Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,088 --> 00:01:08,543
This film is dedicated to all
the soldiers who in the last war
4
00:01:08,643 --> 00:01:13,106
fought on the eastern front
confronting with their sacrifice
5
00:01:13,206 --> 00:01:17,730
one of the Italian people's
most painful betrayals.
6
00:01:17,830 --> 00:01:22,340
To the living and the dead,
and to the writers and journalists
7
00:01:22,440 --> 00:01:26,904
whose testimonies inspired this story,
8
00:01:27,004 --> 00:01:31,652
goes our gratitude,
in our everlasting memory.
9
00:01:49,149 --> 00:01:53,078
ATTACK AND RETREAT
10
00:03:45,469 --> 00:03:50,754
All the exterior scenes in this film
were photographed on the same sites
11
00:03:50,854 --> 00:03:56,077
where the Italian troop movements took
place during the Russian Campaign
12
00:03:56,177 --> 00:04:00,725
of 1941-43: Bessarabia,
The Bug-Odessa River Front,
13
00:04:00,825 --> 00:04:05,019
Dniepropetrovsk,
and the Don Front.
14
00:04:10,550 --> 00:04:13,433
Hey, boys! We've entered Russia!
15
00:04:33,526 --> 00:04:35,950
I'm sick of this damn war!
16
00:04:41,050 --> 00:04:43,132
You can gripe all you want.
17
00:04:43,232 --> 00:04:47,654
But if not for Il Duce, we Italians
wouldn't have seen another country.
18
00:04:47,892 --> 00:04:54,007
What more can you ask? We took
Albania, Greece, France, Africa...
19
00:04:54,205 --> 00:04:56,890
And now, damn it, even Russia!
20
00:05:01,465 --> 00:05:04,154
Did we come 6,000 miles
just to look at wheat?
21
00:05:04,254 --> 00:05:06,290
Well, it's all ours now.
22
00:05:12,590 --> 00:05:15,670
Hey, Bazzocchi, what are
you dreaming about?
23
00:05:17,640 --> 00:05:22,353
That wheat, it's a blessing from heaven
But if it rains, it'll all go to hell!
24
00:05:22,453 --> 00:05:25,270
July is over and they
haven't even harvested yet.
25
00:05:25,454 --> 00:05:28,410
Why should you give a damn?
It's not your wheat.
26
00:05:28,765 --> 00:05:30,434
But wheat means bread.
27
00:05:32,203 --> 00:05:34,110
If I were the Colonel,
28
00:05:34,134 --> 00:05:37,710
I'd stop the train and send
everyone out to cut it down!
29
00:05:37,810 --> 00:05:39,734
- Cut with what?
- With bayonets.
30
00:05:39,984 --> 00:05:41,472
Hands, even.
31
00:05:41,572 --> 00:05:43,570
It's good hard grain, I tell you.
32
00:05:45,650 --> 00:05:49,874
Oh, now he's starting
a war over wheat! You hick!
33
00:05:50,478 --> 00:05:52,503
Next he'll want a collective farm!
34
00:05:52,603 --> 00:05:55,968
Sergeant, what exactly
is a collective farm?
35
00:05:58,259 --> 00:06:00,916
It's something that doesn't
belong to anybody.
36
00:06:01,436 --> 00:06:05,590
Your cow and your land aren't yours.
They're everybody's.
37
00:06:05,710 --> 00:06:10,384
And so is your wife.
These Russians are all cuckolds!
38
00:06:16,801 --> 00:06:18,738
Who gave that raspberry?
39
00:06:19,930 --> 00:06:21,390
Moron!
40
00:06:26,685 --> 00:06:28,070
Asses!
41
00:06:30,029 --> 00:06:31,706
Pansies!
42
00:06:42,150 --> 00:06:46,110
With those whiskers, you
look like an overgrown mouse.
43
00:06:46,630 --> 00:06:49,430
Guiseppe, tell me before
the Sergeant comes back.
44
00:06:51,206 --> 00:06:53,870
How does that Communist anthem go?
45
00:06:54,216 --> 00:06:57,190
Damn, I never remember
how it starts!
46
00:07:00,044 --> 00:07:04,710
When I learn it,
I'll serenade you with it.
47
00:07:05,315 --> 00:07:10,679
Look, he even chews in his sleep.
These Florentines...
48
00:07:10,779 --> 00:07:13,270
They never stop eating.
49
00:07:20,294 --> 00:07:25,630
Will you cut out that Communist anthem
already? You know it's banned.
50
00:07:29,671 --> 00:07:31,905
Bolshevik’s Collapse
51
00:07:32,005 --> 00:07:37,030
No one can stop the Germans now, Colonel.
We'll walk right into Moscow.
52
00:07:38,430 --> 00:07:43,070
Well, we won't just sit around and let
the Germans do our fighting for us.
53
00:07:43,369 --> 00:07:46,510
And this wouldn't be the first time
the Russian's retreated to Moscow...
54
00:07:46,630 --> 00:07:49,234
only to change their minds!
Remember Napoleon?
55
00:07:49,334 --> 00:07:53,238
I know, colonel,
but in my opinion
56
00:07:53,338 --> 00:07:56,369
Hitler is a much greater
military genius than Napoleon.
57
00:07:56,590 --> 00:07:59,590
Mussolini knows the Germans
don't need our help.
58
00:07:59,870 --> 00:08:02,950
He's just doing what Cavour
did in the Crimea.
59
00:08:03,192 --> 00:08:06,190
Being present! That's what counts.
60
00:08:06,910 --> 00:08:10,442
Take a little walk, eh?
Then report back to me.
61
00:08:17,955 --> 00:08:21,650
They send me all the mama's boys
with fathers on the General Staff!
62
00:08:21,750 --> 00:08:25,910
These youngsters think fighting
a war is a great big game.
63
00:08:26,230 --> 00:08:28,110
Four aces, boys!
64
00:08:37,030 --> 00:08:39,590
Is it a Russian attack?
65
00:08:47,870 --> 00:08:50,230
Everybody out! Take your rifles!
66
00:08:56,255 --> 00:08:58,550
What's going on?
67
00:09:04,590 --> 00:09:06,620
- Colonel.
- What is it?
68
00:09:06,720 --> 00:09:08,347
Could you tell me what's going on?
69
00:09:08,710 --> 00:09:10,630
This guy again...
70
00:09:10,981 --> 00:09:14,350
You always want the inside story!
Get back there!
71
00:09:14,922 --> 00:09:18,070
How do you do, Mr. Colonel,
Italian... good.
72
00:09:18,390 --> 00:09:22,030
Already picked up Russian, eh?
A real Roman...!
73
00:09:22,150 --> 00:09:23,710
We Romans do the best we can.
74
00:09:23,830 --> 00:09:26,033
Go to hell!
75
00:09:26,310 --> 00:09:27,630
I'm Italian.
76
00:09:29,362 --> 00:09:30,670
Italian.
77
00:09:31,550 --> 00:09:32,630
Understand?
78
00:09:32,830 --> 00:09:34,270
Mussolini...
79
00:09:36,790 --> 00:09:38,990
I'm Mussolini?
80
00:10:20,917 --> 00:10:22,117
There...
81
00:10:22,870 --> 00:10:25,070
I died in a field like this.
82
00:10:26,360 --> 00:10:29,710
Who knows if the sunflowers
are still there, where I fell?
83
00:10:30,525 --> 00:10:36,150
I don't even know how the war ended.
Whether we won, or whether we lost.
84
00:10:37,879 --> 00:10:43,875
Father, you used to say that the dead
fertilize the land better than anything.
85
00:10:44,708 --> 00:10:49,400
I'd be satisfied, at least
my death would've served a purpose.
86
00:10:56,147 --> 00:10:58,630
Are you finished picking flowers?
87
00:11:09,590 --> 00:11:15,030
The miles we marched...
and never an end in sight.
88
00:11:15,830 --> 00:11:20,270
If only once we had seen a hill,
like in our own country.
89
00:11:21,031 --> 00:11:22,677
Where was the front?
90
00:11:22,870 --> 00:11:26,110
They said the Germans were winning,
advancing steadily.
91
00:11:26,718 --> 00:11:30,670
But us? Well, we were always
following behind them...
92
00:11:31,521 --> 00:11:33,150
but never catching up.
93
00:11:43,291 --> 00:11:47,590
You think we'll see Moscow
before this lousy war ends?
94
00:11:48,260 --> 00:11:52,230
If they gave me some of this land,
I'd stay right here.
95
00:11:52,330 --> 00:11:53,990
Who cares about Moscow?
96
00:12:00,654 --> 00:12:06,190
How the hell does the Colonel know
which way to go? It's all the same!
97
00:12:06,790 --> 00:12:09,950
It looks like the wheat
was sown by the wind.
98
00:12:10,110 --> 00:12:13,070
They sow wheat with airplanes here,
not with the wind.
99
00:12:14,633 --> 00:12:17,430
Where did you learn so much
about Russia?
100
00:13:55,438 --> 00:13:59,630
Hey. Mouse, you know everything
about Russia. What's happening?
101
00:14:00,671 --> 00:14:04,030
Get ready, you moron.
It's going to rain.
102
00:14:06,250 --> 00:14:10,550
Rain? Well... did it have to make
such a damn fuss about it?
103
00:14:11,730 --> 00:14:13,990
There, I knew it!
104
00:14:15,369 --> 00:14:19,270
I said it would all go to hell.
105
00:14:20,870 --> 00:14:23,630
What are you waiting for?
Let's cut it down!
106
00:14:24,390 --> 00:14:26,830
Colonel, where's that soldier going?
107
00:14:30,990 --> 00:14:35,510
Let him go. At least
we'll all get a little bath!
108
00:14:37,376 --> 00:14:40,070
Come on!
There's equipment in here!
109
00:14:44,876 --> 00:14:48,710
Grandpa, you have to harvest the wheat!
110
00:14:48,950 --> 00:14:52,030
I'm a farmer just like you are!
We have to save the wheat!
111
00:14:53,657 --> 00:14:56,990
They should be out harvesting
all that bounty from heaven!
112
00:14:57,390 --> 00:15:00,230
What are they waiting for?
The Almighty Himself?
113
00:15:00,667 --> 00:15:02,347
Hitler... Mussolini...
114
00:15:05,470 --> 00:15:09,070
He says if they harvest the wheat,
we and the Germans will carry it away.
115
00:15:09,417 --> 00:15:10,417
Let's get out of here!
116
00:15:13,030 --> 00:15:15,910
What are you doing?
Taking a shower?
117
00:15:25,640 --> 00:15:27,370
That was the first, and last time...
118
00:15:27,470 --> 00:15:30,750
I ever saw a Russian girl smile.
119
00:15:31,421 --> 00:15:34,030
Oh, maybe I was a fool...
120
00:15:34,270 --> 00:15:38,230
but with all that wheat,
who remembered to act like a soldier?
121
00:15:40,407 --> 00:15:45,310
I never found out whether they harvested
that wheat, or let it rot.
122
00:15:45,887 --> 00:15:50,910
Father, what a downpour there was
that day in July, 1941!
123
00:16:02,092 --> 00:16:05,750
Hey, doesn't the ground
ever dry up here?
124
00:16:06,290 --> 00:16:10,470
We've been in this muck for months! It's
like a permanent grape-trampling season!
125
00:16:10,590 --> 00:16:12,310
I don't know anything about grapes.
126
00:16:12,390 --> 00:16:14,917
No? What kind of hick are you, anyway?
127
00:16:15,083 --> 00:16:16,603
You better shut up!
128
00:16:18,990 --> 00:16:24,270
Me, I was a real Roman,
just like Colonel Sermonti said.
129
00:16:25,040 --> 00:16:27,590
From the heart of the city
Compo de' Fiori
130
00:16:27,710 --> 00:16:30,710
In Rome, I worked as a plumber.
131
00:16:31,030 --> 00:16:33,550
And my father was a cab driver.
132
00:16:33,710 --> 00:16:35,950
The day I left, he said to me...
133
00:16:36,603 --> 00:16:41,630
''Take care, son. Come back home
to me alive...or I'll murder you!''
134
00:16:42,634 --> 00:16:44,510
Well, I'd been gone four years.
135
00:16:44,830 --> 00:16:48,110
They didn't even give me time
to marry my Ginetta.
136
00:16:48,822 --> 00:16:51,430
Why didn’t they send me back to Rome?
137
00:16:51,801 --> 00:16:56,870
One soldier more, one soldier less...
we're all unknown soldiers anyway.
