All language subtitles for Alias.Grace.S01E05.Part.5.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,428 --> 00:00:56,639 I said to McDermott, "I didn't think you were gonna do it that minute." 2 00:00:56,723 --> 00:00:59,350 He said it was better to get it done with. 3 00:00:59,934 --> 00:01:01,478 Then he came to me and said, 4 00:01:01,561 --> 00:01:03,980 "Open the trap door and I'll throw her down the cellar." 5 00:01:04,064 --> 00:01:06,107 I refused to do so, being frightened. 6 00:01:06,191 --> 00:01:09,861 He presently came to me and said he had thrown her down the cellar... 7 00:01:11,154 --> 00:01:12,781 I asked him what for. 8 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 He said, "Never mind, she's not dead yet." 9 00:01:15,575 --> 00:01:19,204 I gave him a piece of white cloth and followed him to the trap door. 10 00:01:19,287 --> 00:01:21,873 I saw the body lying at the foot of the stairs... 11 00:01:40,642 --> 00:01:43,978 "Nancy was on the cellar floor, barely alive. 12 00:01:44,062 --> 00:01:45,647 I turned to Grace. 13 00:01:45,730 --> 00:01:49,275 Her livid face was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 14 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 She uttered no cry, but she put her hand to her head, and said..." 15 00:01:54,572 --> 00:01:57,534 -God has damned me for this. -Then you have nothing more to fear. 16 00:01:59,327 --> 00:02:00,912 Give me that handkerchief off your neck. 17 00:02:05,625 --> 00:02:07,794 "She gave it to me without a word. 18 00:02:07,877 --> 00:02:11,339 I tied the handkerchief round her throat in a single tie, 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,968 ...giving Grace one end to hold, 20 00:02:15,051 --> 00:02:18,304 while I drew the other tight enough to finish my terrible work. 21 00:02:19,305 --> 00:02:21,349 Her eyes literally started from her head. 22 00:02:22,308 --> 00:02:24,686 She gave one groan, and all was over. 23 00:02:48,668 --> 00:02:52,297 I then cut the body in four pieces and turned a large washtub over on them." 24 00:03:09,772 --> 00:03:11,566 I feel I have not learned anything 25 00:03:11,649 --> 00:03:14,068 other than that I have not yet learned anything. 26 00:03:14,152 --> 00:03:18,573 Yes. She does challenge a man's mental capacities. 27 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 What part of her story is she telling you now? 28 00:03:20,909 --> 00:03:23,411 -We are approaching the center. -The center? 29 00:03:23,494 --> 00:03:26,331 We are retracing, day by day, hour by hour, 30 00:03:26,414 --> 00:03:28,666 the events which immediately preceded the murders. 31 00:03:28,750 --> 00:03:31,044 Anything she says now could be a clue. 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 Any gesture, any twitch. 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 She knows. 34 00:03:35,506 --> 00:03:37,634 She might not know she knows, but... 35 00:03:39,177 --> 00:03:41,221 buried deep within her, the knowledge is there. 36 00:03:41,304 --> 00:03:44,474 Then you can't afford to lose hold of the thread you've been following. 37 00:03:47,101 --> 00:03:49,604 Find a new living situation. 38 00:03:49,687 --> 00:03:51,022 I beg your pardon, Reverend? 39 00:03:51,105 --> 00:03:54,400 If it becomes known that you are living alone with your landlady, 40 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 your reputation... 41 00:03:56,986 --> 00:04:00,823 The Tories are merciless in the persecution of their enemies 42 00:04:00,907 --> 00:04:03,493 and were all for hanging her. 43 00:04:04,494 --> 00:04:06,120 I have been somewhat preoccupied. 44 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Doctor? 45 00:04:08,331 --> 00:04:09,749 Something she... 46 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 something I'm on the verge of remembering. 47 00:04:13,253 --> 00:04:17,173 And I... There is something she said about a whisper... 48 00:04:19,133 --> 00:04:21,803 and a man in the night. I'm trying to remember. 49 00:04:22,553 --> 00:04:24,722 Get some sleep, Dr. Jordan. 50 00:04:41,906 --> 00:04:43,199 What is it? 51 00:04:43,825 --> 00:04:49,664 Dr. Jordan, I am so sorry to disturb you, but I heard a noise. 52 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 I didn't hear any... 53 00:04:55,878 --> 00:04:57,922 This must stop. 54 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 Nothing is going on so nothing can stop. 55 00:05:14,897 --> 00:05:18,651 Grace, would you be so kind as to serve more tea when the presentation is over? 56 00:05:22,155 --> 00:05:24,949 I suppose they want their tea served to them by a celebrated murderess. 57 00:05:25,783 --> 00:05:28,286 You ought to have been cut into slabs by the doctors 58 00:05:28,369 --> 00:05:29,829 like butchers dressing a carcass. 59 00:05:29,912 --> 00:05:32,707 What was left they'd do in a bundle, just like a suet pudding, 60 00:05:32,790 --> 00:05:35,752 and left to molder in a dishonored grave. 61 00:05:35,835 --> 00:05:37,712 Dora, please don't talk to our Grace that way. 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,597 I suppose she's afraid of me. 63 00:05:47,680 --> 00:05:51,225 When people are afraid, they often behave with cruelty. 64 00:05:51,309 --> 00:05:53,478 You don't seem afraid of me, Clarrie. 65 00:05:53,561 --> 00:05:56,189 Afraid of you for rising up against your master? 66 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 Miss Grace, where do you think I come from? 67 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 The young doctor is teaching them all what he knows out there. 68 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 I know more about him than you would think. 