant... - What is it? 854 01:44:01,583 --> 01:44:06,217 Lieutenant, that soldier from Puglia, my friend... Do you remember him? 855 01:44:06,533 --> 01:44:08,500 - Sanna, Giuseppe. - Yes... 856 01:44:08,751 --> 01:44:13,958 He disappeared... The same day the Russians attacked us. 857 01:44:14,542 --> 01:44:17,792 Walk, let's worry about the living now. 858 01:44:18,250 --> 01:44:19,958 Not the dead... 859 01:44:22,311 --> 01:44:23,542 Forward! 860 01:44:24,292 --> 01:44:26,458 Mother... Someone, help me! 861 01:44:27,208 --> 01:44:29,667 I can't see anymore! Help me! 862 01:44:30,167 --> 01:44:31,458 Who has the ammo?! 863 01:44:31,792 --> 01:44:34,136 Here! 864 01:44:40,062 --> 01:44:42,813 Don't bother, Colonel. 865 01:44:43,199 --> 01:44:48,402 Don't worry, it's nothing. Why do you want to dirty your handkerchief? 866 01:44:54,365 --> 01:44:55,828 They got through. 867 01:44:55,928 --> 01:44:58,042 Now we'll get through too, Colonel. 868 01:44:58,142 --> 01:45:00,000 Come on, soldier, let's go! 869 01:45:04,355 --> 01:45:07,167 Major, they've-- Major... 870 01:45:08,313 --> 01:45:09,949 Dear God... 871 01:45:12,401 --> 01:45:14,167 Don't stop, keep moving... Go! 872 01:45:24,882 --> 01:45:27,365 Colonel, aren't you coming? 873 01:45:35,782 --> 01:45:38,094 Sir, let's go! 874 01:46:31,090 --> 01:46:32,766 So many dead... 875 01:46:34,017 --> 01:46:35,261 Yes, Colonel. 876 01:46:37,476 --> 01:46:41,606 Do you think that, its my fault they died? 877 01:47:04,726 --> 01:47:07,966 Lieutenant, wait. Where's the Colonel? 878 01:47:39,528 --> 01:47:42,166 Colonel, where are you? 879 01:48:16,812 --> 01:48:19,352 We honor those who fell here. 880 01:48:27,732 --> 01:48:32,192 How many empty pages in my diary since that day...! 881 01:48:34,912 --> 01:48:38,218 I began the long, empty void of prison life. 882 01:48:38,426 --> 01:48:40,166 And my soldiers... 883 01:48:40,895 --> 01:48:43,352 I have no idea how much time went by... 884 01:48:43,452 --> 01:48:48,712 before I learned the fate of the few survivors of my regiment. 885 01:48:50,832 --> 01:48:53,992 For them, the worst was yet to come. 886 01:48:54,700 --> 01:48:57,492 Andrea, I saved a spot for you! 887 01:48:57,592 --> 01:48:59,606 Hurry, hurry! 888 01:52:00,825 --> 01:52:06,003 Leave it to the Germans. Even when they retreat, they're mobilized. 889 01:52:06,253 --> 01:52:10,419 But us? We're always on foot! 890 01:52:11,586 --> 01:52:13,190 Light me up. 891 01:52:15,836 --> 01:52:18,919 They've even got women, these Nazis! 892 01:52:27,999 --> 01:52:32,259 You know... I thought you were an Unknown Soldier! 893 01:53:51,131 --> 01:53:57,558 Anybody from the 3rd platoon? Where's the 3rd platoon? 894 01:53:59,285 --> 01:54:00,778 We're soldiers just like you! 895 01:54:00,878 --> 01:54:03,511 This truck isn't for Italians. 896 01:54:10,753 --> 01:54:14,524 What happened to the Lieutenant? We'll never find him now. 897 01:54:17,097 --> 01:54:20,164 Let's stop a minute. 898 01:54:22,112 --> 01:54:24,320 Answer me. Talk, will you? 899 01:54:24,420 --> 01:54:27,581 I'm not tired, but I want to stop and talk. 900 01:54:30,352 --> 01:54:34,971 I can walk forever. I can out-walk you any time. 901 01:54:35,071 --> 01:54:38,511 But I want to know where we're going. Stop a minute, will you? 902 01:54:39,717 --> 01:54:40,852 Look. 903 01:54:44,863 --> 01:54:48,511 Where does he think he's going? 