All language subtitles for Transporter- The Series - 01x06 - Hot Ice.BRrip-PSiG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,265 --> 00:00:13,705 "Hot Ice" 2 00:00:57,425 --> 00:00:58,945 Hm. 3 00:01:44,345 --> 00:01:46,945 Görünüşe göre biraz rekabet istiyorsun,Dieter. 4 00:02:02,265 --> 00:02:04,225 Merhaba,Toronto. 5 00:02:57,450 --> 00:02:59,530 Dolanıyorum. 6 00:02:59,610 --> 00:03:02,930 - Arabayı kontrol ettin mi? - Testten geçti,evet. 7 00:03:03,010 --> 00:03:06,210 - Nereye gidiyorum? - Tungsten Güvenliği. 8 00:03:06,250 --> 00:03:08,130 Küresel uydu sistemin bile programlandı. 9 00:03:08,210 --> 00:03:09,890 Bırakma yok. 10 00:03:09,930 --> 00:03:12,170 - Teslimatın paketin içinde olacak. - Anlaşıldı. 11 00:03:12,250 --> 00:03:15,210 - Tungsten Güvenliği nedir peki? - Zırhlı taşımacılık. 12 00:03:15,290 --> 00:03:17,690 Onlar dünya üzerinde bilinen en iyi güvenlik şirketi. 13 00:03:17,730 --> 00:03:19,930 O halde neden bizi arıyorlar? 14 00:03:19,970 --> 00:03:23,970 Tedbir,Frank. Bu yüzden hep bizi arıyorlar. 15 00:03:24,010 --> 00:03:26,010 Anladım.O zaman şu işi bitirelim. 16 00:03:30,850 --> 00:03:33,250 Teslimat bir kasada. 17 00:03:33,290 --> 00:03:35,890 - Ona nasıl ulaşacağım? - Giriş yaparak. 18 00:03:35,970 --> 00:03:37,890 Erişim kodları pasaportun içinde. 19 00:03:37,970 --> 00:03:41,890 17:28'de alacaksın. Tungsten 17:30'da kapanıyor. 20 00:03:41,970 --> 00:03:44,690 - Erken gitme. - İki dakikam var,Carla. 21 00:03:44,770 --> 00:03:48,370 Dakikliğinle tanınıyorsun, insanlar seni tam zamanında bekliyor. 22 00:03:50,330 --> 00:03:53,250 Ontario Diamonds,sezonun ilk... 23 00:03:53,290 --> 00:03:56,290 ...playoffuna bir saat içinde çıkmak üzere. 24 00:03:56,370 --> 00:04:02,530 Son üç yıldır yılın iş adamı seçilen Ian O'Sullivan, 25 00:04:02,570 --> 00:04:06,450 merkezinde en büyük oğlu Marcus'un olduğu... 26 00:04:06,530 --> 00:04:09,730 ...takımın Kanada'nın seçkin profesyonel... 27 00:04:09,810 --> 00:04:12,010 ...hokey takımlarından... - İnansan iyi edersin. 28 00:04:12,090 --> 00:04:14,250 - ...Maple Leafs'e rakip oluyor. - Bu gerçekten harika bir... 29 00:04:14,330 --> 00:04:17,650 ...hikaye Jeff,biliyorsun uzun zamandır... 30 00:04:17,730 --> 00:04:20,770 - Heather,bir içki daha? - Geliyorum. 31 00:04:35,690 --> 00:04:37,890 Sana kimi hatırlatıyor? 32 00:04:37,970 --> 00:04:41,570 Biraz hareketlilik görecek miyiz? 33 00:04:41,650 --> 00:04:46,010 Evet? 34 00:04:46,050 --> 00:04:48,450 - BeBiliyorum.Noldu? 35 00:04:48,530 --> 00:04:51,010 - Kontrol ediyorum. - Hiçbir şey değişmedi,adamım. 36 00:04:51,090 --> 00:04:55,290 Sabırlı ol.Kurye geldiğinde seni arayacağım. 37 00:05:00,090 --> 00:05:02,330 Şunun sesini kısın. 38 00:05:02,410 --> 00:05:04,570 20 dakika içinde çıkmamız gerek. 39 00:05:04,610 --> 00:05:06,530 Biliyorum. Tanrı aşkına sabırlı ol. 40 00:05:08,450 --> 00:05:10,810 - Tadı bok gibi. - Glantarnich koydum. 41 00:05:10,850 --> 00:05:15,410 Ne olduğunu biliyorum. Şişesine 350$ veriyorum. 42 00:05:15,690 --> 00:05:17,210 Çok fazla buz var. 43 00:05:17,290 --> 00:05:20,410 - Her şey yolunda mı? - Evet,yolunda. 44 00:05:20,490 --> 00:05:23,810 - Ne? - Bu gece için haftalardır... 45 00:05:23,890 --> 00:05:26,970 ...bekliyorsun.Marcus seni orada görmek için sabırsızlanıyor. 46 00:05:27,050 --> 00:05:30,370 - Ne demek istiyorsun? - Bu yıl oldukça fazla maç kaçırdın. 47 00:05:30,450 --> 00:05:32,850 Orada seni görünce mutlu olacaktır. 48 00:05:32,890 --> 00:05:36,090 Evet,haklısın. Üzgünüm.İçki de iyi bu arada. 49 00:05:36,130 --> 00:05:37,930 Aklım çok karışık. 50 00:05:41,850 --> 00:05:43,930 Bana ne iyi gelir biliyor musun? 