All language subtitles for cgh ht 22222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,470 --> 00:01:38,099 Heavenwards shrine 2 00:01:52,613 --> 00:01:57,576 King of hea ven 3 00:01:58,244 --> 00:02:03,541 ruler of hell 4 00:02:04,417 --> 00:02:09,714 unite with the white lotus sect 5 00:02:10,589 --> 00:02:16,095 80 your count/y is safe 6 00:02:26,105 --> 00:02:29,025 White lotus is divine power on earth! 7 00:02:29,108 --> 00:02:32,153 Here to free the poor! 8 00:02:32,236 --> 00:02:36,240 Welcome, priest kung! 9 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 - I'm green dragon on the left. - —I'm white tiger on the right. 10 00:02:41,329 --> 00:02:46,083 "September 1, 1895. 11 00:02:46,167 --> 00:02:48,878 I become a disciple of the white lotus goddess. 12 00:02:48,961 --> 00:02:51,422 As the leader of white lotus, I hold this ceremony 13 00:02:51,505 --> 00:02:55,051 to show our power and spread our message." 14 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 My body is protected by a mystical aura, unaffected by flood or fire. 15 00:03:07,146 --> 00:03:09,023 White lotus goddess, lend me your power! 16 00:03:39,804 --> 00:03:41,889 Welcome to our spiritual priest kung! 17 00:03:53,317 --> 00:03:57,696 Goddess, make me strong as iron, unafraid of blade or sword. 18 00:03:57,780 --> 00:04:02,576 Unafraid of the hatchet, unafraid of firearms. 19 00:04:05,079 --> 00:04:06,997 With 49 transformations, 20 00:04:07,832 --> 00:04:13,129 I can command our holy army, make my bones like pillars. 21 00:04:14,839 --> 00:04:17,842 I shall fear nothing! 22 00:04:18,259 --> 00:04:20,636 I have supernatural power! 23 00:04:20,719 --> 00:04:23,681 White lotus eradicates evil! 24 00:04:30,563 --> 00:04:35,192 Knives are useless against us! We just deflect them! 25 00:05:00,259 --> 00:05:03,929 Knives are useless against us! We just deflect them! 26 00:05:04,513 --> 00:05:06,056 Summon the regiment commander! 27 00:05:07,433 --> 00:05:09,852 We are protected by mystical powers! 28 00:05:14,148 --> 00:05:17,568 Cannonballs slide off us like sand! Bullets are like mere raindrops! 29 00:05:25,743 --> 00:05:28,913 White lotus will free the poor! 30 00:05:29,622 --> 00:05:31,290 Drive the evil foreigners out! 31 00:05:48,390 --> 00:05:51,435 - What is that animal? It's diseased. - It's a foreigner's dog. 32 00:05:51,519 --> 00:05:53,854 It has spots. It must be evil. Burn it to death! 33 00:05:57,608 --> 00:05:59,902 White lotus will free the poor! 34 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Kill all foreigners so we can live in peace! 35 00:06:02,488 --> 00:06:04,865 White lotus will free the poor! 36 00:06:04,949 --> 00:06:07,159 Kill all foreigners so we can live in peace! 37 00:06:07,243 --> 00:06:09,578 White lotus will free the poor! 38 00:06:09,662 --> 00:06:12,331 Kill all foreigners so we can live in peace! 39 00:06:35,271 --> 00:06:38,315 Protect our home defend our country 40 00:06:50,452 --> 00:06:54,456 Starring jet li, rosamund kwan mok siu—chung, Donnie yen 41 00:06:59,128 --> 00:07:05,134 David chiang, xiong xin—xin zhang tie—lin, yen shi—kwan, leung yat—ho 42 00:07:07,720 --> 00:07:10,806 planning by Raymond Lee wai-man 43 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 production manager Cho king-man 44 00:07:42,171 --> 00:07:47,468 Screenplay by tsui hark hanson chan tin-suen, charcoal tan 45 00:07:56,560 --> 00:08:00,189 Martial arts director yuen wo-ping 46 00:08:03,859 --> 00:08:08,113 art director Eddie ma poon-chiu costume designer chiu kwok-shun 47 00:08:09,281 --> 00:08:12,242 cinematography by Arthur wong ngok-tai 48 00:08:14,953 --> 00:08:18,791 edited by Marco mak chi-sin 49 00:08:24,797 --> 00:08:28,092 Original music by 50 00:08:31,428 --> 00:08:35,683 "a man should strengthen himself" sung by Jackie chan 51 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 Master, steady. 52 00:09:01,458 --> 00:09:03,836 Balance the body. 53 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Fantastic! 54 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 13th aunt, the train is rocking. How can we eat? 55 00:09:09,883 --> 00:09:11,844 You'll get used to it. 56 00:09:11,927 --> 00:09:14,930 Look, the foreigners seem relaxed enough. Come and sit here. 57 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 It used to take a day to walk to canton. 58 00:09:21,478 --> 00:09:23,230 The trees look like they're flying! 59 00:09:24,273 --> 00:09:27,192 Whoops. I feel queasy. 60 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Foon, what's wrong? 61 00:09:29,403 --> 00:09:31,196 - What did you say? - —nothing. I mean... 62 00:09:34,199 --> 00:09:35,826 My insides feel strange. 63 00:09:36,410 --> 00:09:39,747 You're train sick. Don't eat, or you'll throw up. 64 00:09:41,707 --> 00:09:46,128 But I want to try western food. We both do. Right, master? 65 00:09:47,463 --> 00:09:49,798 We haven't ordered yet. 66 00:09:50,883 --> 00:09:53,761 No need. It's already prepared. 67 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 -Miss, the soup. —thank you. 68 00:09:55,929 --> 00:09:59,391 - It's already cooked. - —how do we know it's fresh? 69 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 - Solar eclipse! - Relax. You're so dumb. 70 00:10:07,232 --> 00:10:09,485 13th aunt, what is happening? 71 00:10:09,568 --> 00:10:12,112 -We are in a tunnel. —a tunnel? 72 00:10:13,614 --> 00:10:17,493 We are strong enough to make a tunnel? 73 00:10:19,870 --> 00:10:21,371 Brilliant! 74 00:10:21,955 --> 00:10:23,040 Dummy. 75 00:10:24,249 --> 00:10:26,710 Foon, now it's just us, so don't be embarrassed. 76 00:10:27,461 --> 00:10:30,672 - Behave yourself when you're in canton. - I will. 77 00:10:30,756 --> 00:10:34,134 There will be many foreigners at the convention. 78 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 - Don't embarrass us. - I understand, master. 79 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Too many hands! 80 00:10:52,152 --> 00:10:54,363 Fei-hung, eat the soup while it's hot. 81 00:10:57,825 --> 00:11:00,077 Foon, youtoo. 82 00:11:01,620 --> 00:11:04,289 I don't know which hand is mine. 83 00:11:14,508 --> 00:11:15,884 Like this? I can do it. 84 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 - Sir, finished with the soup? - I'll finish it after the rice. 85 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 Only meat? Where is the rice? 86 00:11:29,106 --> 00:11:32,276 - Miss, do you still want the soup? - —no, thanks. 87 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 Thank you. 88 00:11:38,323 --> 00:11:40,993 Fei—hung, use your knife and fork. 89 00:11:41,660 --> 00:11:42,828 I know. 90 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 You haven't changed. 91 00:11:47,040 --> 00:11:50,711 - Why throw it away? What a waste! - Sorry. 92 00:11:51,378 --> 00:11:53,630 Concentrate on what you're doing. 93 00:11:56,592 --> 00:11:57,593 Learn from me. 94 00:11:59,595 --> 00:12:00,888 13th aunt, did I hurt you? 95 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 - Let me clean your face. - Here is your steak. 96 00:12:04,474 --> 00:12:08,979 - Don't throw it around, master. - It's all your fault. 97 00:12:09,062 --> 00:12:10,814 Forget it. Let's eat. 98 00:12:21,199 --> 00:12:22,910 Why are you so quiet? 99 00:12:25,203 --> 00:12:28,248 Why don't you say something? 100 00:12:29,666 --> 00:12:31,418 I can't stand any more! I want to... 101 00:12:31,501 --> 00:12:33,295 Foon! —I'm sorry. 102 00:12:34,212 --> 00:12:39,134 I told you not to eat. Hold on! We'll be in canton soon. 103 00:12:39,217 --> 00:12:41,219 - Soon? Really? - Yes. 104 00:12:42,763 --> 00:12:46,350 Riding in a train is quite a challenge. Waiter, can you pack this up? 105 00:12:46,433 --> 00:12:48,873 - What are you talking about? - I just don't want to waste it. 106 00:12:50,854 --> 00:12:53,440 Chicken buns! 107 00:12:53,982 --> 00:12:55,943 Give me a pot of tea. 108 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 Kid, you owe me money from the last game. 109 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 - —No. - Ifl can't play, I can't pay. 110 00:13:01,865 --> 00:13:04,368 Look, a crowd. What's that on the banners? 111 00:13:07,204 --> 00:13:09,247 Support the scholars' proposal! 112 00:13:09,331 --> 00:13:11,458 We protest the treaty of shimonoseki! 113 00:13:11,541 --> 00:13:13,669 We protest the treaty of shimonoseki! 114 00:13:13,752 --> 00:13:15,420 Where is Taiwan? 115 00:13:15,504 --> 00:13:18,090 We lost the war, so Japan gets Taiwan. 116 00:13:18,590 --> 00:13:23,971 Taiwan must be near the sea, or it wouldn't be named after a bay. 117 00:13:24,054 --> 00:13:26,640 I don't know how large it is. 118 00:13:27,182 --> 00:13:29,351 We can't even look after canton. Who cares? 119 00:13:29,434 --> 00:13:30,852 Let's drink. 120 00:13:31,645 --> 00:13:33,063 Talk later. 121 00:13:33,146 --> 00:13:34,982 We protest li hongzhang's concession! 122 00:13:35,565 --> 00:13:37,818 We protest li hongzhang's concession! 123 00:13:37,901 --> 00:13:39,778 We protest the concession of Taiwan! 124 00:13:39,861 --> 00:13:41,905 We protest the concession of Taiwan! 125 00:13:42,614 --> 00:13:45,951 - How can she dress like that in public? - —which one? 126 00:13:46,034 --> 00:13:47,619 The one in the rickshaw? 127 00:13:47,703 --> 00:13:50,747 - Come! Look at her! - She's a Chinese in western clothes. 128 00:13:51,331 --> 00:13:53,166 Are those western clothes? 129 00:13:53,250 --> 00:13:56,253 - —Really weird! - Sister! 130 00:13:56,878 --> 00:13:58,797 We protest the concession of Taiwan! 131 00:13:58,880 --> 00:14:00,274 We protest the concession of Taiwan! 132 00:14:00,298 --> 00:14:03,093 Let's go play the lottery. The dog card will be drawn this time. 133 00:14:03,176 --> 00:14:04,302 I don't know how to play. 134 00:14:04,386 --> 00:14:06,722 Support the scholars' proposal! 135 00:14:06,805 --> 00:14:08,807 We protest the treaty of shimonoseki! 136 00:14:10,434 --> 00:14:12,936 We protest li hongzhang's concession! 137 00:14:17,691 --> 00:14:19,526 We protest the concession of Taiwan! 138 00:14:23,321 --> 00:14:27,617 Get your ticket! Keep the line moving! The next draw will be at dinnertime! 139 00:14:27,701 --> 00:14:29,077 The lottery? 