All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,760 Saan sen pian. Päästä irti! 2 00:00:06,880 --> 00:00:11,120 HMX-319 on Porton Downista, mutta sieltä ei kerrota enempää. 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,973 Tiedot on salattu. 4 00:00:13,057 --> 00:00:16,564 Kyse on Ristiretki-nimisen ryhmittymän kampanjasta. 5 00:00:16,803 --> 00:00:19,434 Soluun kuuluu vielä pommintekijä. 6 00:00:22,160 --> 00:00:26,800 He tietävät kutsuajat ja toimintatapamme. 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,880 Tekijä on pakosti sisäpiirissä. 8 00:00:32,801 --> 00:00:34,880 Kristus! - En voi sivuuttaa käytöstäsi. 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,120 Sinun pitäisi ottaa vapaata. 10 00:00:37,280 --> 00:00:39,520 Veljesi on sekaantunut Ristiretken soluun. 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,640 Anteeksi, tarkoitatteko varmasti meidän Billyä? 12 00:00:42,800 --> 00:00:45,760 Kaveri pyysi poikien kuskiksi. 13 00:00:45,920 --> 00:00:49,400 He taisivat pilailla. - He eivät ole keitä luulet. 14 00:00:49,560 --> 00:00:52,320 Se näyttää pommilta. - Aja Cranstead Fieldsille. 15 00:00:52,480 --> 00:00:54,040 Billy, minä tulin. 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,080 Ajastimessa on kolme minuuttia. Auta minut pois! 17 00:00:57,240 --> 00:01:00,600 Ajastin on vain hämäystä, jotta avaisit oven. 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 Lana, älä mene. - Luota minuun. 19 00:01:03,520 --> 00:01:06,680 Kuuntele siskoasi. - Lana! 20 00:01:07,640 --> 00:01:10,960 Lana, tee jotain! - Epäilty avaa oven. 21 00:01:15,480 --> 00:01:17,880 Voisit muuttaa tänne kanssani. 22 00:01:18,040 --> 00:01:22,440 Kavereitako me olemme? - Sano sinä. 23 00:03:05,480 --> 00:03:07,600 Täällä on vähän sotkuista. 24 00:03:19,440 --> 00:03:21,840 Et juuri vastannut viesteihini - 25 00:03:22,000 --> 00:03:25,400 joten ajattelin tulla tarkistamaan vointisi. 26 00:03:28,200 --> 00:03:31,120 Anteeksi. - Mitä turhia. 27 00:03:34,160 --> 00:03:35,800 Tule tähän. 28 00:03:45,080 --> 00:03:47,680 Kuule, pakataan sinulle laukkuja. 29 00:03:47,840 --> 00:03:50,200 Pääset muuttamaan luokseni. 30 00:03:50,360 --> 00:03:52,800 Voin huolehtia sinusta kunnolla. 31 00:03:52,960 --> 00:03:56,040 Nyt ei ole oikea hetki. 32 00:04:00,960 --> 00:04:02,600 Ei sitten. 33 00:04:03,800 --> 00:04:08,680 Oletko kuullut Johnista mitään? 34 00:04:08,840 --> 00:04:12,040 Mitään ei löytynyt. - Mitä? 35 00:04:14,240 --> 00:04:15,920 Se on mahdotonta. 36 00:04:16,080 --> 00:04:20,160 Tutkimme hänen puhelutietonsa. Hän on puhdas. 37 00:04:20,320 --> 00:04:24,120 Tutkikaa tarkemmin. Teiltä jäi jotain huomaamatta. 38 00:04:26,760 --> 00:04:28,880 En tajua. 39 00:04:47,080 --> 00:04:51,080 En voi jäädä kauaksi, joten pitää varmaan palata. 40 00:04:55,640 --> 00:04:57,960 Saat vähän omaa tilaa. 41 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 Oletko kunnossa? 42 00:05:23,360 --> 00:05:25,080 En. 43 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 Tiedät kai. 44 00:05:29,120 --> 00:05:30,960 Tiedän. 45 00:05:33,480 --> 00:05:40,000 Meikäläiset eivät paljoa puhu, mutta jos haluat, olen tässä. 46 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 Tai voidaan vai istua näin. 47 00:05:51,560 --> 00:05:56,160 Jos Billy olisi luottanut minuun, hän olisi kunnossa. 48 00:05:57,480 --> 00:05:59,920 Miten niin? 49 00:06:00,080 --> 00:06:04,200 Me olimme... läheisiä... 50 00:06:04,360 --> 00:06:07,720 ja sitten elämä tuli tielle. 51 00:06:07,880 --> 00:06:11,640 Työni tuli tielle. 52 00:06:11,800 --> 00:06:16,280 Jos olisimme olleet yhä läheisiä, hän olisi varmasti uskonut minua. 53 00:06:20,760 --> 00:06:24,520 Kaikki on minun syytäni. 54 00:06:27,480 --> 00:06:29,960 Tiedän, miltä syyllisyys tuntuu. 55 00:06:33,840 --> 00:06:36,920 Muistatko ensimmäisen kertasi pommin edessä? 56 00:06:38,040 --> 00:06:40,000 Sen puhtaan kauhun? 57 00:06:40,160 --> 00:06:43,520 Nyt vuosien harjoituksen jälkeen, ei mitään. 58 00:06:43,680 --> 00:06:46,320 Autopilotti, ei hermoilua. 59 00:06:46,480 --> 00:06:48,640 Se pätee vain meihin. 60 00:06:48,800 --> 00:06:51,600 Ei se ollut luottamuksesta kiinni. 61 00:06:51,760 --> 00:06:53,840 Ei hän ymmärtänyt, missä mentiin. 62 00:06:55,600 --> 00:06:58,040 Älä soimaa itseäsi siitä. 