Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,578
Saan sen pian!
- Nyt pitää mennä.
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,609
Älä jätä!
- Irti!
3
00:00:03,832 --> 00:00:05,552
Maahan!
4
00:00:11,370 --> 00:00:14,050
Pelkään, etten ensi kerralla
tiedä, mitä teen.
5
00:00:14,502 --> 00:00:17,126
Kaverisi kuoli. Älä soimaa itseäsi.
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,810
Keneltä se on?
7
00:00:18,970 --> 00:00:20,690
Danny lähetti tyhmän GIF:in.
8
00:00:20,850 --> 00:00:23,210
Olen miettinyt tätä jo tovin.
9
00:00:23,370 --> 00:00:25,570
Voisit muuttaa tänne luokseni.
10
00:00:26,850 --> 00:00:28,290
Oletko töissä?
11
00:00:28,450 --> 00:00:31,250
Ja paskat.
- Nyt on vaikeaa.
12
00:00:33,846 --> 00:00:38,246
Katso nyt itseäsi.
Halal-lihakauppa?
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,730
Älä kerro porukoille.
- Mitä sinä puuhaat?
14
00:00:40,890 --> 00:00:43,890
Olemme sodassa.
- Mitä sinä sodasta tiedät?
15
00:00:44,050 --> 00:00:47,290
Pommien takana on
Ristiretki-niminen ryhmittymä.
16
00:00:47,450 --> 00:00:50,450
Yksi jäsen tiedetään:
Nic Roberts.
17
00:00:50,610 --> 00:00:55,690
Hänellä ei ole pommintekokoulutusta.
Solussa on myös sellainen.
18
00:00:55,850 --> 00:00:57,410
Räjähde on HMX-319:ää.
19
00:00:57,570 --> 00:01:00,210
Mistä he saavat sotilasräjähteitä?
20
00:01:00,370 --> 00:01:02,410
Mitä tornitalon valvontavideo kertoo?
21
00:01:02,570 --> 00:01:05,817
Mies poistuu talosta
ja nousee valkoiseen Priusiin.
22
00:01:05,901 --> 00:01:07,941
Autoa etsitään yhä.
23
00:01:09,450 --> 00:01:11,890
Tämä oli Westhavenin
ensimmäisessä paukussa.
24
00:01:12,050 --> 00:01:13,610
Tekniikka on sama.
25
00:01:13,770 --> 00:01:16,170
Sotilaskoulutus.
He tietävät kutsuaikamme-
26
00:01:16,330 --> 00:01:19,490
-ja kaikki toimintatapamme.
27
00:01:19,650 --> 00:01:21,970
Tekijä on sisäpiirissä.
28
00:01:39,810 --> 00:01:43,690
Five Oaks -pubin terrori-iskun
ammuttu epäilty -
29
00:01:43,850 --> 00:01:48,410
on nimeltään Nicholas Roberts,
Englannin lipun entinen jäsen.
30
00:01:48,570 --> 00:01:52,410
Poliisi pyytää asiasta
tietäviä ilmoittautumaan.
31
00:01:52,570 --> 00:01:54,930
LGBT-baarin räjäytysyritys -
32
00:01:55,090 --> 00:02:00,970
on Ristiretken kolmas isku
moskeijan ja Westhavenin jälkeen.
33
00:02:05,170 --> 00:02:07,730
Haastattele lenkkeilijää.
34
00:02:07,890 --> 00:02:10,730
Ole hyvä. No niin.
35
00:02:10,890 --> 00:02:13,690
Sormenjälkiä ei löytynyt.
36
00:02:13,850 --> 00:02:20,810
Auton merkki ja malli täsmäävät
Fairhall Towerin epäiltyyn.
37
00:02:22,170 --> 00:02:24,610
Kilvet on viety
ja valmistenumero poistettu.
38
00:02:24,770 --> 00:02:26,890
Ammattilainen. Valvontakuvaa?
39
00:02:27,050 --> 00:02:30,610
Tämä on katveessa.
Seksin etsijöiden suosiossa.
40
00:02:30,770 --> 00:02:34,330
Emmekö löytäneet ketään?
- Tuskin kukaan ilmoittautuu.
41
00:02:34,490 --> 00:02:36,930
Rikoskomisariot.
- Sonya, löytyykö mitään?
42
00:02:37,090 --> 00:02:39,650
Räjäytyskuviosta
ja palon rajuudesta päätellen -
43
00:02:39,810 --> 00:02:41,970
auto valeltiin sisältä jollain.
44
00:02:42,130 --> 00:02:43,450
Hei.
45
00:02:43,610 --> 00:02:45,410
Sitten bensatankki räjäytettiin.
46
00:02:45,570 --> 00:02:47,810
Miehemme ei ota riskejä.
47
00:02:47,970 --> 00:02:52,050
Millä se valeltiin?
- Veikkaisin vanhaa kunnon bensaa.
48
00:02:52,210 --> 00:02:53,690
Ei jää mitään poikkeavaa.
49
00:02:53,850 --> 00:02:57,090
Viittaako räjäytys siihen,
että hän on pommintekijä?
50
00:02:57,250 --> 00:03:00,330
Pommia voi käyttää kuka vain.
Tekeminen on vaikeampaa.
51
00:03:00,490 --> 00:03:03,090
Palaan pubille. Oliko muuta?
52
00:03:03,250 --> 00:03:07,850
Ei. Ilmoitan,
jos labrasta ilmenee jotain.
53
00:03:08,010 --> 00:03:10,530
Voidaanko jutella?
54
00:03:10,690 --> 00:03:13,770
Miten se Porton Downin asia edistyy?
55
00:03:13,930 --> 00:03:17,770
Lähetin sen eteenpäin.
- Tämä vauhdittaa asioita.
56
00:03:23,690 --> 00:03:27,090
Näin ammattilaiset kietovat johdot.
57
00:03:28,570 --> 00:03:32,450
Löysimme saman kaikista kolmesta pommista.
58
00:03:32,610 --> 00:03:35,330
Siksikö uskot,
että yksi henkilö teki kaikki?
59
00:03:39,730 --> 00:03:43,410
Löysin tämän John Hudsonin kaapista.
60
00:03:43,570 --> 00:03:47,410
Miksi pengoit sitä, Lana?
Kristus!
61
00:03:47,570 --> 00:03:50,250
Rikot luottamuksen,
eivätkä todisteet päde.
62
00:03:50,410 --> 00:03:53,290
Tiedän sen, mutta kuuntele.
63
00:03:53,450 --> 00:03:57,130
Siellä oli Lontoon karttakirja,
johon oli merkitty nämä sijainnit:
64
00:03:57,290 --> 00:04:01,850
Five Oaks -pubi, Westhaven,
Amburiq-moskeija.
65
00:04:04,130 --> 00:04:07,050
- Autatko vai et?