138
00:16:57,509 --> 00:16:59,910
And they already built us a monument.
139
00:17:01,811 --> 00:17:04,470
Hey soldier, what's across the bridge?
140
00:17:04,669 --> 00:17:08,190
Russia! Nothing but Russia clear
across the Pacific Ocean!
141
00:17:11,820 --> 00:17:15,830
Lieutenant, let me fire a couple
rounds of ammunition.
142
00:17:16,143 --> 00:17:19,590
Hell, are these Russians only fighting
against the Germans?
143
00:17:19,904 --> 00:17:22,670
What's the matter with us?
Are we garbage?
144
00:17:23,279 --> 00:17:25,990
Every day all we do is reconnoiter.
145
00:17:26,445 --> 00:17:29,350
Why, I'll forget how to load my rifle!
146
00:17:29,789 --> 00:17:33,310
Don't worry, you'll remember fast
enough when the time comes.
147
00:17:35,721 --> 00:17:37,150
Spread out!
148
00:17:37,270 --> 00:17:39,630
On your left, keep cover!
149
00:18:27,561 --> 00:18:29,630
Look at the size of this one!
150
00:18:33,664 --> 00:18:36,790
I speak a little...
I come from Rome.
151
00:18:36,890 --> 00:18:40,350
Oh, Rome! The Pope... Sunshine!
152
00:18:42,415 --> 00:18:44,990
Who are all these people?
153
00:18:46,230 --> 00:18:48,165
Animals for work.
154
00:18:50,110 --> 00:18:54,670
Italian, always make music, eh?
Italian, no good to make war.
155
00:18:54,950 --> 00:18:58,030
Italian good to make concert,
play mandolin...
156
00:18:58,150 --> 00:19:00,150
Your father's moustache!
157
00:19:01,959 --> 00:19:04,070
You make music for me.
158
00:19:24,590 --> 00:19:26,550
The Internationale?
159
00:19:27,208 --> 00:19:30,042
Good... Good...
Just a moment.
160
00:19:34,990 --> 00:19:37,710
Sing the Internationale!
161
00:19:42,792 --> 00:19:44,472
Sing the Internationale!
162
00:19:47,310 --> 00:19:48,830
I don't know it.
163
00:19:56,708 --> 00:19:57,908
Sing, fellas!
164
00:19:59,292 --> 00:20:00,492
I don't know it.
165
00:20:01,758 --> 00:20:04,258
Quick. Quick!
166
00:21:29,910 --> 00:21:32,950
Lieutenant, are they even
allowed to sing the Internationale?
167
00:21:35,500 --> 00:21:38,417
Assholes! Bastards!
168
00:21:38,792 --> 00:21:41,875
Stop it!
169
00:21:42,833 --> 00:21:44,033
Don't you understand?!
170
00:21:48,833 --> 00:21:51,750
Stop the fucking singing!
171
00:21:55,333 --> 00:21:58,750
Enough! Stop singing! Quiet!
172
00:22:12,117 --> 00:22:13,292
Out of my way!
173
00:22:14,292 --> 00:22:15,667
Sit down!
174
00:22:23,833 --> 00:22:26,500
Shut your mouths, bastards!
175
00:22:29,875 --> 00:22:32,417
Out of the way, bunch of whores.
176
00:22:33,083 --> 00:22:36,292
Stop it now!
177
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
Shut your mouths!
178
00:22:40,667 --> 00:22:42,442
Shut up!
179
00:22:44,542 --> 00:22:45,942
Sit down!
180
00:22:51,150 --> 00:22:52,958
Out of the way, commie bastards!
181
00:23:21,417 --> 00:23:23,458
Keep calm, stay down.
182
00:23:24,042 --> 00:23:25,642
Sit down, don't move!
183
00:23:28,542 --> 00:23:32,417
Don't move. Keep quiet! And stay down.
184
00:23:33,000 --> 00:23:36,792
The first who stands up gets shot!
185
00:23:55,409 --> 00:23:57,950
Many thanks, soldier.
186
00:24:04,544 --> 00:24:06,190
No weakness...
187
00:24:06,310 --> 00:24:08,030
That's my bread.
188
00:24:42,792 --> 00:24:44,659
The hell is wrong with you?!
189
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
- Stop acting like a fool!
- Are you mad?
190
00:24:55,958 --> 00:24:57,318
Hurry, follow me!
191
00:25:57,873 --> 00:25:59,569
You two, take that side.
192
00:25:59,875 --> 00:26:01,542
You, and you, over there, fast!
193
00:26:02,042 --> 00:26:03,422
The rest, come with me.
194
00:26:08,206 --> 00:26:11,233
Don't lose any more blood. Take off your
shirt and wrap it around your leg.
195
00:26:12,270 --> 00:26:15,110
Ruining a shirt?
Because of some blood?
196
00:26:15,347 --> 00:26:17,098
What nonsense!
197
00:26:17,710 --> 00:26:20,750
Hell, why didn't they let me volunteer?
198
00:26:22,670 --> 00:26:24,510
Getting shot like a bird...
199
00:26:25,211 --> 00:26:28,190
At least I would've had a rifle!
200
00:26:30,690 --> 00:26:32,190
Where are you from?
201
00:26:33,180 --> 00:26:36,055
From a village that no longer
exists. Come on, come on!
202
00:26:36,815 --> 00:26:39,221
But how did you manage to survive?
203
00:26:39,409 --> 00:26:41,065
Thank God I had a bicycle.
204
00:26:41,165 --> 00:26:44,742
I wanted to get to the front line. But the
Germans caught me and took my bicycle away.
205
00:26:45,388 --> 00:26:47,409
But I saved the watch.
206
00:26:51,253 --> 00:26:54,232
- Do you have a bicycle?
- No, why?
207
00:26:54,719 --> 00:26:56,513
I can't do anything without a bicycle.
208
00:26:56,613 --> 00:27:00,169
You know, if we had a bicycle now,
we'd get the hell out of here!
209
00:27:03,076 --> 00:27:07,305
If the Germans catch us
again, they'll kill us!
210
00:27:08,972 --> 00:27:12,932
They killed all my relatives.
I'm all alone now.
211
00:27:17,250 --> 00:27:21,192
What are you going to do? If
we manage to survive...
212
00:27:21,630 --> 00:27:24,359
- I want to get to my people.
- Me too.
213
00:27:25,297 --> 00:27:27,191
But now it will be difficult
for me to do it.
214
00:27:27,544 --> 00:27:29,804
I won't leave you alone.
I'll help.
215
00:27:30,117 --> 00:27:33,408
Gabrielli! Bazzocchi!
Get into the the church!
216
00:27:34,356 --> 00:27:37,208
You, with me!
Let's look in the bell tower!
217
00:27:45,537 --> 00:27:48,631
- It's locked, we have to break in.
- Let's break down the door, then!
218
00:28:32,354 --> 00:28:34,710
Grain in a church!
I never saw such a thing.
219
00:28:35,636 --> 00:28:38,830
It must really be true that don't care
about religion here any more.
220
00:28:45,930 --> 00:28:49,150
I'd like to slide down this,
like I do at home!
221
00:29:04,469 --> 00:29:07,270
They left a Madonna behind!
222
00:29:13,375 --> 00:29:16,458
Gabrielli! Look!
223
00:29:46,018 --> 00:29:48,726
You, take position and
gather the rest of the platoon.
224
00:29:49,102 --> 00:29:51,539
Gabrielli! Bazzocchi!
Where the hell are you?
225
00:29:58,110 --> 00:29:59,790
Is there anyone in here?
226
00:30:00,365 --> 00:30:02,790
We didn't see anybody.
227
00:30:14,625 --> 00:30:16,230
That's blood!
228
00:30:38,958 --> 00:30:40,968
Don't move or I'll shoot!
229
00:30:47,416 --> 00:30:49,914
Where did you steal that wristwatch?
230
00:30:50,674 --> 00:30:52,601
Hand it over!
231
00:30:54,674 --> 00:30:58,070
Here, take it! Fascist scum!
232
00:31:02,209 --> 00:31:05,256
Scum bag... Give it, now!
233
00:31:09,162 --> 00:31:10,985
There was nobody here, eh?
234
00:31:11,402 --> 00:31:13,510
If I told the Colonel, you'd be shot!
235
00:31:13,610 --> 00:31:15,190
I won't say anything this time.
236
00:31:15,290 --> 00:31:16,750
Snap out of it.
237
00:31:16,990 --> 00:31:19,510
And keep an eye on him, he's dangerous.
238
00:31:51,672 --> 00:31:54,590
You damn fool! Do you understand
the position you put me in?
239
00:31:54,750 --> 00:31:56,390
You almost killed him!
240
00:31:56,635 --> 00:31:59,391
Deliver this to the major.
241
00:31:59,990 --> 00:32:02,230
And you had to pick a German, yet!
242
00:32:03,152 --> 00:32:04,910
It was my bread, Colonel.
243
00:32:07,630 --> 00:32:11,790
Greenhorn! You could
have landed in prison!
244
00:32:11,890 --> 00:32:13,870
The Germans are our allies!
245
00:32:17,776 --> 00:32:23,470
But that bread was mine.
It didn't belong to Hitler or Mussolini.
246
00:32:23,990 --> 00:32:25,910
or even to you, Colonel.
247
00:32:26,329 --> 00:32:33,693
Forget the bread! Do you have rocks
in that idiot brain of yours?
248
00:32:34,006 --> 00:32:36,790
Go to hell!
249
00:32:39,735 --> 00:32:42,870
You were right to treat me
like that, Colonel.
250
00:32:44,215 --> 00:32:48,630
But you never explained why you
acted as you did one day...
251
00:32:49,298 --> 00:32:54,190
It was the day our regiment encountered
the Russians for the first time.
252
00:32:54,557 --> 00:32:56,682
You had quite the conundrum,
253
00:32:56,963 --> 00:32:59,067
I may have risked prison...
254
00:32:59,255 --> 00:33:01,036
but you risked the firing squad.
255
00:33:02,714 --> 00:33:04,630
Do you remember, Colonel?
256
00:33:05,287 --> 00:33:06,990
We were on the Bug River.
257
00:33:07,370 --> 00:33:11,830
The Russians had retreated, but they were
still bombarding us with artillery.
258
00:33:12,630 --> 00:33:14,470
We had to get across a bridge.
259
00:33:15,485 --> 00:33:18,470
There were only a few Russians
left fighting.
260
00:33:18,826 --> 00:33:22,150
But those few Russians
fought like a thousand men.
261
00:33:22,487 --> 00:33:24,310
No one crossed that bridge.
262
00:33:25,351 --> 00:33:27,990
But you were on your toes, Colonel.
263
00:33:28,550 --> 00:33:31,550
You were determined to win
the Battle of the Bug River.
264
00:33:33,935 --> 00:33:36,750
I only talked with you once, Colonel.
265
00:33:37,581 --> 00:33:40,830
I don't even know
if you got out of this hell alive.
266
00:33:42,070 --> 00:33:46,950
I would have liked to be your friend...
267
00:33:47,633 --> 00:33:51,150
when rank no longer counted,
and the war was over.
268
00:33:52,831 --> 00:33:56,510
What are you doing here?
Go back to your company.
269
00:34:23,670 --> 00:34:26,750
Get ready, boys!
Let's see what you're made of!
270
00:34:33,710 --> 00:34:35,710
Don't smoke now! Idiot!
271
00:34:41,423 --> 00:34:43,288
Forward!
272
00:35:00,281 --> 00:35:02,208
Forward, boys!
273
00:35:08,350 --> 00:35:10,950
Wait until they get closer!
274
00:35:13,000 --> 00:35:14,500
Now, forward!
275
00:35:24,792 --> 00:35:28,208
Let's hold it some more.
Our people will have time to move away.
276
00:35:35,750 --> 00:35:37,875
First company, retreat!
277
00:35:47,989 --> 00:35:49,500
Third platoon, move back!
278
00:35:49,917 --> 00:35:51,117
I'll be damned!
279
00:35:52,167 --> 00:35:54,969
They're shooting at us like ducks,
where the hell are we?!
280
00:35:57,015 --> 00:35:58,713
Oh, you poor bastard!
281
00:35:58,813 --> 00:36:01,125
- Have you gone mad? You'll get killed!
- But, this guy--
282
00:36:01,417 --> 00:36:03,000
Think for yourself instead!
283
00:36:14,125 --> 00:36:15,458
Damn!
284
00:36:22,167 --> 00:36:24,897
Easy! Easy... Come here...
