All language subtitles for A.Summer.Story.1988.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:29,820 --> 00:00:35,420 A love story 3 00:02:00,940 --> 00:02:04,900 Based on the book "the apple tree" 4 00:02:32,010 --> 00:02:33,780 Summer of 1922. 5 00:02:34,720 --> 00:02:37,670 My wife and I were on holiday driving in dartmoor. 6 00:02:38,650 --> 00:02:43,140 For me, it was a secret pilgrimage. 7 00:02:43,930 --> 00:02:47,730 Shan't be long, have a nice walk dear. 8 00:02:47,980 --> 00:02:50,000 Get the picnic ready. 9 00:02:50,240 --> 00:02:55,049 It was like everything was waiting my return. 10 00:02:55,050 --> 00:02:58,789 But what did I hope to find after all these years? 11 00:02:58,790 --> 00:03:00,829 Happy memories? 12 00:03:00,830 --> 00:03:04,160 Or some sort of forgiveness? 13 00:03:04,470 --> 00:03:08,880 As I hesitated, torn between fear and longing. 14 00:03:09,130 --> 00:03:13,380 The memories began to live again. 15 00:03:15,230 --> 00:03:19,150 My dear frank, what you know about women would fit on the head of a pin. 16 00:03:19,970 --> 00:03:23,190 What is this love you talk about anyway? 17 00:03:23,270 --> 00:03:27,620 Where is this feeling I want to know, where abouts does it stike you? 18 00:03:27,960 --> 00:03:31,079 I'll tell you, that's where it gets you. 19 00:03:31,080 --> 00:03:34,340 Not in the head, not in the heart, right between the legs. 20 00:03:34,520 --> 00:03:37,290 - It sounds uncomfortable. - Look, wake up, man! 21 00:03:38,030 --> 00:03:43,630 You remember that girl in the tobacconist? The one on the back of the bakers? - No. 22 00:03:43,640 --> 00:03:47,420 What a body! By jove, what a body! 23 00:03:47,670 --> 00:03:50,029 It took me four weeks and about 10 kg of tobacco, 24 00:03:50,030 --> 00:03:52,920 to get in a hump. But by god it was worth it! 25 00:03:55,460 --> 00:03:57,650 Hand over the map, would you. 26 00:03:58,760 --> 00:04:01,740 - What's her name by the way? - Who's name? 27 00:04:01,940 --> 00:04:03,759 The girl in the tobacconist hall? 28 00:04:03,760 --> 00:04:08,930 I don't know. Elsie, Betty, Joan. What does it matter what their name was? 29 00:04:09,550 --> 00:04:12,030 There should be a footpath to widdicombe somewhere around here. 30 00:04:12,750 --> 00:04:14,790 Anyway, a Rose by any other name and all that. 31 00:04:16,770 --> 00:04:18,929 Yes here we are, we take that track across the field. 32 00:04:18,930 --> 00:04:22,110 Well, let's get going. 33 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 I thought you would have known your Shakespeare. 34 00:04:30,220 --> 00:04:34,050 - Come on then I dare you. - Doesn't it open? 35 00:04:34,490 --> 00:04:38,600 A pint of best at the next inn we come to. 36 00:04:42,060 --> 00:04:46,930 Not the cleanest vault. But you got over it. What do you say making it a pint. Okay. 37 00:04:47,320 --> 00:04:49,300 Come on boy don't just sit there. 38 00:04:51,130 --> 00:04:52,899 I say, are you all right? 39 00:04:52,900 --> 00:04:56,180 Damned ankle. I twisted it somehow. 40 00:04:56,830 --> 00:04:58,760 Let's take a look. 41 00:05:03,280 --> 00:05:04,979 No, it's not broken. 42 00:05:04,980 --> 00:05:08,160 - A slight sprain maybe. - Bloody silly thing to do. 43 00:05:09,160 --> 00:05:13,879 You sit here. I'll scout around a bit. There must be a farm somewhere near-by. 44 00:05:13,880 --> 00:05:17,220 We haven't passed one for ten miles. 45 00:05:20,750 --> 00:05:24,179 Oh! Look there's a girl. Perhaps she can help. 46 00:05:24,180 --> 00:05:26,559 Hello there. You miss! 47 00:05:26,560 --> 00:05:29,820 Is there a farm round here? Somewhere we can stay? 48 00:05:31,390 --> 00:05:33,800 My friend's hurt his leg. 49 00:05:33,810 --> 00:05:35,850 Do you live nearby? 50 00:05:38,580 --> 00:05:41,070 Can you put us up for the night? 51 00:05:41,520 --> 00:05:43,300 Splendid! 52 00:05:43,310 --> 00:05:46,140 We were hoping to get to widdicombe. But he can't walk I'm afraid. 53 00:05:48,210 --> 00:05:50,200 Bit of luck, old chap! 54 00:05:50,300 --> 00:05:53,160 This young lady says her aunt will put us up for the night. 55 00:05:54,070 --> 00:05:55,930 It's only a step. 56 00:05:56,300 --> 00:06:02,270 - Do you think you can manage it? - Yes, yes, I'm sure I can. 57 00:06:06,530 --> 00:06:08,210 Not far now. 58 00:06:11,380 --> 00:06:13,090 See how she walks? 59 00:06:13,730 --> 00:06:17,220 - Beautiful. This might be quite interesting. - What the devil do you mean by that? 60 00:06:17,950 --> 00:06:21,220 Oh! A little game in the hay loft. After a slice of aunties rabbit pie, 61 00:06:21,620 --> 00:06:23,930 and a flagon of cider. How about you, alright? 62 00:06:24,140 --> 00:06:27,300 For god's sake, she probably can't even spell her own name. 63 00:06:27,770 --> 00:06:31,540 What the devil does that matter? Miss! 64 00:06:33,190 --> 00:06:37,840 - What's your name, my girl? - Megan David, sir. 65 00:06:37,880 --> 00:06:41,400 I'm Mr. Garton. This is Mr. Ashton. 66 00:06:41,600 --> 00:06:45,670 I'm a doctor. Mr. Ashton's a poet. 67 00:06:45,940 --> 00:06:48,199 Yes sir. 68 00:06:48,200 --> 00:06:53,410 Maybe that's why he can't jump gates. 69 00:06:54,290 --> 00:06:56,530 Yes sir. 70 00:07:02,390 --> 00:07:03,739 I'll tell you what my aunt says. 71 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Thank you miss David. 72 00:07:11,670 --> 00:07:13,970 Why the hell did you say I'm a poet? 73 00:07:13,980 --> 00:07:17,030 - Does your ankle hurt? - Like hell if you want to know. 74 00:07:19,420 --> 00:07:20,420 Auntie! Auntie! 75 00:07:24,110 --> 00:07:26,570 Rather pretty. 76 00:07:30,870 --> 00:07:33,750 - Hey Joe, who are they? - Yeah, who are they? 77 00:07:33,940 --> 00:07:36,260 I don't know. Strangers. 78 00:07:43,170 --> 00:07:45,140 - Good afternoon! - Good afternoon sir. 79 00:07:45,920 --> 00:07:48,649 - You must be Megan's auntie? - That's right, 80 00:07:48,650 --> 00:07:51,449 - I've only got the one room. - Oh! That'll suit us very well. 81 00:07:51,450 --> 00:07:54,899 I rent it weekly, otherwise it's two shillings a day, full board. 82 00:07:54,900 --> 00:07:56,000 Splendid. 83 00:07:56,060 --> 00:07:59,090 Megan. Make the gentlemen some tea and get the spare room ready. 84 00:07:59,430 --> 00:08:00,950 - Good afternoon! - Good afternoon sir. 85 00:08:01,600 --> 00:08:03,950 Joe. Glass of water. 86 00:08:04,280 --> 00:08:07,540 - You'll be wanting a wash? - I could do with more than a wash my girl. 87 00:08:07,770 --> 00:08:12,030 - There's a pool down by bottom of the Meadow. - It's not very deep. 88 00:08:12,420 --> 00:08:15,290 - It's fine for Nick and rik. - Well, I'll try it. 89 00:08:15,420 --> 00:08:18,510 - You stay here and rest. - No, I'll come with you. 90 00:08:18,610 --> 00:08:22,510 What are you two staring at? Go on take the gentlemen nap-sack! 91 00:08:23,210 --> 00:08:24,510 Thank you boys. 92 00:08:28,480 --> 00:08:34,120 Come on in. It'll do you a power of good. 93 00:08:35,890 --> 00:08:37,860 I wonder if the girl comes in here for a dip. 94 00:08:38,100 --> 00:08:43,000 - Leave her alone can't you? - What? - I said leave her alone. 