Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:29,820 --> 00:00:35,420
A love story
3
00:02:00,940 --> 00:02:04,900
Based on the book
"the apple tree"
4
00:02:32,010 --> 00:02:33,780
Summer of 1922.
5
00:02:34,720 --> 00:02:37,670
My wife and I were on holiday
driving in dartmoor.
6
00:02:38,650 --> 00:02:43,140
For me, it was a secret pilgrimage.
7
00:02:43,930 --> 00:02:47,730
Shan't be long, have a nice walk dear.
8
00:02:47,980 --> 00:02:50,000
Get the picnic ready.
9
00:02:50,240 --> 00:02:55,049
It was like everything
was waiting my return.
10
00:02:55,050 --> 00:02:58,789
But what did I hope to find
after all these years?
11
00:02:58,790 --> 00:03:00,829
Happy memories?
12
00:03:00,830 --> 00:03:04,160
Or some sort of forgiveness?
13
00:03:04,470 --> 00:03:08,880
As I hesitated, torn
between fear and longing.
14
00:03:09,130 --> 00:03:13,380
The memories began
to live again.
15
00:03:15,230 --> 00:03:19,150
My dear frank, what you know about
women would fit on the head of a pin.
16
00:03:19,970 --> 00:03:23,190
What is this love you
talk about anyway?
17
00:03:23,270 --> 00:03:27,620
Where is this feeling I want to know,
where abouts does it stike you?
18
00:03:27,960 --> 00:03:31,079
I'll tell you, that's where it gets you.
19
00:03:31,080 --> 00:03:34,340
Not in the head, not in the
heart, right between the legs.
20
00:03:34,520 --> 00:03:37,290
- It sounds uncomfortable.
- Look, wake up, man!
21
00:03:38,030 --> 00:03:43,630
You remember that girl in the tobacconist?
The one on the back of the bakers? - No.
22
00:03:43,640 --> 00:03:47,420
What a body!
By jove, what a body!
23
00:03:47,670 --> 00:03:50,029
It took me four weeks and
about 10 kg of tobacco,
24
00:03:50,030 --> 00:03:52,920
to get in a hump.
But by god it was worth it!
25
00:03:55,460 --> 00:03:57,650
Hand over the map, would you.
26
00:03:58,760 --> 00:04:01,740
- What's her name by the way?
- Who's name?
27
00:04:01,940 --> 00:04:03,759
The girl in the tobacconist hall?
28
00:04:03,760 --> 00:04:08,930
I don't know. Elsie, Betty, Joan.
What does it matter what their name was?
29
00:04:09,550 --> 00:04:12,030
There should be a footpath to
widdicombe somewhere around here.
30
00:04:12,750 --> 00:04:14,790
Anyway, a Rose by any
other name and all that.
31
00:04:16,770 --> 00:04:18,929
Yes here we are, we take that
track across the field.
32
00:04:18,930 --> 00:04:22,110
Well, let's get going.
33
00:04:22,120 --> 00:04:24,000
I thought you would have
known your Shakespeare.
34
00:04:30,220 --> 00:04:34,050
- Come on then I dare you.
- Doesn't it open?
35
00:04:34,490 --> 00:04:38,600
A pint of best at the
next inn we come to.
36
00:04:42,060 --> 00:04:46,930
Not the cleanest vault. But you got over
it. What do you say making it a pint. Okay.
37
00:04:47,320 --> 00:04:49,300
Come on boy don't just sit there.
38
00:04:51,130 --> 00:04:52,899
I say, are you all right?
39
00:04:52,900 --> 00:04:56,180
Damned ankle. I twisted it somehow.
40
00:04:56,830 --> 00:04:58,760
Let's take a look.
41
00:05:03,280 --> 00:05:04,979
No, it's not broken.
42
00:05:04,980 --> 00:05:08,160
- A slight sprain maybe.
- Bloody silly thing to do.
43
00:05:09,160 --> 00:05:13,879
You sit here. I'll scout around a bit.
There must be a farm somewhere near-by.
44
00:05:13,880 --> 00:05:17,220
We haven't passed one for ten miles.
45
00:05:20,750 --> 00:05:24,179
Oh! Look there's a girl.
Perhaps she can help.
46
00:05:24,180 --> 00:05:26,559
Hello there. You miss!
47
00:05:26,560 --> 00:05:29,820
Is there a farm round here?
Somewhere we can stay?
48
00:05:31,390 --> 00:05:33,800
My friend's hurt his leg.
49
00:05:33,810 --> 00:05:35,850
Do you live nearby?
50
00:05:38,580 --> 00:05:41,070
Can you put us up for the night?
51
00:05:41,520 --> 00:05:43,300
Splendid!
52
00:05:43,310 --> 00:05:46,140
We were hoping to get to widdicombe.
But he can't walk I'm afraid.
53
00:05:48,210 --> 00:05:50,200
Bit of luck, old chap!
54
00:05:50,300 --> 00:05:53,160
This young lady says her aunt
will put us up for the night.
55
00:05:54,070 --> 00:05:55,930
It's only a step.
56
00:05:56,300 --> 00:06:02,270
- Do you think you can manage it?
- Yes, yes, I'm sure I can.
57
00:06:06,530 --> 00:06:08,210
Not far now.
58
00:06:11,380 --> 00:06:13,090
See how she walks?
59
00:06:13,730 --> 00:06:17,220
- Beautiful. This might be quite interesting.
- What the devil do you mean by that?
60
00:06:17,950 --> 00:06:21,220
Oh! A little game in the hay loft.
After a slice of aunties rabbit pie,
61
00:06:21,620 --> 00:06:23,930
and a flagon of cider.
How about you, alright?
62
00:06:24,140 --> 00:06:27,300
For god's sake, she probably
can't even spell her own name.
63
00:06:27,770 --> 00:06:31,540
What the devil does that matter? Miss!
64
00:06:33,190 --> 00:06:37,840
- What's your name, my girl?
- Megan David, sir.
65
00:06:37,880 --> 00:06:41,400
I'm Mr. Garton. This is Mr. Ashton.
66
00:06:41,600 --> 00:06:45,670
I'm a doctor. Mr. Ashton's a poet.
67
00:06:45,940 --> 00:06:48,199
Yes sir.
68
00:06:48,200 --> 00:06:53,410
Maybe that's why he can't jump gates.
69
00:06:54,290 --> 00:06:56,530
Yes sir.
70
00:07:02,390 --> 00:07:03,739
I'll tell you what my aunt says.
71
00:07:03,740 --> 00:07:04,740
Thank you miss David.
72
00:07:11,670 --> 00:07:13,970
Why the hell did you say I'm a poet?
73
00:07:13,980 --> 00:07:17,030
- Does your ankle hurt?
- Like hell if you want to know.
74
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Auntie! Auntie!
75
00:07:24,110 --> 00:07:26,570
Rather pretty.
76
00:07:30,870 --> 00:07:33,750
- Hey Joe, who are they?
- Yeah, who are they?
77
00:07:33,940 --> 00:07:36,260
I don't know. Strangers.
78
00:07:43,170 --> 00:07:45,140
- Good afternoon!
- Good afternoon sir.
79
00:07:45,920 --> 00:07:48,649
- You must be Megan's auntie?
- That's right,
80
00:07:48,650 --> 00:07:51,449
- I've only got the one room.
- Oh! That'll suit us very well.
81
00:07:51,450 --> 00:07:54,899
I rent it weekly, otherwise it's
two shillings a day, full board.
82
00:07:54,900 --> 00:07:56,000
Splendid.
83
00:07:56,060 --> 00:07:59,090
Megan. Make the gentlemen some tea
and get the spare room ready.
84
00:07:59,430 --> 00:08:00,950
- Good afternoon!
- Good afternoon sir.
85
00:08:01,600 --> 00:08:03,950
Joe. Glass of water.
86
00:08:04,280 --> 00:08:07,540
- You'll be wanting a wash?
- I could do with more than a wash my girl.
87
00:08:07,770 --> 00:08:12,030
- There's a pool down by bottom of the Meadow.
- It's not very deep.
88
00:08:12,420 --> 00:08:15,290
- It's fine for Nick and rik.
- Well, I'll try it.
89
00:08:15,420 --> 00:08:18,510
- You stay here and rest.
- No, I'll come with you.
90
00:08:18,610 --> 00:08:22,510
What are you two staring at?
Go on take the gentlemen nap-sack!
91
00:08:23,210 --> 00:08:24,510
Thank you boys.
92
00:08:28,480 --> 00:08:34,120
Come on in.
It'll do you a power of good.
93
00:08:35,890 --> 00:08:37,860
I wonder if the girl
comes in here for a dip.
94
00:08:38,100 --> 00:08:43,000
- Leave her alone can't you? - What?
- I said leave her alone.
95
00:08:44,200 --> 00:08:47,470
- Why?
- Because you've got a filthy mind.
96
00:08:51,620 --> 00:08:54,870
So have you, but the only
difference is you don't use it!