51 00:05:46,650 --> 00:05:49,810 Ian... Gitmeye hazırım. 52 00:05:49,850 --> 00:05:53,010 Hadi ama,saçım. 53 00:05:53,050 --> 00:05:55,170 Saçına dokunmayacağım. 54 00:06:02,530 --> 00:06:04,490 Hadi,tatlım. 55 00:06:07,570 --> 00:06:12,890 Elmsalar güzel olmuş. Beğendin mi? 56 00:06:17,010 --> 00:06:20,330 Hadi tatlım,yetişmem gereken bir hokey maçı var. 57 00:06:44,730 --> 00:06:48,290 Stan Rickel mı? Ciddi misin? 58 00:06:53,250 --> 00:06:55,690 Beş,üç,yedi,bir,dokuz. 59 00:07:10,490 --> 00:07:12,330 İçeri alın. 60 00:07:20,050 --> 00:07:24,370 Ve Diamonds'ın tam merkezinde genç fenomen Marc O'Sullivan var... 61 00:07:24,450 --> 00:07:26,530 ...ve bu akşam omuzlarında ağır bir yük var. 62 00:07:26,610 --> 00:07:29,330 Sence o formayı ona babası mı almıştır? 63 00:07:29,410 --> 00:07:31,450 - Tek bildiğim onu gerçekten iyi.. - Hayır,bu hiç olmaz değil mi? 64 00:07:31,530 --> 00:07:34,050 Evet,onu satın almışlar. 65 00:07:46,610 --> 00:07:48,370 Stan Rickel. 66 00:07:48,450 --> 00:07:51,210 Tungsten Güvenliğe hoşgeldiniz, Mr.Rickel. 67 00:07:59,490 --> 00:08:01,690 Göğüslerini beğendim. 68 00:08:01,770 --> 00:08:04,530 - Ama dans edemiyor. - Dans ne içindir? 69 00:08:04,610 --> 00:08:07,370 - Evet.Göğüsler. - Aynen. 70 00:08:12,850 --> 00:08:14,410 Zamanı geldi.Gidelim. 71 00:08:38,690 --> 00:08:41,250 - Takım arkadaşları... - Biraz kısar mısın? 72 00:08:41,330 --> 00:08:42,970 ...vuruşlarını yapıyor,benim umurumda olan bu. 73 00:08:43,050 --> 00:08:45,170 Harry,sende istediğim gibi ikinci kata baktın mı? 74 00:08:45,250 --> 00:08:49,770 - Hallettim,patron. - Seyir defterinde yok. 75 00:08:49,850 --> 00:08:54,010 - Vardiyadan sonra doldururum. - Seyir defterine girmeyecek... 76 00:08:54,090 --> 00:08:56,810 ...bir şeyin başına gelmesini istemem,Harry. 77 00:08:56,890 --> 00:09:02,330 Onu gördüm,Harry. Yazmaya başla. 78 00:09:02,410 --> 00:09:04,890 Hokey maçını izlemek için yetkiniz olmadan... 79 00:09:05,170 --> 00:09:07,690 ...şirket malını kullandığınızı kimseye söylemem. 80 00:09:12,570 --> 00:09:14,930 Tam tarama yapmadan bu adamın geçmesine nasıl izin verdiler? 81 00:09:17,810 --> 00:09:20,650 Mesai sonrası...17:31. 82 00:09:23,210 --> 00:09:26,530 O zaman bu... Stan Rickel gerçekte burada değil? 83 00:09:26,570 --> 00:09:28,650 Hayır,burada. Sneddon'la birlikte. 84 00:09:28,690 --> 00:09:30,890 Sorun yok,Double-D. 85 00:10:09,930 --> 00:10:11,690 Çok teşekkür ederim. 86 00:10:13,570 --> 00:10:15,650 Sayın Başkan,bu akşam gelebilmenize sevindim. 87 00:10:15,690 --> 00:10:16,890 Ian,sana yaptığım onca iyilikten sonra... 88 00:10:17,170 --> 00:10:20,410 ...bana bir iyilik yapmana izin verdim. 89 00:10:20,490 --> 00:10:23,850 Bir zamanlar senin için çalışan Sean Gallagher piçinin... 90 00:10:23,890 --> 00:10:27,450 ...Toronto Star için makale yazdığını duydum. Dikkatli olmanı istiyorum. 91 00:10:27,530 --> 00:10:29,490 Bir yıldızı, 92 00:10:29,570 --> 00:10:31,450 yeğenim Marcus'u iş üzerinde görmeye geldik. 93 00:10:31,530 --> 00:10:34,290 bu akşam ona destek vereceğiz. 94 00:10:45,650 --> 00:10:48,650 - Evet. - Başladık. 95 00:10:48,730 --> 00:10:52,170 - Bitince beni ara. - Kuryeye napalım? 96 00:10:52,250 --> 00:10:55,010 - Öldürün. - Emin olmak istedim. 97 00:10:55,050 --> 00:10:57,370 Ölsün istediğin insan sayısına yetişmek zor. 98 00:10:59,850 --> 00:11:01,850 Gidelim! 99 00:11:08,050 --> 00:11:10,490 - Kapıyı açın. - Onlar kaçış için mi? 100 00:11:10,530 --> 00:11:12,730 Evet. 101 00:11:21,490 --> 00:11:26,690 - Geldiğin için sağol,Stan. - Gelmeseydim de yiğenimin büyük gecesini mi kaçırsaydım? 