All language subtitles for Transporter The Series - 2x06 - Diva.HDTV.2HD.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,631 --> 00:00:14,141 Praga Rep�blica Checa 2 00:01:18,524 --> 00:01:21,425 Bem, resultou como disse, mas... 3 00:01:21,426 --> 00:01:23,319 Pare�o uma vagabunda com estas roupas. 4 00:01:23,320 --> 00:01:25,837 Parece, exatamente, como eu quero que pare�a. 5 00:01:25,838 --> 00:01:27,038 Invis�vel. 6 00:01:28,132 --> 00:01:31,033 N�o cheguei onde cheguei, por ser invis�vel. 7 00:01:32,002 --> 00:01:33,703 O gorro � horr�vel! 8 00:01:35,442 --> 00:01:36,879 Isso n�o � boa ideia. 9 00:01:39,543 --> 00:01:40,642 Oh, merda! 10 00:01:43,447 --> 00:01:45,520 Vamos despistar estes parvalh�es. 11 00:01:56,059 --> 00:01:59,294 Tudo bem, em despist�-los, mas n�o conduza perigosamente. 12 00:02:00,464 --> 00:02:01,564 Como quiser. 13 00:02:26,122 --> 00:02:28,383 Chama a isto conduzir com seguran�a? 14 00:02:30,025 --> 00:02:31,626 H� ainda dois atr�s de n�s. 15 00:03:16,538 --> 00:03:17,538 Nada mau. 16 00:03:29,416 --> 00:03:30,750 Isto � um al�vio. 17 00:03:48,135 --> 00:03:49,702 S�o umas melgas, n�o s�o? 18 00:03:49,703 --> 00:03:50,603 O qu�? 19 00:03:55,108 --> 00:03:56,741 De onde � que ele veio? 20 00:04:04,885 --> 00:04:06,518 Ele n�o vai desistir. 21 00:04:09,054 --> 00:04:10,555 Frank, eu acho que � ele. 22 00:04:10,856 --> 00:04:12,523 Acho mesmo que � ele. 23 00:04:13,159 --> 00:04:16,027 Ser� que podemos escapar, porra. Por favor? 24 00:04:16,696 --> 00:04:18,463 Vai ser um prazer. 25 00:04:36,015 --> 00:04:38,116 Meu Deus! 26 00:04:41,953 --> 00:04:42,987 Ele � bom, 27 00:04:43,087 --> 00:04:44,387 seja ele quem for. 28 00:05:13,284 --> 00:05:14,583 Fique abaixada. 29 00:05:15,386 --> 00:05:17,096 Mantenha a cabe�a em baixo. 30 00:05:26,664 --> 00:05:27,630 Frank? 31 00:05:47,851 --> 00:05:49,944 Sabe o que est� a fazer, n�o sabe? 32 00:05:50,920 --> 00:05:52,320 Frank? O que vai fazer? 33 00:05:52,321 --> 00:05:53,733 Segure-se com for�a. 34 00:06:27,828 --> 00:06:28,535 T R A N S P O R T E R 35 00:06:28,536 --> 00:06:31,499 T R A N S P O R T E R THE SERIES 36 00:06:31,500 --> 00:06:36,500 Legendas traduzidas, revistas e sincronizadas por: 37 00:06:36,501 --> 00:06:41,501 Tonius Lusitanus luso.legendas@gmail.com 38 00:07:05,893 --> 00:07:09,262 S�o imagens do homem que vos perseguiu em Roma, a semana passada. 39 00:07:09,263 --> 00:07:10,396 � o mesmo tipo, n�o �? 40 00:07:10,397 --> 00:07:11,364 N�s temos a certeza. 41 00:07:11,365 --> 00:07:12,665 Ele tem a cara tapada. 42 00:07:12,666 --> 00:07:13,799 Vai-te lixar, Jerome. 43 00:07:13,800 --> 00:07:16,144 Achas que tenho dois assassinos, a perseguirem-me? 44 00:07:16,145 --> 00:07:18,296 Um motoqueiro, a mesma estrat�gia de persegui��o. 45 00:07:18,297 --> 00:07:20,764 S� que na semana passada, meu motorista bateu. 