95 00:08:44,200 --> 00:08:47,470 - Why? - Because you've got a filthy mind. 96 00:08:51,620 --> 00:08:54,870 So have you, but the only difference is you don't use it! 97 00:09:04,380 --> 00:09:06,600 You've ever seen a couple of nancies before then? 98 00:09:06,610 --> 00:09:12,890 They are gentlemen, but of course you wouldn't know about that? 99 00:09:13,850 --> 00:09:16,270 Give us a kiss then. 100 00:09:17,710 --> 00:09:20,749 Oh! You stink! You really do! 101 00:09:20,750 --> 00:09:22,600 You could do with a wash. 102 00:09:24,020 --> 00:09:25,630 No, Joe, you really smell. 103 00:09:29,240 --> 00:09:35,950 - There's more if you're still hungry. - Thanks very much, Megan. 104 00:09:36,300 --> 00:09:41,200 If you want anything else. I'll be in the kitchen. 105 00:09:41,470 --> 00:09:46,230 - Oh! Why don't you talk to us? - Auntie will be wanting me, sir. 106 00:09:47,830 --> 00:09:49,600 Oh! Come on! Just for a minute. 107 00:10:01,620 --> 00:10:05,010 - Does your uncle own this farm? - My uncle? 108 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 Oh! Mr. Narracombe? He died years ago. 109 00:10:08,390 --> 00:10:13,080 - So you've been bought up here with your cousins? - No sir, Joe and the boys are not my kids. 110 00:10:14,400 --> 00:10:18,600 Auntie, Mrs. Narracombe took me on when my mum died. 111 00:10:18,610 --> 00:10:23,789 - What about your father? - I don't know. He wasn't from these parts. 112 00:10:23,790 --> 00:10:26,720 Welsh was he? You have a Welsh name. 113 00:10:26,800 --> 00:10:29,120 Can I go now, sir? 114 00:10:30,080 --> 00:10:32,550 Of course, we shouldn't be keeping you here like this. 115 00:10:32,560 --> 00:10:38,360 You know, if you don't mind my saying, with your friend being a doctor and all. 116 00:10:39,240 --> 00:10:43,110 You need a poultice on your ankle. I know how to do it. 117 00:10:44,670 --> 00:10:47,680 Rick said it was wonderful. When he fell from the hay wagon. 118 00:10:48,680 --> 00:10:52,000 Thank you. I'll certainly give it a try. 119 00:10:54,990 --> 00:10:56,990 - Thank you sir. 120 00:10:58,680 --> 00:11:01,010 She's rather intriguing. 121 00:11:05,310 --> 00:11:07,880 Did you see how pretty she's when she blushed? 122 00:11:07,920 --> 00:11:10,950 I knew she wasn't just a farm girl, the moment I saw her. 123 00:11:11,130 --> 00:11:15,000 - What do you think? - Her manners are better than yours. 124 00:11:15,250 --> 00:11:17,700 Beyond that, I have no opinion. 125 00:11:24,090 --> 00:11:27,599 You know, I don't think my ankle is going to be better by tomorrow. 126 00:11:27,600 --> 00:11:32,980 Stay here for a couple of days. Rest it up. 127 00:11:36,030 --> 00:11:40,320 - Meg, where did they come from? - From London, I think. 128 00:11:40,520 --> 00:11:45,800 - How far away is London, Meg? - Whew! A long way. 129 00:11:45,950 --> 00:11:50,630 - Thousands of miles? - Hmm! Most likely a thousand miles. 130 00:12:07,350 --> 00:12:08,350 Nine o'clock. 131 00:12:09,610 --> 00:12:12,850 Who the dickens goes to bed at nine o'clock? 132 00:12:14,290 --> 00:12:17,999 You know, Joe told me that the nearest pub is 10 miles away. 133 00:12:18,000 --> 00:12:20,940 Absolutely barbaric! 134 00:12:20,960 --> 00:12:24,330 No wonder these peasants are so in-bread. 135 00:12:24,830 --> 00:12:26,620 What do they keep in there? Pigs probably! 136 00:12:30,840 --> 00:12:34,050 Get off! Get off! 137 00:12:36,200 --> 00:12:38,100 Well, I got them anyway. 138 00:12:40,320 --> 00:12:43,620 I'm the bogey. I'm the bogey! 139 00:12:43,770 --> 00:12:51,090 Joke about the bogey, Joey the bogey will come and get you. 140 00:12:51,450 --> 00:12:55,000 Meg is the bogey! Meg is the bogey! 141 00:12:56,860 --> 00:12:58,269 You'll bother the gentlemen. 142 00:12:58,270 --> 00:13:00,020 Joe says they're nancies. 143 00:13:00,040 --> 00:13:03,290 What does Joe know, mangle werzells and turnips. That's what Joe knows. 144 00:13:03,760 --> 00:13:07,700 Joe said he saw them in the pond, stark naked. 145 00:13:13,450 --> 00:13:17,090 Now don't gabble. God won't hear a word you say, if you gabble. 146 00:13:17,990 --> 00:13:21,680 Our father, who is in heaven... 147 00:13:37,330 --> 00:13:39,220 You know old chap... 148 00:13:39,960 --> 00:13:42,920 I'm not sure I can actually stand it here... 149 00:13:42,930 --> 00:13:45,640 - Despite the attractions. - What? 150 00:13:46,340 --> 00:13:51,720 I might push back to town in the morning. If I can find a railway station in this god forsaken place. 151 00:13:51,840 --> 00:13:54,429 There's one at bovey Tracey, I think. 152 00:13:54,430 --> 00:13:57,350 Are you sure you don't mind? Will you be alright? 153 00:13:58,890 --> 00:14:02,550 - Yes. I'll be alright. - Splendid! 154 00:14:06,900 --> 00:14:10,500 It won't hurt, sir. 155 00:14:11,350 --> 00:14:14,610 What's in it? That stuff your putting on? 156 00:14:15,010 --> 00:14:20,840 A bit of this and that. You wouldn't know if I told you. 157 00:14:21,220 --> 00:14:26,680 - It's soothing. - It's very soothing. 158 00:14:26,690 --> 00:14:28,960 I'm afraid Mr. Garton wouldn't approve though. 159 00:14:31,410 --> 00:14:34,460 What did you think of him? 160 00:14:34,570 --> 00:14:38,040 He seemed to have been in a great hurry to be gone this morning. 161 00:14:38,050 --> 00:14:39,890 - He said something funny? - Funny? 162 00:14:40,510 --> 00:14:44,470 When I gave him breakfast this morning. He told me that I was a daughter of the bard. 163 00:14:49,190 --> 00:14:52,760 Is it true what he said. That your a poet? 164 00:14:54,500 --> 00:14:58,219 Not really. I just write poetry from time to time. 165 00:14:58,220 --> 00:15:02,170 - Actually I'm a barrister. - So your a lawyer then. Yes. 166 00:15:03,520 --> 00:15:08,530 - What's so funny about that? - Your much too young to be a lawyer. 167 00:15:11,320 --> 00:15:13,479 I'm sorry, sir. 168 00:15:13,480 --> 00:15:16,600 Best get you slippers, you'll never get your shoe on over that. 169 00:15:24,290 --> 00:15:26,890 - Good morning, Joe. - Morning. 170 00:15:30,010 --> 00:15:32,169 You'll be leaving today then? 171 00:15:32,170 --> 00:15:35,160 Well, actually, I asked your mother if I could stay on for a few days. 172 00:15:35,170 --> 00:15:37,510 It's a good idea to rest it, don't you think? 173 00:15:37,940 --> 00:15:44,100 We don't rest much in these parts. Not for a bit of a bruise anyhow. 174 00:15:44,440 --> 00:15:45,970 I got it. 175 00:15:50,220 --> 00:15:52,590 - It's all right, miss. I can do that.. - I'll do it. 176 00:15:53,140 --> 00:15:55,000 "Miss David?" Again. 177 00:15:55,090 --> 00:15:58,730 You've come up in the world haven't you mate. - Mind your own business. 178 00:16:01,860 --> 00:16:06,470 - Now you can walk. - Thank you. That's very kind. 179 00:16:10,760 --> 00:16:13,030 Come on then, miss David. 180 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 Come in. 181 00:17:36,220 --> 00:17:41,840 - Auntie says would you like to try a piece of her caraway cake. - That's very kind. 182 00:17:59,200 --> 00:18:02,399 Where is everybody? 183 00:18:02,400 --> 00:18:08,770 - I mean, where do you sit in the evening? - In the kitchen, sir. 184 00:18:09,010 --> 00:18:14,200 Can I come in for a while? It's a bit lonely here. 185 00:18:17,720 --> 00:18:20,810 Well.. Do you want to bring your cake then. 186 00:18:23,810 --> 00:18:28,820 - Are you alright? Let me help you, sir. - I'm sorry. 