Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,760
Saan sen pian.
Päästä irti!
2
00:00:06,880 --> 00:00:11,120
HMX-319 on Porton Downista,
mutta sieltä ei kerrota enempää.
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,973
Tiedot on salattu.
4
00:00:13,057 --> 00:00:16,564
Kyse on Ristiretki-nimisen
ryhmittymän kampanjasta.
5
00:00:16,803 --> 00:00:19,434
Soluun kuuluu vielä pommintekijä.
6
00:00:22,160 --> 00:00:26,800
He tietävät kutsuajat ja toimintatapamme.
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,880
Tekijä on pakosti sisäpiirissä.
8
00:00:32,801 --> 00:00:34,880
Kristus!
- En voi sivuuttaa käytöstäsi.
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,120
Sinun pitäisi ottaa vapaata.
10
00:00:37,280 --> 00:00:39,520
Veljesi on sekaantunut Ristiretken soluun.
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,640
Anteeksi, tarkoitatteko
varmasti meidän Billyä?
12
00:00:42,800 --> 00:00:45,760
Kaveri pyysi poikien kuskiksi.
13
00:00:45,920 --> 00:00:49,400
He taisivat pilailla.
- He eivät ole keitä luulet.
14
00:00:49,560 --> 00:00:52,320
Se näyttää pommilta.
- Aja Cranstead Fieldsille.
15
00:00:52,480 --> 00:00:54,040
Billy, minä tulin.
16
00:00:54,200 --> 00:00:57,080
Ajastimessa on kolme minuuttia.
Auta minut pois!
17
00:00:57,240 --> 00:01:00,600
Ajastin on vain hämäystä,
jotta avaisit oven.
18
00:01:00,760 --> 00:01:03,360
Lana, älä mene.
- Luota minuun.
19
00:01:03,520 --> 00:01:06,680
Kuuntele siskoasi.
- Lana!
20
00:01:07,640 --> 00:01:10,960
Lana, tee jotain!
- Epäilty avaa oven.
21
00:01:15,480 --> 00:01:17,880
Voisit muuttaa tänne kanssani.
22
00:01:18,040 --> 00:01:22,440
Kavereitako me olemme?
- Sano sinä.
23
00:03:05,480 --> 00:03:07,600
Täällä on vähän sotkuista.
24
00:03:19,440 --> 00:03:21,840
Et juuri vastannut viesteihini -
25
00:03:22,000 --> 00:03:25,400
joten ajattelin tulla
tarkistamaan vointisi.
26
00:03:28,200 --> 00:03:31,120
Anteeksi.
- Mitä turhia.
27
00:03:34,160 --> 00:03:35,800
Tule tähän.
28
00:03:45,080 --> 00:03:47,680
Kuule, pakataan sinulle laukkuja.
29
00:03:47,840 --> 00:03:50,200
Pääset muuttamaan luokseni.
30
00:03:50,360 --> 00:03:52,800
Voin huolehtia sinusta kunnolla.
31
00:03:52,960 --> 00:03:56,040
Nyt ei ole oikea hetki.
32
00:04:00,960 --> 00:04:02,600
Ei sitten.
33
00:04:03,800 --> 00:04:08,680
Oletko kuullut Johnista mitään?
34
00:04:08,840 --> 00:04:12,040
Mitään ei löytynyt.
- Mitä?
35
00:04:14,240 --> 00:04:15,920
Se on mahdotonta.
36
00:04:16,080 --> 00:04:20,160
Tutkimme hänen puhelutietonsa.
Hän on puhdas.
37
00:04:20,320 --> 00:04:24,120
Tutkikaa tarkemmin.
Teiltä jäi jotain huomaamatta.
38
00:04:26,760 --> 00:04:28,880
En tajua.
39
00:04:47,080 --> 00:04:51,080
En voi jäädä kauaksi,
joten pitää varmaan palata.
40
00:04:55,640 --> 00:04:57,960
Saat vähän omaa tilaa.
41
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
Oletko kunnossa?
42
00:05:23,360 --> 00:05:25,080
En.
43
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
Tiedät kai.
44
00:05:29,120 --> 00:05:30,960
Tiedän.
45
00:05:33,480 --> 00:05:40,000
Meikäläiset eivät paljoa puhu,
mutta jos haluat, olen tässä.
46
00:05:41,800 --> 00:05:45,000
Tai voidaan vai istua näin.
47
00:05:51,560 --> 00:05:56,160
Jos Billy olisi luottanut minuun,
hän olisi kunnossa.
48
00:05:57,480 --> 00:05:59,920
Miten niin?
49
00:06:00,080 --> 00:06:04,200
Me olimme... läheisiä...
50
00:06:04,360 --> 00:06:07,720
ja sitten elämä tuli tielle.
51
00:06:07,880 --> 00:06:11,640
Työni tuli tielle.
52
00:06:11,800 --> 00:06:16,280
Jos olisimme olleet yhä läheisiä,
hän olisi varmasti uskonut minua.
53
00:06:20,760 --> 00:06:24,520
Kaikki on minun syytäni.
54
00:06:27,480 --> 00:06:29,960
Tiedän, miltä syyllisyys tuntuu.
55
00:06:33,840 --> 00:06:36,920
Muistatko ensimmäisen
kertasi pommin edessä?
56
00:06:38,040 --> 00:06:40,000
Sen puhtaan kauhun?
57
00:06:40,160 --> 00:06:43,520
Nyt vuosien harjoituksen jälkeen,
ei mitään.
58
00:06:43,680 --> 00:06:46,320
Autopilotti, ei hermoilua.
59
00:06:46,480 --> 00:06:48,640
Se pätee vain meihin.
60
00:06:48,800 --> 00:06:51,600
Ei se ollut luottamuksesta kiinni.
61
00:06:51,760 --> 00:06:53,840
Ei hän ymmärtänyt, missä mentiin.
62
00:06:55,600 --> 00:06:58,040
Älä soimaa itseäsi siitä.
63
00:06:58,200 --> 00:07:03,160
Olet hyvä teknikko ja loistotyyppi.
Kukaan ei olisi pystynyt parempaan.
64
00:07:03,320 --> 00:07:05,160
Kuka tietää?