102 00:11:28,610 --> 00:11:33,530 - O göt herif sana iyi davranıyor mu? - Herşey yolunda. 103 00:11:40,930 --> 00:11:45,130 - Şimdi ne istiyorsun? - Bir içki daha istersin diye düşündüm. 104 00:11:45,210 --> 00:11:46,850 Bana viski getir. 105 00:11:49,090 --> 00:11:51,170 Ve senin bu gece içmeni istemiyorum. 106 00:11:54,690 --> 00:11:58,010 Kadeh kaldırmak istiyorum Diamonds'a, 107 00:11:58,050 --> 00:12:00,490 ama daha önemlisi Toronto'ya ve... 108 00:12:00,570 --> 00:12:04,050 ...insanlarına.Evim demek isteyeceğim başka bir yer daha yok. 109 00:12:04,130 --> 00:12:06,850 Aynen,aynen! Şerefe! 110 00:12:10,530 --> 00:12:12,810 Paketi alacaksınız ve hemen burayı terk edeceksiniz. 111 00:12:12,890 --> 00:12:15,330 Kapı kapanmadan önce 30 saniyen var. 112 00:12:19,570 --> 00:12:23,290 - Hedef belirtilmemiş. - Benim sorunum değil. 113 00:12:29,730 --> 00:12:32,730 Telefon yok. Zaten zamanın doldu. 114 00:12:40,610 --> 00:12:42,570 Aslında,yiğenimi götürecektim. 115 00:12:42,650 --> 00:12:46,570 Evet,bu maça götürecektim. Biletim de vardı. 116 00:12:46,650 --> 00:12:50,130 Bunları yenilirken mi izleyecektim? Çalışmak daha iyi. 117 00:12:50,210 --> 00:12:53,490 Sen ne düşünüyorsun,Double-D? Diamonds'ın şansı var mı? 118 00:12:53,570 --> 00:12:55,570 Bana Double-D dememen gerektiğini düşünüyorum. 119 00:12:55,650 --> 00:12:59,130 Niçin?Tam sana göre. Darcy Daniels. 120 00:12:59,170 --> 00:13:03,690 Asıl tam sana göre,Lester. Senin göğüslerin benimkilerden daha büyük. 121 00:13:03,770 --> 00:13:07,050 Başlangıca yetişebilir misin? 122 00:13:07,130 --> 00:13:09,530 - Yürü hadi. - Gerçekten mi? 123 00:13:09,610 --> 00:13:13,850 Evet,evet,bugün sessiz. Lester ve ben hallederiz. 124 00:13:34,610 --> 00:13:37,210 İyi eğlenceler,dostum. Hokey maçına gidiyorum. 125 00:13:37,290 --> 00:13:39,410 Buz hokeyi diski ilk periyot için buza bırakılmak üzere. 126 00:13:39,450 --> 00:13:42,810 Acayip bir maça olacağa benziyor.Ve... 127 00:13:45,450 --> 00:13:48,610 - Kaynağı kaybettik. - Geri gelir.Her zaman. 128 00:13:48,690 --> 00:13:51,050 Bekle biraz. 129 00:13:51,130 --> 00:13:52,930 Acayip bir vuruş! 130 00:13:53,010 --> 00:13:58,810 - Hey.Ters bir şeyler var. - Hey! Ah! 131 00:14:48,050 --> 00:14:50,250 Beyler,o müşteri. 132 00:15:02,970 --> 00:15:05,850 İki takımda oldukça sert oynuyor. 133 00:15:09,690 --> 00:15:12,130 Kasaya gir.Kendini kilitle. 134 00:15:12,210 --> 00:15:14,370 Ama zamanlı kilit var. Sabaha kadar açılmayacak. 135 00:15:14,450 --> 00:15:16,770 O zaman tüm bunlar bitmiş olur. İyi geceler. 136 00:15:31,210 --> 00:15:34,730 Oh-ho! Reddedildi! 137 00:15:34,810 --> 00:15:38,050 - Kontrol edeceğim - Bastır,Diamonds! 138 00:15:46,050 --> 00:15:48,930 - Kıpırdama. - Bak,kötü göründüğünü biliyorum. 139 00:15:49,010 --> 00:15:51,090 Hayır. Hayır,korumalar koruma değil. 140 00:15:51,130 --> 00:15:53,330 Ne? 141 00:15:53,370 --> 00:15:59,610 Tungsten ne zamandır çete dövmeli adamları işe alıyor Darcy Daniels? 142 00:15:59,690 --> 00:16:03,570 - Adımı nereden biliyorsun? - İsim etiketinden. 00:16:07,890 --> 00:16:09,490 Yere yat! 143 00:16:15,770 --> 00:16:17,490 Bu bir şaka olmalı. 144 00:16:20,210 --> 00:16:22,370 Ben kötü adam değilim,tama mı? Düşün! 145 00:16:22,450 --> 00:16:25,290 - Demişken... - Seninle olabilirdi. 146 00:16:25,330 --> 00:16:27,570 Eğer değilse,ki değil ikimiz de öldük demektir. 147 00:16:27,650 --> 00:16:29,330 Ve onunla tek kelimeyle... 148 00:16:29,410 --> 00:16:31,210 başa çıkamam. Anahtar nerde? 149 00:16:31,250 --> 00:16:36,170 Ben...sanırım kaybettim. 150 00:16:36,210 --> 00:16:38,610 Kapı onları sonsuza kadar tutmaz. 