140 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 Roast pork bun! 141 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 - Here it is. Ten cents, please. - —thank you. 142 00:14:38,754 --> 00:14:41,548 Being a rickshaw man will kill me. 143 00:14:44,259 --> 00:14:47,554 That's a pretty dress. Let me take a picture of you. 144 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 You're a fake foreigner. 145 00:14:48,722 --> 00:14:51,266 - Let's stone her to death! - Stone her to death! 146 00:14:52,100 --> 00:14:55,353 Stop! How dare you! 147 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 - Go away! You're all savages! - —foon. 148 00:15:00,108 --> 00:15:03,070 - Go! - Foon, don't fight with the kids. 149 00:15:03,653 --> 00:15:06,448 - —I'm bleeding! - Sister! 150 00:15:06,531 --> 00:15:09,868 - Look, you've made trouble again. - Master... 151 00:15:11,369 --> 00:15:13,413 Let's go back and tell uncle kung. 152 00:15:13,997 --> 00:15:17,209 Naughty kids. They've messed up the place. 153 00:15:18,418 --> 00:15:22,756 Attention, please! White lotus is having a ceremony at telegraph house. 154 00:15:22,839 --> 00:15:24,591 We should all go there and pray. 155 00:15:24,674 --> 00:15:27,302 No cheating! Pay before you go! 156 00:15:30,555 --> 00:15:32,682 Master, I want to join them. 157 00:15:32,766 --> 00:15:35,227 13th aunt! 13th aunt! 158 00:15:35,727 --> 00:15:37,771 Fooanoon! 159 00:15:39,106 --> 00:15:41,191 Hurry up! The ceremony is going to start! 160 00:15:41,274 --> 00:15:42,400 Hurry up! 161 00:15:48,406 --> 00:15:52,160 This is an official building! Get out of here! 162 00:15:52,244 --> 00:15:54,746 Wretched soldiers! Working for foreigners! 163 00:15:55,747 --> 00:15:57,332 Stone them to death! 164 00:15:59,709 --> 00:16:01,211 Get out of the way! 165 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Move! 166 00:16:05,257 --> 00:16:08,760 Unite with the white lotus. Make your country safe! 167 00:16:08,844 --> 00:16:13,056 Kill all foreigners so we can live in peace! 168 00:16:15,767 --> 00:16:17,144 Burn down telegraph house! 169 00:16:17,227 --> 00:16:19,062 Burn down telegraph house! 170 00:16:21,439 --> 00:16:22,941 Excuse me. 171 00:16:23,024 --> 00:16:24,776 13th aunt, let's take some photos. 172 00:16:24,860 --> 00:16:28,029 Help me set up the tripod. This place is okay. 173 00:16:28,905 --> 00:16:32,117 Join the white lotus! 174 00:16:32,200 --> 00:16:33,785 It's starting now. 175 00:16:34,452 --> 00:16:37,998 - I can't see. How can I take pictures? - Get on my shoulders. 176 00:16:41,626 --> 00:16:44,045 Okay. Keep still. 177 00:16:45,088 --> 00:16:49,718 White lotus! Divine power on earth! 178 00:16:49,801 --> 00:16:52,721 Here to free the poor! 179 00:16:52,804 --> 00:16:55,390 Kill all foreigners so we can live in peace! 180 00:16:55,473 --> 00:16:57,809 White lotus, free the poor! 181 00:16:57,893 --> 00:16:59,936 Foon, this position is no good. 182 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 It's great! 183 00:17:02,606 --> 00:17:07,652 Join the white lotus! 184 00:17:07,736 --> 00:17:12,073 White lotus, free the poor! 185 00:17:18,663 --> 00:17:20,123 What was that? 186 00:17:20,207 --> 00:17:21,333 Thank you! 187 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 She can make lightning. Run away! 188 00:17:26,796 --> 00:17:28,757 Capture that evil spirit! 189 00:17:30,467 --> 00:17:32,552 The top one or the bottom one? 190 00:17:32,636 --> 00:17:35,180 - The foreigner on top! - Capture her! 191 00:17:38,391 --> 00:17:39,851 Don't get angry. 192 00:17:39,935 --> 00:17:42,938 She is Chinese, not a foreigner. Have a look. 193 00:17:43,521 --> 00:17:46,775 Look at the way you dress. It proves you are evil. Take her! 194 00:17:49,194 --> 00:17:51,071 13th aunt, go! I'll protect you! 195 00:17:52,864 --> 00:17:54,741 My camera! 196 00:17:58,453 --> 00:17:59,621 13th aunt! 197 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 Where are you, 13th aunt? 198 00:18:04,542 --> 00:18:06,628 Foon! Help me! 199 00:18:06,711 --> 00:18:08,672 Foon! Help me! 200 00:18:08,755 --> 00:18:11,216 Kill all foreigners so we can live in peace! 201 00:18:11,299 --> 00:18:13,176 Take her to the temple and burn her to death! 202 00:18:13,718 --> 00:18:14,844 Put her down! 203 00:18:21,476 --> 00:18:22,727 Felhung! 204 00:18:22,811 --> 00:18:26,314 Who the hell are you to stop me? 205 00:18:27,190 --> 00:18:28,275 Tell me your name! 206 00:18:28,900 --> 00:18:31,861 Wong fei—hung from foshan. —wong fei—hung? 207 00:18:32,445 --> 00:18:33,655 Leung foon from meixian. 208 00:18:34,364 --> 00:18:37,242 He is wong fei—hung, a famous martial artist! 209 00:18:59,639 --> 00:19:01,683 I'll kick you to death! I'll kick you to death! 210 00:19:01,766 --> 00:19:04,269 Leave him alone. Pick on someone else. 211 00:19:05,437 --> 00:19:07,439 - —Where? Where? - You'll hurt him. 212 00:19:11,943 --> 00:19:13,445 Okay, that's enough. 213 00:19:14,446 --> 00:19:15,488 Cross fist! 214 00:19:16,990 --> 00:19:19,326 Thank you. Thank you. Just my little moves. 215 00:19:19,826 --> 00:19:20,827 Master! 216 00:19:22,996 --> 00:19:24,456 Are you all right? 217 00:19:24,539 --> 00:19:27,000 I'm fine. You came just in time. 218 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 What is it? It smells sweet. 219 00:19:34,049 --> 00:19:36,092 - She sniffed the sleeping powder. Foon! - Master! 220 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 - Take care of 13th aunt. - —13th aunt? 221 00:19:42,849 --> 00:19:44,059 Protected by god... 222 00:19:51,900 --> 00:19:54,319 How dare you claim to be descendants of god 223 00:19:54,402 --> 00:19:55,862 and to bring justice on earth? 224 00:19:56,363 --> 00:19:58,156 Wake up, 13th aunt! 225 00:19:58,823 --> 00:20:00,283 -13th aunt? —help her up. 226 00:20:05,080 --> 00:20:06,748 Foon, take 13th aunt back to the inn. 227 00:20:14,422 --> 00:20:15,840 Foon! What are you waiting for? 228 00:20:18,635 --> 00:20:21,679 Wong is a famous martial artist. 229 00:20:22,430 --> 00:20:23,473 Get lost! 230 00:20:26,101 --> 00:20:27,477 What is he doing? 231 00:20:28,061 --> 00:20:30,188 Don't touch it, wong. It's vicious. 232 00:20:32,774 --> 00:20:33,858 Get lost! 233 00:20:37,904 --> 00:20:41,282 - I want to learn martial arts with you! - Go away! Don't follow me! 234 00:20:57,298 --> 00:20:58,633 Felhung. 235 00:20:59,300 --> 00:21:00,301 You're awake. 236 00:21:02,220 --> 00:21:04,180 They gave you sleeping powder. 237 00:21:05,432 --> 00:21:07,142 Did you carry me back here? 238 00:21:07,225 --> 00:21:09,519 No. Foon did. 239 00:21:10,019 --> 00:21:11,896 Why foon? 240 00:21:13,148 --> 00:21:15,316 He is outside making some medio/ne for you. 241 00:21:15,400 --> 00:21:17,694 Drink it and get some rest. 242 00:21:24,534 --> 00:21:26,536 -Master wong? —I'm coming. 243 00:21:27,370 --> 00:21:29,956 There are a lot of rough types here. Don't go out alone. 244 00:21:31,207 --> 00:21:32,584 Rest a while. Don't worry. 245 00:21:33,668 --> 00:21:35,420 Fei—hung, I'm fine. 246 00:21:35,503 --> 00:21:38,715 I can translate at the convention tomorrow. 247 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Let's talk about that later. 248 00:21:41,801 --> 00:21:43,636 Drink this medicine now. 249 00:21:46,556 --> 00:21:48,808 - Excuse me. Master wong. - Go ahead. 250 00:21:50,393 --> 00:21:53,897 -You just woke up? Did you know — -you carried me back? 251 00:21:55,148 --> 00:21:56,316 Yes, I did. 252 00:21:58,693 --> 00:22:00,695 Be careful. The medicine is hot. 253 00:22:06,993 --> 00:22:09,329 Mr. Mak, what can I do for you? 254 00:22:09,412 --> 00:22:12,165 I asked my servant to buy these clothes. 255 00:22:12,248 --> 00:22:15,126 Please ask your friend to wear them. 256 00:22:15,210 --> 00:22:17,629 - —It is very kind of you. - My pleasure. 257 00:22:17,712 --> 00:22:21,216 The white lotus is very popular, and they hate foreigners. 258 00:22:22,217 --> 00:22:25,595 Since we are old friends, I'll be frank with you. 259 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 Dressing like she does will cause trouble. 260 00:22:30,975 --> 00:22:33,269 I know what you mean. How much are they? 261 00:22:33,353 --> 00:22:35,271 - No charge. - —thank you very much. 262 00:22:36,814 --> 00:22:39,150 I can count on you. 263 00:22:41,319 --> 00:22:44,697 Here you can see the five main regions of the brain. 264 00:22:44,781 --> 00:22:47,825 According to the results of our medical studies and research, 265 00:22:47,909 --> 00:22:52,205 we understand that the functions and the nervous system of the human body 266 00:22:52,288 --> 00:22:54,415 are controlled by the brain. 267 00:22:54,499 --> 00:22:57,835 If I knew it would be so boring, I would have asked so to come with us. 268 00:22:57,919 --> 00:23:01,381 Which believes thoughts and functions come from the heart. 269 00:23:01,881 --> 00:23:05,218 This is a theory I, of course, cannotsubscfibeto. 270 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 And this, I'm afraid, concludes my lecture. 271 00:23:09,222 --> 00:23:11,307 Thank you, gentlemen, for your attention. 272 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 -Good presentation. —thank you. 273 00:23:19,274 --> 00:23:22,235 And now, I would like to introduce you all to Dr. Wong fei—hung, 274 00:23:22,318 --> 00:23:24,153 from the foshan region near canton. 275 00:23:27,782 --> 00:23:29,325 Another one. 276 00:23:32,203 --> 00:23:35,123 It can't be their turn. A foreigner again. 277 00:23:36,416 --> 00:23:39,210 - —Dr. Wong, it's your turn. - Foon, our turn. 278 00:23:39,294 --> 00:23:40,795 - I'll let you go. - Come with me. 279 00:23:40,878 --> 00:23:41,963 Please don't, master. 280 00:23:42,463 --> 00:23:43,798 Thank you. Thank you. 281 00:23:48,970 --> 00:23:52,140 My topic today is Chinese acupuncture. 282 00:23:52,223 --> 00:23:55,226 I beg your pardon, Dr. Wong. I don't quite understand. 283 00:23:55,310 --> 00:23:57,562 - What? - You have to talk louder. 284 00:23:57,645 --> 00:23:59,480 There are 365 sinuses in a man's head. 285 00:23:59,564 --> 00:24:02,108 Dr. Wong, what do the lines represent? 286 00:24:02,191 --> 00:24:03,860 You want him to talk louder? 287 00:24:04,360 --> 00:24:07,905 He doesn't mean that. Mr. Wong, may I be your interpreter? 