Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,470 --> 00:01:38,099
Heavenwards shrine
2
00:01:52,613 --> 00:01:57,576
King of hea ven
3
00:01:58,244 --> 00:02:03,541
ruler of hell
4
00:02:04,417 --> 00:02:09,714
unite with the white lotus sect
5
00:02:10,589 --> 00:02:16,095
80 your count/y is safe
6
00:02:26,105 --> 00:02:29,025
White lotus is divine power on earth!
7
00:02:29,108 --> 00:02:32,153
Here to free the poor!
8
00:02:32,236 --> 00:02:36,240
Welcome, priest kung!
9
00:02:36,866 --> 00:02:39,994
- I'm green dragon on the left.
- —I'm white tiger on the right.
10
00:02:41,329 --> 00:02:46,083
"September 1, 1895.
11
00:02:46,167 --> 00:02:48,878
I become a disciple
of the white lotus goddess.
12
00:02:48,961 --> 00:02:51,422
As the leader of white lotus,
I hold this ceremony
13
00:02:51,505 --> 00:02:55,051
to show our power and spread our message."
14
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
My body is protected by a mystical aura,
unaffected by flood or fire.
15
00:03:07,146 --> 00:03:09,023
White lotus goddess, lend me your power!
16
00:03:39,804 --> 00:03:41,889
Welcome to our spiritual priest kung!
17
00:03:53,317 --> 00:03:57,696
Goddess, make me strong as iron,
unafraid of blade or sword.
18
00:03:57,780 --> 00:04:02,576
Unafraid of the hatchet,
unafraid of firearms.
19
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
With 49 transformations,
20
00:04:07,832 --> 00:04:13,129
I can command our holy army,
make my bones like pillars.
21
00:04:14,839 --> 00:04:17,842
I shall fear nothing!
22
00:04:18,259 --> 00:04:20,636
I have supernatural power!
23
00:04:20,719 --> 00:04:23,681
White lotus eradicates evil!
24
00:04:30,563 --> 00:04:35,192
Knives are useless against us!
We just deflect them!
25
00:05:00,259 --> 00:05:03,929
Knives are useless against us!
We just deflect them!
26
00:05:04,513 --> 00:05:06,056
Summon the regiment commander!
27
00:05:07,433 --> 00:05:09,852
We are protected by mystical powers!
28
00:05:14,148 --> 00:05:17,568
Cannonballs slide off us like sand!
Bullets are like mere raindrops!
29
00:05:25,743 --> 00:05:28,913
White lotus will free the poor!
30
00:05:29,622 --> 00:05:31,290
Drive the evil foreigners out!
31
00:05:48,390 --> 00:05:51,435
- What is that animal? It's diseased.
- It's a foreigner's dog.
32
00:05:51,519 --> 00:05:53,854
It has spots. It must be evil.
Burn it to death!
33
00:05:57,608 --> 00:05:59,902
White lotus will free the poor!
34
00:05:59,985 --> 00:06:02,404
Kill all foreigners
so we can live in peace!
35
00:06:02,488 --> 00:06:04,865
White lotus will free the poor!
36
00:06:04,949 --> 00:06:07,159
Kill all foreigners
so we can live in peace!
37
00:06:07,243 --> 00:06:09,578
White lotus will free the poor!
38
00:06:09,662 --> 00:06:12,331
Kill all foreigners
so we can live in peace!
39
00:06:35,271 --> 00:06:38,315
Protect our home
defend our country
40
00:06:50,452 --> 00:06:54,456
Starring jet li, rosamund kwan
mok siu—chung, Donnie yen
41
00:06:59,128 --> 00:07:05,134
David chiang, xiong xin—xin
zhang tie—lin, yen shi—kwan, leung yat—ho
42
00:07:07,720 --> 00:07:10,806
planning by Raymond Lee wai-man
43
00:07:15,477 --> 00:07:18,480
production manager Cho king-man
44
00:07:42,171 --> 00:07:47,468
Screenplay by tsui hark
hanson chan tin-suen, charcoal tan
45
00:07:56,560 --> 00:08:00,189
Martial arts director
yuen wo-ping
46
00:08:03,859 --> 00:08:08,113
art director Eddie ma poon-chiu
costume designer chiu kwok-shun
47
00:08:09,281 --> 00:08:12,242
cinematography by
Arthur wong ngok-tai
48
00:08:14,953 --> 00:08:18,791
edited by Marco mak chi-sin
49
00:08:24,797 --> 00:08:28,092
Original music by
50
00:08:31,428 --> 00:08:35,683
"a man should strengthen himself"
sung by Jackie chan
51
00:08:58,038 --> 00:08:59,373
Master, steady.
52
00:09:01,458 --> 00:09:03,836
Balance the body.
53
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
Fantastic!
54
00:09:06,463 --> 00:09:09,800
13th aunt, the train is rocking.
How can we eat?
55
00:09:09,883 --> 00:09:11,844
You'll get used to it.
56
00:09:11,927 --> 00:09:14,930
Look, the foreigners seem relaxed enough.
Come and sit here.
57
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
It used to take a day to walk to canton.
58
00:09:21,478 --> 00:09:23,230
The trees look like they're flying!
59
00:09:24,273 --> 00:09:27,192
Whoops. I feel queasy.
60
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Foon, what's wrong?
61
00:09:29,403 --> 00:09:31,196
- What did you say?
- —nothing. I mean...
62
00:09:34,199 --> 00:09:35,826
My insides feel strange.
63
00:09:36,410 --> 00:09:39,747
You're train sick.
Don't eat, or you'll throw up.
64
00:09:41,707 --> 00:09:46,128
But I want to try western food.
We both do. Right, master?
65
00:09:47,463 --> 00:09:49,798
We haven't ordered yet.
66
00:09:50,883 --> 00:09:53,761
No need. It's already prepared.
67
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
-Miss, the soup. —thank you.
68
00:09:55,929 --> 00:09:59,391
- It's already cooked.
- —how do we know it's fresh?
69
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
- Solar eclipse!
- Relax. You're so dumb.
70
00:10:07,232 --> 00:10:09,485
13th aunt, what is happening?
71
00:10:09,568 --> 00:10:12,112
-We are in a tunnel. —a tunnel?
72
00:10:13,614 --> 00:10:17,493
We are strong enough to make a tunnel?
73
00:10:19,870 --> 00:10:21,371
Brilliant!
74
00:10:21,955 --> 00:10:23,040
Dummy.
75
00:10:24,249 --> 00:10:26,710
Foon, now it's just us,
so don't be embarrassed.
76
00:10:27,461 --> 00:10:30,672
- Behave yourself when you're in canton.
- I will.
77
00:10:30,756 --> 00:10:34,134
There will be many foreigners
at the convention.
78
00:10:35,302 --> 00:10:37,513
- Don't embarrass us.
- I understand, master.
79
00:10:44,144 --> 00:10:45,145
Too many hands!
80
00:10:52,152 --> 00:10:54,363
Fei-hung, eat the soup while it's hot.
81
00:10:57,825 --> 00:11:00,077
Foon, youtoo.
82
00:11:01,620 --> 00:11:04,289
I don't know which hand is mine.
83
00:11:14,508 --> 00:11:15,884
Like this? I can do it.
84
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
- Sir, finished with the soup?
- I'll finish it after the rice.
85
00:11:25,769 --> 00:11:28,105
Only meat? Where is the rice?
86
00:11:29,106 --> 00:11:32,276
- Miss, do you still want the soup?
- —no, thanks.
87
00:11:35,654 --> 00:11:36,697
Thank you.
88
00:11:38,323 --> 00:11:40,993
Fei—hung, use your knife and fork.
89
00:11:41,660 --> 00:11:42,828
I know.
90
00:11:45,414 --> 00:11:46,957
You haven't changed.
91
00:11:47,040 --> 00:11:50,711
- Why throw it away? What a waste!
- Sorry.
92
00:11:51,378 --> 00:11:53,630
Concentrate on what you're doing.
93
00:11:56,592 --> 00:11:57,593
Learn from me.
94
00:11:59,595 --> 00:12:00,888
13th aunt, did I hurt you?
95
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
- Let me clean your face.
- Here is your steak.
96
00:12:04,474 --> 00:12:08,979
- Don't throw it around, master.
- It's all your fault.
97
00:12:09,062 --> 00:12:10,814
Forget it. Let's eat.
98
00:12:21,199 --> 00:12:22,910
Why are you so quiet?
99
00:12:25,203 --> 00:12:28,248
Why don't you say something?
100
00:12:29,666 --> 00:12:31,418
I can't stand any more! I want to...
101
00:12:31,501 --> 00:12:33,295
Foon! —I'm sorry.
102
00:12:34,212 --> 00:12:39,134
I told you not to eat.
Hold on! We'll be in canton soon.
103
00:12:39,217 --> 00:12:41,219
- Soon? Really?
- Yes.
104
00:12:42,763 --> 00:12:46,350
Riding in a train is quite a challenge.
Waiter, can you pack this up?
105
00:12:46,433 --> 00:12:48,873
- What are you talking about?
- I just don't want to waste it.
106
00:12:50,854 --> 00:12:53,440
Chicken buns!
107
00:12:53,982 --> 00:12:55,943
Give me a pot of tea.
108
00:12:56,443 --> 00:12:58,278
Kid, you owe me money from the last game.
109
00:12:58,362 --> 00:13:00,197
- —No.
- Ifl can't play, I can't pay.
110
00:13:01,865 --> 00:13:04,368
Look, a crowd. What's that on the banners?
111
00:13:07,204 --> 00:13:09,247
Support the scholars' proposal!
112
00:13:09,331 --> 00:13:11,458
We protest the treaty of shimonoseki!
113
00:13:11,541 --> 00:13:13,669
We protest the treaty of shimonoseki!
114
00:13:13,752 --> 00:13:15,420
Where is Taiwan?
115
00:13:15,504 --> 00:13:18,090
We lost the war, so Japan gets Taiwan.
116
00:13:18,590 --> 00:13:23,971
Taiwan must be near the sea,
or it wouldn't be named after a bay.
117
00:13:24,054 --> 00:13:26,640
I don't know how large it is.
118
00:13:27,182 --> 00:13:29,351
We can't even look after canton.
Who cares?
119
00:13:29,434 --> 00:13:30,852
Let's drink.
120
00:13:31,645 --> 00:13:33,063
Talk later.
121
00:13:33,146 --> 00:13:34,982
We protest li hongzhang's concession!
122
00:13:35,565 --> 00:13:37,818
We protest li hongzhang's concession!
123
00:13:37,901 --> 00:13:39,778
We protest the concession of Taiwan!
124
00:13:39,861 --> 00:13:41,905
We protest the concession of Taiwan!
125
00:13:42,614 --> 00:13:45,951
- How can she dress like that in public?
- —which one?
126
00:13:46,034 --> 00:13:47,619
The one in the rickshaw?
127
00:13:47,703 --> 00:13:50,747
- Come! Look at her!
- She's a Chinese in western clothes.
128
00:13:51,331 --> 00:13:53,166
Are those western clothes?
129
00:13:53,250 --> 00:13:56,253
- —Really weird!
- Sister!
130
00:13:56,878 --> 00:13:58,797
We protest the concession of Taiwan!
131
00:13:58,880 --> 00:14:00,274
We protest the concession of Taiwan!
132
00:14:00,298 --> 00:14:03,093
Let's go play the lottery.
The dog card will be drawn this time.
133
00:14:03,176 --> 00:14:04,302
I don't know how to play.
134
00:14:04,386 --> 00:14:06,722
Support the scholars' proposal!
135
00:14:06,805 --> 00:14:08,807
We protest the treaty of shimonoseki!
136
00:14:10,434 --> 00:14:12,936
We protest li hongzhang's concession!
137
00:14:17,691 --> 00:14:19,526
We protest the concession of Taiwan!
138
00:14:23,321 --> 00:14:27,617
Get your ticket! Keep the line moving!
The next draw will be at dinnertime!
139
00:14:27,701 --> 00:14:29,077
The lottery?
140
00:14:30,954 --> 00:14:33,165
Roast pork bun!
141
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
- Here it is. Ten cents, please.
- —thank you.
142
00:14:38,754 --> 00:14:41,548
Being a rickshaw man will kill me.
143
00:14:44,259 --> 00:14:47,554
That's a pretty dress.
Let me take a picture of you.
144
00:14:47,637 --> 00:14:48,638
You're a fake foreigner.
145
00:14:48,722 --> 00:14:51,266
- Let's stone her to death!
- Stone her to death!
146
00:14:52,100 --> 00:14:55,353
Stop! How dare you!
147
00:14:58,023 --> 00:15:00,025
- Go away! You're all savages!
- —foon.
148
00:15:00,108 --> 00:15:03,070
- Go!
- Foon, don't fight with the kids.