65
00:07:07,200 --> 00:07:10,640
Mutta kiitos tuosta.
66
00:07:15,760 --> 00:07:17,600
Tuot mieleeni Nutin.
67
00:07:18,880 --> 00:07:20,400
Vau.
68
00:07:21,680 --> 00:07:25,120
Hän oli loistotyyppi.
- Niin oli.
69
00:07:27,600 --> 00:07:30,480
Tuo on varmaan paras kehu koskaan.
70
00:07:32,320 --> 00:07:34,920
Meillä päin ei järin kehuta.
71
00:07:38,040 --> 00:07:42,760
Minusta meillä on paljon yhteistä.
72
00:07:42,920 --> 00:07:46,000
Olemme selvinneet niin paljosta.
73
00:07:46,160 --> 00:07:48,120
Tuntuu, että tajuat minua.
74
00:07:49,080 --> 00:07:50,800
En tiedä, tajuanko itseänikään.
75
00:07:52,240 --> 00:07:53,880
Minä tajuan.
76
00:07:58,480 --> 00:08:00,440
Olen ihan poikki.
77
00:08:03,440 --> 00:08:06,560
Lähdetäänkö?
- Ilman muuta.
78
00:08:14,680 --> 00:08:17,320
Mitä haluaisit tehdä?
79
00:08:17,480 --> 00:08:19,880
Katsotaanko leffaa?
80
00:08:20,040 --> 00:08:23,240
Mitä nuoret sanovat?
Netflixiä ja chillailua?
81
00:08:23,400 --> 00:08:27,840
Minä taidan olla yksikseni tovin,
jos sopii.
82
00:08:28,920 --> 00:08:30,640
Joo, totta kai.
83
00:10:00,960 --> 00:10:03,160
Kiitos tästä, Lana.
84
00:10:03,320 --> 00:10:05,440
Tiedän, ettei se voi olla helppoa.
85
00:10:06,760 --> 00:10:10,120
Haluan auttaa, rouva.
86
00:10:10,280 --> 00:10:13,160
Ensinnäkin tutkinta viittaa siihen-
87
00:10:13,320 --> 00:10:17,320
-ettei Billy tiennyt
Farringdonin pommijuonesta.
88
00:10:17,480 --> 00:10:22,000
Hänen istuimensa alla oli painelevy,
joka viritti oven noustessa.
89
00:10:23,120 --> 00:10:28,520
Billy pelasti useiden hengen
ajamalla pois Farringdonista.
90
00:10:28,680 --> 00:10:32,360
Laadimme aikajanan
Billyn liikkeistä ennen räjähdystä -
91
00:10:32,520 --> 00:10:35,480
puhelutiedoilla ja haastatteluilla.
92
00:10:35,640 --> 00:10:38,960
Paikansimme Billyn
Streathamiin osoitteeseen -
93
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
joka oli Thomas Marshallin nimissä.
94
00:10:42,960 --> 00:10:47,120
Joo, Tommy oli Billyn vanha kaveri.
95
00:10:47,280 --> 00:10:51,600
Uskomme Billyn yöpyneen siellä
mielenosoitusaamuun saakka.
96
00:10:51,760 --> 00:10:55,200
Sitten hän lähti julkisella
kulkuvälineellä Brixtoniin -
97
00:10:55,360 --> 00:10:59,560
jossa hän vietti tunnin
ennen kuin ajoi autollaan pohjoiseen.
98
00:10:59,720 --> 00:11:04,800
Silloin ANPR-kamera havaitsi hänet.
Siitä lähtien liikkeet ovat selvät.
99
00:11:04,960 --> 00:11:11,520
Soitimme kännykkääsi kello 11.41,
jolloin olit O'Haran biljardisalissa.
100
00:11:11,680 --> 00:11:14,000
Et sanonut, kenen kanssa.
101
00:11:17,520 --> 00:11:21,040
Kavereiden. Dannyn ja Miken.
102
00:11:22,120 --> 00:11:25,640
Billy oli saanut syytteen
rotumotivoituneesta hyökkäyksestä.
103
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Käsittely olisi ollut ensi kuussa.
104
00:11:27,960 --> 00:11:30,760
Oliko hän esittänyt
äärioikeistolaisia mielipiteitä?
105
00:11:32,960 --> 00:11:36,000
Ei, ei sillä tavalla.
106
00:11:40,160 --> 00:11:45,920
Hän oli helposti johdateltavissa.
Naiivi.
107
00:11:46,080 --> 00:11:49,120
Mainitsiko Billy koskaan ketään Frankia?
108
00:11:49,280 --> 00:11:50,920
Ei.
109
00:11:51,080 --> 00:11:55,440
Löysimme viestejä Billyn
ja erään Frankin välillä -
110
00:11:55,600 --> 00:11:59,600
viime viikon aikana
salatussa viestipalvelussa.
111
00:11:59,760 --> 00:12:06,080
Viesteistä päätellen
Frank lienee Ristiretken jäsen.
112
00:12:10,720 --> 00:12:13,000
Häntä koulittiin.
113
00:12:13,160 --> 00:12:18,360
Billyn asunnolta löytyi DNA:ta,
joka löytyi tietokannasta.
114
00:12:18,520 --> 00:12:22,640
Frank Adrian Welsh.
Syntyi Dagenhamissa 7.6.1978.
115
00:12:24,360 --> 00:12:29,960
Istui aseellisesta ryöstöstä.
Vapautui kolme vuotta sitten.
116
00:12:30,120 --> 00:12:32,400
Entinen Englannin lipun jäsen.
117
00:12:32,560 --> 00:12:36,720
Uskomme, että hän oli
Agatha Jackin erottamia jäseniä.
118
00:12:36,880 --> 00:12:41,015
Löysimme yhteyden
hänen ja Nic Robertsin välillä.
119
00:12:41,099 --> 00:12:46,859
Vuoden 2019 lopulla he
olivat samassa kuntoutuksessa.
120
00:12:47,240 --> 00:12:51,760
Welsh oli aktiivireserviläinen
vuosina 2005 - 2014.
121
00:12:54,080 --> 00:12:58,120
Hänellä on räjähdekoulutusta.