285
00:36:40,567 --> 00:36:43,270
They're killing us off like flies!
286
00:36:53,790 --> 00:36:57,590
We have heavy losses, Colonel.
Should we retreat...
287
00:36:57,870 --> 00:37:00,428
or ask the Germans for help?
288
00:37:01,150 --> 00:37:05,150
We'll die first! We reached that bridge,
and we'll get across it!
289
00:37:06,483 --> 00:37:08,870
Send in the Black Shirts!
290
00:37:39,190 --> 00:37:41,990
Mussolini's little boys finally woke up!
291
00:38:13,611 --> 00:38:16,430
See? It's easy to let victory slip
through your fingers.
292
00:38:16,550 --> 00:38:18,230
A moment of indecision will do it.
293
00:38:31,590 --> 00:38:34,150
The Germans are trying
to claim our victory!
294
00:38:34,250 --> 00:38:36,990
Have our machine guns fire on them.
295
00:38:37,877 --> 00:38:40,116
- But, Colonel...
- That's an order.
296
00:38:40,303 --> 00:38:44,168
We need the factory in the city.
We have to get there before the Germans.
297
00:38:44,268 --> 00:38:46,990
But they're our allies.
We can't fire on them.
298
00:38:49,190 --> 00:38:51,512
Get me the Captain of Company C.
299
00:38:53,619 --> 00:38:56,790
Fire a few rounds in front of the
Germans. That's an order!
300
00:39:37,924 --> 00:39:41,110
Don't cross on the bridge.
It may be mined!
301
00:39:41,569 --> 00:39:44,110
Who gives a damn? We've won!
302
00:39:48,909 --> 00:39:51,070
Wait for me!
303
00:39:52,243 --> 00:39:53,972
I guess it's time for bath now.
304
00:39:57,799 --> 00:40:01,670
Come on boys, this river
will get us home sooner!
305
00:40:03,710 --> 00:40:05,470
If only this were wine...!
306
00:40:07,795 --> 00:40:10,230
My God, my shoe...I lost my shoe!
307
00:40:10,514 --> 00:40:12,670
Listen, did we win or not?
308
00:40:12,990 --> 00:40:15,910
We'll find out when
we get to the other side!
309
00:40:18,466 --> 00:40:22,670
Occupy the factory, and post sentries
around it before the Germans get there.
310
00:40:35,094 --> 00:40:37,326
Congratulations on the battle.
311
00:40:40,130 --> 00:40:43,230
But Italian machine guns
have very bad aim.
312
00:40:43,550 --> 00:40:47,550
They almost hit us.
313
00:40:47,650 --> 00:40:50,070
I gave the order to fire.
314
00:40:50,401 --> 00:40:55,090
Your soldiers tried to claim our victory.
Hardly protocol between allies.
315
00:40:55,953 --> 00:41:02,750
All foreign troops in Russia
are under German High Command.
316
00:41:03,550 --> 00:41:06,984
If you dare fire again at German feet...
317
00:41:07,849 --> 00:41:12,590
I'll give orders
to fire at Italian heads!
318
00:41:23,390 --> 00:41:26,150
Lieutenant, take a patrol
to the back of the factory.
319
00:41:29,093 --> 00:41:30,888
I'm stopping right here.
320
00:41:30,988 --> 00:41:33,350
I can't fight a war with only one shoe.
321
00:41:34,645 --> 00:41:40,510
You go ahead. Learn how to fight,
you need the experience!
322
00:41:42,207 --> 00:41:46,110
Hey, if you find a shoe, remember
I'm right here!
323
00:41:49,759 --> 00:41:51,430
Did they pass out rations already?
324
00:41:51,530 --> 00:41:55,550
We should live so long! Can't they give
us time to eat before we occupy a city?
325
00:42:11,825 --> 00:42:15,150
Crazy fanatics, why don't they
surrender? They're beaten.
326
00:42:16,790 --> 00:42:19,804
Sergeant, what good is this peashooter
against a tank?
327
00:42:20,083 --> 00:42:21,323
Shoot, shoot!
328
00:42:28,987 --> 00:42:31,726
You see that?!
I told you all not to bother him!
329
00:42:59,672 --> 00:43:01,932
Step out, and surrender!
330
00:43:51,790 --> 00:43:53,702
They blew up the factory!
331
00:43:53,802 --> 00:43:56,710
- Who did it?
-The Russians, of course!
332
00:44:05,110 --> 00:44:07,190
They're the ones who did it!
333
00:44:08,305 --> 00:44:10,110
The Germans captured them.
334
00:44:27,650 --> 00:44:30,630
Major, we've rounded them up.
335
00:44:38,170 --> 00:44:40,070
Give your soldiers this order...
336
00:44:40,350 --> 00:44:45,030
Shoot these bandits!
They blew up the factory.
337
00:44:45,318 --> 00:44:48,790
The Colonel explained
this is an Italian victory.
338
00:44:49,590 --> 00:44:51,510
You've occupied the city.
339
00:44:51,849 --> 00:44:56,790
My soldiers cannot take away from you
the hon our of this execution.
340
00:45:02,830 --> 00:45:05,790
Major should I get
a firing squad ready?
341
00:45:08,184 --> 00:45:09,670
Very good.
342
00:45:09,790 --> 00:45:11,670
Pick the men out at random.
343
00:45:12,393 --> 00:45:13,550
Sir, yes, sir.
344
00:45:14,428 --> 00:45:16,738
You, you and you, step forward.
345
00:45:17,582 --> 00:45:20,280
You, what are you waiting for?
346
00:45:20,509 --> 00:45:23,510
You and you! Come with me
for the selection.
347
00:45:27,990 --> 00:45:29,417
Leave the girl alone.
348
00:45:29,833 --> 00:45:33,083
She isn't guilty.
It's the first time we see her.
349
00:45:33,770 --> 00:45:35,390
No need to persuade them.
350
00:45:39,030 --> 00:45:43,415
He says the girl is innocent.
351
00:45:44,082 --> 00:45:47,350
He says you should not execute her.
352
00:45:58,390 --> 00:46:03,470
Major, what are you waiting for?
353
00:46:04,041 --> 00:46:07,070
The girl was with the others.
354
00:46:07,310 --> 00:46:09,470
She is a criminal like the others.
355
00:46:09,749 --> 00:46:13,070
Please, no Italian gallantry!
356
00:46:22,950 --> 00:46:25,456
Line up the prisoners against the wall.
357
00:46:41,974 --> 00:46:43,950
The squad is ready, Lieutenant.
358
00:46:45,224 --> 00:46:47,505
All right, you give the command.
359
00:47:19,590 --> 00:47:24,830
They'll fire at your backs. Turn
around and face the wall.
360
00:47:32,800 --> 00:47:34,910
Do you need a special invitation?
361
00:47:35,030 --> 00:47:36,790
You dirty collaborator!
362
00:47:38,590 --> 00:47:42,467
You have to turn around!
Face the wall!
363
00:47:49,430 --> 00:47:52,110
Move out of the way
and let's get this over with.
364
00:48:53,592 --> 00:48:55,110
Shoot the girl!
365
00:48:59,467 --> 00:49:00,750
Stop!
366
00:49:24,010 --> 00:49:25,870
My dearest wife and children...
367
00:49:25,970 --> 00:49:31,670
Now we, too, have really begun to fight
the war in earnest.
368
00:49:34,170 --> 00:49:39,150
And yet, today Russia looks like
the fields in our own town.
369
00:49:40,690 --> 00:49:45,190
Like that land behind our house,
with all the sunflowers.
370
00:49:48,270 --> 00:49:50,950
Do you remember I wrote to you
about Bazzocchi?
371
00:49:51,070 --> 00:49:56,150
The farm-boy who's always happy,
who doesn't have a care in the world.
372
00:49:57,230 --> 00:50:02,252
Well, after the battle, he ran
into a field after a Russian girl.
373
00:50:03,910 --> 00:50:06,210
Who knows what happened to him?
374
00:50:06,456 --> 00:50:10,870
Since that day, none of us have
ever seen him again.
375
00:50:19,230 --> 00:50:20,590
Wait!
376
00:51:54,444 --> 00:51:58,510
You know... Maybe, deep down,
I'm a bit of a Russian myself...
377
00:52:00,232 --> 00:52:02,950
Back home, they say the grand-father
of my grand-father,
378
00:52:03,307 --> 00:52:05,190
was born around these parts.
379
00:52:06,910 --> 00:52:08,790
And it must be the truth...
380
00:52:31,844 --> 00:52:33,590
What do you want from me?
381
00:52:47,690 --> 00:52:49,510
This is just like the song...
382
00:52:50,846 --> 00:52:53,070
A song from my village...
383
00:52:53,940 --> 00:52:56,590
It says, ''Let's trade.
You give me a slap...''
384
00:52:57,830 --> 00:53:01,270
''And I'll give you... A kiss.''
385
00:53:37,550 --> 00:53:39,750
Oh, don't do that!
386
00:54:55,578 --> 00:54:57,569
Comrade!
387
00:55:37,521 --> 00:55:41,821
It wasn't like they told us...
It wasn't all over by summer.
388
00:55:41,921 --> 00:55:46,821
It's snowing now, dear wife.
We already feel the cold and the frost.
389
00:55:46,921 --> 00:55:49,350
While we continue to shoot.
390
00:55:49,961 --> 00:55:52,281
The same friends are still with me.
391
00:55:52,591 --> 00:55:54,623
Calò, the Sicilian...
392
00:55:54,723 --> 00:55:56,591
Collodi, from Tuscany
393
00:55:56,691 --> 00:55:58,914
and from Rome, Gabrielli.
394
00:55:59,014 --> 00:56:01,781
They gave me the nickname ''Mouse''.
395
00:56:06,437 --> 00:56:09,697
The towns change...
The rivers change.
396
00:56:10,437 --> 00:56:12,197
I can pronounce their names...
397
00:56:12,473 --> 00:56:15,161
Kharkhov, Dniepropetrovsk,
398
00:56:15,661 --> 00:56:17,442
Nikitovka.
399
00:56:17,879 --> 00:56:19,917
But I can't spell their names.
400
00:56:29,931 --> 00:56:31,937
We're the only ones who don't change.
401
00:56:33,597 --> 00:56:36,972
Before it was November...
And now its December.
402
00:56:53,286 --> 00:56:58,411
They're finally giving us a rest.
We soldiers call it ''rotation.''
403
00:56:59,515 --> 00:57:03,717
So once again, your husband has
managed to save his skin.
404
00:57:06,494 --> 00:57:08,537
Anyone here from Rome?
405
00:57:12,545 --> 00:57:16,817
New soldiers are arriving...
to go to die instead of us.
406
00:57:22,347 --> 00:57:26,670
We have a hundred new men,
and we're short on rations.
407
00:57:26,926 --> 00:57:28,291
A hundred men?
408
00:57:28,576 --> 00:57:30,957
Give them some canned food.
409
00:57:36,545 --> 00:57:38,614
Hey, don't tell me you're not staying!
410
00:57:38,714 --> 00:57:40,333
No! We're about to leave!
411
00:57:40,542 --> 00:57:43,583
We're still strong and awake, so
we can reach the march over Moscow.
412
00:57:43,760 --> 00:57:46,386
We're on the Verona-Kremlin express...
413
00:57:46,640 --> 00:57:49,443
Won't anyone tell me
if they're coming from Rome?
414
00:57:50,250 --> 00:57:52,917
Hey, what's going on?
Someone getting ravaged by a wolf?
415
00:57:53,167 --> 00:57:55,434
What do you have against the wolf?
416
00:57:56,944 --> 00:57:59,708
- Are you from Rome?!
- Of course, can't you tell?
417
00:58:00,932 --> 00:58:03,882
- Neighborhood?
- San Giovanni.
418
00:58:04,429 --> 00:58:08,041
I've always said it, San Giovannians
are always the feisty ones.
419
00:58:08,141 --> 00:58:11,751
But... You left Rome,
just to come to Russia?
420
00:58:12,825 --> 00:58:14,734
You knucklehead.
421
00:58:15,305 --> 00:58:17,495
Listen, I can't remember
the last time I ate a steak.
422
00:58:17,595 --> 00:58:19,875
Go figure, mother cooked one
for me before I left,
423
00:58:20,331 --> 00:58:23,508
- it was as big as a soccer field!
- Nice!
424
00:58:23,708 --> 00:58:26,008
Everything here is
just like back in Sicily!
425
00:58:26,125 --> 00:58:28,083
Women are serious, and hard-working!
