All language subtitles for Trigger.Point.2022.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:01,578 Saan sen pian! - Nyt pitää mennä. 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,609 Älä jätä! - Irti! 3 00:00:03,832 --> 00:00:05,552 Maahan! 4 00:00:11,370 --> 00:00:14,050 Pelkään, etten ensi kerralla tiedä, mitä teen. 5 00:00:14,502 --> 00:00:17,126 Kaverisi kuoli. Älä soimaa itseäsi. 6 00:00:17,210 --> 00:00:18,810 Keneltä se on? 7 00:00:18,970 --> 00:00:20,690 Danny lähetti tyhmän GIF:in. 8 00:00:20,850 --> 00:00:23,210 Olen miettinyt tätä jo tovin. 9 00:00:23,370 --> 00:00:25,570 Voisit muuttaa tänne luokseni. 10 00:00:26,850 --> 00:00:28,290 Oletko töissä? 11 00:00:28,450 --> 00:00:31,250 Ja paskat. - Nyt on vaikeaa. 12 00:00:33,846 --> 00:00:38,246 Katso nyt itseäsi. Halal-lihakauppa? 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,730 Älä kerro porukoille. - Mitä sinä puuhaat? 14 00:00:40,890 --> 00:00:43,890 Olemme sodassa. - Mitä sinä sodasta tiedät? 15 00:00:44,050 --> 00:00:47,290 Pommien takana on Ristiretki-niminen ryhmittymä. 16 00:00:47,450 --> 00:00:50,450 Yksi jäsen tiedetään: Nic Roberts. 17 00:00:50,610 --> 00:00:55,690 Hänellä ei ole pommintekokoulutusta. Solussa on myös sellainen. 18 00:00:55,850 --> 00:00:57,410 Räjähde on HMX-319:ää. 19 00:00:57,570 --> 00:01:00,210 Mistä he saavat sotilasräjähteitä? 20 00:01:00,370 --> 00:01:02,410 Mitä tornitalon valvontavideo kertoo? 21 00:01:02,570 --> 00:01:05,817 Mies poistuu talosta ja nousee valkoiseen Priusiin. 22 00:01:05,901 --> 00:01:07,941 Autoa etsitään yhä. 23 00:01:09,450 --> 00:01:11,890 Tämä oli Westhavenin ensimmäisessä paukussa. 24 00:01:12,050 --> 00:01:13,610 Tekniikka on sama. 25 00:01:13,770 --> 00:01:16,170 Sotilaskoulutus. He tietävät kutsuaikamme- 26 00:01:16,330 --> 00:01:19,490 -ja kaikki toimintatapamme. 27 00:01:19,650 --> 00:01:21,970 Tekijä on sisäpiirissä. 28 00:01:39,810 --> 00:01:43,690 Five Oaks -pubin terrori-iskun ammuttu epäilty - 29 00:01:43,850 --> 00:01:48,410 on nimeltään Nicholas Roberts, Englannin lipun entinen jäsen. 30 00:01:48,570 --> 00:01:52,410 Poliisi pyytää asiasta tietäviä ilmoittautumaan. 31 00:01:52,570 --> 00:01:54,930 LGBT-baarin räjäytysyritys - 32 00:01:55,090 --> 00:02:00,970 on Ristiretken kolmas isku moskeijan ja Westhavenin jälkeen. 33 00:02:05,170 --> 00:02:07,730 Haastattele lenkkeilijää. 34 00:02:07,890 --> 00:02:10,730 Ole hyvä. No niin. 35 00:02:10,890 --> 00:02:13,690 Sormenjälkiä ei löytynyt. 36 00:02:13,850 --> 00:02:20,810 Auton merkki ja malli täsmäävät Fairhall Towerin epäiltyyn. 37 00:02:22,170 --> 00:02:24,610 Kilvet on viety ja valmistenumero poistettu. 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,890 Ammattilainen. Valvontakuvaa? 39 00:02:27,050 --> 00:02:30,610 Tämä on katveessa. Seksin etsijöiden suosiossa. 40 00:02:30,770 --> 00:02:34,330 Emmekö löytäneet ketään? - Tuskin kukaan ilmoittautuu. 41 00:02:34,490 --> 00:02:36,930 Rikoskomisariot. - Sonya, löytyykö mitään? 42 00:02:37,090 --> 00:02:39,650 Räjäytyskuviosta ja palon rajuudesta päätellen - 43 00:02:39,810 --> 00:02:41,970 auto valeltiin sisältä jollain. 44 00:02:42,130 --> 00:02:43,450 Hei. 45 00:02:43,610 --> 00:02:45,410 Sitten bensatankki räjäytettiin. 46 00:02:45,570 --> 00:02:47,810 Miehemme ei ota riskejä. 47 00:02:47,970 --> 00:02:52,050 Millä se valeltiin? - Veikkaisin vanhaa kunnon bensaa. 48 00:02:52,210 --> 00:02:53,690 Ei jää mitään poikkeavaa. 49 00:02:53,850 --> 00:02:57,090 Viittaako räjäytys siihen, että hän on pommintekijä? 50 00:02:57,250 --> 00:03:00,330 Pommia voi käyttää kuka vain. Tekeminen on vaikeampaa. 51 00:03:00,490 --> 00:03:03,090 Palaan pubille. Oliko muuta? 52 00:03:03,250 --> 00:03:07,850 Ei. Ilmoitan, jos labrasta ilmenee jotain. 53 00:03:08,010 --> 00:03:10,530 Voidaanko jutella? 54 00:03:10,690 --> 00:03:13,770 Miten se Porton Downin asia edistyy? 55 00:03:13,930 --> 00:03:17,770 Lähetin sen eteenpäin. - Tämä vauhdittaa asioita. 56 00:03:23,690 --> 00:03:27,090 Näin ammattilaiset kietovat johdot. 57 00:03:28,570 --> 00:03:32,450 Löysimme saman kaikista kolmesta pommista. 58 00:03:32,610 --> 00:03:35,330 Siksikö uskot, että yksi henkilö teki kaikki? 59 00:03:39,730 --> 00:03:43,410 Löysin tämän John Hudsonin kaapista. 60 00:03:43,570 --> 00:03:47,410 Miksi pengoit sitä, Lana? Kristus! 61 00:03:47,570 --> 00:03:50,250 Rikot luottamuksen, eivätkä todisteet päde. 62 00:03:50,410 --> 00:03:53,290 Tiedän sen, mutta kuuntele. 63 00:03:53,450 --> 00:03:57,130 Siellä oli Lontoon karttakirja, johon oli merkitty nämä sijainnit: 64 00:03:57,290 --> 00:04:01,850 Five Oaks -pubi, Westhaven, Amburiq-moskeija. 