97
00:09:04,380 --> 00:09:06,600
You've ever seen a couple
of nancies before then?
98
00:09:06,610 --> 00:09:12,890
They are gentlemen, but of course
you wouldn't know about that?
99
00:09:13,850 --> 00:09:16,270
Give us a kiss then.
100
00:09:17,710 --> 00:09:20,749
Oh! You stink! You really do!
101
00:09:20,750 --> 00:09:22,600
You could do with a wash.
102
00:09:24,020 --> 00:09:25,630
No, Joe, you really smell.
103
00:09:29,240 --> 00:09:35,950
- There's more if you're still hungry.
- Thanks very much, Megan.
104
00:09:36,300 --> 00:09:41,200
If you want anything else.
I'll be in the kitchen.
105
00:09:41,470 --> 00:09:46,230
- Oh! Why don't you talk to us?
- Auntie will be wanting me, sir.
106
00:09:47,830 --> 00:09:49,600
Oh! Come on! Just for a minute.
107
00:10:01,620 --> 00:10:05,010
- Does your uncle own this farm?
- My uncle?
108
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
Oh! Mr. Narracombe? He died years ago.
109
00:10:08,390 --> 00:10:13,080
- So you've been bought up here with your cousins?
- No sir, Joe and the boys are not my kids.
110
00:10:14,400 --> 00:10:18,600
Auntie, Mrs. Narracombe took
me on when my mum died.
111
00:10:18,610 --> 00:10:23,789
- What about your father?
- I don't know. He wasn't from these parts.
112
00:10:23,790 --> 00:10:26,720
Welsh was he? You have a Welsh name.
113
00:10:26,800 --> 00:10:29,120
Can I go now, sir?
114
00:10:30,080 --> 00:10:32,550
Of course, we shouldn't be
keeping you here like this.
115
00:10:32,560 --> 00:10:38,360
You know, if you don't mind my saying,
with your friend being a doctor and all.
116
00:10:39,240 --> 00:10:43,110
You need a poultice on your ankle.
I know how to do it.
117
00:10:44,670 --> 00:10:47,680
Rick said it was wonderful.
When he fell from the hay wagon.
118
00:10:48,680 --> 00:10:52,000
Thank you.
I'll certainly give it a try.
119
00:10:54,990 --> 00:10:56,990
- Thank you sir.
120
00:10:58,680 --> 00:11:01,010
She's rather intriguing.
121
00:11:05,310 --> 00:11:07,880
Did you see how pretty
she's when she blushed?
122
00:11:07,920 --> 00:11:10,950
I knew she wasn't just a farm
girl, the moment I saw her.
123
00:11:11,130 --> 00:11:15,000
- What do you think?
- Her manners are better than yours.
124
00:11:15,250 --> 00:11:17,700
Beyond that, I have no opinion.
125
00:11:24,090 --> 00:11:27,599
You know, I don't think my ankle
is going to be better by tomorrow.
126
00:11:27,600 --> 00:11:32,980
Stay here for a couple of days.
Rest it up.
127
00:11:36,030 --> 00:11:40,320
- Meg, where did they come from?
- From London, I think.
128
00:11:40,520 --> 00:11:45,800
- How far away is London, Meg?
- Whew! A long way.
129
00:11:45,950 --> 00:11:50,630
- Thousands of miles?
- Hmm! Most likely a thousand miles.
130
00:12:07,350 --> 00:12:08,350
Nine o'clock.
131
00:12:09,610 --> 00:12:12,850
Who the dickens goes to
bed at nine o'clock?
132
00:12:14,290 --> 00:12:17,999
You know, Joe told me that
the nearest pub is 10 miles away.
133
00:12:18,000 --> 00:12:20,940
Absolutely barbaric!
134
00:12:20,960 --> 00:12:24,330
No wonder these peasants
are so in-bread.
135
00:12:24,830 --> 00:12:26,620
What do they keep in there?
Pigs probably!
136
00:12:30,840 --> 00:12:34,050
Get off! Get off!
137
00:12:36,200 --> 00:12:38,100
Well, I got them anyway.
138
00:12:40,320 --> 00:12:43,620
I'm the bogey. I'm the bogey!
139
00:12:43,770 --> 00:12:51,090
Joke about the bogey, Joey
the bogey will come and get you.
140
00:12:51,450 --> 00:12:55,000
Meg is the bogey! Meg is the bogey!
141
00:12:56,860 --> 00:12:58,269
You'll bother the gentlemen.
142
00:12:58,270 --> 00:13:00,020
Joe says they're nancies.
143
00:13:00,040 --> 00:13:03,290
What does Joe know, mangle werzells
and turnips. That's what Joe knows.
144
00:13:03,760 --> 00:13:07,700
Joe said he saw them in
the pond, stark naked.
145
00:13:13,450 --> 00:13:17,090
Now don't gabble. God won't hear
a word you say, if you gabble.
146
00:13:17,990 --> 00:13:21,680
Our father, who is in heaven...
147
00:13:37,330 --> 00:13:39,220
You know old chap...
148
00:13:39,960 --> 00:13:42,920
I'm not sure I can
actually stand it here...
149
00:13:42,930 --> 00:13:45,640
- Despite the attractions.
- What?
150
00:13:46,340 --> 00:13:51,720
I might push back to town in the morning. If I can
find a railway station in this god forsaken place.
151
00:13:51,840 --> 00:13:54,429
There's one at bovey Tracey, I think.
152
00:13:54,430 --> 00:13:57,350
Are you sure you don't mind?
Will you be alright?
153
00:13:58,890 --> 00:14:02,550
- Yes. I'll be alright.
- Splendid!
154
00:14:06,900 --> 00:14:10,500
It won't hurt, sir.
155
00:14:11,350 --> 00:14:14,610
What's in it?
That stuff your putting on?
156
00:14:15,010 --> 00:14:20,840
A bit of this and that.
You wouldn't know if I told you.
157
00:14:21,220 --> 00:14:26,680
- It's soothing.
- It's very soothing.
158
00:14:26,690 --> 00:14:28,960
I'm afraid Mr. Garton
wouldn't approve though.
159
00:14:31,410 --> 00:14:34,460
What did you think of him?
160
00:14:34,570 --> 00:14:38,040
He seemed to have been in a great
hurry to be gone this morning.
161
00:14:38,050 --> 00:14:39,890
- He said something funny?
- Funny?
162
00:14:40,510 --> 00:14:44,470
When I gave him breakfast this morning. He
told me that I was a daughter of the bard.
163
00:14:49,190 --> 00:14:52,760
Is it true what he said.
That your a poet?
164
00:14:54,500 --> 00:14:58,219
Not really. I just write
poetry from time to time.
165
00:14:58,220 --> 00:15:02,170
- Actually I'm a barrister.
- So your a lawyer then. Yes.
166
00:15:03,520 --> 00:15:08,530
- What's so funny about that?
- Your much too young to be a lawyer.
167
00:15:11,320 --> 00:15:13,479
I'm sorry, sir.
168
00:15:13,480 --> 00:15:16,600
Best get you slippers, you'll
never get your shoe on over that.
169
00:15:24,290 --> 00:15:26,890
- Good morning, Joe.
- Morning.
170
00:15:30,010 --> 00:15:32,169
You'll be leaving today then?
171
00:15:32,170 --> 00:15:35,160
Well, actually, I asked your mother
if I could stay on for a few days.
172
00:15:35,170 --> 00:15:37,510
It's a good idea to
rest it, don't you think?
173
00:15:37,940 --> 00:15:44,100
We don't rest much in these parts.
Not for a bit of a bruise anyhow.
174
00:15:44,440 --> 00:15:45,970
I got it.
175
00:15:50,220 --> 00:15:52,590
- It's all right, miss. I can do that..
- I'll do it.
176
00:15:53,140 --> 00:15:55,000
"Miss David?" Again.
177
00:15:55,090 --> 00:15:58,730
You've come up in the world haven't
you mate. - Mind your own business.
178
00:16:01,860 --> 00:16:06,470
- Now you can walk.
- Thank you. That's very kind.
179
00:16:10,760 --> 00:16:13,030
Come on then, miss David.
180
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Come in.
181
00:17:36,220 --> 00:17:41,840
- Auntie says would you like to try a piece of her caraway cake.
- That's very kind.
182
00:17:59,200 --> 00:18:02,399
Where is everybody?
183
00:18:02,400 --> 00:18:08,770
- I mean, where do you sit in the evening?
- In the kitchen, sir.
184
00:18:09,010 --> 00:18:14,200
Can I come in for a while?
It's a bit lonely here.
185
00:18:17,720 --> 00:18:20,810
Well.. Do you want to
bring your cake then.
186
00:18:23,810 --> 00:18:28,820
- Are you alright? Let me help you, sir.
- I'm sorry.
187
00:18:29,240 --> 00:18:34,050
- I feel so stupid.
- Put your arm around my shoulders, sir.
188
00:18:34,390 --> 00:18:37,170
Then get your balance.