69 00:06:04,322 --> 00:06:05,406 What do you mean? 70 00:06:05,490 --> 00:06:08,242 He likes his things tidy and he's willing to pay for it. 71 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 So I did some work at his landlady's house yesterday. 72 00:06:10,787 --> 00:06:13,956 Her husband ran off on her, and he seems to be taking fine care of her. 73 00:06:15,124 --> 00:06:16,626 What sort of woman is she? 74 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 She has a wild rolling to the eye and a twitchy manner. 75 00:06:19,253 --> 00:06:22,173 And those two things together always mean warm work behind closed doors. 76 00:06:22,256 --> 00:06:25,718 Dr. Jordan better watch himself, because if I ever saw a determination 77 00:06:25,802 --> 00:06:29,472 to get a man's trousers off him, it's there in her eyes. 78 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 That is quite coarse. 79 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 I think it is coarse and unnatural that they take breakfast together now. 80 00:06:35,603 --> 00:06:36,604 They do? 81 00:06:46,280 --> 00:06:48,908 How to measure the effects of shock. 82 00:06:48,991 --> 00:06:53,955 How to diagnose amnesia with no discernible physical manifestations 83 00:06:54,038 --> 00:06:57,917 or certain inexplicable and radical parts of the personality. 84 00:06:58,000 --> 00:07:02,213 There are those who have dedicated themselves to the study of hysterics 85 00:07:02,296 --> 00:07:06,425 and the investigation of dreams as a key to diagnosis, 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 and their relation to amnesia, 87 00:07:08,302 --> 00:07:12,390 which I myself hope in time to make a modest contribution. 88 00:07:16,352 --> 00:07:19,230 I must confess, the last few weeks 89 00:07:19,313 --> 00:07:22,692 have shaken my confidence in the ability of... 90 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 even the most experienced doctor 91 00:07:26,028 --> 00:07:30,116 to make the connection between dreams and diagnosis. 92 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Thank you so much, Dr. Jordan. 93 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 My pleasure. 94 00:07:44,464 --> 00:07:47,675 Illuminating, but somewhat contentious. 95 00:07:47,758 --> 00:07:51,554 I'm not certain there is room for the soul in your theory. 96 00:07:51,637 --> 00:07:53,806 And that could be dangerous. 97 00:07:54,682 --> 00:07:57,894 -They'll be wanting more tea soon. -It will be a moment. 98 00:07:59,729 --> 00:08:05,151 Oh, Dr. Jordan, I would like to introduce you to Dr. Jerome DuPont. 99 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 It is a pleasure, Doctor. 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 -Pleasure. -And might I say, your lecture 101 00:08:08,571 --> 00:08:11,991 was... very interesting. 102 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 There's a voice out there that sounds familiar. 103 00:08:20,208 --> 00:08:23,169 The man that Dr. Jordan is talking to, has he been to the house before? 104 00:08:23,252 --> 00:08:26,088 I've never seen him before. A strange one. 105 00:08:31,052 --> 00:08:33,596 And how is your fair patient, if I may call her that? 106 00:08:33,679 --> 00:08:35,056 Are you making any progress? 107 00:08:35,139 --> 00:08:36,432 Nothing definitive. 108 00:08:36,516 --> 00:08:40,311 There are several possible lines of enquiry I hope to follow up. 109 00:08:40,394 --> 00:08:44,440 Well, I would be honored if you would permit me to use my own method. 110 00:08:44,524 --> 00:08:47,610 As a sort of experiment. A demonstration, if you like. 111 00:08:47,693 --> 00:08:49,362 I am at a crucial point. 112 00:08:49,445 --> 00:08:52,156 It might upset her and undo weeks of careful preparation. 113 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 At your convenience, of course. 114 00:08:55,535 --> 00:08:59,914 I expect to stay here for another month and I would be very happy to be of help. 115 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 We all feel, all of us on the committee, 116 00:09:02,166 --> 00:09:06,087 that it would be to our advantage to do whatever we can to move things along. 117 00:09:06,170 --> 00:09:08,714 I myself am a spiritualist. 118 00:09:08,798 --> 00:09:10,508 We often have evening seances. 119 00:09:10,591 --> 00:09:12,510 - They may be useful. - No. 120 00:09:13,636 --> 00:09:17,014 I need a little more time. Too much meddling will ruin everything. 121 00:09:17,098 --> 00:09:22,478 But could Dr. DuPont just attempt one session of neuro-hypnosis with Miss Marks? 122 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 On behalf of the committee. 123 00:09:24,438 --> 00:09:26,190 -Surely, you would have no objection-- -Please. 124 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Give me more time. 125 00:09:40,288 --> 00:09:41,330 Grace. 126 00:09:42,498 --> 00:09:44,250 Grace. Grace. 127 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 Some water, please! 128 00:09:49,755 --> 00:09:51,132 - Can we have some water? - Grace. 129 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Hey. 130 00:09:57,888 --> 00:09:59,265 It's Dr. Jordan. 131 00:10:01,017 --> 00:10:02,393 Are you alright, Grace? 132 00:10:05,438 --> 00:10:06,564 Hello, Grace. 133 00:10:07,857 --> 00:10:09,817 Jere... 134 00:10:11,277 --> 00:10:15,197 I could have laughed with glee, for Jeremiah had done a conjuring trick, 135 00:10:15,281 --> 00:10:19,535 as surely as if he'd pulled a coin from my ear, or made believe to swallow a fork. 136 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 I'm so sorry. I've dropped all the cakes. 