904 01:54:53,866 --> 01:54:58,543 Soldiers and officers! You are surrounded! 905 01:54:58,855 --> 01:55:02,595 Our Soviet forces greatly outnumber you. 906 01:55:02,782 --> 01:55:05,449 It is senseless to resist. 907 01:55:05,772 --> 01:55:11,636 Spare yourselves useless bloodshed. 908 01:55:12,772 --> 01:55:19,418 The Commander of the Russian Army asks you to lay down your arms... 909 01:55:19,616 --> 01:55:21,780 and to surrender as prisoners of war. 910 01:55:24,859 --> 01:55:26,659 Where are you going? 911 01:55:27,819 --> 01:55:30,279 What is going on in that head of yours? 912 01:55:35,911 --> 01:55:41,286 Are you crazy? If you surrender, you won't live to return home again! 913 01:55:53,396 --> 01:55:55,969 Fourth platoon! With me! 914 01:56:04,654 --> 01:56:08,333 Forward, fellas, whatever it takes! 915 01:56:08,708 --> 01:56:10,375 For Il Duce! 916 01:56:22,854 --> 01:56:25,350 Here, boys, stick together! 917 01:56:25,450 --> 01:56:28,380 We must fight, or they'll take us all! 918 01:56:28,654 --> 01:56:30,833 Get your weapons and keep your chin up! 919 01:56:31,083 --> 01:56:32,792 Forward, soldiers! 920 01:56:42,105 --> 01:56:46,233 Pablo, come over here! There's a good fire. 921 01:56:52,293 --> 01:56:57,033 Giuseppe, there's a stove left! Hurry, before someone gets to it first. 922 01:57:02,428 --> 01:57:05,750 By God, let's warm up. This damned war! 923 01:57:06,208 --> 01:57:07,650 Finally. 924 01:57:08,407 --> 01:57:11,178 This fire, it's like summer in Seville, 925 01:57:11,400 --> 01:57:13,750 - in the middle of July! - You're right! 926 01:57:16,224 --> 01:57:18,104 Save some. 927 01:57:21,318 --> 01:57:23,924 I told you to save some. 928 01:57:32,163 --> 01:57:36,204 You think we'll ever get back to Italy? 929 01:57:37,944 --> 01:57:39,944 You know, today is Christmas. 930 01:57:45,444 --> 01:57:49,924 I've been keeping count for a week, tomorrow is Christmas. 931 01:57:50,496 --> 01:57:52,564 Christmas was yesterday. 932 01:57:52,667 --> 01:57:54,208 Blessed be the Virgin of Macarena. 933 01:57:54,764 --> 01:57:56,744 Damn Spaniards! 934 01:58:00,428 --> 01:58:04,764 If it were tomorrow, I would've loved a a big Christmas dinner. 935 01:58:05,267 --> 01:58:07,038 I can dream, can't I? 936 01:58:10,629 --> 01:58:13,983 Boys! Get to cover! Close to the ground! 937 01:58:15,458 --> 01:58:20,750 Stay close to me, don't get lost, with all these mustaches I get confused. 938 01:58:26,390 --> 01:58:29,324 There's no room! 939 01:58:35,702 --> 01:58:38,681 The damn horse is hard as a rock! 940 01:58:38,781 --> 01:58:41,994 So what? It's still something to eat. 941 01:58:42,206 --> 01:58:45,002 Give me your hand! Help me get on! 942 01:58:45,500 --> 01:58:47,750 Stop! For God's sake! 943 01:58:50,958 --> 01:58:53,958 Let me climb on! 944 01:58:55,535 --> 01:58:58,233 Slow down, you're killing them! 945 01:58:58,608 --> 01:59:00,428 If I stop, it's over! 946 01:59:01,597 --> 01:59:04,858 Give me your hand, comrade, your hand! 947 01:59:05,958 --> 01:59:09,083 Stop! Stop! 948 01:59:09,500 --> 01:59:11,100 We're all Italians-- 949 01:59:27,618 --> 01:59:28,875 Stop! Stop-- 950 01:59:37,167 --> 01:59:39,125 I'm Spanish, let me climb in! 951 01:59:39,542 --> 01:59:42,042 We're fighting for the same cause! Long live Spain! 