122
00:12:58,280 --> 00:13:02,360
Se sopii etsimämme
pommintekijän profiiliin.
123
00:13:02,520 --> 00:13:07,360
Olemme samaa mieltä.
Hän on mies, jota etsimme.
124
00:13:11,400 --> 00:13:15,840
Rouva, voimmeko puhua?
125
00:13:16,000 --> 00:13:19,440
Minun pitää palata töihin.
Tekin tarvitsette minua.
126
00:13:19,600 --> 00:13:22,440
Lana, koit äärimmäisen trauman.
127
00:13:22,600 --> 00:13:28,080
Oman huoleni lisäksi protokolla
vaatii tietyn määrän vapaata.
128
00:13:28,240 --> 00:13:31,440
Nyt ei kannattaisi olla vajaamiehistöllä.
129
00:13:31,600 --> 00:13:36,160
Omakehu sikseen, mutta nimititte
minut vastaavaksi syystä.
130
00:13:36,320 --> 00:13:38,480
Kyse ei ole kokemuksestasi.
131
00:13:38,640 --> 00:13:41,480
Meidän pitää tukea sinua kaikin keinoin.
132
00:13:41,640 --> 00:13:44,960
Olen valmis.
Ja erehdyin Johnista.
133
00:13:45,120 --> 00:13:49,200
Minun pitää tehdä kaikkeni
Frank Welshin nappaamiseksi.
134
00:13:54,640 --> 00:13:57,480
Haluan päivittäisraportit
jokaisen tehtävän jälkeen -
135
00:13:57,640 --> 00:14:00,200
ja käyt säännöllisesti
työterveyden puheilla.
136
00:14:00,360 --> 00:14:02,960
Uskomme kyllä kykyihisi -
137
00:14:03,120 --> 00:14:05,360
mutta meidän tulee pitää sinusta huolta.
138
00:14:05,520 --> 00:14:09,560
Ymmärrän. Mitä vain pitää tehdä.
139
00:14:09,720 --> 00:14:14,360
Tässä on aluksi lyhyt kyselykaavake.
140
00:14:14,520 --> 00:14:18,320
Kaikki uudet potilaat täyttävät sen.
141
00:14:19,280 --> 00:14:20,960
Kiitti.
142
00:14:22,440 --> 00:14:27,040
Astuit aktiivipalvelukseen
suoraan koulusta.
143
00:14:27,200 --> 00:14:32,320
Viisi vuotta Suur-Lontoon poliisissa
ja ennen sitä asevoimissa.
144
00:14:32,480 --> 00:14:36,680
Kaksi komennusta Afganistanissa
EOD-yksikössä.
145
00:14:38,840 --> 00:14:41,560
Kiitti.
- Kiitos.
146
00:14:43,200 --> 00:14:48,160
Rastitit "ei" joka kysymykseen.
147
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
Niin.
148
00:14:53,640 --> 00:14:55,840
Sinun pitää luottaa minuun.
149
00:14:56,000 --> 00:14:58,560
Sinun pitää puhua suoraan tunteistasi.
150
00:15:03,920 --> 00:15:09,560
Puhutko asioista tai tunteistasi
ystävien tai kollegoiden kanssa?
151
00:15:09,720 --> 00:15:11,560
Enpä oikein.
152
00:15:11,720 --> 00:15:18,280
Keskitymme työhön,
emmekä tunteista puhumiseen.
153
00:15:18,440 --> 00:15:22,760
Kun olet vapaalla,
onko työtä vaikea saada mielestä?
154
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
Joo, välillä.
155
00:15:30,880 --> 00:15:37,200
Se voi olla vaikeaa...
läheisilleni...
156
00:15:37,360 --> 00:15:41,000
...ja kumppanilleni.
157
00:15:46,480 --> 00:15:53,360
Nut sanoi, että EOD tarkoitti
"joka iikka eronnut".
158
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Se ei ole kaukana totuudesta.
159
00:15:57,720 --> 00:16:00,160
Miltä sinusta tuntuu nyt?
160
00:16:07,040 --> 00:16:11,360
Työni on suojella ihmisiä.
161
00:16:13,240 --> 00:16:15,680
En ole onnistunut siinä.
162
00:16:17,080 --> 00:16:19,720
Aivan.
163
00:16:19,880 --> 00:16:24,400
Eräs herra nimeltään Ali Hussein -
164
00:16:24,560 --> 00:16:28,440
oli isä ja aviomies.
165
00:16:30,080 --> 00:16:31,600
Minä...
166
00:16:33,240 --> 00:16:36,040
...en päässyt
pommin kimppuun ajoissa.
167
00:16:40,200 --> 00:16:42,760
Veljeni...
168
00:16:47,880 --> 00:16:50,280
Ja...
169
00:16:50,440 --> 00:16:56,280
...Nut, vastaavani ja ystäväni.
170
00:16:59,800 --> 00:17:03,880
Miltä se vastuun taakka tuntuu?
171
00:17:09,480 --> 00:17:12,000
En osaa vastata tuohon.
172
00:17:17,400 --> 00:17:20,280
Niin hänet tunnistettiin.
173
00:17:20,440 --> 00:17:24,320
Frank Welshin löytäminen
on nyt etusijalla.
174
00:17:24,480 --> 00:17:28,560
Unohtakaa kaikki muu elämässänne.
175
00:17:28,720 --> 00:17:31,280
Haluan partion jokaisen
tiedetyn osoitteen luo -
176
00:17:31,440 --> 00:17:33,240
ja läheiset kuulusteluun.
177
00:17:33,400 --> 00:17:36,800
Joku tietää jotain.
Haluan tuloksia tänään.
178
00:17:39,680 --> 00:17:42,560
Terve.
- Hei.
179
00:17:42,720 --> 00:17:45,640
Jahti kuulostaa olevan käynnissä.
180
00:17:45,800 --> 00:17:50,160
Voinko auttaa mitenkään?
- Voit.
181
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Onko hetki aikaa?
182
00:17:58,480 --> 00:18:05,480
Sanoit vain pelanneesi bilistä
Dannyn ja Miken kanssa.
183
00:18:08,560 --> 00:18:15,440
Tiedän tuntilistasta,
että he olivat päämajassa.