63 00:06:58,200 --> 00:07:03,160 Olet hyvä teknikko ja loistotyyppi. Kukaan ei olisi pystynyt parempaan. 64 00:07:03,320 --> 00:07:05,160 Kuka tietää? 65 00:07:07,200 --> 00:07:10,640 Mutta kiitos tuosta. 66 00:07:15,760 --> 00:07:17,600 Tuot mieleeni Nutin. 67 00:07:18,880 --> 00:07:20,400 Vau. 68 00:07:21,680 --> 00:07:25,120 Hän oli loistotyyppi. - Niin oli. 69 00:07:27,600 --> 00:07:30,480 Tuo on varmaan paras kehu koskaan. 70 00:07:32,320 --> 00:07:34,920 Meillä päin ei järin kehuta. 71 00:07:38,040 --> 00:07:42,760 Minusta meillä on paljon yhteistä. 72 00:07:42,920 --> 00:07:46,000 Olemme selvinneet niin paljosta. 73 00:07:46,160 --> 00:07:48,120 Tuntuu, että tajuat minua. 74 00:07:49,080 --> 00:07:50,800 En tiedä, tajuanko itseänikään. 75 00:07:52,240 --> 00:07:53,880 Minä tajuan. 76 00:07:58,480 --> 00:08:00,440 Olen ihan poikki. 77 00:08:03,440 --> 00:08:06,560 Lähdetäänkö? - Ilman muuta. 78 00:08:14,680 --> 00:08:17,320 Mitä haluaisit tehdä? 79 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 Katsotaanko leffaa? 80 00:08:20,040 --> 00:08:23,240 Mitä nuoret sanovat? Netflixiä ja chillailua? 81 00:08:23,400 --> 00:08:27,840 Minä taidan olla yksikseni tovin, jos sopii. 82 00:08:28,920 --> 00:08:30,640 Joo, totta kai. 83 00:10:00,960 --> 00:10:03,160 Kiitos tästä, Lana. 84 00:10:03,320 --> 00:10:05,440 Tiedän, ettei se voi olla helppoa. 85 00:10:06,760 --> 00:10:10,120 Haluan auttaa, rouva. 86 00:10:10,280 --> 00:10:13,160 Ensinnäkin tutkinta viittaa siihen- 87 00:10:13,320 --> 00:10:17,320 -ettei Billy tiennyt Farringdonin pommijuonesta. 88 00:10:17,480 --> 00:10:22,000 Hänen istuimensa alla oli painelevy, joka viritti oven noustessa. 89 00:10:23,120 --> 00:10:28,520 Billy pelasti useiden hengen ajamalla pois Farringdonista. 90 00:10:28,680 --> 00:10:32,360 Laadimme aikajanan Billyn liikkeistä ennen räjähdystä - 91 00:10:32,520 --> 00:10:35,480 puhelutiedoilla ja haastatteluilla. 92 00:10:35,640 --> 00:10:38,960 Paikansimme Billyn Streathamiin osoitteeseen - 93 00:10:39,120 --> 00:10:41,560 joka oli Thomas Marshallin nimissä. 94 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 Joo, Tommy oli Billyn vanha kaveri. 95 00:10:47,280 --> 00:10:51,600 Uskomme Billyn yöpyneen siellä mielenosoitusaamuun saakka. 96 00:10:51,760 --> 00:10:55,200 Sitten hän lähti julkisella kulkuvälineellä Brixtoniin - 97 00:10:55,360 --> 00:10:59,560 jossa hän vietti tunnin ennen kuin ajoi autollaan pohjoiseen. 98 00:10:59,720 --> 00:11:04,800 Silloin ANPR-kamera havaitsi hänet. Siitä lähtien liikkeet ovat selvät. 99 00:11:04,960 --> 00:11:11,520 Soitimme kännykkääsi kello 11.41, jolloin olit O'Haran biljardisalissa. 100 00:11:11,680 --> 00:11:14,000 Et sanonut, kenen kanssa. 101 00:11:17,520 --> 00:11:21,040 Kavereiden. Dannyn ja Miken. 102 00:11:22,120 --> 00:11:25,640 Billy oli saanut syytteen rotumotivoituneesta hyökkäyksestä. 103 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 Käsittely olisi ollut ensi kuussa. 104 00:11:27,960 --> 00:11:30,760 Oliko hän esittänyt äärioikeistolaisia mielipiteitä? 105 00:11:32,960 --> 00:11:36,000 Ei, ei sillä tavalla. 106 00:11:40,160 --> 00:11:45,920 Hän oli helposti johdateltavissa. Naiivi. 107 00:11:46,080 --> 00:11:49,120 Mainitsiko Billy koskaan ketään Frankia? 108 00:11:49,280 --> 00:11:50,920 Ei. 109 00:11:51,080 --> 00:11:55,440 Löysimme viestejä Billyn ja erään Frankin välillä - 110 00:11:55,600 --> 00:11:59,600 viime viikon aikana salatussa viestipalvelussa. 111 00:11:59,760 --> 00:12:06,080 Viesteistä päätellen Frank lienee Ristiretken jäsen. 112 00:12:10,720 --> 00:12:13,000 Häntä koulittiin. 113 00:12:13,160 --> 00:12:18,360 Billyn asunnolta löytyi DNA:ta, joka löytyi tietokannasta. 114 00:12:18,520 --> 00:12:22,640 Frank Adrian Welsh. Syntyi Dagenhamissa 7.6.1978. 115 00:12:24,360 --> 00:12:29,960 Istui aseellisesta ryöstöstä. Vapautui kolme vuotta sitten. 116 00:12:30,120 --> 00:12:32,400 Entinen Englannin lipun jäsen. 117 00:12:32,560 --> 00:12:36,720 Uskomme, että hän oli Agatha Jackin erottamia jäseniä. 118 00:12:36,880 --> 00:12:41,015 Löysimme yhteyden hänen ja Nic Robertsin välillä. 119 00:12:41,099 --> 00:12:46,859 Vuoden 2019 lopulla he olivat samassa kuntoutuksessa. 120 00:12:47,240 --> 00:12:51,760 Welsh oli aktiivireserviläinen vuosina 2005 - 2014. 