Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,265 --> 00:00:13,705
"Hot Ice"
2
00:00:57,425 --> 00:00:58,945
Hm.
3
00:01:44,345 --> 00:01:46,945
Görünüşe göre biraz rekabet istiyorsun,Dieter.
4
00:02:02,265 --> 00:02:04,225
Merhaba,Toronto.
5
00:02:57,450 --> 00:02:59,530
Dolanıyorum.
6
00:02:59,610 --> 00:03:02,930
- Arabayı kontrol ettin mi?
- Testten geçti,evet.
7
00:03:03,010 --> 00:03:06,210
- Nereye gidiyorum?
- Tungsten Güvenliği.
8
00:03:06,250 --> 00:03:08,130
Küresel uydu sistemin
bile programlandı.
9
00:03:08,210 --> 00:03:09,890
Bırakma yok.
10
00:03:09,930 --> 00:03:12,170
- Teslimatın paketin içinde olacak.
- Anlaşıldı.
11
00:03:12,250 --> 00:03:15,210
- Tungsten Güvenliği nedir peki?
- Zırhlı taşımacılık.
12
00:03:15,290 --> 00:03:17,690
Onlar dünya üzerinde bilinen en
iyi güvenlik şirketi.
13
00:03:17,730 --> 00:03:19,930
O halde neden bizi arıyorlar?
14
00:03:19,970 --> 00:03:23,970
Tedbir,Frank.
Bu yüzden hep bizi arıyorlar.
15
00:03:24,010 --> 00:03:26,010
Anladım.O zaman şu işi bitirelim.
16
00:03:30,850 --> 00:03:33,250
Teslimat bir kasada.
17
00:03:33,290 --> 00:03:35,890
- Ona nasıl ulaşacağım?
- Giriş yaparak.
18
00:03:35,970 --> 00:03:37,890
Erişim kodları pasaportun içinde.
19
00:03:37,970 --> 00:03:41,890
17:28'de alacaksın.
Tungsten 17:30'da kapanıyor.
20
00:03:41,970 --> 00:03:44,690
- Erken gitme.
- İki dakikam var,Carla.
21
00:03:44,770 --> 00:03:48,370
Dakikliğinle tanınıyorsun,
insanlar seni tam zamanında bekliyor.
22
00:03:50,330 --> 00:03:53,250
Ontario Diamonds,sezonun ilk...
23
00:03:53,290 --> 00:03:56,290
...playoffuna bir saat
içinde çıkmak üzere.
24
00:03:56,370 --> 00:04:02,530
Son üç yıldır yılın iş adamı
seçilen Ian O'Sullivan,
25
00:04:02,570 --> 00:04:06,450
merkezinde en büyük oğlu
Marcus'un olduğu...
26
00:04:06,530 --> 00:04:09,730
...takımın Kanada'nın seçkin profesyonel...
27
00:04:09,810 --> 00:04:12,010
...hokey takımlarından...
- İnansan iyi edersin.
28
00:04:12,090 --> 00:04:14,250
- ...Maple Leafs'e rakip oluyor.
- Bu gerçekten harika bir...
29
00:04:14,330 --> 00:04:17,650
...hikaye Jeff,biliyorsun uzun zamandır...
30
00:04:17,730 --> 00:04:20,770
- Heather,bir içki daha?
- Geliyorum.
31
00:04:35,690 --> 00:04:37,890
Sana kimi hatırlatıyor?
32
00:04:37,970 --> 00:04:41,570
Biraz hareketlilik görecek miyiz?
33
00:04:41,650 --> 00:04:46,010
Evet?
34
00:04:46,050 --> 00:04:48,450
- BeBiliyorum.Noldu?
35
00:04:48,530 --> 00:04:51,010
- Kontrol ediyorum.
- Hiçbir şey değişmedi,adamım.
36
00:04:51,090 --> 00:04:55,290
Sabırlı ol.Kurye geldiğinde
seni arayacağım.
37
00:05:00,090 --> 00:05:02,330
Şunun sesini kısın.
38
00:05:02,410 --> 00:05:04,570
20 dakika içinde çıkmamız gerek.
39
00:05:04,610 --> 00:05:06,530
Biliyorum.
Tanrı aşkına sabırlı ol.
40
00:05:08,450 --> 00:05:10,810
- Tadı bok gibi.
- Glantarnich koydum.
41
00:05:10,850 --> 00:05:15,410
Ne olduğunu biliyorum.
Şişesine 350$ veriyorum.
42
00:05:15,690 --> 00:05:17,210
Çok fazla buz var.
43
00:05:17,290 --> 00:05:20,410
- Her şey yolunda mı?
- Evet,yolunda.
44
00:05:20,490 --> 00:05:23,810
- Ne?
- Bu gece için haftalardır...
45
00:05:23,890 --> 00:05:26,970
...bekliyorsun.Marcus seni orada
görmek için sabırsızlanıyor.
46
00:05:27,050 --> 00:05:30,370
- Ne demek istiyorsun?
- Bu yıl oldukça fazla maç kaçırdın.
47
00:05:30,450 --> 00:05:32,850
Orada seni görünce mutlu olacaktır.
48
00:05:32,890 --> 00:05:36,090
Evet,haklısın.
Üzgünüm.İçki de iyi bu arada.
49
00:05:36,130 --> 00:05:37,930
Aklım çok karışık.
50
00:05:41,850 --> 00:05:43,930
Bana ne iyi gelir biliyor musun?