- Hyvä on.
66
00:04:10,111 --> 00:04:13,549
Teit oikein, kun kerroit.
Hoidan asian.
67
00:04:13,633 --> 00:04:15,593
Lähetän kuvat sinulle.
- Hyvä on.
68
00:04:15,839 --> 00:04:17,799
Nähdään kohta.
69
00:04:55,490 --> 00:04:57,850
Haloo?
- Onko Lana Washington?
70
00:04:58,010 --> 00:05:00,650
Puhelimessa.
- Täällä rikoskonstaapeli Jones.
71
00:05:00,810 --> 00:05:04,370
Veljenne ei tullut jatkokuulusteluun.
72
00:05:04,530 --> 00:05:07,421
Eikö? En oikein voi sille mitään.
73
00:05:07,505 --> 00:05:10,650
On hänen etunsa
mukaista tehdä yhteistyötä.
74
00:05:10,810 --> 00:05:15,330
Jos hän ei tee niin...
- Tuon hänet sinne itse.
75
00:05:15,490 --> 00:05:16,810
Kiitos, kuulemiin.
76
00:05:16,970 --> 00:05:18,850
Herran tähden...
77
00:05:24,850 --> 00:05:28,330
Billy täällä. Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
78
00:05:28,490 --> 00:05:32,530
Billy, olen teillä. Sinun piti
käydä poliisin puheilla.
79
00:05:35,130 --> 00:05:36,850
Billy!
80
00:05:38,130 --> 00:05:41,090
Soita minulle.
Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
81
00:05:44,570 --> 00:05:49,210
Äärioikeiston tilanne maassamme
elää koko ajan.
82
00:05:49,370 --> 00:05:53,610
Kun Agatha Jack yritti uudistaa
Englannin lippua viime vuonna -
83
00:05:53,770 --> 00:05:57,450
puolueesta erotettiin
sata ääriajattelijaa.
84
00:05:57,610 --> 00:06:00,450
Niitä nimiä meidän oli helppo tarkkailla.
85
00:06:00,610 --> 00:06:03,530
Uskomme äärioikeiston
vaihtaneen taktiikkaa.
86
00:06:03,690 --> 00:06:05,410
He alkoivat hakea ihmisiä -
87
00:06:05,570 --> 00:06:10,330
joilla ei ole rikostaustaa
tai äärioikeistomenneisyyttä.
88
00:06:10,490 --> 00:06:12,650
"Puhtaita nahkoja."
89
00:06:12,810 --> 00:06:18,250
Kohteena ovat pettyneet,
työttömät, syrjäytyneet...
90
00:06:18,410 --> 00:06:20,970
Heitä valmennetaan
äärioikeiston tarkoituksiin.
91
00:06:22,210 --> 00:06:27,090
Eli nykytiedon valossa isku Westhaveniin -
92
00:06:27,250 --> 00:06:30,450
oli Ristiretken lavastama operaatio -
93
00:06:30,610 --> 00:06:33,810
jolla se oikeutti
iskun Amburiq-moskeijaan.
94
00:06:33,970 --> 00:06:37,730
Andrew Phelan valittiin iskun uhriksi -
95
00:06:37,890 --> 00:06:41,290
koska Nic Roberts
kantoi hänelle kaunaa jostain.
96
00:06:41,450 --> 00:06:44,290
Tiedämmekö, mistä?
- Haastattelimme Phelania.
97
00:06:44,450 --> 00:06:50,090
Roberts uskoi, että MI5 oli
soluttanut Phelanin hänen selliinsä -
98
00:06:50,250 --> 00:06:52,170
onkimaan tietoja äärioikeistosta.
99
00:06:52,330 --> 00:06:57,890
MI5 toimitti listan
Nic Robertsin kontakteista.
100
00:06:58,050 --> 00:07:03,290
Tutkimme myös valvontamateriaaleista
uusia tuttavuuksia.
101
00:07:03,450 --> 00:07:06,770
Saimme Robertsin ruumiinavauksen
alustavan raportin.
102
00:07:06,930 --> 00:07:10,650
Hänellä oli terminaalivaiheen
eturauhassyöpä.
103
00:07:10,810 --> 00:07:15,370
Siksi hän ehkä oli valmis
itsemurhapommittajaksi.
104
00:07:15,530 --> 00:07:19,730
Lana, luin raporttisi Five Oaksista.
Jälleen hyvää työtä.
105
00:07:19,890 --> 00:07:24,370
Vaikutat varmalta, että yksi taho on
vastuussa kaikista kolmesta iskusta.
106
00:07:24,530 --> 00:07:26,370
En ole varma -
107
00:07:26,530 --> 00:07:30,530
mutta on todennäköistä,
että tekijöitä on vain yksi.
108
00:07:30,690 --> 00:07:33,850
Olemme tunnistaneet
kolme selvää elementtiä.
109
00:07:34,010 --> 00:07:39,170
Ensinnäkin räjähteen
koostumus oli HMX-319:ää.
110
00:07:40,770 --> 00:07:44,010
Porton Down on julistanut
sen salaiseksi tiedoksi.
111
00:07:44,170 --> 00:07:46,330
Tutkimme asiaa, sir.
112
00:07:46,490 --> 00:07:51,450
Tämänhetkinen teoria on, että sitä
pääsi jotenkin dark webiin.
113
00:07:51,610 --> 00:07:55,770
Toiseksi, paikalla on ollut
toistuvasti toinenkin pommi.
114
00:07:55,930 --> 00:07:59,450
Kolmanneksi,
kun pommit on rekonstruoitu -
115
00:07:59,610 --> 00:08:04,050
olemme tunnistaneet
johdoissa toistuvan kaavan.
116
00:08:04,210 --> 00:08:06,730
Mitä se kertoo pommintekijästä?
117
00:08:07,890 --> 00:08:10,610
Hänellä on korkean tason sotilaskoulutus.
118
00:08:13,090 --> 00:08:16,090
Se nostaa uhkatasoa tuntuvasti.
119
00:08:16,250 --> 00:08:18,890
Tässä on esimerkki.
- Saanko katsoa?
120
00:08:21,930 --> 00:08:24,970
Tekniikka on luja.
Mitään ei jää törröttämään.
121
00:08:25,130 --> 00:08:30,610
EXPO voi tarkistaa vauriot
purkamatta koko höskää.
122
00:08:30,770 --> 00:08:33,290
Kuka tahansa ei pysty tuohon.
123
00:08:33,450 --> 00:08:35,490
Milloin raportti jätettiin, Thom?
124
00:08:35,650 --> 00:08:39,530
Neiti Washington huomasi
johtoasian vasta tänään.
125
00:08:39,690 --> 00:08:45,010
Yritämme tunnistaa tietokannoista
mahdollisia epäiltyjä.
126
00:08:45,170 --> 00:08:46,850
Pidämme mielemme avoimina.