46 00:07:20,765 --> 00:07:22,976 Pelo menos voc� conseguiu afastar-me do filho da puta. 47 00:07:22,977 --> 00:07:25,411 E n�o faz ideia nenhuma, de quem � esse tipo? 48 00:07:25,412 --> 00:07:26,311 N�o. 49 00:07:26,379 --> 00:07:28,271 H� sempre loucos e inimigos on-line, 50 00:07:28,272 --> 00:07:30,349 mas este tipo, � como se tivesse surgido do nada. 51 00:07:30,350 --> 00:07:33,251 Est�s-me a dizer que a pol�cia n�o pode fazer nada acerca disso? 52 00:07:33,252 --> 00:07:34,186 Que pol�cia? 53 00:07:34,187 --> 00:07:37,564 Tu est�s em turn�, querida. Um pa�s diferente quase todos os dias. 54 00:07:38,224 --> 00:07:39,625 Voc� est� vulner�vel, 55 00:07:39,626 --> 00:07:41,915 e seja quem for este homem, ele sabe disso. 56 00:07:42,138 --> 00:07:44,997 S� te faltam dois espet�culos. O Sr. Martin ir� manter-te segura. 57 00:07:44,998 --> 00:07:46,465 N�o �, Sr. Martin? 58 00:07:46,466 --> 00:07:48,236 Vou fazer o melhor que puder. 59 00:07:48,671 --> 00:07:51,039 Este tipo n�o cometeu um erro. 60 00:07:53,973 --> 00:07:56,443 Temos apenas uma imagem, mas mostra a cara dele. 61 00:07:56,444 --> 00:07:57,370 � ele? 62 00:07:57,371 --> 00:07:59,004 Voc� reconhece-o? 63 00:07:59,311 --> 00:08:00,873 N�o, n�o reconhe�o! 64 00:08:00,874 --> 00:08:03,247 Com isso a pol�cia n�o pode descobrir a identidade dele? 65 00:08:03,248 --> 00:08:05,917 Eles est�o a fazer tudo o que podem. 66 00:08:06,284 --> 00:08:08,219 Que porra �...? 67 00:08:10,055 --> 00:08:10,989 O que...? 68 00:08:10,990 --> 00:08:11,956 O que...? 69 00:08:16,128 --> 00:08:19,428 Devia dizer �queles tipos, para irem atr�s do empregado. 70 00:08:20,265 --> 00:08:22,151 Ouviram o que ele disse! 71 00:08:26,871 --> 00:08:27,838 Fica com ela. 72 00:09:40,109 --> 00:09:41,476 Que aconteceu com os rapazes? 73 00:09:41,477 --> 00:09:43,812 Est�o a tratar dos ferimentos. V�o ficar bem. 74 00:09:43,813 --> 00:09:44,913 E o empregado? 75 00:09:45,155 --> 00:09:47,348 Est� com a seguran�a do hotel. J� ligaram � pol�cia. 76 00:09:47,349 --> 00:09:50,619 Tem uma identidade falsa e diz que n�o fala ingl�s. 77 00:09:50,620 --> 00:09:52,687 Quer dizer que n�o nos vai dizer nada? 78 00:09:52,688 --> 00:09:54,122 N�o creio que o fa�a. 79 00:09:54,123 --> 00:09:56,257 Um p�ssaro morto � uma mensagem muito espec�fica. 80 00:09:56,258 --> 00:09:59,427 Bem, espero que descubra isso porque n�o fa�o a menor ideia. 81 00:09:59,428 --> 00:10:02,192 Voc� tem de estar em Berlim, daqui a poucas horas. 82 00:10:04,099 --> 00:10:05,132 Tem raz�o. 83 00:10:05,267 --> 00:10:07,367 D�-me um segundo, vou-me preparar. 84 00:10:18,013 --> 00:10:19,246 Donna Summer. 85 00:10:21,249 --> 00:10:22,782 Voc� disse alguma coisa? 86 00:10:23,985 --> 00:10:25,118 Nem uma palavra. 