51
00:05:46,650 --> 00:05:49,810
Ian...
Gitmeye hazırım.
52
00:05:49,850 --> 00:05:53,010
Hadi ama,saçım.
53
00:05:53,050 --> 00:05:55,170
Saçına dokunmayacağım.
54
00:06:02,530 --> 00:06:04,490
Hadi,tatlım.
55
00:06:07,570 --> 00:06:12,890
Elmsalar güzel olmuş.
Beğendin mi?
56
00:06:17,010 --> 00:06:20,330
Hadi tatlım,yetişmem gereken
bir hokey maçı var.
57
00:06:44,730 --> 00:06:48,290
Stan Rickel mı?
Ciddi misin?
58
00:06:53,250 --> 00:06:55,690
Beş,üç,yedi,bir,dokuz.
59
00:07:10,490 --> 00:07:12,330
İçeri alın.
60
00:07:20,050 --> 00:07:24,370
Ve Diamonds'ın tam merkezinde
genç fenomen Marc O'Sullivan var...
61
00:07:24,450 --> 00:07:26,530
...ve bu akşam omuzlarında
ağır bir yük var.
62
00:07:26,610 --> 00:07:29,330
Sence o formayı ona babası
mı almıştır?
63
00:07:29,410 --> 00:07:31,450
- Tek bildiğim onu gerçekten iyi..
- Hayır,bu hiç olmaz değil mi?
64
00:07:31,530 --> 00:07:34,050
Evet,onu satın almışlar.
65
00:07:46,610 --> 00:07:48,370
Stan Rickel.
66
00:07:48,450 --> 00:07:51,210
Tungsten Güvenliğe hoşgeldiniz,
Mr.Rickel.
67
00:07:59,490 --> 00:08:01,690
Göğüslerini beğendim.
68
00:08:01,770 --> 00:08:04,530
- Ama dans edemiyor.
- Dans ne içindir?
69
00:08:04,610 --> 00:08:07,370
- Evet.Göğüsler.
- Aynen.
70
00:08:12,850 --> 00:08:14,410
Zamanı geldi.Gidelim.
71
00:08:38,690 --> 00:08:41,250
- Takım arkadaşları...
- Biraz kısar mısın?
72
00:08:41,330 --> 00:08:42,970
...vuruşlarını yapıyor,benim
umurumda olan bu.
73
00:08:43,050 --> 00:08:45,170
Harry,sende istediğim gibi
ikinci kata baktın mı?
74
00:08:45,250 --> 00:08:49,770
- Hallettim,patron.
- Seyir defterinde yok.
75
00:08:49,850 --> 00:08:54,010
- Vardiyadan sonra doldururum.
- Seyir defterine girmeyecek...
76
00:08:54,090 --> 00:08:56,810
...bir şeyin başına gelmesini istemem,Harry.
77
00:08:56,890 --> 00:09:02,330
Onu gördüm,Harry.
Yazmaya başla.
78
00:09:02,410 --> 00:09:04,890
Hokey maçını izlemek için
yetkiniz olmadan...
79
00:09:05,170 --> 00:09:07,690
...şirket malını kullandığınızı
kimseye söylemem.
80
00:09:12,570 --> 00:09:14,930
Tam tarama yapmadan bu adamın
geçmesine nasıl izin verdiler?
81
00:09:17,810 --> 00:09:20,650
Mesai sonrası...17:31.
82
00:09:23,210 --> 00:09:26,530
O zaman bu...
Stan Rickel gerçekte burada değil?
83
00:09:26,570 --> 00:09:28,650
Hayır,burada.
Sneddon'la birlikte.
84
00:09:28,690 --> 00:09:30,890
Sorun yok,Double-D.
85
00:10:09,930 --> 00:10:11,690
Çok teşekkür ederim.
86
00:10:13,570 --> 00:10:15,650
Sayın Başkan,bu akşam
gelebilmenize sevindim.
87
00:10:15,690 --> 00:10:16,890
Ian,sana yaptığım onca iyilikten sonra...
88
00:10:17,170 --> 00:10:20,410
...bana bir iyilik yapmana izin verdim.
89
00:10:20,490 --> 00:10:23,850
Bir zamanlar senin için çalışan
Sean Gallagher piçinin...
90
00:10:23,890 --> 00:10:27,450
...Toronto Star için makale yazdığını duydum.
Dikkatli olmanı istiyorum.
91
00:10:27,530 --> 00:10:29,490
Bir yıldızı,
92
00:10:29,570 --> 00:10:31,450
yeğenim Marcus'u iş üzerinde
görmeye geldik.
93
00:10:31,530 --> 00:10:34,290
bu akşam ona destek vereceğiz.
94
00:10:45,650 --> 00:10:48,650
- Evet.
- Başladık.
95
00:10:48,730 --> 00:10:52,170
- Bitince beni ara.
- Kuryeye napalım?
96
00:10:52,250 --> 00:10:55,010
- Öldürün.
- Emin olmak istedim.
97
00:10:55,050 --> 00:10:57,370
Ölsün istediğin insan
sayısına yetişmek zor.
98
00:10:59,850 --> 00:11:01,850
Gidelim!
99
00:11:08,050 --> 00:11:10,490
- Kapıyı açın.
- Onlar kaçış için mi?
100
00:11:10,530 --> 00:11:12,730
Evet.
101
00:11:21,490 --> 00:11:26,690
- Geldiğin için sağol,Stan.
- Gelmeseydim de yiğenimin büyük
gecesini mi kaçırsaydım?