426
00:58:28,253 --> 00:58:31,457
And the ground is so fertile
you could even eat it!
427
00:58:31,557 --> 00:58:34,560
But they say these lands
can't have any owners, is it true?
428
00:58:34,787 --> 00:58:36,708
Well, that's the only difference...
429
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
Difference my ass, you think
that doesn't matter?
430
00:58:41,958 --> 00:58:44,000
Hey now, young lady!
431
00:58:51,316 --> 00:58:53,717
That's enough! You stupid bastards!
432
00:58:54,474 --> 00:58:56,150
What do you think you're doing?
433
00:58:56,422 --> 00:58:59,526
Get back to work!
434
00:59:06,131 --> 00:59:08,930
Who's he? Julius Caesar?
435
00:59:10,194 --> 00:59:12,861
Wait here.
436
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
You...
437
00:59:24,239 --> 00:59:25,822
I'm talking to you!
438
00:59:27,655 --> 00:59:29,415
Where's the officers' diner?
439
00:59:29,666 --> 00:59:32,275
Back there, Major,
behind the supply shed.
440
01:00:00,755 --> 01:00:04,155
Welcome, Major.
The Colonel sends his regards.
441
01:00:04,255 --> 01:00:06,515
I'm Ferro Maria Ferri. Sit.
442
01:00:10,895 --> 01:00:12,955
- Did you come from Italy? - Yes...
443
01:00:15,487 --> 01:00:17,508
How are things in Italy?
444
01:00:18,144 --> 01:00:19,795
Rotten!
445
01:00:20,685 --> 01:00:26,275
And they won't get better until
we old-guard Fascists take over!
446
01:00:29,035 --> 01:00:32,299
It's time to get rid of the bureaucrats.
447
01:00:32,399 --> 01:00:36,955
They're only good at playing around
with their secretaries!
448
01:00:39,235 --> 01:00:42,555
I'd rather live out my life
on the battlefield.
449
01:00:42,655 --> 01:00:45,832
It's a hundred times better
than rotting in an office.
450
01:00:46,030 --> 01:00:50,275
I've fought in Africa,
France and Spain!
451
01:00:51,915 --> 01:00:54,075
Did you call, Major?
452
01:00:56,837 --> 01:01:00,259
Idiot! Get out of here!
453
01:01:00,359 --> 01:01:05,595
Young man, there's an atmosphere of
1919 here! A stink of defeatism!
454
01:01:13,185 --> 01:01:14,735
Are you ill, Major?
455
01:01:14,935 --> 01:01:16,685
It's nothing.
456
01:01:16,883 --> 01:01:20,015
These severed tendons
give me trouble every so often.
457
01:01:20,235 --> 01:01:22,335
Especially in this damned climate.
458
01:01:22,695 --> 01:01:24,359
Where did it happen?
459
01:01:25,164 --> 01:01:28,635
In Spain... 1937.
460
01:01:29,299 --> 01:01:31,122
Guadalajara.
461
01:01:31,372 --> 01:01:32,975
A Spaniard did it?
462
01:01:33,835 --> 01:01:36,275
You mean, a Bolshevik!
463
01:01:39,595 --> 01:01:41,539
You have any cognac?
464
01:01:59,413 --> 01:02:04,215
I have to go. We start
to march on Moscow today.
465
01:02:12,955 --> 01:02:14,555
How old are you?
466
01:02:14,655 --> 01:02:16,170
Twenty six.
467
01:02:16,270 --> 01:02:18,357
Too old and yet too young.
468
01:02:18,457 --> 01:02:20,788
You should male the most
of your good fortune.
469
01:02:20,888 --> 01:02:25,135
You're living through glorious
chapters of history!
470
01:02:30,435 --> 01:02:32,315
Good luck, Major.
471
01:02:32,845 --> 01:02:37,955
War isn't a question of luck,
but of will and courage!
472
01:02:38,334 --> 01:02:42,694
Either we're all heroes...
or we're all dead men!
473
01:02:46,615 --> 01:02:48,709
The march on Moscow began.
474
01:02:48,894 --> 01:02:52,023
It wasn't like they
told us it would be either.
475
01:02:52,123 --> 01:02:54,613
It ended like this.
476
01:02:59,674 --> 01:03:03,934
Don't stop now! We're almost
at the hospital...come on!
477
01:03:27,231 --> 01:03:30,431
I've had enough of this
damn stinking war!
478
01:03:30,455 --> 01:03:33,171
Let's all go home! Back to our families!
479
01:03:33,311 --> 01:03:35,235
Dog! Defeatist!
480
01:03:35,335 --> 01:03:39,011
I'll teach you to be a good
Italian soldier! And a Fascist!
481
01:03:42,051 --> 01:03:45,211
Move on!
What are you staring at?
482
01:03:45,311 --> 01:03:47,491
Do you want a beating too?
483
01:03:48,731 --> 01:03:50,671
You scared sheep!
484
01:03:50,887 --> 01:03:53,731
You eunuchs! You deserters!
485
01:03:54,616 --> 01:03:57,475
We need real soldiers
if we're going to win this war!
486
01:03:57,575 --> 01:03:59,791
I'll teach you what we need!
487
01:04:00,091 --> 01:04:03,131
Black Shirt Headquarters
488
01:04:10,742 --> 01:04:14,439
First Corps of Black Shirts reporting,
Major. All present.
489
01:04:14,539 --> 01:04:16,242
Very well, you're dismissed.
490
01:04:19,679 --> 01:04:21,825
Call to arms!
491
01:04:23,103 --> 01:04:25,523
To Moscow! For Il Duce!
492
01:04:26,000 --> 01:04:27,200
At ease.
493
01:04:28,116 --> 01:04:29,583
Unload the supplies.
494
01:04:45,403 --> 01:04:48,667
Why did they bring in that corps
of shock troops?
495
01:04:48,767 --> 01:04:53,463
To use in the most dangerous action.
The kind you don't come out of alive.
496
01:04:53,852 --> 01:04:56,843
Then why aren't they
coming to the front with us?
497
01:04:57,043 --> 01:04:59,363
They have to get in shape first.
498
01:04:59,633 --> 01:05:02,065
- With all the stuff they have to eat?
- Poor guys.
499
01:05:02,165 --> 01:05:06,723
it's only fair they have
a few good meals before they die.
500
01:05:11,710 --> 01:05:14,963
Cognac and chocolate to my office.
501
01:05:14,987 --> 01:05:17,583
The cigarettes go to the quartermaster.
502
01:05:18,043 --> 01:05:21,103
But the packs of ''3 Star'' are for me.
503
01:05:22,867 --> 01:05:25,803
The shock troops stayed behind.
504
01:05:26,127 --> 01:05:31,523
They remained in the supply lines
to train for their ''glorious'' role.
505
01:05:32,137 --> 01:05:38,043
And we were sent to occupy a mining
center right behind the front line.
506
01:05:38,143 --> 01:05:40,636
We didn't have a moment's rest now.
507
01:05:40,736 --> 01:05:45,283
The enemy was no longer only
in front of us...
508
01:05:47,221 --> 01:05:50,883
He was at our backs, too.
509
01:05:51,596 --> 01:05:54,363
In fact, he was right in our midst.
510
01:05:55,503 --> 01:05:59,523
The first Russian partisans had
started operations.
511
01:06:00,504 --> 01:06:04,863
What happened that night
I can never forget.
512
01:06:06,015 --> 01:06:11,702
Sometimes, I ever ask myself
whether wasn't all a dream.
513
01:06:15,403 --> 01:06:19,515
I'm canceling all night patrols. I don't
want to lose men unnecessarily.
514
01:06:19,796 --> 01:06:22,744
Double the sentries and reinforce
the guards.
515
01:06:22,984 --> 01:06:27,423
You, Major, and you Lieutenant,
take separate shifts.
516
01:06:28,523 --> 01:06:32,512
Inspect all positions, keep the medical
corps ready for any emergency.
517
01:06:32,751 --> 01:06:34,668
Excuse me, Colonel.
518
01:06:35,064 --> 01:06:37,863
I've only been here three days.
I'm a doctor.
519
01:06:37,887 --> 01:06:41,439
Do I have to be on emergency duty?
Can't I go to sleep?
520
01:06:41,824 --> 01:06:45,137
Keep one machine-gun squad
on duty at all times.
521
01:06:52,210 --> 01:06:55,294
Doctor, one moment.
522
01:06:58,123 --> 01:07:00,783
Do you recognize this handwriting?
523
01:07:04,463 --> 01:07:07,183
If I'm not mistaken, it's my father's.
524
01:07:10,083 --> 01:07:14,352
This got here in three days. And they
complain about the military mail!
525
01:07:14,452 --> 01:07:18,508
When someone has influence,
even the military mail works.
526
01:07:19,185 --> 01:07:24,723
Well, I'm Papa's only son.
He wrote to ask you to save my skin.
527
01:07:27,043 --> 01:07:29,685
Your father should
know one thing by now.
528
01:07:29,785 --> 01:07:34,323
A hand grenade can kill anybody. Even an
only son with an important father!
529
01:07:34,483 --> 01:07:36,271
Oh, we're a lucky family.
530
01:07:36,529 --> 01:07:39,435
We Neapolitans have a special
guardian angel!
531
01:07:47,025 --> 01:07:48,932
Some Russian partisans are outside.
532
01:08:07,803 --> 01:08:12,076
I beg you to forgive me, Colonel,
for my bad Italian.
533
01:08:12,274 --> 01:08:15,784
But I hope you understand
a little Spanish.
534
01:08:15,884 --> 01:08:18,703
We have urgent need of your help.
535
01:08:19,243 --> 01:08:23,963
Italian soldiers have wounded our
commander, a great friend of mine.
536
01:08:24,697 --> 01:08:27,357
It happened when he was defenseless.
537
01:08:27,623 --> 01:08:30,295
He was shot while parachuting to land.
538
01:08:30,482 --> 01:08:33,492
And a bullet struck him here.
539
01:08:36,417 --> 01:08:37,617
Soldier...
540
01:08:38,961 --> 01:08:41,163
Don't I know you?
541
01:08:42,357 --> 01:08:44,409
From Guadalajara?
542
01:08:46,295 --> 01:08:48,243
From the battle of Madrid?
543
01:08:50,003 --> 01:08:51,543
He must be crazy.
544
01:08:52,783 --> 01:08:55,024
What information do you have for us?
545
01:08:55,124 --> 01:08:57,420
Why did you surrender?
546
01:08:57,649 --> 01:09:00,823
Me, surrender?
547
01:09:02,787 --> 01:09:05,558
Do I look like a traitor?
548
01:09:07,474 --> 01:09:10,383
I come only to ask for a doctor.
549
01:09:10,483 --> 01:09:13,776
My friend must be operated on,
or he will die.
550
01:09:14,089 --> 01:09:18,454
I come to you because I'm convinced that
551
01:09:18,554 --> 01:09:22,603
Italian... good people.
552
01:09:24,381 --> 01:09:28,483
My duties don't include
helping Russian partisans.
553
01:09:29,537 --> 01:09:31,903
You have not understood me.
554
01:09:34,225 --> 01:09:36,643
I wish to save my friend.
555
01:09:37,308 --> 01:09:39,643
I will stay here as a hostage,
556
01:09:39,943 --> 01:09:41,883
If your doctor does not return...
557
01:09:42,103 --> 01:09:44,043
you can hang me!
558
01:09:52,173 --> 01:09:55,323
I ask you please to excuse this
disturbance.
559
01:10:11,923 --> 01:10:13,600
One moment.
560
01:10:18,527 --> 01:10:20,787
You're talking to me?
561
01:10:23,475 --> 01:10:25,548
What do you think
about this, Lieutenant?
562
01:10:27,204 --> 01:10:29,183
You know what I'm talking about.
563
01:10:29,569 --> 01:10:33,906
At Officers' Training School, they
told us never to think in the Army.
564
01:10:34,006 --> 01:10:38,277
Besides, who knows these people?
We weren't even introduced!
565
01:10:38,583 --> 01:10:41,443
Let's not forget
that these men are partisans.
566
01:10:41,543 --> 01:10:43,463
They're outlaws.
567
01:10:44,883 --> 01:10:49,798
According to military law,
all partisans should be hanged.
568
01:10:50,381 --> 01:10:53,203
Anyway, since this matter
doesn't concern me,
569
01:10:53,227 --> 01:10:54,423
can I go to bed?
570
01:10:54,610 --> 01:10:58,323
Go on. Just stop quoting military law.