288 00:24:12,577 --> 00:24:15,580 Gentlemen, allow me to translate for Dr. Wong. 289 00:24:16,914 --> 00:24:18,666 Very good! 290 00:24:21,502 --> 00:24:25,882 - —Mister, may I know your name? - My name is sun yat-sen. 291 00:24:25,965 --> 00:24:28,968 I am most grateful to you. 292 00:24:29,052 --> 00:24:30,553 Don't mention it. —thank you. 293 00:24:31,304 --> 00:24:34,891 These five organs are represented by gold, wood, water, fire and earth. 294 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 They form a network. Acupuncture affects the nerves. 295 00:24:39,896 --> 00:24:43,232 The human body consists of five major organs. 296 00:24:43,316 --> 00:24:47,070 Heart, liver, spleen, lungs and kidneys. 297 00:24:47,737 --> 00:24:50,573 These organs are all connected by nerves, 298 00:24:50,657 --> 00:24:54,744 and acupuncture can regulate the human nervous system. 299 00:24:55,662 --> 00:24:58,581 Dr. Wong, I'm not quite sure what your chart exactly means, 300 00:24:58,665 --> 00:25:01,876 but in western medical studies, we call this the nervous system. 301 00:25:02,627 --> 00:25:05,380 Allow me to give you a demonstration of what I mean. 302 00:25:19,686 --> 00:25:21,020 Reflex action. 303 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 Mr. Wong, Dr. Thompson doesn't quite understand. 304 00:25:25,024 --> 00:25:30,279 He demonstrated what is known as the reflex action in western medicine. 305 00:25:31,406 --> 00:25:32,448 It's simple. 306 00:25:32,532 --> 00:25:37,161 I can use needles to close two nerves so that his leg can't move. 307 00:25:41,749 --> 00:25:43,626 Are you going to stick those in my feet? 308 00:25:58,015 --> 00:26:00,685 Dr. Sun, ask them to test whether his leg can move or not. 309 00:26:03,730 --> 00:26:05,189 Please try again. 310 00:26:18,828 --> 00:26:19,829 Simply amazing. 311 00:26:30,006 --> 00:26:32,467 Unite with white lotus so your country is safe! 312 00:26:32,550 --> 00:26:34,969 Drive the evil foreigners out! Live in peace! 313 00:26:46,939 --> 00:26:48,357 Master! 314 00:26:52,653 --> 00:26:54,655 The white lotus sect again. 315 00:26:58,409 --> 00:27:00,578 Master! I can't move! 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,457 I'll be shot by arrows! They'll kill me! 317 00:27:06,209 --> 00:27:08,669 I'm skewered on all sides! 318 00:27:17,053 --> 00:27:19,680 -Dr. Sun, your bag. —don't! 319 00:27:26,437 --> 00:27:29,482 We're going back to the temple! 320 00:27:29,565 --> 00:27:32,193 - Are you okay? - —I'm fine, Dr. Sun. 321 00:27:32,276 --> 00:27:33,486 Let's exchange our bags. 322 00:27:34,403 --> 00:27:38,866 If we get the opportunity, let's exchange ideas, shall we? 323 00:27:39,492 --> 00:27:43,079 - China needs more men like you. - You flatter me. 324 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 Goodbye. 325 00:27:46,123 --> 00:27:48,668 The white lotus sect always makes trouble. 326 00:27:49,293 --> 00:27:54,215 Master, 13th aunt is alone in the inn! —why didn't you tell me earlier? 327 00:28:01,430 --> 00:28:03,933 White lotus sect? Come out! 328 00:28:06,769 --> 00:28:08,062 Felhung? 329 00:28:12,191 --> 00:28:14,944 - Master, what's the matter? - Nothing. Get out. 330 00:28:15,570 --> 00:28:19,198 Master, you've gone pale. There must be something wrong. 331 00:28:19,282 --> 00:28:22,535 A woman getting changed. Nothing new. Mind your own business! 332 00:28:22,618 --> 00:28:24,287 But you have seen it before! 333 00:28:29,625 --> 00:28:34,964 Don't ask me 334 00:28:35,047 --> 00:28:40,678 about my past 335 00:28:40,761 --> 00:28:46,767 the memo/y is sad and bitter 336 00:28:46,851 --> 00:28:52,189 my future 337 00:28:52,273 --> 00:28:59,530 looks weary and dark 338 00:28:59,614 --> 00:29:03,743 thinking of the past 339 00:29:03,826 --> 00:29:10,082 will only bring tears 340 00:29:10,166 --> 00:29:14,337 becoming a soldier 341 00:29:14,420 --> 00:29:21,427 was always my dream 342 00:29:22,386 --> 00:29:26,766 I was raised 343 00:29:26,849 --> 00:29:31,479 in confucianism 344 00:29:31,562 --> 00:29:34,482 creating conflict 345 00:29:34,565 --> 00:29:41,989 between my belief and my dream 346 00:29:42,073 --> 00:29:46,661 the irony of fate 347 00:29:46,744 --> 00:29:54,744 made me give up the dream 348 00:29:55,795 --> 00:30:02,635 and / lost my idea/ism 349 00:30:03,219 --> 00:30:06,138 the winter wind b/o ws 350 00:30:06,222 --> 00:30:12,979 the flying geese won't stop 351 00:30:14,397 --> 00:30:18,985 because /ha ve no message 352 00:30:19,068 --> 00:30:21,195 for them to take home 353 00:30:21,946 --> 00:30:25,366 I look at the sky 354 00:30:25,449 --> 00:30:30,579 I/I/ith tears in my eyes 355 00:30:30,663 --> 00:30:36,335 all my passion is gone 356 00:30:36,419 --> 00:30:40,047 the world is in chaos 357 00:30:40,131 --> 00:30:45,678 things are beyond my control 358 00:30:45,761 --> 00:30:51,308 I shall spend the rest of m y life 359 00:30:51,392 --> 00:30:56,022 alone by myself 360 00:30:56,105 --> 00:31:00,693 wandering from place to place 361 00:31:00,776 --> 00:31:07,783 till the day / die 362 00:31:12,079 --> 00:31:15,416 - that blind man makes so much noise. - —tell him to shut up. 363 00:31:15,499 --> 00:31:16,667 Get away! 364 00:31:17,960 --> 00:31:19,879 Thank you. Thank you. Thank you. 365 00:31:19,962 --> 00:31:21,422 Thank you. Thank you. 366 00:31:23,466 --> 00:31:25,009 Sir. 367 00:31:25,092 --> 00:31:27,678 Telegraph house is our only contact with the outside world. 368 00:31:27,762 --> 00:31:30,931 - Do your best to protect it. - Yes, sir. 369 00:31:31,682 --> 00:31:32,725 Sir. 370 00:31:43,611 --> 00:31:47,073 Many poor people live in that area. They could get hurt. 371 00:31:47,156 --> 00:31:49,533 Try and drive the white lotus back to the east gate. 372 00:31:49,617 --> 00:31:50,659 Yes, sir! 373 00:31:52,036 --> 00:31:56,415 Sir, if the riot continues, we might be outnumbered. 374 00:31:57,708 --> 00:32:00,503 Burn down telegraph house! 375 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 Master. 376 00:32:07,176 --> 00:32:08,385 It's time for dinner. 377 00:32:09,428 --> 00:32:12,181 I bought a treat for 13th aunt. 378 00:32:14,433 --> 00:32:17,228 - Looks delicious. - Yes, it's really delicious. 379 00:32:17,311 --> 00:32:18,813 What is it? 380 00:32:19,939 --> 00:32:24,235 - Haven't you told 13th aunt what this is? - Don't you know? 381 00:32:31,534 --> 00:32:33,744 13th aunt, do you like dogs? 382 00:32:35,079 --> 00:32:38,332 Sure, man's best friend. More than cats. 383 00:32:39,166 --> 00:32:40,417 What's the matter? 384 00:32:41,085 --> 00:32:43,754 Nothing. Let's eat. 385 00:32:45,631 --> 00:32:47,633 People can like dogs in different ways. 386 00:32:51,804 --> 00:32:53,472 They went that way! 387 00:32:57,351 --> 00:33:01,397 Canton is in chaos. Foon, pack our things after dinner. 388 00:33:01,480 --> 00:33:03,482 We'll go to the station early tomorrow morning. 389 00:33:03,566 --> 00:33:06,318 - We're going back to foshan. - Yes, master. 390 00:33:06,986 --> 00:33:12,449 Then you'd better eat well tonight. You shouldn't eat on the train tomorrow. 391 00:33:15,911 --> 00:33:19,415 13th aunt, when you finish the dog meat, come outside. 392 00:33:20,124 --> 00:33:21,417 You want to talk to me? 393 00:33:23,586 --> 00:33:25,713 What did you say? This is dog meat? 394 00:33:27,256 --> 00:33:29,925 - —Really? - Yes. 395 00:33:30,593 --> 00:33:32,803 Yes, master loves dogs. 396 00:33:48,569 --> 00:33:51,697 13th aunt, I want to teach you martial arts. 397 00:33:52,489 --> 00:33:55,659 - Me? Why? - It's a rough world. 398 00:33:57,119 --> 00:33:59,663 You need it for self-defense. 399 00:34:00,581 --> 00:34:04,460 Basic technique — 36 stances. Advanced technique — 72 stances. 400 00:34:04,543 --> 00:34:07,755 - Both are attacking techniques. - —felhung. 401 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 How can I remember all this? 402 00:34:10,966 --> 00:34:13,260 Just listen and try to get the basics. 403 00:34:14,595 --> 00:34:17,181 For arm attacks, hold the top of the arms. 404 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 For kicks, come in from underneath. 405 00:34:22,603 --> 00:34:24,480 What if someone comes with a knife? 406 00:34:24,563 --> 00:34:26,815 I'll teach you how to strike back with bare hands. 407 00:34:28,275 --> 00:34:30,402 Look, this is the single. 408 00:34:31,153 --> 00:34:32,780 This is the double! 409 00:34:34,073 --> 00:34:37,076 - Too much work. Why not just use a gun? - —shut up! 410 00:34:43,249 --> 00:34:46,627 I was a little bit rude. That is how I speak to my students. 411 00:34:48,879 --> 00:34:50,673 I'm fine. Let's continue. 412 00:34:52,091 --> 00:34:53,217 Okay. 413 00:34:54,218 --> 00:34:55,261 The first stance. 414 00:34:56,762 --> 00:34:57,763 Hold me. 415 00:35:00,891 --> 00:35:02,059 Pay attention. 416 00:35:02,142 --> 00:35:04,812 If he holds your head, grab his hand, then twist! 417 00:35:04,895 --> 00:35:07,982 - Holds my head, grab his hand... - —then twist. 418 00:35:08,065 --> 00:35:09,692 Then twist. —try again. 419 00:35:10,776 --> 00:35:14,113 Holds my head, grab his hand, then twist. 420 00:35:14,196 --> 00:35:16,031 The second stance — throat lock! 421 00:35:16,615 --> 00:35:19,076 Come on, attack my throat. Harder. 422 00:35:19,159 --> 00:35:21,287 Lock the throat, bend down, then move away! 423 00:36:04,371 --> 00:36:05,706 13th aunt. 424 00:36:07,124 --> 00:36:08,834 Watch out! 425 00:36:10,669 --> 00:36:11,670 Concentrate. 426 00:36:13,422 --> 00:36:15,549 I was practicing in my head. 427 00:36:17,259 --> 00:36:20,512 Try it once more. The first stance, hold my head. 428 00:36:21,555 --> 00:36:23,140 And? 429 00:36:26,852 --> 00:36:28,145 Attack me! 430 00:36:30,397 --> 00:36:34,777 - Are you okay? - I'd rather be with you than against you! 431 00:36:36,236 --> 00:36:38,655 Sir, we have received a telegram from Hong Kong. 432 00:36:38,739 --> 00:36:40,366 We have no time for that now. 433 00:36:43,786 --> 00:36:46,372 Someone is planning a rebellion here. 434 00:36:48,457 --> 00:36:49,541 Here is the message. 435 00:36:56,799 --> 00:36:59,385 Sir, another telegram from Hong Kong. 436 00:37:01,178 --> 00:37:04,932 This is urgent. Guard telegraph house. 437 00:37:06,350 --> 00:37:08,602 - I must speak with the governor. - Yes, sir. 438 00:37:35,963 --> 00:37:37,631 - —Dinner at 8:00? - Yes. 439 00:37:44,930 --> 00:37:46,849 Governor. This way, please. 