127
00:08:47,010 --> 00:08:52,050
Seulomme Englannin lipun jäseniä,
joilla olisi koulutusta.
128
00:08:52,210 --> 00:08:54,930
Lana, en epäile tuntemustasi -
129
00:08:55,090 --> 00:08:58,570
mutta miksi pommittajat
paljastaisivat taustansa?
130
00:08:58,730 --> 00:09:00,330
Se voi olla hämäystä.
131
00:09:00,490 --> 00:09:04,090
Westhaven todisti,
että hämäys on heille tuttua.
132
00:09:05,370 --> 00:09:07,770
Tuollainen viimeistely
on kuin toinen luonto.
133
00:09:07,930 --> 00:09:10,130
Sen tekee miettimättä.
134
00:09:10,290 --> 00:09:14,170
Pommittajat eivät odottaneet,
että tarkistamme johdot.
135
00:09:14,330 --> 00:09:17,450
Ne yleensä vaurioituvat räjähdyksessä.
136
00:09:18,690 --> 00:09:21,810
Olen vuorenvarma,
että tekijä on asevoimista.
137
00:09:27,130 --> 00:09:29,450
Billy, herätys!
138
00:09:29,610 --> 00:09:31,730
Mikä kaatopaikka.
139
00:09:33,250 --> 00:09:35,690
Tämä avain on oikea.
140
00:09:35,850 --> 00:09:39,850
Missä päivänsankari on?
- Minä herätän sen laiskurin.
141
00:09:40,010 --> 00:09:42,450
Kas, hän aloitti juhlinnan ilman meitä.
142
00:09:42,610 --> 00:09:45,290
Siltä näyttää.
143
00:09:45,450 --> 00:09:48,530
Tyypillistä. Hän ei ole täällä.
144
00:09:48,690 --> 00:09:51,890
Olisi pitänyt soittaa ensin.
145
00:09:52,050 --> 00:09:54,850
Hänellä on ollut vieraita.
146
00:09:55,010 --> 00:09:57,850
Ehkä hän lähti Beckyn kanssa ulos.
147
00:09:58,010 --> 00:10:01,770
Epäilen. He erosivat
varmaan pysyvästi.
148
00:10:01,930 --> 00:10:04,810
Ei Billy puhunut siitä.
- Ei hän puhuisi.
149
00:10:04,970 --> 00:10:07,330
Autokin on poissa.
150
00:10:07,490 --> 00:10:10,090
Sääli se Beckyn juttu.
151
00:10:10,250 --> 00:10:13,090
Miltä Billy vaikutti, kun näitte?
152
00:10:13,250 --> 00:10:16,690
Hän oli äreä ja hämmentynyt.
153
00:10:16,850 --> 00:10:18,930
Se on ennallaan.
154
00:10:20,930 --> 00:10:25,290
Jumaliste, mikä tuo on?
- Side.
155
00:10:25,450 --> 00:10:27,730
Hän loukkasi kätensä pari päivää sitten.
156
00:10:27,890 --> 00:10:30,810
Milloin?
- Pari päivää sitten.
157
00:10:33,570 --> 00:10:38,250
Hän veti kännit
Nutin hautajaisten jälkeen.
158
00:10:38,410 --> 00:10:40,730
Hän rikkoi ikkunan ja joutui putkaan...
159
00:10:40,890 --> 00:10:42,970
- Putkaan?
- Niin, isä.
160
00:10:43,130 --> 00:10:45,690
Lupasin, etten kerro teille.
161
00:10:45,850 --> 00:10:48,410
Vai niin lupasit.
162
00:10:48,570 --> 00:10:50,559
- Äiti...
- Mitä on tekeillä?
163
00:10:50,643 --> 00:10:53,210
Ei mitään. Älä murehdi.
164
00:10:53,490 --> 00:10:56,730
Billy ei tullut omiin juhliinsa.
Se ei ole uutta.
165
00:10:56,890 --> 00:10:59,607
Kuulostaa Billyn tapaiselta.
166
00:11:00,690 --> 00:11:02,890
Hän parantelee krapulaa jossain.
167
00:11:03,050 --> 00:11:06,090
Lähdetkö?
- En jää, jos Billy ei ole täällä.
168
00:11:06,250 --> 00:11:08,610
Nähdään.
169
00:11:08,770 --> 00:11:10,650
Heippa, rakas.
- Heippa.
170
00:11:18,730 --> 00:11:22,290
Mitä teet tänä iltana?
171
00:11:27,050 --> 00:11:29,450
Kiitos.
- Näkemiin.
172
00:11:32,090 --> 00:11:36,210
Miten menee?
- On ollut parempiakin viikkoja.
173
00:11:36,370 --> 00:11:39,730
Halusin pahoitella ikkunaa.
174
00:11:39,890 --> 00:11:42,690
Halvatun känniääliöt.
175
00:11:42,850 --> 00:11:46,010
Olen ollut täällä koko ikäni,
mutta aina sama juttu.
176
00:11:46,170 --> 00:11:48,810
Kun jokin menee vikaan,
olemme helppo kohde.
177
00:11:48,970 --> 00:11:50,610
Olitteko sisällä?
178
00:11:50,770 --> 00:11:52,210
Nukun yläkerrassa.
179
00:11:52,370 --> 00:11:57,330
He hoippuivat kadulla
aamukahdelta mölisten.
180
00:11:58,970 --> 00:12:02,370
Kuulkaa, saanko korvata ikkunan?
181
00:12:02,530 --> 00:12:06,450
Ei tarvitse. Eihän syy ollut sinun.
182
00:12:06,610 --> 00:12:09,050
Ei, vaan veljeni.
183
00:12:09,210 --> 00:12:13,130
Minua hävettää.
Saanko maksaa sen?
184
00:12:13,290 --> 00:12:15,930
Ei, pidä rahasi.
185
00:12:16,090 --> 00:12:20,170
En halua loukata.
- Emme tarvitse sinulta mitään.
186
00:12:20,330 --> 00:12:23,370
Saanko vielä kysyä?
Oliko miehiä enemmän kuin yksi?
187
00:12:24,450 --> 00:12:28,570
En muista. Jättäkää meidät rauhaan.
188
00:12:43,330 --> 00:12:45,490
Älä vaan panikoi.
189
00:12:45,650 --> 00:12:50,970
Älä ota mitään yhdistelmää,
kuten banaanitoffeeta. Kadut sitä.
190
00:12:51,130 --> 00:12:53,210
Napsin sitten sinulta.
191
00:12:53,370 --> 00:12:55,210
Niinkö meinaat?
192
00:13:07,850 --> 00:13:09,730
Mikä hätänä?
193
00:13:11,090 --> 00:13:14,410
Tiedän, että hingut seuraani, mutta...
194
00:13:14,570 --> 00:13:16,730
Jokin on selvästi vialla.