952 01:59:50,865 --> 01:59:55,313 Murderer! Murderer! 953 01:59:58,838 --> 02:00:01,838 Stop, you disgusting murderer! 954 02:00:02,150 --> 02:00:05,292 - I can't... - I want to go home! Stop! 955 02:00:24,537 --> 02:00:27,172 - Out, scumbag! - Hey, I know that guy! 956 02:00:28,730 --> 02:00:30,542 Yes! He's the commander of the Fascists! 957 02:00:30,792 --> 02:00:32,525 You too are escaping now?! 958 02:00:33,667 --> 02:00:35,267 Damned scumbag! Rat! 959 02:00:38,273 --> 02:00:40,528 You ambushed us, you pig! 960 02:00:40,984 --> 02:00:44,046 Where are you going, traitor? 961 02:01:20,792 --> 02:01:24,232 There's not even a hole left to sleep in. 962 02:01:24,256 --> 02:01:28,032 Those bastard Germans took every damn place. 963 02:01:31,844 --> 02:01:33,938 I would even sleep on top of this fire. 964 02:01:36,969 --> 02:01:41,217 There was a farmhouse. There's nothing left but the floor. 965 02:01:41,317 --> 02:01:46,652 These Russians... Did they have to burn down all their houses too? 966 02:01:48,842 --> 02:01:53,552 Giuseppe, there's a cellar underneath there! 967 02:01:57,181 --> 02:02:00,072 Stop! We're Italians. Italians! 968 02:02:49,992 --> 02:02:52,092 He must be a deserter. 969 02:02:52,667 --> 02:02:53,867 How so? 970 02:02:54,592 --> 02:02:57,029 How else would you call him? He's holed up in here. 971 02:02:57,477 --> 02:03:01,892 I don't know. I don't like the word ''deserter''. 972 02:03:02,258 --> 02:03:05,112 He may have other reasons besides saving his skin. 973 02:03:08,570 --> 02:03:10,258 Wait-- 974 02:03:11,011 --> 02:03:15,912 Don't let him see that you have food. Maybe he'll give us some of his. 975 02:03:16,497 --> 02:03:19,332 Save all of the food you can. Put it away. 976 02:03:34,932 --> 02:03:37,512 The fight is getting closer. 977 02:03:39,692 --> 02:03:42,232 What's he doing? Taking a leak? 978 02:03:44,472 --> 02:03:47,795 When the Germans take time to piss, it means there's no danger. 979 02:03:49,284 --> 02:03:51,909 Hey, Giuseppe, I've got an idea. 980 02:03:52,009 --> 02:03:55,784 If you listen to me, I'm sure we can get out of this alive. 981 02:03:57,756 --> 02:03:59,607 Bitte. 982 02:04:02,732 --> 02:04:04,680 And what does this guy want now? 983 02:04:06,086 --> 02:04:08,388 Here you are! 984 02:04:09,086 --> 02:04:10,420 Here. 985 02:04:12,260 --> 02:04:13,972 I told you! 986 02:04:16,311 --> 02:04:18,749 Danke schön. 987 02:04:22,417 --> 02:04:23,617 Here. 988 02:04:24,386 --> 02:04:25,666 What a lad... 989 02:04:27,792 --> 02:04:28,992 Here you are. 990 02:04:29,958 --> 02:04:31,158 Thanks! 991 02:04:43,162 --> 02:04:47,552 Are you listening? I've been thinking about this for three days. 992 02:04:47,818 --> 02:04:50,520 The Russians are attacking the large concentrations of troops. 993 02:04:50,719 --> 02:04:55,072 So why stay in the middle of the herd? Let's go off on our own. 994 02:04:55,392 --> 02:04:58,555 We two can make better time than a whole regiment. 