87 00:10:29,890 --> 00:10:31,223 Frank Martin. 88 00:10:32,126 --> 00:10:33,426 Menina McIntyre. 89 00:10:34,094 --> 00:10:37,129 Voc� n�o assistiu ao meu concerto ontem � noite. 90 00:10:37,198 --> 00:10:38,565 Ou na noite anterior. 91 00:10:38,966 --> 00:10:41,525 N�o creio que alguma vez tenha sido convidado. 92 00:10:42,036 --> 00:10:43,002 Ent�o... 93 00:10:43,771 --> 00:10:46,438 N�o � porque n�o me queira ouvir cantar? 94 00:10:46,439 --> 00:10:48,205 Por que havia de ser por isso? 95 00:10:48,776 --> 00:10:51,111 Porque voc� n�o parece assim t�o interessado. 96 00:10:51,779 --> 00:10:53,912 Ouvi dizer que voc� � muito talentosa. 97 00:10:55,749 --> 00:10:57,197 Oh, voc� ouve bem. 98 00:11:09,406 --> 00:11:11,706 Berlim 99 00:11:45,068 --> 00:11:47,164 Vou estar aqui � espera, depois do espet�culo. 100 00:11:47,165 --> 00:11:49,033 Voc� n�o quer mesmo entrar? 101 00:11:49,034 --> 00:11:50,880 Voc� n�o precisa de mim l� dentro. 102 00:11:51,269 --> 00:11:52,772 Mas eu quero que esteja l�. 103 00:11:52,773 --> 00:11:54,138 Tem l� os seus guarda-costas, 104 00:11:54,139 --> 00:11:55,772 a seguran�a local... 105 00:11:55,941 --> 00:11:57,874 E a minha m�sica, seu sabich�o. 106 00:11:57,947 --> 00:11:59,543 Experimente. Pode ter uma surpresa. 107 00:11:59,544 --> 00:12:02,076 N�o sei se me paga o suficiente para isso. 108 00:12:03,448 --> 00:12:06,083 O Jerome tem um par de passes para os bastidores. 109 00:12:06,317 --> 00:12:07,851 Traga a Menina Boldieu. 110 00:12:08,753 --> 00:12:10,320 Obrigado, Sr. Martin. 111 00:12:10,321 --> 00:12:12,856 Ela � uma senhora a quem � dif�cil dizer n�o. 112 00:12:21,633 --> 00:12:22,566 Sr. Knight? 113 00:12:22,829 --> 00:12:23,933 Miles Marcus, da Rapido. 114 00:12:23,934 --> 00:12:26,328 Oh, Miles, que bom conhecer-te, p�. 115 00:12:26,329 --> 00:12:28,471 A Ferrara est� mesmo ansiosa por esta entrevista. 116 00:12:28,472 --> 00:12:30,306 Tamb�m eu. Vemo-nos depois do show? 117 00:12:30,307 --> 00:12:31,975 Vem aqui ter, eu levo-te a ela. 118 00:12:31,976 --> 00:12:32,742 Obrigado, p�. 119 00:12:32,743 --> 00:12:34,370 - Voc�s entenderam? - Sim. 120 00:12:51,662 --> 00:12:53,162 A Ferrara traiu-nos! 121 00:12:53,163 --> 00:12:56,131 Se se preocupa com a liberdade, n�o v� ao espet�culo dela hoje � noite! 122 00:12:56,132 --> 00:12:57,632 A Ferrara traiu-nos! 123 00:12:57,633 --> 00:13:00,102 Se se preocupa com a morte de inocentes, 124 00:13:00,103 --> 00:13:02,370 n�o v� ao espet�culo dela hoje � noite! 125 00:13:02,371 --> 00:13:04,306 A Ferrara apoia assassinatos? 126 00:13:04,307 --> 00:13:06,909 Sim, foram espalhando isso tudo, atrav�s da internet. 127 00:13:06,910 --> 00:13:09,978 A Ferrara esteve na festa de anivers�rio de Benoit Nshombo, 128 00:13:09,979 --> 00:13:12,114 filho de um ditador deposto. 