102
00:11:28,610 --> 00:11:33,530
- O göt herif sana iyi davranıyor mu?
- Herşey yolunda.
103
00:11:40,930 --> 00:11:45,130
- Şimdi ne istiyorsun?
- Bir içki daha istersin diye düşündüm.
104
00:11:45,210 --> 00:11:46,850
Bana viski getir.
105
00:11:49,090 --> 00:11:51,170
Ve senin bu gece içmeni istemiyorum.
106
00:11:54,690 --> 00:11:58,010
Kadeh kaldırmak istiyorum
Diamonds'a,
107
00:11:58,050 --> 00:12:00,490
ama daha önemlisi Toronto'ya ve...
108
00:12:00,570 --> 00:12:04,050
...insanlarına.Evim demek isteyeceğim
başka bir yer daha yok.
109
00:12:04,130 --> 00:12:06,850
Aynen,aynen! Şerefe!
110
00:12:10,530 --> 00:12:12,810
Paketi alacaksınız ve hemen
burayı terk edeceksiniz.
111
00:12:12,890 --> 00:12:15,330
Kapı kapanmadan önce
30 saniyen var.
112
00:12:19,570 --> 00:12:23,290
- Hedef belirtilmemiş.
- Benim sorunum değil.
113
00:12:29,730 --> 00:12:32,730
Telefon yok.
Zaten zamanın doldu.
114
00:12:40,610 --> 00:12:42,570
Aslında,yiğenimi götürecektim.
115
00:12:42,650 --> 00:12:46,570
Evet,bu maça götürecektim.
Biletim de vardı.
116
00:12:46,650 --> 00:12:50,130
Bunları yenilirken mi izleyecektim?
Çalışmak daha iyi.
117
00:12:50,210 --> 00:12:53,490
Sen ne düşünüyorsun,Double-D?
Diamonds'ın şansı var mı?
118
00:12:53,570 --> 00:12:55,570
Bana Double-D dememen gerektiğini
düşünüyorum.
119
00:12:55,650 --> 00:12:59,130
Niçin?Tam sana göre.
Darcy Daniels.
120
00:12:59,170 --> 00:13:03,690
Asıl tam sana göre,Lester.
Senin göğüslerin benimkilerden daha büyük.
121
00:13:03,770 --> 00:13:07,050
Başlangıca yetişebilir misin?
122
00:13:07,130 --> 00:13:09,530
- Yürü hadi.
- Gerçekten mi?
123
00:13:09,610 --> 00:13:13,850
Evet,evet,bugün sessiz.
Lester ve ben hallederiz.
124
00:13:34,610 --> 00:13:37,210
İyi eğlenceler,dostum.
Hokey maçına gidiyorum.
125
00:13:37,290 --> 00:13:39,410
Buz hokeyi diski ilk periyot
için buza bırakılmak üzere.
126
00:13:39,450 --> 00:13:42,810
Acayip bir maça olacağa benziyor.Ve...
127
00:13:45,450 --> 00:13:48,610
- Kaynağı kaybettik.
- Geri gelir.Her zaman.
128
00:13:48,690 --> 00:13:51,050
Bekle biraz.
129
00:13:51,130 --> 00:13:52,930
Acayip bir vuruş!
130
00:13:53,010 --> 00:13:58,810
- Hey.Ters bir şeyler var.
- Hey! Ah!
131
00:14:48,050 --> 00:14:50,250
Beyler,o müşteri.
132
00:15:02,970 --> 00:15:05,850
İki takımda oldukça sert oynuyor.
133
00:15:09,690 --> 00:15:12,130
Kasaya gir.Kendini kilitle.
134
00:15:12,210 --> 00:15:14,370
Ama zamanlı kilit var.
Sabaha kadar açılmayacak.
135
00:15:14,450 --> 00:15:16,770
O zaman tüm bunlar bitmiş olur.
İyi geceler.
136
00:15:31,210 --> 00:15:34,730
Oh-ho! Reddedildi!
137
00:15:34,810 --> 00:15:38,050
- Kontrol edeceğim
- Bastır,Diamonds!
138
00:15:46,050 --> 00:15:48,930
- Kıpırdama.
- Bak,kötü göründüğünü biliyorum.
139
00:15:49,010 --> 00:15:51,090
Hayır.
Hayır,korumalar koruma değil.
140
00:15:51,130 --> 00:15:53,330
Ne?
141
00:15:53,370 --> 00:15:59,610
Tungsten ne zamandır çete dövmeli
adamları işe alıyor Darcy Daniels?
142
00:15:59,690 --> 00:16:03,570
- Adımı nereden biliyorsun?
- İsim etiketinden.
00:16:07,890 --> 00:16:09,490
Yere yat!
143
00:16:15,770 --> 00:16:17,490
Bu bir şaka olmalı.
144
00:16:20,210 --> 00:16:22,370
Ben kötü adam değilim,tama mı?
Düşün!
145
00:16:22,450 --> 00:16:25,290
- Demişken...
- Seninle olabilirdi.
146
00:16:25,330 --> 00:16:27,570
Eğer değilse,ki değil ikimiz
de öldük demektir.
147
00:16:27,650 --> 00:16:29,330
Ve onunla tek kelimeyle...
148
00:16:29,410 --> 00:16:31,210
başa çıkamam.
Anahtar nerde?
149
00:16:31,250 --> 00:16:36,170
Ben...sanırım kaybettim.