149
00:15:03,653 --> 00:15:06,448
- —I'm bleeding!
- Sister!
150
00:15:06,531 --> 00:15:09,868
- Look, you've made trouble again.
- Master...
151
00:15:11,369 --> 00:15:13,413
Let's go back and tell uncle kung.
152
00:15:13,997 --> 00:15:17,209
Naughty kids. They've messed up the place.
153
00:15:18,418 --> 00:15:22,756
Attention, please! White lotus is having
a ceremony at telegraph house.
154
00:15:22,839 --> 00:15:24,591
We should all go there and pray.
155
00:15:24,674 --> 00:15:27,302
No cheating! Pay before you go!
156
00:15:30,555 --> 00:15:32,682
Master, I want to join them.
157
00:15:32,766 --> 00:15:35,227
13th aunt! 13th aunt!
158
00:15:35,727 --> 00:15:37,771
Fooanoon!
159
00:15:39,106 --> 00:15:41,191
Hurry up! The ceremony is going to start!
160
00:15:41,274 --> 00:15:42,400
Hurry up!
161
00:15:48,406 --> 00:15:52,160
This is an official building!
Get out of here!
162
00:15:52,244 --> 00:15:54,746
Wretched soldiers! Working for foreigners!
163
00:15:55,747 --> 00:15:57,332
Stone them to death!
164
00:15:59,709 --> 00:16:01,211
Get out of the way!
165
00:16:02,045 --> 00:16:03,380
Move!
166
00:16:05,257 --> 00:16:08,760
Unite with the white lotus.
Make your country safe!
167
00:16:08,844 --> 00:16:13,056
Kill all foreigners
so we can live in peace!
168
00:16:15,767 --> 00:16:17,144
Burn down telegraph house!
169
00:16:17,227 --> 00:16:19,062
Burn down telegraph house!
170
00:16:21,439 --> 00:16:22,941
Excuse me.
171
00:16:23,024 --> 00:16:24,776
13th aunt, let's take some photos.
172
00:16:24,860 --> 00:16:28,029
Help me set up the tripod.
This place is okay.
173
00:16:28,905 --> 00:16:32,117
Join the white lotus!
174
00:16:32,200 --> 00:16:33,785
It's starting now.
175
00:16:34,452 --> 00:16:37,998
- I can't see. How can I take pictures?
- Get on my shoulders.
176
00:16:41,626 --> 00:16:44,045
Okay. Keep still.
177
00:16:45,088 --> 00:16:49,718
White lotus! Divine power on earth!
178
00:16:49,801 --> 00:16:52,721
Here to free the poor!
179
00:16:52,804 --> 00:16:55,390
Kill all foreigners
so we can live in peace!
180
00:16:55,473 --> 00:16:57,809
White lotus, free the poor!
181
00:16:57,893 --> 00:16:59,936
Foon, this position is no good.
182
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
It's great!
183
00:17:02,606 --> 00:17:07,652
Join the white lotus!
184
00:17:07,736 --> 00:17:12,073
White lotus, free the poor!
185
00:17:18,663 --> 00:17:20,123
What was that?
186
00:17:20,207 --> 00:17:21,333
Thank you!
187
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
She can make lightning. Run away!
188
00:17:26,796 --> 00:17:28,757
Capture that evil spirit!
189
00:17:30,467 --> 00:17:32,552
The top one or the bottom one?
190
00:17:32,636 --> 00:17:35,180
- The foreigner on top!
- Capture her!
191
00:17:38,391 --> 00:17:39,851
Don't get angry.
192
00:17:39,935 --> 00:17:42,938
She is Chinese, not a foreigner.
Have a look.
193
00:17:43,521 --> 00:17:46,775
Look at the way you dress.
It proves you are evil. Take her!
194
00:17:49,194 --> 00:17:51,071
13th aunt, go! I'll protect you!
195
00:17:52,864 --> 00:17:54,741
My camera!
196
00:17:58,453 --> 00:17:59,621
13th aunt!
197
00:18:02,791 --> 00:18:04,459
Where are you, 13th aunt?
198
00:18:04,542 --> 00:18:06,628
Foon! Help me!
199
00:18:06,711 --> 00:18:08,672
Foon! Help me!
200
00:18:08,755 --> 00:18:11,216
Kill all foreigners
so we can live in peace!
201
00:18:11,299 --> 00:18:13,176
Take her to the temple
and burn her to death!
202
00:18:13,718 --> 00:18:14,844
Put her down!
203
00:18:21,476 --> 00:18:22,727
Felhung!
204
00:18:22,811 --> 00:18:26,314
Who the hell are you to stop me?
205
00:18:27,190 --> 00:18:28,275
Tell me your name!
206
00:18:28,900 --> 00:18:31,861
Wong fei—hung from foshan.
—wong fei—hung?
207
00:18:32,445 --> 00:18:33,655
Leung foon from meixian.
208
00:18:34,364 --> 00:18:37,242
He is wong fei—hung,
a famous martial artist!
209
00:18:59,639 --> 00:19:01,683
I'll kick you to death!
I'll kick you to death!
210
00:19:01,766 --> 00:19:04,269
Leave him alone. Pick on someone else.
211
00:19:05,437 --> 00:19:07,439
- —Where? Where?
- You'll hurt him.
212
00:19:11,943 --> 00:19:13,445
Okay, that's enough.
213
00:19:14,446 --> 00:19:15,488
Cross fist!
214
00:19:16,990 --> 00:19:19,326
Thank you. Thank you.
Just my little moves.
215
00:19:19,826 --> 00:19:20,827
Master!
216
00:19:22,996 --> 00:19:24,456
Are you all right?
217
00:19:24,539 --> 00:19:27,000
I'm fine. You came just in time.
218
00:19:29,878 --> 00:19:31,421
What is it? It smells sweet.
219
00:19:34,049 --> 00:19:36,092
- She sniffed the sleeping powder. Foon!
- Master!
220
00:19:36,176 --> 00:19:38,720
- Take care of 13th aunt.
- —13th aunt?
221
00:19:42,849 --> 00:19:44,059
Protected by god...
222
00:19:51,900 --> 00:19:54,319
How dare you claim
to be descendants of god
223
00:19:54,402 --> 00:19:55,862
and to bring justice on earth?
224
00:19:56,363 --> 00:19:58,156
Wake up, 13th aunt!
225
00:19:58,823 --> 00:20:00,283
-13th aunt? —help her up.
226
00:20:05,080 --> 00:20:06,748
Foon, take 13th aunt back to the inn.
227
00:20:14,422 --> 00:20:15,840
Foon! What are you waiting for?
228
00:20:18,635 --> 00:20:21,679
Wong is a famous martial artist.
229
00:20:22,430 --> 00:20:23,473
Get lost!
230
00:20:26,101 --> 00:20:27,477
What is he doing?
231
00:20:28,061 --> 00:20:30,188
Don't touch it, wong. It's vicious.
232
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Get lost!
233
00:20:37,904 --> 00:20:41,282
- I want to learn martial arts with you!
- Go away! Don't follow me!
234
00:20:57,298 --> 00:20:58,633
Felhung.
235
00:20:59,300 --> 00:21:00,301
You're awake.
236
00:21:02,220 --> 00:21:04,180
They gave you sleeping powder.
237
00:21:05,432 --> 00:21:07,142
Did you carry me back here?
238
00:21:07,225 --> 00:21:09,519
No. Foon did.
239
00:21:10,019 --> 00:21:11,896
Why foon?
240
00:21:13,148 --> 00:21:15,316
He is outside making some medio/ne for you.
241
00:21:15,400 --> 00:21:17,694
Drink it and get some rest.
242
00:21:24,534 --> 00:21:26,536
-Master wong? —I'm coming.
243
00:21:27,370 --> 00:21:29,956
There are a lot of rough types here.
Don't go out alone.
244
00:21:31,207 --> 00:21:32,584
Rest a while. Don't worry.
245
00:21:33,668 --> 00:21:35,420
Fei—hung, I'm fine.
246
00:21:35,503 --> 00:21:38,715
I can translate
at the convention tomorrow.
247
00:21:39,716 --> 00:21:41,134
Let's talk about that later.
248
00:21:41,801 --> 00:21:43,636
Drink this medicine now.
249
00:21:46,556 --> 00:21:48,808
- Excuse me. Master wong.
- Go ahead.
250
00:21:50,393 --> 00:21:53,897
-You just woke up? Did you know —
-you carried me back?
251
00:21:55,148 --> 00:21:56,316
Yes, I did.
252
00:21:58,693 --> 00:22:00,695
Be careful. The medicine is hot.
253
00:22:06,993 --> 00:22:09,329
Mr. Mak, what can I do for you?
254
00:22:09,412 --> 00:22:12,165
I asked my servant to buy these clothes.
255
00:22:12,248 --> 00:22:15,126
Please ask your friend to wear them.
256
00:22:15,210 --> 00:22:17,629
- —It is very kind of you.
- My pleasure.
257
00:22:17,712 --> 00:22:21,216
The white lotus is very popular,
and they hate foreigners.
258
00:22:22,217 --> 00:22:25,595
Since we are old friends,
I'll be frank with you.
259
00:22:26,054 --> 00:22:29,766
Dressing like she does will cause trouble.
260
00:22:30,975 --> 00:22:33,269
I know what you mean. How much are they?
261
00:22:33,353 --> 00:22:35,271
- No charge.
- —thank you very much.
262
00:22:36,814 --> 00:22:39,150
I can count on you.
263
00:22:41,319 --> 00:22:44,697
Here you can see
the five main regions of the brain.
264
00:22:44,781 --> 00:22:47,825
According to the results
of our medical studies and research,
265
00:22:47,909 --> 00:22:52,205
we understand that the functions
and the nervous system of the human body
266
00:22:52,288 --> 00:22:54,415
are controlled by the brain.
267
00:22:54,499 --> 00:22:57,835
If I knew it would be so boring,
I would have asked so to come with us.
268
00:22:57,919 --> 00:23:01,381
Which believes thoughts and functions
come from the heart.
269
00:23:01,881 --> 00:23:05,218
This is a theory I, of course,
cannotsubscfibeto.
270
00:23:05,969 --> 00:23:08,179
And this, I'm afraid,
concludes my lecture.
271
00:23:09,222 --> 00:23:11,307
Thank you, gentlemen, for your attention.
272
00:23:15,103 --> 00:23:17,021
-Good presentation. —thank you.
273
00:23:19,274 --> 00:23:22,235
And now, I would like to introduce you all
to Dr. Wong fei—hung,
274
00:23:22,318 --> 00:23:24,153
from the foshan region near canton.
275
00:23:27,782 --> 00:23:29,325
Another one.
276
00:23:32,203 --> 00:23:35,123
It can't be their turn. A foreigner again.
277
00:23:36,416 --> 00:23:39,210
- —Dr. Wong, it's your turn.
- Foon, our turn.
278
00:23:39,294 --> 00:23:40,795
- I'll let you go.
- Come with me.
279
00:23:40,878 --> 00:23:41,963
Please don't, master.
280
00:23:42,463 --> 00:23:43,798
Thank you. Thank you.
281
00:23:48,970 --> 00:23:52,140
My topic today is Chinese acupuncture.
282
00:23:52,223 --> 00:23:55,226
I beg your pardon, Dr. Wong.
I don't quite understand.
283
00:23:55,310 --> 00:23:57,562
- What?
- You have to talk louder.
284
00:23:57,645 --> 00:23:59,480
There are 365 sinuses in a man's head.
285
00:23:59,564 --> 00:24:02,108
Dr. Wong, what do the lines represent?
286
00:24:02,191 --> 00:24:03,860
You want him to talk louder?
287
00:24:04,360 --> 00:24:07,905
He doesn't mean that.
Mr. Wong, may I be your interpreter?
288
00:24:12,577 --> 00:24:15,580
Gentlemen,
allow me to translate for Dr. Wong.
289
00:24:16,914 --> 00:24:18,666
Very good!
290
00:24:21,502 --> 00:24:25,882
- —Mister, may I know your name?
- My name is sun yat-sen.
291
00:24:25,965 --> 00:24:28,968
I am most grateful to you.
292
00:24:29,052 --> 00:24:30,553
Don't mention it. —thank you.
293
00:24:31,304 --> 00:24:34,891
These five organs are represented
by gold, wood, water, fire and earth.
294
00:24:34,974 --> 00:24:37,685
They form a network.
Acupuncture affects the nerves.
295
00:24:39,896 --> 00:24:43,232
The human body consists
of five major organs.
296
00:24:43,316 --> 00:24:47,070
Heart, liver, spleen, lungs and kidneys.
297
00:24:47,737 --> 00:24:50,573
These organs are all connected by nerves,
298
00:24:50,657 --> 00:24:54,744
and acupuncture can regulate
the human nervous system.