137 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Try to be still, Grace. 138 00:10:23,831 --> 00:10:26,959 And just as he used to do such tricks in full view, 139 00:10:27,043 --> 00:10:29,837 with everyone looking on but unable to detect him, 140 00:10:29,920 --> 00:10:32,048 -he had done the same here... -Miss Marks. 141 00:10:32,131 --> 00:10:34,550 -...and they were none the wiser. -How do you do? 142 00:10:35,843 --> 00:10:38,137 She's often startled by strangers, aren't you, Grace? 143 00:10:38,220 --> 00:10:40,848 Dr. DuPont is a friend. He won't hurt you. 144 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 Jerome DuPont. A medical practitioner. 145 00:10:42,975 --> 00:10:45,227 I must look into her eyes. It's often the best indication 146 00:10:45,311 --> 00:10:47,563 as to whether or not the procedure will be efficacious. 147 00:10:48,522 --> 00:10:52,526 Good. Good, very good. Grace, have you ever been hypnotized? 148 00:10:52,610 --> 00:10:55,946 Please. Let her recover from her fainting spell. 149 00:10:56,030 --> 00:10:57,782 I should certainly hope not, sir. 150 00:10:57,865 --> 00:11:00,034 I do not even know rightly what being hypnotized is. 151 00:11:00,117 --> 00:11:04,246 It is an entirely scientific procedure. Would you be willing to try it? 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,418 If it would help your friends, the committee, 153 00:11:09,502 --> 00:11:11,379 if it were decided by them that you should. 154 00:11:12,922 --> 00:11:15,383 I'll do everything in my power, sir, if that's what is wanted. 155 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 Good, very good, but if this is going to work, 156 00:11:18,010 --> 00:11:21,305 you must repose your trust in me. Do you think you can do that, Grace? 157 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 I will try, sir. 158 00:11:24,183 --> 00:11:26,394 I think she's had enough excitement for one day. 159 00:11:27,728 --> 00:11:31,649 Care must be taken for Grace's nerves. They're delicate and must not be damaged. 160 00:11:31,732 --> 00:11:35,111 Of course, of course. We should do this another day. 161 00:11:35,194 --> 00:11:36,070 Thank you. 162 00:11:46,330 --> 00:11:48,624 The next day I was to tell you about the day 163 00:11:48,707 --> 00:11:51,210 Nancy Montgomery and Thomas Kinnear were murdered. 164 00:11:52,962 --> 00:11:54,880 I sat up and I thought to myself, 165 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 what should I tell Dr. Jordan about this day? 166 00:11:59,927 --> 00:12:02,012 We are almost there. 167 00:12:03,848 --> 00:12:07,601 I went to the pump, and on turning around, I saw McDermott dragging Nancy... 168 00:12:07,685 --> 00:12:10,271 I remember what the lawyer, Mr. Mackenzie, said I should say, 169 00:12:10,354 --> 00:12:12,022 and what I said at the trial. 170 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 He presently came to me and said 171 00:12:13,691 --> 00:12:16,068 he had thrown her down the cellar and wanted a handkerchief. 172 00:12:16,777 --> 00:12:18,237 I asked him what for... 173 00:12:19,905 --> 00:12:22,241 And what I did not say even to him, 174 00:12:22,992 --> 00:12:25,786 and what I said afterwards, which was different as well. 175 00:12:26,787 --> 00:12:30,249 And what the others said. Did she say... 176 00:12:30,332 --> 00:12:32,918 Don't think I don't know what you've been up to. 177 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 I will pay you on Saturday and then you can be gone out of here 178 00:12:36,172 --> 00:12:38,382 and that will be the end of it and good riddance. 179 00:12:46,932 --> 00:12:48,267 Was I crying? 180 00:12:52,563 --> 00:12:54,315 -Did he say.... -Grace... 181 00:12:55,441 --> 00:12:56,484 why are you crying? 182 00:12:56,567 --> 00:12:58,152 I wish she was dead. 183 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Surely I did not say that. 184 00:13:01,238 --> 00:13:02,490 Or not out loud. 185 00:13:06,243 --> 00:13:07,453 Did I push him away? 186 00:13:09,246 --> 00:13:12,416 -Did he say... -I will soon make you think better of me. 187 00:13:17,463 --> 00:13:20,090 I will tell you a secret if you promise to keep it. 188 00:13:21,592 --> 00:13:24,512 And if you do not, your life will not be worth a straw. 189 00:13:25,471 --> 00:13:27,264 It might have happened. 190 00:13:28,557 --> 00:13:31,644 - Did he say... - I know you're hiding from me. 191 00:13:32,811 --> 00:13:37,733 Come out at once or I'll have to find you and catch you, 192 00:13:37,816 --> 00:13:41,862 and once I've got ahold of you, who knows what I will do? 193 00:13:44,198 --> 00:13:48,285 You never obey me, you never listen to me, you never do as I say, you dirty girl. 194 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 -Did he say... -Now you will have to be punished. 195 00:14:02,424 --> 00:14:04,301 It might have happened. 196 00:14:08,681 --> 00:14:14,812 You must unlock the door, you must open the window, you must let me in. 197 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 Let... me... in. 198 00:14:18,816 --> 00:14:21,735 Let me in. Open the window. Let me in. 199 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 Today I must go on with the story. 200 00:14:42,673 --> 00:14:44,592 Or the story must go on with me, 201 00:14:45,342 --> 00:14:47,052 carrying me inside it, 202 00:14:47,136 --> 00:14:49,805 along the track it must travel, straight to the end, 203 00:14:50,598 --> 00:14:54,310 weeping like a train, and deaf and single-eyed and locked tight shut, 204 00:14:54,393 --> 00:14:58,022 although I hurl myself against the walls of it and scream and cry 205 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 and beg God himself to let me out. 206 00:15:03,444 --> 00:15:06,655 I said to McDermott, "I didn't think you were gonna do it that minute..." 