187 00:18:29,240 --> 00:18:34,050 - I feel so stupid. - Put your arm around my shoulders, sir. 188 00:18:34,390 --> 00:18:37,170 Then get your balance. 189 00:18:37,360 --> 00:18:41,560 You don't have to call me "sir", - But what shall I call you then sir? 190 00:18:41,780 --> 00:18:47,090 Ashton will do. My name is frank. 191 00:18:47,150 --> 00:18:51,090 Very well.. Mr. Ashton. 192 00:18:52,110 --> 00:18:53,790 Mind your head. You don't want that bashed. 193 00:18:56,120 --> 00:19:02,050 - Oh no, you never seen a dragon. - Yes I did. With fire spurting out. 194 00:19:02,150 --> 00:19:04,220 And then you woke up. 195 00:19:05,050 --> 00:19:08,820 He's a liar. 196 00:19:10,740 --> 00:19:14,420 I asked Megan if I could join you for a few minutes. 197 00:19:14,430 --> 00:19:17,440 - I hope you don't mind. 198 00:19:17,450 --> 00:19:22,250 Megan put a chair by the fire, we're just finishing dinner. 199 00:19:22,560 --> 00:19:26,860 - Boys, help mr Ashton can you. - No, I can manage. - Let me. 200 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Thank you. 201 00:19:36,450 --> 00:19:39,110 Please carry on. I really don't want to disturb you. 202 00:19:39,210 --> 00:19:42,050 Megan, serve Mr. Ashton with a glass of the elderberry. 203 00:19:47,890 --> 00:19:51,690 - This is Jim. - Hello. 204 00:19:53,860 --> 00:19:57,090 Young Rick told us how saw a dragon this morning. 205 00:19:57,340 --> 00:20:01,480 - A dragon? Where? - In the woods, yes, I did! 206 00:20:01,550 --> 00:20:05,760 - Don't you have dragons in London? - Ho, plenty. 207 00:20:05,930 --> 00:20:08,930 Not the kind Rick means I'm sure. 208 00:20:12,080 --> 00:20:13,800 The cake is delicious. 209 00:20:13,970 --> 00:20:15,760 Sure my mother would like the recipe. 210 00:20:17,140 --> 00:20:20,500 - The what? - What it's made of. 211 00:20:20,650 --> 00:20:23,400 It's not written down sir. It never has been. 212 00:20:23,470 --> 00:20:25,940 Not like, how to jump gates. 213 00:20:26,080 --> 00:20:28,080 That's not been written down either, eh. 214 00:20:39,050 --> 00:20:40,949 The wine is very good too. 215 00:20:40,950 --> 00:20:44,270 Megan, she makes it. You put something in it don't you mate? 216 00:20:45,840 --> 00:20:49,199 Well here's to whatever it is. 217 00:20:49,200 --> 00:20:51,800 I assume that's a secret too. 218 00:20:51,810 --> 00:20:53,900 Oh eye, our Megan is a real witch. 219 00:20:54,820 --> 00:20:56,250 Joe, stop it! 220 00:20:58,460 --> 00:21:01,179 - What's got into you? - Nothing. 221 00:21:01,180 --> 00:21:05,859 - Oh yes there is. - Oh no there isn't. 222 00:21:05,860 --> 00:21:08,590 - Then give me a kiss. - No. 223 00:21:26,750 --> 00:21:28,580 Kim! Come on now! 224 00:21:36,820 --> 00:21:41,060 - Come on, boys. Up to bed with you now. - But it's Saturday tomorrow. 225 00:21:41,150 --> 00:21:43,079 And you'll be up all hours. 226 00:21:43,080 --> 00:21:45,730 - Up to bed right now! - Catch me! 227 00:21:46,250 --> 00:21:48,440 I'll catch you on the end of my broom I will. 228 00:21:49,350 --> 00:21:51,650 I can see frogs can you? 229 00:21:52,120 --> 00:21:56,870 And I can skin you, Rick naracombe. Upstairs. 230 00:21:59,420 --> 00:22:07,060 - I need to clear the table if you don't mind. - Of course not. Just carry on, 231 00:22:07,560 --> 00:22:11,470 - I'm sorry - why? 232 00:22:11,950 --> 00:22:14,230 If I intrude. 233 00:23:02,170 --> 00:23:03,670 Megan? 234 00:23:11,960 --> 00:23:14,960 - Good morning, sir. - Good morning. 235 00:23:15,560 --> 00:23:22,330 - How's your ankle today? - Better. It's still painful though. 236 00:23:23,330 --> 00:23:25,329 So. When do you think you'll be going? 237 00:23:25,330 --> 00:23:29,220 Well, if you could possibly put up with me for a few more days if it's not too much trouble. 238 00:23:29,320 --> 00:23:32,050 - Oh, it's no trouble, same terms? - Of course. 239 00:23:33,400 --> 00:23:35,680 It'll be nice and quiet for you today. 240 00:23:35,690 --> 00:23:39,060 Megan's taken the boys to beecher's to help with the shearing. 241 00:23:39,690 --> 00:23:43,370 - So that's today... - I don't like it mind. 242 00:23:45,360 --> 00:23:49,000 So. Suppose we must change with the times. 243 00:23:49,100 --> 00:23:53,180 - And Joe, has he gone too? - Joe's working. 244 00:24:01,680 --> 00:24:04,180 - Good morning, Jim! - Morning, sir! 245 00:24:05,310 --> 00:24:10,000 - How far is beecher's farm from here? - Beechers? That's about four miles. 246 00:24:10,100 --> 00:24:12,800 Straight up the road there, right by the high rocks. 247 00:24:13,540 --> 00:24:17,040 - You'll be wanting to see the shearing I reckon. - Four miles? 248 00:24:17,550 --> 00:24:19,730 I see your leg's better, sir. 249 00:24:20,620 --> 00:24:23,619 My leg? Oh, my ankle. Yes, that's fine, thank you. 250 00:24:23,620 --> 00:24:25,870 Could I borrow a trap, a horse? 251 00:24:26,870 --> 00:24:29,310 Well there's Meg's old bicycle in the shed. You can ride that. 252 00:24:30,470 --> 00:24:33,180 Thank you, that will do very well. 253 00:24:34,180 --> 00:24:38,050 - She's right willful is our Meg when she sets her mind to it. - Really. 254 00:24:38,970 --> 00:24:43,419 Farmer narracombe wouldn't let the boys roam with the beecher's. 255 00:24:43,420 --> 00:24:49,139 Farmer narracombe would speak one word to farmer beecher in neigh on ten years. 256 00:24:49,140 --> 00:24:52,410 - Right old feud they had. - So, Joe doesn't go to the shearing? 257 00:24:53,440 --> 00:24:58,250 No, no, he's mighty stubborn is Joe. 258 00:24:58,260 --> 00:25:02,400 But Megan will win him round, you'll see. 259 00:25:02,720 --> 00:25:08,620 - Yes, well. Right at the big rocks, you say? - That's it, over the moors. - Thanks Jim. 260 00:25:13,000 --> 00:25:19,000 "There's one that is a pure as an angel, as fair as the flowers of may," 261 00:25:19,500 --> 00:25:27,000 "they call her the gentle maiden wherever she takes her way." 262 00:25:28,000 --> 00:25:35,000 "Her eyes have the glance of sunlight, as it brightens the blue sea wave..." 263 00:26:09,250 --> 00:26:11,250 Get the sides. Don't get the middle, get the sides. 264 00:26:18,340 --> 00:26:20,589 Anyway, I said: "What shall I call you." 265 00:26:20,590 --> 00:26:24,770 And he said, "Mr. Ashton will do, but my name is frank"" 266 00:26:27,740 --> 00:26:29,720 wine comming boys. 267 00:26:48,380 --> 00:26:49,800 Who's that? 268 00:26:49,900 --> 00:26:50,900 Meg.. 269 00:26:52,510 --> 00:26:55,150 It's him! It's Mr. Ashton! 270 00:27:12,890 --> 00:27:17,860 Hello Megan. I've come to see the shearing. 271 00:27:18,260 --> 00:27:20,350 Your welcome, I'm sure. 272 00:27:22,780 --> 00:27:26,960 Come on, children. We have work to do. 273 00:27:28,840 --> 00:27:31,770 This is Mr. Ashton. Mr. Bicer. 274 00:27:31,970 --> 00:27:34,240 He's been staying with us for a while. 275 00:27:34,250 --> 00:27:35,810 He's Betsy's father. 276 00:27:35,900 --> 00:27:39,530 - Have you ever seen a sheep? - Of course. 277 00:27:39,890 --> 00:27:42,630 You two going to stay round me? 278 00:27:42,830 --> 00:27:44,360 Ok! Yes! 279 00:27:50,630 --> 00:27:52,630 It's fantastic! 280 00:27:53,910 --> 00:27:55,759 Do they ever cut them? 281 00:27:55,760 --> 00:27:58,699 No. Not really. 282 00:27:58,700 --> 00:28:02,650 Look she's been cut and they cover it with pitch. 