150
00:16:36,210 --> 00:16:38,610
Kapı onları sonsuza kadar tutmaz.
151
00:16:41,490 --> 00:16:42,930
Alarmı kestiler!
152
00:16:43,010 --> 00:16:45,770
- Ve telefon da çekmiyor...
- Kayıp mı ettin?
153
00:16:45,810 --> 00:16:48,090
Ne oldu bilmiyorum!
Bana saldırınca,
154
00:16:48,170 --> 00:16:51,090
- düşmüş olmalı!
- Sana ne zaman saldırdım?
155
00:16:55,010 --> 00:16:57,210
Darcy,başka bir çıkış yolu göster
ya da ikimiz de ölürüz.
156
00:17:15,250 --> 00:17:17,410
Lester,cevap ver.
Beni duyuyor musun?
157
00:17:17,490 --> 00:17:19,210
İhlal yaşadık,
alarmlar çalışmıyor,
158
00:17:19,490 --> 00:17:20,650
ve Harry vurlmuş!
159
00:17:20,690 --> 00:17:22,530
- Lester!
- Lester da kim?
160
00:17:22,610 --> 00:17:25,010
- Güvenlik memuru.Lester!
161
00:17:25,090 --> 00:17:29,730
Siz ikiniz.Güvenliğin odasına gidin.
Siz benimlesiniz.
162
00:17:32,810 --> 00:17:35,530
Lester.Lester,cevap ver.Dördünce kattayız,
yardıma ihtiyacımız var.
163
00:17:35,610 --> 00:17:38,730
- Tekrar ediyorum,dördüncü kattayız.
- Darcy,sen misin?
164
00:17:38,810 --> 00:17:41,290
Tanrıya şükür.Polisi araman gerek.
165
00:17:41,330 --> 00:17:43,290
Dördüncü kattayız.
İhlal yaşadık...
166
00:17:49,690 --> 00:17:51,650
Dördüncü kattalar.
167
00:17:51,690 --> 00:17:55,690
Anlaşıldı.
Üç kat yukardalar.
168
00:18:01,010 --> 00:18:02,890
Şimdi ne yapacağız?
169
00:18:02,970 --> 00:18:05,210
Öncelile bundan kurtulalım.
Binada alet olan bir yer var mı?
170
00:18:05,290 --> 00:18:08,010
Bakım ofisi gibi mesala?
- Burası ofislerle dolu bir bina,
171
00:18:08,090 --> 00:18:09,930
inşaat alanı değil.
Psikiyatrımız,
172
00:18:09,970 --> 00:18:12,290
plastik cerrahımız,
dişçimiz var...
173
00:18:12,330 --> 00:18:14,370
Dişçi.Beni oraya götür.
174
00:18:14,410 --> 00:18:15,890
Beni dişçiye götür.
175
00:18:21,810 --> 00:18:26,610
- Imm ben..
- Ne?
176
00:18:26,690 --> 00:18:30,410
Çok su içtim.
Çabuk olurum.
177
00:18:32,370 --> 00:18:37,330
Olamaz.
Burada bekleyebilir misin?
178
00:18:37,410 --> 00:18:41,330
- Şuyu açabilir misin?
- Hayır.
179
00:18:41,410 --> 00:18:44,010
- Şarkı söyleyebilir misin?
- Kesinlikle olmaz.
180
00:18:44,090 --> 00:18:46,730
Hayır,hayır elimi yıkmama lazım.
Hızlıca.
181
00:19:12,290 --> 00:19:14,370
Buraya.Çabuk.
182
00:19:15,090 --> 00:19:16,450
Hadi,hadi.
183
00:19:16,490 --> 00:19:19,210
Roco.Roco!
184
00:19:22,690 --> 00:19:25,850
Çabuk ol! Gidelim!
185
00:19:25,930 --> 00:19:27,410
Gidelim! Gidelim!
186
00:19:30,170 --> 00:19:33,450
- Ne taraftan?
- Dişçilik kısmına geçtiler.
187
00:19:33,490 --> 00:19:36,250
Yüce tanrım! O adamlar kim?
Sen de kimsin?
188
00:19:36,330 --> 00:19:39,250
Darcy,sakin ol.Düşün!
Eğitimini kullan...olduğunu varsayıyorum.
189
00:19:39,330 --> 00:19:41,810
Peşinde oldukları kasadaki şey değildi.
190
00:19:41,890 --> 00:19:44,290
- Senin peşindeler.Değil mi?
- Evet.
191
00:19:44,330 --> 00:19:47,250
- Niçin?
- Çünkü benden istedikleri bir şey var.
192
00:19:47,330 --> 00:19:50,050
- Neden onlara geri vermiyorsun?
- O şekilde yürümez işler.
193
00:19:50,130 --> 00:19:52,170
- Nedir o?
- O şekilde de yürümez.
194
00:19:52,250 --> 00:19:53,650
Teknik olarak,teslimatı
açmamamız gerekiyor.
195
00:19:53,970 --> 00:19:54,890
Ne demek bu?
196
00:19:54,970 --> 00:19:56,970
Bu adamlar bizi öldürmeye
çalışıyor! Sadece onlara...
197
00:19:57,050 --> 00:19:58,890
...istediklerini ver,biz de buradan
defolup gidelim!
198
00:20:11,010 --> 00:20:13,570
C-4'ü getir.
199
00:20:13,610 --> 00:20:16,490
Şoför!
200
00:20:18,530 --> 00:20:21,730
Beklerim.
Ben sabırlı bir adamım.