65 00:04:04,130 --> 00:04:07,050 - Autatko vai et? - Hyvä on. 66 00:04:10,111 --> 00:04:13,549 Teit oikein, kun kerroit. Hoidan asian. 67 00:04:13,633 --> 00:04:15,593 Lähetän kuvat sinulle. - Hyvä on. 68 00:04:15,839 --> 00:04:17,799 Nähdään kohta. 69 00:04:55,490 --> 00:04:57,850 Haloo? - Onko Lana Washington? 70 00:04:58,010 --> 00:05:00,650 Puhelimessa. - Täällä rikoskonstaapeli Jones. 71 00:05:00,810 --> 00:05:04,370 Veljenne ei tullut jatkokuulusteluun. 72 00:05:04,530 --> 00:05:07,421 Eikö? En oikein voi sille mitään. 73 00:05:07,505 --> 00:05:10,650 On hänen etunsa mukaista tehdä yhteistyötä. 74 00:05:10,810 --> 00:05:15,330 Jos hän ei tee niin... - Tuon hänet sinne itse. 75 00:05:15,490 --> 00:05:16,810 Kiitos, kuulemiin. 76 00:05:16,970 --> 00:05:18,850 Herran tähden... 77 00:05:24,850 --> 00:05:28,330 Billy täällä. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 78 00:05:28,490 --> 00:05:32,530 Billy, olen teillä. Sinun piti käydä poliisin puheilla. 79 00:05:35,130 --> 00:05:36,850 Billy! 80 00:05:38,130 --> 00:05:41,090 Soita minulle. Minulla ei ole aikaa tällaiseen. 81 00:05:44,570 --> 00:05:49,210 Äärioikeiston tilanne maassamme elää koko ajan. 82 00:05:49,370 --> 00:05:53,610 Kun Agatha Jack yritti uudistaa Englannin lippua viime vuonna - 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,450 puolueesta erotettiin sata ääriajattelijaa. 84 00:05:57,610 --> 00:06:00,450 Niitä nimiä meidän oli helppo tarkkailla. 85 00:06:00,610 --> 00:06:03,530 Uskomme äärioikeiston vaihtaneen taktiikkaa. 86 00:06:03,690 --> 00:06:05,410 He alkoivat hakea ihmisiä - 87 00:06:05,570 --> 00:06:10,330 joilla ei ole rikostaustaa tai äärioikeistomenneisyyttä. 88 00:06:10,490 --> 00:06:12,650 "Puhtaita nahkoja." 89 00:06:12,810 --> 00:06:18,250 Kohteena ovat pettyneet, työttömät, syrjäytyneet... 90 00:06:18,410 --> 00:06:20,970 Heitä valmennetaan äärioikeiston tarkoituksiin. 91 00:06:22,210 --> 00:06:27,090 Eli nykytiedon valossa isku Westhaveniin - 92 00:06:27,250 --> 00:06:30,450 oli Ristiretken lavastama operaatio - 93 00:06:30,610 --> 00:06:33,810 jolla se oikeutti iskun Amburiq-moskeijaan. 94 00:06:33,970 --> 00:06:37,730 Andrew Phelan valittiin iskun uhriksi - 95 00:06:37,890 --> 00:06:41,290 koska Nic Roberts kantoi hänelle kaunaa jostain. 96 00:06:41,450 --> 00:06:44,290 Tiedämmekö, mistä? - Haastattelimme Phelania. 97 00:06:44,450 --> 00:06:50,090 Roberts uskoi, että MI5 oli soluttanut Phelanin hänen selliinsä - 98 00:06:50,250 --> 00:06:52,170 onkimaan tietoja äärioikeistosta. 99 00:06:52,330 --> 00:06:57,890 MI5 toimitti listan Nic Robertsin kontakteista. 100 00:06:58,050 --> 00:07:03,290 Tutkimme myös valvontamateriaaleista uusia tuttavuuksia. 101 00:07:03,450 --> 00:07:06,770 Saimme Robertsin ruumiinavauksen alustavan raportin. 102 00:07:06,930 --> 00:07:10,650 Hänellä oli terminaalivaiheen eturauhassyöpä. 103 00:07:10,810 --> 00:07:15,370 Siksi hän ehkä oli valmis itsemurhapommittajaksi. 104 00:07:15,530 --> 00:07:19,730 Lana, luin raporttisi Five Oaksista. Jälleen hyvää työtä. 105 00:07:19,890 --> 00:07:24,370 Vaikutat varmalta, että yksi taho on vastuussa kaikista kolmesta iskusta. 106 00:07:24,530 --> 00:07:26,370 En ole varma - 107 00:07:26,530 --> 00:07:30,530 mutta on todennäköistä, että tekijöitä on vain yksi. 108 00:07:30,690 --> 00:07:33,850 Olemme tunnistaneet kolme selvää elementtiä. 109 00:07:34,010 --> 00:07:39,170 Ensinnäkin räjähteen koostumus oli HMX-319:ää. 110 00:07:40,770 --> 00:07:44,010 Porton Down on julistanut sen salaiseksi tiedoksi. 111 00:07:44,170 --> 00:07:46,330 Tutkimme asiaa, sir. 112 00:07:46,490 --> 00:07:51,450 Tämänhetkinen teoria on, että sitä pääsi jotenkin dark webiin. 113 00:07:51,610 --> 00:07:55,770 Toiseksi, paikalla on ollut toistuvasti toinenkin pommi. 114 00:07:55,930 --> 00:07:59,450 Kolmanneksi, kun pommit on rekonstruoitu - 115 00:07:59,610 --> 00:08:04,050 olemme tunnistaneet johdoissa toistuvan kaavan. 116 00:08:04,210 --> 00:08:06,730 Mitä se kertoo pommintekijästä? 117 00:08:07,890 --> 00:08:10,610 Hänellä on korkean tason sotilaskoulutus. 118 00:08:13,090 --> 00:08:16,090 Se nostaa uhkatasoa tuntuvasti. 119 00:08:16,250 --> 00:08:18,890 Tässä on esimerkki. - Saanko katsoa? 120 00:08:21,930 --> 00:08:24,970 Tekniikka on luja. Mitään ei jää törröttämään. 121 00:08:25,130 --> 00:08:30,610 EXPO voi tarkistaa vauriot purkamatta koko höskää. 122 00:08:30,770 --> 00:08:33,290 Kuka tahansa ei pysty tuohon. 