283 00:28:04,050 --> 00:28:06,230 Come on blondie have a go. 284 00:28:16,690 --> 00:28:18,790 Is that her boyfriend? - No. 285 00:28:21,370 --> 00:28:24,000 Like this? 286 00:28:55,750 --> 00:28:58,900 Look, I've got new drawers! 287 00:28:58,910 --> 00:29:01,750 Your mother asked if we could stay for the prom. 288 00:29:02,210 --> 00:29:03,600 It's nothing to do with me. 289 00:29:08,960 --> 00:29:11,600 Good thing Joe ain't here. 290 00:29:15,450 --> 00:29:17,840 Bravo, blonde, you'll get used to it! 291 00:29:22,900 --> 00:29:24,830 Come on, Betsy! 292 00:29:25,360 --> 00:29:29,490 - He probably won't notice anyway. - Oh! Yes, he will! 293 00:30:04,790 --> 00:30:06,630 You want more? 294 00:30:27,030 --> 00:30:29,030 You'll be in trouble if you do that again! 295 00:31:15,130 --> 00:31:18,750 - Is your ankle alright? - Shall we go out side? 296 00:31:30,740 --> 00:31:35,700 - Do you know what the time is? - Nope. 297 00:31:35,710 --> 00:31:39,680 - One o'clock. - Are you going? 298 00:31:39,740 --> 00:31:43,479 - I'm going in the trap with you. - You can't, we're stopping over. 299 00:31:43,480 --> 00:31:45,420 The boys have been in bed long ago. 300 00:31:46,560 --> 00:31:52,770 - Then I'll stay. - You can't, the house is full. 301 00:31:53,710 --> 00:31:56,310 I can sleep on the wool. 302 00:31:58,420 --> 00:32:05,270 - I'll get you a blanket. It'll be cold. - It's alright. 303 00:32:05,820 --> 00:32:11,610 Megan, in the morning, you better leave and find me elsewhere don't you think? 304 00:32:13,920 --> 00:32:18,220 This was the most marvelous day of my life. - Me too. 305 00:32:23,450 --> 00:32:25,440 Done alright with the dancing. 306 00:32:30,870 --> 00:32:35,030 I won't come back inside. Tell the others I've gone. 307 00:32:40,220 --> 00:32:43,670 - Megan. - Yes sir? 308 00:32:47,170 --> 00:32:50,860 Nothing... good night. 309 00:34:42,970 --> 00:34:48,219 - Megan, what are you doing? - I brought you a blanket. 310 00:34:48,220 --> 00:34:49,220 Thank you. 311 00:34:51,200 --> 00:34:55,010 - You shouldn't have. - Yeah, but I have. 312 00:35:07,230 --> 00:35:09,780 It's spooky in here. 313 00:35:14,680 --> 00:35:16,710 You care for me, Mr. Ashton? 314 00:35:21,090 --> 00:35:23,640 Of course I care for you. 315 00:35:25,910 --> 00:35:29,060 You came looking for me, didn't you? 316 00:35:31,550 --> 00:35:34,550 Yes, yes I did. 317 00:35:48,050 --> 00:35:50,260 I loved it. 318 00:36:06,420 --> 00:36:08,420 No. No. No. 319 00:36:09,810 --> 00:36:15,100 - That's what you came for isn't it? - No. 320 00:36:15,120 --> 00:36:18,430 Why did you come? Why bring the blanket? 321 00:36:20,820 --> 00:36:22,670 Why? 322 00:36:26,950 --> 00:36:29,860 Because I love you. Mr. Ashton. 323 00:36:32,040 --> 00:36:34,720 I love you. 324 00:36:44,320 --> 00:36:46,770 You can kiss me now. 325 00:38:26,000 --> 00:38:29,660 - You're beautiful. - Am I? 326 00:38:35,030 --> 00:38:40,690 - It's going to be alright, won't it? - Of course it will. 327 00:38:41,440 --> 00:38:44,760 You won't go away? 328 00:38:46,390 --> 00:38:48,880 I have to go away sometime.. 329 00:38:49,680 --> 00:38:52,610 - Not yet. - No, not yet. 330 00:38:57,100 --> 00:38:59,060 What are we going to tell them? 331 00:38:59,590 --> 00:39:02,690 Well, I'll pick you up on the road, if you like. 332 00:39:03,690 --> 00:39:05,900 You were too tipsy to ride the bike. 333 00:39:06,920 --> 00:39:10,190 - And where did I sleep? - In the ditches. 334 00:39:12,850 --> 00:39:15,019 What if they don't believe me? 335 00:39:15,020 --> 00:39:16,180 The boys will tell your aunt. 336 00:39:16,850 --> 00:39:23,540 No they won't. Nick wants a new knife and Rick wants new flights for his rod. 337 00:39:23,850 --> 00:39:26,100 Megan. You're wicked. 338 00:39:37,220 --> 00:39:39,470 Goodness, who's that then? 339 00:39:41,550 --> 00:39:44,879 What are you doing down there, Mr. Ashton? 340 00:39:44,880 --> 00:39:48,220 - Fell off his bike did he? - Looks silly. 341 00:39:49,720 --> 00:39:51,479 There's rope in the back. 342 00:39:51,480 --> 00:39:55,210 You'd better tie your bike on, Mr. Ashton! 343 00:39:59,500 --> 00:40:01,970 Home we go. 344 00:40:02,220 --> 00:40:05,260 You live in a castle, Mr. Ashton, a palace? 345 00:40:05,440 --> 00:40:08,190 No, just a house in Chelsea. It's not much bigger than yours. 346 00:40:08,790 --> 00:40:11,740 - Have you got servants? - A few. 347 00:40:15,340 --> 00:40:17,650 Gates, somebody. 348 00:40:21,420 --> 00:40:25,369 Joe and aunt went to church. 349 00:40:25,370 --> 00:40:26,869 What about you, Megan? 350 00:40:26,870 --> 00:40:30,110 - Don't you go to church? - Meg's afraid of the parson. 351 00:40:30,170 --> 00:40:32,920 No, I just don't like the way he looks at me. 352 00:40:33,220 --> 00:40:37,630 I'm bad, always talking about sin and damnation. 353 00:40:45,360 --> 00:40:49,680 - Don't believe in sin then? - No, why should I? 354 00:40:57,020 --> 00:40:59,330 Tonight? 355 00:40:59,440 --> 00:41:02,050 Where? 356 00:41:02,090 --> 00:41:04,880 By the river. Will you come? 357 00:42:11,440 --> 00:42:15,790 "I met a lady in the meads, full beautiful, a faery's child,” 358 00:42:15,830 --> 00:42:20,030 “her hair was long. Her foot was light, and her eyes were wild.” 359 00:42:21,450 --> 00:42:26,790 “She found me roots of relish, sweet and honey wild and manna dew.” 360 00:42:27,120 --> 00:42:31,550 “And sure in language strange, she said: I love thee true.” 361 00:42:59,690 --> 00:43:04,600 Don't know why your wearing that blouse for? Not having something are we? 362 00:43:05,050 --> 00:43:07,939 I just feel like it, that's all. 363 00:43:07,940 --> 00:43:10,309 Ah. She just feels like it. 364 00:43:10,310 --> 00:43:14,010 I'm feeling like a walking.. 365 00:43:15,010 --> 00:43:17,560 I feel something is wrong here. 366 00:43:19,040 --> 00:43:22,620 Something's not right. Dancing at night at beeches, up on the hill reading poetry. 367 00:43:25,410 --> 00:43:28,099 Something's not right! 368 00:43:28,100 --> 00:43:32,710 It's time you and me named the day. 369 00:43:37,080 --> 00:43:41,500 Well, Meg, cat got your tongue? 370 00:43:41,790 --> 00:43:44,860 I live here now, what's the difference? 371 00:43:45,000 --> 00:43:48,189 - "What's the difference?" She says! - Now, Joe. 372 00:43:48,190 --> 00:43:51,590 She's been on the farm all her life. And she says "what's the difference"? 373 00:43:53,060 --> 00:43:54,420 I'll tell you the difference girl. 374 00:43:55,200 --> 00:43:59,840 Me and you, stuck in the big four poster and cuddling up when the wind blows. 375 00:44:00,590 --> 00:44:05,160 A babe in your arms and a few more skirts I shouldn't wonder. 376 00:44:05,340 --> 00:44:09,850 It's Mrs. Joe naracombe you'll be. That's the difference. 377 00:44:10,170 --> 00:44:15,170 Joe, let it by a while. She's only a lass. 378 00:44:18,410 --> 00:44:20,990 Come on, Megan, what's your answer? 379 00:44:27,190 --> 00:44:30,350 - Excuse me. Good night. - Good night. 380 00:45:18,080 --> 00:45:20,940 Megan. Are you there? 381 00:45:29,850 --> 00:45:31,900 What are we going to do about Joe now? 382 00:45:31,910 --> 00:45:34,869 - I'll deal with Joe. - But what can we say? 383 00:45:34,870 --> 00:45:36,760 Trust me, oh, I'll look after you. 384 00:45:36,770 --> 00:45:40,770 - Do you still love me? - Yes. 385 00:45:44,410 --> 00:45:47,670 I just want to be with you. 386 00:45:52,030 --> 00:45:54,530 You're so beautiful. 