201
00:20:42,850 --> 00:20:48,010
- Burada tıkılı kaldık,değil mi?
- Şey,biz...evet.
202
00:20:48,090 --> 00:20:51,810
- Bu planının bir parçası mıydı?
- Tıkılı kalmak mı? Pek değil.
203
00:20:51,890 --> 00:20:53,690
Tamam.
204
00:20:56,570 --> 00:20:57,890
Lanet olsun.
205
00:21:02,130 --> 00:21:07,090
Şey... özellikle aradığın
bir şey var mı?
206
00:21:07,170 --> 00:21:09,570
- Matkap.
- Matkap,matkap...
207
00:21:09,610 --> 00:21:11,650
Neye benzerler?
208
00:21:11,730 --> 00:21:17,410
- Buna benzer mi?
- Bunun elmas olması gerekir.
209
00:21:29,090 --> 00:21:31,570
Bunun uygun birşey
olduğunu sanmıyorum.
210
00:21:34,090 --> 00:21:36,330
Bu işi uzun zamandır yapıyor musun?
211
00:21:36,410 --> 00:21:40,730
- Ne,dişçilik mi?
- Kötü adamlarla savaşma mevzusunu.
212
00:22:06,370 --> 00:22:08,570
Gittikçe iyileşiyorsun bunda.
Git.Telefonu bul.
213
00:22:08,650 --> 00:22:11,810
- Çık buradan.
214
00:22:11,890 --> 00:22:13,890
Bırak onu.
215
00:22:16,730 --> 00:22:18,610
Bir check-up işinize yarar
gibi görünüyor.
216
00:22:26,730 --> 00:22:29,530
Şimdi ona doğru gidiyor.
217
00:22:45,210 --> 00:22:47,130
Kötü bir vuruştu.
218
00:22:51,890 --> 00:22:53,850
Ellerini çok iyi kullandı.
219
00:23:17,370 --> 00:23:20,130
Aptal!
220
00:23:27,510 --> 00:23:29,010
İyi değil.
221
00:23:58,770 --> 00:24:00,690
Darcy Daniels 1-0 önde.
222
00:24:06,330 --> 00:24:11,170
Birileri alarmı çalıştırdı.
Alt kata gidelim.
223
00:24:17,650 --> 00:24:21,330
Üç numaralı kural,Frank:
paketi açma.
224
00:24:31,930 --> 00:24:33,970
Elmas.
225
00:24:35,890 --> 00:24:39,090
İşlenmemiş elmasın bu işle
ne alakası var?
226
00:24:59,570 --> 00:25:03,770
- Harry.Kahretsin.
- Diyebilirsin.
227
00:25:06,290 --> 00:25:08,290
Polisi başından at ve bizimle
garajda buluş.
228
00:25:17,850 --> 00:25:20,050
Buradan çıkmış olsan
iyi edersin,Darcy.
229
00:25:28,490 --> 00:25:32,010
- Elimizden var?
- Dördüncü katta...
230
00:25:32,050 --> 00:25:33,930
...siyah takım elbiseli bir adam.
231
00:25:33,970 --> 00:25:37,330
Korumayı ve birkaç adamı daha
vurmuş.Halen silahlı.
232
00:26:02,890 --> 00:26:05,810
Kız için gelecek.
Onu O'Sullivan'a götüreceğim.
233
00:26:06,090 --> 00:26:09,010
Polislerden önce kuryeye ulaşın.
Paketi getirin.
234
00:27:14,570 --> 00:27:18,570
- Bayan O'Sullivan,anladığım kadarıyla
eşiniz sık sık seyahat ediyormuş.
- Evet,eder.
235
00:27:20,850 --> 00:27:23,210
Özür dilerim,bize bir dakika
izin verebilir misiniz?
236
00:27:23,250 --> 00:27:24,490
Tabi ki.
237
00:27:25,730 --> 00:27:28,410
Orada ne bok oluyor?
238
00:27:28,490 --> 00:27:30,810
- Paket bizde değil
- Ne demek istiyorsun.
239
00:27:30,890 --> 00:27:33,130
Kurye küçük bir problem
çıkarmayı başardı.
240
00:27:33,210 --> 00:27:37,370
- Sana bunun için para ödüyorum,Leon.
- Ben daha büyüklerini çıkarırım.
241
00:27:37,450 --> 00:27:39,970
Lanet olası paketi al sadece.
242
00:27:42,170 --> 00:27:43,730
Çıkarın beni!
243
00:27:50,330 --> 00:27:55,250
- Afedersiniz.Nerede kalmıştık?
- Bayan O'Sullivan tam da bana...
244
00:27:55,285 --> 00:27:58,090
...Afrika'da yaptığınız hayır
işlerinden bahsediyordu.Sierra Leone.
245
00:27:58,130 --> 00:28:02,730
Evet,Afrika.En sevdiğimiz
yerlerden biridir,değil mi hayatım?
246
00:28:06,930 --> 00:28:09,090
Nerelerdeydin,Frank?
247
00:28:09,130 --> 00:28:11,730
Müşteri iki kere aradı ve şimdi
ona ulaşamıyorum.
248
00:28:11,810 --> 00:28:15,330
Biraz meşguldüm,Carla.Paketin peşinde
olan sadece ben değilim.
249
00:28:15,410 --> 00:28:17,330
- Başka kim istiyor?
- Ben nereden biliyim?
250
00:28:17,410 --> 00:28:19,370
Onu almak için insan öldürmekten
kaçınmayan insanlar.