123 00:08:33,450 --> 00:08:35,490 Milloin raportti jätettiin, Thom? 124 00:08:35,650 --> 00:08:39,530 Neiti Washington huomasi johtoasian vasta tänään. 125 00:08:39,690 --> 00:08:45,010 Yritämme tunnistaa tietokannoista mahdollisia epäiltyjä. 126 00:08:45,170 --> 00:08:46,850 Pidämme mielemme avoimina. 127 00:08:47,010 --> 00:08:52,050 Seulomme Englannin lipun jäseniä, joilla olisi koulutusta. 128 00:08:52,210 --> 00:08:54,930 Lana, en epäile tuntemustasi - 129 00:08:55,090 --> 00:08:58,570 mutta miksi pommittajat paljastaisivat taustansa? 130 00:08:58,730 --> 00:09:00,330 Se voi olla hämäystä. 131 00:09:00,490 --> 00:09:04,090 Westhaven todisti, että hämäys on heille tuttua. 132 00:09:05,370 --> 00:09:07,770 Tuollainen viimeistely on kuin toinen luonto. 133 00:09:07,930 --> 00:09:10,130 Sen tekee miettimättä. 134 00:09:10,290 --> 00:09:14,170 Pommittajat eivät odottaneet, että tarkistamme johdot. 135 00:09:14,330 --> 00:09:17,450 Ne yleensä vaurioituvat räjähdyksessä. 136 00:09:18,690 --> 00:09:21,810 Olen vuorenvarma, että tekijä on asevoimista. 137 00:09:27,130 --> 00:09:29,450 Billy, herätys! 138 00:09:29,610 --> 00:09:31,730 Mikä kaatopaikka. 139 00:09:33,250 --> 00:09:35,690 Tämä avain on oikea. 140 00:09:35,850 --> 00:09:39,850 Missä päivänsankari on? - Minä herätän sen laiskurin. 141 00:09:40,010 --> 00:09:42,450 Kas, hän aloitti juhlinnan ilman meitä. 142 00:09:42,610 --> 00:09:45,290 Siltä näyttää. 143 00:09:45,450 --> 00:09:48,530 Tyypillistä. Hän ei ole täällä. 144 00:09:48,690 --> 00:09:51,890 Olisi pitänyt soittaa ensin. 145 00:09:52,050 --> 00:09:54,850 Hänellä on ollut vieraita. 146 00:09:55,010 --> 00:09:57,850 Ehkä hän lähti Beckyn kanssa ulos. 147 00:09:58,010 --> 00:10:01,770 Epäilen. He erosivat varmaan pysyvästi. 148 00:10:01,930 --> 00:10:04,810 Ei Billy puhunut siitä. - Ei hän puhuisi. 149 00:10:04,970 --> 00:10:07,330 Autokin on poissa. 150 00:10:07,490 --> 00:10:10,090 Sääli se Beckyn juttu. 151 00:10:10,250 --> 00:10:13,090 Miltä Billy vaikutti, kun näitte? 152 00:10:13,250 --> 00:10:16,690 Hän oli äreä ja hämmentynyt. 153 00:10:16,850 --> 00:10:18,930 Se on ennallaan. 154 00:10:20,930 --> 00:10:25,290 Jumaliste, mikä tuo on? - Side. 155 00:10:25,450 --> 00:10:27,730 Hän loukkasi kätensä pari päivää sitten. 156 00:10:27,890 --> 00:10:30,810 Milloin? - Pari päivää sitten. 157 00:10:33,570 --> 00:10:38,250 Hän veti kännit Nutin hautajaisten jälkeen. 158 00:10:38,410 --> 00:10:40,730 Hän rikkoi ikkunan ja joutui putkaan... 159 00:10:40,890 --> 00:10:42,970 - Putkaan? - Niin, isä. 160 00:10:43,130 --> 00:10:45,690 Lupasin, etten kerro teille. 161 00:10:45,850 --> 00:10:48,410 Vai niin lupasit. 162 00:10:48,570 --> 00:10:50,559 - Äiti... - Mitä on tekeillä? 163 00:10:50,643 --> 00:10:53,210 Ei mitään. Älä murehdi. 164 00:10:53,490 --> 00:10:56,730 Billy ei tullut omiin juhliinsa. Se ei ole uutta. 165 00:10:56,890 --> 00:10:59,607 Kuulostaa Billyn tapaiselta. 166 00:11:00,690 --> 00:11:02,890 Hän parantelee krapulaa jossain. 167 00:11:03,050 --> 00:11:06,090 Lähdetkö? - En jää, jos Billy ei ole täällä. 168 00:11:06,250 --> 00:11:08,610 Nähdään. 169 00:11:08,770 --> 00:11:10,650 Heippa, rakas. - Heippa. 170 00:11:18,730 --> 00:11:22,290 Mitä teet tänä iltana? 171 00:11:27,050 --> 00:11:29,450 Kiitos. - Näkemiin. 172 00:11:32,090 --> 00:11:36,210 Miten menee? - On ollut parempiakin viikkoja. 173 00:11:36,370 --> 00:11:39,730 Halusin pahoitella ikkunaa. 174 00:11:39,890 --> 00:11:42,690 Halvatun känniääliöt. 175 00:11:42,850 --> 00:11:46,010 Olen ollut täällä koko ikäni, mutta aina sama juttu. 176 00:11:46,170 --> 00:11:48,810 Kun jokin menee vikaan, olemme helppo kohde. 177 00:11:48,970 --> 00:11:50,610 Olitteko sisällä? 178 00:11:50,770 --> 00:11:52,210 Nukun yläkerrassa. 179 00:11:52,370 --> 00:11:57,330 He hoippuivat kadulla aamukahdelta mölisten. 180 00:11:58,970 --> 00:12:02,370 Kuulkaa, saanko korvata ikkunan? 181 00:12:02,530 --> 00:12:06,450 Ei tarvitse. Eihän syy ollut sinun. 182 00:12:06,610 --> 00:12:09,050 Ei, vaan veljeni. 183 00:12:09,210 --> 00:12:13,130 Minua hävettää. Saanko maksaa sen? 184 00:12:13,290 --> 00:12:15,930 Ei, pidä rahasi. 185 00:12:16,090 --> 00:12:20,170 En halua loukata. - Emme tarvitse sinulta mitään. 186 00:12:20,330 --> 00:12:23,370 Saanko vielä kysyä? Oliko miehiä enemmän kuin yksi? 187 00:12:24,450 --> 00:12:28,570 En muista. Jättäkää meidät rauhaan. 188 00:12:43,330 --> 00:12:45,490 Älä vaan panikoi. 189 00:12:45,650 --> 00:12:50,970 Älä ota mitään yhdistelmää, kuten banaanitoffeeta. Kadut sitä. 190 00:12:51,130 --> 00:12:53,210 Napsin sitten sinulta. 