151 00:16:41,490 --> 00:16:42,930 Alarmı kestiler! 152 00:16:43,010 --> 00:16:45,770 - Ve telefon da çekmiyor... - Kayıp mı ettin? 153 00:16:45,810 --> 00:16:48,090 Ne oldu bilmiyorum! Bana saldırınca, 154 00:16:48,170 --> 00:16:51,090 - düşmüş olmalı! - Sana ne zaman saldırdım? 155 00:16:55,010 --> 00:16:57,210 Darcy,başka bir çıkış yolu göster ya da ikimiz de ölürüz. 156 00:17:15,250 --> 00:17:17,410 Lester,cevap ver. Beni duyuyor musun? 157 00:17:17,490 --> 00:17:19,210 İhlal yaşadık, alarmlar çalışmıyor, 158 00:17:19,490 --> 00:17:20,650 ve Harry vurlmuş! 159 00:17:20,690 --> 00:17:22,530 - Lester! - Lester da kim? 160 00:17:22,610 --> 00:17:25,010 - Güvenlik memuru.Lester! 161 00:17:25,090 --> 00:17:29,730 Siz ikiniz.Güvenliğin odasına gidin. Siz benimlesiniz. 162 00:17:32,810 --> 00:17:35,530 Lester.Lester,cevap ver.Dördünce kattayız, yardıma ihtiyacımız var. 163 00:17:35,610 --> 00:17:38,730 - Tekrar ediyorum,dördüncü kattayız. - Darcy,sen misin? 164 00:17:38,810 --> 00:17:41,290 Tanrıya şükür.Polisi araman gerek. 165 00:17:41,330 --> 00:17:43,290 Dördüncü kattayız. İhlal yaşadık... 166 00:17:49,690 --> 00:17:51,650 Dördüncü kattalar. 167 00:17:51,690 --> 00:17:55,690 Anlaşıldı. Üç kat yukardalar. 168 00:18:01,010 --> 00:18:02,890 Şimdi ne yapacağız? 169 00:18:02,970 --> 00:18:05,210 Öncelile bundan kurtulalım. Binada alet olan bir yer var mı? 170 00:18:05,290 --> 00:18:08,010 Bakım ofisi gibi mesala? - Burası ofislerle dolu bir bina, 171 00:18:08,090 --> 00:18:09,930 inşaat alanı değil. Psikiyatrımız, 172 00:18:09,970 --> 00:18:12,290 plastik cerrahımız, dişçimiz var... 173 00:18:12,330 --> 00:18:14,370 Dişçi.Beni oraya götür. 174 00:18:14,410 --> 00:18:15,890 Beni dişçiye götür. 175 00:18:21,810 --> 00:18:26,610 - Imm ben.. - Ne? 176 00:18:26,690 --> 00:18:30,410 Çok su içtim. Çabuk olurum. 177 00:18:32,370 --> 00:18:37,330 Olamaz. Burada bekleyebilir misin? 178 00:18:37,410 --> 00:18:41,330 - Şuyu açabilir misin? - Hayır. 179 00:18:41,410 --> 00:18:44,010 - Şarkı söyleyebilir misin? - Kesinlikle olmaz. 180 00:18:44,090 --> 00:18:46,730 Hayır,hayır elimi yıkmama lazım. Hızlıca. 181 00:19:12,290 --> 00:19:14,370 Buraya.Çabuk. 182 00:19:15,090 --> 00:19:16,450 Hadi,hadi. 183 00:19:16,490 --> 00:19:19,210 Roco.Roco! 184 00:19:22,690 --> 00:19:25,850 Çabuk ol! Gidelim! 185 00:19:25,930 --> 00:19:27,410 Gidelim! Gidelim! 186 00:19:30,170 --> 00:19:33,450 - Ne taraftan? - Dişçilik kısmına geçtiler. 187 00:19:33,490 --> 00:19:36,250 Yüce tanrım! O adamlar kim? Sen de kimsin? 188 00:19:36,330 --> 00:19:39,250 Darcy,sakin ol.Düşün! Eğitimini kullan...olduğunu varsayıyorum. 189 00:19:39,330 --> 00:19:41,810 Peşinde oldukları kasadaki şey değildi. 190 00:19:41,890 --> 00:19:44,290 - Senin peşindeler.Değil mi? - Evet. 191 00:19:44,330 --> 00:19:47,250 - Niçin? - Çünkü benden istedikleri bir şey var. 192 00:19:47,330 --> 00:19:50,050 - Neden onlara geri vermiyorsun? - O şekilde yürümez işler. 193 00:19:50,130 --> 00:19:52,170 - Nedir o? - O şekilde de yürümez. 194 00:19:52,250 --> 00:19:53,650 Teknik olarak,teslimatı açmamamız gerekiyor. 195 00:19:53,970 --> 00:19:54,890 Ne demek bu? 196 00:19:54,970 --> 00:19:56,970 Bu adamlar bizi öldürmeye çalışıyor! Sadece onlara... 197 00:19:57,050 --> 00:19:58,890 ...istediklerini ver,biz de buradan defolup gidelim! 198 00:20:11,010 --> 00:20:13,570 C-4'ü getir. 199 00:20:13,610 --> 00:20:16,490 Şoför! 200 00:20:18,530 --> 00:20:21,730 Beklerim. Ben sabırlı bir adamım. 201 00:20:42,850 --> 00:20:48,010 - Burada tıkılı kaldık,değil mi? - Şey,biz...evet. 202 00:20:48,090 --> 00:20:51,810 - Bu planının bir parçası mıydı? - Tıkılı kalmak mı? Pek değil. 