195
00:13:18,090 --> 00:13:20,130
Ääliöveljeni vain.
196
00:13:20,290 --> 00:13:25,850
Hän lähti ryyppyreissulle
ja vanhemmat murehtivat.
197
00:13:26,010 --> 00:13:28,530
Minä saan kuulla siitä, enkä jaksaisi.
198
00:13:28,690 --> 00:13:32,130
Billy on aikamies.
Varmaan purkaa paineita.
199
00:13:32,290 --> 00:13:35,770
Joo. Hän on katoillut ennenkin.
200
00:13:37,530 --> 00:13:39,570
On jotain muutakin.
201
00:13:41,650 --> 00:13:45,290
Nutin hautajaisten jälkeen hän rikkoi
halal-lihakauppiaan ikkunan.
202
00:13:46,930 --> 00:13:50,290
Hän sai syytteen
rotumotivoituneesta vahingonteosta.
203
00:13:50,450 --> 00:13:52,930
En tiedä, mitä sanoa.
204
00:13:53,090 --> 00:13:55,770
En minäkään. Se on kuvottavaa.
205
00:14:00,650 --> 00:14:04,330
En puolustele hänen tekoaan, mutta...
206
00:14:04,490 --> 00:14:08,610
Hän oli ihan pelti kiinni.
Melkein yhtä pahasti kuin sinä.
207
00:14:10,050 --> 00:14:14,690
Mickyn mukaan hän ja John
joivat liekki-Sambucoita.
208
00:14:14,850 --> 00:14:17,250
Liki polttivat baarin.
209
00:14:17,410 --> 00:14:18,890
EXPO-John?
210
00:14:19,050 --> 00:14:21,250
Mickyn mukaan he ryyppäsivät koko yön.
211
00:14:21,410 --> 00:14:23,410
Lähtivätkin yhdessä.
212
00:14:26,610 --> 00:14:30,210
Kuusi, seitsemän, kahdeksan...
213
00:14:34,610 --> 00:14:38,650
Anna palaa, vanhus.
- Sinun vuorosi.
214
00:14:41,330 --> 00:14:45,370
John, voisimmeko jutella?
215
00:14:47,650 --> 00:14:49,130
Mitä nyt, Wash?
216
00:14:49,290 --> 00:14:52,250
Oletko nähnyt Billyä?
Hän ei ole käynyt asunnollaan.
217
00:14:52,410 --> 00:14:54,490
Ketä Billyä?
- Minun Billyäni.
218
00:14:54,650 --> 00:14:57,970
Ahaa, veljeäsi.
En. Miksi olisin?
219
00:14:58,130 --> 00:15:00,850
Luulin, että olitte kavereita.
- Kavereita?
220
00:15:01,010 --> 00:15:02,770
Hädin tuskin puhuimme.
221
00:15:05,770 --> 00:15:10,290
Oliko siinä kaikki?
- Joo, siinä kaikki.
222
00:15:24,650 --> 00:15:27,570
Nähdään, neidit.
- Nähdään, vanhus.
223
00:15:27,730 --> 00:15:30,290
Se on tekniikkaa, kamu.
- Wash?
224
00:15:30,450 --> 00:15:33,770
Montako sinulta lähtee?
- En halua nolata teitä.
225
00:17:12,050 --> 00:17:14,050
Voi paska.
226
00:17:20,450 --> 00:17:24,530
Billy täällä. Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
227
00:17:24,690 --> 00:17:29,730
Hei tollo, minä täällä.
Missä olet? Soita minulle.
228
00:17:29,890 --> 00:17:31,850
Lana!
- Hei sitten.
229
00:17:32,010 --> 00:17:35,090
Mitä sinä pelleilet?
- Seuraatko minua?
230
00:17:35,250 --> 00:17:39,370
Tarkkailijamme näki, kun seurasit Johnia.
231
00:17:39,530 --> 00:17:41,970
Piti pyytää jättämään se pois raportista.
232
00:17:42,130 --> 00:17:44,570
Hän mittaili juutalaiskeskusta.
233
00:17:44,730 --> 00:17:47,890
Hän on mukana tässä.
Olen siitä varma.
234
00:17:48,050 --> 00:17:49,890
Hän on tarkkailun alla.
235
00:17:50,050 --> 00:17:52,210
Jätä se meidän huoleksemme.
236
00:17:52,370 --> 00:17:54,490
Nähdään töissä, jooko?
237
00:18:02,490 --> 00:18:06,290
Moro, Wash. Kupponen?
- Sinua etsinkin.
238
00:18:06,450 --> 00:18:08,490
Mietin sitä Five Oaksin pommia.
239
00:18:08,650 --> 00:18:12,170
John oli vuorossa,
mutta Hass tuli hänen puolestaan.
240
00:18:12,330 --> 00:18:15,410
Tosiaan. Hän lähti
kotiin juuri ennen kutsua.
241
00:18:15,570 --> 00:18:18,050
Jokin mahapöpö.
- Outoa.
242
00:18:18,210 --> 00:18:19,850
Hän oli kunnossa, kun näimme.
243
00:18:21,530 --> 00:18:24,130
Otatko kupposen?
- Joo, kiitti.
244
00:18:38,570 --> 00:18:40,050
Vastaa nyt...
245
00:18:40,210 --> 00:18:44,530
Billy täällä. Jätä viesti,
niin palaan asiaan.
246
00:18:44,690 --> 00:18:46,410
Hei.
- Kenelle soitit?
247
00:18:46,570 --> 00:18:50,290
Billylle. Joko puhuit
John Hudsonille?
248
00:18:51,650 --> 00:18:53,770
En voi puhua avoimesta tutkinnasta.
249
00:18:56,810 --> 00:19:00,050
Hän salaa jotain.
Hän otti sairaslomaa -
250
00:19:00,210 --> 00:19:02,010
Five Oaksin iskupäivänä.
251
00:19:02,170 --> 00:19:05,050
Hän valehteli, ettei muka tunne Billyä.
252
00:19:05,210 --> 00:19:08,410
Jos olisi todisteita,
emme päästäisi häntä töihin.
253
00:19:08,570 --> 00:19:10,810
Anteeksi, puhuin jo liikaa.
254
00:19:10,970 --> 00:19:15,170
Jäljititkö ne räjähteet?
- Se on työn alla.
255
00:19:15,330 --> 00:19:16,970
Mitä tuo tarkoittaa?
256
00:19:17,130 --> 00:19:19,530
Puhut nyt minulle.
- En voi kertoa kaikkea.
257
00:19:19,690 --> 00:19:22,610
Olen jo kertonut liikaa.
258
00:19:22,846 --> 00:19:25,286
Rikosylikomisarion paikka vapautuu pian -
259
00:19:25,370 --> 00:19:27,250
ja on pakko noudattaa sääntöjä.