121 00:12:54,080 --> 00:12:58,120 Hänellä on räjähdekoulutusta. 122 00:12:58,280 --> 00:13:02,360 Se sopii etsimämme pommintekijän profiiliin. 123 00:13:02,520 --> 00:13:07,360 Olemme samaa mieltä. Hän on mies, jota etsimme. 124 00:13:11,400 --> 00:13:15,840 Rouva, voimmeko puhua? 125 00:13:16,000 --> 00:13:19,440 Minun pitää palata töihin. Tekin tarvitsette minua. 126 00:13:19,600 --> 00:13:22,440 Lana, koit äärimmäisen trauman. 127 00:13:22,600 --> 00:13:28,080 Oman huoleni lisäksi protokolla vaatii tietyn määrän vapaata. 128 00:13:28,240 --> 00:13:31,440 Nyt ei kannattaisi olla vajaamiehistöllä. 129 00:13:31,600 --> 00:13:36,160 Omakehu sikseen, mutta nimititte minut vastaavaksi syystä. 130 00:13:36,320 --> 00:13:38,480 Kyse ei ole kokemuksestasi. 131 00:13:38,640 --> 00:13:41,480 Meidän pitää tukea sinua kaikin keinoin. 132 00:13:41,640 --> 00:13:44,960 Olen valmis. Ja erehdyin Johnista. 133 00:13:45,120 --> 00:13:49,200 Minun pitää tehdä kaikkeni Frank Welshin nappaamiseksi. 134 00:13:54,640 --> 00:13:57,480 Haluan päivittäisraportit jokaisen tehtävän jälkeen - 135 00:13:57,640 --> 00:14:00,200 ja käyt säännöllisesti työterveyden puheilla. 136 00:14:00,360 --> 00:14:02,960 Uskomme kyllä kykyihisi - 137 00:14:03,120 --> 00:14:05,360 mutta meidän tulee pitää sinusta huolta. 138 00:14:05,520 --> 00:14:09,560 Ymmärrän. Mitä vain pitää tehdä. 139 00:14:09,720 --> 00:14:14,360 Tässä on aluksi lyhyt kyselykaavake. 140 00:14:14,520 --> 00:14:18,320 Kaikki uudet potilaat täyttävät sen. 141 00:14:19,280 --> 00:14:20,960 Kiitti. 142 00:14:22,440 --> 00:14:27,040 Astuit aktiivipalvelukseen suoraan koulusta. 143 00:14:27,200 --> 00:14:32,320 Viisi vuotta Suur-Lontoon poliisissa ja ennen sitä asevoimissa. 144 00:14:32,480 --> 00:14:36,680 Kaksi komennusta Afganistanissa EOD-yksikössä. 145 00:14:38,840 --> 00:14:41,560 Kiitti. - Kiitos. 146 00:14:43,200 --> 00:14:48,160 Rastitit "ei" joka kysymykseen. 147 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 Niin. 148 00:14:53,640 --> 00:14:55,840 Sinun pitää luottaa minuun. 149 00:14:56,000 --> 00:14:58,560 Sinun pitää puhua suoraan tunteistasi. 150 00:15:03,920 --> 00:15:09,560 Puhutko asioista tai tunteistasi ystävien tai kollegoiden kanssa? 151 00:15:09,720 --> 00:15:11,560 Enpä oikein. 152 00:15:11,720 --> 00:15:18,280 Keskitymme työhön, emmekä tunteista puhumiseen. 153 00:15:18,440 --> 00:15:22,760 Kun olet vapaalla, onko työtä vaikea saada mielestä? 154 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 Joo, välillä. 155 00:15:30,880 --> 00:15:37,200 Se voi olla vaikeaa... läheisilleni... 156 00:15:37,360 --> 00:15:41,000 ...ja kumppanilleni. 157 00:15:46,480 --> 00:15:53,360 Nut sanoi, että EOD tarkoitti "joka iikka eronnut". 158 00:15:53,520 --> 00:15:56,520 Se ei ole kaukana totuudesta. 159 00:15:57,720 --> 00:16:00,160 Miltä sinusta tuntuu nyt? 160 00:16:07,040 --> 00:16:11,360 Työni on suojella ihmisiä. 161 00:16:13,240 --> 00:16:15,680 En ole onnistunut siinä. 162 00:16:17,080 --> 00:16:19,720 Aivan. 163 00:16:19,880 --> 00:16:24,400 Eräs herra nimeltään Ali Hussein - 164 00:16:24,560 --> 00:16:28,440 oli isä ja aviomies. 165 00:16:30,080 --> 00:16:31,600 Minä... 166 00:16:33,240 --> 00:16:36,040 ...en päässyt pommin kimppuun ajoissa. 167 00:16:40,200 --> 00:16:42,760 Veljeni... 168 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 Ja... 169 00:16:50,440 --> 00:16:56,280 ...Nut, vastaavani ja ystäväni. 170 00:16:59,800 --> 00:17:03,880 Miltä se vastuun taakka tuntuu? 171 00:17:09,480 --> 00:17:12,000 En osaa vastata tuohon. 172 00:17:17,400 --> 00:17:20,280 Niin hänet tunnistettiin. 173 00:17:20,440 --> 00:17:24,320 Frank Welshin löytäminen on nyt etusijalla. 174 00:17:24,480 --> 00:17:28,560 Unohtakaa kaikki muu elämässänne. 175 00:17:28,720 --> 00:17:31,280 Haluan partion jokaisen tiedetyn osoitteen luo - 176 00:17:31,440 --> 00:17:33,240 ja läheiset kuulusteluun. 177 00:17:33,400 --> 00:17:36,800 Joku tietää jotain. Haluan tuloksia tänään. 178 00:17:39,680 --> 00:17:42,560 Terve. - Hei. 179 00:17:42,720 --> 00:17:45,640 Jahti kuulostaa olevan käynnissä. 180 00:17:45,800 --> 00:17:50,160 Voinko auttaa mitenkään? - Voit. 181 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 Onko hetki aikaa? 