184
00:18:15,600 --> 00:18:21,000
Eli... en ymmärrä.
185
00:18:25,240 --> 00:18:26,920
Olin erään toisen kanssa.
186
00:18:36,760 --> 00:18:41,840
Onko siis...
meidän suhteemme ohi?
187
00:18:48,080 --> 00:18:50,280
En tiedä.
188
00:18:58,000 --> 00:18:59,720
Minun pitää palata.
189
00:19:08,360 --> 00:19:10,480
Jumalauta...
190
00:19:14,880 --> 00:19:16,600
Täytevaaleihin on päivä aikaa -
191
00:19:16,760 --> 00:19:20,840
eikä Agatha Jackin Englannin lippu
ole esittänyt selvää linjaa.
192
00:19:21,000 --> 00:19:23,440
Pitääkö liike tukijoitaan
itsestäänselvänä?
193
00:19:23,600 --> 00:19:27,280
Vai saako progressiivinen liitto
veren kiehumaan?
194
00:19:27,440 --> 00:19:30,840
Kertokaa mielipiteenne.
Simon Shenley jatkaa...
195
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
Puolueellinen äijä.
- Miksi edes kuuntelemme?
196
00:19:34,040 --> 00:19:37,520
Mitä sille papparokkikanavalle tapahtui?
197
00:19:37,680 --> 00:19:39,240
Papparokki?
198
00:19:43,960 --> 00:19:46,840
Kiitos kaikille!
199
00:19:54,680 --> 00:19:56,320
Tervetuloa lähetyksen pariin.
200
00:19:56,480 --> 00:20:00,440
Se tulee suorana
Etelä-Lontoon yliopistolta.
201
00:20:00,600 --> 00:20:02,840
Keskustelemme tulevista täytevaaleista.
202
00:20:03,000 --> 00:20:06,680
Vaa'ankielipaikat ovat aina tärkeitä -
203
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
mutta nämä vaalit ovat
erityisen tärkeät aikana -
204
00:20:10,400 --> 00:20:13,160
jona Lontoota kohtaa kriittinen uhka.
205
00:20:13,320 --> 00:20:15,800
Kuka voi voittaa?
Puhumme siitä -
206
00:20:15,960 --> 00:20:19,640
kuten myös vasemmistoehdokkaiden
progressiivisesta liitosta.
207
00:20:19,800 --> 00:20:24,480
Liberaalidemokraatit,
vihreät ja työväenpuolue -
208
00:20:24,640 --> 00:20:28,320
ovat siis liittoutuneet
Englannin lippua vastaan.
209
00:20:28,480 --> 00:20:32,360
Morjens, muukalainen.
- Morjens. Laita pienemmälle.
210
00:20:32,520 --> 00:20:36,640
Kävin päämajassa.
Pommittaja on tunnistettu.
211
00:20:36,800 --> 00:20:40,040
Hän on Frank Welsh.
Hän on katala paskiainen -
212
00:20:40,200 --> 00:20:43,120
joka ei arkaile tappaa
poliiseja tai siviilejä.
213
00:20:43,280 --> 00:20:46,000
Hän pitää kakkospommeista,
joten ollaan valppaina.
214
00:20:46,160 --> 00:20:50,800
Hän käyttää myös asentokytkimiä,
joten älkää liikuttako mitään.
215
00:20:50,960 --> 00:20:55,680
Hän yrittää leikitellä kanssamme
ja odottaa, että teemme virheen.
216
00:20:55,840 --> 00:21:01,800
Aika epeli.
- Joo. Olkaa kaikki tarkkoina.
217
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
En halua menettää ketään muita.
218
00:21:24,440 --> 00:21:27,680
Ystävä rakas... Otan osaa.
219
00:21:32,480 --> 00:21:34,800
Kiva, kun palasit.
220
00:21:36,600 --> 00:21:41,200
Onko tuo Cranstead Fieldsistä?
221
00:21:41,360 --> 00:21:43,520
Tein siitä rekonstruktion.
222
00:21:43,680 --> 00:21:46,880
Ajastin oli hämäystä.
Olen pahoillani.
223
00:21:52,840 --> 00:21:55,000
Ennen kuin unohdan...
224
00:21:55,160 --> 00:21:57,760
Olen halunnut antaa nämä.
225
00:21:57,920 --> 00:22:01,560
Rikoslabra pussitti nämä Westhavenissa.
226
00:22:01,720 --> 00:22:04,960
Ison haalin kanssa
osa hukkuu todistevarastoon.
227
00:22:07,440 --> 00:22:12,200
Nutin sakset.
Kiitos.
228
00:22:15,720 --> 00:22:21,240
Kuule... kysyin vielä
Porton Downista HMX:stä.
229
00:22:22,960 --> 00:22:25,480
Yksi labran mies oli palveluksen velkaa.
230
00:22:25,640 --> 00:22:28,800
Hän sai kopioitua sen erän tiedostodatan.
231
00:22:30,040 --> 00:22:35,920
Porton Down vetosi HMX-319:n
tietojen salaukseen, mutta katso.
232
00:22:38,920 --> 00:22:42,520
Mikä tuo on? Kentät ovat tyhjiä.
233
00:22:42,680 --> 00:22:48,240
Vain numerot 661142.
- Täsmälleen niin.
234
00:22:48,400 --> 00:22:51,720
Se oli muuten pyyhitty tyhjäksi.
235
00:22:51,880 --> 00:22:56,280
Ehkä näin tehdään aina
arkaluonteisille tiedostoille.
236
00:22:56,440 --> 00:22:59,560
En voi tietää.
237
00:22:59,720 --> 00:23:02,960
Koodista näkee, että se
tuotettiin Afganistania varten -
238
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
mikäli siitä on apua.
239
00:23:05,320 --> 00:23:07,960
Tämä on joko normaalia siivousta tai...
240
00:23:08,120 --> 00:23:11,120
He peittelevät jälkiään.
241
00:23:14,960 --> 00:23:16,880
Rikoskomisario Desai.
242
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
Kuittaan.
243
00:23:20,680 --> 00:23:25,200
Hälytys Etelä-Lontoon yliopistolle.
- Voi paska!