189
00:18:37,360 --> 00:18:41,560
You don't have to call me "sir",
- But what shall I call you then sir?
190
00:18:41,780 --> 00:18:47,090
Ashton will do.
My name is frank.
191
00:18:47,150 --> 00:18:51,090
Very well.. Mr. Ashton.
192
00:18:52,110 --> 00:18:53,790
Mind your head.
You don't want that bashed.
193
00:18:56,120 --> 00:19:02,050
- Oh no, you never seen a dragon.
- Yes I did. With fire spurting out.
194
00:19:02,150 --> 00:19:04,220
And then you woke up.
195
00:19:05,050 --> 00:19:08,820
He's a liar.
196
00:19:10,740 --> 00:19:14,420
I asked Megan if I could
join you for a few minutes.
197
00:19:14,430 --> 00:19:17,440
- I hope you don't mind.
198
00:19:17,450 --> 00:19:22,250
Megan put a chair by the fire,
we're just finishing dinner.
199
00:19:22,560 --> 00:19:26,860
- Boys, help mr Ashton can you.
- No, I can manage. - Let me.
200
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Thank you.
201
00:19:36,450 --> 00:19:39,110
Please carry on.
I really don't want to disturb you.
202
00:19:39,210 --> 00:19:42,050
Megan, serve Mr. Ashton with
a glass of the elderberry.
203
00:19:47,890 --> 00:19:51,690
- This is Jim.
- Hello.
204
00:19:53,860 --> 00:19:57,090
Young Rick told us how
saw a dragon this morning.
205
00:19:57,340 --> 00:20:01,480
- A dragon? Where?
- In the woods, yes, I did!
206
00:20:01,550 --> 00:20:05,760
- Don't you have dragons in London?
- Ho, plenty.
207
00:20:05,930 --> 00:20:08,930
Not the kind Rick means I'm sure.
208
00:20:12,080 --> 00:20:13,800
The cake is delicious.
209
00:20:13,970 --> 00:20:15,760
Sure my mother would like the recipe.
210
00:20:17,140 --> 00:20:20,500
- The what?
- What it's made of.
211
00:20:20,650 --> 00:20:23,400
It's not written down sir.
It never has been.
212
00:20:23,470 --> 00:20:25,940
Not like, how to jump gates.
213
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
That's not been
written down either, eh.
214
00:20:39,050 --> 00:20:40,949
The wine is very good too.
215
00:20:40,950 --> 00:20:44,270
Megan, she makes it. You put
something in it don't you mate?
216
00:20:45,840 --> 00:20:49,199
Well here's to whatever it is.
217
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
I assume that's a secret too.
218
00:20:51,810 --> 00:20:53,900
Oh eye, our Megan is a real witch.
219
00:20:54,820 --> 00:20:56,250
Joe, stop it!
220
00:20:58,460 --> 00:21:01,179
- What's got into you?
- Nothing.
221
00:21:01,180 --> 00:21:05,859
- Oh yes there is.
- Oh no there isn't.
222
00:21:05,860 --> 00:21:08,590
- Then give me a kiss.
- No.
223
00:21:26,750 --> 00:21:28,580
Kim! Come on now!
224
00:21:36,820 --> 00:21:41,060
- Come on, boys. Up to bed with you now.
- But it's Saturday tomorrow.
225
00:21:41,150 --> 00:21:43,079
And you'll be up all hours.
226
00:21:43,080 --> 00:21:45,730
- Up to bed right now!
- Catch me!
227
00:21:46,250 --> 00:21:48,440
I'll catch you on the
end of my broom I will.
228
00:21:49,350 --> 00:21:51,650
I can see frogs can you?
229
00:21:52,120 --> 00:21:56,870
And I can skin you,
Rick naracombe. Upstairs.
230
00:21:59,420 --> 00:22:07,060
- I need to clear the table if you don't mind.
- Of course not. Just carry on,
231
00:22:07,560 --> 00:22:11,470
- I'm sorry - why?
232
00:22:11,950 --> 00:22:14,230
If I intrude.
233
00:23:02,170 --> 00:23:03,670
Megan?
234
00:23:11,960 --> 00:23:14,960
- Good morning, sir.
- Good morning.
235
00:23:15,560 --> 00:23:22,330
- How's your ankle today?
- Better. It's still painful though.
236
00:23:23,330 --> 00:23:25,329
So. When do you think you'll be going?
237
00:23:25,330 --> 00:23:29,220
Well, if you could possibly put up with me for
a few more days if it's not too much trouble.
238
00:23:29,320 --> 00:23:32,050
- Oh, it's no trouble, same terms?
- Of course.
239
00:23:33,400 --> 00:23:35,680
It'll be nice and quiet for you today.
240
00:23:35,690 --> 00:23:39,060
Megan's taken the boys to beecher's
to help with the shearing.
241
00:23:39,690 --> 00:23:43,370
- So that's today...
- I don't like it mind.
242
00:23:45,360 --> 00:23:49,000
So. Suppose we must
change with the times.
243
00:23:49,100 --> 00:23:53,180
- And Joe, has he gone too?
- Joe's working.
244
00:24:01,680 --> 00:24:04,180
- Good morning, Jim!
- Morning, sir!
245
00:24:05,310 --> 00:24:10,000
- How far is beecher's farm from here?
- Beechers? That's about four miles.
246
00:24:10,100 --> 00:24:12,800
Straight up the road there,
right by the high rocks.
247
00:24:13,540 --> 00:24:17,040
- You'll be wanting to see the
shearing I reckon. - Four miles?
248
00:24:17,550 --> 00:24:19,730
I see your leg's better, sir.
249
00:24:20,620 --> 00:24:23,619
My leg? Oh, my ankle.
Yes, that's fine, thank you.
250
00:24:23,620 --> 00:24:25,870
Could I borrow a trap, a horse?
251
00:24:26,870 --> 00:24:29,310
Well there's Meg's old bicycle
in the shed. You can ride that.
252
00:24:30,470 --> 00:24:33,180
Thank you, that will do very well.
253
00:24:34,180 --> 00:24:38,050
- She's right willful is our Meg when
she sets her mind to it. - Really.
254
00:24:38,970 --> 00:24:43,419
Farmer narracombe wouldn't let the
boys roam with the beecher's.
255
00:24:43,420 --> 00:24:49,139
Farmer narracombe would speak one word
to farmer beecher in neigh on ten years.
256
00:24:49,140 --> 00:24:52,410
- Right old feud they had.
- So, Joe doesn't go to the shearing?
257
00:24:53,440 --> 00:24:58,250
No, no, he's mighty stubborn is Joe.
258
00:24:58,260 --> 00:25:02,400
But Megan will win him round, you'll see.
259
00:25:02,720 --> 00:25:08,620
- Yes, well. Right at the big rocks, you say?
- That's it, over the moors. - Thanks Jim.
260
00:25:13,000 --> 00:25:19,000
"There's one that is a pure as an angel,
as fair as the flowers of may,"
261
00:25:19,500 --> 00:25:27,000
"they call her the gentle maiden
wherever she takes her way."
262
00:25:28,000 --> 00:25:35,000
"Her eyes have the glance of sunlight,
as it brightens the blue sea wave..."
263
00:26:09,250 --> 00:26:11,250
Get the sides. Don't get the middle,
get the sides.
264
00:26:18,340 --> 00:26:20,589
Anyway, I said:
"What shall I call you."
265
00:26:20,590 --> 00:26:24,770
And he said, "Mr. Ashton will do,
but my name is frank""
266
00:26:27,740 --> 00:26:29,720
wine comming boys.
267
00:26:48,380 --> 00:26:49,800
Who's that?
268
00:26:49,900 --> 00:26:50,900
Meg..
269
00:26:52,510 --> 00:26:55,150
It's him! It's Mr. Ashton!
270
00:27:12,890 --> 00:27:17,860
Hello Megan. I've come
to see the shearing.
271
00:27:18,260 --> 00:27:20,350
Your welcome, I'm sure.
272
00:27:22,780 --> 00:27:26,960
Come on, children.
We have work to do.
273
00:27:28,840 --> 00:27:31,770
This is Mr. Ashton. Mr. Bicer.
274
00:27:31,970 --> 00:27:34,240
He's been staying
with us for a while.
275
00:27:34,250 --> 00:27:35,810
He's Betsy's father.
276
00:27:35,900 --> 00:27:39,530
- Have you ever seen a sheep?
- Of course.
277
00:27:39,890 --> 00:27:42,630
You two going to stay round me?
278
00:27:42,830 --> 00:27:44,360
Ok! Yes!
279
00:27:50,630 --> 00:27:52,630
It's fantastic!
280
00:27:53,910 --> 00:27:55,759
Do they ever cut them?
281
00:27:55,760 --> 00:27:58,699
No. Not really.
282
00:27:58,700 --> 00:28:02,650
Look she's been cut and
they cover it with pitch.
283
00:28:04,050 --> 00:28:06,230
Come on blondie have a go.