182 00:17:58,480 --> 00:18:05,480 Sanoit vain pelanneesi bilistä Dannyn ja Miken kanssa. 183 00:18:08,560 --> 00:18:15,440 Tiedän tuntilistasta, että he olivat päämajassa. 184 00:18:15,600 --> 00:18:21,000 Eli... en ymmärrä. 185 00:18:25,240 --> 00:18:26,920 Olin erään toisen kanssa. 186 00:18:36,760 --> 00:18:41,840 Onko siis... meidän suhteemme ohi? 187 00:18:48,080 --> 00:18:50,280 En tiedä. 188 00:18:58,000 --> 00:18:59,720 Minun pitää palata. 189 00:19:08,360 --> 00:19:10,480 Jumalauta... 190 00:19:14,880 --> 00:19:16,600 Täytevaaleihin on päivä aikaa - 191 00:19:16,760 --> 00:19:20,840 eikä Agatha Jackin Englannin lippu ole esittänyt selvää linjaa. 192 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 Pitääkö liike tukijoitaan itsestäänselvänä? 193 00:19:23,600 --> 00:19:27,280 Vai saako progressiivinen liitto veren kiehumaan? 194 00:19:27,440 --> 00:19:30,840 Kertokaa mielipiteenne. Simon Shenley jatkaa... 195 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 Puolueellinen äijä. - Miksi edes kuuntelemme? 196 00:19:34,040 --> 00:19:37,520 Mitä sille papparokkikanavalle tapahtui? 197 00:19:37,680 --> 00:19:39,240 Papparokki? 198 00:19:43,960 --> 00:19:46,840 Kiitos kaikille! 199 00:19:54,680 --> 00:19:56,320 Tervetuloa lähetyksen pariin. 200 00:19:56,480 --> 00:20:00,440 Se tulee suorana Etelä-Lontoon yliopistolta. 201 00:20:00,600 --> 00:20:02,840 Keskustelemme tulevista täytevaaleista. 202 00:20:03,000 --> 00:20:06,680 Vaa'ankielipaikat ovat aina tärkeitä - 203 00:20:06,840 --> 00:20:10,240 mutta nämä vaalit ovat erityisen tärkeät aikana - 204 00:20:10,400 --> 00:20:13,160 jona Lontoota kohtaa kriittinen uhka. 205 00:20:13,320 --> 00:20:15,800 Kuka voi voittaa? Puhumme siitä - 206 00:20:15,960 --> 00:20:19,640 kuten myös vasemmistoehdokkaiden progressiivisesta liitosta. 207 00:20:19,800 --> 00:20:24,480 Liberaalidemokraatit, vihreät ja työväenpuolue - 208 00:20:24,640 --> 00:20:28,320 ovat siis liittoutuneet Englannin lippua vastaan. 209 00:20:28,480 --> 00:20:32,360 Morjens, muukalainen. - Morjens. Laita pienemmälle. 210 00:20:32,520 --> 00:20:36,640 Kävin päämajassa. Pommittaja on tunnistettu. 211 00:20:36,800 --> 00:20:40,040 Hän on Frank Welsh. Hän on katala paskiainen - 212 00:20:40,200 --> 00:20:43,120 joka ei arkaile tappaa poliiseja tai siviilejä. 213 00:20:43,280 --> 00:20:46,000 Hän pitää kakkospommeista, joten ollaan valppaina. 214 00:20:46,160 --> 00:20:50,800 Hän käyttää myös asentokytkimiä, joten älkää liikuttako mitään. 215 00:20:50,960 --> 00:20:55,680 Hän yrittää leikitellä kanssamme ja odottaa, että teemme virheen. 216 00:20:55,840 --> 00:21:01,800 Aika epeli. - Joo. Olkaa kaikki tarkkoina. 217 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 En halua menettää ketään muita. 218 00:21:24,440 --> 00:21:27,680 Ystävä rakas... Otan osaa. 219 00:21:32,480 --> 00:21:34,800 Kiva, kun palasit. 220 00:21:36,600 --> 00:21:41,200 Onko tuo Cranstead Fieldsistä? 221 00:21:41,360 --> 00:21:43,520 Tein siitä rekonstruktion. 222 00:21:43,680 --> 00:21:46,880 Ajastin oli hämäystä. Olen pahoillani. 223 00:21:52,840 --> 00:21:55,000 Ennen kuin unohdan... 224 00:21:55,160 --> 00:21:57,760 Olen halunnut antaa nämä. 225 00:21:57,920 --> 00:22:01,560 Rikoslabra pussitti nämä Westhavenissa. 226 00:22:01,720 --> 00:22:04,960 Ison haalin kanssa osa hukkuu todistevarastoon. 227 00:22:07,440 --> 00:22:12,200 Nutin sakset. Kiitos. 228 00:22:15,720 --> 00:22:21,240 Kuule... kysyin vielä Porton Downista HMX:stä. 229 00:22:22,960 --> 00:22:25,480 Yksi labran mies oli palveluksen velkaa. 230 00:22:25,640 --> 00:22:28,800 Hän sai kopioitua sen erän tiedostodatan. 231 00:22:30,040 --> 00:22:35,920 Porton Down vetosi HMX-319:n tietojen salaukseen, mutta katso. 232 00:22:38,920 --> 00:22:42,520 Mikä tuo on? Kentät ovat tyhjiä. 233 00:22:42,680 --> 00:22:48,240 Vain numerot 661142. - Täsmälleen niin. 234 00:22:48,400 --> 00:22:51,720 Se oli muuten pyyhitty tyhjäksi. 235 00:22:51,880 --> 00:22:56,280 Ehkä näin tehdään aina arkaluonteisille tiedostoille. 236 00:22:56,440 --> 00:22:59,560 En voi tietää. 237 00:22:59,720 --> 00:23:02,960 Koodista näkee, että se tuotettiin Afganistania varten - 238 00:23:03,120 --> 00:23:05,160 mikäli siitä on apua. 239 00:23:05,320 --> 00:23:07,960 Tämä on joko normaalia siivousta tai... 240 00:23:08,120 --> 00:23:11,120 He peittelevät jälkiään. 