299
00:24:55,662 --> 00:24:58,581
Dr. Wong, I'm not quite sure
what your chart exactly means,
300
00:24:58,665 --> 00:25:01,876
but in western medical studies,
we call this the nervous system.
301
00:25:02,627 --> 00:25:05,380
Allow me to give you a demonstration
of what I mean.
302
00:25:19,686 --> 00:25:21,020
Reflex action.
303
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
Mr. Wong, Dr. Thompson
doesn't quite understand.
304
00:25:25,024 --> 00:25:30,279
He demonstrated what is known as
the reflex action in western medicine.
305
00:25:31,406 --> 00:25:32,448
It's simple.
306
00:25:32,532 --> 00:25:37,161
I can use needles to close two nerves
so that his leg can't move.
307
00:25:41,749 --> 00:25:43,626
Are you going to stick those in my feet?
308
00:25:58,015 --> 00:26:00,685
Dr. Sun, ask them to test
whether his leg can move or not.
309
00:26:03,730 --> 00:26:05,189
Please try again.
310
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Simply amazing.
311
00:26:30,006 --> 00:26:32,467
Unite with white lotus
so your country is safe!
312
00:26:32,550 --> 00:26:34,969
Drive the evil foreigners out!
Live in peace!
313
00:26:46,939 --> 00:26:48,357
Master!
314
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
The white lotus sect again.
315
00:26:58,409 --> 00:27:00,578
Master! I can't move!
316
00:27:01,329 --> 00:27:04,457
I'll be shot by arrows!
They'll kill me!
317
00:27:06,209 --> 00:27:08,669
I'm skewered on all sides!
318
00:27:17,053 --> 00:27:19,680
-Dr. Sun, your bag. —don't!
319
00:27:26,437 --> 00:27:29,482
We're going back to the temple!
320
00:27:29,565 --> 00:27:32,193
- Are you okay?
- —I'm fine, Dr. Sun.
321
00:27:32,276 --> 00:27:33,486
Let's exchange our bags.
322
00:27:34,403 --> 00:27:38,866
If we get the opportunity,
let's exchange ideas, shall we?
323
00:27:39,492 --> 00:27:43,079
- China needs more men like you.
- You flatter me.
324
00:27:43,162 --> 00:27:44,288
Goodbye.
325
00:27:46,123 --> 00:27:48,668
The white lotus sect always makes trouble.
326
00:27:49,293 --> 00:27:54,215
Master, 13th aunt is alone in the inn!
—why didn't you tell me earlier?
327
00:28:01,430 --> 00:28:03,933
White lotus sect? Come out!
328
00:28:06,769 --> 00:28:08,062
Felhung?
329
00:28:12,191 --> 00:28:14,944
- Master, what's the matter?
- Nothing. Get out.
330
00:28:15,570 --> 00:28:19,198
Master, you've gone pale.
There must be something wrong.
331
00:28:19,282 --> 00:28:22,535
A woman getting changed. Nothing new.
Mind your own business!
332
00:28:22,618 --> 00:28:24,287
But you have seen it before!
333
00:28:29,625 --> 00:28:34,964
Don't ask me
334
00:28:35,047 --> 00:28:40,678
about my past
335
00:28:40,761 --> 00:28:46,767
the memo/y is sad and bitter
336
00:28:46,851 --> 00:28:52,189
my future
337
00:28:52,273 --> 00:28:59,530
looks weary and dark
338
00:28:59,614 --> 00:29:03,743
thinking of the past
339
00:29:03,826 --> 00:29:10,082
will only bring tears
340
00:29:10,166 --> 00:29:14,337
becoming a soldier
341
00:29:14,420 --> 00:29:21,427
was always my dream
342
00:29:22,386 --> 00:29:26,766
I was raised
343
00:29:26,849 --> 00:29:31,479
in confucianism
344
00:29:31,562 --> 00:29:34,482
creating conflict
345
00:29:34,565 --> 00:29:41,989
between my belief and my dream
346
00:29:42,073 --> 00:29:46,661
the irony of fate
347
00:29:46,744 --> 00:29:54,744
made me give up the dream
348
00:29:55,795 --> 00:30:02,635
and / lost my idea/ism
349
00:30:03,219 --> 00:30:06,138
the winter wind b/o ws
350
00:30:06,222 --> 00:30:12,979
the flying geese won't stop
351
00:30:14,397 --> 00:30:18,985
because /ha ve no message
352
00:30:19,068 --> 00:30:21,195
for them to take home
353
00:30:21,946 --> 00:30:25,366
I look at the sky
354
00:30:25,449 --> 00:30:30,579
I/I/ith tears in my eyes
355
00:30:30,663 --> 00:30:36,335
all my passion is gone
356
00:30:36,419 --> 00:30:40,047
the world is in chaos
357
00:30:40,131 --> 00:30:45,678
things are beyond my control
358
00:30:45,761 --> 00:30:51,308
I shall spend the rest of m y life
359
00:30:51,392 --> 00:30:56,022
alone by myself
360
00:30:56,105 --> 00:31:00,693
wandering from place to place
361
00:31:00,776 --> 00:31:07,783
till the day / die
362
00:31:12,079 --> 00:31:15,416
- that blind man makes so much noise.
- —tell him to shut up.
363
00:31:15,499 --> 00:31:16,667
Get away!
364
00:31:17,960 --> 00:31:19,879
Thank you. Thank you. Thank you.
365
00:31:19,962 --> 00:31:21,422
Thank you. Thank you.
366
00:31:23,466 --> 00:31:25,009
Sir.
367
00:31:25,092 --> 00:31:27,678
Telegraph house is our only contact
with the outside world.
368
00:31:27,762 --> 00:31:30,931
- Do your best to protect it.
- Yes, sir.
369
00:31:31,682 --> 00:31:32,725
Sir.
370
00:31:43,611 --> 00:31:47,073
Many poor people live in that area.
They could get hurt.
371
00:31:47,156 --> 00:31:49,533
Try and drive the white lotus
back to the east gate.
372
00:31:49,617 --> 00:31:50,659
Yes, sir!
373
00:31:52,036 --> 00:31:56,415
Sir, if the riot continues,
we might be outnumbered.
374
00:31:57,708 --> 00:32:00,503
Burn down telegraph house!
375
00:32:04,548 --> 00:32:05,549
Master.
376
00:32:07,176 --> 00:32:08,385
It's time for dinner.
377
00:32:09,428 --> 00:32:12,181
I bought a treat for 13th aunt.
378
00:32:14,433 --> 00:32:17,228
- Looks delicious.
- Yes, it's really delicious.
379
00:32:17,311 --> 00:32:18,813
What is it?
380
00:32:19,939 --> 00:32:24,235
- Haven't you told 13th aunt what this is?
- Don't you know?
381
00:32:31,534 --> 00:32:33,744
13th aunt, do you like dogs?
382
00:32:35,079 --> 00:32:38,332
Sure, man's best friend. More than cats.
383
00:32:39,166 --> 00:32:40,417
What's the matter?
384
00:32:41,085 --> 00:32:43,754
Nothing. Let's eat.
385
00:32:45,631 --> 00:32:47,633
People can like dogs in different ways.
386
00:32:51,804 --> 00:32:53,472
They went that way!
387
00:32:57,351 --> 00:33:01,397
Canton is in chaos.
Foon, pack our things after dinner.
388
00:33:01,480 --> 00:33:03,482
We'll go to the station
early tomorrow morning.
389
00:33:03,566 --> 00:33:06,318
- We're going back to foshan.
- Yes, master.
390
00:33:06,986 --> 00:33:12,449
Then you'd better eat well tonight.
You shouldn't eat on the train tomorrow.
391
00:33:15,911 --> 00:33:19,415
13th aunt, when you finish
the dog meat, come outside.
392
00:33:20,124 --> 00:33:21,417
You want to talk to me?
393
00:33:23,586 --> 00:33:25,713
What did you say? This is dog meat?
394
00:33:27,256 --> 00:33:29,925
- —Really?
- Yes.
395
00:33:30,593 --> 00:33:32,803
Yes, master loves dogs.
396
00:33:48,569 --> 00:33:51,697
13th aunt,
I want to teach you martial arts.
397
00:33:52,489 --> 00:33:55,659
- Me? Why?
- It's a rough world.
398
00:33:57,119 --> 00:33:59,663
You need it for self-defense.
399
00:34:00,581 --> 00:34:04,460
Basic technique — 36 stances.
Advanced technique — 72 stances.
400
00:34:04,543 --> 00:34:07,755
- Both are attacking techniques.
- —felhung.
401
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
How can I remember all this?
402
00:34:10,966 --> 00:34:13,260
Just listen and try to get the basics.
403
00:34:14,595 --> 00:34:17,181
For arm attacks, hold the top of the arms.
404
00:34:18,140 --> 00:34:20,100
For kicks, come in from underneath.
405
00:34:22,603 --> 00:34:24,480
What if someone comes with a knife?
406
00:34:24,563 --> 00:34:26,815
I'll teach you how to strike back
with bare hands.
407
00:34:28,275 --> 00:34:30,402
Look, this is the single.
408
00:34:31,153 --> 00:34:32,780
This is the double!
409
00:34:34,073 --> 00:34:37,076
- Too much work. Why not just use a gun?
- —shut up!
410
00:34:43,249 --> 00:34:46,627
I was a little bit rude.
That is how I speak to my students.
411
00:34:48,879 --> 00:34:50,673
I'm fine. Let's continue.
412
00:34:52,091 --> 00:34:53,217
Okay.
413
00:34:54,218 --> 00:34:55,261
The first stance.
414
00:34:56,762 --> 00:34:57,763
Hold me.
415
00:35:00,891 --> 00:35:02,059
Pay attention.
416
00:35:02,142 --> 00:35:04,812
If he holds your head,
grab his hand, then twist!
417
00:35:04,895 --> 00:35:07,982
- Holds my head, grab his hand...
- —then twist.
418
00:35:08,065 --> 00:35:09,692
Then twist. —try again.
419
00:35:10,776 --> 00:35:14,113
Holds my head, grab his hand, then twist.
420
00:35:14,196 --> 00:35:16,031
The second stance — throat lock!
421
00:35:16,615 --> 00:35:19,076
Come on, attack my throat. Harder.
422
00:35:19,159 --> 00:35:21,287
Lock the throat, bend down,
then move away!
423
00:36:04,371 --> 00:36:05,706
13th aunt.
424
00:36:07,124 --> 00:36:08,834
Watch out!
425
00:36:10,669 --> 00:36:11,670
Concentrate.
426
00:36:13,422 --> 00:36:15,549
I was practicing in my head.
427
00:36:17,259 --> 00:36:20,512
Try it once more.
The first stance, hold my head.
428
00:36:21,555 --> 00:36:23,140
And?
429
00:36:26,852 --> 00:36:28,145
Attack me!
430
00:36:30,397 --> 00:36:34,777
- Are you okay?
- I'd rather be with you than against you!
431
00:36:36,236 --> 00:36:38,655
Sir, we have received a telegram
from Hong Kong.
432
00:36:38,739 --> 00:36:40,366
We have no time for that now.
433
00:36:43,786 --> 00:36:46,372
Someone is planning a rebellion here.
434
00:36:48,457 --> 00:36:49,541
Here is the message.
435
00:36:56,799 --> 00:36:59,385
Sir, another telegram from Hong Kong.
436
00:37:01,178 --> 00:37:04,932
This is urgent. Guard telegraph house.
437
00:37:06,350 --> 00:37:08,602
- I must speak with the governor.
- Yes, sir.
438
00:37:35,963 --> 00:37:37,631
- —Dinner at 8:00?
- Yes.
439
00:37:44,930 --> 00:37:46,849
Governor. This way, please.
440
00:37:52,688 --> 00:37:54,314
Please go inside.
441
00:37:54,398 --> 00:37:55,524
Your excellency!
442
00:37:55,607 --> 00:37:58,902
The British consul invited me
to a ball tonight. What's so urgent?
443
00:37:58,986 --> 00:38:01,780
Two cables today.
444
00:38:01,864 --> 00:38:06,368
The chaoshan society
and some Hong Kong people
445
00:38:06,452 --> 00:38:08,203
have united to send weapons to canton.
446
00:38:08,287 --> 00:38:09,538
They want a revolution.
447
00:38:10,622 --> 00:38:12,875
Revolution? Is it the white lotus sect?
448
00:38:16,253 --> 00:38:17,921
The leader is called sun yat-sen.
449
00:38:20,382 --> 00:38:21,508
Sun yat-sen?
450
00:38:22,301 --> 00:38:24,386
Who is sun yat-sen?
451
00:38:25,095 --> 00:38:29,933
Your excellency, he is the one
who started the agricultural society.