284
00:28:16,690 --> 00:28:18,790
Is that her boyfriend? - No.
285
00:28:21,370 --> 00:28:24,000
Like this?
286
00:28:55,750 --> 00:28:58,900
Look, I've got new drawers!
287
00:28:58,910 --> 00:29:01,750
Your mother asked if we could
stay for the prom.
288
00:29:02,210 --> 00:29:03,600
It's nothing to do with me.
289
00:29:08,960 --> 00:29:11,600
Good thing Joe ain't here.
290
00:29:15,450 --> 00:29:17,840
Bravo, blonde, you'll get used to it!
291
00:29:22,900 --> 00:29:24,830
Come on, Betsy!
292
00:29:25,360 --> 00:29:29,490
- He probably won't notice anyway.
- Oh! Yes, he will!
293
00:30:04,790 --> 00:30:06,630
You want more?
294
00:30:27,030 --> 00:30:29,030
You'll be in trouble
if you do that again!
295
00:31:15,130 --> 00:31:18,750
- Is your ankle alright?
- Shall we go out side?
296
00:31:30,740 --> 00:31:35,700
- Do you know what the time is?
- Nope.
297
00:31:35,710 --> 00:31:39,680
- One o'clock.
- Are you going?
298
00:31:39,740 --> 00:31:43,479
- I'm going in the trap with you.
- You can't, we're stopping over.
299
00:31:43,480 --> 00:31:45,420
The boys have been in bed long ago.
300
00:31:46,560 --> 00:31:52,770
- Then I'll stay.
- You can't, the house is full.
301
00:31:53,710 --> 00:31:56,310
I can sleep on the wool.
302
00:31:58,420 --> 00:32:05,270
- I'll get you a blanket. It'll be cold.
- It's alright.
303
00:32:05,820 --> 00:32:11,610
Megan, in the morning, you better leave
and find me elsewhere don't you think?
304
00:32:13,920 --> 00:32:18,220
This was the most marvelous
day of my life. - Me too.
305
00:32:23,450 --> 00:32:25,440
Done alright with the dancing.
306
00:32:30,870 --> 00:32:35,030
I won't come back inside.
Tell the others I've gone.
307
00:32:40,220 --> 00:32:43,670
- Megan.
- Yes sir?
308
00:32:47,170 --> 00:32:50,860
Nothing... good night.
309
00:34:42,970 --> 00:34:48,219
- Megan, what are you doing?
- I brought you a blanket.
310
00:34:48,220 --> 00:34:49,220
Thank you.
311
00:34:51,200 --> 00:34:55,010
- You shouldn't have.
- Yeah, but I have.
312
00:35:07,230 --> 00:35:09,780
It's spooky in here.
313
00:35:14,680 --> 00:35:16,710
You care for me, Mr. Ashton?
314
00:35:21,090 --> 00:35:23,640
Of course I care for you.
315
00:35:25,910 --> 00:35:29,060
You came looking
for me, didn't you?
316
00:35:31,550 --> 00:35:34,550
Yes, yes I did.
317
00:35:48,050 --> 00:35:50,260
I loved it.
318
00:36:06,420 --> 00:36:08,420
No. No. No.
319
00:36:09,810 --> 00:36:15,100
- That's what you came for isn't it?
- No.
320
00:36:15,120 --> 00:36:18,430
Why did you come?
Why bring the blanket?
321
00:36:20,820 --> 00:36:22,670
Why?
322
00:36:26,950 --> 00:36:29,860
Because I love you. Mr. Ashton.
323
00:36:32,040 --> 00:36:34,720
I love you.
324
00:36:44,320 --> 00:36:46,770
You can kiss me now.
325
00:38:26,000 --> 00:38:29,660
- You're beautiful.
- Am I?
326
00:38:35,030 --> 00:38:40,690
- It's going to be alright, won't it?
- Of course it will.
327
00:38:41,440 --> 00:38:44,760
You won't go away?
328
00:38:46,390 --> 00:38:48,880
I have to go away sometime..
329
00:38:49,680 --> 00:38:52,610
- Not yet.
- No, not yet.
330
00:38:57,100 --> 00:38:59,060
What are we going to tell them?
331
00:38:59,590 --> 00:39:02,690
Well, I'll pick you up on
the road, if you like.
332
00:39:03,690 --> 00:39:05,900
You were too tipsy
to ride the bike.
333
00:39:06,920 --> 00:39:10,190
- And where did I sleep?
- In the ditches.
334
00:39:12,850 --> 00:39:15,019
What if they don't believe me?
335
00:39:15,020 --> 00:39:16,180
The boys will tell your aunt.
336
00:39:16,850 --> 00:39:23,540
No they won't. Nick wants a new knife
and Rick wants new flights for his rod.
337
00:39:23,850 --> 00:39:26,100
Megan. You're wicked.
338
00:39:37,220 --> 00:39:39,470
Goodness, who's that then?
339
00:39:41,550 --> 00:39:44,879
What are you doing down there,
Mr. Ashton?
340
00:39:44,880 --> 00:39:48,220
- Fell off his bike did he?
- Looks silly.
341
00:39:49,720 --> 00:39:51,479
There's rope in the back.
342
00:39:51,480 --> 00:39:55,210
You'd better tie your bike on, Mr. Ashton!
343
00:39:59,500 --> 00:40:01,970
Home we go.
344
00:40:02,220 --> 00:40:05,260
You live in a castle, Mr. Ashton, a palace?
345
00:40:05,440 --> 00:40:08,190
No, just a house in Chelsea.
It's not much bigger than yours.
346
00:40:08,790 --> 00:40:11,740
- Have you got servants?
- A few.
347
00:40:15,340 --> 00:40:17,650
Gates, somebody.
348
00:40:21,420 --> 00:40:25,369
Joe and aunt went to church.
349
00:40:25,370 --> 00:40:26,869
What about you, Megan?
350
00:40:26,870 --> 00:40:30,110
- Don't you go to church?
- Meg's afraid of the parson.
351
00:40:30,170 --> 00:40:32,920
No, I just don't like
the way he looks at me.
352
00:40:33,220 --> 00:40:37,630
I'm bad, always talking
about sin and damnation.
353
00:40:45,360 --> 00:40:49,680
- Don't believe in sin then?
- No, why should I?
354
00:40:57,020 --> 00:40:59,330
Tonight?
355
00:40:59,440 --> 00:41:02,050
Where?
356
00:41:02,090 --> 00:41:04,880
By the river. Will you come?
357
00:42:11,440 --> 00:42:15,790
"I met a lady in the meads, full
beautiful, a faery's child,”
358
00:42:15,830 --> 00:42:20,030
“her hair was long. Her foot was
light, and her eyes were wild.”
359
00:42:21,450 --> 00:42:26,790
“She found me roots of relish,
sweet and honey wild and manna dew.”
360
00:42:27,120 --> 00:42:31,550
“And sure in language strange,
she said: I love thee true.”
361
00:42:59,690 --> 00:43:04,600
Don't know why your wearing that
blouse for? Not having something are we?
362
00:43:05,050 --> 00:43:07,939
I just feel like it, that's all.
363
00:43:07,940 --> 00:43:10,309
Ah. She just feels like it.
364
00:43:10,310 --> 00:43:14,010
I'm feeling like a walking..
365
00:43:15,010 --> 00:43:17,560
I feel something is wrong here.
366
00:43:19,040 --> 00:43:22,620
Something's not right. Dancing at night
at beeches, up on the hill reading poetry.
367
00:43:25,410 --> 00:43:28,099
Something's not right!
368
00:43:28,100 --> 00:43:32,710
It's time you and me named the day.
369
00:43:37,080 --> 00:43:41,500
Well, Meg, cat got your tongue?
370
00:43:41,790 --> 00:43:44,860
I live here now, what's the difference?
371
00:43:45,000 --> 00:43:48,189
- "What's the difference?" She says!
- Now, Joe.
372
00:43:48,190 --> 00:43:51,590
She's been on the farm all her life.
And she says "what's the difference"?
373
00:43:53,060 --> 00:43:54,420
I'll tell you the difference girl.
374
00:43:55,200 --> 00:43:59,840
Me and you, stuck in the big four poster
and cuddling up when the wind blows.
375
00:44:00,590 --> 00:44:05,160
A babe in your arms and a few
more skirts I shouldn't wonder.
376
00:44:05,340 --> 00:44:09,850
It's Mrs. Joe naracombe you'll be.
That's the difference.
377
00:44:10,170 --> 00:44:15,170
Joe, let it by a while.
She's only a lass.
378
00:44:18,410 --> 00:44:20,990
Come on, Megan, what's your answer?
379
00:44:27,190 --> 00:44:30,350
- Excuse me. Good night.
- Good night.
380
00:45:18,080 --> 00:45:20,940
Megan. Are you there?
381
00:45:29,850 --> 00:45:31,900
What are we going to do about Joe now?
382
00:45:31,910 --> 00:45:34,869
- I'll deal with Joe.