203 00:20:51,890 --> 00:20:53,690 Tamam. 204 00:20:56,570 --> 00:20:57,890 Lanet olsun. 205 00:21:02,130 --> 00:21:07,090 Şey... özellikle aradığın bir şey var mı? 206 00:21:07,170 --> 00:21:09,570 - Matkap. - Matkap,matkap... 207 00:21:09,610 --> 00:21:11,650 Neye benzerler? 208 00:21:11,730 --> 00:21:17,410 - Buna benzer mi? - Bunun elmas olması gerekir. 209 00:21:29,090 --> 00:21:31,570 Bunun uygun birşey olduğunu sanmıyorum. 210 00:21:34,090 --> 00:21:36,330 Bu işi uzun zamandır yapıyor musun? 211 00:21:36,410 --> 00:21:40,730 - Ne,dişçilik mi? - Kötü adamlarla savaşma mevzusunu. 212 00:22:06,370 --> 00:22:08,570 Gittikçe iyileşiyorsun bunda. Git.Telefonu bul. 213 00:22:08,650 --> 00:22:11,810 - Çık buradan. 214 00:22:11,890 --> 00:22:13,890 Bırak onu. 215 00:22:16,730 --> 00:22:18,610 Bir check-up işinize yarar gibi görünüyor. 216 00:22:26,730 --> 00:22:29,530 Şimdi ona doğru gidiyor. 217 00:22:45,210 --> 00:22:47,130 Kötü bir vuruştu. 218 00:22:51,890 --> 00:22:53,850 Ellerini çok iyi kullandı. 219 00:23:17,370 --> 00:23:20,130 Aptal! 220 00:23:27,510 --> 00:23:29,010 İyi değil. 221 00:23:58,770 --> 00:24:00,690 Darcy Daniels 1-0 önde. 222 00:24:06,330 --> 00:24:11,170 Birileri alarmı çalıştırdı. Alt kata gidelim. 223 00:24:17,650 --> 00:24:21,330 Üç numaralı kural,Frank: paketi açma. 224 00:24:31,930 --> 00:24:33,970 Elmas. 225 00:24:35,890 --> 00:24:39,090 İşlenmemiş elmasın bu işle ne alakası var? 226 00:24:59,570 --> 00:25:03,770 - Harry.Kahretsin. - Diyebilirsin. 227 00:25:06,290 --> 00:25:08,290 Polisi başından at ve bizimle garajda buluş. 228 00:25:17,850 --> 00:25:20,050 Buradan çıkmış olsan iyi edersin,Darcy. 229 00:25:28,490 --> 00:25:32,010 - Elimizden var? - Dördüncü katta... 230 00:25:32,050 --> 00:25:33,930 ...siyah takım elbiseli bir adam. 231 00:25:33,970 --> 00:25:37,330 Korumayı ve birkaç adamı daha vurmuş.Halen silahlı. 232 00:26:02,890 --> 00:26:05,810 Kız için gelecek. Onu O'Sullivan'a götüreceğim. 233 00:26:06,090 --> 00:26:09,010 Polislerden önce kuryeye ulaşın. Paketi getirin. 234 00:27:14,570 --> 00:27:18,570 - Bayan O'Sullivan,anladığım kadarıyla eşiniz sık sık seyahat ediyormuş. - Evet,eder. 235 00:27:20,850 --> 00:27:23,210 Özür dilerim,bize bir dakika izin verebilir misiniz? 236 00:27:23,250 --> 00:27:24,490 Tabi ki. 237 00:27:25,730 --> 00:27:28,410 Orada ne bok oluyor? 238 00:27:28,490 --> 00:27:30,810 - Paket bizde değil - Ne demek istiyorsun. 239 00:27:30,890 --> 00:27:33,130 Kurye küçük bir problem çıkarmayı başardı. 240 00:27:33,210 --> 00:27:37,370 - Sana bunun için para ödüyorum,Leon. - Ben daha büyüklerini çıkarırım. 241 00:27:37,450 --> 00:27:39,970 Lanet olası paketi al sadece. 242 00:27:42,170 --> 00:27:43,730 Çıkarın beni! 243 00:27:50,330 --> 00:27:55,250 - Afedersiniz.Nerede kalmıştık? - Bayan O'Sullivan tam da bana... 244 00:27:55,285 --> 00:27:58,090 ...Afrika'da yaptığınız hayır işlerinden bahsediyordu.Sierra Leone. 245 00:27:58,130 --> 00:28:02,730 Evet,Afrika.En sevdiğimiz yerlerden biridir,değil mi hayatım? 246 00:28:06,930 --> 00:28:09,090 Nerelerdeydin,Frank? 247 00:28:09,130 --> 00:28:11,730 Müşteri iki kere aradı ve şimdi ona ulaşamıyorum. 248 00:28:11,810 --> 00:28:15,330 Biraz meşguldüm,Carla.Paketin peşinde olan sadece ben değilim. 249 00:28:15,410 --> 00:28:17,330 - Başka kim istiyor? - Ben nereden biliyim? 250 00:28:17,410 --> 00:28:19,370 Onu almak için insan öldürmekten kaçınmayan insanlar. 251 00:28:19,450 --> 00:28:21,290 Bırak ve çık oradan,Frank. 