995 02:04:58,655 --> 02:05:01,492 And who's going to bother us? 996 02:05:01,784 --> 02:05:06,272 The Russians won't waste artillery on two slobs like us! 997 02:05:10,761 --> 02:05:13,352 Look, he's even got goulash. 998 02:05:20,054 --> 02:05:22,075 We'll always find food and shelter. 999 02:05:22,175 --> 02:05:26,232 We'll always find some old farmers who are still Christians. 1000 02:05:26,256 --> 02:05:29,352 Well, what do you say? Are you with me? 1001 02:05:31,312 --> 02:05:35,972 And what happens when you get there? They wash you, shave and dress you... 1002 02:05:37,059 --> 02:05:40,472 And send you back to the front again to conquer Russia! 1003 02:05:41,243 --> 02:05:45,472 I've been thinking too. And not just for three days... 1004 02:05:45,761 --> 02:05:48,772 But even before we got this country. 1005 02:05:50,149 --> 02:05:51,857 You saw what I did. 1006 02:05:52,232 --> 02:05:57,032 I fought, I killed just like the others. But deep inside... 1007 02:05:57,132 --> 02:06:01,152 I felt like dying myself. Well, I've had enough. 1008 02:06:01,809 --> 02:06:05,352 I won't go on killing people who never did anything to me! 1009 02:06:10,561 --> 02:06:12,113 What will you do? 1010 02:06:15,436 --> 02:06:17,061 Just what he'll do. 1011 02:06:17,738 --> 02:06:20,712 And what a lot of others will do. 1012 02:06:21,972 --> 02:06:24,772 I'm staying here and waiting for the Russians. 1013 02:06:25,612 --> 02:06:28,572 And if you're smart, you'll do the same thing. 1014 02:06:30,290 --> 02:06:32,332 Me, a prisoner? 1015 02:06:34,632 --> 02:06:36,972 Don't make me laugh, Giuseppe. 1016 02:06:37,612 --> 02:06:40,692 I come from a long line of free men. 1017 02:06:43,769 --> 02:06:46,992 I intend to go on as a free man! 1018 02:06:49,488 --> 02:06:53,252 Do what you want. If you don't come, too bad for you. 1019 02:06:54,707 --> 02:06:56,596 I'm not afraid to go alone. 1020 02:06:56,696 --> 02:07:00,436 I'll get some sleep, and I'll be strong as a lion. 1021 02:07:01,123 --> 02:07:03,972 I hope we both have luck. 1022 02:07:09,832 --> 02:07:13,652 I've never said anything before, out of respect for our friendship... 1023 02:07:14,512 --> 02:07:17,772 but I always knew what your politics were. 1024 02:07:19,748 --> 02:07:23,672 He kept on talking... and talking. 1025 02:07:24,530 --> 02:07:27,272 He slept and he talked, 1026 02:07:27,832 --> 02:07:32,394 But he didn't really believe all the things he was saying. 1027 02:07:32,613 --> 02:07:35,712 Meanwhile, the fighting kept getting closer. 1028 02:07:37,112 --> 02:07:40,072 He was better off not hearing anything. 1029 02:07:55,426 --> 02:08:00,892 My dear wife: Wait for me when the war is over. 1030 02:08:08,386 --> 02:08:12,782 Hurry up, if you want to get away. The Russians will be here soon. 1031 02:08:22,792 --> 02:08:24,892 If you manage to get through... 1032 02:08:26,672 --> 02:08:29,052 take this to my family. 1033 02:08:33,477 --> 02:08:36,212 Rome isn't far from Carignala. 1034 02:08:37,392 --> 02:08:39,912 And you'll get to see a nice village. 1035 02:08:42,432 --> 02:08:44,312 You want the rifle? 