- But what can we say?
383
00:45:34,870 --> 00:45:36,760
Trust me, oh, I'll look after you.
384
00:45:36,770 --> 00:45:40,770
- Do you still love me?
- Yes.
385
00:45:44,410 --> 00:45:47,670
I just want to be with you.
386
00:45:52,030 --> 00:45:54,530
You're so beautiful.
387
00:46:19,670 --> 00:46:25,380
- Good morning, sir. I hope you slept well
- Like a log, thank you.
388
00:46:25,600 --> 00:46:28,580
- How's that ankle?
- Oh. It's quite better, thank you.
389
00:46:28,790 --> 00:46:30,740
So you can leave then.
390
00:46:30,760 --> 00:46:34,969
Well, I'v been meaning to ask you.
If I can stay on a bit longer.
391
00:46:34,970 --> 00:46:37,980
It's so peaceful here.
And your all so kind.
392
00:46:38,040 --> 00:46:40,530
I got friends with Rick
and Nick you know.
393
00:46:40,630 --> 00:46:44,520
- I'm sorry, but that's not convenient.
- I beg your pardon?
394
00:46:44,570 --> 00:46:46,330
The room's let from Friday.
395
00:46:46,600 --> 00:46:49,310
A gentleman comes here
every year. Regular.
396
00:46:50,040 --> 00:46:54,750
I brought you your bill here.
You'll find it in order.
397
00:46:54,820 --> 00:47:00,990
There's the days you've been here.
14 shillings, full board like I told you.
398
00:47:01,250 --> 00:47:03,760
Mr garton paid his when he left.
399
00:47:03,800 --> 00:47:06,370
Please, I have made no other arrangements.
400
00:47:07,420 --> 00:47:10,640
- Can't I possibly stay until tomorrow?
- I have to get the room turned down.
401
00:47:11,110 --> 00:47:17,560
I didn't know your position before.
I really would be much obliged.
402
00:47:17,920 --> 00:47:22,270
Alright, Friday then.
But early mind.
403
00:47:22,310 --> 00:47:25,060
- And that will be another two shillings.
- Yes, of course.
404
00:47:28,880 --> 00:47:32,030
I think you best be
getting back to London, sir.
405
00:48:00,310 --> 00:48:05,230
- Where's Megan?
- She be gone to the market with Joe.
406
00:48:05,270 --> 00:48:07,950
- The market is on a Thursday.
- But she didn't tell me.
407
00:48:08,230 --> 00:48:14,320
- What happened?
- Dora packed her off in a mighty hurry.
408
00:48:15,770 --> 00:48:20,100
Who, Megan, with Mrs. Naracombe?
409
00:48:20,200 --> 00:48:24,490
Yes, sir. Angry words.
410
00:48:27,960 --> 00:48:29,190
Thank you Jim.
411
00:48:52,080 --> 00:48:55,100
You've been sulking all day.
412
00:48:56,370 --> 00:48:58,350
Well then, I shall bide my time.
413
00:49:07,830 --> 00:49:10,430
You think he be waiting for
you don't you? Well, he won't.
414
00:49:12,100 --> 00:49:15,540
He's most likely gone already
415
00:49:19,230 --> 00:49:20,720
get some sense in yourself my girl.
416
00:49:20,850 --> 00:49:23,030
Megan! Leave Megan alone!
417
00:49:24,080 --> 00:49:25,480
How dare you put your hands on her?
418
00:49:25,530 --> 00:49:29,880
How dare I? How dare I?
Megan is mine! That's why!
419
00:49:30,930 --> 00:49:31,930
I'll lay my hands
420
00:49:32,080 --> 00:49:33,170
on you as well. - Stop it!
421
00:49:33,580 --> 00:49:34,760
Mind your manners, boy!
422
00:49:35,270 --> 00:49:38,170
Leave me be. It's none of your business!
423
00:49:38,300 --> 00:49:41,089
When I see a lady being assaulted.
It is my business!
424
00:49:41,090 --> 00:49:44,440
"Lady". Listen to him "lady" he says!
425
00:49:46,040 --> 00:49:48,280
No! Stop it! Joe!
426
00:49:52,190 --> 00:49:55,719
You've been nothing but
trouble since you came here.
427
00:49:55,720 --> 00:49:58,499
Barging in where you ain't wanted.
428
00:49:58,500 --> 00:50:01,810
I tell you, Megan don't want you!
429
00:50:02,570 --> 00:50:05,050
None of us want you!
430
00:50:05,490 --> 00:50:09,359
So get back to where
you came from, "sir".
431
00:50:09,360 --> 00:50:11,450
See what the ladies makes of you there.
432
00:50:18,690 --> 00:50:20,820
Meg. I want to talk to you.
433
00:50:21,330 --> 00:50:23,909
- We have to talk.
- He said you were gone.
434
00:50:23,910 --> 00:50:26,650
- Your not going are you?
- Your aunt has let the room,
435
00:50:27,380 --> 00:50:30,040
it isn't true,
she wants you away from here.
436
00:50:31,780 --> 00:50:33,440
I'm going to take you with me.
437
00:50:33,450 --> 00:50:36,570
I can't explain now. Let's meet
at the bridge as soon as you can.
438
00:50:39,260 --> 00:50:40,990
I'll wait for you. I'll wait.
439
00:50:53,180 --> 00:50:56,550
He went to see the calves.
440
00:50:56,970 --> 00:51:02,000
- I can't stay.
- All right. Hear me out.
441
00:51:02,050 --> 00:51:04,479
Your coming with me, were going
to London, to my mother's house.
442
00:51:04,480 --> 00:51:06,650
- No... - Yes she'll understand.
- You'll like it.
443
00:51:07,040 --> 00:51:11,950
- How could I?
- Do you want to come with me?
444
00:51:12,360 --> 00:51:14,990
I'll die if I can't be with you.
445
00:51:20,990 --> 00:51:23,790
Alright. Can you trust your friend
at the beeches. Betsy? - Yes, I can.
446
00:51:25,360 --> 00:51:27,900
Good. Tomorrow I'll go to torquay
I need money anyway.
447
00:51:27,910 --> 00:51:31,190
On Saturday you go to beecher's as usual,
but don't take the boys. Can you do that?
448
00:51:31,650 --> 00:51:37,060
- Yes.. I'll try. - Around midday go up
to the rocks on the road to bovey Tracey.
449
00:51:37,350 --> 00:51:40,039
I'll come from the train
station to meet you there.
450
00:51:40,040 --> 00:51:44,380
I don't know what your saying.
I don't know what you mean.
451
00:51:44,890 --> 00:51:47,939
Megan, I need you.
I want you. I love you.
452
00:51:47,940 --> 00:51:50,840
- You do love me, don't you?
- Yes.
453
00:51:51,330 --> 00:51:55,849
- What do I wear?
- I'll buy you a dress in torquay.
454
00:51:55,850 --> 00:51:58,769
Say you'll come. Please say you'll come!
455
00:51:58,770 --> 00:52:02,960
- You haven't thought of what your doing.
- I thought of nothing else all day.
456
00:52:03,510 --> 00:52:06,160
What will I do when I get to London?
457
00:52:06,260 --> 00:52:11,890
Perhaps, if you'll have me.
We'll be married.
458
00:52:15,280 --> 00:52:20,120
No..
You couldn't marry me. You couldn't.
459
00:52:20,150 --> 00:52:22,850
I just want to be with you.
460
00:52:24,000 --> 00:52:27,600
I could get work and then..
461
00:52:30,080 --> 00:52:33,600
Till Saturday, you promise?
Oh, promise.
462
00:52:36,530 --> 00:52:40,820
- You will take care of me? You will.
- Of course I'll take care of you.
463
00:54:19,470 --> 00:54:25,460
Excuse me, where's the bank?
Down on the quay on your right.
464
00:54:57,810 --> 00:55:00,410
- Can I help you, sir?
- Yes, I'd like to cash a cheque. If I may.
465
00:55:03,310 --> 00:55:07,310
You have an arrangement with us, sir?
An arrangement? No, I'm afraid not.
466
00:55:09,120 --> 00:55:12,850
Then perhaps you know someone in
torquay who can vouch for you, sir?
467
00:55:13,180 --> 00:55:15,820
No, I know nobody in torquay.
And I am in urgent need money.
468
00:55:16,400 --> 00:55:18,000
My credit is perfectly
good I assure you.
469
00:55:19,960 --> 00:55:23,880
Of course, sir. But unfortunately,
it is a strict company rule.
470
00:55:23,890 --> 00:55:26,100
There must be an arrangement.
471
00:55:26,110 --> 00:55:31,930
Might I suggest that we telegram
our branch in, Chelsea is it?
472
00:55:32,830 --> 00:55:36,869
On receipt of their reply we shall
of course be happy to oblige you.
473
00:55:36,870 --> 00:55:38,399
How long is it going to take?
474
00:55:38,400 --> 00:55:40,190
We close at 3 o'clock, sir.