260
00:19:27,410 --> 00:19:29,050
Mietitkö vain uraasi?
261
00:19:29,210 --> 00:19:31,370
En minä sillä...
- Siitäkö vain piittaat?
262
00:19:31,530 --> 00:19:33,930
Tarkoitan vain...
- Huomio!
263
00:19:34,090 --> 00:19:36,290
Palaan asiaan, Lana.
264
00:19:36,450 --> 00:19:38,010
Moi, Wash.
- Miksi tulitte?
265
00:19:38,170 --> 00:19:40,050
EXPO:n käskynjakoon, kuten sinäkin.
266
00:19:40,210 --> 00:19:42,490
Pysy perässä, kamu.
267
00:19:42,650 --> 00:19:45,410
Mihin olet sotkenut meidän Billyn, John?
268
00:19:48,210 --> 00:19:50,130
Tiedän siitä lihakaupan ikkunasta.
269
00:19:50,290 --> 00:19:53,690
En tiedä, mistä puhut.
Mistä keksit noita?
270
00:19:53,850 --> 00:19:56,610
Kukaan ei kerro mitään.
Päättelin vain itse.
271
00:19:56,770 --> 00:19:59,370
Jaahas.
272
00:20:02,370 --> 00:20:04,210
Koulitko sinä häntä?
273
00:20:06,770 --> 00:20:08,130
Lana!
274
00:20:10,330 --> 00:20:13,610
Mitä hittoa tapahtuu?
- Kristus!
275
00:20:16,010 --> 00:20:17,810
Jumaliste!
- Oletko kunnossa?
276
00:20:17,970 --> 00:20:20,330
Olen.
- Mitä meinaat?
277
00:20:21,370 --> 00:20:24,530
Haluatko tehdä virallisen valituksen?
278
00:20:25,530 --> 00:20:28,530
En. En ole sitä maata.
279
00:20:28,690 --> 00:20:32,490
Hänellä on ollut rankkaa.
Paineet käyvät koviksi.
280
00:20:32,650 --> 00:20:34,450
Painu vittuun!
- Lana!
281
00:20:34,610 --> 00:20:37,570
En voi sivuuttaa käytöstäsi.
282
00:20:37,730 --> 00:20:39,690
Sinun pitäisi ottaa vapaata.
283
00:20:39,850 --> 00:20:42,770
Hänestä tässä pitäisi huolehtia.
284
00:20:42,930 --> 00:20:46,130
Se ei ollut pyyntö.
Tarvitset taukoa etulinjasta.
285
00:20:46,290 --> 00:20:49,050
Tämä on perseestä!
Joku psyko tappaa ihmisiä.
286
00:20:49,210 --> 00:20:51,930
Pitäisikö pyöritellä kotona peukaloita?
287
00:20:52,090 --> 00:20:55,090
Se on päätökseni.
- Kunnioittaen, se on paskaa.
288
00:20:56,490 --> 00:20:58,050
Suokaa anteeksi.
289
00:21:00,210 --> 00:21:02,610
Anna olla.
- Hudson!
290
00:21:44,010 --> 00:21:47,850
Hei, Wash.
- Kiitos, kun suostuit.
291
00:21:48,010 --> 00:21:50,370
En halua saattaa sinua pulaan.
292
00:21:50,530 --> 00:21:54,490
Älä siitä huoli. Autan jos voin,
mutta on kiire.
293
00:21:54,650 --> 00:21:59,130
Erikoisjoukothan käyttävät
sitä HMX-319:ää?
294
00:21:59,290 --> 00:22:00,970
Joo, uskoakseni.
295
00:22:01,130 --> 00:22:05,130
Sitä enempää ei Porton Downista irtoa.
296
00:22:05,290 --> 00:22:07,330
Mikä sen elinkaari on?
297
00:22:07,490 --> 00:22:09,650
Voisimme tarkentaa aikajanaa.
298
00:22:09,810 --> 00:22:12,850
Voisimme päätellä, kuka sitä sai.
299
00:22:13,010 --> 00:22:17,090
Varastoinnista riippuen noin 50 vuotta.
300
00:22:17,250 --> 00:22:20,650
Löytämämme jäänteet
olivat noin 10 vuotta vanhoja.
301
00:22:20,810 --> 00:22:26,570
Yritän selvittää operaatioita,
joissa sitä käytettiin.
302
00:22:28,370 --> 00:22:29,690
Saitko nukuttua?
303
00:22:31,690 --> 00:22:37,210
En voi odotella toimettomana,
kun pommittaja on vapaana.
304
00:22:37,370 --> 00:22:41,250
Billy on yksi kiusankappale,
oikea ääliömagneetti.
305
00:22:41,410 --> 00:22:44,410
En jaksa enää hyysätä häntä.
306
00:22:45,530 --> 00:22:49,050
Haluan töihin.
- Käännä ajatukset toisaalle.
307
00:22:50,490 --> 00:22:51,970
Miten muka?
308
00:23:06,770 --> 00:23:09,570
Siellä se vapaaherratar on.
309
00:23:09,730 --> 00:23:12,570
Kyllä vaan. Aloitatko?
310
00:23:14,330 --> 00:23:16,050
Naiset ensin.
311
00:23:18,090 --> 00:23:19,610
Saat katua tuota.
312
00:23:33,610 --> 00:23:35,170
Hän yrittää keskelle.
313
00:23:35,330 --> 00:23:38,450
Siitä vaan, kutittele se perille.
314
00:23:41,050 --> 00:23:44,250
Huono tuuri!
Ensi kerralla sitten paremmin.
315
00:23:47,370 --> 00:23:51,690
Tämän tunnelman takia käyn täällä.
316
00:23:51,850 --> 00:23:55,690
He ovat surkeita, mutta pitävät hauskaa.
317
00:23:55,850 --> 00:23:57,730
En kaipaa muuta.
318
00:23:57,890 --> 00:24:00,970
Limsaa, sipsejä ja paskaa bilistä?
319
00:24:01,130 --> 00:24:02,570
Ihana elämä.
320
00:24:05,090 --> 00:24:07,130
Tarkoitan yksinkertaisia asioita.
321
00:24:07,290 --> 00:24:12,410
Hauskanpitoa ja kavereita.
- Tajuan kyllä.
322
00:24:16,890 --> 00:24:18,370
Ja kiitti.
323
00:24:19,850 --> 00:24:23,010
Mistä hyvästä?
- Kun et kysy, miten voin.
324
00:24:25,730 --> 00:24:30,290
Olen aina käytettävissä,
jos haluat jutella.
325
00:24:32,610 --> 00:24:36,490
Olemmeko me siis kavereita?
326
00:24:39,730 --> 00:24:41,370
Sano sinä.
327
00:24:54,530 --> 00:24:56,330
Loistoajoitus.
328
00:24:58,810 --> 00:25:03,530
Anteeksi, kun suutelin.