252 00:28:21,570 --> 00:28:22,530 Şey,planım da o Carla, 253 00:28:22,570 --> 00:28:24,290 ama hala nereye gittiğimi bilmiyorum. 254 00:28:24,370 --> 00:28:26,250 Adres paketin üstünde yazıyor. 255 00:28:26,330 --> 00:28:27,690 Hayır,yazmıyor. 256 00:28:27,770 --> 00:28:32,250 Yedek var. Paketi açman lazım. 257 00:28:32,330 --> 00:28:37,050 - Kurallar,Carla,kurallar. - Arada bir yık kurallarını. 258 00:28:37,130 --> 00:28:39,810 En azından haftada bir yıkıyorum zaten. 259 00:28:39,890 --> 00:28:44,770 İçinde telefona koyduğun/i> cinsten bir SIM kart var. 260 00:28:44,850 --> 00:28:47,010 Ekranın arkasındaki deliğe yerleştir onu ve 261 00:28:47,050 --> 00:28:49,010 böylece teslimat adresine ulaşıyım. 262 00:28:49,090 --> 00:28:52,050 - Kart sende mi? - Evet,Carla. 263 00:29:03,410 --> 00:29:06,450 Bu iş gittikçe daha da ciddileşiyor. 264 00:30:00,250 --> 00:30:02,970 - Öylece ha? - Frank? Beni duyabiliyor musun? 265 00:30:03,010 --> 00:30:05,290 Carla,meşgulüm. 266 00:30:52,130 --> 00:30:56,570 - Frank,iyi misin? - Toronto trafiği fena,Carla. 267 00:30:58,610 --> 00:31:04,410 Tamam,kart Seas Gallagher'a ait Frank.Yorkville'de 514 Union Street. 268 00:31:04,450 --> 00:31:07,810 Apartman numarası 2230. Koordinatları yolluyorum. 269 00:31:07,890 --> 00:31:11,770 - Hemen gidiyorum. - Üzerine yüklenmiş videolar var. 270 00:31:11,810 --> 00:31:15,050 Pakette başka bir şey var mıydı? 271 00:31:15,130 --> 00:31:18,170 Vardı.İşlenmemiş bir elmans. Garipti. 272 00:31:18,210 --> 00:31:21,290 - Video dosyaları şifreli. - Şey,o adamlar için bir binayı 273 00:31:21,370 --> 00:31:23,090 uçurtacak kadar önemli bir şey olmalı. 274 00:32:03,970 --> 00:32:05,930 Sean Gallagher? 275 00:32:50,730 --> 00:32:52,170 Evet,Frank? 276 00:32:52,210 --> 00:32:54,810 Torontolu Ian O'Sullivan ile ilgili ne biliyoruz 277 00:32:54,890 --> 00:32:57,650 Bunu sorman enteresan,Frank. Az önce ben... 278 00:32:57,730 --> 00:33:01,650 ...SIM karttaki şifreli dosyalar girdim. O'Sullivan üzerine gibi. 279 00:33:01,690 --> 00:33:05,730 Çalıştığı insanlara pek de iyi davranmayan bir adamın bir sürü fotoğrafı. 280 00:33:05,810 --> 00:33:09,410 Fotoğrafı yüklüyorum. 281 00:33:09,490 --> 00:33:12,170 Afrika madenciliğinde söz sahibi. 282 00:33:12,210 --> 00:33:16,970 Elmaslar.Şirkete göre, malzeme sağlıyor. 283 00:33:17,010 --> 00:33:19,330 Pek de hoş bir adam değil,Frank. 284 00:33:19,410 --> 00:33:22,210 - SİM kartta bu mu vardı? - Evet. 285 00:33:22,290 --> 00:33:25,490 - Peki Sean Gallagher? - Önceden O'Sullivan... 286 00:33:25,530 --> 00:33:27,690 ...basın danışmanı olarak çalışmış, ama şimdilerde... 287 00:33:27,730 --> 00:33:30,730 - ...Toronto Star. - Gazeteciydi? 288 00:33:30,770 --> 00:33:33,530 - Ne,Frank? - Yok bir şey,Carla. 289 00:33:33,610 --> 00:33:36,290 O'Sullivan üzerine bir haber hazırlıyormuş. 290 00:33:36,370 --> 00:33:40,530 - Başka bir şey var mı? - Fotoğrafların yanında videolar da var. 291 00:33:40,570 --> 00:33:44,210 Sanayi ve doğal kaynaklar araştırması adı altında, 292 00:33:44,250 --> 00:33:48,570 O'Sullivan elmas zengini Afrika uluslarına karşı onlarca yıl çalışmış... 293 00:33:48,650 --> 00:33:53,050 - Çok pis işler,Frank. - ...arkasında kan izi bırakırken 294 00:33:53,130 --> 00:33:55,170 kendine geniş bir servet kazandı. 295 00:33:55,250 --> 00:33:59,490 SİM karta ikisinin de temiz örneklerinden yolluyorum. 296 00:34:04,570 --> 00:34:08,970 Hadi ama,tut onu. Çizgiyi geçmesine izin verme. 297 00:34:09,250 --> 00:34:11,450 Hadi,çocuklar! Hadi! 298 00:34:15,090 --> 00:34:17,810 Evet,işte böyle! İşte benim oğlum! 299 00:34:17,890 --> 00:34:21,170 Benim oğlum! 19 numara! 