452
00:38:30,017 --> 00:38:35,689
He is a doctor, always giving speeches
criticizing the government.
453
00:38:35,772 --> 00:38:37,858
He encourages democracy too.
454
00:38:37,941 --> 00:38:41,487
-He says China should be a republic —
-how can a doctor rebel?
455
00:38:41,570 --> 00:38:43,655
Your excellency —
—do we have enough men?
456
00:38:43,739 --> 00:38:48,035
Recently, white lotus have given us
trouble, so we are undermanned.
457
00:38:48,118 --> 00:38:52,289
At the northern border, our government is
having trouble with the French government.
458
00:38:52,372 --> 00:38:56,418
I think there'll be war soon,
but I don't see us getting extra troops.
459
00:39:00,797 --> 00:39:04,968
We are getting the British on our side.
That should keep other foreigners at bay.
460
00:39:05,719 --> 00:39:06,887
Cheers!
461
00:39:14,061 --> 00:39:16,813
Put the army and Navy on alert.
462
00:39:16,897 --> 00:39:19,900
Have extra men at ports and stations
until we find sun yat-sen.
463
00:39:20,943 --> 00:39:24,363
-That society —
-agricultural society.
464
00:39:25,322 --> 00:39:27,616
Who else is involved with sun yat-sen?
465
00:39:27,699 --> 00:39:30,202
Someone called lu haodong is the moneyman.
466
00:39:33,747 --> 00:39:37,125
Should we bring him in for questioning?
467
00:39:37,834 --> 00:39:41,004
- Yes, let's find out about him.
- Yes, sir.
468
00:39:46,260 --> 00:39:48,053
Sir. —I'm not going.
469
00:39:49,555 --> 00:39:51,473
It's a lovely gathering.
470
00:39:52,766 --> 00:39:53,767
Yes.
471
00:39:56,311 --> 00:39:57,312
Sir.
472
00:40:12,119 --> 00:40:16,331
Ask snake to get up.
Tell him it's not his day off.
473
00:40:17,583 --> 00:40:21,169
Did you spend all night at the brothel?
Get up. Hurry!
474
00:40:21,753 --> 00:40:24,047
13th aunt, be careful. Take it easy.
475
00:40:25,173 --> 00:40:28,468
- Foon, what are you doing?
- She twisted her ankle.
476
00:40:29,386 --> 00:40:33,390
How come? It was all right last night.
When did you do it?
477
00:40:35,767 --> 00:40:38,478
I didn't realize it till this morning.
I could hardly walk.
478
00:40:39,521 --> 00:40:42,733
Foon was happy to carry me
when he found out.
479
00:40:42,816 --> 00:40:45,485
- —Foon.
- Master, I don't mind.
480
00:40:46,403 --> 00:40:48,655
Well, let me carry her.
You take the luggage.
481
00:40:52,326 --> 00:40:53,660
It hurts.
482
00:41:01,877 --> 00:41:06,506
I always carry everything.
Now you want my job.
483
00:41:09,676 --> 00:41:10,677
Boy.
484
00:41:13,639 --> 00:41:16,350
- Yes, may I help you?
- We'd like to check out.
485
00:41:19,728 --> 00:41:22,022
- What are you doing?
- Boss.
486
00:41:22,105 --> 00:41:23,940
- Good morning, master wong.
- —we're leaving.
487
00:41:24,024 --> 00:41:25,776
Finally, thank god!
488
00:41:26,610 --> 00:41:28,487
No — I mean, take it easy.
489
00:41:28,570 --> 00:41:30,697
Sorry for the trouble. If you are ever...
490
00:41:30,781 --> 00:41:33,075
Fei-hung, look! What's the matter?
491
00:41:33,867 --> 00:41:35,869
- He's badly hurt.
- What happened?
492
00:41:35,952 --> 00:41:38,622
The white lotus burned down
the language school.
493
00:41:38,705 --> 00:41:41,541
- Take him to see the doctor.
- What is a language school?
494
00:41:41,625 --> 00:41:45,045
It's a school teaching foreign languages.
My god, lots of students.
495
00:41:45,545 --> 00:41:48,882
- Mr. Mak, where is the language school?
- Left of the fruit market.
496
00:41:48,965 --> 00:41:50,634
- Don't go!
- 13th aunt!
497
00:41:50,717 --> 00:41:52,094
Master, where is she going?
498
00:41:52,177 --> 00:41:54,888
Foon, why did you lie to me?
You said she'd twisted her ankle.
499
00:41:54,971 --> 00:41:58,475
Master, it was her idea. Wait for me!
500
00:41:59,059 --> 00:42:00,977
Language school
501
00:42:01,061 --> 00:42:02,479
is this the language school?
502
00:42:11,279 --> 00:42:12,864
Master, wait for me!
503
00:42:29,756 --> 00:42:32,050
What is it? —it's human skin!
504
00:42:32,759 --> 00:42:34,010
I'm not lying.
505
00:42:52,446 --> 00:42:53,447
Master!
506
00:42:53,530 --> 00:42:57,367
The students!
Thank god. They've been hiding.
507
00:43:02,581 --> 00:43:03,749
What's happening?
508
00:43:05,083 --> 00:43:08,336
- Let me look.
- —what is happening over there?
509
00:43:08,420 --> 00:43:11,423
They have gone now. Don't worry.
510
00:43:11,506 --> 00:43:16,511
I'm scared. They stormed in and kicked us.
511
00:43:16,595 --> 00:43:19,055
Master wong, how come you're still around?
512
00:43:19,139 --> 00:43:20,974
All these kids are with you?
513
00:43:21,057 --> 00:43:23,894
They are students
from the language school.
514
00:43:23,977 --> 00:43:25,270
They can't stay here.
515
00:43:25,353 --> 00:43:28,106
If white lotus comes for them,
I'm finished.
516
00:43:28,732 --> 00:43:31,651
I don't know any of them.
And they study foreign languages.
517
00:43:31,735 --> 00:43:34,446
Why don't you take them
to the authorities?
518
00:43:35,155 --> 00:43:37,699
- Please help them.
- I don't know martial arts.
519
00:43:37,783 --> 00:43:40,410
This inn is all I have
to support my family.
520
00:43:40,494 --> 00:43:43,288
If it's burned down, I'll —
-I'll help!
521
00:43:43,830 --> 00:43:45,540
- —Mr. Mak.
- He fainted!
522
00:43:46,750 --> 00:43:47,834
Get me the medicine.
523
00:43:48,668 --> 00:43:51,713
The kids have given him a heart attack.
524
00:43:51,797 --> 00:43:55,050
If he dies, I'll call the police.
525
00:43:55,133 --> 00:43:56,343
Then I'll back off.
526
00:43:56,843 --> 00:43:58,887
Foon, 13th aunt, let's go.
527
00:43:59,763 --> 00:44:01,765
Let's send them home.
528
00:44:03,683 --> 00:44:04,893
Where do you live, kids?
529
00:44:04,976 --> 00:44:07,646
I'm from guangxi province.
Guangxi province.
530
00:44:07,729 --> 00:44:11,983
I'm also from guangxi province.
—I'm from the city of fujian.
531
00:44:12,567 --> 00:44:15,153
This one is from fujian.
Those two are from guangxi.
532
00:44:15,237 --> 00:44:17,656
I guess the rest aren't from here.
533
00:44:18,448 --> 00:44:20,242
Anyone of you live in canton?
534
00:44:21,243 --> 00:44:23,912
I live near the little north gate.
So does he.
535
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
I live at shamian.
536
00:44:26,581 --> 00:44:27,624
So do I.
537
00:44:27,707 --> 00:44:29,918
I think I live near the east gate.
538
00:44:30,001 --> 00:44:31,503
I live in suzhou.
539
00:44:31,586 --> 00:44:35,090
- Anyone else live around here?
- I came here by train.
540
00:44:35,173 --> 00:44:38,844
- I stay at school all the time.
- —I don't know.
541
00:44:39,886 --> 00:44:42,597
Let's take those two home first.
The rest will stay with us.
542
00:44:43,181 --> 00:44:45,267
- Kid, get on my shoulders.
- By the way...
543
00:44:46,101 --> 00:44:48,562
Let's take some sweet rice with us.
544
00:44:49,813 --> 00:44:52,065
Waiter, 20 portions of rice!
545
00:44:52,148 --> 00:44:53,650
Come, let me carry you.
546
00:45:08,540 --> 00:45:09,624
Sir.
547
00:45:10,667 --> 00:45:12,186
- —How can I help you?
- You must be the owner.
548
00:45:12,210 --> 00:45:15,922
Can you tell me if the students from
the language school are here?
549
00:45:17,841 --> 00:45:20,343
Students?
No, you have come to the wrong place!
550
00:45:20,427 --> 00:45:21,720
Mr. Mak.
551
00:45:25,515 --> 00:45:29,603
- Has anybody seen the students?
- Don't be silly. This is a restaurant.
552
00:45:29,686 --> 00:45:31,938
They might have been kidnapped.
553
00:45:34,399 --> 00:45:37,736
King of hea ven ruler of hell
554
00:45:37,819 --> 00:45:39,905
white lotus
555
00:45:41,323 --> 00:45:43,742
thank goodness
we didn't keep the students here.
556
00:45:44,868 --> 00:45:48,204
Unite with white lotus
and you ll be safe
557
00:45:48,288 --> 00:45:52,626
bring peace to our countiy
558
00:45:52,709 --> 00:45:55,420
- get a lucky charm.
- Give me one.
559
00:45:57,088 --> 00:45:59,925
Hang the lantern and you will be safe!
560
00:46:00,008 --> 00:46:02,135
Carry the lucky paper
and you will be rich!
561
00:46:02,218 --> 00:46:05,597
Donate money and you will be rewarded!
562
00:46:05,680 --> 00:46:07,432
Take a lantern.
563
00:46:07,515 --> 00:46:09,142
Donate money now.
564
00:46:12,062 --> 00:46:13,188
For your own safety.
565
00:46:13,813 --> 00:46:15,148
Sure.
566
00:46:16,066 --> 00:46:18,360
The more you give, the safer you will be.
567
00:46:21,363 --> 00:46:25,575
White lotus is divine power on earth!
Here to free the poor!
568
00:46:40,674 --> 00:46:43,468
We'll leave soon. Go to the toilet.
569
00:46:46,596 --> 00:46:49,683
Be quiet. What's happened to your hands?
570
00:46:50,183 --> 00:46:52,310
It's not me. It's from his wound.
571
00:46:52,978 --> 00:46:55,772
It's all over his body.
572
00:46:55,855 --> 00:46:59,234
He is seriously injured.
573
00:46:59,901 --> 00:47:02,404
I'll ask the authorities
if they'll take us in.
574
00:47:02,487 --> 00:47:04,030
Stay here and wait for me.
575
00:47:06,491 --> 00:47:08,910
Foon. Help bandage the poor kid.
576
00:47:09,619 --> 00:47:10,954
I haven't finished yet.
577
00:47:13,206 --> 00:47:14,874
Don't be naughty. Come back here.
578
00:47:14,958 --> 00:47:17,252
- I just wanna see where he goes.
- Me too.
579
00:47:18,378 --> 00:47:20,088
Foon, you stink.
580
00:47:22,966 --> 00:47:25,844
- You peed on me!
- I told you I wasn't done yet.
581
00:47:37,397 --> 00:47:39,649
Loyal — courageous — unwavering
582
00:48:50,095 --> 00:48:52,180
Sir, wong fei-hung would like to see you.
583
00:48:56,392 --> 00:48:57,852
Master, please wait.
584
00:49:15,995 --> 00:49:16,996
Sir.
585
00:50:03,084 --> 00:50:04,085
Sir.
586
00:50:20,476 --> 00:50:22,687
I see why you are so famous.
587
00:50:22,770 --> 00:50:25,481
I'm humbled by your skill.
—thank you for your compliments.
588
00:50:25,565 --> 00:50:28,234
I'd like to learn from you.
589
00:50:28,318 --> 00:50:31,237
Your Shaolin pole technique is excellent.
590
00:50:31,905 --> 00:50:34,574
Maybe you can teach me.
591
00:50:35,074 --> 00:50:36,117
Have some wine.
592
00:50:36,868 --> 00:50:37,911
Thank you.
593
00:50:42,999 --> 00:50:47,045
Wong's kung fu is not so terrific.
That post didn't move at all.
594
00:50:47,128 --> 00:50:50,298
People say he's the master of kung fu.
I don't think it's true.
595
00:50:55,720 --> 00:50:59,015
Our troops are out protecting foreigners.
596
00:50:59,557 --> 00:51:01,643
This may not be safe.
597
00:51:02,227 --> 00:51:06,189
If the students stay here,
white lotus may get them.
598
00:51:06,272 --> 00:51:07,273
Sir.