241 00:23:14,960 --> 00:23:16,880 Rikoskomisario Desai. 242 00:23:18,520 --> 00:23:20,520 Kuittaan. 243 00:23:20,680 --> 00:23:25,200 Hälytys Etelä-Lontoon yliopistolle. - Voi paska! 244 00:23:30,920 --> 00:23:34,560 Evakuointi on käynnissä Etelä-Lontoon yliopistolla. 245 00:23:34,720 --> 00:23:38,800 Epäilyttävä pakkaus löytyi radiolähetyksen aikana. 246 00:23:38,960 --> 00:23:41,840 Kaikki yksiköt yliopistolle. - EXPO 2 kuittaa. 247 00:23:50,240 --> 00:23:54,840 Kello 14.05 vartija huomasi epäilyttävän esineen - 248 00:23:55,000 --> 00:23:58,440 radiokanavan audiolaitteiden seassa. 249 00:23:58,917 --> 00:24:04,600 Valvontakuvassa näkyy roudari, joka ei kuulu henkilökuntaan. 250 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 Kävimme läpi skannatut kulkuluvat - 251 00:24:07,680 --> 00:24:12,200 ja löysimme väärennöksen. Se on Welsh. 252 00:24:13,800 --> 00:24:18,560 Panelistit on siirretty turvaan. 253 00:24:20,000 --> 00:24:22,840 Kaikki tiet on suljettu 1,5 kilometrin säteellä. 254 00:24:23,000 --> 00:24:26,400 Tekijä voi olla lähellä ja aseistautunut. 255 00:24:26,560 --> 00:24:30,240 Pidetään silmät auki. - Selvä. 256 00:24:33,680 --> 00:24:37,120 Kaikki kuulolle. Frank Welsh on varmistettu epäillyksi. 257 00:24:37,280 --> 00:24:40,040 Saatte hänen tuntomerkkinsä. 258 00:24:40,200 --> 00:24:44,120 Menkää asemiinne. - Kyllä, sir. 259 00:24:54,520 --> 00:24:57,240 Trojan 41 asemissa. 260 00:25:12,160 --> 00:25:15,640 Trojan 54 asemissa. 261 00:25:21,520 --> 00:25:25,240 Moi. - Kaikki hyvin? 262 00:25:25,400 --> 00:25:27,920 Olkaa sitten tarkkoina sisällä. 263 00:25:28,080 --> 00:25:30,080 Sisällä pidetään radiohiljaisuutta. 264 00:25:31,680 --> 00:25:33,480 John, tulet mukaani. 265 00:25:33,640 --> 00:25:37,080 Pitelenkö sinua kädestä ja näytän, kuinka homma hoituu? 266 00:25:39,720 --> 00:25:42,040 Liivi tänne. 267 00:26:01,120 --> 00:26:04,120 Lana, kaikki hyvin? - Joo. 268 00:26:04,280 --> 00:26:08,120 Osaat kyllä. Anna läpyt. 269 00:26:09,240 --> 00:26:12,520 Kiitti. John, mennään. 270 00:26:20,520 --> 00:26:23,840 Kerroit siitä, kuinka taistelet pakenemishalua vastaan. 271 00:26:27,280 --> 00:26:30,120 Teen siitä henkilökohtaista. 272 00:26:33,200 --> 00:26:36,680 Tuntematon pelottaa meitä. 273 00:26:36,840 --> 00:26:40,400 Pitää yrittää päästä pommin asettajan pään sisään. 274 00:26:40,560 --> 00:26:44,160 Miksi pommi on siellä? Yrittääkö hän vedättää? 275 00:26:45,640 --> 00:26:48,800 Onko tämä sitä miltä näyttää vai monimutkaisempaa? 276 00:26:51,120 --> 00:26:55,480 Siihen minä keskityn ja suljen pelon pois. 277 00:26:58,040 --> 00:27:01,720 Pommi on edempänä. - Tiedän. 278 00:27:01,880 --> 00:27:04,080 Ala tulla sitten. 279 00:27:04,240 --> 00:27:10,160 Olen kahden pommin kanssa. Pommittajan kanssa. 280 00:27:11,200 --> 00:27:13,920 Minä vastaan hän. 281 00:27:36,360 --> 00:27:39,800 Pärjäätkö, Wash? - Joo, hetki vain. 282 00:27:46,160 --> 00:27:49,800 Minun on pitänyt sanoa... 283 00:27:51,040 --> 00:27:54,840 Otan osaa Billyn takia. Hän oli kunnon poika. 284 00:27:55,000 --> 00:27:57,880 Mitä hittoa? Ei nyt, John. 285 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 En voi sanoa enää mitään ilman että tiuskit. 286 00:28:14,280 --> 00:28:19,520 Keskus 74. Pitäkää kaikki ihmiset loitolla. 287 00:28:19,680 --> 00:28:21,960 Onko näköhavaintoa epäillystä? 288 00:28:25,760 --> 00:28:27,160 Trojan 1:lta ei havaintoa. 289 00:28:28,200 --> 00:28:31,000 Trojan 36, ei täältäkään. 290 00:28:34,120 --> 00:28:37,640 Ole hyvä. - Kiitti. 291 00:28:38,760 --> 00:28:41,280 Ei se myrkytetty ole. 292 00:28:41,440 --> 00:28:45,920 Täällä on kännykkä ja ajastin, mutta se vain vilkkuu. 293 00:28:46,080 --> 00:28:50,040 Joo, valeajastin. Kaukolaukaisu. 294 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 Kuten sanot, se molo haluaa vedättää meitä. 295 00:28:52,760 --> 00:28:57,040 Ei mitään kiirettä. - Tässähän on koko päivä aikaa. 296 00:28:57,200 --> 00:28:59,400 Mene loitommas. 297 00:29:09,280 --> 00:29:11,920 Trojan 54 ei ole havainnut Welshiä. 298 00:29:21,200 --> 00:29:24,280 Voi paska, kaksi kännykkää. 299 00:29:24,440 --> 00:29:27,040 Toinen virittää ja toinen laukaisee. 300 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Käy puhumassa Youngbloodille. 