475
00:56:08,620 --> 00:56:16,399
Mind how you go. - Do excuse me.
Good heavens. Aren't you frank Ashton?
476
00:56:16,400 --> 00:56:18,049
Yes, I'm sorry, I.. - Phil halliday.
477
00:56:18,050 --> 00:56:21,470
St. petross '91.
You were a champion boxer.
478
00:56:22,200 --> 00:56:25,580
That's right.
You captain the first eleven.
479
00:56:27,040 --> 00:56:29,610
- You went onto Winchester didn't you.
- What about you?
480
00:56:29,730 --> 00:56:33,130
Eaton. We allways do.
481
00:56:33,220 --> 00:56:36,030
- Stay off the road.
- Were causing a traffic jam here.
482
00:56:36,310 --> 00:56:38,150
Come and have lunch old boy.
And meet the rest.
483
00:56:38,210 --> 00:56:41,120
Sorry, I can't I've got be
at the bank before three.
484
00:56:41,410 --> 00:56:45,050
Then you've got plenty of time. Oh! Come on!
You look as if you could do with a square meal.
485
00:56:45,180 --> 00:56:48,220
If your sure. I must be back by three.
486
00:56:50,210 --> 00:56:53,779
- What are you doing in torquay?
- My children's sister had measles.
487
00:56:53,780 --> 00:56:56,049
Stella and I brought them
here for the sea air.
488
00:56:56,050 --> 00:57:00,590
- So you're married? - No, no, no,
Stella is another sister. There are dozens.
489
00:57:09,340 --> 00:57:10,850
What about you?
490
00:57:11,790 --> 00:57:16,100
- What?
- Are you married? - No.
491
00:57:16,110 --> 00:57:19,840
- What are all the festivities?
- Coronation celebration.
492
00:57:20,010 --> 00:57:25,810
Last week was wonderful sight.
All great war ships in the bay.
493
00:57:32,150 --> 00:57:35,810
- What brings you here?
- I've been walking on the moors.
494
00:57:35,820 --> 00:57:39,960
Yes I thought you looked a bit rough.
I don't know how I recognised you.
495
00:57:43,770 --> 00:57:47,190
- Phil! Were over here!
- There they are!
496
00:57:49,350 --> 00:57:50,899
Look who I found.
497
00:57:50,900 --> 00:57:52,940
It's my old school chum,
frank Ashton.
498
00:57:53,540 --> 00:57:55,859
Loafing about in heavy disguise.
499
00:57:55,860 --> 00:57:57,400
- My sister Stella.
- How do you do.
500
00:57:59,760 --> 00:58:03,180
Sabina and Freda, named Fred.
501
00:58:03,200 --> 00:58:05,120
- Sabina.
- How do you do sir?
502
00:58:05,180 --> 00:58:07,180
- Hello Fred.
- Hello.
503
00:58:09,010 --> 00:58:12,449
- Sit down old chum.
- Do forgive me, I feel a terrible tramp.
504
00:58:12,450 --> 00:58:14,236
I've been out on the moors
for a couple of weeks.
505
00:58:14,260 --> 00:58:17,140
- Like a gypsy?
- How perfectly stunning.
506
00:58:17,960 --> 00:58:22,230
No. Not like a gypsy,
though I may look like one.
507
00:58:22,330 --> 00:58:24,319
I've been staying on a farm.
508
00:58:24,320 --> 00:58:29,200
Oh. I love the idea of staying on a farm.
Isn't the reality rather smelly?
509
00:58:30,000 --> 00:58:35,120
- Who do you talk to?
- Well. There were people.
510
00:58:35,690 --> 00:58:39,140
But I can't understand a
word they say, can you?
511
00:58:39,810 --> 00:58:41,570
Well, I don't know about that.
512
00:58:52,330 --> 00:58:54,330
Meg.
513
00:58:57,900 --> 00:59:04,120
I was looking for you. - What for?
514
00:59:04,210 --> 00:59:12,170
- Well I said to myself she might
be grieving. - Why should I?
515
00:59:12,950 --> 00:59:15,320
Well he's gone ain't he.
516
00:59:15,380 --> 00:59:18,150
- He not coming back neither.
- He won't take me.
517
00:59:24,680 --> 00:59:29,410
Meg. Is that the truth now.
Your not going.
518
00:59:31,810 --> 00:59:35,690
Meg. My pretty girl!
519
00:59:37,370 --> 00:59:39,360
Leave me.
520
00:59:42,010 --> 00:59:49,979
I've not been good to you.
Not been kind
521
00:59:49,980 --> 00:59:56,170
- I'd like your forgiveness if you can.
- I'll forgive you, if you name the date.
522
00:59:56,530 --> 00:59:59,930
Fixes the date, and be
done with all this fooling.
523
01:00:00,420 --> 01:00:01,620
- I'll think on it.
- When?
524
01:00:06,770 --> 01:00:12,530
I'll tell you... tomorrow.
525
01:00:21,190 --> 01:00:25,120
I think you'd better come shrimping
with us this afternoon. What do you say?
526
01:00:25,160 --> 01:00:27,239
I'm sorry, I can't,
not that I don't like to.
527
01:00:27,240 --> 01:00:29,930
You must! You just must!
That's all there is to it!
528
01:00:30,320 --> 01:00:32,880
Fred, stop it. Mr. Ashton
surely has something to do.
529
01:00:33,400 --> 01:00:36,420
I'm afraid so, terribly romantic things.
530
01:00:36,430 --> 01:00:38,500
Like going to the bank,
finding a bed for the night.
531
01:00:38,800 --> 01:00:43,110
- Well, if that's the case. Stay here old chum.
- That's very kind of you.
532
01:00:43,430 --> 01:00:50,580
- But a place like this is beyond my means. My dear fellow..
- In any case I have to leave first thing in the morning.
533
01:00:57,230 --> 01:01:03,790
Good afternoon. Have you heard from
my bank? - Your bank, sir?
534
01:01:04,100 --> 01:01:07,440
You sent a telegram this morning
Ashton, frank Ashton.
535
01:01:07,510 --> 01:01:09,510
Ah yes. Of course.
536
01:01:19,430 --> 01:01:24,870
- Sorry. No reply as yet.
- What shall I do?
537
01:01:24,970 --> 01:01:26,970
I have a train to catch
first thing in the morning!
538
01:01:28,100 --> 01:01:32,980
We open at 10:00am sir. Next please!
539
01:01:36,600 --> 01:01:37,980
Post offices
540
01:01:40,190 --> 01:01:44,090
you cant send a telegram to this
address. It doesn't makes sense.
541
01:01:44,100 --> 01:01:48,689
Of course it makes sense? Betsy,
beecher farm near widdicombe.
542
01:01:48,690 --> 01:01:50,500
- Betsy?
- Yes, for god's sake!
543
01:01:51,210 --> 01:01:55,649
If you use bad language to me
I'll call my dad. - I'm sorry.
544
01:01:55,650 --> 01:01:59,789
- Have you got the message?
- "Delay, please wait."
545
01:01:59,790 --> 01:02:02,960
There's no signature. You
can't send it without a signature.
546
01:02:03,300 --> 01:02:10,150
Nonsense. If your going to
persist then I'll call your dad.
547
01:02:10,780 --> 01:02:13,909
That's four pence.
548
01:02:13,910 --> 01:02:17,060
But it won't get there today. Not
out to widdicombe.
549
01:02:17,120 --> 01:02:18,520
But it'll get there in the morning?
550
01:02:18,860 --> 01:02:23,380
It might, but mind you, it's Saturday.
551
01:02:43,780 --> 01:02:45,840
It's Mr. Ashton! He's come back!
552
01:03:46,130 --> 01:03:48,160
Help! Help! Help!
553
01:04:05,220 --> 01:04:07,970
- It's Phil!
- He's drowning!
554
01:04:17,920 --> 01:04:20,180
Could somebody help us, please!
555
01:04:26,180 --> 01:04:28,650
Keep your head out of the water.
Keep you head up.
556
01:04:48,450 --> 01:04:49,560
You're fine, Phil.
557
01:04:52,970 --> 01:04:55,690
I think we'd better to go to the hotel.
558
01:05:00,000 --> 01:05:03,170
I feel a bit of a fraud.
559
01:05:03,270 --> 01:05:06,449
Still I'm glad you decided to stay.
560
01:05:06,450 --> 01:05:09,210
I am only sorry, I have to leave
first thing in the morning.
561
01:05:10,140 --> 01:05:14,050
- Are you sure you'll be alright?
- As right as rain old chap.
562
01:05:14,290 --> 01:05:20,260
- We must meet in London.
- Yes. Yes of course.
563
01:05:21,780 --> 01:05:23,660
It's none of my business old man.
564
01:05:23,670 --> 01:05:26,150
But I get the feeling your
worried about something.
565
01:05:26,160 --> 01:05:32,390
- Now you mentioned you were short of cash...
- No. It's just a temporary mix-up at the bank.