599
00:51:07,357 --> 00:51:10,443
I know I'm paid to protect civilians.
600
00:51:11,152 --> 00:51:16,032
The trouble is, even though I can fight,
I don't have the men to support me.
601
00:51:17,784 --> 00:51:19,285
I'm deeply ashamed.
602
00:51:29,796 --> 00:51:30,797
Foon.
603
00:51:31,422 --> 00:51:33,424
- Come over here.
- Don't get in my way.
604
00:51:35,385 --> 00:51:38,304
- Get away. Don't get in my way.
- He's still bleeding.
605
00:51:38,972 --> 00:51:41,182
Master isn't back yet. What shall we do?
606
00:51:41,266 --> 00:51:44,394
- He's not moving at all.
- Why doesn't he move?
607
00:51:47,814 --> 00:51:50,608
- Mozart.
- "Not too tight"? But he's bleeding.
608
00:51:50,692 --> 00:51:53,528
No, I mean Mozart, a foreign musician.
609
00:51:54,487 --> 00:51:56,447
There must be a foreign consulate nearby.
610
00:51:56,531 --> 00:51:57,824
A foreign consulate?
611
00:52:03,830 --> 00:52:06,499
Beware of fire!
612
00:52:08,459 --> 00:52:11,170
Beware of thieves!
613
00:52:11,254 --> 00:52:13,464
13th aunt? Foon?
614
00:52:14,590 --> 00:52:16,384
I need to pee.
615
00:52:16,467 --> 00:52:19,721
- Why don't you wait until you're home?
- It's bad for my kidneys.
616
00:52:19,804 --> 00:52:22,140
- So what? They're rotten anyway.
- —don't move!
617
00:52:23,182 --> 00:52:24,183
Stay there!
618
00:52:28,062 --> 00:52:31,190
Where has your sect hidden
the woman and the children?
619
00:52:32,317 --> 00:52:33,735
We aren't with white lotus.
620
00:52:33,818 --> 00:52:36,487
My kids are in bed now.
My woman ran away with another man.
621
00:52:36,571 --> 00:52:37,739
- What?
- Master.
622
00:52:38,614 --> 00:52:40,158
Foon, where have you been?
623
00:52:42,368 --> 00:52:44,620
13th aunt took the kids
to a safe place.
624
00:52:44,704 --> 00:52:45,913
Really?
625
00:52:47,665 --> 00:52:50,626
Why are you holding a white lotus lantern?
626
00:52:50,710 --> 00:52:55,590
To bring us good luck,
but it has brought us bad luck.
627
00:52:55,673 --> 00:52:58,259
- Go on!
- Yes, let's go.
628
00:52:58,343 --> 00:52:59,635
Hurry up!
629
00:53:01,387 --> 00:53:03,056
Foon, take me to the place.
630
00:53:03,598 --> 00:53:05,641
You have poor memory, don't you?
631
00:53:05,725 --> 00:53:10,897
I came with a crowd of children
and a beautiful lady too.
632
00:53:10,980 --> 00:53:13,191
But I left to find my master.
633
00:53:13,274 --> 00:53:15,151
- Do you remember?
- Go away! Go away!
634
00:53:15,234 --> 00:53:16,569
Nonsense!
635
00:53:17,820 --> 00:53:20,490
Has 13th aunt brought the children here?
636
00:53:20,573 --> 00:53:22,992
Yes. He let us inside, but now he refuses.
637
00:53:24,452 --> 00:53:26,704
- 13th aunt!
- 13th aunt!
638
00:53:27,413 --> 00:53:29,207
I'm here with master!
639
00:53:29,290 --> 00:53:32,043
- 13th aunt!
- Shut up! Shut up!
640
00:53:32,919 --> 00:53:35,671
- Did he ask us to stand straight?
- That's what I heard.
641
00:53:36,631 --> 00:53:38,758
- 13th aunt!
- 13th aunt!
642
00:53:38,841 --> 00:53:41,010
We're waiting for you at the entrance!
643
00:53:41,094 --> 00:53:42,303
Open the gate.
644
00:53:44,222 --> 00:53:46,140
They're opening the gate, master.
645
00:53:46,224 --> 00:53:47,433
Go away now!
646
00:53:47,517 --> 00:53:50,144
- How dare you!
- Foon, stay calm.
647
00:53:50,228 --> 00:53:51,437
Hands up! Surrender now.
648
00:53:51,521 --> 00:53:54,607
- You still want to attack?
- Foon, explain to them.
649
00:53:54,690 --> 00:53:56,734
- —Ihave!
- Take your guns away.
650
00:53:56,818 --> 00:53:59,862
- Why can't you understand?
- Stop it!
651
00:53:59,946 --> 00:54:01,864
- Stand back now!
- Stop.
652
00:54:01,948 --> 00:54:03,699
Wait! Leave this to me.
653
00:54:04,200 --> 00:54:06,077
Allow me to clear up the confusion.
654
00:54:07,245 --> 00:54:08,704
All right.
655
00:54:09,872 --> 00:54:11,958
I'm lu haodong. May I know your name?
656
00:54:12,542 --> 00:54:14,210
Wong fei—hung from foshan.
657
00:54:14,293 --> 00:54:17,713
Oh, wong fei—hung,
you are the one that saved the students.
658
00:54:17,797 --> 00:54:21,342
That's right. They're all inside,
but these men won't let us in.
659
00:54:21,843 --> 00:54:23,594
- It's only a mistake.
- Stand back!
660
00:54:23,678 --> 00:54:24,929
Sergeant.
661
00:55:23,488 --> 00:55:24,572
Mr. Lu.
662
00:55:26,449 --> 00:55:29,952
Why do foreigners crucify their gods?
663
00:55:33,873 --> 00:55:35,958
It speaks to something in their psyche.
664
00:55:36,459 --> 00:55:39,837
When we are young, we learn the myths.
Then we interpret them as we get older.
665
00:55:42,006 --> 00:55:45,343
Finally, we see they are just myths.
666
00:55:46,469 --> 00:55:49,931
Why do you always look at your watch?
Are you waiting for somebody?
667
00:55:50,014 --> 00:55:53,142
My friend always does it, so I copy him.
668
00:55:53,226 --> 00:55:57,313
He says time is valuable.
We Chinese waste a lot of time.
669
00:55:59,440 --> 00:56:02,527
It's such a shame
I can't read those foreign watches.
670
00:56:02,610 --> 00:56:04,278
I'll never keep good time.
671
00:56:06,531 --> 00:56:08,282
- —What is it?
- Reporting, sir.
672
00:56:08,366 --> 00:56:10,493
Crowds are descending on the embassy.
673
00:56:12,912 --> 00:56:15,748
Please don't worry.
Let the wounded in first.
674
00:56:15,831 --> 00:56:17,333
Let the wounded in first.
675
00:56:17,416 --> 00:56:20,836
Calm down. We will take care of everybody.
676
00:56:20,920 --> 00:56:23,714
Now if you just keep calm. Keep calm.
677
00:56:29,762 --> 00:56:32,682
Don't come down. Don't be afraid.
678
00:56:33,182 --> 00:56:35,351
Foon, take them upstairs.
679
00:56:35,434 --> 00:56:36,978
What's going on?
680
00:56:38,896 --> 00:56:40,982
They are foreign merchants
and their families.
681
00:56:41,065 --> 00:56:44,443
They are hiding from the white lotus sect.
682
00:56:46,821 --> 00:56:49,282
- Have you found the doctor yet?
- He's on the way.
683
00:56:49,365 --> 00:56:51,117
Well, go and get him now!
684
00:56:51,200 --> 00:56:53,720
He's bleeding badly. What should we
do about him? What do we do?
685
00:56:53,786 --> 00:56:55,430
Stop the bleeding.
The doctor's on the way.
686
00:56:55,454 --> 00:56:56,664
They're looking for doctors.
687
00:56:56,747 --> 00:56:58,916
Doctors? Master is the one they need.
688
00:56:59,500 --> 00:57:02,712
- I don't know what to do.
- Do the best you can. Now go. Go!
689
00:57:02,795 --> 00:57:04,088
Excuse me, consular.
690
00:57:04,171 --> 00:57:07,133
- They are looking for doctors.
- He's a very famous Chinese doctor.
691
00:57:07,216 --> 00:57:11,012
Yes, well, we prefer... western medicine.
692
00:57:14,599 --> 00:57:16,350
They don't want Chinese doctors.
693
00:57:23,149 --> 00:57:25,443
Dr. Sun. —brother wong.
694
00:57:27,737 --> 00:57:29,196
-This is — -no introductions.
695
00:57:29,280 --> 00:57:31,282
He's the one with the watch I mentioned.
696
00:57:43,628 --> 00:57:44,879
They're maniacs!
697
00:57:46,881 --> 00:57:48,215
We're all going to die!
698
00:57:53,846 --> 00:57:54,847
Burn it down!
699
00:58:02,188 --> 00:58:04,565
The white lotus is making trouble again.
700
00:58:11,113 --> 00:58:12,281
Mr. Lu.
701
00:58:15,618 --> 00:58:17,620
Which of these watches is right?
702
00:58:17,703 --> 00:58:20,456
Sun, your watch is fast.
703
00:58:20,539 --> 00:58:22,541
Mine can't keep up with yours.
704
00:58:22,625 --> 00:58:25,086
- Stop joking. Let's go see the patients.
- —okay.
705
00:58:28,631 --> 00:58:31,467
Foon, I never thought
time was so important.
706
00:58:35,930 --> 00:58:37,556
I didn't think you'd understand.
707
00:58:41,060 --> 00:58:43,729
Burn the evil foreigners!
Stop them from endangering the world!
708
00:58:51,028 --> 00:58:55,700
And burn this evil woman too!
She makes lightning!
709
00:59:03,624 --> 00:59:04,917
13th aunt?
710
00:59:05,000 --> 00:59:07,712
Oh, no! They're trying to take her soul.
711
00:59:07,795 --> 00:59:10,047
If they're so powerful,
how come they lost?
712
00:59:10,131 --> 00:59:12,133
They can't take her soul.
713
00:59:12,717 --> 00:59:14,844
Don't worry about it. Just relax.
714
00:59:18,013 --> 00:59:19,432
I'm afraid she'll vomit.
715
00:59:21,642 --> 00:59:22,893
She is not train sick.
716
00:59:27,982 --> 00:59:30,401
- Look, just contact their families.
- Yes, sir.
717
00:59:31,527 --> 00:59:33,821
I'm afraid
I don't have enough anesthetics.
718
00:59:33,904 --> 00:59:37,241
- Stay still.
- Dr. Sun, what do you suggest?
719
00:59:39,034 --> 00:59:42,371
Mr. Lu, ask wong fei—hung in.
720
00:59:42,872 --> 00:59:44,206
Are you feeling better?
721
00:59:45,583 --> 00:59:49,587
Brother wong, sun would like you
to go in to help a patient.
722
00:59:50,129 --> 00:59:52,256
- —Where is he?
- Over there.
723
00:59:53,174 --> 00:59:54,717
Fine, take me there.
724
01:01:36,610 --> 01:01:39,572
Dr. Wong,
I've never seen anything like this.
725
01:01:40,322 --> 01:01:42,825
His skill is amazing. What more can I say?
726
01:01:42,908 --> 01:01:45,911
I'm filled with the utmost admiration
and respect.
727
01:01:46,704 --> 01:01:49,456
He said thank you.
He has never seen anything like this.
728
01:01:49,540 --> 01:01:53,544
- His eyes have been opened in admiration.
- Don't say that. Saving lives is vital.
729
01:01:53,627 --> 01:01:56,881
Dr. Wong says nothing
is more important than saving lives.
730
01:02:07,182 --> 01:02:09,351
Those maniacs are attacking the embassy!
731
01:02:12,021 --> 01:02:13,314
Don't panic!
732
01:02:15,065 --> 01:02:18,903
Be calm! Be calm! Stay down!
Avoid the windows!
733
01:02:19,945 --> 01:02:23,115
- —Call for reinforcements!
- Yes, sir! Come on, this way. Move it!
734
01:02:23,198 --> 01:02:26,619
- What is the matter?
- —follow me. Don't go anywhere.
735
01:02:27,119 --> 01:02:28,370
I won't leave you.
736
01:02:29,914 --> 01:02:31,165
Those kids.
737
01:02:34,084 --> 01:02:36,670
Take the women away.
Stay behind the barricades.
738
01:02:36,754 --> 01:02:38,380
Watch out, sun! Get down!
739
01:02:48,891 --> 01:02:50,309
Urgent telegram.
740
01:02:50,392 --> 01:02:54,229
The consulate is under attack.
Deploy troops, prepare for evacuation.
741
01:02:57,232 --> 01:02:59,360
The soldiers have occupied
telegraph house.
742
01:02:59,443 --> 01:03:01,487
We lost the connection with Hong Kong.