440 00:37:52,688 --> 00:37:54,314 Please go inside. 441 00:37:54,398 --> 00:37:55,524 Your excellency! 442 00:37:55,607 --> 00:37:58,902 The British consul invited me to a ball tonight. What's so urgent? 443 00:37:58,986 --> 00:38:01,780 Two cables today. 444 00:38:01,864 --> 00:38:06,368 The chaoshan society and some Hong Kong people 445 00:38:06,452 --> 00:38:08,203 have united to send weapons to canton. 446 00:38:08,287 --> 00:38:09,538 They want a revolution. 447 00:38:10,622 --> 00:38:12,875 Revolution? Is it the white lotus sect? 448 00:38:16,253 --> 00:38:17,921 The leader is called sun yat-sen. 449 00:38:20,382 --> 00:38:21,508 Sun yat-sen? 450 00:38:22,301 --> 00:38:24,386 Who is sun yat-sen? 451 00:38:25,095 --> 00:38:29,933 Your excellency, he is the one who started the agricultural society. 452 00:38:30,017 --> 00:38:35,689 He is a doctor, always giving speeches criticizing the government. 453 00:38:35,772 --> 00:38:37,858 He encourages democracy too. 454 00:38:37,941 --> 00:38:41,487 -He says China should be a republic — -how can a doctor rebel? 455 00:38:41,570 --> 00:38:43,655 Your excellency — —do we have enough men? 456 00:38:43,739 --> 00:38:48,035 Recently, white lotus have given us trouble, so we are undermanned. 457 00:38:48,118 --> 00:38:52,289 At the northern border, our government is having trouble with the French government. 458 00:38:52,372 --> 00:38:56,418 I think there'll be war soon, but I don't see us getting extra troops. 459 00:39:00,797 --> 00:39:04,968 We are getting the British on our side. That should keep other foreigners at bay. 460 00:39:05,719 --> 00:39:06,887 Cheers! 461 00:39:14,061 --> 00:39:16,813 Put the army and Navy on alert. 462 00:39:16,897 --> 00:39:19,900 Have extra men at ports and stations until we find sun yat-sen. 463 00:39:20,943 --> 00:39:24,363 -That society — -agricultural society. 464 00:39:25,322 --> 00:39:27,616 Who else is involved with sun yat-sen? 465 00:39:27,699 --> 00:39:30,202 Someone called lu haodong is the moneyman. 466 00:39:33,747 --> 00:39:37,125 Should we bring him in for questioning? 467 00:39:37,834 --> 00:39:41,004 - Yes, let's find out about him. - Yes, sir. 468 00:39:46,260 --> 00:39:48,053 Sir. —I'm not going. 469 00:39:49,555 --> 00:39:51,473 It's a lovely gathering. 470 00:39:52,766 --> 00:39:53,767 Yes. 471 00:39:56,311 --> 00:39:57,312 Sir. 472 00:40:12,119 --> 00:40:16,331 Ask snake to get up. Tell him it's not his day off. 473 00:40:17,583 --> 00:40:21,169 Did you spend all night at the brothel? Get up. Hurry! 474 00:40:21,753 --> 00:40:24,047 13th aunt, be careful. Take it easy. 475 00:40:25,173 --> 00:40:28,468 - Foon, what are you doing? - She twisted her ankle. 476 00:40:29,386 --> 00:40:33,390 How come? It was all right last night. When did you do it? 477 00:40:35,767 --> 00:40:38,478 I didn't realize it till this morning. I could hardly walk. 478 00:40:39,521 --> 00:40:42,733 Foon was happy to carry me when he found out. 479 00:40:42,816 --> 00:40:45,485 - —Foon. - Master, I don't mind. 480 00:40:46,403 --> 00:40:48,655 Well, let me carry her. You take the luggage. 481 00:40:52,326 --> 00:40:53,660 It hurts. 482 00:41:01,877 --> 00:41:06,506 I always carry everything. Now you want my job. 483 00:41:09,676 --> 00:41:10,677 Boy. 484 00:41:13,639 --> 00:41:16,350 - Yes, may I help you? - We'd like to check out. 485 00:41:19,728 --> 00:41:22,022 - What are you doing? - Boss. 486 00:41:22,105 --> 00:41:23,940 - Good morning, master wong. - —we're leaving. 487 00:41:24,024 --> 00:41:25,776 Finally, thank god! 488 00:41:26,610 --> 00:41:28,487 No — I mean, take it easy. 489 00:41:28,570 --> 00:41:30,697 Sorry for the trouble. If you are ever... 490 00:41:30,781 --> 00:41:33,075 Fei-hung, look! What's the matter? 491 00:41:33,867 --> 00:41:35,869 - He's badly hurt. - What happened? 492 00:41:35,952 --> 00:41:38,622 The white lotus burned down the language school. 493 00:41:38,705 --> 00:41:41,541 - Take him to see the doctor. - What is a language school? 494 00:41:41,625 --> 00:41:45,045 It's a school teaching foreign languages. My god, lots of students. 495 00:41:45,545 --> 00:41:48,882 - Mr. Mak, where is the language school? - Left of the fruit market. 496 00:41:48,965 --> 00:41:50,634 - Don't go! - 13th aunt! 497 00:41:50,717 --> 00:41:52,094 Master, where is she going? 498 00:41:52,177 --> 00:41:54,888 Foon, why did you lie to me? You said she'd twisted her ankle. 499 00:41:54,971 --> 00:41:58,475 Master, it was her idea. Wait for me! 500 00:41:59,059 --> 00:42:00,977 Language school 501 00:42:01,061 --> 00:42:02,479 is this the language school? 502 00:42:11,279 --> 00:42:12,864 Master, wait for me! 503 00:42:29,756 --> 00:42:32,050 What is it? —it's human skin! 504 00:42:32,759 --> 00:42:34,010 I'm not lying. 505 00:42:52,446 --> 00:42:53,447 Master! 506 00:42:53,530 --> 00:42:57,367 The students! Thank god. They've been hiding. 507 00:43:02,581 --> 00:43:03,749 What's happening? 508 00:43:05,083 --> 00:43:08,336 - Let me look. - —what is happening over there? 509 00:43:08,420 --> 00:43:11,423 They have gone now. Don't worry. 510 00:43:11,506 --> 00:43:16,511 I'm scared. They stormed in and kicked us. 511 00:43:16,595 --> 00:43:19,055 Master wong, how come you're still around? 512 00:43:19,139 --> 00:43:20,974 All these kids are with you? 513 00:43:21,057 --> 00:43:23,894 They are students from the language school. 514 00:43:23,977 --> 00:43:25,270 They can't stay here. 515 00:43:25,353 --> 00:43:28,106 If white lotus comes for them, I'm finished. 516 00:43:28,732 --> 00:43:31,651 I don't know any of them. And they study foreign languages. 517 00:43:31,735 --> 00:43:34,446 Why don't you take them to the authorities? 518 00:43:35,155 --> 00:43:37,699 - Please help them. - I don't know martial arts. 519 00:43:37,783 --> 00:43:40,410 This inn is all I have to support my family. 520 00:43:40,494 --> 00:43:43,288 If it's burned down, I'll — -I'll help! 521 00:43:43,830 --> 00:43:45,540 - —Mr. Mak. - He fainted! 522 00:43:46,750 --> 00:43:47,834 Get me the medicine. 523 00:43:48,668 --> 00:43:51,713 The kids have given him a heart attack. 524 00:43:51,797 --> 00:43:55,050 If he dies, I'll call the police. 525 00:43:55,133 --> 00:43:56,343 Then I'll back off. 526 00:43:56,843 --> 00:43:58,887 Foon, 13th aunt, let's go. 527 00:43:59,763 --> 00:44:01,765 Let's send them home. 528 00:44:03,683 --> 00:44:04,893 Where do you live, kids? 529 00:44:04,976 --> 00:44:07,646 I'm from guangxi province. Guangxi province. 530 00:44:07,729 --> 00:44:11,983 I'm also from guangxi province. —I'm from the city of fujian. 531 00:44:12,567 --> 00:44:15,153 This one is from fujian. Those two are from guangxi. 532 00:44:15,237 --> 00:44:17,656 I guess the rest aren't from here. 533 00:44:18,448 --> 00:44:20,242 Anyone of you live in canton? 534 00:44:21,243 --> 00:44:23,912 I live near the little north gate. So does he. 535 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 I live at shamian. 536 00:44:26,581 --> 00:44:27,624 So do I. 537 00:44:27,707 --> 00:44:29,918 I think I live near the east gate. 538 00:44:30,001 --> 00:44:31,503 I live in suzhou. 539 00:44:31,586 --> 00:44:35,090 - Anyone else live around here? - I came here by train. 540 00:44:35,173 --> 00:44:38,844 - I stay at school all the time. - —I don't know. 541 00:44:39,886 --> 00:44:42,597 Let's take those two home first. The rest will stay with us. 542 00:44:43,181 --> 00:44:45,267 - Kid, get on my shoulders. - By the way... 543 00:44:46,101 --> 00:44:48,562 Let's take some sweet rice with us. 544 00:44:49,813 --> 00:44:52,065 Waiter, 20 portions of rice! 545 00:44:52,148 --> 00:44:53,650 Come, let me carry you. 546 00:45:08,540 --> 00:45:09,624 Sir. 547 00:45:10,667 --> 00:45:12,186 - —How can I help you? - You must be the owner. 548 00:45:12,210 --> 00:45:15,922 Can you tell me if the students from the language school are here? 549 00:45:17,841 --> 00:45:20,343 Students? No, you have come to the wrong place! 550 00:45:20,427 --> 00:45:21,720 Mr. Mak. 551 00:45:25,515 --> 00:45:29,603 - Has anybody seen the students? - Don't be silly. This is a restaurant. 552 00:45:29,686 --> 00:45:31,938 They might have been kidnapped. 553 00:45:34,399 --> 00:45:37,736 King of hea ven ruler of hell 554 00:45:37,819 --> 00:45:39,905 white lotus 555 00:45:41,323 --> 00:45:43,742 thank goodness we didn't keep the students here. 556 00:45:44,868 --> 00:45:48,204 Unite with white lotus and you ll be safe 557 00:45:48,288 --> 00:45:52,626 bring peace to our countiy 558 00:45:52,709 --> 00:45:55,420 - get a lucky charm. - Give me one. 559 00:45:57,088 --> 00:45:59,925 Hang the lantern and you will be safe! 560 00:46:00,008 --> 00:46:02,135 Carry the lucky paper and you will be rich! 561 00:46:02,218 --> 00:46:05,597 Donate money and you will be rewarded! 562 00:46:05,680 --> 00:46:07,432 Take a lantern. 563 00:46:07,515 --> 00:46:09,142 Donate money now. 564 00:46:12,062 --> 00:46:13,188 For your own safety. 565 00:46:13,813 --> 00:46:15,148 Sure. 566 00:46:16,066 --> 00:46:18,360 The more you give, the safer you will be. 567 00:46:21,363 --> 00:46:25,575 White lotus is divine power on earth! Here to free the poor! 568 00:46:40,674 --> 00:46:43,468 We'll leave soon. Go to the toilet. 569 00:46:46,596 --> 00:46:49,683 Be quiet. What's happened to your hands? 570 00:46:50,183 --> 00:46:52,310 It's not me. It's from his wound. 571 00:46:52,978 --> 00:46:55,772 It's all over his body. 572 00:46:55,855 --> 00:46:59,234 He is seriously injured. 573 00:46:59,901 --> 00:47:02,404 I'll ask the authorities if they'll take us in. 574 00:47:02,487 --> 00:47:04,030 Stay here and wait for me. 575 00:47:06,491 --> 00:47:08,910 Foon. Help bandage the poor kid. 576 00:47:09,619 --> 00:47:10,954 I haven't finished yet. 577 00:47:13,206 --> 00:47:14,874 Don't be naughty. Come back here. 578 00:47:14,958 --> 00:47:17,252 - I just wanna see where he goes. - Me too. 579 00:47:18,378 --> 00:47:20,088 Foon, you stink. 580 00:47:22,966 --> 00:47:25,844 - You peed on me! - I told you I wasn't done yet. 581 00:47:37,397 --> 00:47:39,649 Loyal — courageous — unwavering 582 00:48:50,095 --> 00:48:52,180 Sir, wong fei-hung would like to see you. 583 00:48:56,392 --> 00:48:57,852 Master, please wait. 584 00:49:15,995 --> 00:49:16,996 Sir. 585 00:50:03,084 --> 00:50:04,085 Sir. 586 00:50:20,476 --> 00:50:22,687 I see why you are so famous. 