191 00:12:53,370 --> 00:12:55,210 Niinkö meinaat? 192 00:13:07,850 --> 00:13:09,730 Mikä hätänä? 193 00:13:11,090 --> 00:13:14,410 Tiedän, että hingut seuraani, mutta... 194 00:13:14,570 --> 00:13:16,730 Jokin on selvästi vialla. 195 00:13:18,090 --> 00:13:20,130 Ääliöveljeni vain. 196 00:13:20,290 --> 00:13:25,850 Hän lähti ryyppyreissulle ja vanhemmat murehtivat. 197 00:13:26,010 --> 00:13:28,530 Minä saan kuulla siitä, enkä jaksaisi. 198 00:13:28,690 --> 00:13:32,130 Billy on aikamies. Varmaan purkaa paineita. 199 00:13:32,290 --> 00:13:35,770 Joo. Hän on katoillut ennenkin. 200 00:13:37,530 --> 00:13:39,570 On jotain muutakin. 201 00:13:41,650 --> 00:13:45,290 Nutin hautajaisten jälkeen hän rikkoi halal-lihakauppiaan ikkunan. 202 00:13:46,930 --> 00:13:50,290 Hän sai syytteen rotumotivoituneesta vahingonteosta. 203 00:13:50,450 --> 00:13:52,930 En tiedä, mitä sanoa. 204 00:13:53,090 --> 00:13:55,770 En minäkään. Se on kuvottavaa. 205 00:14:00,650 --> 00:14:04,330 En puolustele hänen tekoaan, mutta... 206 00:14:04,490 --> 00:14:08,610 Hän oli ihan pelti kiinni. Melkein yhtä pahasti kuin sinä. 207 00:14:10,050 --> 00:14:14,690 Mickyn mukaan hän ja John joivat liekki-Sambucoita. 208 00:14:14,850 --> 00:14:17,250 Liki polttivat baarin. 209 00:14:17,410 --> 00:14:18,890 EXPO-John? 210 00:14:19,050 --> 00:14:21,250 Mickyn mukaan he ryyppäsivät koko yön. 211 00:14:21,410 --> 00:14:23,410 Lähtivätkin yhdessä. 212 00:14:26,610 --> 00:14:30,210 Kuusi, seitsemän, kahdeksan... 213 00:14:34,610 --> 00:14:38,650 Anna palaa, vanhus. - Sinun vuorosi. 214 00:14:41,330 --> 00:14:45,370 John, voisimmeko jutella? 215 00:14:47,650 --> 00:14:49,130 Mitä nyt, Wash? 216 00:14:49,290 --> 00:14:52,250 Oletko nähnyt Billyä? Hän ei ole käynyt asunnollaan. 217 00:14:52,410 --> 00:14:54,490 Ketä Billyä? - Minun Billyäni. 218 00:14:54,650 --> 00:14:57,970 Ahaa, veljeäsi. En. Miksi olisin? 219 00:14:58,130 --> 00:15:00,850 Luulin, että olitte kavereita. - Kavereita? 220 00:15:01,010 --> 00:15:02,770 Hädin tuskin puhuimme. 221 00:15:05,770 --> 00:15:10,290 Oliko siinä kaikki? - Joo, siinä kaikki. 222 00:15:24,650 --> 00:15:27,570 Nähdään, neidit. - Nähdään, vanhus. 223 00:15:27,730 --> 00:15:30,290 Se on tekniikkaa, kamu. - Wash? 224 00:15:30,450 --> 00:15:33,770 Montako sinulta lähtee? - En halua nolata teitä. 225 00:17:12,050 --> 00:17:14,050 Voi paska. 226 00:17:20,450 --> 00:17:24,530 Billy täällä. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 227 00:17:24,690 --> 00:17:29,730 Hei tollo, minä täällä. Missä olet? Soita minulle. 228 00:17:29,890 --> 00:17:31,850 Lana! - Hei sitten. 229 00:17:32,010 --> 00:17:35,090 Mitä sinä pelleilet? - Seuraatko minua? 230 00:17:35,250 --> 00:17:39,370 Tarkkailijamme näki, kun seurasit Johnia. 231 00:17:39,530 --> 00:17:41,970 Piti pyytää jättämään se pois raportista. 232 00:17:42,130 --> 00:17:44,570 Hän mittaili juutalaiskeskusta. 233 00:17:44,730 --> 00:17:47,890 Hän on mukana tässä. Olen siitä varma. 234 00:17:48,050 --> 00:17:49,890 Hän on tarkkailun alla. 235 00:17:50,050 --> 00:17:52,210 Jätä se meidän huoleksemme. 236 00:17:52,370 --> 00:17:54,490 Nähdään töissä, jooko? 237 00:18:02,490 --> 00:18:06,290 Moro, Wash. Kupponen? - Sinua etsinkin. 238 00:18:06,450 --> 00:18:08,490 Mietin sitä Five Oaksin pommia. 239 00:18:08,650 --> 00:18:12,170 John oli vuorossa, mutta Hass tuli hänen puolestaan. 240 00:18:12,330 --> 00:18:15,410 Tosiaan. Hän lähti kotiin juuri ennen kutsua. 241 00:18:15,570 --> 00:18:18,050 Jokin mahapöpö. - Outoa. 242 00:18:18,210 --> 00:18:19,850 Hän oli kunnossa, kun näimme. 243 00:18:21,530 --> 00:18:24,130 Otatko kupposen? - Joo, kiitti. 244 00:18:38,570 --> 00:18:40,050 Vastaa nyt... 245 00:18:40,210 --> 00:18:44,530 Billy täällä. Jätä viesti, niin palaan asiaan. 246 00:18:44,690 --> 00:18:46,410 Hei. - Kenelle soitit? 247 00:18:46,570 --> 00:18:50,290 Billylle. Joko puhuit John Hudsonille? 248 00:18:51,650 --> 00:18:53,770 En voi puhua avoimesta tutkinnasta. 249 00:18:56,810 --> 00:19:00,050 Hän salaa jotain. Hän otti sairaslomaa - 250 00:19:00,210 --> 00:19:02,010 Five Oaksin iskupäivänä. 251 00:19:02,170 --> 00:19:05,050 Hän valehteli, ettei muka tunne Billyä. 252 00:19:05,210 --> 00:19:08,410 Jos olisi todisteita, emme päästäisi häntä töihin. 253 00:19:08,570 --> 00:19:10,810 Anteeksi, puhuin jo liikaa. 254 00:19:10,970 --> 00:19:15,170 Jäljititkö ne räjähteet? - Se on työn alla. 255 00:19:15,330 --> 00:19:16,970 Mitä tuo tarkoittaa? 256 00:19:17,130 --> 00:19:19,530 Puhut nyt minulle. - En voi kertoa kaikkea. 