743
01:03:01,570 --> 01:03:03,614
Shall we put our revolution in motion?
744
01:03:04,323 --> 01:03:08,077
It's too risky.
We must disperse our men for a while.
745
01:03:10,996 --> 01:03:12,790
Let's split up and tell them.
746
01:03:12,873 --> 01:03:17,461
Our only link with the outside
is the telex at the consulate.
747
01:03:17,962 --> 01:03:20,005
Mr. Lu, you know how to send a telex.
748
01:03:20,089 --> 01:03:22,549
Stay here and stay in contact
with the outside world.
749
01:03:23,550 --> 01:03:24,718
Sun, I...
750
01:03:24,802 --> 01:03:26,929
I have arranged a safe hideout
for your family.
751
01:03:27,012 --> 01:03:29,974
I'm going back to yuan Kong villa now.
I'll go to the wedding party later.
752
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
If you don't get a message from me,
753
01:03:32,726 --> 01:03:35,521
leave for Hong Kong
early tomorrow morning.
754
01:03:38,565 --> 01:03:42,194
Just so we keep the same time,
take my watch with you.
755
01:03:43,404 --> 01:03:47,741
If we fail... you should keep it.
756
01:03:58,210 --> 01:04:00,647
- Where are you going, Dr. Sun?
- I have something important to do.
757
01:04:00,671 --> 01:04:03,007
- I'll walk you out. It's dangerous.
- —thank you.
758
01:04:04,758 --> 01:04:07,219
- Don't come with us.
- Fei-hung, be careful.
759
01:04:07,302 --> 01:04:09,555
White lotus goddess, help me!
760
01:04:09,638 --> 01:04:11,181
Kill the devils!
761
01:04:14,685 --> 01:04:17,062
Dr. Sun. How will you get out?
762
01:04:17,730 --> 01:04:18,772
Fire!
763
01:04:22,818 --> 01:04:25,029
It's easier to save men than a country.
764
01:04:25,112 --> 01:04:28,115
Look, we can't save so many people.
765
01:04:29,283 --> 01:04:31,702
-Go away! —drive them away!
766
01:04:33,746 --> 01:04:36,707
Leave now! Quickly!
767
01:04:39,293 --> 01:04:41,045
Mr. Wong, goodbye.
768
01:04:44,798 --> 01:04:49,053
Sir, we just want to expel the foreigners.
White lotus won't kill our own people.
769
01:04:49,136 --> 01:04:50,554
I'm glad to hear you say that.
770
01:04:50,637 --> 01:04:53,223
Let our government
negotiate with the foreigners.
771
01:04:53,307 --> 01:04:56,077
Were they more capable, China would not
have ceded so many territories.
772
01:04:56,101 --> 01:04:58,228
That's right, damn it!
773
01:05:01,774 --> 01:05:04,443
If you still make trouble here,
I'll arrest you!
774
01:05:04,526 --> 01:05:06,236
- Take the altar away.
- Take it away!
775
01:05:11,366 --> 01:05:13,577
Open the gate. I want to see your consul.
776
01:05:19,917 --> 01:05:22,753
They're all coming in.
—why are they all going in?
777
01:05:23,754 --> 01:05:25,214
Okay, get out of here!
778
01:05:25,297 --> 01:05:27,841
You are not permitted to enter.
Leave at once.
779
01:05:28,425 --> 01:05:30,803
We suspect
that you are harboring a criminal.
780
01:05:30,886 --> 01:05:32,346
His name is sun yat-sen.
781
01:05:32,429 --> 01:05:35,849
- I have an order to arrest him.
- —this is British territory.
782
01:05:35,933 --> 01:05:39,770
You are now in China and not in britain.
You shouldn't talk to me like that!
783
01:05:39,853 --> 01:05:43,774
I'm sorry. But according to international
law, we are not under yourjurisdiction
784
01:05:43,857 --> 01:05:46,693
and you have no right to search
the British consulate.
785
01:05:47,319 --> 01:05:49,321
We do not intend to offend anybody.
786
01:05:51,156 --> 01:05:52,324
Please leave.
787
01:05:52,825 --> 01:05:54,284
Lu haodong is hiding here.
788
01:05:54,952 --> 01:05:58,622
Get off the premises. Now, commander.
789
01:05:58,705 --> 01:05:59,706
Mr. Lu.
790
01:06:04,503 --> 01:06:05,754
- Let's go!
- Yes, sir!
791
01:06:15,430 --> 01:06:17,099
-San-fook. —my lord.
792
01:06:17,182 --> 01:06:18,684
Cut all the wires.
793
01:06:20,018 --> 01:06:22,104
Isolate them from the outside world.
794
01:06:23,730 --> 01:06:27,609
Things are... unpredictable.
795
01:06:29,027 --> 01:06:33,115
We are now at war. We have no choice.
796
01:06:33,198 --> 01:06:34,491
But, sir...
797
01:06:34,575 --> 01:06:37,161
I know. Just do it.
798
01:06:37,244 --> 01:06:38,245
Yes, sir.
799
01:06:39,830 --> 01:06:41,165
Right this way, commander.
800
01:06:46,044 --> 01:06:49,506
Follow the commander's orders. Go.
801
01:06:50,883 --> 01:06:53,844
They protect the rebels
because they want to subjugate us.
802
01:06:54,344 --> 01:06:56,513
Pull it up!
803
01:07:17,910 --> 01:07:19,077
Start now.
804
01:07:27,878 --> 01:07:29,963
What are they firing at?
I don't see anything.
805
01:07:30,047 --> 01:07:33,425
- What's going on? Who's out there?
- Don't be distracted! Stay alert!
806
01:07:36,887 --> 01:07:38,138
Okay.
807
01:07:38,222 --> 01:07:41,350
Since you all have guts, follow me!
808
01:07:43,101 --> 01:07:45,854
Remember!
Don't move after the horse stance.
809
01:07:45,938 --> 01:07:47,397
This is called hang knee bend.
810
01:07:47,481 --> 01:07:53,403
From the stances,
unlimited strength will come!
811
01:07:53,487 --> 01:07:57,032
Walk the unicorn steps, then knee bend!
812
01:07:57,115 --> 01:08:00,118
Hold the head, grab the hands and twist.
813
01:08:00,744 --> 01:08:05,123
Watch carefully!
Return to the original position.
814
01:08:06,124 --> 01:08:07,584
Once more!
815
01:08:08,835 --> 01:08:11,713
Not bad. Pose like that for two hours.
816
01:08:13,882 --> 01:08:14,883
Foon!
817
01:08:16,343 --> 01:08:19,012
How do I use the stance
that I just practiced?
818
01:08:19,846 --> 01:08:20,847
Grappling hand?
819
01:08:20,931 --> 01:08:24,351
Yes, I learned something about it,
but I don't know how to react.
820
01:08:24,434 --> 01:08:27,437
That is easy.
I'll attack, and you counterattack.
821
01:08:28,021 --> 01:08:29,147
Look!
822
01:08:35,988 --> 01:08:38,699
Shouldn't we use another hand?
It doesn't feel right.
823
01:08:38,782 --> 01:08:40,534
Foon! What are you doing?
824
01:08:41,034 --> 01:08:45,205
Why are you holding 13th aunt?
—I'm teaching her grappling hand.
825
01:08:46,081 --> 01:08:49,167
Does she need you to teach her?
I can teach her!
826
01:08:49,251 --> 01:08:51,169
It's disrespectful for you to hold her.
827
01:08:51,253 --> 01:08:52,921
Go downstairs!
Knee bend for half an hour.
828
01:08:55,882 --> 01:08:57,301
-Master, I — -go downstairs!
829
01:09:02,681 --> 01:09:04,099
Stop looking.
830
01:09:05,225 --> 01:09:06,518
Knee bend!
831
01:09:09,438 --> 01:09:12,149
I'm going, master.
832
01:09:16,403 --> 01:09:19,364
-What are you doing? —knee bend!
833
01:09:19,948 --> 01:09:21,575
Do you think that is a knee bend?
834
01:09:24,369 --> 01:09:26,413
Don't be angry.
835
01:09:27,247 --> 01:09:30,334
- I told him to teach me.
- —you did?
836
01:09:36,798 --> 01:09:38,467
Why don't you ask him to come up?
837
01:09:39,801 --> 01:09:41,053
Go ahead.
838
01:09:46,683 --> 01:09:50,479
Punish me for teaching her grappling hand!
What if I teach her wrestling?
839
01:09:58,195 --> 01:10:00,072
These foreigners are really lazy.
840
01:10:00,155 --> 01:10:02,366
If the white lotus came,
you'd be dead meat.
841
01:10:07,871 --> 01:10:09,122
I'm scared!
842
01:10:50,956 --> 01:10:52,796
Foreign devil!
Let's wait for her to come down.
843
01:10:56,128 --> 01:10:58,755
Mr. Lu. Mr. Lu?
844
01:11:01,216 --> 01:11:03,093
Have you seen foon?
845
01:11:04,636 --> 01:11:06,763
-White lotus? —help!
846
01:11:14,980 --> 01:11:16,690
White lotus is coming!
847
01:11:26,533 --> 01:11:27,909
Foreigner demon!
848
01:11:40,005 --> 01:11:41,006
They're really attacking!
849
01:11:47,262 --> 01:11:50,765
Wind and fire together!
Kill all the foreigners!
850
01:11:50,849 --> 01:11:54,728
White lotus, savior of the world!
Eradicate all devils!
851
01:11:54,811 --> 01:11:56,938
You hide first. Don't go anywhere.
852
01:11:57,022 --> 01:11:59,316
- —I'ii be right back.
- Come back quickly!
853
01:12:03,278 --> 01:12:04,988
Come back, fu! Come back quickly!
854
01:12:09,242 --> 01:12:10,452
Who are you?
855
01:12:10,535 --> 01:12:11,703
- —Mr. Lu.
- Yes.
856
01:12:41,650 --> 01:12:42,901
Dr. Wong.
857
01:12:47,322 --> 01:12:49,741
- Quickly! Hide. It's safer upstairs.
- Go upstairs.
858
01:12:53,370 --> 01:12:55,163
- Go upstairs.
- Let's go.
859
01:13:26,236 --> 01:13:28,363
- —Sir.
- Let's wait and watch.
860
01:13:36,913 --> 01:13:39,541
You'll be dead meat!
861
01:13:40,250 --> 01:13:41,418
Knee bend!
862
01:14:17,954 --> 01:14:19,247
Get down!
863
01:14:36,681 --> 01:14:37,932
Wanna go?
864
01:14:47,484 --> 01:14:50,737
Foon, tie them up.
See if there are any other white lotus.
865
01:14:55,450 --> 01:14:56,451
Arrest them.
866
01:14:56,534 --> 01:14:57,577
- Go in!
- Yes!
867
01:15:03,541 --> 01:15:05,919
- Arrest the white lotus!
- You can't be in here!
868
01:15:06,002 --> 01:15:09,089
I have the order to protect the consulate.
You must cooperate.
869
01:15:09,172 --> 01:15:12,217
Let my men through to search
for the rest of the rebels.
870
01:15:27,107 --> 01:15:28,400
Leave quickly.
871
01:15:30,110 --> 01:15:32,946
I saw what you did!
I saw you let the rebels go.
872
01:15:33,029 --> 01:15:34,739
That's a conspiracy.
873
01:15:35,949 --> 01:15:38,993
- What are you looking at? Go back.
- They're fighting outside.
874
01:15:41,538 --> 01:15:43,081
This is China, not britain.
875
01:15:43,957 --> 01:15:45,083
Sir.
876
01:15:50,964 --> 01:15:53,842
Fei—hung, commander Ian killed the consul.
877
01:15:57,595 --> 01:15:59,180
Stay right where you are.
878
01:16:01,641 --> 01:16:03,059
- Search everywhere!
- Yes!
879
01:16:03,685 --> 01:16:05,520
Come back here. Where are you going?
880
01:16:07,147 --> 01:16:09,232
-Come back here! —nothing!
881
01:16:16,656 --> 01:16:19,117
Tell sun yat-sen to flee for his life.
882
01:16:21,077 --> 01:16:22,120
Felhung_.
883
01:16:23,997 --> 01:16:25,915
I know you see me like your aunt.
884
01:16:28,126 --> 01:16:30,420
But I see you like the man in my heart.
885
01:16:36,259 --> 01:16:39,387
If we lose each other,
come back and look for me.
886
01:16:49,731 --> 01:16:50,940
It's time to go.
887
01:17:05,622 --> 01:17:07,999
No matter how, we have to survive tonight
888
01:17:08,750 --> 01:17:12,879
so you can see the bright sun tomorrow.
889
01:17:14,088 --> 01:17:15,298
Understand?