301 00:29:29,400 --> 00:29:34,840 Sano, että epäillyllä voi olla kaksi kännykkää. 302 00:29:35,000 --> 00:29:38,520 En. Mene sinä. 303 00:29:38,680 --> 00:29:42,600 Mene sinä. Minä laitan sikatikun valmiiksi. 304 00:29:56,160 --> 00:30:00,400 EXPO 7. Paikansimme pommin. Siinä on kaksi kännykkää. 305 00:30:00,560 --> 00:30:03,200 Toinen virittämiseen ja toinen laukaisuun. 306 00:30:03,360 --> 00:30:05,160 Keskus 74 kuulee. 307 00:30:05,320 --> 00:30:08,760 Hakekaa epäiltyä, jolla on kaksi kännykkää. 308 00:30:12,480 --> 00:30:15,400 Kaikilla on kännykkä tanassa. 309 00:30:30,280 --> 00:30:32,200 Piru vie. 310 00:30:36,760 --> 00:30:38,960 Hetkinen. 311 00:30:39,120 --> 00:30:41,160 Trojan 54 havaitsi epäillyn. 312 00:30:41,320 --> 00:30:42,960 Hänellä on kaksi kännykkää. 313 00:30:46,080 --> 00:30:48,760 Voi paska, se viritettiin! 314 00:30:55,000 --> 00:30:57,520 Sikatikku on asemissa, mutta ei virroissa. 315 00:30:57,680 --> 00:31:00,120 Minä tiedotan. - Vauhtia. 316 00:31:01,960 --> 00:31:06,120 Täällä EXPO 7. Räjähde on viritetty. 317 00:31:06,280 --> 00:31:08,840 Missä sinä olet? 318 00:31:12,160 --> 00:31:15,520 Sainpas sinut. Trojan 54 sai epäillyn tähtäimeen. 319 00:31:15,680 --> 00:31:18,840 Hän katsoo rakennusta kaksi kännykkää käsissään. 320 00:31:19,000 --> 00:31:21,400 Trojan 1 kuittaa. Onko se Welsh? 321 00:31:22,440 --> 00:31:26,080 Trojan 54 tunnisti epäillyn. Frank Welsh. Minä ammun. 322 00:31:34,600 --> 00:31:39,760 Trojan 54, epäilty eliminoitu. - Trojan 1 kuulee. 323 00:31:39,920 --> 00:31:44,040 Ensihoitajat paikalle. Trojan 1 kutsuu EXPO 7:ää. 324 00:31:44,200 --> 00:31:48,120 Frank Welsh on eliminoitu. Hänellä oli kaksi kännykkää. 325 00:31:49,920 --> 00:31:52,960 EXPO 7 kuittaa. 326 00:31:53,120 --> 00:31:57,320 Wash, epäilty on eliminoitu. 327 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 Oliko se Welsh? - Niin he uskovat. 328 00:32:00,040 --> 00:32:01,960 Hyvä. Humautan pian. 329 00:32:02,120 --> 00:32:04,240 Selvä. Paineet poistuvat. 330 00:32:17,000 --> 00:32:19,800 Täällä EXPO 7. Humautamme pian. 331 00:32:38,640 --> 00:32:40,280 Voi paska! 332 00:32:44,920 --> 00:32:47,160 Suojaan! 333 00:32:47,320 --> 00:32:52,440 Kauemmas! - Äkkiä tänne! 334 00:33:11,400 --> 00:33:15,920 John Hudsonin nähtiin pakenevan paikalta - 335 00:33:16,080 --> 00:33:18,480 sekunteja ennen räjähdystä. 336 00:33:18,640 --> 00:33:21,960 Mobiilidata vahvisti, että hän käytti kännykkäänsä - 337 00:33:22,120 --> 00:33:25,440 sekunteja ennen pommin laukaisua. 338 00:33:26,840 --> 00:33:29,560 Frank Welsh soitti viritinpuhelimeen. 339 00:33:29,720 --> 00:33:33,360 Kun hänet surmattiin, Hudson jatkoi. 340 00:33:33,520 --> 00:33:40,440 Tunnistimme hänen kännykkänsä laukaisinpuhelimeksi. 341 00:33:41,360 --> 00:33:45,480 Yliopistolla käytetty räjähde oli samaa seosta - 342 00:33:45,640 --> 00:33:49,720 kuin Westhavenissa, Amburiqissa ja Five Oaksissa. 343 00:33:50,880 --> 00:33:55,520 John Hudsonin kiinteistöstä löytyi lisää räjähteitä. 344 00:33:55,680 --> 00:33:58,480 Niitä analysoidaan parhaillaan. 345 00:33:58,640 --> 00:34:04,880 John Hudson ei ole turvallisuuspalvelulle tuttu. 346 00:34:05,040 --> 00:34:07,680 Oliko häntä tutkittu? 347 00:34:07,840 --> 00:34:13,200 John Hudsonia oli tarkkailtu ja hän sopii profiiliimme. 348 00:34:13,360 --> 00:34:18,080 Todisteita hänen osallisuudestaan ei ollut löytynyt ennen tätä. 349 00:34:18,240 --> 00:34:19,720 Selvä. 350 00:34:19,880 --> 00:34:24,080 Nyt meidän pitää etsiä epäilty John Hudson. 351 00:34:24,240 --> 00:34:28,320 Hän oli poliisin räjähdeteknikko ja kokenut armeijan veteraani. 352 00:34:28,480 --> 00:34:31,480 Hänet tulee pidättää ensi tilassa. 353 00:34:34,640 --> 00:34:38,320 Käydään töihin. 354 00:34:46,520 --> 00:34:48,440 Mitä sinä täällä teet? 355 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 Kun viimeksi näimme... 356 00:34:52,160 --> 00:34:56,800 Oli tyhmää olettaa, että tulisit luokseni. 357 00:34:56,960 --> 00:35:00,360 Älä luule, että yritän painostaa. 358 00:35:00,520 --> 00:35:03,800 En luullutkaan. Ei siinä mitään. 359 00:35:07,520 --> 00:35:11,760 Tulin vain hakemaan kamoja. Pitää palata töihin. 360 00:35:16,160 --> 00:35:19,160 Olet tottunut tekemään kaiken vaikean yksin. 