571
01:10:59,047 --> 01:11:04,563
You should remember that you're a doctor
first, and an officer second.
572
01:11:07,162 --> 01:11:11,483
I may have an important father,
but I'm not a complete louse!
573
01:11:15,763 --> 01:11:19,903
- Your tent is the other way.
- I changed my mind.
574
01:11:20,003 --> 01:11:23,819
I'll take a walk in the woods first
to pick mushrooms.
575
01:11:23,919 --> 01:11:28,569
Will you go get my bag, please?
My medical bag.
576
01:11:36,975 --> 01:11:41,243
Lieutenant, I can only give you
two hours time.
577
01:11:42,048 --> 01:11:45,623
No, I'll need at least
until dawn, Colonel.
578
01:11:47,606 --> 01:11:51,067
If he's not back by dawn...
we'll hang you.
579
01:11:55,403 --> 01:11:58,763
May I ask what made you
change your mind?
580
01:11:58,983 --> 01:12:02,403
That's just what I'm asking
myself, Colonel!
581
01:12:10,543 --> 01:12:14,983
You know your father asked me
to keep you out of danger
582
01:12:15,394 --> 01:12:20,443
Don't worry, I'll be damn careful.
I'm scared to death!
583
01:12:30,481 --> 01:12:34,439
Take that man inside and keep
a close watch on him.
584
01:12:47,903 --> 01:12:51,403
More men?
Weren't two of you enough?
585
01:12:53,003 --> 01:12:57,123
Oh, I even get a nice carriage ride,
like a real tourist!
586
01:12:58,703 --> 01:13:01,830
Take good care of me, Comrade.
587
01:13:05,392 --> 01:13:08,344
Remember, he has to be back by dawn!
588
01:13:08,663 --> 01:13:12,443
Now we have to stay up all night
watching this guy.
589
01:13:12,943 --> 01:13:17,743
You know, he looks like an uncle of
mine, a shepherd in Sicily.
590
01:13:18,428 --> 01:13:20,199
Nice relatives you have!
591
01:13:20,427 --> 01:13:23,903
If you don't mind,
I wish to sit down.
592
01:13:26,023 --> 01:13:28,763
This night will be very long.
593
01:13:30,103 --> 01:13:32,623
Well, look who's here! The mouse!
594
01:13:34,904 --> 01:13:38,023
One day, you offered me bread.
595
01:13:40,983 --> 01:13:44,187
Yes, when you were with all those
other Russian prisoners.
596
01:13:44,395 --> 01:13:49,963
It is a pity we must always
meet like this... as enemies.
597
01:13:53,723 --> 01:13:56,903
What's this?
You're buddies already?
598
01:14:13,946 --> 01:14:16,087
Is this guy Italian or Russian?
599
01:14:16,683 --> 01:14:18,641
He's a man of the world!
600
01:14:24,523 --> 01:14:27,922
During the Civil War in Spain...
601
01:14:28,022 --> 01:14:32,203
I was a very good friend
of Italian comrades.
602
01:14:32,547 --> 01:14:35,727
Italian soldiers very brave...
603
01:14:35,827 --> 01:14:38,079
Great killers of Fascists.
604
01:14:38,266 --> 01:14:41,427
And also, great players of cards!
605
01:14:42,068 --> 01:14:44,647
I remember some Italians from Florence.
606
01:14:48,467 --> 01:14:50,547
I knew two boys from Florence...
607
01:14:51,891 --> 01:14:55,207
Always together and always invincible!
608
01:14:55,568 --> 01:14:57,844
Hey, I'm from Florence, too.
609
01:15:02,167 --> 01:15:05,887
But I don't play cards.
I was a printer on Via del Corno.
610
01:15:06,167 --> 01:15:08,787
And I'm a bricklayer from Carignola.
611
01:15:12,173 --> 01:15:15,887
I'm a farmer from Catania,
a farmhand not a land owner.
612
01:15:20,475 --> 01:15:25,147
I'm Gabrielli, a plumber from Rome.
From the heart of the city!
613
01:15:44,867 --> 01:15:49,767
Take it easy. friend. This seat is hard
and my backside is delicate.
614
01:15:50,229 --> 01:15:53,718
No insult intended, but I'm used
to down cushions!
615
01:15:55,812 --> 01:15:58,367
You like my boots, eh?
616
01:15:58,781 --> 01:16:02,333
They're my own,
not regulation Army. Nice, eh?
617
01:16:04,931 --> 01:16:06,447
My father has money.
618
01:16:06,587 --> 01:16:10,287
Everyone in Naples knows us.
Why I could live just on my income...
619
01:16:10,691 --> 01:16:14,514
but being a doctor gives me
a lot of advantages.
620
01:16:18,167 --> 01:16:22,507
I'm not talking about Garibaldi.
He's a dead Italian...I'm still alive!
621
01:16:24,282 --> 01:16:29,447
Tell me the truth. if I weren't a doctor
what would you do to me?
622
01:16:31,729 --> 01:16:36,567
Oh, I may be a capitalist,
but I have brains, Comrade.
623
01:16:36,667 --> 01:16:40,207
As a doctor, I can everybody...
624
01:16:40,307 --> 01:16:43,425
The Germans, the Fascists,
and the Russians.
625
01:16:43,525 --> 01:16:48,527
Because doctors are respected
by everybody... just like priests.
626
01:16:49,634 --> 01:16:51,527
I mean, priests in my country.
627
01:17:01,517 --> 01:17:04,007
Oh, we're at the river. The Volga!
628
01:17:04,579 --> 01:17:09,167
Now that you have me a carriage,
and boat ride, how about a pretty girl?
629
01:17:11,788 --> 01:17:14,402
You don't want me to dirty my boots?
What service!
630
01:17:14,502 --> 01:17:19,327
If you lost the war. I'll hire you
to work at our house!
631
01:17:19,694 --> 01:17:22,007
I feel like a little baby!
632
01:17:25,847 --> 01:17:29,447
I still think he's
too young for a doctor.
633
01:17:31,049 --> 01:17:36,527
Remember, those boots have to be
safely, back home by dawn!
634
01:17:36,893 --> 01:17:39,131
Why did you let him go, Colonel?
635
01:17:39,231 --> 01:17:43,867
Oh, he'll thank me for it. He'll learn
that war is a serious matter...
636
01:17:44,075 --> 01:17:47,807
even for boys with important fathers,
like him, and like you, Lieutenant.
637
01:17:49,275 --> 01:17:52,713
Yes, of course Colonel.
But what if he doesn't return?
638
01:17:58,796 --> 01:18:00,848
These people are our enemies.
639
01:18:01,150 --> 01:18:03,702
But that partisan has a loyal face.
640
01:18:04,244 --> 01:18:08,150
And without a crumb of trust,
it's impossible to survive, Lieutenant.
641
01:18:08,390 --> 01:18:10,400
Not in peace, not in war.
642
01:18:12,054 --> 01:18:14,531
Comrade.
643
01:18:14,631 --> 01:18:16,833
I gotta get there by dawn, understood?
644
01:18:17,083 --> 01:18:19,942
Get a move on, hurry! Keep rowing!
645
01:18:20,798 --> 01:18:22,673
Row faster!
646
01:18:24,475 --> 01:18:27,787
These two are worse than
Neapolitans!
647
01:18:28,582 --> 01:18:31,302
Will you look at the feet on this guy?
648
01:18:33,110 --> 01:18:35,006
Your feet...very big!
649
01:18:39,379 --> 01:18:44,629
I know another fellow with feet like
that. My friend Pietro Schettino.
650
01:18:44,902 --> 01:18:50,337
He lives in Naples, near Santa Lucia,
third floor apartment.
651
01:18:50,785 --> 01:18:55,515
Right now, my friend Pietro is
with some woman.
652
01:18:59,973 --> 01:19:03,692
Pietro is a Casanova, a Don Juan.
653
01:19:03,900 --> 01:19:07,504
A lady's man, understand?
Like me!
654
01:19:09,317 --> 01:19:12,942
But Schettino is at home now.
And I'm here.
655
01:19:13,410 --> 01:19:16,421
Because I'm a moron!
656
01:19:17,910 --> 01:19:21,160
Are you a Communist?
657
01:19:21,723 --> 01:19:24,022
Then you don't believe in God.
658
01:19:25,108 --> 01:19:27,931
Well, when you sin...
who do you sin against?
659
01:19:35,980 --> 01:19:41,702
Don't worry about me, I know boats.
I was an oarsman at my rowing club.
660
01:19:42,928 --> 01:19:47,470
I hate to insult you, but this trip
is getting on my nerves.
661
01:19:47,570 --> 01:19:49,491
Dasvidaniya to everyone!
662
01:19:50,032 --> 01:19:53,032
What are you trying to do?
Are you crazy?
663
01:19:53,132 --> 01:19:57,800
I've been afraid of the dark since
I was a little boy. I need light!
664
01:20:03,425 --> 01:20:07,092
If you keep this up,
I'm going right home!
665
01:20:13,032 --> 01:20:16,560
So you're going to con me into it, eh?
666
01:20:18,570 --> 01:20:21,552
You know, you're a nice little dish.
667
01:20:23,299 --> 01:20:28,672
If you ever get to Naples, I live
on 263 Via Partenope, apartment 8.
668
01:20:29,302 --> 01:20:31,492
I'll be waiting for you!
669
01:20:31,612 --> 01:20:34,932
You better call first.
I might not be home.
670
01:20:40,052 --> 01:20:43,076
I smell food.
Somebody's cooking here.
671
01:20:43,176 --> 01:20:47,930
Thanks for the invitation, but I can't
stay for dinner right now.
672
01:20:48,232 --> 01:20:50,013
I'll just have a sandwich.
673
01:20:50,113 --> 01:20:54,503
When you come to Naples, I'll show
you how to eat! I know the best chefs.
674
01:20:54,603 --> 01:20:57,305
Now do me a favor,
and take this blindfold off.
675
01:20:57,405 --> 01:20:59,649
Ah, can we finally look at
each other's eyes now?
676
01:21:01,333 --> 01:21:02,913
Thank you, very much, eh?
677
01:21:03,092 --> 01:21:06,274
After not seeing you for a while,
you look prettier than ever!
678
01:21:09,334 --> 01:21:11,712
I don't understand Russian.
679
01:21:13,586 --> 01:21:15,632
Gangrene...!
680
01:21:45,843 --> 01:21:49,612
Tomorrow, you fight against us
we fight against you.
681
01:22:02,136 --> 01:22:04,772
Fine soldiers I have!
682
01:22:06,500 --> 01:22:11,112
Is this how you guard a hostage?
Back to your posts!
683
01:22:19,113 --> 01:22:21,712
Do you like our Russian vodka?
684
01:22:21,978 --> 01:22:27,232
I wish to propose a toast.
I drink to that marvelous day...
685
01:22:27,426 --> 01:22:30,392
when we will no longer
shoot at one another.
686
01:22:31,170 --> 01:22:36,152
That day will come when my country
is free. Free from Germans...
687
01:22:36,392 --> 01:22:38,792
and also from Italians.
688
01:22:42,636 --> 01:22:46,692
Pardon my frankness.
But that is how the situation is.
689
01:23:05,871 --> 01:23:07,972
To your health.
690
01:23:11,006 --> 01:23:14,672
After you spend a whole night
with a guy like this...
691
01:23:14,952 --> 01:23:19,058
if you met him tomorrow,
how could you shoot him?
692
01:23:19,964 --> 01:23:23,792
If by chance I meet you tomorrow,
I shoot you right away!
693
01:23:25,092 --> 01:23:29,227
If you meet him tomorrow,
remember that!
694
01:23:40,333 --> 01:23:44,792
Let's drink to the recovery
of your wounded friend.
695
01:24:02,232 --> 01:24:05,911
It'll be dawn in an hour.
If our doctor isn't back by then...
696
01:24:06,011 --> 01:24:08,636
you know our agreement.
697
01:24:13,292 --> 01:24:16,272
Stop it! I'm very delicate!
698
01:24:22,556 --> 01:24:24,812
I'm a gentleman!
699
01:24:37,185 --> 01:24:39,956
Father! Father!
700
01:24:45,348 --> 01:24:47,792
It's almost daylight.
701
01:24:49,702 --> 01:24:53,662
You better hurry! If we're late,
they'll hang your friend.
702
01:24:53,762 --> 01:24:58,832
They're waiting for us at camp,
understand? They'll hang him!
703
01:24:58,932 --> 01:25:02,672
I don't understand you.
I don't understand.