300 00:34:27,650 --> 00:34:33,330 - Leon.Hayal kırıklığına uğradım. - Kurye yakında burada olur. 301 00:34:33,410 --> 00:34:35,370 Tungsten'daki kız elimde. 302 00:34:35,410 --> 00:34:38,690 Gazetecinin haberini kendisi kadar ölü istiyorum,tamam mı? 303 00:34:38,770 --> 00:34:42,330 Bizde onun istediği bir şey var. Onun için gelecek. 304 00:34:46,450 --> 00:34:48,330 Sende kimsin? 305 00:34:48,370 --> 00:34:50,650 Ian O'Sullivan'la konuşabilir miyim diye merak ediyordum.. 306 00:34:50,730 --> 00:34:55,330 Ben O'Sullivan... Sen lanet kuryecisin,değil mi? 307 00:34:55,370 --> 00:34:58,650 Şimdi,şöyle yapacağız. Çalıştığım yere çipi... 308 00:34:58,730 --> 00:35:02,650 ...getireceksin.Belki böylelikle kız arkadaşın tek parça olarak çıkar. 309 00:35:02,730 --> 00:35:06,130 - Kız arkadaşım mı? - Tungsten'daki kız. - O benim kız arkadaşım değil. 310 00:35:06,210 --> 00:35:08,890 Ve ses tonuna dikkat etsen iyi edersin,yoksa hokey maçıma... 311 00:35:08,970 --> 00:35:11,690 ...gelirken yolumu kaybedip Toronto Star'a gitmeyeyim. 312 00:35:11,730 --> 00:35:13,610 Sean Gallagher'ın elmasına... 313 00:35:13,690 --> 00:35:15,530 ...yeterince ilgili olacaklardır. 314 00:35:15,570 --> 00:35:17,450 Lanet olsun! 315 00:35:23,330 --> 00:35:24,770 Evet. 316 00:35:24,810 --> 00:35:29,010 Yolda.Kızı getir ve onu bir yere sakla. 317 00:35:29,090 --> 00:35:32,850 - Şoföre ne yapayım? - Lanet olasıcasıyla ben ilgilenirim 318 00:35:47,850 --> 00:35:50,730 Koridoru gözetle.Burada kal. 319 00:36:16,850 --> 00:36:18,810 - Kız nerede? - Defol! 320 00:36:18,890 --> 00:36:21,330 Öyle mi? 321 00:36:37,770 --> 00:36:43,170 - Bu soytarılardan kaç tane daha var? - En azından üç,belki daha fazla. 322 00:36:43,210 --> 00:36:46,570 - Sen iyi misin? - Benim için geri geldin. 323 00:36:46,850 --> 00:36:49,930 - Sana kaçmanı söylemiştim. - Seni geride mi bıraksaydım? 324 00:36:50,210 --> 00:36:51,970 İyi bir dişçi bulmak ne kadar zor biliyor musun? 325 00:36:52,050 --> 00:36:54,290 Darcy Daniels. 326 00:36:56,530 --> 00:37:00,450 Buna ihtiyacın olabilir Haydi,gidelim. 327 00:37:00,490 --> 00:37:05,530 Hadi,Marcus. Korkak olma. 328 00:37:05,610 --> 00:37:08,210 Sana sert olmayı öğrettim. 329 00:37:08,290 --> 00:37:10,010 Marcus! 330 00:37:10,050 --> 00:37:13,010 Marcus! Sana vurduktan sonra... 331 00:37:13,090 --> 00:37:15,250 ...o gerizekalı herifi yerle bir etmeliydin! 332 00:37:17,490 --> 00:37:20,290 Beni gösterecek.Bana selam verecek. 333 00:37:23,330 --> 00:37:26,650 Gördün mü? Her başarılı erkeğin arkasında iyi bir baba vardır.. 334 00:37:41,250 --> 00:37:44,850 Kurye burada.Kızı aldı. Git bul onu,Leon! 335 00:37:44,930 --> 00:37:48,610 Bay O'Sullivan,lütfen... sakin olun. 336 00:37:48,650 --> 00:37:51,450 Sakin mi? Seni gerizekalı nasıl sakin oluyum? 337 00:37:51,490 --> 00:37:53,730 Kuryede senin çocukların elini... 338 00:37:53,810 --> 00:37:56,130 ...kestiğin video var,ve sen benim 339 00:37:56,210 --> 00:37:58,850 - sakin kalmamı mı istiyorun?! - Ben bunun bir parçası değilim. 340 00:37:58,930 --> 00:38:02,170 Evet,öylesin! Seni bu bataktan çıkarmadan... 341 00:38:02,210 --> 00:38:04,930 ...önce nerede olduğunu hatırlıyor musun? 342 00:38:05,010 --> 00:38:08,810 Evet,hatırlıyorum.Ve oraya dönmeyeceğim. 343 00:38:12,050 --> 00:38:14,890 O adamdan kurtul. 344 00:38:19,410 --> 00:38:24,850 Bunu bir daha yapma sakın, sıradaki senin elin olur. 345 00:38:26,730 --> 00:38:29,970 Devam et,o zaman. Cehenneme git. 346 00:38:32,890 --> 00:38:38,570 - Tekrar görüşeceğiz. - Engellemezsem şayet. 347 00:38:40,770 --> 00:38:41,850 Polisleri ara.Onlara Leon'u tarif et ve, 348 00:38:42,130 --> 00:38:43,210 Gallagher'ın cesedine ne yaptığını söyle. 