257 00:19:19,690 --> 00:19:22,610 Olen jo kertonut liikaa. 258 00:19:22,846 --> 00:19:25,286 Rikosylikomisarion paikka vapautuu pian - 259 00:19:25,370 --> 00:19:27,250 ja on pakko noudattaa sääntöjä. 260 00:19:27,410 --> 00:19:29,050 Mietitkö vain uraasi? 261 00:19:29,210 --> 00:19:31,370 En minä sillä... - Siitäkö vain piittaat? 262 00:19:31,530 --> 00:19:33,930 Tarkoitan vain... - Huomio! 263 00:19:34,090 --> 00:19:36,290 Palaan asiaan, Lana. 264 00:19:36,450 --> 00:19:38,010 Moi, Wash. - Miksi tulitte? 265 00:19:38,170 --> 00:19:40,050 EXPO:n käskynjakoon, kuten sinäkin. 266 00:19:40,210 --> 00:19:42,490 Pysy perässä, kamu. 267 00:19:42,650 --> 00:19:45,410 Mihin olet sotkenut meidän Billyn, John? 268 00:19:48,210 --> 00:19:50,130 Tiedän siitä lihakaupan ikkunasta. 269 00:19:50,290 --> 00:19:53,690 En tiedä, mistä puhut. Mistä keksit noita? 270 00:19:53,850 --> 00:19:56,610 Kukaan ei kerro mitään. Päättelin vain itse. 271 00:19:56,770 --> 00:19:59,370 Jaahas. 272 00:20:02,370 --> 00:20:04,210 Koulitko sinä häntä? 273 00:20:06,770 --> 00:20:08,130 Lana! 274 00:20:10,330 --> 00:20:13,610 Mitä hittoa tapahtuu? - Kristus! 275 00:20:16,010 --> 00:20:17,810 Jumaliste! - Oletko kunnossa? 276 00:20:17,970 --> 00:20:20,330 Olen. - Mitä meinaat? 277 00:20:21,370 --> 00:20:24,530 Haluatko tehdä virallisen valituksen? 278 00:20:25,530 --> 00:20:28,530 En. En ole sitä maata. 279 00:20:28,690 --> 00:20:32,490 Hänellä on ollut rankkaa. Paineet käyvät koviksi. 280 00:20:32,650 --> 00:20:34,450 Painu vittuun! - Lana! 281 00:20:34,610 --> 00:20:37,570 En voi sivuuttaa käytöstäsi. 282 00:20:37,730 --> 00:20:39,690 Sinun pitäisi ottaa vapaata. 283 00:20:39,850 --> 00:20:42,770 Hänestä tässä pitäisi huolehtia. 284 00:20:42,930 --> 00:20:46,130 Se ei ollut pyyntö. Tarvitset taukoa etulinjasta. 285 00:20:46,290 --> 00:20:49,050 Tämä on perseestä! Joku psyko tappaa ihmisiä. 286 00:20:49,210 --> 00:20:51,930 Pitäisikö pyöritellä kotona peukaloita? 287 00:20:52,090 --> 00:20:55,090 Se on päätökseni. - Kunnioittaen, se on paskaa. 288 00:20:56,490 --> 00:20:58,050 Suokaa anteeksi. 289 00:21:00,210 --> 00:21:02,610 Anna olla. - Hudson! 290 00:21:44,010 --> 00:21:47,850 Hei, Wash. - Kiitos, kun suostuit. 291 00:21:48,010 --> 00:21:50,370 En halua saattaa sinua pulaan. 292 00:21:50,530 --> 00:21:54,490 Älä siitä huoli. Autan jos voin, mutta on kiire. 293 00:21:54,650 --> 00:21:59,130 Erikoisjoukothan käyttävät sitä HMX-319:ää? 294 00:21:59,290 --> 00:22:00,970 Joo, uskoakseni. 295 00:22:01,130 --> 00:22:05,130 Sitä enempää ei Porton Downista irtoa. 296 00:22:05,290 --> 00:22:07,330 Mikä sen elinkaari on? 297 00:22:07,490 --> 00:22:09,650 Voisimme tarkentaa aikajanaa. 298 00:22:09,810 --> 00:22:12,850 Voisimme päätellä, kuka sitä sai. 299 00:22:13,010 --> 00:22:17,090 Varastoinnista riippuen noin 50 vuotta. 300 00:22:17,250 --> 00:22:20,650 Löytämämme jäänteet olivat noin 10 vuotta vanhoja. 301 00:22:20,810 --> 00:22:26,570 Yritän selvittää operaatioita, joissa sitä käytettiin. 302 00:22:28,370 --> 00:22:29,690 Saitko nukuttua? 303 00:22:31,690 --> 00:22:37,210 En voi odotella toimettomana, kun pommittaja on vapaana. 304 00:22:37,370 --> 00:22:41,250 Billy on yksi kiusankappale, oikea ääliömagneetti. 305 00:22:41,410 --> 00:22:44,410 En jaksa enää hyysätä häntä. 306 00:22:45,530 --> 00:22:49,050 Haluan töihin. - Käännä ajatukset toisaalle. 307 00:22:50,490 --> 00:22:51,970 Miten muka? 308 00:23:06,770 --> 00:23:09,570 Siellä se vapaaherratar on. 309 00:23:09,730 --> 00:23:12,570 Kyllä vaan. Aloitatko? 310 00:23:14,330 --> 00:23:16,050 Naiset ensin. 311 00:23:18,090 --> 00:23:19,610 Saat katua tuota. 312 00:23:33,610 --> 00:23:35,170 Hän yrittää keskelle. 313 00:23:35,330 --> 00:23:38,450 Siitä vaan, kutittele se perille. 314 00:23:41,050 --> 00:23:44,250 Huono tuuri! Ensi kerralla sitten paremmin. 315 00:23:47,370 --> 00:23:51,690 Tämän tunnelman takia käyn täällä. 316 00:23:51,850 --> 00:23:55,690 He ovat surkeita, mutta pitävät hauskaa. 317 00:23:55,850 --> 00:23:57,730 En kaipaa muuta. 318 00:23:57,890 --> 00:24:00,970 Limsaa, sipsejä ja paskaa bilistä? 319 00:24:01,130 --> 00:24:02,570 Ihana elämä. 320 00:24:05,090 --> 00:24:07,130 Tarkoitan yksinkertaisia asioita. 321 00:24:07,290 --> 00:24:12,410 Hauskanpitoa ja kavereita. - Tajuan kyllä. 322 00:24:16,890 --> 00:24:18,370 Ja kiitti. 323 00:24:19,850 --> 00:24:23,010 Mistä hyvästä? - Kun et kysy, miten voin. 324 00:24:25,730 --> 00:24:30,290 Olen aina käytettävissä, jos haluat jutella. 325 00:24:32,610 --> 00:24:36,490 Olemmeko me siis kavereita? 