- Mitä turhia.
329
00:25:13,490 --> 00:25:18,610
Voi luoja. Haloo?
330
00:25:21,330 --> 00:25:24,170
Toistatko? En saa selvää.
331
00:25:25,930 --> 00:25:28,090
Mitä?
- Täällä on huono kenttä.
332
00:25:28,250 --> 00:25:30,650
Ulkona on parempi.
- Palaan pian.
333
00:25:32,010 --> 00:25:34,010
Odota hetki.
334
00:25:36,490 --> 00:25:39,690
Täällä poliisikomentaja Bregman.
Minulla on asiaa veljestäsi.
335
00:25:39,850 --> 00:25:42,161
Kuuletko?
- Nyt kuulen. Mitä asiaa?
336
00:25:42,245 --> 00:25:45,570
Kuuntele tarkoin.
Tämä on luottamuksellista tietoa.
337
00:25:45,654 --> 00:25:48,614
Älä toista sitä kenellekään ilman lupaa.
338
00:25:50,690 --> 00:25:54,090
Veljesi on sekaantunut
Ristiretken terroristisoluun.
339
00:25:55,170 --> 00:26:00,570
Hän saattaa olla vain kuski.
Emme ole vielä varmoja.
340
00:26:00,730 --> 00:26:06,210
Hän sai syytteen
rotumotivoituneesta vahingonteosta.
341
00:26:06,370 --> 00:26:10,810
Tutkinta paljasti kytköksen
Billyn ja Ristiretken välillä.
342
00:26:10,970 --> 00:26:15,370
Valvontavideolla näkyy
Nic Robertsin ja Billyn tapaaminen.
343
00:26:15,530 --> 00:26:19,530
Tässä on sulateltavaa,
mutta tilanne on kriittinen.
344
00:26:19,690 --> 00:26:24,770
Billyn auto havaittiin
matkalla Pohjois-Lontooseen.
345
00:26:24,930 --> 00:26:27,490
Hänet pitää tuoda kuulusteltavaksi.
346
00:26:27,650 --> 00:26:31,250
Ristiretken seuraava isku voi lähestyä.
347
00:26:31,410 --> 00:26:33,744
Anteeksi,
mutta tarkoitatteko minun Billyäni?
348
00:26:33,828 --> 00:26:37,628
Aseistettu poliisiyksikkö
on valmiina toimiin -
349
00:26:37,970 --> 00:26:42,050
mutta rohkaise sinä häntä
ilmoittautumaan rauhallisesti.
350
00:26:43,370 --> 00:26:46,010
Nyt on kiire. Soitatko hänelle?
351
00:26:46,170 --> 00:26:48,290
Joo, soitan.
352
00:26:49,450 --> 00:26:51,810
Onko Desailla lisättävää?
353
00:26:51,970 --> 00:26:55,010
Sam täällä. Laitamme
samalla viestejä.
354
00:26:55,170 --> 00:26:57,370
Tarvitsemme mahdollisimman paljon tietoja.
355
00:26:57,530 --> 00:27:01,850
Selvitä Billyn määränpää
ja käske Southwarkin asemalle.
356
00:27:02,010 --> 00:27:04,970
Hän ei ole vastannut soittoihini.
357
00:27:05,130 --> 00:27:10,330
Ymmärrän. Hän on soitellut
Becky Waltersille.
358
00:27:10,490 --> 00:27:13,050
Soittoihin ei ole vastattu.
- Se on hänen exänsä.
359
00:27:13,730 --> 00:27:16,530
Tekstaa, että olet Beckyn kanssa
ja hän haluaa puhua.
360
00:27:16,690 --> 00:27:18,090
Pyydä soittamaan.
361
00:27:18,250 --> 00:27:21,450
Thom, onko tallennus valmis?
- Joo, ihan...
362
00:27:21,610 --> 00:27:25,290
Tallennatteko sen?
- Lana, on pakko.
363
00:27:28,130 --> 00:27:29,450
Hyvä on.
364
00:27:29,610 --> 00:27:31,050
Valmiina.
365
00:27:31,210 --> 00:27:35,090
Kaikki on valmiina.
Kuuntelemme salatulla linjalla.
366
00:27:35,250 --> 00:27:36,970
Pelaammeko vielä?
367
00:27:42,570 --> 00:27:46,170
Emme nyt.
- Mikä tuli?
368
00:27:46,330 --> 00:27:48,690
Minun täytyy mennä.
Olen pahoillani, Karl.
369
00:28:24,970 --> 00:28:28,050
Billy!
- Anna Beckylle.
370
00:28:28,210 --> 00:28:30,250
Missä olet?
Kuulostat olevan ratissa.
371
00:28:30,410 --> 00:28:34,250
Nosta volyymia.
- Tapaan kavereita. Anna Beckylle.
372
00:28:34,410 --> 00:28:38,450
Ketään tuttuja?
- Kavereita vain, Lana.
373
00:28:38,610 --> 00:28:40,130
Onko hän siellä?
374
00:28:40,290 --> 00:28:43,250
En ole Beckyn kanssa.
Halusin vain sinun soittavan.
375
00:28:43,410 --> 00:28:45,330
Miten niin et ole?
376
00:28:45,490 --> 00:28:48,490
Minulla on asiaa. Et ole vastannut.
377
00:28:48,650 --> 00:28:51,490
Olet omilla teilläsi. Minne sinä ajat?
378
00:28:56,970 --> 00:28:58,770
Billy? Billy!
379
00:29:01,090 --> 00:29:05,570
- Kusipää!
- Billy, missä oikein olet?
380
00:29:05,730 --> 00:29:07,690
Farringdonin metroasemalla.
381
00:29:07,850 --> 00:29:09,610
Mikä metakka siellä on?
382
00:29:09,770 --> 00:29:14,530
Se on lähellä Clerkenwell Greenin
fasisminvastaista mielenosoitusta.
383
00:29:14,690 --> 00:29:16,770
Mitä Billy siellä tekee?
384
00:29:19,610 --> 00:29:21,850
Miksi sinä siellä olet?
385
00:29:23,410 --> 00:29:25,970
Kuinka lähellä yksiköt ovat?
- Kaksi minuuttia.
386
00:29:26,130 --> 00:29:30,850
Billy. Billy?
- Menkää väliin.
387
00:29:31,010 --> 00:29:34,050
Tämä on tärkeää.
Mitä sinä siellä teet?
388
00:29:34,210 --> 00:29:38,610
Minun piti tavata kaverit,
mutta heitä ei näy.
389
00:29:38,770 --> 00:29:40,850
Täällä on vain vasurirunkkareita.
390
00:29:42,490 --> 00:29:45,450
Miksi tulit autolla?
Oliko ajatus sinun?
391
00:29:45,610 --> 00:29:48,370
Kaveri pyysi antamaan kavereille kyydin.