387 00:46:19,670 --> 00:46:25,380 - Good morning, sir. I hope you slept well - Like a log, thank you. 388 00:46:25,600 --> 00:46:28,580 - How's that ankle? - Oh. It's quite better, thank you. 389 00:46:28,790 --> 00:46:30,740 So you can leave then. 390 00:46:30,760 --> 00:46:34,969 Well, I'v been meaning to ask you. If I can stay on a bit longer. 391 00:46:34,970 --> 00:46:37,980 It's so peaceful here. And your all so kind. 392 00:46:38,040 --> 00:46:40,530 I got friends with Rick and Nick you know. 393 00:46:40,630 --> 00:46:44,520 - I'm sorry, but that's not convenient. - I beg your pardon? 394 00:46:44,570 --> 00:46:46,330 The room's let from Friday. 395 00:46:46,600 --> 00:46:49,310 A gentleman comes here every year. Regular. 396 00:46:50,040 --> 00:46:54,750 I brought you your bill here. You'll find it in order. 397 00:46:54,820 --> 00:47:00,990 There's the days you've been here. 14 shillings, full board like I told you. 398 00:47:01,250 --> 00:47:03,760 Mr garton paid his when he left. 399 00:47:03,800 --> 00:47:06,370 Please, I have made no other arrangements. 400 00:47:07,420 --> 00:47:10,640 - Can't I possibly stay until tomorrow? - I have to get the room turned down. 401 00:47:11,110 --> 00:47:17,560 I didn't know your position before. I really would be much obliged. 402 00:47:17,920 --> 00:47:22,270 Alright, Friday then. But early mind. 403 00:47:22,310 --> 00:47:25,060 - And that will be another two shillings. - Yes, of course. 404 00:47:28,880 --> 00:47:32,030 I think you best be getting back to London, sir. 405 00:48:00,310 --> 00:48:05,230 - Where's Megan? - She be gone to the market with Joe. 406 00:48:05,270 --> 00:48:07,950 - The market is on a Thursday. - But she didn't tell me. 407 00:48:08,230 --> 00:48:14,320 - What happened? - Dora packed her off in a mighty hurry. 408 00:48:15,770 --> 00:48:20,100 Who, Megan, with Mrs. Naracombe? 409 00:48:20,200 --> 00:48:24,490 Yes, sir. Angry words. 410 00:48:27,960 --> 00:48:29,190 Thank you Jim. 411 00:48:52,080 --> 00:48:55,100 You've been sulking all day. 412 00:48:56,370 --> 00:48:58,350 Well then, I shall bide my time. 413 00:49:07,830 --> 00:49:10,430 You think he be waiting for you don't you? Well, he won't. 414 00:49:12,100 --> 00:49:15,540 He's most likely gone already 415 00:49:19,230 --> 00:49:20,720 get some sense in yourself my girl. 416 00:49:20,850 --> 00:49:23,030 Megan! Leave Megan alone! 417 00:49:24,080 --> 00:49:25,480 How dare you put your hands on her? 418 00:49:25,530 --> 00:49:29,880 How dare I? How dare I? Megan is mine! That's why! 419 00:49:30,930 --> 00:49:31,930 I'll lay my hands 420 00:49:32,080 --> 00:49:33,170 on you as well. - Stop it! 421 00:49:33,580 --> 00:49:34,760 Mind your manners, boy! 422 00:49:35,270 --> 00:49:38,170 Leave me be. It's none of your business! 423 00:49:38,300 --> 00:49:41,089 When I see a lady being assaulted. It is my business! 424 00:49:41,090 --> 00:49:44,440 "Lady". Listen to him "lady" he says! 425 00:49:46,040 --> 00:49:48,280 No! Stop it! Joe! 426 00:49:52,190 --> 00:49:55,719 You've been nothing but trouble since you came here. 427 00:49:55,720 --> 00:49:58,499 Barging in where you ain't wanted. 428 00:49:58,500 --> 00:50:01,810 I tell you, Megan don't want you! 429 00:50:02,570 --> 00:50:05,050 None of us want you! 430 00:50:05,490 --> 00:50:09,359 So get back to where you came from, "sir". 431 00:50:09,360 --> 00:50:11,450 See what the ladies makes of you there. 432 00:50:18,690 --> 00:50:20,820 Meg. I want to talk to you. 433 00:50:21,330 --> 00:50:23,909 - We have to talk. - He said you were gone. 434 00:50:23,910 --> 00:50:26,650 - Your not going are you? - Your aunt has let the room, 435 00:50:27,380 --> 00:50:30,040 it isn't true, she wants you away from here. 436 00:50:31,780 --> 00:50:33,440 I'm going to take you with me. 437 00:50:33,450 --> 00:50:36,570 I can't explain now. Let's meet at the bridge as soon as you can. 438 00:50:39,260 --> 00:50:40,990 I'll wait for you. I'll wait. 439 00:50:53,180 --> 00:50:56,550 He went to see the calves. 440 00:50:56,970 --> 00:51:02,000 - I can't stay. - All right. Hear me out. 441 00:51:02,050 --> 00:51:04,479 Your coming with me, were going to London, to my mother's house. 442 00:51:04,480 --> 00:51:06,650 - No... - Yes she'll understand. - You'll like it. 443 00:51:07,040 --> 00:51:11,950 - How could I? - Do you want to come with me? 444 00:51:12,360 --> 00:51:14,990 I'll die if I can't be with you. 445 00:51:20,990 --> 00:51:23,790 Alright. Can you trust your friend at the beeches. Betsy? - Yes, I can. 446 00:51:25,360 --> 00:51:27,900 Good. Tomorrow I'll go to torquay I need money anyway. 447 00:51:27,910 --> 00:51:31,190 On Saturday you go to beecher's as usual, but don't take the boys. Can you do that? 448 00:51:31,650 --> 00:51:37,060 - Yes.. I'll try. - Around midday go up to the rocks on the road to bovey Tracey. 449 00:51:37,350 --> 00:51:40,039 I'll come from the train station to meet you there. 450 00:51:40,040 --> 00:51:44,380 I don't know what your saying. I don't know what you mean. 451 00:51:44,890 --> 00:51:47,939 Megan, I need you. I want you. I love you. 452 00:51:47,940 --> 00:51:50,840 - You do love me, don't you? - Yes. 453 00:51:51,330 --> 00:51:55,849 - What do I wear? - I'll buy you a dress in torquay. 454 00:51:55,850 --> 00:51:58,769 Say you'll come. Please say you'll come! 455 00:51:58,770 --> 00:52:02,960 - You haven't thought of what your doing. - I thought of nothing else all day. 456 00:52:03,510 --> 00:52:06,160 What will I do when I get to London? 457 00:52:06,260 --> 00:52:11,890 Perhaps, if you'll have me. We'll be married. 458 00:52:15,280 --> 00:52:20,120 No.. You couldn't marry me. You couldn't. 459 00:52:20,150 --> 00:52:22,850 I just want to be with you. 460 00:52:24,000 --> 00:52:27,600 I could get work and then.. 461 00:52:30,080 --> 00:52:33,600 Till Saturday, you promise? Oh, promise. 462 00:52:36,530 --> 00:52:40,820 - You will take care of me? You will. - Of course I'll take care of you. 463 00:54:19,470 --> 00:54:25,460 Excuse me, where's the bank? Down on the quay on your right. 464 00:54:57,810 --> 00:55:00,410 - Can I help you, sir? - Yes, I'd like to cash a cheque. If I may. 465 00:55:03,310 --> 00:55:07,310 You have an arrangement with us, sir? An arrangement? No, I'm afraid not. 466 00:55:09,120 --> 00:55:12,850 Then perhaps you know someone in torquay who can vouch for you, sir? 467 00:55:13,180 --> 00:55:15,820 No, I know nobody in torquay. And I am in urgent need money. 468 00:55:16,400 --> 00:55:18,000 My credit is perfectly good I assure you. 469 00:55:19,960 --> 00:55:23,880 Of course, sir. But unfortunately, it is a strict company rule. 470 00:55:23,890 --> 00:55:26,100 There must be an arrangement. 471 00:55:26,110 --> 00:55:31,930 Might I suggest that we telegram our branch in, Chelsea is it? 472 00:55:32,830 --> 00:55:36,869 On receipt of their reply we shall of course be happy to oblige you. 473 00:55:36,870 --> 00:55:38,399 How long is it going to take? 474 00:55:38,400 --> 00:55:40,190 We close at 3 o'clock, sir. 475 00:56:08,620 --> 00:56:16,399 Mind how you go. - Do excuse me. Good heavens. Aren't you frank Ashton? 