244
00:23:30,920 --> 00:23:34,560
Evakuointi on käynnissä
Etelä-Lontoon yliopistolla.
245
00:23:34,720 --> 00:23:38,800
Epäilyttävä pakkaus löytyi
radiolähetyksen aikana.
246
00:23:38,960 --> 00:23:41,840
Kaikki yksiköt yliopistolle.
- EXPO 2 kuittaa.
247
00:23:50,240 --> 00:23:54,840
Kello 14.05 vartija huomasi
epäilyttävän esineen -
248
00:23:55,000 --> 00:23:58,440
radiokanavan audiolaitteiden seassa.
249
00:23:58,917 --> 00:24:04,600
Valvontakuvassa näkyy roudari,
joka ei kuulu henkilökuntaan.
250
00:24:04,760 --> 00:24:07,520
Kävimme läpi skannatut kulkuluvat -
251
00:24:07,680 --> 00:24:12,200
ja löysimme väärennöksen.
Se on Welsh.
252
00:24:13,800 --> 00:24:18,560
Panelistit on siirretty turvaan.
253
00:24:20,000 --> 00:24:22,840
Kaikki tiet on suljettu
1,5 kilometrin säteellä.
254
00:24:23,000 --> 00:24:26,400
Tekijä voi olla lähellä ja aseistautunut.
255
00:24:26,560 --> 00:24:30,240
Pidetään silmät auki.
- Selvä.
256
00:24:33,680 --> 00:24:37,120
Kaikki kuulolle. Frank Welsh on
varmistettu epäillyksi.
257
00:24:37,280 --> 00:24:40,040
Saatte hänen tuntomerkkinsä.
258
00:24:40,200 --> 00:24:44,120
Menkää asemiinne.
- Kyllä, sir.
259
00:24:54,520 --> 00:24:57,240
Trojan 41 asemissa.
260
00:25:12,160 --> 00:25:15,640
Trojan 54 asemissa.
261
00:25:21,520 --> 00:25:25,240
Moi.
- Kaikki hyvin?
262
00:25:25,400 --> 00:25:27,920
Olkaa sitten tarkkoina sisällä.
263
00:25:28,080 --> 00:25:30,080
Sisällä pidetään radiohiljaisuutta.
264
00:25:31,680 --> 00:25:33,480
John, tulet mukaani.
265
00:25:33,640 --> 00:25:37,080
Pitelenkö sinua kädestä
ja näytän, kuinka homma hoituu?
266
00:25:39,720 --> 00:25:42,040
Liivi tänne.
267
00:26:01,120 --> 00:26:04,120
Lana, kaikki hyvin?
- Joo.
268
00:26:04,280 --> 00:26:08,120
Osaat kyllä. Anna läpyt.
269
00:26:09,240 --> 00:26:12,520
Kiitti. John, mennään.
270
00:26:20,520 --> 00:26:23,840
Kerroit siitä, kuinka taistelet
pakenemishalua vastaan.
271
00:26:27,280 --> 00:26:30,120
Teen siitä henkilökohtaista.
272
00:26:33,200 --> 00:26:36,680
Tuntematon pelottaa meitä.
273
00:26:36,840 --> 00:26:40,400
Pitää yrittää päästä
pommin asettajan pään sisään.
274
00:26:40,560 --> 00:26:44,160
Miksi pommi on siellä?
Yrittääkö hän vedättää?
275
00:26:45,640 --> 00:26:48,800
Onko tämä sitä miltä näyttää
vai monimutkaisempaa?
276
00:26:51,120 --> 00:26:55,480
Siihen minä keskityn ja suljen pelon pois.
277
00:26:58,040 --> 00:27:01,720
Pommi on edempänä.
- Tiedän.
278
00:27:01,880 --> 00:27:04,080
Ala tulla sitten.
279
00:27:04,240 --> 00:27:10,160
Olen kahden pommin kanssa.
Pommittajan kanssa.
280
00:27:11,200 --> 00:27:13,920
Minä vastaan hän.
281
00:27:36,360 --> 00:27:39,800
Pärjäätkö, Wash?
- Joo, hetki vain.
282
00:27:46,160 --> 00:27:49,800
Minun on pitänyt sanoa...
283
00:27:51,040 --> 00:27:54,840
Otan osaa Billyn takia.
Hän oli kunnon poika.
284
00:27:55,000 --> 00:27:57,880
Mitä hittoa? Ei nyt, John.
285
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
En voi sanoa enää mitään
ilman että tiuskit.
286
00:28:14,280 --> 00:28:19,520
Keskus 74. Pitäkää
kaikki ihmiset loitolla.
287
00:28:19,680 --> 00:28:21,960
Onko näköhavaintoa epäillystä?
288
00:28:25,760 --> 00:28:27,160
Trojan 1:lta ei havaintoa.
289
00:28:28,200 --> 00:28:31,000
Trojan 36, ei täältäkään.
290
00:28:34,120 --> 00:28:37,640
Ole hyvä.
- Kiitti.
291
00:28:38,760 --> 00:28:41,280
Ei se myrkytetty ole.
292
00:28:41,440 --> 00:28:45,920
Täällä on kännykkä ja ajastin,
mutta se vain vilkkuu.
293
00:28:46,080 --> 00:28:50,040
Joo, valeajastin.
Kaukolaukaisu.
294
00:28:50,200 --> 00:28:52,600
Kuten sanot, se molo
haluaa vedättää meitä.
295
00:28:52,760 --> 00:28:57,040
Ei mitään kiirettä.
- Tässähän on koko päivä aikaa.
296
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
Mene loitommas.
297
00:29:09,280 --> 00:29:11,920
Trojan 54 ei ole havainnut Welshiä.
298
00:29:21,200 --> 00:29:24,280
Voi paska, kaksi kännykkää.
299
00:29:24,440 --> 00:29:27,040
Toinen virittää ja toinen laukaisee.
300
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Käy puhumassa Youngbloodille.
301
00:29:29,400 --> 00:29:34,840
Sano, että epäillyllä
voi olla kaksi kännykkää.
302
00:29:35,000 --> 00:29:38,520
En. Mene sinä.
303
00:29:38,680 --> 00:29:42,600
Mene sinä.
Minä laitan sikatikun valmiiksi.