566
01:05:32,830 --> 01:05:35,300
I am very grateful to you putting
me up. Thanks for the togs.
567
01:05:35,390 --> 01:05:40,120
Good grief, Aston,
you probably saved my life.
568
01:05:41,580 --> 01:05:43,620
It's a funny thing you know.
Thinking your drowning.
569
01:05:45,640 --> 01:05:47,860
They say the whole of your life
passes before your eyes.
570
01:05:51,010 --> 01:05:53,040
- Well did it?
- No.
571
01:05:55,230 --> 01:05:57,860
But there was one thing.
572
01:05:57,930 --> 01:06:01,690
A girl at Cambridge.
I've completely forgotten her name.
573
01:06:02,690 --> 01:06:06,020
Pretty little thing.
I was dotty about her.
574
01:06:07,130 --> 01:06:09,830
I found myself thanking god that I hadn't..
575
01:06:14,810 --> 01:06:17,820
That I didn't have to
feel guilty about her.
576
01:06:19,970 --> 01:06:22,340
How do you explain that?
577
01:06:40,020 --> 01:06:42,660
Yes I see. Very charming.
578
01:06:45,050 --> 01:06:50,550
- So your in love are you?
- Desperately.
579
01:06:50,570 --> 01:06:53,120
I can't live without her.
580
01:06:53,140 --> 01:06:54,720
It's a relief to talk about her.
581
01:06:54,820 --> 01:06:57,140
- Are you sure you don't mind?
- Not at all.
582
01:06:58,830 --> 01:07:01,109
You'd understand if you met her.
583
01:07:01,110 --> 01:07:03,660
She's magical. Wonderful.
584
01:07:06,120 --> 01:07:11,620
And your going to carry her off on your
white charger and live happy ever after.
585
01:07:11,660 --> 01:07:14,610
- You don't believe me.
- Of course I believe you.
586
01:07:14,900 --> 01:07:17,719
But you don't think you should
give it a bit more thought?
587
01:07:17,720 --> 01:07:21,090
You'll be uprooting her
from everything she knows.
588
01:07:21,620 --> 01:07:25,290
And besides will she..
589
01:07:25,780 --> 01:07:29,220
Will she exactly fit in with your life?
590
01:07:29,310 --> 01:07:33,120
- Megan loves me.
- I'm sure she does.
591
01:07:33,840 --> 01:07:35,990
But is that enough?
592
01:07:40,100 --> 01:07:43,010
That's all that matters.
593
01:08:22,700 --> 01:08:27,310
- Miss halliday.
- We missed you at dinner.
594
01:08:27,640 --> 01:08:31,290
Yes, I'm sorry. I wasn't hungry.
595
01:08:31,530 --> 01:08:35,320
I just wanted to thank
you for what you did.
596
01:08:35,420 --> 01:08:42,680
- It was nothing really.
- If you hadn't been there..
597
01:08:43,260 --> 01:08:48,810
- Do you believe in destiny? Like things
were meant to happen - not really.
598
01:08:48,860 --> 01:08:54,100
I believe in free will.
Or at least I think I do.
599
01:08:54,280 --> 01:08:57,540
I'm afraid your leaving us
tomorrow on your own free will.
600
01:08:59,570 --> 01:09:01,570
Not entirely.
601
01:09:05,150 --> 01:09:08,399
- Goodbye then, - goodbye Stella.
602
01:09:08,400 --> 01:09:12,030
- Goodbye, frank.
603
01:09:34,190 --> 01:09:36,260
- Miss! How much?
- A penny, sir. Thank you.
604
01:09:41,420 --> 01:09:45,090
Have you heard from my bank?
Frank Ashton.
605
01:09:45,130 --> 01:09:49,940
Just a moment, sir. If you please.
606
01:09:56,240 --> 01:09:59,759
Now. Ashton you say? And the
bank is? - Chelsea branch.
607
01:09:59,760 --> 01:10:02,580
You sent a telegram yesterday!
Chelsea.
608
01:10:04,150 --> 01:10:06,810
That would be London south west.
Would it not?
609
01:10:07,900 --> 01:10:13,140
I have a train to catch in 10 minutes.
Please see if my telegram has come.
610
01:10:24,220 --> 01:10:25,290
There is no telegram. Sir.
611
01:10:25,590 --> 01:10:31,650
- There must be.
- No telegram. Next, please.
612
01:10:41,660 --> 01:10:43,600
- Ah! Mr. Ashton.
- Oh, thank god for that!
613
01:11:24,010 --> 01:11:28,370
What time is the next train for bovey
Tracey? Bovey Tracey sir? 6.10 pm.
614
01:11:29,070 --> 01:11:32,969
But she's mighty slow.
She doesn't get in till near 9.
615
01:11:32,970 --> 01:11:39,210
And tomorrow morning? - That's a Sunday.
There is no train to bovey on a Sunday.
616
01:11:55,360 --> 01:12:01,979
Oh, Betsy!
I'm so frightened. I could die!
617
01:12:01,980 --> 01:12:04,050
Do you think I'm daft?
618
01:12:04,210 --> 01:12:07,180
Daft or not, you going
to wait on the rocks.
619
01:12:09,560 --> 01:12:11,939
Miss beecher, a telegram!
620
01:12:11,940 --> 01:12:13,850
A telegram?
621
01:12:19,400 --> 01:12:22,200
- It's for me!
- No, it's for me.
622
01:12:30,520 --> 01:12:32,020
"Delayed, please wait."
623
01:12:35,370 --> 01:12:37,489
Something's wrong.
624
01:12:37,490 --> 01:12:43,080
- What will you do?
- He said wait.
625
01:12:43,580 --> 01:12:46,860
He will come today,
I know he will.
626
01:12:47,170 --> 01:12:52,069
- Suppose he doesn't?
- I'll go find him.
627
01:12:52,070 --> 01:13:00,070
- You won't find him.
- He'll come, I trust him.
628
01:13:04,230 --> 01:13:06,639
I told you my witchcraft would work.
629
01:13:06,640 --> 01:13:09,280
If we'd been driving along that
street, just half a minute earlier.
630
01:13:10,430 --> 01:13:14,679
We might have missed him.
I timed it exactly.
631
01:13:14,680 --> 01:13:19,220
- Cheers Sabina.
- What was so important?
632
01:13:19,300 --> 01:13:22,570
- Do you have a lady?
- Freda, be quiet!
633
01:13:22,780 --> 01:13:29,080
- Have you frank have you a lady?
- That's rather personal.
634
01:13:29,200 --> 01:13:31,180
It's none of your business.
635
01:13:40,700 --> 01:13:43,730
It must have gone five now.
636
01:13:44,210 --> 01:13:48,900
- He won't coming now.
- He said to wait.
637
01:13:53,030 --> 01:13:56,330
I'll wait. You don't have to
stay if you don't want to.
638
01:13:56,430 --> 01:13:59,769
I'd better go help with dinner.
639
01:13:59,770 --> 01:14:03,230
Tell them I went for a walk.
You don't know where I am.
640
01:14:06,530 --> 01:14:11,089
And Betsy. When he comes
I will be down for the trap.
641
01:14:11,090 --> 01:14:12,720
- Be ready.
- Bye.
642
01:14:28,540 --> 01:14:31,219
I'm glad you decided
not to go after all.
643
01:14:31,220 --> 01:14:34,800
I'm afraid I didn't decide,
I missed the train.
644
01:14:36,010 --> 01:14:38,820
Then, it wasn't of your own free will.
645
01:14:38,830 --> 01:14:42,690
It must have been Providence.
646
01:14:42,930 --> 01:14:45,080
Or Sabina's witchcraft.
647
01:14:53,790 --> 01:14:59,120
Providence, fate.
648
01:14:59,140 --> 01:15:00,550
Whatever you call it.
649
01:15:08,100 --> 01:15:10,090
Well, I think we
should be getting back.
650
01:15:10,140 --> 01:15:13,240
- No! I want to hear the music!
- I want to see the fireworks!
651
01:15:13,550 --> 01:15:15,219
Can I have an ice cream!
652
01:15:15,220 --> 01:15:20,820
I'll take you to hear the band.
That's all.
653
01:15:20,940 --> 01:15:25,110
- Come on, Stella!
- Come on.
654
01:15:25,310 --> 01:15:32,340
What's the problem old chap, has something
gone wrong? No.. I missed the train.
655
01:15:32,500 --> 01:15:37,990
The next one is at 6:30 pm.
You'll miss that one too. Stella!
656
01:15:38,240 --> 01:15:40,520
I don't want to spoil her day.
657
01:15:46,020 --> 01:15:50,360
Do you want to catch that
train or don't you?
658
01:15:53,790 --> 01:16:00,590
It doesn't get there till after 9.
It'll be dark. She'd have gone home.
659
01:16:05,600 --> 01:16:06,600
Can't be helped.
660
01:16:13,260 --> 01:16:21,260
"There's one that is a pure as an angel,
as fair as the flowers of may."