476 00:56:16,400 --> 00:56:18,049 Yes, I'm sorry, I.. - Phil halliday. 477 00:56:18,050 --> 00:56:21,470 St. petross '91. You were a champion boxer. 478 00:56:22,200 --> 00:56:25,580 That's right. You captain the first eleven. 479 00:56:27,040 --> 00:56:29,610 - You went onto Winchester didn't you. - What about you? 480 00:56:29,730 --> 00:56:33,130 Eaton. We allways do. 481 00:56:33,220 --> 00:56:36,030 - Stay off the road. - Were causing a traffic jam here. 482 00:56:36,310 --> 00:56:38,150 Come and have lunch old boy. And meet the rest. 483 00:56:38,210 --> 00:56:41,120 Sorry, I can't I've got be at the bank before three. 484 00:56:41,410 --> 00:56:45,050 Then you've got plenty of time. Oh! Come on! You look as if you could do with a square meal. 485 00:56:45,180 --> 00:56:48,220 If your sure. I must be back by three. 486 00:56:50,210 --> 00:56:53,779 - What are you doing in torquay? - My children's sister had measles. 487 00:56:53,780 --> 00:56:56,049 Stella and I brought them here for the sea air. 488 00:56:56,050 --> 00:57:00,590 - So you're married? - No, no, no, Stella is another sister. There are dozens. 489 00:57:09,340 --> 00:57:10,850 What about you? 490 00:57:11,790 --> 00:57:16,100 - What? - Are you married? - No. 491 00:57:16,110 --> 00:57:19,840 - What are all the festivities? - Coronation celebration. 492 00:57:20,010 --> 00:57:25,810 Last week was wonderful sight. All great war ships in the bay. 493 00:57:32,150 --> 00:57:35,810 - What brings you here? - I've been walking on the moors. 494 00:57:35,820 --> 00:57:39,960 Yes I thought you looked a bit rough. I don't know how I recognised you. 495 00:57:43,770 --> 00:57:47,190 - Phil! Were over here! - There they are! 496 00:57:49,350 --> 00:57:50,899 Look who I found. 497 00:57:50,900 --> 00:57:52,940 It's my old school chum, frank Ashton. 498 00:57:53,540 --> 00:57:55,859 Loafing about in heavy disguise. 499 00:57:55,860 --> 00:57:57,400 - My sister Stella. - How do you do. 500 00:57:59,760 --> 00:58:03,180 Sabina and Freda, named Fred. 501 00:58:03,200 --> 00:58:05,120 - Sabina. - How do you do sir? 502 00:58:05,180 --> 00:58:07,180 - Hello Fred. - Hello. 503 00:58:09,010 --> 00:58:12,449 - Sit down old chum. - Do forgive me, I feel a terrible tramp. 504 00:58:12,450 --> 00:58:14,236 I've been out on the moors for a couple of weeks. 505 00:58:14,260 --> 00:58:17,140 - Like a gypsy? - How perfectly stunning. 506 00:58:17,960 --> 00:58:22,230 No. Not like a gypsy, though I may look like one. 507 00:58:22,330 --> 00:58:24,319 I've been staying on a farm. 508 00:58:24,320 --> 00:58:29,200 Oh. I love the idea of staying on a farm. Isn't the reality rather smelly? 509 00:58:30,000 --> 00:58:35,120 - Who do you talk to? - Well. There were people. 510 00:58:35,690 --> 00:58:39,140 But I can't understand a word they say, can you? 511 00:58:39,810 --> 00:58:41,570 Well, I don't know about that. 512 00:58:52,330 --> 00:58:54,330 Meg. 513 00:58:57,900 --> 00:59:04,120 I was looking for you. - What for? 514 00:59:04,210 --> 00:59:12,170 - Well I said to myself she might be grieving. - Why should I? 515 00:59:12,950 --> 00:59:15,320 Well he's gone ain't he. 516 00:59:15,380 --> 00:59:18,150 - He not coming back neither. - He won't take me. 517 00:59:24,680 --> 00:59:29,410 Meg. Is that the truth now. Your not going. 518 00:59:31,810 --> 00:59:35,690 Meg. My pretty girl! 519 00:59:37,370 --> 00:59:39,360 Leave me. 520 00:59:42,010 --> 00:59:49,979 I've not been good to you. Not been kind 521 00:59:49,980 --> 00:59:56,170 - I'd like your forgiveness if you can. - I'll forgive you, if you name the date. 522 00:59:56,530 --> 00:59:59,930 Fixes the date, and be done with all this fooling. 523 01:00:00,420 --> 01:00:01,620 - I'll think on it. - When? 524 01:00:06,770 --> 01:00:12,530 I'll tell you... tomorrow. 525 01:00:21,190 --> 01:00:25,120 I think you'd better come shrimping with us this afternoon. What do you say? 526 01:00:25,160 --> 01:00:27,239 I'm sorry, I can't, not that I don't like to. 527 01:00:27,240 --> 01:00:29,930 You must! You just must! That's all there is to it! 528 01:00:30,320 --> 01:00:32,880 Fred, stop it. Mr. Ashton surely has something to do. 529 01:00:33,400 --> 01:00:36,420 I'm afraid so, terribly romantic things. 530 01:00:36,430 --> 01:00:38,500 Like going to the bank, finding a bed for the night. 531 01:00:38,800 --> 01:00:43,110 - Well, if that's the case. Stay here old chum. - That's very kind of you. 532 01:00:43,430 --> 01:00:50,580 - But a place like this is beyond my means. My dear fellow.. - In any case I have to leave first thing in the morning. 533 01:00:57,230 --> 01:01:03,790 Good afternoon. Have you heard from my bank? - Your bank, sir? 534 01:01:04,100 --> 01:01:07,440 You sent a telegram this morning Ashton, frank Ashton. 535 01:01:07,510 --> 01:01:09,510 Ah yes. Of course. 536 01:01:19,430 --> 01:01:24,870 - Sorry. No reply as yet. - What shall I do? 537 01:01:24,970 --> 01:01:26,970 I have a train to catch first thing in the morning! 538 01:01:28,100 --> 01:01:32,980 We open at 10:00am sir. Next please! 539 01:01:36,600 --> 01:01:37,980 Post offices 540 01:01:40,190 --> 01:01:44,090 you cant send a telegram to this address. It doesn't makes sense. 541 01:01:44,100 --> 01:01:48,689 Of course it makes sense? Betsy, beecher farm near widdicombe. 542 01:01:48,690 --> 01:01:50,500 - Betsy? - Yes, for god's sake! 543 01:01:51,210 --> 01:01:55,649 If you use bad language to me I'll call my dad. - I'm sorry. 544 01:01:55,650 --> 01:01:59,789 - Have you got the message? - "Delay, please wait." 545 01:01:59,790 --> 01:02:02,960 There's no signature. You can't send it without a signature. 546 01:02:03,300 --> 01:02:10,150 Nonsense. If your going to persist then I'll call your dad. 547 01:02:10,780 --> 01:02:13,909 That's four pence. 548 01:02:13,910 --> 01:02:17,060 But it won't get there today. Not out to widdicombe. 549 01:02:17,120 --> 01:02:18,520 But it'll get there in the morning? 550 01:02:18,860 --> 01:02:23,380 It might, but mind you, it's Saturday. 551 01:02:43,780 --> 01:02:45,840 It's Mr. Ashton! He's come back! 552 01:03:46,130 --> 01:03:48,160 Help! Help! Help! 553 01:04:05,220 --> 01:04:07,970 - It's Phil! - He's drowning! 554 01:04:17,920 --> 01:04:20,180 Could somebody help us, please! 555 01:04:26,180 --> 01:04:28,650 Keep your head out of the water. Keep you head up. 556 01:04:48,450 --> 01:04:49,560 You're fine, Phil. 557 01:04:52,970 --> 01:04:55,690 I think we'd better to go to the hotel. 558 01:05:00,000 --> 01:05:03,170 I feel a bit of a fraud. 559 01:05:03,270 --> 01:05:06,449 Still I'm glad you decided to stay. 560 01:05:06,450 --> 01:05:09,210 I am only sorry, I have to leave first thing in the morning. 561 01:05:10,140 --> 01:05:14,050 - Are you sure you'll be alright? - As right as rain old chap. 562 01:05:14,290 --> 01:05:20,260 - We must meet in London. - Yes. Yes of course. 563 01:05:21,780 --> 01:05:23,660 It's none of my business old man. 564 01:05:23,670 --> 01:05:26,150 But I get the feeling your worried about something. 565 01:05:26,160 --> 01:05:32,390 - Now you mentioned you were short of cash... - No. It's just a temporary mix-up at the bank. 566 01:05:32,830 --> 01:05:35,300 I am very grateful to you putting me up. Thanks for the togs. 567 01:05:35,390 --> 01:05:40,120 Good grief, Aston, you probably saved my life. 568 01:05:41,580 --> 01:05:43,620 It's a funny thing you know. Thinking your drowning. 