304
00:29:56,160 --> 00:30:00,400
EXPO 7. Paikansimme pommin.
Siinä on kaksi kännykkää.
305
00:30:00,560 --> 00:30:03,200
Toinen virittämiseen ja toinen laukaisuun.
306
00:30:03,360 --> 00:30:05,160
Keskus 74 kuulee.
307
00:30:05,320 --> 00:30:08,760
Hakekaa epäiltyä,
jolla on kaksi kännykkää.
308
00:30:12,480 --> 00:30:15,400
Kaikilla on kännykkä tanassa.
309
00:30:30,280 --> 00:30:32,200
Piru vie.
310
00:30:36,760 --> 00:30:38,960
Hetkinen.
311
00:30:39,120 --> 00:30:41,160
Trojan 54 havaitsi epäillyn.
312
00:30:41,320 --> 00:30:42,960
Hänellä on kaksi kännykkää.
313
00:30:46,080 --> 00:30:48,760
Voi paska, se viritettiin!
314
00:30:55,000 --> 00:30:57,520
Sikatikku on asemissa, mutta ei virroissa.
315
00:30:57,680 --> 00:31:00,120
Minä tiedotan.
- Vauhtia.
316
00:31:01,960 --> 00:31:06,120
Täällä EXPO 7.
Räjähde on viritetty.
317
00:31:06,280 --> 00:31:08,840
Missä sinä olet?
318
00:31:12,160 --> 00:31:15,520
Sainpas sinut. Trojan 54 sai
epäillyn tähtäimeen.
319
00:31:15,680 --> 00:31:18,840
Hän katsoo rakennusta
kaksi kännykkää käsissään.
320
00:31:19,000 --> 00:31:21,400
Trojan 1 kuittaa.
Onko se Welsh?
321
00:31:22,440 --> 00:31:26,080
Trojan 54 tunnisti epäillyn.
Frank Welsh. Minä ammun.
322
00:31:34,600 --> 00:31:39,760
Trojan 54, epäilty eliminoitu.
- Trojan 1 kuulee.
323
00:31:39,920 --> 00:31:44,040
Ensihoitajat paikalle.
Trojan 1 kutsuu EXPO 7:ää.
324
00:31:44,200 --> 00:31:48,120
Frank Welsh on eliminoitu.
Hänellä oli kaksi kännykkää.
325
00:31:49,920 --> 00:31:52,960
EXPO 7 kuittaa.
326
00:31:53,120 --> 00:31:57,320
Wash, epäilty on eliminoitu.
327
00:31:57,480 --> 00:31:59,880
Oliko se Welsh?
- Niin he uskovat.
328
00:32:00,040 --> 00:32:01,960
Hyvä. Humautan pian.
329
00:32:02,120 --> 00:32:04,240
Selvä. Paineet poistuvat.
330
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
Täällä EXPO 7.
Humautamme pian.
331
00:32:38,640 --> 00:32:40,280
Voi paska!
332
00:32:44,920 --> 00:32:47,160
Suojaan!
333
00:32:47,320 --> 00:32:52,440
Kauemmas!
- Äkkiä tänne!
334
00:33:11,400 --> 00:33:15,920
John Hudsonin nähtiin pakenevan paikalta -
335
00:33:16,080 --> 00:33:18,480
sekunteja ennen räjähdystä.
336
00:33:18,640 --> 00:33:21,960
Mobiilidata vahvisti,
että hän käytti kännykkäänsä -
337
00:33:22,120 --> 00:33:25,440
sekunteja ennen pommin laukaisua.
338
00:33:26,840 --> 00:33:29,560
Frank Welsh soitti viritinpuhelimeen.
339
00:33:29,720 --> 00:33:33,360
Kun hänet surmattiin, Hudson jatkoi.
340
00:33:33,520 --> 00:33:40,440
Tunnistimme hänen kännykkänsä
laukaisinpuhelimeksi.
341
00:33:41,360 --> 00:33:45,480
Yliopistolla käytetty räjähde
oli samaa seosta -
342
00:33:45,640 --> 00:33:49,720
kuin Westhavenissa, Amburiqissa
ja Five Oaksissa.
343
00:33:50,880 --> 00:33:55,520
John Hudsonin kiinteistöstä
löytyi lisää räjähteitä.
344
00:33:55,680 --> 00:33:58,480
Niitä analysoidaan parhaillaan.
345
00:33:58,640 --> 00:34:04,880
John Hudson ei ole
turvallisuuspalvelulle tuttu.
346
00:34:05,040 --> 00:34:07,680
Oliko häntä tutkittu?
347
00:34:07,840 --> 00:34:13,200
John Hudsonia oli tarkkailtu
ja hän sopii profiiliimme.
348
00:34:13,360 --> 00:34:18,080
Todisteita hänen osallisuudestaan
ei ollut löytynyt ennen tätä.
349
00:34:18,240 --> 00:34:19,720
Selvä.
350
00:34:19,880 --> 00:34:24,080
Nyt meidän pitää etsiä
epäilty John Hudson.
351
00:34:24,240 --> 00:34:28,320
Hän oli poliisin räjähdeteknikko
ja kokenut armeijan veteraani.
352
00:34:28,480 --> 00:34:31,480
Hänet tulee pidättää ensi tilassa.
353
00:34:34,640 --> 00:34:38,320
Käydään töihin.
354
00:34:46,520 --> 00:34:48,440
Mitä sinä täällä teet?
355
00:34:50,080 --> 00:34:52,000
Kun viimeksi näimme...
356
00:34:52,160 --> 00:34:56,800
Oli tyhmää olettaa, että tulisit luokseni.
357
00:34:56,960 --> 00:35:00,360
Älä luule, että yritän painostaa.
358
00:35:00,520 --> 00:35:03,800
En luullutkaan.
Ei siinä mitään.
359
00:35:07,520 --> 00:35:11,760
Tulin vain hakemaan kamoja.
Pitää palata töihin.
360
00:35:16,160 --> 00:35:19,160
Olet tottunut tekemään
kaiken vaikean yksin.
361
00:35:19,320 --> 00:35:24,400
Tajuan sen. Mutta voin auttaa.
Olemme samanlaisia.