207 00:15:06,739 --> 00:15:09,825 The witness was acquainted with the deceased. 208 00:15:09,909 --> 00:15:12,912 ...claims that the last time he saw Thomas Kinnear alive 209 00:15:12,995 --> 00:15:15,039 was on the morning of... 210 00:15:32,264 --> 00:15:35,601 -Good morning, Grace. -Good morning, Dr. Jordan. 211 00:15:38,145 --> 00:15:40,147 Should we pick up where we left off? 212 00:15:41,899 --> 00:15:44,234 Today is the day I must talk about... 213 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 I must tell what I did or didn't do. 214 00:15:50,449 --> 00:15:53,953 It is not the question of your guilt or innocence that concerns me. 215 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 I'm a doctor, not a judge. 216 00:15:56,205 --> 00:15:59,792 I simply wish to know what you yourself can actually remember. 217 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Nobody has cared about that before, sir. They told me I must be lying. 218 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 They kept wanting to know more. 219 00:16:06,966 --> 00:16:09,760 Except for the lawyer, Kenneth Mackenzie. 220 00:16:09,843 --> 00:16:11,887 But I'm sure that even he did not believe me. 221 00:16:11,971 --> 00:16:13,263 I will believe you. 222 00:16:19,937 --> 00:16:23,482 Mr. Kinnear left for the city on Thursday, did he not? 223 00:16:23,565 --> 00:16:25,776 -Yes, sir. -At three o'clock, on horseback? 224 00:16:26,777 --> 00:16:28,028 In his one-horse wagon. 225 00:16:28,821 --> 00:16:30,948 But yes, that was the exact time, sir. 226 00:16:31,031 --> 00:16:32,825 He was to be back on the Friday. 227 00:16:32,908 --> 00:16:35,869 Here's your favorite beau, Grace. Come kiss him goodbye. 228 00:16:35,953 --> 00:16:37,037 Meaning James McDermott? 229 00:16:38,163 --> 00:16:39,873 But McDermott wasn't going anywhere. 230 00:16:41,208 --> 00:16:42,668 He meant the horse, sir. 231 00:16:43,877 --> 00:16:46,171 He knew I was very fond of Charley. 232 00:16:46,922 --> 00:16:49,466 Grace, stop dawdling! You're not paid to socialize. 233 00:17:04,314 --> 00:17:06,775 Did Mr. Kinnear make improper advances to you, Grace? 234 00:17:09,153 --> 00:17:11,613 I don't know what you mean by improper, sir. 235 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 He never used foul language to me. 236 00:17:13,991 --> 00:17:16,160 Did he touch you? Did he take liberties? 237 00:17:16,243 --> 00:17:18,829 -Only what was usual, sir. -Usual? 238 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 With a servant, sir. 239 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 He was kind and liberal when he wished to be. 240 00:17:23,375 --> 00:17:27,212 Did he put his hands under your clothing? Were you lying down? 241 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 I've heard enough of that kind of talk. 242 00:17:31,258 --> 00:17:33,635 You're just like them at the asylum with their filthy ideas! 243 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 -I don't have to stay here. -I'm so sorry. 244 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 I am terribly sorry. I shouldn't have asked you that. 245 00:17:38,098 --> 00:17:40,434 Please. Please accept my humblest apology. 246 00:17:41,935 --> 00:17:43,270 Please sit down. 247 00:17:45,731 --> 00:17:46,774 Please. 248 00:18:00,454 --> 00:18:02,831 Let us go back to the chain of events. 249 00:18:05,042 --> 00:18:08,545 Mr. Kinnear left at three o'clock on Thursday. 250 00:18:09,713 --> 00:18:11,381 Then what happened? 251 00:18:21,225 --> 00:18:24,520 You're both to leave tomorrow. I'll pay your wages until now. 252 00:18:24,603 --> 00:18:27,106 Mr. Kinnear... He is not in agreement with this. 253 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 -He's said nothing. -He is in agreement. 254 00:18:29,733 --> 00:18:33,779 Now I've had enough of your face. Make yourself scarce until you leave. 255 00:18:44,581 --> 00:18:47,126 I'll be glad when you're gone. 256 00:18:47,209 --> 00:18:48,919 I can hardly wait. 257 00:18:50,379 --> 00:18:52,965 I don't believe Mr. Kinnear knew a thing about it. 258 00:18:53,048 --> 00:18:58,011 As I said, sir, she was in the family way, and it often happens like that with a man. 259 00:18:58,095 --> 00:19:00,639 They change from a woman in that condition to one who is not. 260 00:19:00,722 --> 00:19:04,476 It's the same with cows and horses, and if that happened, 261 00:19:04,560 --> 00:19:06,979 she'd be out on the road, her and her bastard. 262 00:19:07,062 --> 00:19:10,649 It was plain she wanted me out of the way and gone before Mr. Kinnear came home. 263 00:19:10,732 --> 00:19:12,151 And what did you do then? 264 00:19:19,324 --> 00:19:23,036 I imagine she won't pay us our wages and send us off with no reference. 265 00:19:28,417 --> 00:19:32,880 I have a secret. You must promise not to tell anyone. 266 00:19:34,756 --> 00:19:37,259 -Promise. -I'm going to kill Nancy with the axe. 267 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 I'm gonna shoot Mr. Kinnear when he comes back and take the valuables. 268 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 You'll help if you know what's good for you. 269 00:19:44,808 --> 00:19:46,393 Otherwise you'll be blamed for it all. 270 00:19:48,061 --> 00:19:51,190 If I hadn't been so upset, I would have laughed at him, but I did not. 271 00:19:52,691 --> 00:19:55,861 And to tell the truth, we'd both had a glass or two of Mr. Kinnear's whisky. 