704
01:25:02,772 --> 01:25:05,612
I managed to save one Russian.
705
01:25:05,712 --> 01:25:09,792
Now I want to save the other one, too.
706
01:25:10,225 --> 01:25:14,850
And once I set my mind on something,
I always manage to get it done.
707
01:25:16,756 --> 01:25:18,214
Listen, comrade...
708
01:25:21,632 --> 01:25:24,032
I'm dead tired.
709
01:25:24,695 --> 01:25:28,820
When we get back to camp,
tell them not to wake me.
710
01:25:28,920 --> 01:25:33,341
Have them carry me very quietly, very
gently to my little bed.
711
01:25:40,649 --> 01:25:43,594
Partisans! Get down to the road!
712
01:26:19,665 --> 01:26:21,467
Shall we wait any longer?
713
01:26:22,261 --> 01:26:26,459
Why haven't they sent him back?
It's unbelievable!
714
01:26:28,626 --> 01:26:31,251
They're hard people, Colonel.
715
01:26:31,647 --> 01:26:34,848
Maybe a doctor means
more to them than a soldier.
716
01:26:37,459 --> 01:26:39,028
I don't believe it!
717
01:26:43,230 --> 01:26:45,710
Colonel, everything is ready.
718
01:27:05,360 --> 01:27:09,610
For him, the war only lasted three days.
719
01:27:09,974 --> 01:27:13,010
We found him one mile from camp.
720
01:27:13,755 --> 01:27:16,350
But it was already too late.
721
01:27:30,484 --> 01:27:33,970
At dawn, on April, 1942...
722
01:27:35,609 --> 01:27:38,370
our hostage was hanged.
723
01:27:47,339 --> 01:27:51,724
Someone told us that his name was
Alexander Serghievich.
724
01:27:54,211 --> 01:27:59,970
And today, only a few of us have survived
to remember that he ever existed.
725
01:28:00,377 --> 01:28:04,050
He and Lt. Mario Salviani, physician.
726
01:28:18,510 --> 01:28:21,090
Wake up, Mouse. We're almost there.
727
01:28:22,870 --> 01:28:24,917
Tomorrow, we'll really live!
728
01:28:25,017 --> 01:28:29,790
I'll sleep til noon,
and you'll bring me coffee in bed!
729
01:28:30,030 --> 01:28:32,430
Then... everybody to the whorehouse!
730
01:28:32,530 --> 01:28:34,323
I can dream, can't I?
731
01:28:34,423 --> 01:28:37,430
Are they really giving us
a month's rest?
732
01:28:37,530 --> 01:28:39,870
Enjoy it while you can.
733
01:28:50,772 --> 01:28:52,115
Stop.
734
01:29:02,990 --> 01:29:07,670
I'll bash in that angelic face of yours!
Where are the partisans?
735
01:29:11,219 --> 01:29:13,881
Stop, thief.
Drop those items!
736
01:29:18,927 --> 01:29:21,219
Come here! We won't hurt you!
737
01:29:31,189 --> 01:29:34,699
Where you going? Come here!
738
01:29:35,751 --> 01:29:38,678
Let me touch those for a bit!
739
01:29:40,720 --> 01:29:42,876
Don't let her get away, boys!
740
01:29:44,574 --> 01:29:47,314
Such pretty thighs, white as snow!
741
01:29:47,595 --> 01:29:49,845
We won't hurt you, now, pretty one!
742
01:29:58,190 --> 01:30:01,650
Damn them! Let's see how they like
this hand grenade!
743
01:30:04,375 --> 01:30:05,575
Fuck this!
744
01:30:09,969 --> 01:30:13,850
I protest the measures you took
against my storm troopers.
745
01:30:14,061 --> 01:30:15,874
You should call them hoodlums!
746
01:30:17,467 --> 01:30:20,667
How dare you talk to me like that?
And moreover--
747
01:30:21,167 --> 01:30:23,301
And moreover... Keep quiet!
748
01:30:23,401 --> 01:30:26,030
Do you realize who you're talking to?
749
01:30:26,130 --> 01:30:30,370
Yes! A man who's using his
''storm troopers'' to ambush us...
750
01:30:30,598 --> 01:30:32,921
And to molest
the civilian population!
751
01:30:32,921 --> 01:30:35,233
As an Italian, I am ashamed of you!
752
01:30:35,383 --> 01:30:36,950
You must stop this, now!
753
01:30:37,074 --> 01:30:40,699
We'll see what Rome says about this
defeatist attitude of yours.
754
01:30:40,799 --> 01:30:44,782
I'll send a detailed report of this
to high quarters!
755
01:30:45,670 --> 01:30:50,678
Major, prepare to answer for your
actions before a court martial!
756
01:30:52,834 --> 01:30:54,818
If you weren't a crippled veteran...
757
01:30:54,918 --> 01:30:57,310
I swear I'd given you a good beating!
758
01:31:08,409 --> 01:31:12,195
Come on, boys!
The Bolsheviks are waiting for us!
759
01:31:12,424 --> 01:31:15,205
Didn't the Colonel know the Fascists
are always right?
760
01:31:15,305 --> 01:31:17,768
Well, at least he told them off.
761
01:31:17,868 --> 01:31:20,910
But what good did it do him?
762
01:31:23,049 --> 01:31:25,303
The Black Shirts got off scott free.
763
01:31:25,403 --> 01:31:28,230
And as punishment, we get sent
back to the front!
764
01:31:28,330 --> 01:31:30,630
What did you expect?
A seaside vacation?
765
01:31:35,934 --> 01:31:39,650
December 18, 1942...
766
01:31:40,903 --> 01:31:46,030
I wonder where that crippled Major
and his storm troopers ended up.
767
01:31:48,223 --> 01:31:53,570
We're still holed up in a defensive
position along the Don River.
768
01:31:54,570 --> 01:31:56,346
How many months have
we been here?
769
01:31:56,446 --> 01:32:02,250
If it weren't for this diary,
I'd lose all track of time.
770
01:32:05,283 --> 01:32:07,370
Nothing new?
771
01:32:08,717 --> 01:32:09,967
Nothing.
772
01:32:12,010 --> 01:32:13,810
They're singing.
773
01:32:14,008 --> 01:32:16,690
Every day is the same.
774
01:32:16,915 --> 01:32:19,550
Nothing new ever seems to happen.
775
01:32:20,136 --> 01:32:24,644
But its obvious that the Russians are
preparing a strong offensive.
776
01:32:24,744 --> 01:32:30,210
Everyone asks me how it's going
to turn out. But what can I tell them?
777
01:32:30,633 --> 01:32:32,915
It's useless to lie to the soldiers.
778
01:32:33,015 --> 01:32:36,652
Instinctively, they know things
before we officers do.
779
01:32:36,840 --> 01:32:40,205
Cheer up boys,
I brought you some wine.
780
01:32:40,305 --> 01:32:42,777
Hurry up with that coat. It's cold!
781
01:32:42,965 --> 01:32:44,892
Wha-- Are you eating that string?
782
01:32:49,810 --> 01:32:51,910
It's a little frozen.
783
01:32:52,329 --> 01:32:54,684
This is as hard as a Roman brick!
784
01:32:54,784 --> 01:32:59,370
Imagine. my grandfather, bottles
chianti. The real chianti.
785
01:33:00,455 --> 01:33:03,850
Oh, my darling chianti...
how far away you are!
786
01:33:09,550 --> 01:33:14,074
Lousy mail system!
This letter took a year to get here!
787
01:33:14,310 --> 01:33:16,630
It says my grandfather died.
788
01:33:16,730 --> 01:33:21,070
Why the hell do they have
to hold back our mail?
789
01:33:21,386 --> 01:33:24,930
I can't cry over my grandfather
a year after he died!
790
01:33:37,402 --> 01:33:40,230
What are they sending us? Love letters?
791
01:33:41,194 --> 01:33:43,730
The Germans lost Stalingrad!
792
01:33:43,890 --> 01:33:45,754
It says to surrender.
793
01:33:45,975 --> 01:33:50,553
We'll wipe our backsides with these!
Everyone down to the latrines!
794
01:33:51,873 --> 01:33:54,550
Sergeant, it's too cold!
795
01:33:56,873 --> 01:34:00,905
Headquarters? I was cut off.
I was talking to the General.
796
01:34:03,670 --> 01:34:08,410
General, this isn't a front line anymore.
It's more like a game of marbles!
797
01:34:08,690 --> 01:34:12,383
We have one soldier every 20 feet.
And the Germans have withdrawn.
798
01:34:12,483 --> 01:34:15,350
If the Russians attack,
we'll be crushed!
799
01:34:15,650 --> 01:34:17,950
Talk like a soldier, Colonel.
800
01:34:18,890 --> 01:34:21,134
General, I'll talk like
a responsible person!
801
01:34:21,234 --> 01:34:24,450
Fighting without a second line
is sheer madness.
802
01:34:24,550 --> 01:34:28,357
And we don't even have enough fuel
for an orderly retreat.
803
01:34:28,596 --> 01:34:30,874
Colonel, I didn't ask
for a lesson in strategy.
804
01:34:31,770 --> 01:34:34,326
But I have a thousand
men depending on me.
805
01:34:34,534 --> 01:34:38,773
Remember that Garibaldi conquered
half of Italy with a thousand men!
806
01:34:48,010 --> 01:34:51,730
The Germans are losing. Did you hear
what happened at Stalingrad?
807
01:34:51,830 --> 01:34:55,910
If the Russians are fighting there,
they'll leave us in peace.
808
01:34:56,510 --> 01:34:59,380
But Stalingrad is nearby.
Suppose the Russians attack here?
809
01:34:59,480 --> 01:35:04,110
Guiseppe, there's such a thing
as retreating, you know.
810
01:35:04,630 --> 01:35:09,459
Don't you like eating these
sunflower seeds? Just shell them.
811
01:35:09,559 --> 01:35:12,313
They're garbage!
812
01:35:12,500 --> 01:35:15,032
In Rome, we feed these to the birds.
813
01:35:15,219 --> 01:35:18,646
I can feel the wings sprouting out!
814
01:35:21,927 --> 01:35:24,270
Let it get closer. Don't shoot yet.
815
01:35:32,810 --> 01:35:37,690
If you knew how much I wanted you...
you'd drop dead on the spot!
816
01:35:40,075 --> 01:35:43,170
Damn you! Stand still!
817
01:36:04,850 --> 01:36:06,990
What good will it do us now?
818
01:36:07,090 --> 01:36:09,061
Who'll get him?
819
01:36:09,161 --> 01:36:12,030
The fish will eat him in the spring.
820
01:36:16,870 --> 01:36:18,770
A Russian is getting out!
821
01:36:20,790 --> 01:36:24,350
If anyone is going to get that
rabbit, it'll be me!
822
01:36:24,890 --> 01:36:29,450
Go on, get him for Florence!
And for Italy!
823
01:37:33,769 --> 01:37:36,530
What son of a bitch fired?
824
01:38:57,944 --> 01:39:01,244
The Battle of the Don had begun.
825
01:39:02,464 --> 01:39:07,424
What we had been expecting for so many
days became an atrocious reality.
826
01:39:09,690 --> 01:39:14,742
The Germans, badly battered at
Stalingrad, had to abandon us...
827
01:39:14,842 --> 01:39:17,325
to our tragic destiny.
828
01:39:17,513 --> 01:39:23,585
No army in our condition
could have stood up against this.
829
01:39:24,242 --> 01:39:27,127
The Russian thrust was overwhelming.
830
01:39:45,392 --> 01:39:48,840
- Hey, hurry up!
- Wait, it's not heated up yet!
831
01:39:51,812 --> 01:39:53,094
How many are there?!
832
01:40:06,375 --> 01:40:09,447
Colonel, what should we do?!
833
01:40:12,015 --> 01:40:14,072
Resist, for as long as possible.
834
01:40:26,583 --> 01:40:28,856
Shoot! What are you staring at?
835
01:41:01,000 --> 01:41:02,000
... Help!
836
01:41:16,958 --> 01:41:18,358
Retreat!
837
01:41:55,858 --> 01:41:57,608
Attack! Forward!
838
01:42:07,193 --> 01:42:10,043
- I can't take it anymore!
- Come on, get up and walk!
839
01:42:10,335 --> 01:42:12,252
Keep walking!
840
01:42:27,919 --> 01:42:30,367
Forward, let's go!
841
01:42:30,575 --> 01:42:34,586
Reassemble the squadrons, we'll
meet up at the flanks of the river.
842
01:42:34,686 --> 01:42:37,159
Courage, and don't disband!