661
01:16:24,620 --> 01:16:32,620
"They call her the gentle maiden
whenever she takes her way."
662
01:16:36,160 --> 01:16:44,160
"Her eyes have the glance of sunlight,
as it brightens the blue sea wave"
663
01:16:48,170 --> 01:16:56,170
"and more than the deep sea treasure
the love of her heart I crave."
664
01:17:10,190 --> 01:17:18,190
"Though parted afar from my darling,
I dream of her everywhere,"
665
01:17:21,710 --> 01:17:29,710
"the sound of her voice is about me,
the spell of her presence there."
666
01:17:33,170 --> 01:17:41,170
"And whether my prayers be granted,
or whether she passes me by,"
667
01:17:45,620 --> 01:17:53,620
"the face of the gentle maiden
will follow me till I die."
668
01:18:32,340 --> 01:18:35,240
- Mr. Ashton.
- Sorry miss.
669
01:19:11,750 --> 01:19:15,790
- Can you tell me where the hotels are
please? - Yes. All along the seafront.
670
01:20:39,390 --> 01:20:42,780
You didn't really want to
come to church, did you?
671
01:20:43,100 --> 01:20:45,739
- Not much
- Then why did you then?
672
01:20:45,740 --> 01:20:48,910
Well, you know what lord Tennyson
said, "all experiences are valuable."
673
01:20:49,510 --> 01:20:55,110
- Stella's reads lord Tennyson. She reads in her bed at night.
- Does she indeed?
674
01:21:11,460 --> 01:21:15,150
I think Stella and frank will have
a very romantic life. Don't you?
675
01:21:15,190 --> 01:21:18,900
So, soon I think she will be an aunt.
676
01:21:19,470 --> 01:21:21,160
Come on girls, this way.
677
01:21:29,830 --> 01:21:32,590
I understand you like Tennyson.
678
01:21:33,650 --> 01:21:41,650
- But you don't like church.
- I'm not really a believer.
679
01:21:44,090 --> 01:21:48,800
If you don't believe in it,
what makes you be kind to people?
680
01:21:48,810 --> 01:21:53,039
- Why don't you behave like animal?
- Because I'm not an animal.
681
01:21:53,040 --> 01:21:55,630
Neither are you.
We're civilised, thank god.
682
01:21:56,960 --> 01:21:59,820
There you are, "thank god"
do you think your free?
683
01:22:01,170 --> 01:22:07,370
No. I believe in being good
because being good is good itself.
684
01:22:08,100 --> 01:22:12,909
- Sometimes I fail horribly.
- Why are you sorry when you fail?
685
01:22:12,910 --> 01:22:14,200
Do you want forgiveness?
686
01:22:15,260 --> 01:22:18,090
I'm sorry when I make mistakes.
That's human.
687
01:22:18,620 --> 01:22:20,110
As for forgiveness...
688
01:22:27,850 --> 01:22:29,100
What's the matter, frank?
689
01:22:33,920 --> 01:22:36,670
Terribly sorry. I have to
take you back to the hotel.
690
01:22:39,620 --> 01:22:43,549
- What is it?
- I'd forgotten. I have to meet someone.
691
01:22:43,550 --> 01:22:47,930
- Are you coming for lunch?
- Yes of course, quite slipped my mind.
692
01:22:57,590 --> 01:22:59,060
Sorry. Tell Phil, I shan't be long.
693
01:22:59,360 --> 01:23:01,860
- Thank you, Stella.
- But frank!
694
01:26:10,740 --> 01:26:14,270
18 years later.
Why had I come back?
695
01:26:14,770 --> 01:26:19,220
To try and capture somehow
a moment of hopelessness.
696
01:26:19,380 --> 01:26:22,390
Desperately longing
for her forgiveness.
697
01:26:22,690 --> 01:26:26,010
Like some sort of miracle.
698
01:26:27,460 --> 01:26:31,020
Where is she now, the
girl I'd wronged so cruelly?
699
01:27:08,080 --> 01:27:11,990
- Hey, sir.
- Good afternoon.
700
01:27:12,710 --> 01:27:16,560
- Is that your motor up on the
road sir? - Yes, that's right.
701
01:27:16,770 --> 01:27:22,560
Don't see many of them in these
parts. Just driving around, were you.
702
01:27:22,760 --> 01:27:24,150
Yes I saw your farm.
703
01:27:25,840 --> 01:27:27,100
It's rather beautiful.
704
01:27:27,190 --> 01:27:33,770
Oh. Aye. It is that.
Forty odd year I've been there now.
705
01:27:35,770 --> 01:27:38,420
There's been some changes I can tell you.
706
01:27:40,460 --> 01:27:47,170
Three sons there were. Now there's
only the young Rick the boy and myself.
707
01:27:48,590 --> 01:27:51,120
- Were you at the war, sir?
708
01:27:52,150 --> 01:27:54,430
- Yes, I was.
709
01:27:55,890 --> 01:27:57,690
And the woman taking in the washing?
710
01:27:59,690 --> 01:28:03,060
Oh aye. Joe's wife. I should say widow.
711
01:28:05,060 --> 01:28:06,060
I see.
712
01:28:07,140 --> 01:28:10,010
Well. Thank you.
713
01:28:11,580 --> 01:28:16,310
- You've been here before, aint you sir?
- No, I don't think so.
714
01:28:24,710 --> 01:28:29,290
That'll be young Francis
after the fox. A fine shot.
715
01:28:30,060 --> 01:28:32,720
I'm afraid I must go now.
716
01:28:34,700 --> 01:28:39,810
Not yet, sir. I've got
something to show you.
717
01:28:41,130 --> 01:28:43,909
Do you know what this is?
718
01:28:43,910 --> 01:28:47,080
This be a grave, sir.
719
01:28:47,590 --> 01:28:51,330
She was a young girl, she was.
720
01:28:52,570 --> 01:28:55,610
Megan David
721
01:29:00,110 --> 01:29:01,430
what happened then?
722
01:29:03,760 --> 01:29:08,030
Well, she fell in love with one
of these young college gentlemen.
723
01:29:08,190 --> 01:29:10,369
Staying at the farm.
724
01:29:10,370 --> 01:29:15,150
Nice feller too, with his head
in the air. Or so we thought.
725
01:29:16,650 --> 01:29:22,280
He took off sudden one morning and she
went after him. She were a plucky lass.
726
01:29:23,070 --> 01:29:27,720
Maybe it were two days.
We never knew where she was.
727
01:29:27,740 --> 01:29:31,220
Then one evening. She were back.
728
01:29:32,490 --> 01:29:36,050
I have never seen a human
creature so changed in my life.
729
01:29:36,060 --> 01:29:37,280
Never.
730
01:29:39,940 --> 01:29:45,120
We often saw her waiting on the
bridge for him. Staring up the track.
731
01:29:45,130 --> 01:29:49,130
Like a lost soul she were.
732
01:29:49,630 --> 01:29:54,039
It weren't long before we all knew why.
733
01:29:54,040 --> 01:29:56,760
She were taken to her bed that February.
734
01:29:57,040 --> 01:30:02,240
There she lay that night.
735
01:30:02,300 --> 01:30:06,730
Three days it took and four nights.
736
01:30:12,650 --> 01:30:14,280
She never even saw the babe.
737
01:30:21,550 --> 01:30:25,430
I laid her to rest here on the moor.
738
01:30:25,740 --> 01:30:26,980
Poor girl.
739
01:31:14,980 --> 01:31:19,430
- Why here?
- It was Meg's last wish.
740
01:31:21,900 --> 01:31:25,830
It's the place where she first
saw the young gentleman.
741
01:31:26,980 --> 01:31:34,980
She wanted to look.. Lie up the road.
For when he should come back for her.
742
01:31:40,820 --> 01:31:44,980
- What happened to the child?
- Oh. He's a fine boy, sir.
743
01:31:47,060 --> 01:31:52,030
- What's his name?
- He were baptised Francis.
744
01:31:53,560 --> 01:31:56,280
That's what Meg wanted.
745
01:31:57,280 --> 01:31:59,480
Frank?
746
01:32:02,480 --> 01:32:09,370
You've got children of your own
by now? Mr. Ashton?
747
01:32:10,420 --> 01:32:14,220
No. No children.
748
01:32:15,220 --> 01:32:17,550
- Frank, where are you?
749
01:32:18,550 --> 01:32:20,970
There you are.
Didn't you hear me calling?
750
01:32:21,010 --> 01:32:24,450
I finished my sketches,
and I'm absolutely starving.
751
01:32:25,490 --> 01:32:31,880
I thought you were going to bring
the picnic down. - Yes, I'm sorry.
752
01:32:33,500 --> 01:32:38,720
Oh. It's too late now. I suppose
we'd better go on to torquay.
753
01:32:46,940 --> 01:32:48,540
Bye, Jim.
754
01:32:55,970 --> 01:32:59,970
- Frank, I'm ready.
- Yes dear, coming.
62274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.