362
00:35:24,560 --> 00:35:26,920
Sinun pitää vain avautua minulle.
363
00:35:27,080 --> 00:35:30,160
Ensi kertaa olen tajunnut jonkun,
joka tajuaa elämääni.
364
00:35:30,320 --> 00:35:33,280
Toivon, että annat minulle
saman mahdollisuuden.
365
00:35:36,360 --> 00:35:39,640
Kovin herttaista, Karl.
Arvostan tuota todella.
366
00:35:39,800 --> 00:35:43,280
Pääni on vain ihan sekaisin.
367
00:35:45,240 --> 00:35:46,960
Joo.
368
00:35:49,000 --> 00:35:53,440
Koet nyt kovia.
Halusin vain sanoa tämän.
369
00:35:55,480 --> 00:35:58,160
Kiitti.
370
00:35:58,320 --> 00:35:59,640
Hei sitten.
- Nähdään.
371
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
Terve.
- Hei.
372
00:36:20,240 --> 00:36:23,600
John Hudsonin kamat.
- Kaikki pussissa.
373
00:36:26,960 --> 00:36:30,760
En ymmärrä, miten
räjähdeteknikko voi tehdä näin.
374
00:36:30,920 --> 00:36:34,200
Tiedämme kaikki,
mitä tuhoa pommit tekevät.
375
00:36:34,360 --> 00:36:38,720
Työmme ja olemassaolomme
tarkoitus on estää se.
376
00:36:38,880 --> 00:36:41,040
Miten joku voi kilahtaa noin?
377
00:36:41,200 --> 00:36:44,920
Hän valehteli päin naamaa Billystä.
Otti muka osaa.
378
00:36:45,080 --> 00:36:48,640
Tiedän, Wash...
379
00:36:48,800 --> 00:36:52,880
Rikoskomisario Youngblood,
olin juuri selittämässä Washille -
380
00:36:53,040 --> 00:36:55,680
että John Hudsonin kotoa
löydetty räjähde -
381
00:36:55,840 --> 00:37:01,440
täsmäsi Ristiretken HMX-319-pommeihin.
382
00:37:01,600 --> 00:37:05,200
Vaikka pommi räjähti,
sain tutkittua jotkin osat tarkoin.
383
00:37:05,360 --> 00:37:07,920
Löysin tämän pommin sisuksista.
384
00:37:08,080 --> 00:37:10,280
Joo, 1912.
385
00:37:10,440 --> 00:37:13,560
Näit luvun seinällä Westhavenissa.
386
00:37:13,720 --> 00:37:16,880
- Niin.
- Se on viesti.
387
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
Joku yrittää kertoa jotain.
388
00:37:19,520 --> 00:37:23,680
Johnin karttakirja?
- Joo, minulla on skannaus siitä.
389
00:37:27,680 --> 00:37:29,640
Lana, Johnista...
390
00:37:34,640 --> 00:37:38,600
Olen pahoillani, että epäilin sinua.
391
00:37:38,760 --> 00:37:41,120
Minä vielä enemmän siitä,
että osuin oikeaan.
392
00:37:41,280 --> 00:37:44,800
Näille sivuille hän oli tehnyt merkintöjä.
393
00:37:44,960 --> 00:37:48,040
Synagogia, moskeijoita, homobaareja...
394
00:37:48,200 --> 00:37:50,960
Five Oaks -pubi, Amburiq-moskeija...
395
00:37:52,080 --> 00:37:53,720
Hän oli huolellinen.
396
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
Moskeijan sivulle on merkitty
jotain muutakin.
397
00:37:57,120 --> 00:37:59,360
En nähnyt tuota aiemmin.
398
00:38:01,760 --> 00:38:04,760
Hei, tarkista yksi osoite.
399
00:38:04,920 --> 00:38:06,760
Caredale Road, SC1.
400
00:38:06,920 --> 00:38:08,960
Kuulostaa asuinalueelta.
401
00:38:10,840 --> 00:38:15,080
Selvä, kuuntele. Ota yhteys
työväenpuolueen turvamiehiin.
402
00:38:15,240 --> 00:38:16,720
Olemme tulossa.
403
00:38:16,880 --> 00:38:19,640
Se on progressiivisen liiton
kampanjapäämaja.
404
00:38:48,560 --> 00:38:50,800
Neiti Campbell-Khan?
- Mitä nyt?
405
00:38:50,960 --> 00:38:53,040
Saimme vihiä mahdollisesta iskusta.
406
00:38:53,200 --> 00:38:56,920
Meidän pitää turvata toimisto.
Tietääkö kukaan aikatauluanne?
407
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
Julkaisen säännöllisesti somessa.
408
00:38:59,240 --> 00:39:01,960
Se on puolet työstä nykyään.
- Ymmärrän.
409
00:39:02,120 --> 00:39:04,600
Voisitteko...
410
00:39:04,760 --> 00:39:06,920
Tämä on tilapäinen turvatoimi.
411
00:39:07,080 --> 00:39:09,280
Paljon kiitoksia.
412
00:39:16,680 --> 00:39:18,600
Lana.
413
00:39:18,760 --> 00:39:20,800
Tarkastimme kaikkien autojen kilvistä -
414
00:39:20,960 --> 00:39:23,720
kuuluvatko autot asukkaille tai vieraille.
415
00:39:23,880 --> 00:39:26,960
Yksi auto on ollut
pidempään sakkopaikalla.
416
00:39:27,120 --> 00:39:30,080
Tule mukaani.
417
00:39:30,240 --> 00:39:32,320
Katu on muuten tyhjä.
- Hyvä.
418
00:39:44,320 --> 00:39:47,880
Kenen auto on?
Tiedättekö, kenen se on?
419
00:39:48,040 --> 00:39:51,000
Minä jatkan tästä. Ottakaa
se irti ja laskekaa alas.
420
00:39:51,160 --> 00:39:54,680
Olen kunnan miehiä.
- Ottakaa se irti heti.
421
00:39:58,520 --> 00:40:00,960
Onko henkilöllisyystodistusta?
422
00:40:01,120 --> 00:40:02,880
Tänne näin.
423
00:40:07,360 --> 00:40:09,080
Astukaa kauemmas.
- Mitä nyt?