843
01:42:45,714 --> 01:42:51,596
Keep the squadrons together. We'll dig
in again on the banks of the river. ???
844
01:42:52,586 --> 01:42:55,147
The Russians have us surrounded!
845
01:42:58,107 --> 01:43:00,669
Try to get the men to safety.
Do as I told you.
846
01:43:00,769 --> 01:43:04,872
If you get through,
send up three flares.
847
01:43:05,284 --> 01:43:07,624
Thank you for your confidence, Colonel.
848
01:43:11,417 --> 01:43:13,250
Go! Stop wasting time!
849
01:43:13,375 --> 01:43:15,775
Move! Let's head towards the forest.
850
01:43:19,635 --> 01:43:21,250
Keep it up, Rome!
851
01:43:41,953 --> 01:43:46,297
Keep firing!
Give them time to get through!
852
01:43:46,904 --> 01:43:49,264
You can count on us, Colonel.
853
01:43:58,970 --> 01:44:01,242
- Lieutenant...
- What is it?
854
01:44:01,583 --> 01:44:06,217
Lieutenant, that soldier from Puglia,
my friend... Do you remember him?
855
01:44:06,533 --> 01:44:08,500
- Sanna, Giuseppe.
- Yes...
856
01:44:08,751 --> 01:44:13,958
He disappeared... The same day
the Russians attacked us.
857
01:44:14,542 --> 01:44:17,792
Walk, let's worry about the living now.
858
01:44:18,250 --> 01:44:19,958
Not the dead...
859
01:44:22,311 --> 01:44:23,542
Forward!
860
01:44:24,292 --> 01:44:26,458
Mother... Someone, help me!
861
01:44:27,208 --> 01:44:29,667
I can't see anymore! Help me!
862
01:44:30,167 --> 01:44:31,458
Who has the ammo?!
863
01:44:31,792 --> 01:44:34,136
Here!
864
01:44:40,062 --> 01:44:42,813
Don't bother, Colonel.
865
01:44:43,199 --> 01:44:48,402
Don't worry, it's nothing. Why do you
want to dirty your handkerchief?
866
01:44:54,365 --> 01:44:55,828
They got through.
867
01:44:55,928 --> 01:44:58,042
Now we'll get through too, Colonel.
868
01:44:58,142 --> 01:45:00,000
Come on, soldier, let's go!
869
01:45:04,355 --> 01:45:07,167
Major, they've-- Major...
870
01:45:08,313 --> 01:45:09,949
Dear God...
871
01:45:12,401 --> 01:45:14,167
Don't stop, keep moving... Go!
872
01:45:24,882 --> 01:45:27,365
Colonel, aren't you coming?
873
01:45:35,782 --> 01:45:38,094
Sir, let's go!
874
01:46:31,090 --> 01:46:32,766
So many dead...
875
01:46:34,017 --> 01:46:35,261
Yes, Colonel.
876
01:46:37,476 --> 01:46:41,606
Do you think that,
its my fault they died?
877
01:47:04,726 --> 01:47:07,966
Lieutenant, wait. Where's the Colonel?
878
01:47:39,528 --> 01:47:42,166
Colonel, where are you?
879
01:48:16,812 --> 01:48:19,352
We honor those who fell here.
880
01:48:27,732 --> 01:48:32,192
How many empty pages in my
diary since that day...!
881
01:48:34,912 --> 01:48:38,218
I began the long, empty void of
prison life.
882
01:48:38,426 --> 01:48:40,166
And my soldiers...
883
01:48:40,895 --> 01:48:43,352
I have no idea how much time went by...
884
01:48:43,452 --> 01:48:48,712
before I learned the fate of the few
survivors of my regiment.
885
01:48:50,832 --> 01:48:53,992
For them, the worst was yet to come.
886
01:48:54,700 --> 01:48:57,492
Andrea, I saved a spot for you!
887
01:48:57,592 --> 01:48:59,606
Hurry, hurry!
888
01:52:00,825 --> 01:52:06,003
Leave it to the Germans. Even when
they retreat, they're mobilized.
889
01:52:06,253 --> 01:52:10,419
But us? We're always on foot!
890
01:52:11,586 --> 01:52:13,190
Light me up.
891
01:52:15,836 --> 01:52:18,919
They've even got women, these Nazis!
892
01:52:27,999 --> 01:52:32,259
You know... I thought you were an
Unknown Soldier!
893
01:53:51,131 --> 01:53:57,558
Anybody from the 3rd platoon?
Where's the 3rd platoon?
894
01:53:59,285 --> 01:54:00,778
We're soldiers just like you!
895
01:54:00,878 --> 01:54:03,511
This truck isn't for Italians.
896
01:54:10,753 --> 01:54:14,524
What happened to the Lieutenant?
We'll never find him now.
897
01:54:17,097 --> 01:54:20,164
Let's stop a minute.
898
01:54:22,112 --> 01:54:24,320
Answer me. Talk, will you?
899
01:54:24,420 --> 01:54:27,581
I'm not tired, but I want to
stop and talk.
900
01:54:30,352 --> 01:54:34,971
I can walk forever.
I can out-walk you any time.
901
01:54:35,071 --> 01:54:38,511
But I want to know where we're going.
Stop a minute, will you?
902
01:54:39,717 --> 01:54:40,852
Look.
903
01:54:44,863 --> 01:54:48,511
Where does he think he's going?
904
01:54:53,866 --> 01:54:58,543
Soldiers and officers!
You are surrounded!
905
01:54:58,855 --> 01:55:02,595
Our Soviet forces greatly outnumber you.
906
01:55:02,782 --> 01:55:05,449
It is senseless to resist.
907
01:55:05,772 --> 01:55:11,636
Spare yourselves useless bloodshed.
908
01:55:12,772 --> 01:55:19,418
The Commander of the Russian Army
asks you to lay down your arms...
909
01:55:19,616 --> 01:55:21,780
and to surrender as prisoners of war.
910
01:55:24,859 --> 01:55:26,659
Where are you going?
911
01:55:27,819 --> 01:55:30,279
What is going on in that head of yours?
912
01:55:35,911 --> 01:55:41,286
Are you crazy? If you surrender, you
won't live to return home again!
913
01:55:53,396 --> 01:55:55,969
Fourth platoon! With me!
914
01:56:04,654 --> 01:56:08,333
Forward, fellas, whatever it takes!
915
01:56:08,708 --> 01:56:10,375
For Il Duce!
916
01:56:22,854 --> 01:56:25,350
Here, boys, stick together!
917
01:56:25,450 --> 01:56:28,380
We must fight, or they'll take us all!
918
01:56:28,654 --> 01:56:30,833
Get your weapons and keep your chin up!
919
01:56:31,083 --> 01:56:32,792
Forward, soldiers!
920
01:56:42,105 --> 01:56:46,233
Pablo, come over here!
There's a good fire.
921
01:56:52,293 --> 01:56:57,033
Giuseppe, there's a stove left! Hurry,
before someone gets to it first.
922
01:57:02,428 --> 01:57:05,750
By God, let's warm up. This damned war!
923
01:57:06,208 --> 01:57:07,650
Finally.
924
01:57:08,407 --> 01:57:11,178
This fire, it's like summer in Seville,
925
01:57:11,400 --> 01:57:13,750
- in the middle of July! - You're right!
926
01:57:16,224 --> 01:57:18,104
Save some.
927
01:57:21,318 --> 01:57:23,924
I told you to save some.
928
01:57:32,163 --> 01:57:36,204
You think we'll ever get back to Italy?
929
01:57:37,944 --> 01:57:39,944
You know, today is Christmas.
930
01:57:45,444 --> 01:57:49,924
I've been keeping count for a week,
tomorrow is Christmas.
931
01:57:50,496 --> 01:57:52,564
Christmas was yesterday.
932
01:57:52,667 --> 01:57:54,208
Blessed be the Virgin of Macarena.
933
01:57:54,764 --> 01:57:56,744
Damn Spaniards!
934
01:58:00,428 --> 01:58:04,764
If it were tomorrow, I would've loved a
a big Christmas dinner.
935
01:58:05,267 --> 01:58:07,038
I can dream, can't I?
936
01:58:10,629 --> 01:58:13,983
Boys! Get to cover! Close to the ground!
937
01:58:15,458 --> 01:58:20,750
Stay close to me, don't get lost,
with all these mustaches I get confused.
938
01:58:26,390 --> 01:58:29,324
There's no room!
939
01:58:35,702 --> 01:58:38,681
The damn horse is hard as a rock!
940
01:58:38,781 --> 01:58:41,994
So what? It's still something to eat.
941
01:58:42,206 --> 01:58:45,002
Give me your hand! Help me get on!
942
01:58:45,500 --> 01:58:47,750
Stop! For God's sake!
943
01:58:50,958 --> 01:58:53,958
Let me climb on!
944
01:58:55,535 --> 01:58:58,233
Slow down, you're killing them!
945
01:58:58,608 --> 01:59:00,428
If I stop, it's over!
946
01:59:01,597 --> 01:59:04,858
Give me your hand, comrade, your hand!
947
01:59:05,958 --> 01:59:09,083
Stop! Stop!
948
01:59:09,500 --> 01:59:11,100
We're all Italians--
949
01:59:27,618 --> 01:59:28,875
Stop! Stop--
950
01:59:37,167 --> 01:59:39,125
I'm Spanish, let me climb in!
951
01:59:39,542 --> 01:59:42,042
We're fighting for the same cause!
Long live Spain!
952
01:59:50,865 --> 01:59:55,313
Murderer! Murderer!
953
01:59:58,838 --> 02:00:01,838
Stop, you disgusting murderer!
954
02:00:02,150 --> 02:00:05,292
- I can't...
- I want to go home! Stop!
955
02:00:24,537 --> 02:00:27,172
- Out, scumbag!
- Hey, I know that guy!
956
02:00:28,730 --> 02:00:30,542
Yes! He's the commander of the Fascists!
957
02:00:30,792 --> 02:00:32,525
You too are escaping now?!
958
02:00:33,667 --> 02:00:35,267
Damned scumbag! Rat!
959
02:00:38,273 --> 02:00:40,528
You ambushed us, you pig!
960
02:00:40,984 --> 02:00:44,046
Where are you going, traitor?
961
02:01:20,792 --> 02:01:24,232
There's not even a hole left to sleep in.
962
02:01:24,256 --> 02:01:28,032
Those bastard Germans
took every damn place.
963
02:01:31,844 --> 02:01:33,938
I would even sleep on top of this fire.
964
02:01:36,969 --> 02:01:41,217
There was a farmhouse.
There's nothing left but the floor.
965
02:01:41,317 --> 02:01:46,652
These Russians... Did they have to
burn down all their houses too?
966
02:01:48,842 --> 02:01:53,552
Giuseppe, there's a cellar
underneath there!
967
02:01:57,181 --> 02:02:00,072
Stop! We're Italians. Italians!
968
02:02:49,992 --> 02:02:52,092
He must be a deserter.
969
02:02:52,667 --> 02:02:53,867
How so?
970
02:02:54,592 --> 02:02:57,029
How else would you call him?
He's holed up in here.
971
02:02:57,477 --> 02:03:01,892
I don't know.
I don't like the word ''deserter''.
972
02:03:02,258 --> 02:03:05,112
He may have other reasons
besides saving his skin.
973
02:03:08,570 --> 02:03:10,258
Wait--
974
02:03:11,011 --> 02:03:15,912
Don't let him see that you have food.
Maybe he'll give us some of his.
975
02:03:16,497 --> 02:03:19,332
Save all of the food you can.
Put it away.
976
02:03:34,932 --> 02:03:37,512
The fight is getting closer.
977
02:03:39,692 --> 02:03:42,232
What's he doing? Taking a leak?
978
02:03:44,472 --> 02:03:47,795
When the Germans take time to piss,
it means there's no danger.
979
02:03:49,284 --> 02:03:51,909
Hey, Giuseppe, I've got an idea.
980
02:03:52,009 --> 02:03:55,784
If you listen to me, I'm sure
we can get out of this alive.
981
02:03:57,756 --> 02:03:59,607
Bitte.
982
02:04:02,732 --> 02:04:04,680
And what does this guy want now?
983
02:04:06,086 --> 02:04:08,388
Here you are!
984
02:04:09,086 --> 02:04:10,420
Here.
985
02:04:12,260 --> 02:04:13,972
I told you!
986
02:04:16,311 --> 02:04:18,749
Danke schön.
987
02:04:22,417 --> 02:04:23,617
Here.