587 00:50:22,770 --> 00:50:25,481 I'm humbled by your skill. —thank you for your compliments. 588 00:50:25,565 --> 00:50:28,234 I'd like to learn from you. 589 00:50:28,318 --> 00:50:31,237 Your Shaolin pole technique is excellent. 590 00:50:31,905 --> 00:50:34,574 Maybe you can teach me. 591 00:50:35,074 --> 00:50:36,117 Have some wine. 592 00:50:36,868 --> 00:50:37,911 Thank you. 593 00:50:42,999 --> 00:50:47,045 Wong's kung fu is not so terrific. That post didn't move at all. 594 00:50:47,128 --> 00:50:50,298 People say he's the master of kung fu. I don't think it's true. 595 00:50:55,720 --> 00:50:59,015 Our troops are out protecting foreigners. 596 00:50:59,557 --> 00:51:01,643 This may not be safe. 597 00:51:02,227 --> 00:51:06,189 If the students stay here, white lotus may get them. 598 00:51:06,272 --> 00:51:07,273 Sir. 599 00:51:07,357 --> 00:51:10,443 I know I'm paid to protect civilians. 600 00:51:11,152 --> 00:51:16,032 The trouble is, even though I can fight, I don't have the men to support me. 601 00:51:17,784 --> 00:51:19,285 I'm deeply ashamed. 602 00:51:29,796 --> 00:51:30,797 Foon. 603 00:51:31,422 --> 00:51:33,424 - Come over here. - Don't get in my way. 604 00:51:35,385 --> 00:51:38,304 - Get away. Don't get in my way. - He's still bleeding. 605 00:51:38,972 --> 00:51:41,182 Master isn't back yet. What shall we do? 606 00:51:41,266 --> 00:51:44,394 - He's not moving at all. - Why doesn't he move? 607 00:51:47,814 --> 00:51:50,608 - Mozart. - "Not too tight"? But he's bleeding. 608 00:51:50,692 --> 00:51:53,528 No, I mean Mozart, a foreign musician. 609 00:51:54,487 --> 00:51:56,447 There must be a foreign consulate nearby. 610 00:51:56,531 --> 00:51:57,824 A foreign consulate? 611 00:52:03,830 --> 00:52:06,499 Beware of fire! 612 00:52:08,459 --> 00:52:11,170 Beware of thieves! 613 00:52:11,254 --> 00:52:13,464 13th aunt? Foon? 614 00:52:14,590 --> 00:52:16,384 I need to pee. 615 00:52:16,467 --> 00:52:19,721 - Why don't you wait until you're home? - It's bad for my kidneys. 616 00:52:19,804 --> 00:52:22,140 - So what? They're rotten anyway. - —don't move! 617 00:52:23,182 --> 00:52:24,183 Stay there! 618 00:52:28,062 --> 00:52:31,190 Where has your sect hidden the woman and the children? 619 00:52:32,317 --> 00:52:33,735 We aren't with white lotus. 620 00:52:33,818 --> 00:52:36,487 My kids are in bed now. My woman ran away with another man. 621 00:52:36,571 --> 00:52:37,739 - What? - Master. 622 00:52:38,614 --> 00:52:40,158 Foon, where have you been? 623 00:52:42,368 --> 00:52:44,620 13th aunt took the kids to a safe place. 624 00:52:44,704 --> 00:52:45,913 Really? 625 00:52:47,665 --> 00:52:50,626 Why are you holding a white lotus lantern? 626 00:52:50,710 --> 00:52:55,590 To bring us good luck, but it has brought us bad luck. 627 00:52:55,673 --> 00:52:58,259 - Go on! - Yes, let's go. 628 00:52:58,343 --> 00:52:59,635 Hurry up! 629 00:53:01,387 --> 00:53:03,056 Foon, take me to the place. 630 00:53:03,598 --> 00:53:05,641 You have poor memory, don't you? 631 00:53:05,725 --> 00:53:10,897 I came with a crowd of children and a beautiful lady too. 632 00:53:10,980 --> 00:53:13,191 But I left to find my master. 633 00:53:13,274 --> 00:53:15,151 - Do you remember? - Go away! Go away! 634 00:53:15,234 --> 00:53:16,569 Nonsense! 635 00:53:17,820 --> 00:53:20,490 Has 13th aunt brought the children here? 636 00:53:20,573 --> 00:53:22,992 Yes. He let us inside, but now he refuses. 637 00:53:24,452 --> 00:53:26,704 - 13th aunt! - 13th aunt! 638 00:53:27,413 --> 00:53:29,207 I'm here with master! 639 00:53:29,290 --> 00:53:32,043 - 13th aunt! - Shut up! Shut up! 640 00:53:32,919 --> 00:53:35,671 - Did he ask us to stand straight? - That's what I heard. 641 00:53:36,631 --> 00:53:38,758 - 13th aunt! - 13th aunt! 642 00:53:38,841 --> 00:53:41,010 We're waiting for you at the entrance! 643 00:53:41,094 --> 00:53:42,303 Open the gate. 644 00:53:44,222 --> 00:53:46,140 They're opening the gate, master. 645 00:53:46,224 --> 00:53:47,433 Go away now! 646 00:53:47,517 --> 00:53:50,144 - How dare you! - Foon, stay calm. 647 00:53:50,228 --> 00:53:51,437 Hands up! Surrender now. 648 00:53:51,521 --> 00:53:54,607 - You still want to attack? - Foon, explain to them. 649 00:53:54,690 --> 00:53:56,734 - —Ihave! - Take your guns away. 650 00:53:56,818 --> 00:53:59,862 - Why can't you understand? - Stop it! 651 00:53:59,946 --> 00:54:01,864 - Stand back now! - Stop. 652 00:54:01,948 --> 00:54:03,699 Wait! Leave this to me. 653 00:54:04,200 --> 00:54:06,077 Allow me to clear up the confusion. 654 00:54:07,245 --> 00:54:08,704 All right. 655 00:54:09,872 --> 00:54:11,958 I'm lu haodong. May I know your name? 656 00:54:12,542 --> 00:54:14,210 Wong fei—hung from foshan. 657 00:54:14,293 --> 00:54:17,713 Oh, wong fei—hung, you are the one that saved the students. 658 00:54:17,797 --> 00:54:21,342 That's right. They're all inside, but these men won't let us in. 659 00:54:21,843 --> 00:54:23,594 - It's only a mistake. - Stand back! 660 00:54:23,678 --> 00:54:24,929 Sergeant. 661 00:55:23,488 --> 00:55:24,572 Mr. Lu. 662 00:55:26,449 --> 00:55:29,952 Why do foreigners crucify their gods? 663 00:55:33,873 --> 00:55:35,958 It speaks to something in their psyche. 664 00:55:36,459 --> 00:55:39,837 When we are young, we learn the myths. Then we interpret them as we get older. 665 00:55:42,006 --> 00:55:45,343 Finally, we see they are just myths. 666 00:55:46,469 --> 00:55:49,931 Why do you always look at your watch? Are you waiting for somebody? 667 00:55:50,014 --> 00:55:53,142 My friend always does it, so I copy him. 668 00:55:53,226 --> 00:55:57,313 He says time is valuable. We Chinese waste a lot of time. 669 00:55:59,440 --> 00:56:02,527 It's such a shame I can't read those foreign watches. 670 00:56:02,610 --> 00:56:04,278 I'll never keep good time. 671 00:56:06,531 --> 00:56:08,282 - —What is it? - Reporting, sir. 672 00:56:08,366 --> 00:56:10,493 Crowds are descending on the embassy. 673 00:56:12,912 --> 00:56:15,748 Please don't worry. Let the wounded in first. 674 00:56:15,831 --> 00:56:17,333 Let the wounded in first. 675 00:56:17,416 --> 00:56:20,836 Calm down. We will take care of everybody. 676 00:56:20,920 --> 00:56:23,714 Now if you just keep calm. Keep calm. 677 00:56:29,762 --> 00:56:32,682 Don't come down. Don't be afraid. 678 00:56:33,182 --> 00:56:35,351 Foon, take them upstairs. 679 00:56:35,434 --> 00:56:36,978 What's going on? 680 00:56:38,896 --> 00:56:40,982 They are foreign merchants and their families. 681 00:56:41,065 --> 00:56:44,443 They are hiding from the white lotus sect. 682 00:56:46,821 --> 00:56:49,282 - Have you found the doctor yet? - He's on the way. 683 00:56:49,365 --> 00:56:51,117 Well, go and get him now! 684 00:56:51,200 --> 00:56:53,720 He's bleeding badly. What should we do about him? What do we do? 685 00:56:53,786 --> 00:56:55,430 Stop the bleeding. The doctor's on the way. 686 00:56:55,454 --> 00:56:56,664 They're looking for doctors. 687 00:56:56,747 --> 00:56:58,916 Doctors? Master is the one they need. 688 00:56:59,500 --> 00:57:02,712 - I don't know what to do. - Do the best you can. Now go. Go! 689 00:57:02,795 --> 00:57:04,088 Excuse me, consular. 690 00:57:04,171 --> 00:57:07,133 - They are looking for doctors. - He's a very famous Chinese doctor. 691 00:57:07,216 --> 00:57:11,012 Yes, well, we prefer... western medicine. 692 00:57:14,599 --> 00:57:16,350 They don't want Chinese doctors. 693 00:57:23,149 --> 00:57:25,443 Dr. Sun. —brother wong. 694 00:57:27,737 --> 00:57:29,196 -This is — -no introductions. 695 00:57:29,280 --> 00:57:31,282 He's the one with the watch I mentioned. 696 00:57:43,628 --> 00:57:44,879 They're maniacs! 697 00:57:46,881 --> 00:57:48,215 We're all going to die! 698 00:57:53,846 --> 00:57:54,847 Burn it down! 699 00:58:02,188 --> 00:58:04,565 The white lotus is making trouble again. 700 00:58:11,113 --> 00:58:12,281 Mr. Lu. 701 00:58:15,618 --> 00:58:17,620 Which of these watches is right? 702 00:58:17,703 --> 00:58:20,456 Sun, your watch is fast. 703 00:58:20,539 --> 00:58:22,541 Mine can't keep up with yours. 704 00:58:22,625 --> 00:58:25,086 - Stop joking. Let's go see the patients. - —okay. 705 00:58:28,631 --> 00:58:31,467 Foon, I never thought time was so important. 706 00:58:35,930 --> 00:58:37,556 I didn't think you'd understand. 707 00:58:41,060 --> 00:58:43,729 Burn the evil foreigners! Stop them from endangering the world! 708 00:58:51,028 --> 00:58:55,700 And burn this evil woman too! She makes lightning! 709 00:59:03,624 --> 00:59:04,917 13th aunt? 710 00:59:05,000 --> 00:59:07,712 Oh, no! They're trying to take her soul. 711 00:59:07,795 --> 00:59:10,047 If they're so powerful, how come they lost? 712 00:59:10,131 --> 00:59:12,133 They can't take her soul. 713 00:59:12,717 --> 00:59:14,844 Don't worry about it. Just relax. 714 00:59:18,013 --> 00:59:19,432 I'm afraid she'll vomit. 715 00:59:21,642 --> 00:59:22,893 She is not train sick. 716 00:59:27,982 --> 00:59:30,401 - Look, just contact their families. - Yes, sir. 717 00:59:31,527 --> 00:59:33,821 I'm afraid I don't have enough anesthetics. 718 00:59:33,904 --> 00:59:37,241 - Stay still. - Dr. Sun, what do you suggest? 719 00:59:39,034 --> 00:59:42,371 Mr. Lu, ask wong fei—hung in. 720 00:59:42,872 --> 00:59:44,206 Are you feeling better? 721 00:59:45,583 --> 00:59:49,587 Brother wong, sun would like you to go in to help a patient. 722 00:59:50,129 --> 00:59:52,256 - —Where is he? - Over there. 723 00:59:53,174 --> 00:59:54,717 Fine, take me there. 724 01:01:36,610 --> 01:01:39,572 Dr. Wong, I've never seen anything like this. 725 01:01:40,322 --> 01:01:42,825 His skill is amazing. What more can I say? 726 01:01:42,908 --> 01:01:45,911 I'm filled with the utmost admiration and respect. 727 01:01:46,704 --> 01:01:49,456 He said thank you. He has never seen anything like this. 728 01:01:49,540 --> 01:01:53,544 - His eyes have been opened in admiration. - Don't say that. Saving lives is vital. 729 01:01:53,627 --> 01:01:56,881 Dr. Wong says nothing is more important than saving lives. 730 01:02:07,182 --> 01:02:09,351 Those maniacs are attacking the embassy! 