424
00:40:09,240 --> 00:40:11,760
Astukaa taaemmas, sir.
425
00:40:11,920 --> 00:40:14,440
Mitä nyt?
- Rengaslukossa ei ole kunnan logoa.
426
00:40:14,600 --> 00:40:16,320
Tarkistan asian.
427
00:40:16,480 --> 00:40:18,080
Laitoitteko te tämän?
- En.
428
00:40:18,240 --> 00:40:20,289
Kenen kanssa puhuitte?
- Jonkun kunnalta.
429
00:40:20,382 --> 00:40:22,233
Oliko hän tuttu?
- Ei.
430
00:40:22,317 --> 00:40:26,560
Onko Caredale Roadilla
määrätty auto siirrettäväksi pois?
431
00:40:26,720 --> 00:40:28,960
Menkää kauemmas autosta.
- Mitä hän tekee?
432
00:40:29,120 --> 00:40:31,760
Astukaa nyt kauemmas, olkaa hyvä.
433
00:40:31,920 --> 00:40:36,120
Caredale, Charlie, Alpha, Romeo, Echo.
434
00:40:37,280 --> 00:40:40,400
Sir, pyysin teitä siirtymään muualle.
435
00:40:40,560 --> 00:40:42,440
Konstaapeli, saattakaa hänet pois.
436
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
Kaasuverkon kansi on auki.
437
00:40:47,360 --> 00:40:49,720
Onko alueella tehty kaasutöitä?
438
00:40:49,880 --> 00:40:52,960
Autoa ei ole määrätty poistoon.
Rengaslukko ei ole sen.
439
00:40:53,120 --> 00:40:55,840
Tämä on siis ansa.
440
00:40:56,000 --> 00:40:58,280
Voi paska.
- Keskus 74 kaikille yksiköille.
441
00:40:58,440 --> 00:41:04,760
Epäillyn autopommin ympäristö on
evakuoitava 100 metrin säteellä.
442
00:41:05,640 --> 00:41:07,960
Kuittaan, Keskus 74.
443
00:41:19,520 --> 00:41:22,240
Kaikki hyvin?
- Joo.
444
00:41:22,400 --> 00:41:25,440
Lähetetäänkö robotti?
- Ei.
445
00:41:25,600 --> 00:41:30,120
John tietäisi, että avaamme kontin.
446
00:41:30,280 --> 00:41:32,400
Entä optinen kaapeli?
- Hyvä ajatus.
447
00:41:32,560 --> 00:41:34,440
Kiva. Kuteet niskaan sitten.
448
00:41:44,880 --> 00:41:46,360
Onko valmis?
- Joo.
449
00:41:53,680 --> 00:41:56,760
Hitaasti sitten.
- Joo.
450
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Asentokytkin.
451
00:42:19,680 --> 00:42:23,440
Hän halusi auton hinaukseen.
Kierrä vähän.
452
00:42:25,920 --> 00:42:28,760
Yritän nähdä, missä se on kiinni.
453
00:42:32,040 --> 00:42:35,400
Perkele, se on EFP-ammus.
- Voi paska.
454
00:42:56,200 --> 00:42:58,920
Danny kertoi, että se on EFP.
455
00:42:59,080 --> 00:43:02,480
Räjähtämällä muotoutuva ammus.
- Kaasutöitä ei ole aikataulussa.
456
00:43:02,640 --> 00:43:05,160
Mitä mietit?
- Siinä on asentokytkin.
457
00:43:05,320 --> 00:43:08,600
Kun auto nostetaan rampille, se räjähtää -
458
00:43:08,760 --> 00:43:10,840
ja tässä tapauksessa laukaisee ammuksen.
459
00:43:11,000 --> 00:43:14,080
Se lentäisi takakontista
suoraan kaasuputkiin.
460
00:43:14,240 --> 00:43:17,920
Yrittääkö Hudson saada aikaan
maanalaisen räjähdyksen?
461
00:43:18,080 --> 00:43:19,480
Ei se ole mahdollista.
462
00:43:19,640 --> 00:43:22,400
Kaasu tarvitsee happea räjähtääkseen.
463
00:43:22,560 --> 00:43:24,200
Tässä on nyt muutakin.
464
00:43:24,360 --> 00:43:28,440
Kampanjatoimistolle kerrottiin,
että putket olivat vialliset.
465
00:43:28,600 --> 00:43:30,240
Kyselimme ovelta ovelle.
466
00:43:30,400 --> 00:43:34,800
Tämän kadun asukkailla on käynyt
kaasumittarin vaihtaja.
467
00:43:34,960 --> 00:43:39,200
Se oli pakosti John.
Miksi hän vaihtoi mittarit?
468
00:43:39,360 --> 00:43:43,160
Keskus 85 täällä. Koko Caredale
Roadin ympäristö tulee evakuoida.
469
00:43:43,320 --> 00:43:45,520
Säde on nyt 500 metriä.
470
00:43:45,680 --> 00:43:49,040
Tarvitaan pronssitason evakuointi.
Tämä voi vaikuttaa tuhansiin.
471
00:43:49,200 --> 00:43:51,800
Valvon evakuointia.
- Pyydän katkaisemaan kaasun.
472
00:43:51,960 --> 00:43:56,160
Thom, tarvitsen apuvoimia.
Kaikki mittarit täytyy tarkistaa.
473
00:43:56,320 --> 00:43:58,320
Minä aloitan kampanjatoimistosta.
474
00:43:58,480 --> 00:44:01,200
Selvä.
- Mennään.
475
00:44:41,320 --> 00:44:43,200
Voi paska!
476
00:45:01,600 --> 00:45:03,760
Asentokytkin...
477
00:45:07,320 --> 00:45:09,360
Paska!
478
00:45:14,760 --> 00:45:16,760
Hän vapauttaa kaasun.
479
00:45:28,440 --> 00:45:32,640
Täällä EXPO 2. Hän on virittänyt
kaasun räjähtämään koko kadulla.
480
00:45:32,800 --> 00:45:34,960
Lisää EXPO:ja tänne heti.
481
00:45:38,600 --> 00:45:42,440
Suomennos: Liina Härkönen
Iyuno-SDI Group
34820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.