251
00:28:19,450 --> 00:28:21,290
Bırak ve çık oradan,Frank.
252
00:28:21,570 --> 00:28:22,530
Şey,planım da o Carla,
253
00:28:22,570 --> 00:28:24,290
ama hala nereye gittiğimi bilmiyorum.
254
00:28:24,370 --> 00:28:26,250
Adres paketin üstünde yazıyor.
255
00:28:26,330 --> 00:28:27,690
Hayır,yazmıyor.
256
00:28:27,770 --> 00:28:32,250
Yedek var.
Paketi açman lazım.
257
00:28:32,330 --> 00:28:37,050
- Kurallar,Carla,kurallar.
- Arada bir yık kurallarını.
258
00:28:37,130 --> 00:28:39,810
En azından haftada bir
yıkıyorum zaten.
259
00:28:39,890 --> 00:28:44,770
İçinde telefona koyduğun/i>
cinsten bir SIM kart var.
260
00:28:44,850 --> 00:28:47,010
Ekranın arkasındaki deliğe
yerleştir onu ve
261
00:28:47,050 --> 00:28:49,010
böylece teslimat adresine ulaşıyım.
262
00:28:49,090 --> 00:28:52,050
- Kart sende mi?
- Evet,Carla.
263
00:29:03,410 --> 00:29:06,450
Bu iş gittikçe daha da ciddileşiyor.
264
00:30:00,250 --> 00:30:02,970
- Öylece ha?
- Frank? Beni duyabiliyor musun?
265
00:30:03,010 --> 00:30:05,290
Carla,meşgulüm.
266
00:30:52,130 --> 00:30:56,570
- Frank,iyi misin?
- Toronto trafiği fena,Carla.
267
00:30:58,610 --> 00:31:04,410
Tamam,kart Seas Gallagher'a
ait Frank.Yorkville'de 514 Union Street.
268
00:31:04,450 --> 00:31:07,810
Apartman numarası 2230.
Koordinatları yolluyorum.
269
00:31:07,890 --> 00:31:11,770
- Hemen gidiyorum.
- Üzerine yüklenmiş videolar var.
270
00:31:11,810 --> 00:31:15,050
Pakette başka bir şey var mıydı?
271
00:31:15,130 --> 00:31:18,170
Vardı.İşlenmemiş bir elmans.
Garipti.
272
00:31:18,210 --> 00:31:21,290
- Video dosyaları şifreli.
- Şey,o adamlar için bir binayı
273
00:31:21,370 --> 00:31:23,090
uçurtacak kadar önemli
bir şey olmalı.
274
00:32:03,970 --> 00:32:05,930
Sean Gallagher?
275
00:32:50,730 --> 00:32:52,170
Evet,Frank?
276
00:32:52,210 --> 00:32:54,810
Torontolu Ian O'Sullivan ile
ilgili ne biliyoruz
277
00:32:54,890 --> 00:32:57,650
Bunu sorman enteresan,Frank.
Az önce ben...
278
00:32:57,730 --> 00:33:01,650
...SIM karttaki şifreli dosyalar girdim.
O'Sullivan üzerine gibi.
279
00:33:01,690 --> 00:33:05,730
Çalıştığı insanlara pek de iyi
davranmayan bir adamın bir sürü fotoğrafı.
280
00:33:05,810 --> 00:33:09,410
Fotoğrafı yüklüyorum.
281
00:33:09,490 --> 00:33:12,170
Afrika madenciliğinde söz sahibi.
282
00:33:12,210 --> 00:33:16,970
Elmaslar.Şirkete göre,
malzeme sağlıyor.
283
00:33:17,010 --> 00:33:19,330
Pek de hoş bir adam değil,Frank.
284
00:33:19,410 --> 00:33:22,210
- SİM kartta bu mu vardı?
- Evet.
285
00:33:22,290 --> 00:33:25,490
- Peki Sean Gallagher?
- Önceden O'Sullivan...
286
00:33:25,530 --> 00:33:27,690
...basın danışmanı olarak çalışmış,
ama şimdilerde...
287
00:33:27,730 --> 00:33:30,730
- ...Toronto Star.
- Gazeteciydi?
288
00:33:30,770 --> 00:33:33,530
- Ne,Frank?
- Yok bir şey,Carla.
289
00:33:33,610 --> 00:33:36,290
O'Sullivan üzerine bir
haber hazırlıyormuş.
290
00:33:36,370 --> 00:33:40,530
- Başka bir şey var mı?
- Fotoğrafların yanında videolar da var.
291
00:33:40,570 --> 00:33:44,210
Sanayi ve doğal kaynaklar
araştırması adı altında,
292
00:33:44,250 --> 00:33:48,570
O'Sullivan elmas zengini Afrika
uluslarına karşı onlarca yıl çalışmış...
293
00:33:48,650 --> 00:33:53,050
- Çok pis işler,Frank.
- ...arkasında kan izi bırakırken
294
00:33:53,130 --> 00:33:55,170
kendine geniş bir servet kazandı.
295
00:33:55,250 --> 00:33:59,490
SİM karta ikisinin de temiz
örneklerinden yolluyorum.
296
00:34:04,570 --> 00:34:08,970
Hadi ama,tut onu.
Çizgiyi geçmesine izin verme.
297
00:34:09,250 --> 00:34:11,450
Hadi,çocuklar! Hadi!
298
00:34:15,090 --> 00:34:17,810
Evet,işte böyle!