361 00:35:19,320 --> 00:35:24,400 Tajuan sen. Mutta voin auttaa. Olemme samanlaisia. 362 00:35:24,560 --> 00:35:26,920 Sinun pitää vain avautua minulle. 363 00:35:27,080 --> 00:35:30,160 Ensi kertaa olen tajunnut jonkun, joka tajuaa elämääni. 364 00:35:30,320 --> 00:35:33,280 Toivon, että annat minulle saman mahdollisuuden. 365 00:35:36,360 --> 00:35:39,640 Kovin herttaista, Karl. Arvostan tuota todella. 366 00:35:39,800 --> 00:35:43,280 Pääni on vain ihan sekaisin. 367 00:35:45,240 --> 00:35:46,960 Joo. 368 00:35:49,000 --> 00:35:53,440 Koet nyt kovia. Halusin vain sanoa tämän. 369 00:35:55,480 --> 00:35:58,160 Kiitti. 370 00:35:58,320 --> 00:35:59,640 Hei sitten. - Nähdään. 371 00:36:14,960 --> 00:36:16,600 Terve. - Hei. 372 00:36:20,240 --> 00:36:23,600 John Hudsonin kamat. - Kaikki pussissa. 373 00:36:26,960 --> 00:36:30,760 En ymmärrä, miten räjähdeteknikko voi tehdä näin. 374 00:36:30,920 --> 00:36:34,200 Tiedämme kaikki, mitä tuhoa pommit tekevät. 375 00:36:34,360 --> 00:36:38,720 Työmme ja olemassaolomme tarkoitus on estää se. 376 00:36:38,880 --> 00:36:41,040 Miten joku voi kilahtaa noin? 377 00:36:41,200 --> 00:36:44,920 Hän valehteli päin naamaa Billystä. Otti muka osaa. 378 00:36:45,080 --> 00:36:48,640 Tiedän, Wash... 379 00:36:48,800 --> 00:36:52,880 Rikoskomisario Youngblood, olin juuri selittämässä Washille - 380 00:36:53,040 --> 00:36:55,680 että John Hudsonin kotoa löydetty räjähde - 381 00:36:55,840 --> 00:37:01,440 täsmäsi Ristiretken HMX-319-pommeihin. 382 00:37:01,600 --> 00:37:05,200 Vaikka pommi räjähti, sain tutkittua jotkin osat tarkoin. 383 00:37:05,360 --> 00:37:07,920 Löysin tämän pommin sisuksista. 384 00:37:08,080 --> 00:37:10,280 Joo, 1912. 385 00:37:10,440 --> 00:37:13,560 Näit luvun seinällä Westhavenissa. 386 00:37:13,720 --> 00:37:16,880 - Niin. - Se on viesti. 387 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 Joku yrittää kertoa jotain. 388 00:37:19,520 --> 00:37:23,680 Johnin karttakirja? - Joo, minulla on skannaus siitä. 389 00:37:27,680 --> 00:37:29,640 Lana, Johnista... 390 00:37:34,640 --> 00:37:38,600 Olen pahoillani, että epäilin sinua. 391 00:37:38,760 --> 00:37:41,120 Minä vielä enemmän siitä, että osuin oikeaan. 392 00:37:41,280 --> 00:37:44,800 Näille sivuille hän oli tehnyt merkintöjä. 393 00:37:44,960 --> 00:37:48,040 Synagogia, moskeijoita, homobaareja... 394 00:37:48,200 --> 00:37:50,960 Five Oaks -pubi, Amburiq-moskeija... 395 00:37:52,080 --> 00:37:53,720 Hän oli huolellinen. 396 00:37:53,880 --> 00:37:56,960 Moskeijan sivulle on merkitty jotain muutakin. 397 00:37:57,120 --> 00:37:59,360 En nähnyt tuota aiemmin. 398 00:38:01,760 --> 00:38:04,760 Hei, tarkista yksi osoite. 399 00:38:04,920 --> 00:38:06,760 Caredale Road, SC1. 400 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 Kuulostaa asuinalueelta. 401 00:38:10,840 --> 00:38:15,080 Selvä, kuuntele. Ota yhteys työväenpuolueen turvamiehiin. 402 00:38:15,240 --> 00:38:16,720 Olemme tulossa. 403 00:38:16,880 --> 00:38:19,640 Se on progressiivisen liiton kampanjapäämaja. 404 00:38:48,560 --> 00:38:50,800 Neiti Campbell-Khan? - Mitä nyt? 405 00:38:50,960 --> 00:38:53,040 Saimme vihiä mahdollisesta iskusta. 406 00:38:53,200 --> 00:38:56,920 Meidän pitää turvata toimisto. Tietääkö kukaan aikatauluanne? 407 00:38:57,080 --> 00:38:59,080 Julkaisen säännöllisesti somessa. 408 00:38:59,240 --> 00:39:01,960 Se on puolet työstä nykyään. - Ymmärrän. 409 00:39:02,120 --> 00:39:04,600 Voisitteko... 410 00:39:04,760 --> 00:39:06,920 Tämä on tilapäinen turvatoimi. 411 00:39:07,080 --> 00:39:09,280 Paljon kiitoksia. 412 00:39:16,680 --> 00:39:18,600 Lana. 413 00:39:18,760 --> 00:39:20,800 Tarkastimme kaikkien autojen kilvistä - 414 00:39:20,960 --> 00:39:23,720 kuuluvatko autot asukkaille tai vieraille. 415 00:39:23,880 --> 00:39:26,960 Yksi auto on ollut pidempään sakkopaikalla. 416 00:39:27,120 --> 00:39:30,080 Tule mukaani. 417 00:39:30,240 --> 00:39:32,320 Katu on muuten tyhjä. - Hyvä. 418 00:39:44,320 --> 00:39:47,880 Kenen auto on? Tiedättekö, kenen se on? 419 00:39:48,040 --> 00:39:51,000 Minä jatkan tästä. Ottakaa se irti ja laskekaa alas. 420 00:39:51,160 --> 00:39:54,680 Olen kunnan miehiä. - Ottakaa se irti heti. 421 00:39:58,520 --> 00:40:00,960 Onko henkilöllisyystodistusta? 