326 00:24:39,730 --> 00:24:41,370 Sano sinä. 327 00:24:54,530 --> 00:24:56,330 Loistoajoitus. 328 00:24:58,810 --> 00:25:03,530 Anteeksi, kun suutelin. - Mitä turhia. 329 00:25:13,490 --> 00:25:18,610 Voi luoja. Haloo? 330 00:25:21,330 --> 00:25:24,170 Toistatko? En saa selvää. 331 00:25:25,930 --> 00:25:28,090 Mitä? - Täällä on huono kenttä. 332 00:25:28,250 --> 00:25:30,650 Ulkona on parempi. - Palaan pian. 333 00:25:32,010 --> 00:25:34,010 Odota hetki. 334 00:25:36,490 --> 00:25:39,690 Täällä poliisikomentaja Bregman. Minulla on asiaa veljestäsi. 335 00:25:39,850 --> 00:25:42,161 Kuuletko? - Nyt kuulen. Mitä asiaa? 336 00:25:42,245 --> 00:25:45,570 Kuuntele tarkoin. Tämä on luottamuksellista tietoa. 337 00:25:45,654 --> 00:25:48,614 Älä toista sitä kenellekään ilman lupaa. 338 00:25:50,690 --> 00:25:54,090 Veljesi on sekaantunut Ristiretken terroristisoluun. 339 00:25:55,170 --> 00:26:00,570 Hän saattaa olla vain kuski. Emme ole vielä varmoja. 340 00:26:00,730 --> 00:26:06,210 Hän sai syytteen rotumotivoituneesta vahingonteosta. 341 00:26:06,370 --> 00:26:10,810 Tutkinta paljasti kytköksen Billyn ja Ristiretken välillä. 342 00:26:10,970 --> 00:26:15,370 Valvontavideolla näkyy Nic Robertsin ja Billyn tapaaminen. 343 00:26:15,530 --> 00:26:19,530 Tässä on sulateltavaa, mutta tilanne on kriittinen. 344 00:26:19,690 --> 00:26:24,770 Billyn auto havaittiin matkalla Pohjois-Lontooseen. 345 00:26:24,930 --> 00:26:27,490 Hänet pitää tuoda kuulusteltavaksi. 346 00:26:27,650 --> 00:26:31,250 Ristiretken seuraava isku voi lähestyä. 347 00:26:31,410 --> 00:26:33,744 Anteeksi, mutta tarkoitatteko minun Billyäni? 348 00:26:33,828 --> 00:26:37,628 Aseistettu poliisiyksikkö on valmiina toimiin - 349 00:26:37,970 --> 00:26:42,050 mutta rohkaise sinä häntä ilmoittautumaan rauhallisesti. 350 00:26:43,370 --> 00:26:46,010 Nyt on kiire. Soitatko hänelle? 351 00:26:46,170 --> 00:26:48,290 Joo, soitan. 352 00:26:49,450 --> 00:26:51,810 Onko Desailla lisättävää? 353 00:26:51,970 --> 00:26:55,010 Sam täällä. Laitamme samalla viestejä. 354 00:26:55,170 --> 00:26:57,370 Tarvitsemme mahdollisimman paljon tietoja. 355 00:26:57,530 --> 00:27:01,850 Selvitä Billyn määränpää ja käske Southwarkin asemalle. 356 00:27:02,010 --> 00:27:04,970 Hän ei ole vastannut soittoihini. 357 00:27:05,130 --> 00:27:10,330 Ymmärrän. Hän on soitellut Becky Waltersille. 358 00:27:10,490 --> 00:27:13,050 Soittoihin ei ole vastattu. - Se on hänen exänsä. 359 00:27:13,730 --> 00:27:16,530 Tekstaa, että olet Beckyn kanssa ja hän haluaa puhua. 360 00:27:16,690 --> 00:27:18,090 Pyydä soittamaan. 361 00:27:18,250 --> 00:27:21,450 Thom, onko tallennus valmis? - Joo, ihan... 362 00:27:21,610 --> 00:27:25,290 Tallennatteko sen? - Lana, on pakko. 363 00:27:28,130 --> 00:27:29,450 Hyvä on. 364 00:27:29,610 --> 00:27:31,050 Valmiina. 365 00:27:31,210 --> 00:27:35,090 Kaikki on valmiina. Kuuntelemme salatulla linjalla. 366 00:27:35,250 --> 00:27:36,970 Pelaammeko vielä? 367 00:27:42,570 --> 00:27:46,170 Emme nyt. - Mikä tuli? 368 00:27:46,330 --> 00:27:48,690 Minun täytyy mennä. Olen pahoillani, Karl. 369 00:28:24,970 --> 00:28:28,050 Billy! - Anna Beckylle. 370 00:28:28,210 --> 00:28:30,250 Missä olet? Kuulostat olevan ratissa. 371 00:28:30,410 --> 00:28:34,250 Nosta volyymia. - Tapaan kavereita. Anna Beckylle. 372 00:28:34,410 --> 00:28:38,450 Ketään tuttuja? - Kavereita vain, Lana. 373 00:28:38,610 --> 00:28:40,130 Onko hän siellä? 374 00:28:40,290 --> 00:28:43,250 En ole Beckyn kanssa. Halusin vain sinun soittavan. 375 00:28:43,410 --> 00:28:45,330 Miten niin et ole? 376 00:28:45,490 --> 00:28:48,490 Minulla on asiaa. Et ole vastannut. 377 00:28:48,650 --> 00:28:51,490 Olet omilla teilläsi. Minne sinä ajat? 378 00:28:56,970 --> 00:28:58,770 Billy? Billy! 379 00:29:01,090 --> 00:29:05,570 - Kusipää! - Billy, missä oikein olet? 380 00:29:05,730 --> 00:29:07,690 Farringdonin metroasemalla. 381 00:29:07,850 --> 00:29:09,610 Mikä metakka siellä on? 382 00:29:09,770 --> 00:29:14,530 Se on lähellä Clerkenwell Greenin fasisminvastaista mielenosoitusta. 383 00:29:14,690 --> 00:29:16,770 Mitä Billy siellä tekee? 384 00:29:19,610 --> 00:29:21,850 Miksi sinä siellä olet? 385 00:29:23,410 --> 00:29:25,970 Kuinka lähellä yksiköt ovat? - Kaksi minuuttia. 386 00:29:26,130 --> 00:29:30,850 Billy. Billy? - Menkää väliin. 387 00:29:31,010 --> 00:29:34,050 Tämä on tärkeää. Mitä sinä siellä teet? 388 00:29:34,210 --> 00:29:38,610 Minun piti tavata kaverit, mutta heitä ei näy. 389 00:29:38,770 --> 00:29:40,850 Täällä on vain vasurirunkkareita. 