890
01:17:19,219 --> 01:17:22,138
Foon, go and distract the soldiers.
891
01:17:23,223 --> 01:17:26,226
And retrieve the book of names
from the market.
892
01:17:26,309 --> 01:17:29,562
- I will.
- Foon, take this watch.
893
01:17:29,646 --> 01:17:32,065
Go to the pier at 7:00 in the morning.
894
01:17:33,566 --> 01:17:35,276
Remember the book of names.
895
01:17:48,248 --> 01:17:49,332
Siu—kwan.
896
01:17:51,751 --> 01:17:55,380
You called me by my name.
It's the first time you've used my name.
897
01:18:15,650 --> 01:18:16,985
Who is it?
898
01:18:17,068 --> 01:18:19,279
Sir, I'm the interpreter
from the consulate.
899
01:18:26,786 --> 01:18:28,329
Foon, go now.
900
01:18:34,544 --> 01:18:38,798
Mr. Lu! Mr. Lu!
901
01:18:39,632 --> 01:18:41,342
- Lu haodong? Go after him!
- Go after him!
902
01:18:46,681 --> 01:18:49,017
-Commander. —wong fei—hung.
903
01:18:49,100 --> 01:18:52,395
Sir, I want to arrest
their leader instead.
904
01:18:52,478 --> 01:18:54,874
I want to ruin their headquarters,
to destroy it at the root!
905
01:18:54,898 --> 01:18:56,274
Great. Who's that?
906
01:18:57,483 --> 01:18:58,526
- —Foon.
- Mafien
907
01:18:58,610 --> 01:19:00,153
-greet the commander. —sir.
908
01:19:00,820 --> 01:19:02,655
He was beaten up by the white lotus.
909
01:19:03,197 --> 01:19:05,658
Sir, we can't predict the future.
910
01:19:05,742 --> 01:19:09,162
Please take care of the kids.
911
01:19:10,288 --> 01:19:14,000
- Okay, I promise you.
- Please!
912
01:19:15,251 --> 01:19:18,129
- Escort wong to the taoist temple.
- Yes!
913
01:19:46,908 --> 01:19:49,619
White lotus! I want to join you.
914
01:19:54,415 --> 01:19:57,251
Welcome, guests of the white lotus sect.
915
01:20:02,382 --> 01:20:04,509
There are many soldiers
guarding the entrance.
916
01:20:04,592 --> 01:20:05,843
How can we escape?
917
01:20:06,344 --> 01:20:10,598
We climb a wall when we see one.
We crawl through a hole when we see one.
918
01:20:10,682 --> 01:20:14,852
Under the incense,
long live the white lotus sect.
919
01:20:14,936 --> 01:20:19,190
- We can't tell if it's safe in there.
- Don't worry. Take it easy.
920
01:20:22,694 --> 01:20:25,863
- Anyway, we can't go back.
- Let's risk our lives together then.
921
01:20:31,536 --> 01:20:34,080
The maitreya comes to save all people.
922
01:20:34,163 --> 01:20:36,499
White lotus will free the poor.
923
01:20:36,582 --> 01:20:41,629
Our sect brings goodness to the world.
We need new members to spread the word.
924
01:20:41,713 --> 01:20:43,297
Kneeh
925
01:20:46,676 --> 01:20:50,346
wong fei—hung, leung foon,
come to the altar.
926
01:20:55,893 --> 01:20:59,772
Three bowls of rice to purify you.
927
01:21:00,273 --> 01:21:01,899
Let the ceremony begin.
928
01:21:10,908 --> 01:21:13,494
Swallow the lucky paper,
become a child of the sect.
929
01:21:13,578 --> 01:21:15,913
All members are brothers.
930
01:21:15,997 --> 01:21:18,207
Everyone shares the same origins.
931
01:21:18,291 --> 01:21:21,252
Both rich and poor, all are equal.
932
01:21:21,335 --> 01:21:23,963
If you break the oath, you'll be outcast.
933
01:21:26,966 --> 01:21:29,886
After drinking this,
you'll be a member forever.
934
01:21:29,969 --> 01:21:33,723
Thunderbolts rain on anyone
who betrays us.
935
01:21:33,806 --> 01:21:34,807
Master.
936
01:21:34,891 --> 01:21:37,351
Be loyal before god. Drink it!
937
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
God in heaven, devil below.
938
01:21:52,408 --> 01:21:54,744
Protected by god, nothing can harm me.
939
01:21:55,495 --> 01:22:00,458
Not even the blade, if it slices me.
940
01:22:01,501 --> 01:22:04,420
Protected by god, I'm as strong as iron.
941
01:22:07,048 --> 01:22:09,842
- —Nothing can harm me.
- Master wong!
942
01:22:12,804 --> 01:22:13,930
You're despicable!
943
01:22:15,598 --> 01:22:17,475
Take back your evil water!
944
01:22:26,734 --> 01:22:31,155
Protected by god! Protected by god!
945
01:22:31,239 --> 01:22:33,658
Wong, how dare you make trouble here!
946
01:22:34,909 --> 01:22:37,703
Priest kung's name is famous,
947
01:22:37,787 --> 01:22:42,166
but I need to see him
before joining the sect.
948
01:22:42,875 --> 01:22:44,085
I want to see him.
949
01:22:46,712 --> 01:22:49,257
You can't see his holy face that easily!
950
01:22:50,383 --> 01:22:53,636
I can't? So I'll fight my way in!
951
01:22:55,388 --> 01:22:57,181
White lotus
952
01:22:57,890 --> 01:23:00,560
- how dare you, scoundrel!
- You leave first!
953
01:23:07,066 --> 01:23:08,651
Surround him! Don't let him go!
954
01:23:08,734 --> 01:23:10,653
We have to risk everything.
955
01:23:14,365 --> 01:23:17,243
Four elements, eight people, against you!
956
01:23:18,077 --> 01:23:19,787
Surround him! Don't let him go!
957
01:23:24,417 --> 01:23:25,793
See if your god can protect you.
958
01:23:43,603 --> 01:23:45,021
God...
959
01:23:51,819 --> 01:23:53,613
You're all frauds.
960
01:23:54,197 --> 01:23:57,408
Protected by god! Protected by god!
961
01:24:00,578 --> 01:24:03,122
Kung, why don't you come out?
962
01:24:06,500 --> 01:24:09,962
This whole thing is a fraud!
I want to reveal the truth!
963
01:24:11,881 --> 01:24:13,841
Protect the altar!
964
01:24:13,925 --> 01:24:16,093
Protect the altar!
965
01:24:17,303 --> 01:24:19,639
We sacrifice our lives for white lotus!
966
01:24:25,811 --> 01:24:27,230
I'll fight you to the death!
967
01:24:43,788 --> 01:24:45,581
Come here if you want to die!
968
01:24:48,292 --> 01:24:52,004
- We are protected by the divine power!
- Advance!
969
01:24:53,965 --> 01:24:56,133
Stop! Or I'll shoot!
970
01:24:56,926 --> 01:25:01,639
Look! Your idol doesn't protect you.
Stop this superstitious nonsense.
971
01:25:01,722 --> 01:25:04,767
- You are the one who lies.
- —yeah!
972
01:25:04,850 --> 01:25:06,269
-You — —brother lu!
973
01:25:06,852 --> 01:25:10,106
If you move, I'll shoot.
Let's see who dies!
974
01:25:10,189 --> 01:25:11,524
Everyone move aside.
975
01:25:16,237 --> 01:25:18,864
I'm not afraid of that gun. I'm protected.
976
01:25:18,948 --> 01:25:22,910
Protected by god, nothing can harm us!
Protected by god, nothing can harm us!
977
01:25:26,163 --> 01:25:28,332
Little one, you'll die. Go away!
978
01:25:28,416 --> 01:25:30,543
Protected by god, nothing can harm us!
979
01:25:31,377 --> 01:25:35,339
Unite with white lotus.
Our country is safe!
980
01:25:36,257 --> 01:25:38,884
- Don't be afraid of him!
- You go!
981
01:25:42,054 --> 01:25:44,640
- I've shot the little girl?
- We can't stop now. Go!
982
01:25:57,361 --> 01:25:58,654
Don't come over here.
983
01:25:58,738 --> 01:26:03,075
Look at those fools.
Giving up their lives for that idol.
984
01:26:03,159 --> 01:26:04,869
Brother lu, you go!
985
01:26:06,120 --> 01:26:08,831
If we are also so rotten,
how can our country be saved?
986
01:26:09,623 --> 01:26:12,126
Where can we go? We can't escape.
987
01:26:22,053 --> 01:26:23,971
Surround him!
988
01:26:25,806 --> 01:26:27,141
Where can we go?
989
01:26:28,809 --> 01:26:30,519
We can't escape.
990
01:26:31,145 --> 01:26:33,189
Don't let him get away!
991
01:26:56,629 --> 01:26:58,589
Zhenwu, please take over my body.
992
01:27:00,466 --> 01:27:04,387
Give me power to show my strength.
Exorcise the evil spirits!
993
01:27:11,769 --> 01:27:15,439
I am your god. Come to worship me!
994
01:27:16,357 --> 01:27:20,611
Kung, how dare you do evil in my name,
995
01:27:21,362 --> 01:27:26,117
anger the gods and destroy humanity?
996
01:27:26,200 --> 01:27:27,493
I'll handle you!
997
01:27:28,994 --> 01:27:31,372
Come out, or I'll burn my own altar.
998
01:27:35,709 --> 01:27:37,378
Kung is here!
999
01:28:01,527 --> 01:28:04,488
Welcome, priest kung!
1000
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
Invincible kung!
1001
01:28:19,879 --> 01:28:23,632
The universe is controlled by us!
1002
01:28:25,718 --> 01:28:28,387
The goddess gave me power
1003
01:28:28,471 --> 01:28:33,559
to set up a new altar for the temple
to exorcise evil spirits.
1004
01:28:33,642 --> 01:28:38,314
Wong, let your god show up.
Please come here!
1005
01:28:39,565 --> 01:28:41,484
- Please come here!
- —okay, I'll come up.
1006
01:29:21,482 --> 01:29:22,983
Protect the altar!
1007
01:29:37,248 --> 01:29:38,499
Come down to see me!
1008
01:29:43,128 --> 01:29:44,171
Drop dead!
1009
01:29:56,058 --> 01:29:57,601
- Surround him!
- Yes!
1010
01:29:57,685 --> 01:29:58,686
Not dead yet?
1011
01:30:05,693 --> 01:30:07,987
- —Only the weak ask for help.
- I'll beat you easily!
1012
01:30:17,997 --> 01:30:19,623
Get back!
1013
01:30:23,836 --> 01:30:25,212
Set up the altar.
1014
01:30:27,006 --> 01:30:28,215
- Guards!
- Yes!
1015
01:30:29,717 --> 01:30:33,053
I'll set up this useless altar.
Your turn, please!
1016
01:30:33,929 --> 01:30:36,515
Supreme Buddha, protect me!
1017
01:30:37,975 --> 01:30:40,060
I'll leave this broken altar for you.
1018
01:30:45,190 --> 01:30:48,152
Keep still! Keep still!
1019
01:30:48,902 --> 01:30:50,195
Damn you!
1020
01:30:52,656 --> 01:30:54,783
How dare you wreck my altar!
1021
01:30:56,118 --> 01:30:57,453
Protect priest kung!
1022
01:31:03,667 --> 01:31:04,960
Use the cloth for the altar!
1023
01:31:07,463 --> 01:31:08,672
You want to die?
1024
01:31:10,591 --> 01:31:15,262
Guardians of heaven, come to my aid.
1025
01:31:16,013 --> 01:31:18,349
Destroy my enemy!
1026
01:31:18,974 --> 01:31:21,268
God of anger!
1027
01:31:21,352 --> 01:31:23,520
God of mercy!
1028
01:31:23,604 --> 01:31:25,564
Help me! —little girl.
1029
01:31:25,648 --> 01:31:30,110
God of defiance! Come to me!
1030
01:31:31,320 --> 01:31:35,449
Kung, you have summoned all the gods
in heaven. Is that enough for you?
1031
01:31:36,283 --> 01:31:38,963
- One god is enough if it is any good.
- You have offended them all!
1032
01:31:40,496 --> 01:31:42,247
Let me punish you!
1033
01:32:00,224 --> 01:32:01,475
Death to you, enemy!
1034
01:32:07,940 --> 01:32:09,233
Mighty strike!
1035
01:32:20,202 --> 01:32:22,162
Wild somersault!
1036
01:32:23,205 --> 01:32:25,332
You can no longer stay in heaven.
1037
01:32:27,251 --> 01:32:28,794
Exorcist kick!
1038
01:32:31,171 --> 01:32:36,176
Priest kung is invincible! Omnipotent one!
1039
01:32:39,221 --> 01:32:40,222
Get down!