988
02:04:24,386 --> 02:04:25,666
What a lad...
989
02:04:27,792 --> 02:04:28,992
Here you are.
990
02:04:29,958 --> 02:04:31,158
Thanks!
991
02:04:43,162 --> 02:04:47,552
Are you listening? I've been
thinking about this for three days.
992
02:04:47,818 --> 02:04:50,520
The Russians are attacking the large
concentrations of troops.
993
02:04:50,719 --> 02:04:55,072
So why stay in the middle of the herd?
Let's go off on our own.
994
02:04:55,392 --> 02:04:58,555
We two can make better time
than a whole regiment.
995
02:04:58,655 --> 02:05:01,492
And who's going to bother us?
996
02:05:01,784 --> 02:05:06,272
The Russians won't waste artillery
on two slobs like us!
997
02:05:10,761 --> 02:05:13,352
Look, he's even got goulash.
998
02:05:20,054 --> 02:05:22,075
We'll always find food and shelter.
999
02:05:22,175 --> 02:05:26,232
We'll always find some old farmers
who are still Christians.
1000
02:05:26,256 --> 02:05:29,352
Well, what do you say?
Are you with me?
1001
02:05:31,312 --> 02:05:35,972
And what happens when you get there?
They wash you, shave and dress you...
1002
02:05:37,059 --> 02:05:40,472
And send you back to the front
again to conquer Russia!
1003
02:05:41,243 --> 02:05:45,472
I've been thinking too.
And not just for three days...
1004
02:05:45,761 --> 02:05:48,772
But even before we got this country.
1005
02:05:50,149 --> 02:05:51,857
You saw what I did.
1006
02:05:52,232 --> 02:05:57,032
I fought, I killed just like the others.
But deep inside...
1007
02:05:57,132 --> 02:06:01,152
I felt like dying myself.
Well, I've had enough.
1008
02:06:01,809 --> 02:06:05,352
I won't go on killing people
who never did anything to me!
1009
02:06:10,561 --> 02:06:12,113
What will you do?
1010
02:06:15,436 --> 02:06:17,061
Just what he'll do.
1011
02:06:17,738 --> 02:06:20,712
And what a lot of others will do.
1012
02:06:21,972 --> 02:06:24,772
I'm staying here
and waiting for the Russians.
1013
02:06:25,612 --> 02:06:28,572
And if you're smart,
you'll do the same thing.
1014
02:06:30,290 --> 02:06:32,332
Me, a prisoner?
1015
02:06:34,632 --> 02:06:36,972
Don't make me laugh, Giuseppe.
1016
02:06:37,612 --> 02:06:40,692
I come from a long line of free men.
1017
02:06:43,769 --> 02:06:46,992
I intend to go on as a free man!
1018
02:06:49,488 --> 02:06:53,252
Do what you want.
If you don't come, too bad for you.
1019
02:06:54,707 --> 02:06:56,596
I'm not afraid to go alone.
1020
02:06:56,696 --> 02:07:00,436
I'll get some sleep,
and I'll be strong as a lion.
1021
02:07:01,123 --> 02:07:03,972
I hope we both have luck.
1022
02:07:09,832 --> 02:07:13,652
I've never said anything before,
out of respect for our friendship...
1023
02:07:14,512 --> 02:07:17,772
but I always knew
what your politics were.
1024
02:07:19,748 --> 02:07:23,672
He kept on talking... and talking.
1025
02:07:24,530 --> 02:07:27,272
He slept and he talked,
1026
02:07:27,832 --> 02:07:32,394
But he didn't really believe
all the things he was saying.
1027
02:07:32,613 --> 02:07:35,712
Meanwhile, the fighting
kept getting closer.
1028
02:07:37,112 --> 02:07:40,072
He was better off not hearing anything.
1029
02:07:55,426 --> 02:08:00,892
My dear wife: Wait for me
when the war is over.
1030
02:08:08,386 --> 02:08:12,782
Hurry up, if you want to get away.
The Russians will be here soon.
1031
02:08:22,792 --> 02:08:24,892
If you manage to get through...
1032
02:08:26,672 --> 02:08:29,052
take this to my family.
1033
02:08:33,477 --> 02:08:36,212
Rome isn't far from Carignala.
1034
02:08:37,392 --> 02:08:39,912
And you'll get to see a nice village.
1035
02:08:42,432 --> 02:08:44,312
You want the rifle?
1036
02:08:48,498 --> 02:08:52,732
You take the food.
What do I need it for now?
1037
02:08:59,178 --> 02:09:02,709
He wants to give you the compass.
You may need it.
1038
02:09:11,012 --> 02:09:13,032
Will you look at this guy?
1039
02:09:15,836 --> 02:09:19,622
Next time, think twice before
you start another war!
1040
02:09:31,292 --> 02:09:33,412
This is only extra weight.
1041
02:09:42,066 --> 02:09:43,681
Good luck.
1042
02:09:49,359 --> 02:09:53,432
Libero Gabrielli, soldier from Rome...
1043
02:09:54,536 --> 02:09:58,152
Where did they take you that day?
1044
02:09:59,474 --> 02:10:02,772
Who knows if we'll ever meet again?
1045
02:10:03,734 --> 02:10:06,963
You have to spend two years
of war together...
1046
02:10:07,063 --> 02:10:10,557
to understand what it means
to lose a friend.
1047
02:10:11,896 --> 02:10:16,146
He was a good man.
He had heart, and he had courage.
1048
02:10:16,396 --> 02:10:19,532
More than most of the guys
who get the medals.
1049
02:10:20,761 --> 02:10:24,438
I only hope that he got through alive.
1050
02:12:53,228 --> 02:12:55,270
This is north...
1051
02:12:55,370 --> 02:12:57,712
and my house is south.
1052
02:13:01,695 --> 02:13:04,172
I'll beat Russia yet!
1053
02:15:00,714 --> 02:15:04,014
What the hell are you hitting me for?
1054
02:15:05,754 --> 02:15:07,654
Are you crazy or what?
1055
02:15:08,672 --> 02:15:11,894
What are you crying for? Eh, Katyusha?
1056
02:15:13,295 --> 02:15:15,269
First, you hit me, then you cry?
1057
02:15:15,917 --> 02:15:19,542
Not Katyusha. Sonya.
1058
02:15:20,469 --> 02:15:22,204
The hell do I know...
1059
02:15:22,443 --> 02:15:25,058
Every girl here is named Katyusha.
1060
02:15:25,297 --> 02:15:28,534
You've got a nice, safe tank here.
Why cry?
1061
02:15:28,829 --> 02:15:30,141
Italian?
1062
02:15:30,469 --> 02:15:35,079
Yes, I'm an Italian...
an unlucky slob like you.
1063
02:15:38,474 --> 02:15:42,674
Our pretty, little Russians ran out of
luck, eh? Oh, I get the picture.
1064
02:15:42,774 --> 02:15:47,194
First you mingle with the Germans, and
now you're afraid of your own people.
1065
02:15:55,469 --> 02:15:59,654
Listen, I'm an anarchist.
So with me, anything goes!
1066
02:16:00,027 --> 02:16:03,274
Take it easy, this isn't a bar!
1067
02:16:04,798 --> 02:16:08,174
Laugh, laugh... you're lucky
you can still laugh.
1068
02:16:14,110 --> 02:16:17,214
Tomorrow... Can we leave together?
1069
02:16:20,394 --> 02:16:21,954
Tomorrow?
1070
02:16:22,990 --> 02:16:26,174
Sure, why not?
You know the roads?
1071
02:16:27,698 --> 02:16:31,894
Yes, I can be your guide.
Just don't leave me behind!
1072
02:16:32,554 --> 02:16:34,334
Who's leaving you?
1073
02:16:40,125 --> 02:16:42,954
It's dark now. Are you sleepy?
1074
02:16:43,754 --> 02:16:45,259
Sleep.
1075
02:16:49,514 --> 02:16:53,334
I'll plant myself right here.
You sleep wherever you want.
1076
02:16:59,044 --> 02:17:00,954
What are you doing?
1077
02:17:02,607 --> 02:17:05,274
I'm dead tired, my girl.
1078
02:17:05,899 --> 02:17:09,674
I've been in this war for 1,460 days!
1079
02:17:15,657 --> 02:17:18,594
Stay here. Keep me warm.
1080
02:17:25,469 --> 02:17:28,834
It's so peaceful,
it doesn't seem real.
1081
02:17:31,174 --> 02:17:32,954
I'm young.
1082
02:17:34,614 --> 02:17:36,774
I haven't lived yet.
1083
02:17:39,774 --> 02:17:42,074
It's all been a mistake.
1084
02:17:44,834 --> 02:17:47,114
I don't want to die.
1085
02:17:53,774 --> 02:17:55,494
I'm from Rome.
1086
02:18:01,032 --> 02:18:04,074
Rome... where my home is...
1087
02:18:05,314 --> 02:18:07,274
and my bed.
1088
02:18:08,096 --> 02:18:10,991
I haven't slept much in my own bed.
1089
02:18:12,314 --> 02:18:14,367
But it's there that I should die.
1090
02:18:14,467 --> 02:18:17,814
When the time comes...
it's there I should die.
1091
02:18:21,991 --> 02:18:24,714
I have a girl waiting for me in Rome.
1092
02:18:24,898 --> 02:18:27,134
A dream of a girl.
1093
02:18:27,894 --> 02:18:29,954
Her name is Ginetta.
1094
02:18:54,624 --> 02:18:56,474
Wait! Italian!
1095
02:19:14,554 --> 02:19:20,059
We can't walk half an hour,
and then stop! Come on! Courage!
1096
02:19:22,903 --> 02:19:25,012
Come on, walk!
1097
02:19:26,941 --> 02:19:30,558
Where's this farmhouse?
Where's this village?
1098
02:19:31,172 --> 02:19:34,696
Yes, village. Yes.
Two kilometres. Kolkhoz.
1099
02:19:35,063 --> 02:19:38,360
Two kilometres--
You're not making this up, are you?
1100
02:19:41,544 --> 02:19:43,546
Damn, get down!
1101
02:19:48,319 --> 02:19:51,619
Where is this village?
Where is this farmhouse?
1102
02:19:53,236 --> 02:19:55,399
Where is it?
Tell me the truth!
1103
02:19:56,833 --> 02:20:01,625
No village. No village.
No kolkhoz.
1104
02:20:02,250 --> 02:20:04,434
I'm sick!
1105
02:20:04,867 --> 02:20:06,723
I'm tired!
1106
02:20:08,655 --> 02:20:10,144
So, you tricked me.
1107
02:20:12,000 --> 02:20:14,529
You wanted to walk? Walk to Rome.
1108
02:20:14,839 --> 02:20:17,939
No village... There's no village!
1109
02:20:18,779 --> 02:20:22,699
There must be one house left standing.
They can't have leveled all of them!
1110
02:20:24,675 --> 02:20:28,686
Listen, you wait here.
I'll come back for you.
1111
02:20:29,207 --> 02:20:31,186
Wait a minute.
1112
02:20:31,717 --> 02:20:33,915
I'll be back. Wait.
1113
02:20:44,882 --> 02:20:46,259
You're all pigs!
1114
02:20:47,299 --> 02:20:50,539
All you Germans...
and you Italians!
1115
02:20:51,945 --> 02:20:53,903
Wait.
1116
02:21:07,637 --> 02:21:11,001
Come back! I don't want to die!
1117
02:21:12,491 --> 02:21:15,324
Giuseppe, maybe you were right.
Who knows?
1118
02:21:15,793 --> 02:21:18,900
But I'll get home! And I'll take this
photo to Cerignola!
1119
02:21:20,020 --> 02:21:22,460
Russia isn't going to get me!
1120
02:21:33,960 --> 02:21:35,280
Where are they?
1121
02:21:42,327 --> 02:21:44,577
Italians!
1122
02:21:45,125 --> 02:21:47,708
Italians!
1123
02:21:51,807 --> 02:21:55,709
Wait for me! Italians!
1124
02:21:55,963 --> 02:21:58,128
I'm right here!
1125
02:22:11,813 --> 02:22:14,202
Where are they?!
1126
02:24:24,925 --> 02:24:26,660
Italians--
1127
02:26:17,270 --> 02:26:19,433
It's all over.
1128
02:26:23,057 --> 02:26:26,030
Dig your grave. This is the end.
1129
02:26:26,834 --> 02:26:30,530
This will be your bed... Your home...
1130
02:26:32,390 --> 02:26:34,210
Italy...
83216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.