390 00:29:42,490 --> 00:29:45,450 Miksi tulit autolla? Oliko ajatus sinun? 391 00:29:45,610 --> 00:29:48,370 Kaveri pyysi antamaan kavereille kyydin. 392 00:29:48,530 --> 00:29:50,810 Tämä on varmaan jokin pila. 393 00:29:54,810 --> 00:29:56,410 Hän vedätti. 394 00:29:56,748 --> 00:29:59,897 Ne mulkut naureskelevat minulle. 395 00:30:00,258 --> 00:30:04,178 Billy, ne uudet kaverisi eivät ole keitä luulet. 396 00:30:05,690 --> 00:30:10,290 Lana, mitä höpiset? - Nic Roberts on... 397 00:30:10,450 --> 00:30:12,290 Hän on terroristi! 398 00:30:12,374 --> 00:30:14,758 Yksi Nutin tappajista. 399 00:30:16,056 --> 00:30:17,277 Vedätätkö? 400 00:30:17,361 --> 00:30:19,241 Kuulostanko siltä? 401 00:30:20,650 --> 00:30:22,650 Onko kukaan ollut autosi lähellä? 402 00:30:22,810 --> 00:30:25,050 Näetkö mitään erilaista? 403 00:30:25,210 --> 00:30:29,090 Kuuntele nyt, saatana! Tarkista auto. 404 00:30:29,250 --> 00:30:31,770 Katso ratin alle ja jalkatilaan - 405 00:30:31,930 --> 00:30:34,170 ja sano, jos näet jotain epätavallista. 406 00:30:36,610 --> 00:30:38,290 Hyvä on. 407 00:30:55,890 --> 00:30:59,330 Maton alla on maalarinteippiä. 408 00:30:59,490 --> 00:31:05,050 Selvä. Voitko nostaa sitä varovasti? 409 00:31:07,370 --> 00:31:13,250 Sen alla on johto. - Näetkö, mihin se kulkee? 410 00:31:23,410 --> 00:31:25,770 Hansikaslokeroon. 411 00:31:32,130 --> 00:31:35,970 Voi jumalauta. Voi paska! 412 00:31:36,130 --> 00:31:38,850 Se näyttää pommilta. Minun pitää paeta autosta. 413 00:31:39,010 --> 00:31:42,370 Älä poistu autosta! 414 00:31:42,530 --> 00:31:45,290 Pysy tyynenä ja kuuntele minua! 415 00:31:49,050 --> 00:31:51,090 Auto pitää saada pois ihmisten luota. 416 00:31:51,250 --> 00:31:55,210 Käske Lanan ohjata se turvallisempaan paikkaan. 417 00:31:55,370 --> 00:31:56,810 Laitan heti viestin. 418 00:31:56,970 --> 00:31:59,810 Täällä rikoskomisario Desai. Tarvitsemme EXPO-yksikön. 419 00:31:59,970 --> 00:32:01,490 Sijaintitiedot seuraavat. 420 00:32:01,650 --> 00:32:06,170 Keskus 85 kutsuu Trojania. Älkää pysäyttäkö kohdetta. 421 00:32:06,330 --> 00:32:08,890 Billy, sinun pitää ajaa pois metrolta. 422 00:32:09,050 --> 00:32:10,970 Poliisi etsii turvallista paikkaa. 423 00:32:11,130 --> 00:32:12,930 Hackney Marshes? - Liian kaukana. 424 00:32:13,090 --> 00:32:14,770 Siellä on ruuhkaa tähän aikaan. 425 00:32:14,930 --> 00:32:17,810 Cranstead Fields on 3 kilometrin päässä. 426 00:32:17,970 --> 00:32:20,610 Hyvä on. - Ohjaan sinne. 427 00:32:27,970 --> 00:32:30,890 Aja Cranstead Fieldsiin. Osaathan sinne? 428 00:32:31,050 --> 00:32:34,770 Osaan minä. - Tulen sinne. Kaikki järjestyy. 429 00:32:38,370 --> 00:32:42,290 Autoa ajetaan Cransteadiin. Ensihoitajat ja EXPO vastaan. 430 00:32:42,450 --> 00:32:46,890 Täällä Keskus 85. Uusi määränpää on Cranstead Fields. 431 00:32:47,050 --> 00:32:49,810 Lähestykää vain huomattavan uhan havaittuanne. 432 00:32:49,970 --> 00:32:51,890 Trojan 1 kuittaa. 433 00:32:52,050 --> 00:32:54,290 Jätä perillä moottori käyntiin. 434 00:32:54,450 --> 00:32:56,770 Älä paina mitään äläkä koske mitään. 435 00:32:56,930 --> 00:32:59,010 Pysy aloillasi, niin tulen pian. 436 00:33:03,370 --> 00:33:05,370 Sano porukoille, että olen pahoillani. 437 00:33:05,530 --> 00:33:10,370 Sanot itse. Kyllä tämä selviää. Olen lähellä. Pysy tyynenä. 438 00:33:10,530 --> 00:33:12,530 Olen ihan pian siellä. 439 00:33:21,650 --> 00:33:25,010 Voi paska! - Mitä nyt? 440 00:33:25,170 --> 00:33:30,250 Siinä on ajastin, Lana. Siinä on ajastin, saatana! 441 00:33:36,930 --> 00:33:39,410 Voi paska! - Kuuntele, Billy. 442 00:33:39,570 --> 00:33:42,610 Minä autan, mutta keskity nyt. 443 00:33:42,770 --> 00:33:47,130 Keskity ajamaan puistoon. Olet parin minuutin päässä. 444 00:33:47,290 --> 00:33:51,490 Aja suoraan kentälle, niin kaikki järjestyy. 445 00:33:51,650 --> 00:33:53,050 Pääset turvaan. 446 00:33:54,170 --> 00:33:56,410 Jumalauta, akku loppuu. 447 00:33:56,570 --> 00:33:59,290 Billy? Billy! 448 00:33:59,450 --> 00:34:01,770 Täällä Keskus 74. Tarvitsen näköyhteyden. 449 00:34:03,450 --> 00:34:06,330 Onko yksiköitä perillä? 450 00:34:07,530 --> 00:34:12,250 Täällä Ilmayksikkö 98. Kohde ajaa itään Cranstead Roadilla. 451 00:34:12,410 --> 00:34:14,250 EXPO paikalla kahdessa minuutissa. 452 00:34:14,410 --> 00:34:17,370 Trojan 1 paikalla yhdessä minuutissa.- Perkele! 453 00:34:48,610 --> 00:34:54,970 EXPO tulossa. Evakuoikaa yleisö alueelta. 454 00:34:55,130 --> 00:34:57,810 Costa, mene asemiin. 455 00:34:59,970 --> 00:35:02,210 Kenttä tyhjäksi heti! 456 00:35:06,290 --> 00:35:09,610 Epäilty lähestyy kenttää. 