731 01:02:12,021 --> 01:02:13,314 Don't panic! 732 01:02:15,065 --> 01:02:18,903 Be calm! Be calm! Stay down! Avoid the windows! 733 01:02:19,945 --> 01:02:23,115 - —Call for reinforcements! - Yes, sir! Come on, this way. Move it! 734 01:02:23,198 --> 01:02:26,619 - What is the matter? - —follow me. Don't go anywhere. 735 01:02:27,119 --> 01:02:28,370 I won't leave you. 736 01:02:29,914 --> 01:02:31,165 Those kids. 737 01:02:34,084 --> 01:02:36,670 Take the women away. Stay behind the barricades. 738 01:02:36,754 --> 01:02:38,380 Watch out, sun! Get down! 739 01:02:48,891 --> 01:02:50,309 Urgent telegram. 740 01:02:50,392 --> 01:02:54,229 The consulate is under attack. Deploy troops, prepare for evacuation. 741 01:02:57,232 --> 01:02:59,360 The soldiers have occupied telegraph house. 742 01:02:59,443 --> 01:03:01,487 We lost the connection with Hong Kong. 743 01:03:01,570 --> 01:03:03,614 Shall we put our revolution in motion? 744 01:03:04,323 --> 01:03:08,077 It's too risky. We must disperse our men for a while. 745 01:03:10,996 --> 01:03:12,790 Let's split up and tell them. 746 01:03:12,873 --> 01:03:17,461 Our only link with the outside is the telex at the consulate. 747 01:03:17,962 --> 01:03:20,005 Mr. Lu, you know how to send a telex. 748 01:03:20,089 --> 01:03:22,549 Stay here and stay in contact with the outside world. 749 01:03:23,550 --> 01:03:24,718 Sun, I... 750 01:03:24,802 --> 01:03:26,929 I have arranged a safe hideout for your family. 751 01:03:27,012 --> 01:03:29,974 I'm going back to yuan Kong villa now. I'll go to the wedding party later. 752 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 If you don't get a message from me, 753 01:03:32,726 --> 01:03:35,521 leave for Hong Kong early tomorrow morning. 754 01:03:38,565 --> 01:03:42,194 Just so we keep the same time, take my watch with you. 755 01:03:43,404 --> 01:03:47,741 If we fail... you should keep it. 756 01:03:58,210 --> 01:04:00,647 - Where are you going, Dr. Sun? - I have something important to do. 757 01:04:00,671 --> 01:04:03,007 - I'll walk you out. It's dangerous. - —thank you. 758 01:04:04,758 --> 01:04:07,219 - Don't come with us. - Fei-hung, be careful. 759 01:04:07,302 --> 01:04:09,555 White lotus goddess, help me! 760 01:04:09,638 --> 01:04:11,181 Kill the devils! 761 01:04:14,685 --> 01:04:17,062 Dr. Sun. How will you get out? 762 01:04:17,730 --> 01:04:18,772 Fire! 763 01:04:22,818 --> 01:04:25,029 It's easier to save men than a country. 764 01:04:25,112 --> 01:04:28,115 Look, we can't save so many people. 765 01:04:29,283 --> 01:04:31,702 -Go away! —drive them away! 766 01:04:33,746 --> 01:04:36,707 Leave now! Quickly! 767 01:04:39,293 --> 01:04:41,045 Mr. Wong, goodbye. 768 01:04:44,798 --> 01:04:49,053 Sir, we just want to expel the foreigners. White lotus won't kill our own people. 769 01:04:49,136 --> 01:04:50,554 I'm glad to hear you say that. 770 01:04:50,637 --> 01:04:53,223 Let our government negotiate with the foreigners. 771 01:04:53,307 --> 01:04:56,077 Were they more capable, China would not have ceded so many territories. 772 01:04:56,101 --> 01:04:58,228 That's right, damn it! 773 01:05:01,774 --> 01:05:04,443 If you still make trouble here, I'll arrest you! 774 01:05:04,526 --> 01:05:06,236 - Take the altar away. - Take it away! 775 01:05:11,366 --> 01:05:13,577 Open the gate. I want to see your consul. 776 01:05:19,917 --> 01:05:22,753 They're all coming in. —why are they all going in? 777 01:05:23,754 --> 01:05:25,214 Okay, get out of here! 778 01:05:25,297 --> 01:05:27,841 You are not permitted to enter. Leave at once. 779 01:05:28,425 --> 01:05:30,803 We suspect that you are harboring a criminal. 780 01:05:30,886 --> 01:05:32,346 His name is sun yat-sen. 781 01:05:32,429 --> 01:05:35,849 - I have an order to arrest him. - —this is British territory. 782 01:05:35,933 --> 01:05:39,770 You are now in China and not in britain. You shouldn't talk to me like that! 783 01:05:39,853 --> 01:05:43,774 I'm sorry. But according to international law, we are not under yourjurisdiction 784 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 and you have no right to search the British consulate. 785 01:05:47,319 --> 01:05:49,321 We do not intend to offend anybody. 786 01:05:51,156 --> 01:05:52,324 Please leave. 787 01:05:52,825 --> 01:05:54,284 Lu haodong is hiding here. 788 01:05:54,952 --> 01:05:58,622 Get off the premises. Now, commander. 789 01:05:58,705 --> 01:05:59,706 Mr. Lu. 790 01:06:04,503 --> 01:06:05,754 - Let's go! - Yes, sir! 791 01:06:15,430 --> 01:06:17,099 -San-fook. —my lord. 792 01:06:17,182 --> 01:06:18,684 Cut all the wires. 793 01:06:20,018 --> 01:06:22,104 Isolate them from the outside world. 794 01:06:23,730 --> 01:06:27,609 Things are... unpredictable. 795 01:06:29,027 --> 01:06:33,115 We are now at war. We have no choice. 796 01:06:33,198 --> 01:06:34,491 But, sir... 797 01:06:34,575 --> 01:06:37,161 I know. Just do it. 798 01:06:37,244 --> 01:06:38,245 Yes, sir. 799 01:06:39,830 --> 01:06:41,165 Right this way, commander. 800 01:06:46,044 --> 01:06:49,506 Follow the commander's orders. Go. 801 01:06:50,883 --> 01:06:53,844 They protect the rebels because they want to subjugate us. 802 01:06:54,344 --> 01:06:56,513 Pull it up! 803 01:07:17,910 --> 01:07:19,077 Start now. 804 01:07:27,878 --> 01:07:29,963 What are they firing at? I don't see anything. 805 01:07:30,047 --> 01:07:33,425 - What's going on? Who's out there? - Don't be distracted! Stay alert! 806 01:07:36,887 --> 01:07:38,138 Okay. 807 01:07:38,222 --> 01:07:41,350 Since you all have guts, follow me! 808 01:07:43,101 --> 01:07:45,854 Remember! Don't move after the horse stance. 809 01:07:45,938 --> 01:07:47,397 This is called hang knee bend. 810 01:07:47,481 --> 01:07:53,403 From the stances, unlimited strength will come! 811 01:07:53,487 --> 01:07:57,032 Walk the unicorn steps, then knee bend! 812 01:07:57,115 --> 01:08:00,118 Hold the head, grab the hands and twist. 813 01:08:00,744 --> 01:08:05,123 Watch carefully! Return to the original position. 814 01:08:06,124 --> 01:08:07,584 Once more! 815 01:08:08,835 --> 01:08:11,713 Not bad. Pose like that for two hours. 816 01:08:13,882 --> 01:08:14,883 Foon! 817 01:08:16,343 --> 01:08:19,012 How do I use the stance that I just practiced? 818 01:08:19,846 --> 01:08:20,847 Grappling hand? 819 01:08:20,931 --> 01:08:24,351 Yes, I learned something about it, but I don't know how to react. 820 01:08:24,434 --> 01:08:27,437 That is easy. I'll attack, and you counterattack. 821 01:08:28,021 --> 01:08:29,147 Look! 822 01:08:35,988 --> 01:08:38,699 Shouldn't we use another hand? It doesn't feel right. 823 01:08:38,782 --> 01:08:40,534 Foon! What are you doing? 824 01:08:41,034 --> 01:08:45,205 Why are you holding 13th aunt? —I'm teaching her grappling hand. 825 01:08:46,081 --> 01:08:49,167 Does she need you to teach her? I can teach her! 826 01:08:49,251 --> 01:08:51,169 It's disrespectful for you to hold her. 827 01:08:51,253 --> 01:08:52,921 Go downstairs! Knee bend for half an hour. 828 01:08:55,882 --> 01:08:57,301 -Master, I — -go downstairs! 829 01:09:02,681 --> 01:09:04,099 Stop looking. 830 01:09:05,225 --> 01:09:06,518 Knee bend! 831 01:09:09,438 --> 01:09:12,149 I'm going, master. 832 01:09:16,403 --> 01:09:19,364 -What are you doing? —knee bend! 833 01:09:19,948 --> 01:09:21,575 Do you think that is a knee bend? 834 01:09:24,369 --> 01:09:26,413 Don't be angry. 835 01:09:27,247 --> 01:09:30,334 - I told him to teach me. - —you did? 836 01:09:36,798 --> 01:09:38,467 Why don't you ask him to come up? 837 01:09:39,801 --> 01:09:41,053 Go ahead. 838 01:09:46,683 --> 01:09:50,479 Punish me for teaching her grappling hand! What if I teach her wrestling? 839 01:09:58,195 --> 01:10:00,072 These foreigners are really lazy. 840 01:10:00,155 --> 01:10:02,366 If the white lotus came, you'd be dead meat. 841 01:10:07,871 --> 01:10:09,122 I'm scared! 842 01:10:50,956 --> 01:10:52,796 Foreign devil! Let's wait for her to come down. 843 01:10:56,128 --> 01:10:58,755 Mr. Lu. Mr. Lu? 844 01:11:01,216 --> 01:11:03,093 Have you seen foon? 845 01:11:04,636 --> 01:11:06,763 -White lotus? —help! 846 01:11:14,980 --> 01:11:16,690 White lotus is coming! 847 01:11:26,533 --> 01:11:27,909 Foreigner demon! 848 01:11:40,005 --> 01:11:41,006 They're really attacking! 849 01:11:47,262 --> 01:11:50,765 Wind and fire together! Kill all the foreigners! 850 01:11:50,849 --> 01:11:54,728 White lotus, savior of the world! Eradicate all devils! 851 01:11:54,811 --> 01:11:56,938 You hide first. Don't go anywhere. 852 01:11:57,022 --> 01:11:59,316 - —I'ii be right back. - Come back quickly! 853 01:12:03,278 --> 01:12:04,988 Come back, fu! Come back quickly! 854 01:12:09,242 --> 01:12:10,452 Who are you? 855 01:12:10,535 --> 01:12:11,703 - —Mr. Lu. - Yes. 856 01:12:41,650 --> 01:12:42,901 Dr. Wong. 857 01:12:47,322 --> 01:12:49,741 - Quickly! Hide. It's safer upstairs. - Go upstairs. 858 01:12:53,370 --> 01:12:55,163 - Go upstairs. - Let's go. 859 01:13:26,236 --> 01:13:28,363 - —Sir. - Let's wait and watch. 860 01:13:36,913 --> 01:13:39,541 You'll be dead meat! 861 01:13:40,250 --> 01:13:41,418 Knee bend! 862 01:14:17,954 --> 01:14:19,247 Get down! 863 01:14:36,681 --> 01:14:37,932 Wanna go? 864 01:14:47,484 --> 01:14:50,737 Foon, tie them up. See if there are any other white lotus. 865 01:14:55,450 --> 01:14:56,451 Arrest them. 866 01:14:56,534 --> 01:14:57,577 - Go in! - Yes! 867 01:15:03,541 --> 01:15:05,919 - Arrest the white lotus! - You can't be in here! 868 01:15:06,002 --> 01:15:09,089 I have the order to protect the consulate. You must cooperate. 869 01:15:09,172 --> 01:15:12,217 Let my men through to search for the rest of the rebels. 870 01:15:27,107 --> 01:15:28,400 Leave quickly. 871 01:15:30,110 --> 01:15:32,946 I saw what you did! I saw you let the rebels go. 872 01:15:33,029 --> 01:15:34,739 That's a conspiracy. 873 01:15:35,949 --> 01:15:38,993 - What are you looking at? Go back. - They're fighting outside. 874 01:15:41,538 --> 01:15:43,081 This is China, not britain. 875 01:15:43,957 --> 01:15:45,083 Sir. 876 01:15:50,964 --> 01:15:53,842 Fei—hung, commander Ian killed the consul. 877 01:15:57,595 --> 01:15:59,180 Stay right where you are. 878 01:16:01,641 --> 01:16:03,059 - Search everywhere! - Yes! 879 01:16:03,685 --> 01:16:05,520 Come back here. Where are you going? 