272 00:19:55,944 --> 00:19:58,447 Did you believe McDermott would do as he said? 273 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Not altogether, sir. 274 00:19:59,781 --> 00:20:02,492 On the one hand, I thought he was just bragging, 275 00:20:02,576 --> 00:20:04,703 which was a thing he was prone to when drunk. 276 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 My own father was the same way. 277 00:20:07,289 --> 00:20:10,834 But on the other hand, he seemed in earnest and I was afraid of him. 278 00:20:11,585 --> 00:20:14,129 And I had a strong feeling as if it was fated, 279 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 and it couldn't be avoided, no matter what I did. 280 00:20:16,506 --> 00:20:20,344 Did you not warn anyone? Nancy herself? 281 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 And why would she have believed me, sir? 282 00:20:23,639 --> 00:20:26,516 It would have sounded too stupid if I said it out loud. 283 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 There was only my word for it, which he could easily deny 284 00:20:30,020 --> 00:20:32,898 and say that I was nothing but a silly hysterical girl. 285 00:20:32,981 --> 00:20:37,069 At the same time, if he meant it, he might have killed us both right there and then, 286 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 and I did not want to be killed. 287 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 The best I could do was try to delay him until Mr. Kinnear came back. 288 00:20:45,077 --> 00:20:48,080 At first he said he was going to do it that very night, 289 00:20:48,163 --> 00:20:49,706 and I persuaded him not to. 290 00:20:49,790 --> 00:20:50,874 How did you manage that? 291 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 I said that if Nancy was killed on the Thursday, 292 00:20:53,460 --> 00:20:56,296 that would mean a whole day of having to account for her whereabouts 293 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 to anyone who might enquire. 294 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Whereas if he left it till later, there would be less suspicion aroused. 295 00:21:02,844 --> 00:21:04,054 I see. 296 00:21:04,930 --> 00:21:06,348 Very sensible. 297 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 Please don't make fun of me, sir. 298 00:21:12,145 --> 00:21:13,772 It's very distressing to me, 299 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 and doubly so considering what I'm being asked to remember. 300 00:21:16,233 --> 00:21:18,026 I'm sorry. I didn't mean it that way. 301 00:21:20,404 --> 00:21:21,488 And then what happened? 302 00:21:24,283 --> 00:21:27,327 Nancy came back into the kitchen as if nothing had happened. 303 00:21:28,370 --> 00:21:30,664 It was always her way when she was in a temper, 304 00:21:30,747 --> 00:21:33,959 to pretend as if nothing had happened and we were all the best of friends. 305 00:21:34,042 --> 00:21:36,420 Look at you two, enjoying the whisky without me. 306 00:21:36,503 --> 00:21:38,088 Let's put out supper as well. 307 00:21:59,818 --> 00:22:01,611 Grace, will you sleep with me tonight? 308 00:22:01,695 --> 00:22:03,530 I'm afraid of burglars. 309 00:22:04,448 --> 00:22:06,033 Let me get my nightdress. 310 00:22:09,703 --> 00:22:12,873 I am going to kill Nancy tonight. While she is asleep. 311 00:22:12,956 --> 00:22:16,168 Do not do that. You might hit me by mistake. 312 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 I don't want her looking at me when I do it. 313 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 His bed is bigger and cooler in the warm weather. 314 00:22:31,349 --> 00:22:33,685 And you have a habit of kicking in your sleep. 315 00:22:35,729 --> 00:22:36,980 He won't find it out. 316 00:22:37,439 --> 00:22:42,152 And even if he did, he'd like the idea of two maid-servants in his bed at once. 317 00:22:43,612 --> 00:22:44,988 Nancy, McDermott wants to kill you. 318 00:22:46,656 --> 00:22:49,618 I should imagine he does. I wouldn't mind killing him either. 319 00:22:49,701 --> 00:22:52,162 -He's in earnest. -He's never in earnest. 320 00:22:52,245 --> 00:22:55,832 He's always bragging and boasting. It's all just air. 321 00:23:11,932 --> 00:23:14,434 Then there's nothing I can do to save you. 322 00:23:42,420 --> 00:23:46,174 The window. Fly out the window. 323 00:23:57,894 --> 00:24:00,063 Mary was lost to me once more. 324 00:24:01,231 --> 00:24:03,233 And still I had not let her soul out. 325 00:24:37,017 --> 00:24:39,186 You dreamt that before the event? 326 00:24:40,437 --> 00:24:42,564 Yes, sir. And many times since. 327 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 That is why they put me away. 328 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 Away? 329 00:24:51,907 --> 00:24:54,242 Into the asylum, sir. 330 00:24:55,285 --> 00:24:56,620 Because of the bad dreams. 331 00:24:57,704 --> 00:24:58,955 Only the dreams? 332 00:25:00,707 --> 00:25:03,084 Only they said they were not dreams at all, sir. 333 00:25:04,169 --> 00:25:06,504 They said I was awake. 334 00:25:16,097 --> 00:25:18,391 I do not wish to say any more about it. 335 00:25:19,226 --> 00:25:21,311 Alright, Grace. Just continue on. 336 00:25:22,354 --> 00:25:24,522 Perhaps we will come back to the dreams later. 337 00:25:36,076 --> 00:25:38,203 -Where's Nancy? -She's probably dressing now. 338 00:25:38,286 --> 00:25:40,664 -Are you going to kill her this morning? -Yes. 339 00:25:40,747 --> 00:25:43,792 Damn her. I'm gonna take the axe and knock her on the head. 340 00:25:43,875 --> 00:25:47,754 Surely you will not. Surely you can't do such a wicked thing. 