1036 02:08:48,498 --> 02:08:52,732 You take the food. What do I need it for now? 1037 02:08:59,178 --> 02:09:02,709 He wants to give you the compass. You may need it. 1038 02:09:11,012 --> 02:09:13,032 Will you look at this guy? 1039 02:09:15,836 --> 02:09:19,622 Next time, think twice before you start another war! 1040 02:09:31,292 --> 02:09:33,412 This is only extra weight. 1041 02:09:42,066 --> 02:09:43,681 Good luck. 1042 02:09:49,359 --> 02:09:53,432 Libero Gabrielli, soldier from Rome... 1043 02:09:54,536 --> 02:09:58,152 Where did they take you that day? 1044 02:09:59,474 --> 02:10:02,772 Who knows if we'll ever meet again? 1045 02:10:03,734 --> 02:10:06,963 You have to spend two years of war together... 1046 02:10:07,063 --> 02:10:10,557 to understand what it means to lose a friend. 1047 02:10:11,896 --> 02:10:16,146 He was a good man. He had heart, and he had courage. 1048 02:10:16,396 --> 02:10:19,532 More than most of the guys who get the medals. 1049 02:10:20,761 --> 02:10:24,438 I only hope that he got through alive. 1050 02:12:53,228 --> 02:12:55,270 This is north... 1051 02:12:55,370 --> 02:12:57,712 and my house is south. 1052 02:13:01,695 --> 02:13:04,172 I'll beat Russia yet! 1053 02:15:00,714 --> 02:15:04,014 What the hell are you hitting me for? 1054 02:15:05,754 --> 02:15:07,654 Are you crazy or what? 1055 02:15:08,672 --> 02:15:11,894 What are you crying for? Eh, Katyusha? 1056 02:15:13,295 --> 02:15:15,269 First, you hit me, then you cry? 1057 02:15:15,917 --> 02:15:19,542 Not Katyusha. Sonya. 1058 02:15:20,469 --> 02:15:22,204 The hell do I know... 1059 02:15:22,443 --> 02:15:25,058 Every girl here is named Katyusha. 1060 02:15:25,297 --> 02:15:28,534 You've got a nice, safe tank here. Why cry? 1061 02:15:28,829 --> 02:15:30,141 Italian? 1062 02:15:30,469 --> 02:15:35,079 Yes, I'm an Italian... an unlucky slob like you. 1063 02:15:38,474 --> 02:15:42,674 Our pretty, little Russians ran out of luck, eh? Oh, I get the picture. 1064 02:15:42,774 --> 02:15:47,194 First you mingle with the Germans, and now you're afraid of your own people. 1065 02:15:55,469 --> 02:15:59,654 Listen, I'm an anarchist. So with me, anything goes! 1066 02:16:00,027 --> 02:16:03,274 Take it easy, this isn't a bar! 1067 02:16:04,798 --> 02:16:08,174 Laugh, laugh... you're lucky you can still laugh. 1068 02:16:14,110 --> 02:16:17,214 Tomorrow... Can we leave together? 1069 02:16:20,394 --> 02:16:21,954 Tomorrow? 1070 02:16:22,990 --> 02:16:26,174 Sure, why not? You know the roads? 1071 02:16:27,698 --> 02:16:31,894 Yes, I can be your guide. Just don't leave me behind! 1072 02:16:32,554 --> 02:16:34,334 Who's leaving you? 1073 02:16:40,125 --> 02:16:42,954 It's dark now. Are you sleepy? 1074 02:16:43,754 --> 02:16:45,259 Sleep. 1075 02:16:49,514 --> 02:16:53,334 I'll plant myself right here. You sleep wherever you want. 1076 02:16:59,044 --> 02:17:00,954 What are you doing? 1077 02:17:02,607 --> 02:17:05,274 I'm dead tired, my girl. 1078 02:17:05,899 --> 02:17:09,674 I've been in this war for 1,460 days! 1079 02:17:15,657 --> 02:17:18,594 Stay here. Keep me warm. 1080 02:17:25,469 --> 02:17:28,834 It's so peaceful, it doesn't seem real. 1081 02:17:31,174 --> 02:17:32,954 I'm young. 