569 01:05:45,640 --> 01:05:47,860 They say the whole of your life passes before your eyes. 570 01:05:51,010 --> 01:05:53,040 - Well did it? - No. 571 01:05:55,230 --> 01:05:57,860 But there was one thing. 572 01:05:57,930 --> 01:06:01,690 A girl at Cambridge. I've completely forgotten her name. 573 01:06:02,690 --> 01:06:06,020 Pretty little thing. I was dotty about her. 574 01:06:07,130 --> 01:06:09,830 I found myself thanking god that I hadn't.. 575 01:06:14,810 --> 01:06:17,820 That I didn't have to feel guilty about her. 576 01:06:19,970 --> 01:06:22,340 How do you explain that? 577 01:06:40,020 --> 01:06:42,660 Yes I see. Very charming. 578 01:06:45,050 --> 01:06:50,550 - So your in love are you? - Desperately. 579 01:06:50,570 --> 01:06:53,120 I can't live without her. 580 01:06:53,140 --> 01:06:54,720 It's a relief to talk about her. 581 01:06:54,820 --> 01:06:57,140 - Are you sure you don't mind? - Not at all. 582 01:06:58,830 --> 01:07:01,109 You'd understand if you met her. 583 01:07:01,110 --> 01:07:03,660 She's magical. Wonderful. 584 01:07:06,120 --> 01:07:11,620 And your going to carry her off on your white charger and live happy ever after. 585 01:07:11,660 --> 01:07:14,610 - You don't believe me. - Of course I believe you. 586 01:07:14,900 --> 01:07:17,719 But you don't think you should give it a bit more thought? 587 01:07:17,720 --> 01:07:21,090 You'll be uprooting her from everything she knows. 588 01:07:21,620 --> 01:07:25,290 And besides will she.. 589 01:07:25,780 --> 01:07:29,220 Will she exactly fit in with your life? 590 01:07:29,310 --> 01:07:33,120 - Megan loves me. - I'm sure she does. 591 01:07:33,840 --> 01:07:35,990 But is that enough? 592 01:07:40,100 --> 01:07:43,010 That's all that matters. 593 01:08:22,700 --> 01:08:27,310 - Miss halliday. - We missed you at dinner. 594 01:08:27,640 --> 01:08:31,290 Yes, I'm sorry. I wasn't hungry. 595 01:08:31,530 --> 01:08:35,320 I just wanted to thank you for what you did. 596 01:08:35,420 --> 01:08:42,680 - It was nothing really. - If you hadn't been there.. 597 01:08:43,260 --> 01:08:48,810 - Do you believe in destiny? Like things were meant to happen - not really. 598 01:08:48,860 --> 01:08:54,100 I believe in free will. Or at least I think I do. 599 01:08:54,280 --> 01:08:57,540 I'm afraid your leaving us tomorrow on your own free will. 600 01:08:59,570 --> 01:09:01,570 Not entirely. 601 01:09:05,150 --> 01:09:08,399 - Goodbye then, - goodbye Stella. 602 01:09:08,400 --> 01:09:12,030 - Goodbye, frank. 603 01:09:34,190 --> 01:09:36,260 - Miss! How much? - A penny, sir. Thank you. 604 01:09:41,420 --> 01:09:45,090 Have you heard from my bank? Frank Ashton. 605 01:09:45,130 --> 01:09:49,940 Just a moment, sir. If you please. 606 01:09:56,240 --> 01:09:59,759 Now. Ashton you say? And the bank is? - Chelsea branch. 607 01:09:59,760 --> 01:10:02,580 You sent a telegram yesterday! Chelsea. 608 01:10:04,150 --> 01:10:06,810 That would be London south west. Would it not? 609 01:10:07,900 --> 01:10:13,140 I have a train to catch in 10 minutes. Please see if my telegram has come. 610 01:10:24,220 --> 01:10:25,290 There is no telegram. Sir. 611 01:10:25,590 --> 01:10:31,650 - There must be. - No telegram. Next, please. 612 01:10:41,660 --> 01:10:43,600 - Ah! Mr. Ashton. - Oh, thank god for that! 613 01:11:24,010 --> 01:11:28,370 What time is the next train for bovey Tracey? Bovey Tracey sir? 6.10 pm. 614 01:11:29,070 --> 01:11:32,969 But she's mighty slow. She doesn't get in till near 9. 615 01:11:32,970 --> 01:11:39,210 And tomorrow morning? - That's a Sunday. There is no train to bovey on a Sunday. 616 01:11:55,360 --> 01:12:01,979 Oh, Betsy! I'm so frightened. I could die! 617 01:12:01,980 --> 01:12:04,050 Do you think I'm daft? 618 01:12:04,210 --> 01:12:07,180 Daft or not, you going to wait on the rocks. 619 01:12:09,560 --> 01:12:11,939 Miss beecher, a telegram! 620 01:12:11,940 --> 01:12:13,850 A telegram? 621 01:12:19,400 --> 01:12:22,200 - It's for me! - No, it's for me. 622 01:12:30,520 --> 01:12:32,020 "Delayed, please wait." 623 01:12:35,370 --> 01:12:37,489 Something's wrong. 624 01:12:37,490 --> 01:12:43,080 - What will you do? - He said wait. 625 01:12:43,580 --> 01:12:46,860 He will come today, I know he will. 626 01:12:47,170 --> 01:12:52,069 - Suppose he doesn't? - I'll go find him. 627 01:12:52,070 --> 01:13:00,070 - You won't find him. - He'll come, I trust him. 628 01:13:04,230 --> 01:13:06,639 I told you my witchcraft would work. 629 01:13:06,640 --> 01:13:09,280 If we'd been driving along that street, just half a minute earlier. 630 01:13:10,430 --> 01:13:14,679 We might have missed him. I timed it exactly. 631 01:13:14,680 --> 01:13:19,220 - Cheers Sabina. - What was so important? 632 01:13:19,300 --> 01:13:22,570 - Do you have a lady? - Freda, be quiet! 633 01:13:22,780 --> 01:13:29,080 - Have you frank have you a lady? - That's rather personal. 634 01:13:29,200 --> 01:13:31,180 It's none of your business. 635 01:13:40,700 --> 01:13:43,730 It must have gone five now. 636 01:13:44,210 --> 01:13:48,900 - He won't coming now. - He said to wait. 637 01:13:53,030 --> 01:13:56,330 I'll wait. You don't have to stay if you don't want to. 638 01:13:56,430 --> 01:13:59,769 I'd better go help with dinner. 639 01:13:59,770 --> 01:14:03,230 Tell them I went for a walk. You don't know where I am. 640 01:14:06,530 --> 01:14:11,089 And Betsy. When he comes I will be down for the trap. 641 01:14:11,090 --> 01:14:12,720 - Be ready. - Bye. 642 01:14:28,540 --> 01:14:31,219 I'm glad you decided not to go after all. 643 01:14:31,220 --> 01:14:34,800 I'm afraid I didn't decide, I missed the train. 644 01:14:36,010 --> 01:14:38,820 Then, it wasn't of your own free will. 645 01:14:38,830 --> 01:14:42,690 It must have been Providence. 646 01:14:42,930 --> 01:14:45,080 Or Sabina's witchcraft. 647 01:14:53,790 --> 01:14:59,120 Providence, fate. 648 01:14:59,140 --> 01:15:00,550 Whatever you call it. 649 01:15:08,100 --> 01:15:10,090 Well, I think we should be getting back. 650 01:15:10,140 --> 01:15:13,240 - No! I want to hear the music! - I want to see the fireworks! 651 01:15:13,550 --> 01:15:15,219 Can I have an ice cream! 652 01:15:15,220 --> 01:15:20,820 I'll take you to hear the band. That's all. 653 01:15:20,940 --> 01:15:25,110 - Come on, Stella! - Come on. 654 01:15:25,310 --> 01:15:32,340 What's the problem old chap, has something gone wrong? No.. I missed the train. 655 01:15:32,500 --> 01:15:37,990 The next one is at 6:30 pm. You'll miss that one too. Stella! 656 01:15:38,240 --> 01:15:40,520 I don't want to spoil her day. 657 01:15:46,020 --> 01:15:50,360 Do you want to catch that train or don't you? 658 01:15:53,790 --> 01:16:00,590 It doesn't get there till after 9. It'll be dark. She'd have gone home. 659 01:16:05,600 --> 01:16:06,600 Can't be helped. 660 01:16:13,260 --> 01:16:21,260 "There's one that is a pure as an angel, as fair as the flowers of may." 661 01:16:24,620 --> 01:16:32,620 "They call her the gentle maiden whenever she takes her way." 662 01:16:36,160 --> 01:16:44,160 "Her eyes have the glance of sunlight, as it brightens the blue sea wave" 663 01:16:48,170 --> 01:16:56,170 "and more than the deep sea treasure the love of her heart I crave." 