392
00:29:48,530 --> 00:29:50,810
Tämä on varmaan jokin pila.
393
00:29:54,810 --> 00:29:56,410
Hän vedätti.
394
00:29:56,748 --> 00:29:59,897
Ne mulkut naureskelevat minulle.
395
00:30:00,258 --> 00:30:04,178
Billy, ne uudet kaverisi
eivät ole keitä luulet.
396
00:30:05,690 --> 00:30:10,290
Lana, mitä höpiset?
- Nic Roberts on...
397
00:30:10,450 --> 00:30:12,290
Hän on terroristi!
398
00:30:12,374 --> 00:30:14,758
Yksi Nutin tappajista.
399
00:30:16,056 --> 00:30:17,277
Vedätätkö?
400
00:30:17,361 --> 00:30:19,241
Kuulostanko siltä?
401
00:30:20,650 --> 00:30:22,650
Onko kukaan ollut autosi lähellä?
402
00:30:22,810 --> 00:30:25,050
Näetkö mitään erilaista?
403
00:30:25,210 --> 00:30:29,090
Kuuntele nyt, saatana!
Tarkista auto.
404
00:30:29,250 --> 00:30:31,770
Katso ratin alle ja jalkatilaan -
405
00:30:31,930 --> 00:30:34,170
ja sano, jos näet jotain epätavallista.
406
00:30:36,610 --> 00:30:38,290
Hyvä on.
407
00:30:55,890 --> 00:30:59,330
Maton alla on maalarinteippiä.
408
00:30:59,490 --> 00:31:05,050
Selvä. Voitko nostaa sitä varovasti?
409
00:31:07,370 --> 00:31:13,250
Sen alla on johto.
- Näetkö, mihin se kulkee?
410
00:31:23,410 --> 00:31:25,770
Hansikaslokeroon.
411
00:31:32,130 --> 00:31:35,970
Voi jumalauta. Voi paska!
412
00:31:36,130 --> 00:31:38,850
Se näyttää pommilta.
Minun pitää paeta autosta.
413
00:31:39,010 --> 00:31:42,370
Älä poistu autosta!
414
00:31:42,530 --> 00:31:45,290
Pysy tyynenä ja kuuntele minua!
415
00:31:49,050 --> 00:31:51,090
Auto pitää saada pois ihmisten luota.
416
00:31:51,250 --> 00:31:55,210
Käske Lanan ohjata
se turvallisempaan paikkaan.
417
00:31:55,370 --> 00:31:56,810
Laitan heti viestin.
418
00:31:56,970 --> 00:31:59,810
Täällä rikoskomisario Desai.
Tarvitsemme EXPO-yksikön.
419
00:31:59,970 --> 00:32:01,490
Sijaintitiedot seuraavat.
420
00:32:01,650 --> 00:32:06,170
Keskus 85 kutsuu Trojania.
Älkää pysäyttäkö kohdetta.
421
00:32:06,330 --> 00:32:08,890
Billy, sinun pitää ajaa pois metrolta.
422
00:32:09,050 --> 00:32:10,970
Poliisi etsii turvallista paikkaa.
423
00:32:11,130 --> 00:32:12,930
Hackney Marshes?
- Liian kaukana.
424
00:32:13,090 --> 00:32:14,770
Siellä on ruuhkaa tähän aikaan.
425
00:32:14,930 --> 00:32:17,810
Cranstead Fields on 3 kilometrin päässä.
426
00:32:17,970 --> 00:32:20,610
Hyvä on.
- Ohjaan sinne.
427
00:32:27,970 --> 00:32:30,890
Aja Cranstead Fieldsiin.
Osaathan sinne?
428
00:32:31,050 --> 00:32:34,770
Osaan minä.
- Tulen sinne. Kaikki järjestyy.
429
00:32:38,370 --> 00:32:42,290
Autoa ajetaan Cransteadiin.
Ensihoitajat ja EXPO vastaan.
430
00:32:42,450 --> 00:32:46,890
Täällä Keskus 85. Uusi määränpää
on Cranstead Fields.
431
00:32:47,050 --> 00:32:49,810
Lähestykää vain
huomattavan uhan havaittuanne.
432
00:32:49,970 --> 00:32:51,890
Trojan 1 kuittaa.
433
00:32:52,050 --> 00:32:54,290
Jätä perillä moottori käyntiin.
434
00:32:54,450 --> 00:32:56,770
Älä paina mitään äläkä koske mitään.
435
00:32:56,930 --> 00:32:59,010
Pysy aloillasi, niin tulen pian.
436
00:33:03,370 --> 00:33:05,370
Sano porukoille, että olen pahoillani.
437
00:33:05,530 --> 00:33:10,370
Sanot itse. Kyllä tämä selviää.
Olen lähellä. Pysy tyynenä.
438
00:33:10,530 --> 00:33:12,530
Olen ihan pian siellä.
439
00:33:21,650 --> 00:33:25,010
Voi paska!
- Mitä nyt?
440
00:33:25,170 --> 00:33:30,250
Siinä on ajastin, Lana.
Siinä on ajastin, saatana!
441
00:33:36,930 --> 00:33:39,410
Voi paska!
- Kuuntele, Billy.
442
00:33:39,570 --> 00:33:42,610
Minä autan, mutta keskity nyt.
443
00:33:42,770 --> 00:33:47,130
Keskity ajamaan puistoon.
Olet parin minuutin päässä.
444
00:33:47,290 --> 00:33:51,490
Aja suoraan kentälle,
niin kaikki järjestyy.
445
00:33:51,650 --> 00:33:53,050
Pääset turvaan.
446
00:33:54,170 --> 00:33:56,410
Jumalauta, akku loppuu.
447
00:33:56,570 --> 00:33:59,290
Billy? Billy!
448
00:33:59,450 --> 00:34:01,770
Täällä Keskus 74.
Tarvitsen näköyhteyden.
449
00:34:03,450 --> 00:34:06,330
Onko yksiköitä perillä?
450
00:34:07,530 --> 00:34:12,250
Täällä Ilmayksikkö 98.
Kohde ajaa itään Cranstead Roadilla.
451
00:34:12,410 --> 00:34:14,250
EXPO paikalla kahdessa minuutissa.
452
00:34:14,410 --> 00:34:17,370
Trojan 1 paikalla yhdessä
minuutissa.- Perkele!
453
00:34:48,610 --> 00:34:54,970
EXPO tulossa.
Evakuoikaa yleisö alueelta.
454
00:34:55,130 --> 00:34:57,810
Costa, mene asemiin.
455
00:34:59,970 --> 00:35:02,210
Kenttä tyhjäksi heti!
456
00:35:06,290 --> 00:35:09,610
Epäilty lähestyy kenttää.
457
00:35:12,370 --> 00:35:15,450
Pois tieltä nyt!