İşte benim oğlum!
299
00:34:17,890 --> 00:34:21,170
Benim oğlum! 19 numara!
300
00:34:27,650 --> 00:34:33,330
- Leon.Hayal kırıklığına uğradım.
- Kurye yakında burada olur.
301
00:34:33,410 --> 00:34:35,370
Tungsten'daki kız elimde.
302
00:34:35,410 --> 00:34:38,690
Gazetecinin haberini kendisi
kadar ölü istiyorum,tamam mı?
303
00:34:38,770 --> 00:34:42,330
Bizde onun istediği bir şey var.
Onun için gelecek.
304
00:34:46,450 --> 00:34:48,330
Sende kimsin?
305
00:34:48,370 --> 00:34:50,650
Ian O'Sullivan'la konuşabilir miyim
diye merak ediyordum..
306
00:34:50,730 --> 00:34:55,330
Ben O'Sullivan...
Sen lanet kuryecisin,değil mi?
307
00:34:55,370 --> 00:34:58,650
Şimdi,şöyle yapacağız.
Çalıştığım yere çipi...
308
00:34:58,730 --> 00:35:02,650
...getireceksin.Belki böylelikle kız arkadaşın
tek parça olarak çıkar.
309
00:35:02,730 --> 00:35:06,130
- Kız arkadaşım mı?
- Tungsten'daki kız.
- O benim kız arkadaşım değil.
310
00:35:06,210 --> 00:35:08,890
Ve ses tonuna dikkat etsen
iyi edersin,yoksa hokey maçıma...
311
00:35:08,970 --> 00:35:11,690
...gelirken yolumu kaybedip
Toronto Star'a gitmeyeyim.
312
00:35:11,730 --> 00:35:13,610
Sean Gallagher'ın elmasına...
313
00:35:13,690 --> 00:35:15,530
...yeterince ilgili olacaklardır.
314
00:35:15,570 --> 00:35:17,450
Lanet olsun!
315
00:35:23,330 --> 00:35:24,770
Evet.
316
00:35:24,810 --> 00:35:29,010
Yolda.Kızı getir ve onu
bir yere sakla.
317
00:35:29,090 --> 00:35:32,850
- Şoföre ne yapayım?
- Lanet olasıcasıyla ben ilgilenirim
318
00:35:47,850 --> 00:35:50,730
Koridoru gözetle.Burada kal.
319
00:36:16,850 --> 00:36:18,810
- Kız nerede?
- Defol!
320
00:36:18,890 --> 00:36:21,330
Öyle mi?
321
00:36:37,770 --> 00:36:43,170
- Bu soytarılardan kaç tane daha var?
- En azından üç,belki daha fazla.
322
00:36:43,210 --> 00:36:46,570
- Sen iyi misin?
- Benim için geri geldin.
323
00:36:46,850 --> 00:36:49,930
- Sana kaçmanı söylemiştim.
- Seni geride mi bıraksaydım?
324
00:36:50,210 --> 00:36:51,970
İyi bir dişçi bulmak ne kadar
zor biliyor musun?
325
00:36:52,050 --> 00:36:54,290
Darcy Daniels.
326
00:36:56,530 --> 00:37:00,450
Buna ihtiyacın olabilir
Haydi,gidelim.
327
00:37:00,490 --> 00:37:05,530
Hadi,Marcus.
Korkak olma.
328
00:37:05,610 --> 00:37:08,210
Sana sert olmayı öğrettim.
329
00:37:08,290 --> 00:37:10,010
Marcus!
330
00:37:10,050 --> 00:37:13,010
Marcus! Sana vurduktan sonra...
331
00:37:13,090 --> 00:37:15,250
...o gerizekalı herifi yerle
bir etmeliydin!
332
00:37:17,490 --> 00:37:20,290
Beni gösterecek.Bana selam verecek.
333
00:37:23,330 --> 00:37:26,650
Gördün mü? Her başarılı erkeğin
arkasında iyi bir baba vardır..
334
00:37:41,250 --> 00:37:44,850
Kurye burada.Kızı aldı.
Git bul onu,Leon!
335
00:37:44,930 --> 00:37:48,610
Bay O'Sullivan,lütfen...
sakin olun.
336
00:37:48,650 --> 00:37:51,450
Sakin mi?
Seni gerizekalı nasıl sakin oluyum?
337
00:37:51,490 --> 00:37:53,730
Kuryede senin çocukların elini...
338
00:37:53,810 --> 00:37:56,130
...kestiğin video var,ve sen benim
339
00:37:56,210 --> 00:37:58,850
- sakin kalmamı mı istiyorun?!
- Ben bunun bir parçası değilim.
340
00:37:58,930 --> 00:38:02,170
Evet,öylesin!
Seni bu bataktan çıkarmadan...
341
00:38:02,210 --> 00:38:04,930
...önce nerede olduğunu
hatırlıyor musun?
342
00:38:05,010 --> 00:38:08,810
Evet,hatırlıyorum.Ve oraya dönmeyeceğim.
343
00:38:12,050 --> 00:38:14,890
O adamdan kurtul.
344
00:38:19,410 --> 00:38:24,850
Bunu bir daha yapma sakın,
sıradaki senin elin olur.
345
00:38:26,730 --> 00:38:29,970
Devam et,o zaman.
Cehenneme git.
346
00:38:32,890 --> 00:38:38,570
- Tekrar görüşeceğiz.
- Engellemezsem şayet.