664 01:17:10,190 --> 01:17:18,190 "Though parted afar from my darling, I dream of her everywhere," 665 01:17:21,710 --> 01:17:29,710 "the sound of her voice is about me, the spell of her presence there." 666 01:17:33,170 --> 01:17:41,170 "And whether my prayers be granted, or whether she passes me by," 667 01:17:45,620 --> 01:17:53,620 "the face of the gentle maiden will follow me till I die." 668 01:18:32,340 --> 01:18:35,240 - Mr. Ashton. - Sorry miss. 669 01:19:11,750 --> 01:19:15,790 - Can you tell me where the hotels are please? - Yes. All along the seafront. 670 01:20:39,390 --> 01:20:42,780 You didn't really want to come to church, did you? 671 01:20:43,100 --> 01:20:45,739 - Not much - Then why did you then? 672 01:20:45,740 --> 01:20:48,910 Well, you know what lord Tennyson said, "all experiences are valuable." 673 01:20:49,510 --> 01:20:55,110 - Stella's reads lord Tennyson. She reads in her bed at night. - Does she indeed? 674 01:21:11,460 --> 01:21:15,150 I think Stella and frank will have a very romantic life. Don't you? 675 01:21:15,190 --> 01:21:18,900 So, soon I think she will be an aunt. 676 01:21:19,470 --> 01:21:21,160 Come on girls, this way. 677 01:21:29,830 --> 01:21:32,590 I understand you like Tennyson. 678 01:21:33,650 --> 01:21:41,650 - But you don't like church. - I'm not really a believer. 679 01:21:44,090 --> 01:21:48,800 If you don't believe in it, what makes you be kind to people? 680 01:21:48,810 --> 01:21:53,039 - Why don't you behave like animal? - Because I'm not an animal. 681 01:21:53,040 --> 01:21:55,630 Neither are you. We're civilised, thank god. 682 01:21:56,960 --> 01:21:59,820 There you are, "thank god" do you think your free? 683 01:22:01,170 --> 01:22:07,370 No. I believe in being good because being good is good itself. 684 01:22:08,100 --> 01:22:12,909 - Sometimes I fail horribly. - Why are you sorry when you fail? 685 01:22:12,910 --> 01:22:14,200 Do you want forgiveness? 686 01:22:15,260 --> 01:22:18,090 I'm sorry when I make mistakes. That's human. 687 01:22:18,620 --> 01:22:20,110 As for forgiveness... 688 01:22:27,850 --> 01:22:29,100 What's the matter, frank? 689 01:22:33,920 --> 01:22:36,670 Terribly sorry. I have to take you back to the hotel. 690 01:22:39,620 --> 01:22:43,549 - What is it? - I'd forgotten. I have to meet someone. 691 01:22:43,550 --> 01:22:47,930 - Are you coming for lunch? - Yes of course, quite slipped my mind. 692 01:22:57,590 --> 01:22:59,060 Sorry. Tell Phil, I shan't be long. 693 01:22:59,360 --> 01:23:01,860 - Thank you, Stella. - But frank! 694 01:26:10,740 --> 01:26:14,270 18 years later. Why had I come back? 695 01:26:14,770 --> 01:26:19,220 To try and capture somehow a moment of hopelessness. 696 01:26:19,380 --> 01:26:22,390 Desperately longing for her forgiveness. 697 01:26:22,690 --> 01:26:26,010 Like some sort of miracle. 698 01:26:27,460 --> 01:26:31,020 Where is she now, the girl I'd wronged so cruelly? 699 01:27:08,080 --> 01:27:11,990 - Hey, sir. - Good afternoon. 700 01:27:12,710 --> 01:27:16,560 - Is that your motor up on the road sir? - Yes, that's right. 701 01:27:16,770 --> 01:27:22,560 Don't see many of them in these parts. Just driving around, were you. 702 01:27:22,760 --> 01:27:24,150 Yes I saw your farm. 703 01:27:25,840 --> 01:27:27,100 It's rather beautiful. 704 01:27:27,190 --> 01:27:33,770 Oh. Aye. It is that. Forty odd year I've been there now. 705 01:27:35,770 --> 01:27:38,420 There's been some changes I can tell you. 706 01:27:40,460 --> 01:27:47,170 Three sons there were. Now there's only the young Rick the boy and myself. 707 01:27:48,590 --> 01:27:51,120 - Were you at the war, sir? 708 01:27:52,150 --> 01:27:54,430 - Yes, I was. 709 01:27:55,890 --> 01:27:57,690 And the woman taking in the washing? 710 01:27:59,690 --> 01:28:03,060 Oh aye. Joe's wife. I should say widow. 711 01:28:05,060 --> 01:28:06,060 I see. 712 01:28:07,140 --> 01:28:10,010 Well. Thank you. 713 01:28:11,580 --> 01:28:16,310 - You've been here before, aint you sir? - No, I don't think so. 714 01:28:24,710 --> 01:28:29,290 That'll be young Francis after the fox. A fine shot. 715 01:28:30,060 --> 01:28:32,720 I'm afraid I must go now. 716 01:28:34,700 --> 01:28:39,810 Not yet, sir. I've got something to show you. 717 01:28:41,130 --> 01:28:43,909 Do you know what this is? 718 01:28:43,910 --> 01:28:47,080 This be a grave, sir. 719 01:28:47,590 --> 01:28:51,330 She was a young girl, she was. 720 01:28:52,570 --> 01:28:55,610 Megan David 721 01:29:00,110 --> 01:29:01,430 what happened then? 722 01:29:03,760 --> 01:29:08,030 Well, she fell in love with one of these young college gentlemen. 723 01:29:08,190 --> 01:29:10,369 Staying at the farm. 724 01:29:10,370 --> 01:29:15,150 Nice feller too, with his head in the air. Or so we thought. 725 01:29:16,650 --> 01:29:22,280 He took off sudden one morning and she went after him. She were a plucky lass. 726 01:29:23,070 --> 01:29:27,720 Maybe it were two days. We never knew where she was. 727 01:29:27,740 --> 01:29:31,220 Then one evening. She were back. 728 01:29:32,490 --> 01:29:36,050 I have never seen a human creature so changed in my life. 729 01:29:36,060 --> 01:29:37,280 Never. 730 01:29:39,940 --> 01:29:45,120 We often saw her waiting on the bridge for him. Staring up the track. 731 01:29:45,130 --> 01:29:49,130 Like a lost soul she were. 732 01:29:49,630 --> 01:29:54,039 It weren't long before we all knew why. 733 01:29:54,040 --> 01:29:56,760 She were taken to her bed that February. 734 01:29:57,040 --> 01:30:02,240 There she lay that night. 735 01:30:02,300 --> 01:30:06,730 Three days it took and four nights. 736 01:30:12,650 --> 01:30:14,280 She never even saw the babe. 737 01:30:21,550 --> 01:30:25,430 I laid her to rest here on the moor. 738 01:30:25,740 --> 01:30:26,980 Poor girl. 739 01:31:14,980 --> 01:31:19,430 - Why here? - It was Meg's last wish. 740 01:31:21,900 --> 01:31:25,830 It's the place where she first saw the young gentleman. 741 01:31:26,980 --> 01:31:34,980 She wanted to look.. Lie up the road. For when he should come back for her. 742 01:31:40,820 --> 01:31:44,980 - What happened to the child? - Oh. He's a fine boy, sir. 743 01:31:47,060 --> 01:31:52,030 - What's his name? - He were baptised Francis. 744 01:31:53,560 --> 01:31:56,280 That's what Meg wanted. 745 01:31:57,280 --> 01:31:59,480 Frank? 746 01:32:02,480 --> 01:32:09,370 You've got children of your own by now? Mr. Ashton? 747 01:32:10,420 --> 01:32:14,220 No. No children. 748 01:32:15,220 --> 01:32:17,550 - Frank, where are you? 749 01:32:18,550 --> 01:32:20,970 There you are. Didn't you hear me calling? 750 01:32:21,010 --> 01:32:24,450 I finished my sketches, and I'm absolutely starving. 751 01:32:25,490 --> 01:32:31,880 I thought you were going to bring the picnic down. - Yes, I'm sorry. 752 01:32:33,500 --> 01:32:38,720 Oh. It's too late now. I suppose we'd better go on to torquay. 753 01:32:46,940 --> 01:32:48,540 Bye, Jim. 754 01:32:55,970 --> 01:32:59,970 - Frank, I'm ready. - Yes dear, coming. 62274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.