341 00:25:48,588 --> 00:25:52,217 You think I am a coward? You will see in a minute what I can do. 342 00:25:52,300 --> 00:25:54,261 For God's sake, don't kill her in the bedroom. 343 00:25:54,344 --> 00:25:56,221 You'll make the floor all bloody. 344 00:25:58,431 --> 00:25:59,474 What did you say? 345 00:26:01,518 --> 00:26:05,730 It was a foolish thing to say, but that is what came into my mind. 346 00:26:06,606 --> 00:26:09,401 And it was my job to clean the floors in that house, 347 00:26:09,484 --> 00:26:11,611 and there was a carpet in Nancy's room. 348 00:26:11,695 --> 00:26:13,655 I'd never tried to get blood out of a carpet, 349 00:26:13,738 --> 00:26:17,242 but I got it out of other things, and it's not a task to be sneezed at. 350 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 After that I can remember no more for a time. 351 00:27:08,960 --> 00:27:11,254 Nothing about the cellar? 352 00:27:11,338 --> 00:27:14,382 Nothing about seeing McDermott dragging Nancy by the trap door 353 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 and throwing her down the stairs? 354 00:27:17,010 --> 00:27:18,261 It's in your confession. 355 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 That is what they wanted me to say. The lawyer. 356 00:27:57,133 --> 00:27:59,928 Mr. Mackenzie, he said I had to say it, to save my own life. 357 00:28:00,011 --> 00:28:03,556 He said it was not a lie, as that is what must have happened, 358 00:28:03,640 --> 00:28:05,558 whether I could remember it or not. 359 00:28:08,561 --> 00:28:11,940 Did you give James McDermott the kerchief from around your neck? 360 00:28:13,483 --> 00:28:15,693 The one that was used to strangle poor Nancy? 361 00:28:18,571 --> 00:28:21,241 It was mine, I know that. 362 00:28:23,410 --> 00:28:25,286 But I have no recollection of giving it to him. 363 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Nor of being in the cellar? 364 00:28:27,247 --> 00:28:29,707 Nor of helping him to kill her, nor of wanting to steal 365 00:28:29,791 --> 00:28:32,419 the gold earrings from her corpse, which he says you wished to do? 366 00:28:32,502 --> 00:28:34,129 All that time is dark to me. 367 00:28:38,007 --> 00:28:40,635 In any case, there were no gold earrings taken. 368 00:28:42,095 --> 00:28:44,931 I won't say I didn't think of it later, when we were packing up. 369 00:28:45,974 --> 00:28:48,435 But having a thought is not the same as doing it. 370 00:28:50,061 --> 00:28:54,524 If we were all on trial for our thoughts, we would all be hanged. 371 00:28:57,318 --> 00:29:00,780 Well then, what is the next thing you can remember? 372 00:29:08,580 --> 00:29:12,751 I know you will tell, and if you do, your life is not worth a straw. 373 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 -What have you done? -You know very well. 374 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 You're going to help me kill him. 375 00:29:21,176 --> 00:29:24,512 - Good gracious, McDermott, it is too soon. - You're gonna help me. 376 00:29:31,728 --> 00:29:33,229 Hello, Grace. 377 00:29:33,313 --> 00:29:34,522 Where's Nancy? 378 00:29:35,231 --> 00:29:36,983 She went to town in the stagecoach. 379 00:29:37,066 --> 00:29:40,028 That is strange. I passed it on the way and did not see her. 380 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 -Would you like something to eat? -I'd like to show you 381 00:29:42,530 --> 00:29:43,990 the new saddle, Mr. Kinnear. 382 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 It's in the stables. 383 00:30:05,637 --> 00:30:07,472 - Open the trap door. - I won't. 384 00:30:07,555 --> 00:30:09,891 You shall. Grace! 385 00:30:26,032 --> 00:30:27,784 I must have fainted from fear, 386 00:30:27,867 --> 00:30:31,079 because that is all I can remember until much later in the evening. 387 00:30:31,162 --> 00:30:34,666 Jamie Walsh testified that he came into the yard about eight o'clock, 388 00:30:34,749 --> 00:30:36,376 which must have been after you fainted. 389 00:30:36,459 --> 00:30:39,170 He said McDermott was still holding the gun in his hand 390 00:30:39,254 --> 00:30:41,089 and claimed to have been shooting birds. 391 00:30:41,923 --> 00:30:42,924 I know it, sir. 392 00:30:44,175 --> 00:30:46,302 He said you were standing by the pump. 393 00:30:46,386 --> 00:30:49,180 He said you told him that Mr. Kinnear was not back yet 394 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 and that Nancy had gone to see some friends. 395 00:30:52,600 --> 00:30:54,310 I cannot account for it, sir. 396 00:30:55,770 --> 00:30:57,438 He said you were in good spirits. 397 00:30:57,522 --> 00:31:00,775 He said you were better dressed than usual and were wearing white stockings. 398 00:31:02,402 --> 00:31:03,945 He implied they were Nancy's. 399 00:31:04,445 --> 00:31:05,613 James Walsh, 400 00:31:05,697 --> 00:31:08,825 a witness who was acquainted with the deceased, 401 00:31:08,908 --> 00:31:12,328 claims that the last time he saw Thomas Kinnear alive 402 00:31:12,412 --> 00:31:17,166 was on the morning of Thursday, July 27, at about eleven o'clock, 403 00:31:17,250 --> 00:31:21,254 within two miles of his own house, on his way from town. 404 00:31:22,255 --> 00:31:25,550 By then he had forgot all of his former loving sentiments towards me 405 00:31:27,051 --> 00:31:30,555 and only wished to damage me, and have me hanged if possible. 406 00:31:33,224 --> 00:31:36,019 But there is nothing I can do about what other people say. 407 00:31:46,571 --> 00:31:49,240 Jamie's testimony was the end of me. 408 00:32:01,336 --> 00:32:05,840 The sentence is death by hanging. 