347
00:38:40,770 --> 00:38:41,850
Polisleri ara.Onlara Leon'u tarif et ve,
348
00:38:42,130 --> 00:38:43,210
Gallagher'ın cesedine ne yaptığını söyle.
349
00:38:43,290 --> 00:38:45,570
Ben bu lanet kuryenin peşinden gidiyorum!
350
00:39:04,930 --> 00:39:07,050
Bunu büyük ekrana yansıtabilir misin?
351
00:39:07,130 --> 00:39:10,970
- Sanırım
- Tamam,git yap.Ben O'Sullivan hallederim.
352
00:39:12,370 --> 00:39:14,170
Bekle.
353
00:39:20,170 --> 00:39:23,130
Bu şans içindi "Stan".
354
00:39:36,410 --> 00:39:41,210
- Burası benim yerim!
- Gel de al!
355
00:39:48,810 --> 00:39:50,930
Sahada takımlılarımız ve
356
00:39:51,210 --> 00:39:53,370
kravatlılarımız da var artık!
Buna inanabiliyor musunuz?
357
00:39:56,250 --> 00:39:58,370
They're gonna get some
scuff marks on their shoes.
358
00:39:58,450 --> 00:40:00,770
Ayakkabılarının altı çizilecek!
359
00:40:00,850 --> 00:40:05,090
Ne yalan söyleyeyim,buz üzerinde...
360
00:40:05,370 --> 00:40:09,650
...böyle bir akşamı daha
önce görmemiştim.
361
00:40:11,810 --> 00:40:14,690
Bay O'Sullivan bunun acilen
yayınlanmasını istedi.
362
00:40:14,770 --> 00:40:20,490
- Sen de kimsin?
- Yeni program yönetmeni.Başlat.
363
00:40:30,370 --> 00:40:32,290
Hadi,hadi.
364
00:40:38,850 --> 00:40:40,970
Evet.
365
00:40:43,890 --> 00:40:46,010
Sanayi ve doğal kaynak...
366
00:40:46,090 --> 00:40:48,930
...araştırması adı altında,
O'Sullivan elmas zengini...
367
00:40:49,010 --> 00:40:53,090
...Afrika uluslarına karşı onlarca
yıl çalıştı ve arkasında...
368
00:40:53,170 --> 00:40:57,330
...kan izi bırakarak kendine
hatrı sayılır bir server yarattı.
369
00:40:59,690 --> 00:41:03,570
Bu kadar çok paraya sahip olanlar
etrafa dağıtmayı seçerken...
370
00:41:03,610 --> 00:41:07,890
...O'Sullivan sadece elinde tutmayı bildi.
Ekonomik ve gerçek anlamda...
371
00:41:07,970 --> 00:41:11,370
...yoluna çıkanı acımasızca öldürerek.
372
00:41:12,410 --> 00:41:15,730
Kar delisi bir kapitalist,
yabancı bir ülkenin...
373
00:41:15,770 --> 00:41:19,330
...doğal kaynaklarını sömürmekten suçlu
bir adam olmasını yanı sıra...
374
00:41:19,410 --> 00:41:22,050
...O'Sullivan sadist bir çizgide ilerliyor.
375
00:41:22,130 --> 00:41:24,330
Kapitalist ve sömürgeci
olmasından ziyade...
376
00:41:24,410 --> 00:41:27,530
...Ian O'Sullivan bir barbar.
377
00:41:30,370 --> 00:41:32,130
Katil!
378
00:41:33,970 --> 00:41:35,810
Cani!
379
00:41:35,890 --> 00:41:37,730
Maçın yüz karasısın,adamım!
380
00:41:37,810 --> 00:41:42,610
- Buzu terket!
- Sen bir domuzsun,O'Sullivan!
381
00:41:42,690 --> 00:41:45,970
Hayır! Doğru değil!
382
00:41:46,050 --> 00:41:48,490
- Sen bir yalancısın!
- Hayır!
383
00:41:50,370 --> 00:41:54,090
Doğru! Hepsi!
384
00:41:56,650 --> 00:42:01,250
Evet,ben böyledim.
Sen bir canavarsın!
385
00:42:25,890 --> 00:42:29,090
Marcus!
386
00:42:29,170 --> 00:42:34,930
Marcus!
Hepsi yalan!
387
00:42:38,010 --> 00:42:41,450
Git buradan!
388
00:43:05,370 --> 00:43:07,490
Merhaba,aracı.
389
00:44:35,210 --> 00:44:37,770
Senin gibi bir adam
playofflarda işimize yarayabilir.
390
00:44:37,850 --> 00:44:39,490
Hayır,teşekkürler.
391
00:44:41,610 --> 00:44:45,810
- Bu kadar mı? Bitti mi?
- Benim için.
392
00:44:45,890 --> 00:44:49,170
- Şimdi ne olacak?
- Eve gideceğim.
393
00:44:49,250 --> 00:44:51,850
- Evin nerede?
- Çok uzakta.
394
00:44:56,490 --> 00:44:59,450
O kadar uzaklara gitmek için
uçaklar yarından önce kalkmaz.
395
00:44:59,530 --> 00:45:01,330
- Bende öyle duydum.
- Bütün geceni...
396
00:45:01,410 --> 00:45:03,890
...havaalanında geçirmen yazık olur.
397
00:45:03,970 --> 00:45:06,650
Sanırım evet
398
00:45:09,930 --> 00:45:18,850
Çeviri: 4EverNelly
twitter.com/eren_yildizz
30893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.