422 00:40:01,120 --> 00:40:02,880 Tänne näin. 423 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 Astukaa kauemmas. - Mitä nyt? 424 00:40:09,240 --> 00:40:11,760 Astukaa taaemmas, sir. 425 00:40:11,920 --> 00:40:14,440 Mitä nyt? - Rengaslukossa ei ole kunnan logoa. 426 00:40:14,600 --> 00:40:16,320 Tarkistan asian. 427 00:40:16,480 --> 00:40:18,080 Laitoitteko te tämän? - En. 428 00:40:18,240 --> 00:40:20,289 Kenen kanssa puhuitte? - Jonkun kunnalta. 429 00:40:20,382 --> 00:40:22,233 Oliko hän tuttu? - Ei. 430 00:40:22,317 --> 00:40:26,560 Onko Caredale Roadilla määrätty auto siirrettäväksi pois? 431 00:40:26,720 --> 00:40:28,960 Menkää kauemmas autosta. - Mitä hän tekee? 432 00:40:29,120 --> 00:40:31,760 Astukaa nyt kauemmas, olkaa hyvä. 433 00:40:31,920 --> 00:40:36,120 Caredale, Charlie, Alpha, Romeo, Echo. 434 00:40:37,280 --> 00:40:40,400 Sir, pyysin teitä siirtymään muualle. 435 00:40:40,560 --> 00:40:42,440 Konstaapeli, saattakaa hänet pois. 436 00:40:45,600 --> 00:40:47,200 Kaasuverkon kansi on auki. 437 00:40:47,360 --> 00:40:49,720 Onko alueella tehty kaasutöitä? 438 00:40:49,880 --> 00:40:52,960 Autoa ei ole määrätty poistoon. Rengaslukko ei ole sen. 439 00:40:53,120 --> 00:40:55,840 Tämä on siis ansa. 440 00:40:56,000 --> 00:40:58,280 Voi paska. - Keskus 74 kaikille yksiköille. 441 00:40:58,440 --> 00:41:04,760 Epäillyn autopommin ympäristö on evakuoitava 100 metrin säteellä. 442 00:41:05,640 --> 00:41:07,960 Kuittaan, Keskus 74. 443 00:41:19,520 --> 00:41:22,240 Kaikki hyvin? - Joo. 444 00:41:22,400 --> 00:41:25,440 Lähetetäänkö robotti? - Ei. 445 00:41:25,600 --> 00:41:30,120 John tietäisi, että avaamme kontin. 446 00:41:30,280 --> 00:41:32,400 Entä optinen kaapeli? - Hyvä ajatus. 447 00:41:32,560 --> 00:41:34,440 Kiva. Kuteet niskaan sitten. 448 00:41:44,880 --> 00:41:46,360 Onko valmis? - Joo. 449 00:41:53,680 --> 00:41:56,760 Hitaasti sitten. - Joo. 450 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Asentokytkin. 451 00:42:19,680 --> 00:42:23,440 Hän halusi auton hinaukseen. Kierrä vähän. 452 00:42:25,920 --> 00:42:28,760 Yritän nähdä, missä se on kiinni. 453 00:42:32,040 --> 00:42:35,400 Perkele, se on EFP-ammus. - Voi paska. 454 00:42:56,200 --> 00:42:58,920 Danny kertoi, että se on EFP. 455 00:42:59,080 --> 00:43:02,480 Räjähtämällä muotoutuva ammus. - Kaasutöitä ei ole aikataulussa. 456 00:43:02,640 --> 00:43:05,160 Mitä mietit? - Siinä on asentokytkin. 457 00:43:05,320 --> 00:43:08,600 Kun auto nostetaan rampille, se räjähtää - 458 00:43:08,760 --> 00:43:10,840 ja tässä tapauksessa laukaisee ammuksen. 459 00:43:11,000 --> 00:43:14,080 Se lentäisi takakontista suoraan kaasuputkiin. 460 00:43:14,240 --> 00:43:17,920 Yrittääkö Hudson saada aikaan maanalaisen räjähdyksen? 461 00:43:18,080 --> 00:43:19,480 Ei se ole mahdollista. 462 00:43:19,640 --> 00:43:22,400 Kaasu tarvitsee happea räjähtääkseen. 463 00:43:22,560 --> 00:43:24,200 Tässä on nyt muutakin. 464 00:43:24,360 --> 00:43:28,440 Kampanjatoimistolle kerrottiin, että putket olivat vialliset. 465 00:43:28,600 --> 00:43:30,240 Kyselimme ovelta ovelle. 466 00:43:30,400 --> 00:43:34,800 Tämän kadun asukkailla on käynyt kaasumittarin vaihtaja. 467 00:43:34,960 --> 00:43:39,200 Se oli pakosti John. Miksi hän vaihtoi mittarit? 468 00:43:39,360 --> 00:43:43,160 Keskus 85 täällä. Koko Caredale Roadin ympäristö tulee evakuoida. 469 00:43:43,320 --> 00:43:45,520 Säde on nyt 500 metriä. 470 00:43:45,680 --> 00:43:49,040 Tarvitaan pronssitason evakuointi. Tämä voi vaikuttaa tuhansiin. 471 00:43:49,200 --> 00:43:51,800 Valvon evakuointia. - Pyydän katkaisemaan kaasun. 472 00:43:51,960 --> 00:43:56,160 Thom, tarvitsen apuvoimia. Kaikki mittarit täytyy tarkistaa. 473 00:43:56,320 --> 00:43:58,320 Minä aloitan kampanjatoimistosta. 474 00:43:58,480 --> 00:44:01,200 Selvä. - Mennään. 475 00:44:41,320 --> 00:44:43,200 Voi paska! 476 00:45:01,600 --> 00:45:03,760 Asentokytkin... 477 00:45:07,320 --> 00:45:09,360 Paska! 478 00:45:14,760 --> 00:45:16,760 Hän vapauttaa kaasun. 479 00:45:28,440 --> 00:45:32,640 Täällä EXPO 2. Hän on virittänyt kaasun räjähtämään koko kadulla. 480 00:45:32,800 --> 00:45:34,960 Lisää EXPO:ja tänne heti. 481 00:45:38,600 --> 00:45:42,440 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno-SDI Group 34820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.