409 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 I could show you the scar. 410 00:32:35,453 --> 00:32:37,372 Well, Grace, I can see you're tired. 411 00:32:37,455 --> 00:32:40,375 We will continue with your story tomorrow. 412 00:32:41,459 --> 00:32:42,627 Yes, sir. 413 00:32:42,710 --> 00:32:44,420 I hope I will have the strength. 414 00:32:46,005 --> 00:32:48,257 Sooner or later, we will get to the bottom of it. 415 00:32:48,341 --> 00:32:49,634 I hope so, sir. 416 00:32:50,927 --> 00:32:56,265 It would be a relief to me, sir, to know the whole truth at last. 417 00:33:37,765 --> 00:33:40,393 What were you expecting today that you didn't get? 418 00:33:40,476 --> 00:33:44,981 The missing memory, of course. Those few crucial hours. 419 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 Has she refused to talk? 420 00:33:46,607 --> 00:33:48,943 She has told me a great deal. 421 00:33:49,027 --> 00:33:50,695 But only what she's chosen to tell. 422 00:33:50,778 --> 00:33:55,199 What I want is what she refuses to tell, what she chooses to perhaps not even know. 423 00:33:55,283 --> 00:33:58,161 Do you mean knowledge of guilt? Or of innocence? 424 00:33:58,244 --> 00:33:59,620 Either could be concealed. 425 00:33:59,704 --> 00:34:03,791 -She could be a true amnesiac. -That is our strong feeling on the matter. 426 00:34:06,335 --> 00:34:08,796 Or she could be simply guilty. 427 00:34:10,381 --> 00:34:12,592 She could be insane 428 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 with the devious plausibility of the experienced maniac. 429 00:34:17,513 --> 00:34:22,185 Perhaps... and I say this with delicacy... 430 00:34:22,268 --> 00:34:26,564 perhaps we should consider Jerome DuPont's neuro-hypnotic experiment. 431 00:34:26,647 --> 00:34:29,442 -No. I distrust the method. -Under your guidance, of course. 432 00:34:29,525 --> 00:34:32,070 I see that you want her pardoned as much as we do. 433 00:34:34,864 --> 00:34:38,534 We need this report to be favorable to Grace Marks 434 00:34:38,618 --> 00:34:41,079 if we want her pardoned. 435 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 Dark. 436 00:34:55,009 --> 00:34:58,262 We then commenced packing up all the valuable things we could find. 437 00:35:20,952 --> 00:35:22,662 We both went down into the cellar. 438 00:35:26,916 --> 00:35:29,168 Mr. Kinnear was lying on his back in the cellar. 439 00:35:29,252 --> 00:35:30,878 I held the candle. 440 00:35:30,962 --> 00:35:33,464 McDermott took the keys and some money from his pockets. 441 00:35:33,548 --> 00:35:35,591 Nothing was said about Nancy. 442 00:35:37,552 --> 00:35:40,096 Around eleven o'clock, we started off for Toronto. 443 00:35:41,347 --> 00:35:43,474 We will go to the States and I will marry you. 444 00:37:17,235 --> 00:37:18,486 Oh no. 445 00:37:19,153 --> 00:37:21,072 Oh, no no no. 446 00:37:26,869 --> 00:37:29,080 I have to go to Toronto. For work. 447 00:37:29,163 --> 00:37:32,041 -Please. Please don't. -Please, I must. 448 00:37:41,801 --> 00:37:44,011 You didn't come today, Dr. Jordan. 449 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 So I must go on with the story without you. 450 00:37:46,389 --> 00:37:49,183 I must prepare what I will tell you when you return. 451 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 There is, of course, James McDermott's version. 452 00:38:06,033 --> 00:38:08,160 He said I was pleased to see him. 453 00:38:10,663 --> 00:38:14,458 He said we drank a shot of whisky to steady us and clinked our glasses 454 00:38:14,542 --> 00:38:16,752 and drank to the success of our venture. 455 00:38:17,795 --> 00:38:21,799 I could not have acted so heartlessly with Mr. Kinnear lying dead in the cellar. 456 00:38:21,882 --> 00:38:25,094 Not to mention Nancy, who must have been dead too. 457 00:38:26,012 --> 00:38:27,930 But McDermott was a great liar. 458 00:38:29,348 --> 00:38:31,559 What I remember is waking up to a beautiful night. 459 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 I was in Nancy's clothes. 460 00:38:36,147 --> 00:38:40,401 And I looked up at the sky, which seemed so close I could touch it. 461 00:38:40,484 --> 00:38:46,032 I thought the sky was only a thin surface, like paper, and it was being singed away. 462 00:38:46,699 --> 00:38:48,868 And behind it was a cold blackness. 463 00:38:48,951 --> 00:38:53,497 And it was not Heaven or even Hell that I was looking at, but only emptiness. 464 00:38:54,206 --> 00:38:57,084 This was more frightening than anything I could think of 465 00:38:57,168 --> 00:39:00,379 and I prayed silently to God to forgive my sins. 466 00:39:09,096 --> 00:39:11,766 But what if there were no God to forgive me? 467 00:39:13,684 --> 00:39:17,021 And then I reflected that perhaps it was the outer darkness, 468 00:39:17,104 --> 00:39:20,316 with the wailing and the gnashing of teeth, where God was not. 469 00:39:24,111 --> 00:39:27,990 What do you mean, causing such an uproar? Do you want us to be discovered? 470 00:39:29,742 --> 00:39:32,161 Get off. Let me up at once. 471 00:39:32,244 --> 00:39:33,788 You asked me to stop the wagon! 472 00:39:33,871 --> 00:39:37,541 You invited me onto your shawl like the hot bitch you are. 473 00:39:37,625 --> 00:39:39,543 I did no such thing. I was sound asleep! 474 00:39:39,627 --> 00:39:42,922 I will not be made a fool of, you demon slut, you led me on. 475 00:39:44,006 --> 00:39:45,466 You enticed me... 476 00:39:46,801 --> 00:39:49,637 and caused me to damn my soul into the bargain, 477 00:39:50,262 --> 00:39:51,555 forcing me to kill those two. 478 00:39:56,227 --> 00:39:58,646 Crocodile tears will not avail you this time. 479 00:40:00,022 --> 00:40:02,066 I have had a bellyful. 