458
00:35:15,610 --> 00:35:17,290
Pois alta!
459
00:35:24,010 --> 00:35:25,410
Pois auton luota!
460
00:35:25,570 --> 00:35:27,890
Painukaa vittuun siitä!
461
00:35:28,050 --> 00:35:30,650
Melkein ajoit päälle!
- Pommiryhmä tulee!
462
00:35:30,810 --> 00:35:33,530
Autossa on pommi!
463
00:35:33,690 --> 00:35:37,290
Billy, Hass tässä.
464
00:35:37,450 --> 00:35:41,970
Ole liikkumatta.
Me hoidamme sinut ulos.
465
00:35:42,130 --> 00:35:43,650
Katso minuun.
466
00:35:43,810 --> 00:35:45,690
Kyllä tämä järjestyy. Ole aloillasi.
467
00:35:45,850 --> 00:35:47,610
Minä sekoan, Hass!
468
00:35:47,770 --> 00:35:52,370
Billy, Billy! Pysy tyynenä.
469
00:35:52,530 --> 00:35:54,570
Kyllä tämä järjestyy.
470
00:35:59,930 --> 00:36:03,770
Lana!
- Herraisä.
471
00:36:07,730 --> 00:36:10,450
Hän saattaa yrittää pakoon.
- Minä puhun hänelle.
472
00:36:12,010 --> 00:36:13,970
Haen hänellekin.
473
00:36:14,130 --> 00:36:15,770
Billy, minä tulin.
474
00:36:15,930 --> 00:36:19,170
Kyllä tämä tästä.
Minä katselen autoa.
475
00:36:19,330 --> 00:36:22,850
Tee jotain.
Jäljellä on kolme minuuttia.
476
00:36:23,010 --> 00:36:25,010
Minun pitää päästä ulos.
477
00:36:25,170 --> 00:36:28,490
Älä koske mihinkään, kun tarkistan auton.
478
00:36:28,650 --> 00:36:30,010
Pidä kiirettä!
479
00:37:09,370 --> 00:37:12,650
Kuinka paha tilanne on?
- Kyllä se tästä.
480
00:37:12,810 --> 00:37:16,010
Näen, kun valehtelet.
Kuinka paha?
481
00:37:19,770 --> 00:37:22,090
- Ei hätää...
- Lana!
482
00:37:22,250 --> 00:37:25,690
Ei hätää, Billy.
- Lana!
483
00:37:25,850 --> 00:37:27,730
Mitä hän teki?
484
00:37:29,530 --> 00:37:31,650
Mitä hän teki?
485
00:37:34,970 --> 00:37:38,090
Lana! Lana!
486
00:37:46,450 --> 00:37:48,930
Trojan 54, hän on tähtäimessä.
487
00:37:56,930 --> 00:37:58,970
EXPO on paikalla ja alue turvattu.
488
00:37:59,130 --> 00:38:01,650
Ampuja on asemissa.
- Hyvää työtä.
489
00:38:03,450 --> 00:38:07,330
Lana!
- Ajastin ei käy järkeen.
490
00:38:07,490 --> 00:38:10,450
Mistä asentaja tietäisi,
missä kohtaa se räjähtää?
491
00:38:10,610 --> 00:38:11,970
Onko se hämäystä?
492
00:38:12,130 --> 00:38:15,770
Lana, minun pitää päästä pois
alle kahdessa minuutissa!
493
00:38:15,930 --> 00:38:19,210
Billy, kuuntele nyt!
494
00:38:19,370 --> 00:38:22,890
Ajastin on temppu, jotta avaisit oven!
495
00:38:23,050 --> 00:38:24,930
Ole kiltti...
- Kuuletko sinä?
496
00:38:25,090 --> 00:38:27,970
Älä koske oveen!
Pysy liikkumatta, niin selviät!
497
00:38:28,130 --> 00:38:30,370
Kuuntele nyt siskoasi!
498
00:38:31,770 --> 00:38:34,250
Luota minuun. Haen tarvikkeita.
499
00:38:34,410 --> 00:38:36,770
Älä mene.
- Sinun pitää luottaa minuun.
500
00:38:41,250 --> 00:38:44,730
Kyllä tästä selvitään.
- Älä, älä...
501
00:38:47,330 --> 00:38:50,250
No niin...
502
00:38:58,650 --> 00:39:00,970
Mitä tapahtuu?
- Billy säikähti ajastinta.
503
00:39:01,130 --> 00:39:02,690
Olen varma, että se on ansa.
504
00:39:02,850 --> 00:39:05,050
Pelkään, että kuskin puolella on ansa.
505
00:39:05,210 --> 00:39:07,210
Entä toinen puoli?
- Pommi on tiellä.
506
00:39:07,370 --> 00:39:09,530
Kaikki ovet voivat olla ansoitettuja.
507
00:39:12,490 --> 00:39:14,810
Lana, tule jo!
508
00:39:21,610 --> 00:39:23,490
Lana!
509
00:39:26,170 --> 00:39:28,130
Lana!
510
00:39:28,290 --> 00:39:33,490
Lana, tee jotain!
Ei, ei! Lana!
511
00:39:33,650 --> 00:39:35,530
Otetaan hänet ulos takaikkunasta.
512
00:39:35,690 --> 00:39:38,610
Takaikkunasta, selvä.
513
00:39:40,290 --> 00:39:42,210
Lana! Lana!
514
00:39:42,370 --> 00:39:45,290
Epäilty avaa ovea.
Toistan, epäilty...
515
00:39:45,450 --> 00:39:47,690
Lana!
- Billy!
516
00:39:47,850 --> 00:39:49,730
Billy, katso minuun!
517
00:39:51,690 --> 00:39:56,290
Ei, ei! Ei!
518
00:43:17,850 --> 00:43:20,770
Minä täällä. Kävin kämpilläsi.
519
00:43:20,930 --> 00:43:24,330
Kukaan ei ole kuullut sinusta.
Ole kiltti ja soita.
520
00:43:24,490 --> 00:43:26,770
Haluan vain tietää, että olet kunnossa.
521
00:43:52,090 --> 00:43:54,890
Minä täällä taas.
522
00:43:55,050 --> 00:43:57,650
En voi kuvitellakaan,
miltä sinusta tuntuu...
523
00:43:58,730 --> 00:44:00,730
Kristus.
524
00:44:00,890 --> 00:44:05,530
Olen täällä, jos haluat puhua
tai voin tulla käymään.
525
00:44:05,690 --> 00:44:08,170
Ihan mitä tarvitsetkin.
526
00:44:08,330 --> 00:44:10,850
En halua, että olet yksin.
527
00:44:11,010 --> 00:44:12,850
Soita minulle.
528
00:45:44,850 --> 00:45:48,850
Suomennos: Liina Härkönen
Iyuno-SDI Group
37713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.