457 00:35:12,370 --> 00:35:15,450 Pois tieltä nyt! 458 00:35:15,610 --> 00:35:17,290 Pois alta! 459 00:35:24,010 --> 00:35:25,410 Pois auton luota! 460 00:35:25,570 --> 00:35:27,890 Painukaa vittuun siitä! 461 00:35:28,050 --> 00:35:30,650 Melkein ajoit päälle! - Pommiryhmä tulee! 462 00:35:30,810 --> 00:35:33,530 Autossa on pommi! 463 00:35:33,690 --> 00:35:37,290 Billy, Hass tässä. 464 00:35:37,450 --> 00:35:41,970 Ole liikkumatta. Me hoidamme sinut ulos. 465 00:35:42,130 --> 00:35:43,650 Katso minuun. 466 00:35:43,810 --> 00:35:45,690 Kyllä tämä järjestyy. Ole aloillasi. 467 00:35:45,850 --> 00:35:47,610 Minä sekoan, Hass! 468 00:35:47,770 --> 00:35:52,370 Billy, Billy! Pysy tyynenä. 469 00:35:52,530 --> 00:35:54,570 Kyllä tämä järjestyy. 470 00:35:59,930 --> 00:36:03,770 Lana! - Herraisä. 471 00:36:07,730 --> 00:36:10,450 Hän saattaa yrittää pakoon. - Minä puhun hänelle. 472 00:36:12,010 --> 00:36:13,970 Haen hänellekin. 473 00:36:14,130 --> 00:36:15,770 Billy, minä tulin. 474 00:36:15,930 --> 00:36:19,170 Kyllä tämä tästä. Minä katselen autoa. 475 00:36:19,330 --> 00:36:22,850 Tee jotain. Jäljellä on kolme minuuttia. 476 00:36:23,010 --> 00:36:25,010 Minun pitää päästä ulos. 477 00:36:25,170 --> 00:36:28,490 Älä koske mihinkään, kun tarkistan auton. 478 00:36:28,650 --> 00:36:30,010 Pidä kiirettä! 479 00:37:09,370 --> 00:37:12,650 Kuinka paha tilanne on? - Kyllä se tästä. 480 00:37:12,810 --> 00:37:16,010 Näen, kun valehtelet. Kuinka paha? 481 00:37:19,770 --> 00:37:22,090 - Ei hätää... - Lana! 482 00:37:22,250 --> 00:37:25,690 Ei hätää, Billy. - Lana! 483 00:37:25,850 --> 00:37:27,730 Mitä hän teki? 484 00:37:29,530 --> 00:37:31,650 Mitä hän teki? 485 00:37:34,970 --> 00:37:38,090 Lana! Lana! 486 00:37:46,450 --> 00:37:48,930 Trojan 54, hän on tähtäimessä. 487 00:37:56,930 --> 00:37:58,970 EXPO on paikalla ja alue turvattu. 488 00:37:59,130 --> 00:38:01,650 Ampuja on asemissa. - Hyvää työtä. 489 00:38:03,450 --> 00:38:07,330 Lana! - Ajastin ei käy järkeen. 490 00:38:07,490 --> 00:38:10,450 Mistä asentaja tietäisi, missä kohtaa se räjähtää? 491 00:38:10,610 --> 00:38:11,970 Onko se hämäystä? 492 00:38:12,130 --> 00:38:15,770 Lana, minun pitää päästä pois alle kahdessa minuutissa! 493 00:38:15,930 --> 00:38:19,210 Billy, kuuntele nyt! 494 00:38:19,370 --> 00:38:22,890 Ajastin on temppu, jotta avaisit oven! 495 00:38:23,050 --> 00:38:24,930 Ole kiltti... - Kuuletko sinä? 496 00:38:25,090 --> 00:38:27,970 Älä koske oveen! Pysy liikkumatta, niin selviät! 497 00:38:28,130 --> 00:38:30,370 Kuuntele nyt siskoasi! 498 00:38:31,770 --> 00:38:34,250 Luota minuun. Haen tarvikkeita. 499 00:38:34,410 --> 00:38:36,770 Älä mene. - Sinun pitää luottaa minuun. 500 00:38:41,250 --> 00:38:44,730 Kyllä tästä selvitään. - Älä, älä... 501 00:38:47,330 --> 00:38:50,250 No niin... 502 00:38:58,650 --> 00:39:00,970 Mitä tapahtuu? - Billy säikähti ajastinta. 503 00:39:01,130 --> 00:39:02,690 Olen varma, että se on ansa. 504 00:39:02,850 --> 00:39:05,050 Pelkään, että kuskin puolella on ansa. 505 00:39:05,210 --> 00:39:07,210 Entä toinen puoli? - Pommi on tiellä. 506 00:39:07,370 --> 00:39:09,530 Kaikki ovet voivat olla ansoitettuja. 507 00:39:12,490 --> 00:39:14,810 Lana, tule jo! 508 00:39:21,610 --> 00:39:23,490 Lana! 509 00:39:26,170 --> 00:39:28,130 Lana! 510 00:39:28,290 --> 00:39:33,490 Lana, tee jotain! Ei, ei! Lana! 511 00:39:33,650 --> 00:39:35,530 Otetaan hänet ulos takaikkunasta. 512 00:39:35,690 --> 00:39:38,610 Takaikkunasta, selvä. 513 00:39:40,290 --> 00:39:42,210 Lana! Lana! 514 00:39:42,370 --> 00:39:45,290 Epäilty avaa ovea. Toistan, epäilty... 515 00:39:45,450 --> 00:39:47,690 Lana! - Billy! 516 00:39:47,850 --> 00:39:49,730 Billy, katso minuun! 517 00:39:51,690 --> 00:39:56,290 Ei, ei! Ei! 518 00:43:17,850 --> 00:43:20,770 Minä täällä. Kävin kämpilläsi. 519 00:43:20,930 --> 00:43:24,330 Kukaan ei ole kuullut sinusta. Ole kiltti ja soita. 520 00:43:24,490 --> 00:43:26,770 Haluan vain tietää, että olet kunnossa. 521 00:43:52,090 --> 00:43:54,890 Minä täällä taas. 522 00:43:55,050 --> 00:43:57,650 En voi kuvitellakaan, miltä sinusta tuntuu... 523 00:43:58,730 --> 00:44:00,730 Kristus. 524 00:44:00,890 --> 00:44:05,530 Olen täällä, jos haluat puhua tai voin tulla käymään. 525 00:44:05,690 --> 00:44:08,170 Ihan mitä tarvitsetkin. 526 00:44:08,330 --> 00:44:10,850 En halua, että olet yksin. 527 00:44:11,010 --> 00:44:12,850 Soita minulle. 528 00:45:44,850 --> 00:45:48,850 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno-SDI Group 37713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.