480 00:40:08,072 --> 00:40:10,199 You bit me, you whore! 481 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 So you are a good girl after all. 482 00:40:27,091 --> 00:40:30,719 I'll wait until I've married you. It's more proper. 483 00:40:33,180 --> 00:40:34,640 I was just testing you. 484 00:40:42,773 --> 00:40:45,484 Here. We'll have breakfast before the ferry leaves. 485 00:40:46,360 --> 00:40:49,905 -I'm starved with hunger. -It's 5 a.m. They won't be awake. 486 00:40:49,989 --> 00:40:52,116 We will rouse them and make them cook us breakfast. 487 00:40:52,199 --> 00:40:55,369 We should wait until people are about. Otherwise we will be noticeable. 488 00:40:56,829 --> 00:40:58,831 Why must you always be arguing with me? 489 00:40:59,665 --> 00:41:02,209 I've got money which is as good as the next man's. 490 00:41:02,668 --> 00:41:07,590 If I want a breakfast and I can pay for it, then I will have it. 491 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 It is remarkable, I have since thought, how once a man has a few coins, 492 00:41:17,558 --> 00:41:21,437 no matter how he came by them, he thinks right away he is entitled to them, 493 00:41:21,520 --> 00:41:24,982 and to whatever they can buy, and fancies himself cock of the walk. 494 00:41:25,900 --> 00:41:27,860 My egg is not cooked enough! 495 00:41:29,236 --> 00:41:32,198 Take it back to the kitchen and make me another. 496 00:41:36,118 --> 00:41:38,078 Are those Mr. Kinnear's boots? 497 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 Did you take them off the body? 498 00:41:39,997 --> 00:41:41,624 Yes. 499 00:41:42,958 --> 00:41:44,460 How could you do such a thing? 500 00:41:45,669 --> 00:41:49,256 What do you mean? You're wearing Nancy's dress yourself. 501 00:41:51,926 --> 00:41:54,261 It's not the same thing. 502 00:41:57,765 --> 00:42:00,601 I must have left my white kerchief behind. 503 00:42:00,684 --> 00:42:01,977 The one with the blue flowers? 504 00:42:02,061 --> 00:42:03,187 Yes. 505 00:42:03,270 --> 00:42:08,108 I don't know where I left it; I need it for the ferry to keep the sun off my neck. 506 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 It is keeping the sun off Nancy's neck. 507 00:42:10,402 --> 00:42:11,654 You ought to remember, 508 00:42:11,737 --> 00:42:14,240 seeing as you yourself pulled it tight and tied the knot. 509 00:42:15,574 --> 00:42:19,453 I did not wish to contradict him, as it is dangerous to contradict mad people. 510 00:42:19,537 --> 00:42:20,913 I forgot. 511 00:42:21,830 --> 00:42:24,667 I'm gonna change my clothes, because if people come asking for us, 512 00:42:24,750 --> 00:42:26,210 it might throw them off. 513 00:42:26,293 --> 00:42:28,754 I've done all of this for you. 514 00:42:28,837 --> 00:42:30,965 Because you asked me. 515 00:42:31,674 --> 00:42:34,176 Because you said that you would be mine. 516 00:42:35,261 --> 00:42:39,139 We must hang together or we will hang separately. 517 00:42:47,565 --> 00:42:49,775 I thought I should tell someone. 518 00:42:49,858 --> 00:42:52,611 But there is something despicable about betrayal. 519 00:42:52,695 --> 00:42:57,283 I'd felt McDermott's heart beating next to mine, and however undesired, 520 00:42:57,366 --> 00:42:59,368 still it was a human heart. 521 00:42:59,451 --> 00:43:02,121 I did not wish to have any part in stilling it forever, 522 00:43:02,204 --> 00:43:04,123 unless I should be forced to it. 523 00:43:04,206 --> 00:43:08,252 The Bible says, "Vengeance is mine, sayeth the Lord." 524 00:43:08,335 --> 00:43:11,255 I did not feel it was my place to take such a serious thing 525 00:43:11,338 --> 00:43:13,173 as vengeance into my own hands. 526 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 And so I stayed where I was until he came back. 527 00:43:30,608 --> 00:43:33,444 Pardon me, miss. What is your name? 528 00:43:33,527 --> 00:43:35,029 Mary Whitney. 529 00:43:37,156 --> 00:43:40,034 -Stop it. We must not arouse suspicion. -We are in a foreign country now. 530 00:43:40,117 --> 00:43:41,201 We're safe. 531 00:43:41,285 --> 00:43:44,580 That never stopped slavers from seizing runaway slaves they said were theirs. 532 00:43:48,208 --> 00:43:50,544 We arrived at Lewiston about three o'clock. 533 00:43:52,379 --> 00:43:54,840 -We'll be married soon enough anyway. -We will not. 534 00:43:54,923 --> 00:43:56,592 I'd sooner marry the Devil himself than you. 535 00:43:56,675 --> 00:43:58,260 I'll have my promise off you anyway. 536 00:43:58,344 --> 00:44:00,429 I will scream, which will be a different thing 537 00:44:00,512 --> 00:44:02,806 in a tavern than in a house with only two corpses. 538 00:44:02,890 --> 00:44:06,644 For God's sake, shut your mouth, you slut. You stupid whore. 539 00:44:06,727 --> 00:44:09,813 Think of some new words to use because I am heartily tired of those. 540 00:44:55,442 --> 00:44:58,654 I told myself they would let me be free if I told the whole story. 541 00:45:01,824 --> 00:45:03,867 Or as much of it as I could remember. 542 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 ♪ Come all you fair ♪ 543 00:45:11,583 --> 00:45:15,087 ♪ And tender girls ♪ 544 00:45:15,170 --> 00:45:18,257 ♪ That flourish in your prime ♪ 545 00:45:18,340 --> 00:45:20,342 ♪ Prime ♪ 546 00:45:20,426 --> 00:45:22,803 ♪ Beware, beware ♪ 547 00:45:22,886 --> 00:45:26,640 ♪ If you're good and fair ♪ 548 00:45:26,723 --> 00:45:30,811 ♪ Let no man steal your time ♪ 549 00:45:30,894 --> 00:45:32,771 ♪ Time ♪ 550 00:45:33,355 --> 00:45:36,442 ♪ Let no man steal ♪ 551 00:45:36,525 --> 00:45:38,777 ♪ Your time ♪ 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.