1040
01:32:43,517 --> 01:32:45,060
Shadowless kick from foshan!
1041
01:32:47,771 --> 01:32:49,064
Protect priest kung, quick!
1042
01:32:54,528 --> 01:32:55,654
Killer cloth!
1043
01:33:06,165 --> 01:33:08,751
I am not a god. I'm wong fei-hung.
1044
01:33:08,834 --> 01:33:10,794
Can you tell gods from devils?
1045
01:33:13,464 --> 01:33:15,466
Wong fei—hung, you will die!
1046
01:33:21,388 --> 01:33:23,265
White lotus blossom!
1047
01:33:30,689 --> 01:33:32,249
You can't keep your feet on the ground.
1048
01:33:36,236 --> 01:33:37,446
What a crook!
1049
01:33:40,783 --> 01:33:43,076
Wong fei—hung,
how dare you insult the gods?
1050
01:33:44,745 --> 01:33:47,289
- God bless me!
- He'd be blind to bless you.
1051
01:33:55,255 --> 01:33:56,924
Solar explosion!
1052
01:34:13,273 --> 01:34:14,691
Your show is over.
1053
01:34:18,987 --> 01:34:23,116
You claimed to bring peace to the world,
but you brought violent death.
1054
01:34:23,200 --> 01:34:25,410
I'll challenge
your so-called mystical power.
1055
01:34:34,127 --> 01:34:36,046
-No one can stop me! —I can!
1056
01:34:42,845 --> 01:34:44,721
-Grap ' pllng ha -yes! Nd?
1057
01:35:07,035 --> 01:35:10,831
- —Iron front?
- His mystical power was earthly iron.
1058
01:35:13,041 --> 01:35:16,461
Gods are useless.
You must rely on yourself.
1059
01:35:17,212 --> 01:35:21,842
- My body is protected by a mystical aura!
- —priest kung!
1060
01:35:21,925 --> 01:35:25,971
It's nonsense! Why?
1061
01:35:29,016 --> 01:35:30,183
Let's go.
1062
01:35:37,357 --> 01:35:38,859
What is it?
1063
01:35:40,402 --> 01:35:42,905
I can't read this.
It's useless to send me this!
1064
01:35:45,991 --> 01:35:47,075
Master!
1065
01:35:47,951 --> 01:35:49,453
Fine. We meet again.
1066
01:35:53,540 --> 01:35:55,417
It's 6:00. We still have time.
1067
01:35:55,918 --> 01:35:59,504
- Where is the book of names?
- Book of names? Oh, no!
1068
01:35:59,588 --> 01:36:02,507
My mind was on distracting the soldiers,
and I forgot the book of names!
1069
01:36:02,591 --> 01:36:04,426
Why are you so careless?
1070
01:36:04,509 --> 01:36:07,137
- I have to go to the market.
- But we'll be late.
1071
01:36:07,220 --> 01:36:09,765
I have to get it.
It's a matter of life and death.
1072
01:36:11,391 --> 01:36:12,392
Let's go.
1073
01:36:13,518 --> 01:36:15,729
Salted shrimp
1074
01:36:19,274 --> 01:36:21,777
brother lu, why do you still want
to go to the market?
1075
01:36:21,860 --> 01:36:23,695
I must take the book of names back.
1076
01:36:23,779 --> 01:36:25,906
The ship leaves in 30 minutes.
1077
01:36:25,989 --> 01:36:28,116
We mustn't be late
meeting sun at the pier.
1078
01:36:32,079 --> 01:36:33,080
Wait here.
1079
01:36:46,301 --> 01:36:49,638
Foon, see if brother lu is ready yet.
I'll stay here on guard.
1080
01:36:52,724 --> 01:36:54,935
- Can I help?
- I've got it. Let's go.
1081
01:36:58,605 --> 01:36:59,940
Soldiers are coming. Hide!
1082
01:37:05,696 --> 01:37:06,697
This one.
1083
01:37:07,823 --> 01:37:09,783
- Master wong, this way.
- Master!
1084
01:37:12,911 --> 01:37:14,621
Hurry up.
1085
01:37:19,459 --> 01:37:21,378
-I've been shot! —help him up.
1086
01:37:23,422 --> 01:37:25,048
Foon, where were you hit?
1087
01:37:25,132 --> 01:37:28,427
- Let me have a look.
- —here! Here! It hurts!
1088
01:37:32,472 --> 01:37:34,599
Luckily, they shot your watch. Othennise...
1089
01:37:38,687 --> 01:37:39,813
Brother lu!
1090
01:37:39,896 --> 01:37:40,939
Get down!
1091
01:37:50,449 --> 01:37:53,368
Foon, you go first! Brother lu, hang on.
1092
01:37:56,204 --> 01:37:57,539
This way, master.
1093
01:38:08,967 --> 01:38:10,052
Don't run!
1094
01:38:18,977 --> 01:38:22,147
- There is a way out here.
- Let's go.
1095
01:38:24,107 --> 01:38:27,194
- —Are you all right?
- I can't go on!
1096
01:38:27,277 --> 01:38:28,695
Leave me here!
1097
01:38:31,948 --> 01:38:32,949
No, let me help you.
1098
01:38:34,326 --> 01:38:38,705
This book of names is vitally important.
1099
01:38:38,789 --> 01:38:43,085
Don't let the government have it,
or many Chinese will be killed!
1100
01:38:44,211 --> 01:38:45,504
Take me over there.
1101
01:38:52,677 --> 01:38:55,305
Don't burn this.
1102
01:38:55,972 --> 01:39:00,185
Promise me
you'll take this personally to sun.
1103
01:39:00,268 --> 01:39:03,730
Tell him I died for the revolution.
1104
01:39:04,606 --> 01:39:06,483
He must live for the revolution.
1105
01:39:12,697 --> 01:39:15,075
Blood. They're here!
1106
01:39:15,659 --> 01:39:17,327
Foon, take care of brother lu.
1107
01:39:27,921 --> 01:39:29,464
Commander Ian?
1108
01:39:31,842 --> 01:39:33,718
We meet again.
1109
01:39:34,386 --> 01:39:35,929
- Arrest the rebels!
- Yes!
1110
01:39:38,473 --> 01:39:40,559
- —Don't move!
- What are you burning?
1111
01:39:42,978 --> 01:39:46,606
Wong fei—hung, one of us will die now.
1112
01:39:47,440 --> 01:39:50,443
I wonder how long you'll hold out.
1113
01:39:51,862 --> 01:39:53,488
Give me the book of names.
1114
01:39:55,365 --> 01:39:56,491
It is yours!
1115
01:40:03,957 --> 01:40:05,375
You are foolishly brave!
1116
01:40:31,776 --> 01:40:32,777
The book of names?
1117
01:40:37,365 --> 01:40:40,035
Foon, get on with the job.
It's none of your business.
1118
01:40:40,118 --> 01:40:41,286
Don't come over here.
1119
01:40:42,787 --> 01:40:43,788
Master, take care!
1120
01:40:57,802 --> 01:40:58,803
Mr. Lu.
1121
01:41:04,976 --> 01:41:07,479
Ian, so you want to challenge me?
1122
01:41:10,565 --> 01:41:11,900
Wong fei—hung.
1123
01:41:16,571 --> 01:41:17,822
Yes! Now!
1124
01:41:24,746 --> 01:41:27,123
- Get down!
- Get up!
1125
01:41:32,295 --> 01:41:33,296
Get down!
1126
01:41:39,552 --> 01:41:40,595
Okay, are you ready?
1127
01:41:42,847 --> 01:41:44,432
Go to hell. You are pushing me.
1128
01:41:45,141 --> 01:41:46,977
Why aren't you down yet?
1129
01:41:50,605 --> 01:41:51,606
Mr. Lu.
1130
01:41:52,565 --> 01:41:55,568
Time... time is vital.
1131
01:41:59,239 --> 01:42:02,701
Be on time... at the pier.
1132
01:42:03,410 --> 01:42:05,161
Meet sun.
1133
01:42:06,830 --> 01:42:07,872
Mr. Lu?
1134
01:42:12,669 --> 01:42:13,837
Brother lu.
1135
01:43:09,059 --> 01:43:12,062
You have no way out. Surrender now.
1136
01:43:13,855 --> 01:43:20,236
You killed the British consul.
You have no way out either.
1137
01:43:21,654 --> 01:43:24,324
We are both doomed then.
1138
01:44:32,642 --> 01:44:33,922
Foon! You can't burn that cloth!
1139
01:45:04,382 --> 01:45:07,427
- Master!
- Foon! Let's go. Watch the time.
1140
01:45:26,279 --> 01:45:29,157
Oh, no! It's a dead end.
There's no way to escape!
1141
01:45:37,707 --> 01:45:39,083
What time is it?
1142
01:45:40,126 --> 01:45:43,254
I can't tell the time.
But it's getting light.
1143
01:46:00,271 --> 01:46:01,981
Sun, time is up.
1144
01:46:04,526 --> 01:46:07,028
He wants to wait for brother lu.
1145
01:46:14,035 --> 01:46:15,328
Wong fei—hung.
1146
01:46:17,497 --> 01:46:21,668
Tell foon to give me the book of names.
It will please the governor.
1147
01:46:24,128 --> 01:46:26,422
He won't let us go.
Let's look for an exit.
1148
01:46:52,323 --> 01:46:53,324
Leave quickly!
1149
01:46:55,326 --> 01:46:56,452
Cloth stick!
1150
01:46:59,581 --> 01:47:01,165
We'll have to do something.
1151
01:47:20,226 --> 01:47:21,227
Well done!
1152
01:47:33,239 --> 01:47:34,866
Thank you!
1153
01:47:40,079 --> 01:47:42,123
- Let's start with this!
- Yes, master!
1154
01:47:55,178 --> 01:47:57,805
- It's big enough now.
- Well, you go first!
1155
01:48:01,809 --> 01:48:02,810
Foon!
1156
01:48:07,940 --> 01:48:09,233
Shadowless kick!
1157
01:48:58,991 --> 01:49:00,368
Master!
1158
01:49:12,797 --> 01:49:15,299
All aboard. Hurry up!
1159
01:49:19,554 --> 01:49:21,347
- Are you sun yat-sen?
- Get on board.
1160
01:49:21,431 --> 01:49:22,974
We've found them!
1161
01:49:28,354 --> 01:49:30,773
Don't move!
Follow me back to the authorities.
1162
01:49:33,776 --> 01:49:34,776
Get lost!
1163
01:49:35,611 --> 01:49:38,322
Lock the throat, bend down,
then move away!
1164
01:49:51,252 --> 01:49:52,295
Master!
1165
01:49:53,212 --> 01:49:54,213
Felhung!
1166
01:49:55,465 --> 01:49:56,716
13th aunt!
1167
01:49:57,925 --> 01:49:59,010
Where is brother lu?
1168
01:50:03,765 --> 01:50:05,016
Dr. Sun!
1169
01:50:22,200 --> 01:50:24,494
May the sun always shine on our land.
1170
01:50:26,829 --> 01:50:29,373
Never forget our martyrs' blood.
1171
01:50:33,753 --> 01:50:38,716
Brother lu, your spirit
will always be in our heart.
1172
01:50:48,559 --> 01:50:50,937
I'll meet you at the pier!
1173
01:51:20,633 --> 01:51:23,261
Foon, are you missing 13th aunt?
1174
01:51:23,886 --> 01:51:25,096
How about you?
1175
01:51:25,888 --> 01:51:27,473
It's me who asked the question.
1176
01:51:29,642 --> 01:51:31,644
Let me think.
That's what you're asking yourself.
1177
01:51:32,645 --> 01:51:33,855
Is that right?
1178
01:51:42,071 --> 01:51:46,742
With pride / face thousands of waves
1179
01:51:49,412 --> 01:51:54,959
my blood is hot like the red sun
1180
01:51:56,669 --> 01:52:00,673
my courage is as strong as iron
1181
01:52:00,756 --> 01:52:04,385
my bones are refined as steel
1182
01:52:04,468 --> 01:52:08,639
my bosom is boundless and generous
my vision is far-reaching
1183
01:52:08,723 --> 01:52:11,893
/strive to strengthen m yse/f
1184
01:52:11,976 --> 01:52:14,478
be a hero/
1185
01:52:15,688 --> 01:52:18,482
to be a hero/
1186
01:52:19,400 --> 01:52:22,028
I must exercise e veiyda y
1187
01:52:23,195 --> 01:52:25,990
be a hot-blooded hero
1188
01:52:26,908 --> 01:52:30,369
hotter than the sun
1189
01:52:49,305 --> 01:52:53,809
I watch the rising wave
1190
01:52:54,477 --> 01:52:57,563
and also the vast blue sky
1191
01:52:57,647 --> 01:53:01,400
to let my spirit soar...
83224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.