349 00:38:43,290 --> 00:38:45,570 Ben bu lanet kuryenin peşinden gidiyorum! 350 00:39:04,930 --> 00:39:07,050 Bunu büyük ekrana yansıtabilir misin? 351 00:39:07,130 --> 00:39:10,970 - Sanırım - Tamam,git yap.Ben O'Sullivan hallederim. 352 00:39:12,370 --> 00:39:14,170 Bekle. 353 00:39:20,170 --> 00:39:23,130 Bu şans içindi "Stan". 354 00:39:36,410 --> 00:39:41,210 - Burası benim yerim! - Gel de al! 355 00:39:48,810 --> 00:39:50,930 Sahada takımlılarımız ve 356 00:39:51,210 --> 00:39:53,370 kravatlılarımız da var artık! Buna inanabiliyor musunuz? 357 00:39:56,250 --> 00:39:58,370 They're gonna get some scuff marks on their shoes. 358 00:39:58,450 --> 00:40:00,770 Ayakkabılarının altı çizilecek! 359 00:40:00,850 --> 00:40:05,090 Ne yalan söyleyeyim,buz üzerinde... 360 00:40:05,370 --> 00:40:09,650 ...böyle bir akşamı daha önce görmemiştim. 361 00:40:11,810 --> 00:40:14,690 Bay O'Sullivan bunun acilen yayınlanmasını istedi. 362 00:40:14,770 --> 00:40:20,490 - Sen de kimsin? - Yeni program yönetmeni.Başlat. 363 00:40:30,370 --> 00:40:32,290 Hadi,hadi. 364 00:40:38,850 --> 00:40:40,970 Evet. 365 00:40:43,890 --> 00:40:46,010 Sanayi ve doğal kaynak... 366 00:40:46,090 --> 00:40:48,930 ...araştırması adı altında, O'Sullivan elmas zengini... 367 00:40:49,010 --> 00:40:53,090 ...Afrika uluslarına karşı onlarca yıl çalıştı ve arkasında... 368 00:40:53,170 --> 00:40:57,330 ...kan izi bırakarak kendine hatrı sayılır bir server yarattı. 369 00:40:59,690 --> 00:41:03,570 Bu kadar çok paraya sahip olanlar etrafa dağıtmayı seçerken... 370 00:41:03,610 --> 00:41:07,890 ...O'Sullivan sadece elinde tutmayı bildi. Ekonomik ve gerçek anlamda... 371 00:41:07,970 --> 00:41:11,370 ...yoluna çıkanı acımasızca öldürerek. 372 00:41:12,410 --> 00:41:15,730 Kar delisi bir kapitalist, yabancı bir ülkenin... 373 00:41:15,770 --> 00:41:19,330 ...doğal kaynaklarını sömürmekten suçlu bir adam olmasını yanı sıra... 374 00:41:19,410 --> 00:41:22,050 ...O'Sullivan sadist bir çizgide ilerliyor. 375 00:41:22,130 --> 00:41:24,330 Kapitalist ve sömürgeci olmasından ziyade... 376 00:41:24,410 --> 00:41:27,530 ...Ian O'Sullivan bir barbar. 377 00:41:30,370 --> 00:41:32,130 Katil! 378 00:41:33,970 --> 00:41:35,810 Cani! 379 00:41:35,890 --> 00:41:37,730 Maçın yüz karasısın,adamım! 380 00:41:37,810 --> 00:41:42,610 - Buzu terket! - Sen bir domuzsun,O'Sullivan! 381 00:41:42,690 --> 00:41:45,970 Hayır! Doğru değil! 382 00:41:46,050 --> 00:41:48,490 - Sen bir yalancısın! - Hayır! 383 00:41:50,370 --> 00:41:54,090 Doğru! Hepsi! 384 00:41:56,650 --> 00:42:01,250 Evet,ben böyledim. Sen bir canavarsın! 385 00:42:25,890 --> 00:42:29,090 Marcus! 386 00:42:29,170 --> 00:42:34,930 Marcus! Hepsi yalan! 387 00:42:38,010 --> 00:42:41,450 Git buradan! 388 00:43:05,370 --> 00:43:07,490 Merhaba,aracı. 389 00:44:35,210 --> 00:44:37,770 Senin gibi bir adam playofflarda işimize yarayabilir. 390 00:44:37,850 --> 00:44:39,490 Hayır,teşekkürler. 391 00:44:41,610 --> 00:44:45,810 - Bu kadar mı? Bitti mi? - Benim için. 392 00:44:45,890 --> 00:44:49,170 - Şimdi ne olacak? - Eve gideceğim. 393 00:44:49,250 --> 00:44:51,850 - Evin nerede? - Çok uzakta. 394 00:44:56,490 --> 00:44:59,450 O kadar uzaklara gitmek için uçaklar yarından önce kalkmaz. 395 00:44:59,530 --> 00:45:01,330 - Bende öyle duydum. - Bütün geceni... 396 00:45:01,410 --> 00:45:03,890 ...havaalanında geçirmen yazık olur. 397 00:45:03,970 --> 00:45:06,650 Sanırım evet 398 00:45:09,930 --> 00:45:18,850 Çeviri: 4EverNelly twitter.com/eren_yildizz 30893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.