880 01:16:07,147 --> 01:16:09,232 -Come back here! —nothing! 881 01:16:16,656 --> 01:16:19,117 Tell sun yat-sen to flee for his life. 882 01:16:21,077 --> 01:16:22,120 Felhung_. 883 01:16:23,997 --> 01:16:25,915 I know you see me like your aunt. 884 01:16:28,126 --> 01:16:30,420 But I see you like the man in my heart. 885 01:16:36,259 --> 01:16:39,387 If we lose each other, come back and look for me. 886 01:16:49,731 --> 01:16:50,940 It's time to go. 887 01:17:05,622 --> 01:17:07,999 No matter how, we have to survive tonight 888 01:17:08,750 --> 01:17:12,879 so you can see the bright sun tomorrow. 889 01:17:14,088 --> 01:17:15,298 Understand? 890 01:17:19,219 --> 01:17:22,138 Foon, go and distract the soldiers. 891 01:17:23,223 --> 01:17:26,226 And retrieve the book of names from the market. 892 01:17:26,309 --> 01:17:29,562 - I will. - Foon, take this watch. 893 01:17:29,646 --> 01:17:32,065 Go to the pier at 7:00 in the morning. 894 01:17:33,566 --> 01:17:35,276 Remember the book of names. 895 01:17:48,248 --> 01:17:49,332 Siu—kwan. 896 01:17:51,751 --> 01:17:55,380 You called me by my name. It's the first time you've used my name. 897 01:18:15,650 --> 01:18:16,985 Who is it? 898 01:18:17,068 --> 01:18:19,279 Sir, I'm the interpreter from the consulate. 899 01:18:26,786 --> 01:18:28,329 Foon, go now. 900 01:18:34,544 --> 01:18:38,798 Mr. Lu! Mr. Lu! 901 01:18:39,632 --> 01:18:41,342 - Lu haodong? Go after him! - Go after him! 902 01:18:46,681 --> 01:18:49,017 -Commander. —wong fei—hung. 903 01:18:49,100 --> 01:18:52,395 Sir, I want to arrest their leader instead. 904 01:18:52,478 --> 01:18:54,874 I want to ruin their headquarters, to destroy it at the root! 905 01:18:54,898 --> 01:18:56,274 Great. Who's that? 906 01:18:57,483 --> 01:18:58,526 - —Foon. - Mafien 907 01:18:58,610 --> 01:19:00,153 -greet the commander. —sir. 908 01:19:00,820 --> 01:19:02,655 He was beaten up by the white lotus. 909 01:19:03,197 --> 01:19:05,658 Sir, we can't predict the future. 910 01:19:05,742 --> 01:19:09,162 Please take care of the kids. 911 01:19:10,288 --> 01:19:14,000 - Okay, I promise you. - Please! 912 01:19:15,251 --> 01:19:18,129 - Escort wong to the taoist temple. - Yes! 913 01:19:46,908 --> 01:19:49,619 White lotus! I want to join you. 914 01:19:54,415 --> 01:19:57,251 Welcome, guests of the white lotus sect. 915 01:20:02,382 --> 01:20:04,509 There are many soldiers guarding the entrance. 916 01:20:04,592 --> 01:20:05,843 How can we escape? 917 01:20:06,344 --> 01:20:10,598 We climb a wall when we see one. We crawl through a hole when we see one. 918 01:20:10,682 --> 01:20:14,852 Under the incense, long live the white lotus sect. 919 01:20:14,936 --> 01:20:19,190 - We can't tell if it's safe in there. - Don't worry. Take it easy. 920 01:20:22,694 --> 01:20:25,863 - Anyway, we can't go back. - Let's risk our lives together then. 921 01:20:31,536 --> 01:20:34,080 The maitreya comes to save all people. 922 01:20:34,163 --> 01:20:36,499 White lotus will free the poor. 923 01:20:36,582 --> 01:20:41,629 Our sect brings goodness to the world. We need new members to spread the word. 924 01:20:41,713 --> 01:20:43,297 Kneeh 925 01:20:46,676 --> 01:20:50,346 wong fei—hung, leung foon, come to the altar. 926 01:20:55,893 --> 01:20:59,772 Three bowls of rice to purify you. 927 01:21:00,273 --> 01:21:01,899 Let the ceremony begin. 928 01:21:10,908 --> 01:21:13,494 Swallow the lucky paper, become a child of the sect. 929 01:21:13,578 --> 01:21:15,913 All members are brothers. 930 01:21:15,997 --> 01:21:18,207 Everyone shares the same origins. 931 01:21:18,291 --> 01:21:21,252 Both rich and poor, all are equal. 932 01:21:21,335 --> 01:21:23,963 If you break the oath, you'll be outcast. 933 01:21:26,966 --> 01:21:29,886 After drinking this, you'll be a member forever. 934 01:21:29,969 --> 01:21:33,723 Thunderbolts rain on anyone who betrays us. 935 01:21:33,806 --> 01:21:34,807 Master. 936 01:21:34,891 --> 01:21:37,351 Be loyal before god. Drink it! 937 01:21:50,406 --> 01:21:52,325 God in heaven, devil below. 938 01:21:52,408 --> 01:21:54,744 Protected by god, nothing can harm me. 939 01:21:55,495 --> 01:22:00,458 Not even the blade, if it slices me. 940 01:22:01,501 --> 01:22:04,420 Protected by god, I'm as strong as iron. 941 01:22:07,048 --> 01:22:09,842 - —Nothing can harm me. - Master wong! 942 01:22:12,804 --> 01:22:13,930 You're despicable! 943 01:22:15,598 --> 01:22:17,475 Take back your evil water! 944 01:22:26,734 --> 01:22:31,155 Protected by god! Protected by god! 945 01:22:31,239 --> 01:22:33,658 Wong, how dare you make trouble here! 946 01:22:34,909 --> 01:22:37,703 Priest kung's name is famous, 947 01:22:37,787 --> 01:22:42,166 but I need to see him before joining the sect. 948 01:22:42,875 --> 01:22:44,085 I want to see him. 949 01:22:46,712 --> 01:22:49,257 You can't see his holy face that easily! 950 01:22:50,383 --> 01:22:53,636 I can't? So I'll fight my way in! 951 01:22:55,388 --> 01:22:57,181 White lotus 952 01:22:57,890 --> 01:23:00,560 - how dare you, scoundrel! - You leave first! 953 01:23:07,066 --> 01:23:08,651 Surround him! Don't let him go! 954 01:23:08,734 --> 01:23:10,653 We have to risk everything. 955 01:23:14,365 --> 01:23:17,243 Four elements, eight people, against you! 956 01:23:18,077 --> 01:23:19,787 Surround him! Don't let him go! 957 01:23:24,417 --> 01:23:25,793 See if your god can protect you. 958 01:23:43,603 --> 01:23:45,021 God... 959 01:23:51,819 --> 01:23:53,613 You're all frauds. 960 01:23:54,197 --> 01:23:57,408 Protected by god! Protected by god! 961 01:24:00,578 --> 01:24:03,122 Kung, why don't you come out? 962 01:24:06,500 --> 01:24:09,962 This whole thing is a fraud! I want to reveal the truth! 963 01:24:11,881 --> 01:24:13,841 Protect the altar! 964 01:24:13,925 --> 01:24:16,093 Protect the altar! 965 01:24:17,303 --> 01:24:19,639 We sacrifice our lives for white lotus! 966 01:24:25,811 --> 01:24:27,230 I'll fight you to the death! 967 01:24:43,788 --> 01:24:45,581 Come here if you want to die! 968 01:24:48,292 --> 01:24:52,004 - We are protected by the divine power! - Advance! 969 01:24:53,965 --> 01:24:56,133 Stop! Or I'll shoot! 970 01:24:56,926 --> 01:25:01,639 Look! Your idol doesn't protect you. Stop this superstitious nonsense. 971 01:25:01,722 --> 01:25:04,767 - You are the one who lies. - —yeah! 972 01:25:04,850 --> 01:25:06,269 -You — —brother lu! 973 01:25:06,852 --> 01:25:10,106 If you move, I'll shoot. Let's see who dies! 974 01:25:10,189 --> 01:25:11,524 Everyone move aside. 975 01:25:16,237 --> 01:25:18,864 I'm not afraid of that gun. I'm protected. 976 01:25:18,948 --> 01:25:22,910 Protected by god, nothing can harm us! Protected by god, nothing can harm us! 977 01:25:26,163 --> 01:25:28,332 Little one, you'll die. Go away! 978 01:25:28,416 --> 01:25:30,543 Protected by god, nothing can harm us! 979 01:25:31,377 --> 01:25:35,339 Unite with white lotus. Our country is safe! 980 01:25:36,257 --> 01:25:38,884 - Don't be afraid of him! - You go! 981 01:25:42,054 --> 01:25:44,640 - I've shot the little girl? - We can't stop now. Go! 982 01:25:57,361 --> 01:25:58,654 Don't come over here. 983 01:25:58,738 --> 01:26:03,075 Look at those fools. Giving up their lives for that idol. 984 01:26:03,159 --> 01:26:04,869 Brother lu, you go! 985 01:26:06,120 --> 01:26:08,831 If we are also so rotten, how can our country be saved? 986 01:26:09,623 --> 01:26:12,126 Where can we go? We can't escape. 987 01:26:22,053 --> 01:26:23,971 Surround him! 988 01:26:25,806 --> 01:26:27,141 Where can we go? 989 01:26:28,809 --> 01:26:30,519 We can't escape. 990 01:26:31,145 --> 01:26:33,189 Don't let him get away! 991 01:26:56,629 --> 01:26:58,589 Zhenwu, please take over my body. 992 01:27:00,466 --> 01:27:04,387 Give me power to show my strength. Exorcise the evil spirits! 993 01:27:11,769 --> 01:27:15,439 I am your god. Come to worship me! 994 01:27:16,357 --> 01:27:20,611 Kung, how dare you do evil in my name, 995 01:27:21,362 --> 01:27:26,117 anger the gods and destroy humanity? 996 01:27:26,200 --> 01:27:27,493 I'll handle you! 997 01:27:28,994 --> 01:27:31,372 Come out, or I'll burn my own altar. 998 01:27:35,709 --> 01:27:37,378 Kung is here! 999 01:28:01,527 --> 01:28:04,488 Welcome, priest kung! 1000 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 Invincible kung! 1001 01:28:19,879 --> 01:28:23,632 The universe is controlled by us! 1002 01:28:25,718 --> 01:28:28,387 The goddess gave me power 1003 01:28:28,471 --> 01:28:33,559 to set up a new altar for the temple to exorcise evil spirits. 1004 01:28:33,642 --> 01:28:38,314 Wong, let your god show up. Please come here! 1005 01:28:39,565 --> 01:28:41,484 - Please come here! - —okay, I'll come up. 1006 01:29:21,482 --> 01:29:22,983 Protect the altar! 1007 01:29:37,248 --> 01:29:38,499 Come down to see me! 1008 01:29:43,128 --> 01:29:44,171 Drop dead! 1009 01:29:56,058 --> 01:29:57,601 - Surround him! - Yes! 1010 01:29:57,685 --> 01:29:58,686 Not dead yet? 1011 01:30:05,693 --> 01:30:07,987 - —Only the weak ask for help. - I'll beat you easily! 1012 01:30:17,997 --> 01:30:19,623 Get back! 1013 01:30:23,836 --> 01:30:25,212 Set up the altar. 1014 01:30:27,006 --> 01:30:28,215 - Guards! - Yes! 1015 01:30:29,717 --> 01:30:33,053 I'll set up this useless altar. Your turn, please! 1016 01:30:33,929 --> 01:30:36,515 Supreme Buddha, protect me! 1017 01:30:37,975 --> 01:30:40,060 I'll leave this broken altar for you. 1018 01:30:45,190 --> 01:30:48,152 Keep still! Keep still! 1019 01:30:48,902 --> 01:30:50,195 Damn you! 1020 01:30:52,656 --> 01:30:54,783 How dare you wreck my altar! 1021 01:30:56,118 --> 01:30:57,453 Protect priest kung! 1022 01:31:03,667 --> 01:31:04,960 Use the cloth for the altar! 1023 01:31:07,463 --> 01:31:08,672 You want to die? 1024 01:31:10,591 --> 01:31:15,262 Guardians of heaven, come to my aid. 1025 01:31:16,013 --> 01:31:18,349 Destroy my enemy! 1026 01:31:18,974 --> 01:31:21,268 God of anger! 1027 01:31:21,352 --> 01:31:23,520 God of mercy! 1028 01:31:23,604 --> 01:31:25,564 Help me! —little girl. 1029 01:31:25,648 --> 01:31:30,110 God of defiance! Come to me! 1030 01:31:31,320 --> 01:31:35,449 Kung, you have summoned all the gods in heaven. Is that enough for you? 1031 01:31:36,283 --> 01:31:38,963 - One god is enough if it is any good. - You have offended them all! 1032 01:31:40,496 --> 01:31:42,247 Let me punish you! 1033 01:32:00,224 --> 01:32:01,475 Death to you, enemy! 