1082 02:17:34,614 --> 02:17:36,774 I haven't lived yet. 1083 02:17:39,774 --> 02:17:42,074 It's all been a mistake. 1084 02:17:44,834 --> 02:17:47,114 I don't want to die. 1085 02:17:53,774 --> 02:17:55,494 I'm from Rome. 1086 02:18:01,032 --> 02:18:04,074 Rome... where my home is... 1087 02:18:05,314 --> 02:18:07,274 and my bed. 1088 02:18:08,096 --> 02:18:10,991 I haven't slept much in my own bed. 1089 02:18:12,314 --> 02:18:14,367 But it's there that I should die. 1090 02:18:14,467 --> 02:18:17,814 When the time comes... it's there I should die. 1091 02:18:21,991 --> 02:18:24,714 I have a girl waiting for me in Rome. 1092 02:18:24,898 --> 02:18:27,134 A dream of a girl. 1093 02:18:27,894 --> 02:18:29,954 Her name is Ginetta. 1094 02:18:54,624 --> 02:18:56,474 Wait! Italian! 1095 02:19:14,554 --> 02:19:20,059 We can't walk half an hour, and then stop! Come on! Courage! 1096 02:19:22,903 --> 02:19:25,012 Come on, walk! 1097 02:19:26,941 --> 02:19:30,558 Where's this farmhouse? Where's this village? 1098 02:19:31,172 --> 02:19:34,696 Yes, village. Yes. Two kilometres. Kolkhoz. 1099 02:19:35,063 --> 02:19:38,360 Two kilometres-- You're not making this up, are you? 1100 02:19:41,544 --> 02:19:43,546 Damn, get down! 1101 02:19:48,319 --> 02:19:51,619 Where is this village? Where is this farmhouse? 1102 02:19:53,236 --> 02:19:55,399 Where is it? Tell me the truth! 1103 02:19:56,833 --> 02:20:01,625 No village. No village. No kolkhoz. 1104 02:20:02,250 --> 02:20:04,434 I'm sick! 1105 02:20:04,867 --> 02:20:06,723 I'm tired! 1106 02:20:08,655 --> 02:20:10,144 So, you tricked me. 1107 02:20:12,000 --> 02:20:14,529 You wanted to walk? Walk to Rome. 1108 02:20:14,839 --> 02:20:17,939 No village... There's no village! 1109 02:20:18,779 --> 02:20:22,699 There must be one house left standing. They can't have leveled all of them! 1110 02:20:24,675 --> 02:20:28,686 Listen, you wait here. I'll come back for you. 1111 02:20:29,207 --> 02:20:31,186 Wait a minute. 1112 02:20:31,717 --> 02:20:33,915 I'll be back. Wait. 1113 02:20:44,882 --> 02:20:46,259 You're all pigs! 1114 02:20:47,299 --> 02:20:50,539 All you Germans... and you Italians! 1115 02:20:51,945 --> 02:20:53,903 Wait. 1116 02:21:07,637 --> 02:21:11,001 Come back! I don't want to die! 1117 02:21:12,491 --> 02:21:15,324 Giuseppe, maybe you were right. Who knows? 1118 02:21:15,793 --> 02:21:18,900 But I'll get home! And I'll take this photo to Cerignola! 1119 02:21:20,020 --> 02:21:22,460 Russia isn't going to get me! 1120 02:21:33,960 --> 02:21:35,280 Where are they? 1121 02:21:42,327 --> 02:21:44,577 Italians! 1122 02:21:45,125 --> 02:21:47,708 Italians! 1123 02:21:51,807 --> 02:21:55,709 Wait for me! Italians! 1124 02:21:55,963 --> 02:21:58,128 I'm right here! 1125 02:22:11,813 --> 02:22:14,202 Where are they?! 1126 02:24:24,925 --> 02:24:26,660 Italians-- 1127 02:26:17,270 --> 02:26:19,433 It's all over. 1128 02:26:23,057 --> 02:26:26,030 Dig your grave. This is the end. 1129 02:26:26,834 --> 02:26:30,530 This will be your bed... Your home... 1130 02:26:32,390 --> 02:26:34,210 Italy... 83216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.