1034 01:32:07,940 --> 01:32:09,233 Mighty strike! 1035 01:32:20,202 --> 01:32:22,162 Wild somersault! 1036 01:32:23,205 --> 01:32:25,332 You can no longer stay in heaven. 1037 01:32:27,251 --> 01:32:28,794 Exorcist kick! 1038 01:32:31,171 --> 01:32:36,176 Priest kung is invincible! Omnipotent one! 1039 01:32:39,221 --> 01:32:40,222 Get down! 1040 01:32:43,517 --> 01:32:45,060 Shadowless kick from foshan! 1041 01:32:47,771 --> 01:32:49,064 Protect priest kung, quick! 1042 01:32:54,528 --> 01:32:55,654 Killer cloth! 1043 01:33:06,165 --> 01:33:08,751 I am not a god. I'm wong fei-hung. 1044 01:33:08,834 --> 01:33:10,794 Can you tell gods from devils? 1045 01:33:13,464 --> 01:33:15,466 Wong fei—hung, you will die! 1046 01:33:21,388 --> 01:33:23,265 White lotus blossom! 1047 01:33:30,689 --> 01:33:32,249 You can't keep your feet on the ground. 1048 01:33:36,236 --> 01:33:37,446 What a crook! 1049 01:33:40,783 --> 01:33:43,076 Wong fei—hung, how dare you insult the gods? 1050 01:33:44,745 --> 01:33:47,289 - God bless me! - He'd be blind to bless you. 1051 01:33:55,255 --> 01:33:56,924 Solar explosion! 1052 01:34:13,273 --> 01:34:14,691 Your show is over. 1053 01:34:18,987 --> 01:34:23,116 You claimed to bring peace to the world, but you brought violent death. 1054 01:34:23,200 --> 01:34:25,410 I'll challenge your so-called mystical power. 1055 01:34:34,127 --> 01:34:36,046 -No one can stop me! —I can! 1056 01:34:42,845 --> 01:34:44,721 -Grap ' pllng ha -yes! Nd? 1057 01:35:07,035 --> 01:35:10,831 - —Iron front? - His mystical power was earthly iron. 1058 01:35:13,041 --> 01:35:16,461 Gods are useless. You must rely on yourself. 1059 01:35:17,212 --> 01:35:21,842 - My body is protected by a mystical aura! - —priest kung! 1060 01:35:21,925 --> 01:35:25,971 It's nonsense! Why? 1061 01:35:29,016 --> 01:35:30,183 Let's go. 1062 01:35:37,357 --> 01:35:38,859 What is it? 1063 01:35:40,402 --> 01:35:42,905 I can't read this. It's useless to send me this! 1064 01:35:45,991 --> 01:35:47,075 Master! 1065 01:35:47,951 --> 01:35:49,453 Fine. We meet again. 1066 01:35:53,540 --> 01:35:55,417 It's 6:00. We still have time. 1067 01:35:55,918 --> 01:35:59,504 - Where is the book of names? - Book of names? Oh, no! 1068 01:35:59,588 --> 01:36:02,507 My mind was on distracting the soldiers, and I forgot the book of names! 1069 01:36:02,591 --> 01:36:04,426 Why are you so careless? 1070 01:36:04,509 --> 01:36:07,137 - I have to go to the market. - But we'll be late. 1071 01:36:07,220 --> 01:36:09,765 I have to get it. It's a matter of life and death. 1072 01:36:11,391 --> 01:36:12,392 Let's go. 1073 01:36:13,518 --> 01:36:15,729 Salted shrimp 1074 01:36:19,274 --> 01:36:21,777 brother lu, why do you still want to go to the market? 1075 01:36:21,860 --> 01:36:23,695 I must take the book of names back. 1076 01:36:23,779 --> 01:36:25,906 The ship leaves in 30 minutes. 1077 01:36:25,989 --> 01:36:28,116 We mustn't be late meeting sun at the pier. 1078 01:36:32,079 --> 01:36:33,080 Wait here. 1079 01:36:46,301 --> 01:36:49,638 Foon, see if brother lu is ready yet. I'll stay here on guard. 1080 01:36:52,724 --> 01:36:54,935 - Can I help? - I've got it. Let's go. 1081 01:36:58,605 --> 01:36:59,940 Soldiers are coming. Hide! 1082 01:37:05,696 --> 01:37:06,697 This one. 1083 01:37:07,823 --> 01:37:09,783 - Master wong, this way. - Master! 1084 01:37:12,911 --> 01:37:14,621 Hurry up. 1085 01:37:19,459 --> 01:37:21,378 -I've been shot! —help him up. 1086 01:37:23,422 --> 01:37:25,048 Foon, where were you hit? 1087 01:37:25,132 --> 01:37:28,427 - Let me have a look. - —here! Here! It hurts! 1088 01:37:32,472 --> 01:37:34,599 Luckily, they shot your watch. Othennise... 1089 01:37:38,687 --> 01:37:39,813 Brother lu! 1090 01:37:39,896 --> 01:37:40,939 Get down! 1091 01:37:50,449 --> 01:37:53,368 Foon, you go first! Brother lu, hang on. 1092 01:37:56,204 --> 01:37:57,539 This way, master. 1093 01:38:08,967 --> 01:38:10,052 Don't run! 1094 01:38:18,977 --> 01:38:22,147 - There is a way out here. - Let's go. 1095 01:38:24,107 --> 01:38:27,194 - —Are you all right? - I can't go on! 1096 01:38:27,277 --> 01:38:28,695 Leave me here! 1097 01:38:31,948 --> 01:38:32,949 No, let me help you. 1098 01:38:34,326 --> 01:38:38,705 This book of names is vitally important. 1099 01:38:38,789 --> 01:38:43,085 Don't let the government have it, or many Chinese will be killed! 1100 01:38:44,211 --> 01:38:45,504 Take me over there. 1101 01:38:52,677 --> 01:38:55,305 Don't burn this. 1102 01:38:55,972 --> 01:39:00,185 Promise me you'll take this personally to sun. 1103 01:39:00,268 --> 01:39:03,730 Tell him I died for the revolution. 1104 01:39:04,606 --> 01:39:06,483 He must live for the revolution. 1105 01:39:12,697 --> 01:39:15,075 Blood. They're here! 1106 01:39:15,659 --> 01:39:17,327 Foon, take care of brother lu. 1107 01:39:27,921 --> 01:39:29,464 Commander Ian? 1108 01:39:31,842 --> 01:39:33,718 We meet again. 1109 01:39:34,386 --> 01:39:35,929 - Arrest the rebels! - Yes! 1110 01:39:38,473 --> 01:39:40,559 - —Don't move! - What are you burning? 1111 01:39:42,978 --> 01:39:46,606 Wong fei—hung, one of us will die now. 1112 01:39:47,440 --> 01:39:50,443 I wonder how long you'll hold out. 1113 01:39:51,862 --> 01:39:53,488 Give me the book of names. 1114 01:39:55,365 --> 01:39:56,491 It is yours! 1115 01:40:03,957 --> 01:40:05,375 You are foolishly brave! 1116 01:40:31,776 --> 01:40:32,777 The book of names? 1117 01:40:37,365 --> 01:40:40,035 Foon, get on with the job. It's none of your business. 1118 01:40:40,118 --> 01:40:41,286 Don't come over here. 1119 01:40:42,787 --> 01:40:43,788 Master, take care! 1120 01:40:57,802 --> 01:40:58,803 Mr. Lu. 1121 01:41:04,976 --> 01:41:07,479 Ian, so you want to challenge me? 1122 01:41:10,565 --> 01:41:11,900 Wong fei—hung. 1123 01:41:16,571 --> 01:41:17,822 Yes! Now! 1124 01:41:24,746 --> 01:41:27,123 - Get down! - Get up! 1125 01:41:32,295 --> 01:41:33,296 Get down! 1126 01:41:39,552 --> 01:41:40,595 Okay, are you ready? 1127 01:41:42,847 --> 01:41:44,432 Go to hell. You are pushing me. 1128 01:41:45,141 --> 01:41:46,977 Why aren't you down yet? 1129 01:41:50,605 --> 01:41:51,606 Mr. Lu. 1130 01:41:52,565 --> 01:41:55,568 Time... time is vital. 1131 01:41:59,239 --> 01:42:02,701 Be on time... at the pier. 1132 01:42:03,410 --> 01:42:05,161 Meet sun. 1133 01:42:06,830 --> 01:42:07,872 Mr. Lu? 1134 01:42:12,669 --> 01:42:13,837 Brother lu. 1135 01:43:09,059 --> 01:43:12,062 You have no way out. Surrender now. 1136 01:43:13,855 --> 01:43:20,236 You killed the British consul. You have no way out either. 1137 01:43:21,654 --> 01:43:24,324 We are both doomed then. 1138 01:44:32,642 --> 01:44:33,922 Foon! You can't burn that cloth! 1139 01:45:04,382 --> 01:45:07,427 - Master! - Foon! Let's go. Watch the time. 1140 01:45:26,279 --> 01:45:29,157 Oh, no! It's a dead end. There's no way to escape! 1141 01:45:37,707 --> 01:45:39,083 What time is it? 1142 01:45:40,126 --> 01:45:43,254 I can't tell the time. But it's getting light. 1143 01:46:00,271 --> 01:46:01,981 Sun, time is up. 1144 01:46:04,526 --> 01:46:07,028 He wants to wait for brother lu. 1145 01:46:14,035 --> 01:46:15,328 Wong fei—hung. 1146 01:46:17,497 --> 01:46:21,668 Tell foon to give me the book of names. It will please the governor. 1147 01:46:24,128 --> 01:46:26,422 He won't let us go. Let's look for an exit. 1148 01:46:52,323 --> 01:46:53,324 Leave quickly! 1149 01:46:55,326 --> 01:46:56,452 Cloth stick! 1150 01:46:59,581 --> 01:47:01,165 We'll have to do something. 1151 01:47:20,226 --> 01:47:21,227 Well done! 1152 01:47:33,239 --> 01:47:34,866 Thank you! 1153 01:47:40,079 --> 01:47:42,123 - Let's start with this! - Yes, master! 1154 01:47:55,178 --> 01:47:57,805 - It's big enough now. - Well, you go first! 1155 01:48:01,809 --> 01:48:02,810 Foon! 1156 01:48:07,940 --> 01:48:09,233 Shadowless kick! 1157 01:48:58,991 --> 01:49:00,368 Master! 1158 01:49:12,797 --> 01:49:15,299 All aboard. Hurry up! 1159 01:49:19,554 --> 01:49:21,347 - Are you sun yat-sen? - Get on board. 1160 01:49:21,431 --> 01:49:22,974 We've found them! 1161 01:49:28,354 --> 01:49:30,773 Don't move! Follow me back to the authorities. 1162 01:49:33,776 --> 01:49:34,776 Get lost! 1163 01:49:35,611 --> 01:49:38,322 Lock the throat, bend down, then move away! 1164 01:49:51,252 --> 01:49:52,295 Master! 1165 01:49:53,212 --> 01:49:54,213 Felhung! 1166 01:49:55,465 --> 01:49:56,716 13th aunt! 1167 01:49:57,925 --> 01:49:59,010 Where is brother lu? 1168 01:50:03,765 --> 01:50:05,016 Dr. Sun! 1169 01:50:22,200 --> 01:50:24,494 May the sun always shine on our land. 1170 01:50:26,829 --> 01:50:29,373 Never forget our martyrs' blood. 1171 01:50:33,753 --> 01:50:38,716 Brother lu, your spirit will always be in our heart. 1172 01:50:48,559 --> 01:50:50,937 I'll meet you at the pier! 1173 01:51:20,633 --> 01:51:23,261 Foon, are you missing 13th aunt? 1174 01:51:23,886 --> 01:51:25,096 How about you? 1175 01:51:25,888 --> 01:51:27,473 It's me who asked the question. 1176 01:51:29,642 --> 01:51:31,644 Let me think. That's what you're asking yourself. 1177 01:51:32,645 --> 01:51:33,855 Is that right? 1178 01:51:42,071 --> 01:51:46,742 With pride / face thousands of waves 1179 01:51:49,412 --> 01:51:54,959 my blood is hot like the red sun 1180 01:51:56,669 --> 01:52:00,673 my courage is as strong as iron 1181 01:52:00,756 --> 01:52:04,385 my bones are refined as steel 1182 01:52:04,468 --> 01:52:08,639 my bosom is boundless and generous my vision is far-reaching 1183 01:52:08,723 --> 01:52:11,893 /strive to strengthen m yse/f 1184 01:52:11,976 --> 01:52:14,478 be a hero/ 1185 01:52:15,688 --> 01:52:18,482 to be a hero/ 1186 01:52:19,400 --> 01:52:22,028 I must exercise e veiyda y 1187 01:52:23,195 --> 01:52:25,990 be a hot-blooded hero 1188 01:52:26,908 --> 01:52:30,369 hotter than the sun 1189 01:52:49,305 --> 01:52:53,809 I watch the rising wave 1190 01:52:54,477 --> 01:52:57,563 and also the vast blue sky 1191 01:52:57,647 --> 01:53:01,400 to let my spirit soar... 83224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.