129 00:13:18,788 --> 00:13:20,134 Voc� quer alguma coisa? 130 00:13:38,073 --> 00:13:40,207 Obrigada! 131 00:13:41,210 --> 00:13:43,110 Muito obrigada! 132 00:13:51,386 --> 00:13:53,720 Acho que voc�s conhecem esta. 133 00:14:25,285 --> 00:14:26,351 Frank! 134 00:14:28,088 --> 00:14:29,588 � um bom espet�culo. 135 00:14:46,406 --> 00:14:47,839 Tu n�o gostas mesmo dela? 136 00:14:47,840 --> 00:14:49,040 � �tima. 137 00:14:49,042 --> 00:14:51,476 Vou s� aos sanit�rios. Venho j�. 138 00:15:26,778 --> 00:15:27,978 Espera a�. 139 00:15:50,268 --> 00:15:53,570 Obrigada, Berlim, Vou amar-vos sempre! 140 00:15:56,174 --> 00:15:57,274 Obrigada! 141 00:19:13,374 --> 00:19:15,185 Theresa, traz um pouco de �gua! 142 00:19:16,568 --> 00:19:17,868 Cuidado, rapazes. Cuidado. 143 00:19:17,869 --> 00:19:19,336 Onde est� a �gua? 144 00:19:19,804 --> 00:19:21,638 Ela precisa de ir para o hospital. 145 00:19:21,639 --> 00:19:23,173 Que foi que aconteceu? 146 00:19:23,575 --> 00:19:24,841 Ela foi envenenada. 147 00:19:37,421 --> 00:19:39,255 Aguenta, Ferrara. 148 00:19:39,323 --> 00:19:40,456 Aguenta. 149 00:19:43,360 --> 00:19:44,994 Aguenta, querida. 150 00:19:45,629 --> 00:19:47,730 Est� tudo bem, querida, est� tudo bem. 151 00:19:48,999 --> 00:19:50,599 Aguenta, Ferrara. 152 00:19:58,685 --> 00:20:01,276 Ferrara, j� est�s no hospital. Est� tudo bem, est� tudo bem. 153 00:20:01,277 --> 00:20:02,744 Voc� � o m�dico? 154 00:20:02,779 --> 00:20:03,579 Sim. 155 00:20:03,580 --> 00:20:05,114 Voc� tem de mandar analisar isto. 156 00:20:05,115 --> 00:20:06,114 O que � isso? 157 00:20:06,682 --> 00:20:08,717 Acho que ela foi envenenada. 158 00:20:08,718 --> 00:20:10,819 Vou levar isto � toxicologia. 159 00:20:43,985 --> 00:20:44,885 Est� bem. 160 00:20:47,523 --> 00:20:49,056 Onde conseguiu este n�mero? 161 00:20:49,057 --> 00:20:51,325 Sim, n�o tenho coment�rios a fazer, adeus. 162 00:20:51,326 --> 00:20:52,693 A not�cia saiu rapidamente. 163 00:20:52,694 --> 00:20:54,128 Bem-vindo ao nosso mundo. 164 00:20:54,129 --> 00:20:55,829 - Como est� ela? - N�o muito bem. 165 00:20:55,830 --> 00:20:57,397 Mas eles identificaram o veneno, 166 00:20:57,398 --> 00:20:59,566 e encontraram um ant�doto. 167 00:20:59,600 --> 00:21:02,736 - Com que � que quiseram envenen�-la? - Um tipo raro neurotoxina. 168 00:21:02,737 --> 00:21:04,705 Pensaram que poderia ser veneno de cobra. 169 00:21:04,706 --> 00:21:05,839 Veneno de cobra? 170 00:21:06,908 --> 00:21:09,076 Tens alguma coisa do nosso cavaleiro fantasma? 171 00:21:09,077 --> 00:21:12,211 Sim, uma boa imagem da cara dele, desta vez. 172 00:21:13,247 --> 00:21:14,614 Jean-Marc Vincent. 173 00:21:14,830 --> 00:21:17,584 Ex-For�as Especiais Francesas, tornou-se mercen�rio. 174 00:21:17,585 --> 00:21:19,917 Ent�o, � um profissional, como voc� pensou. 175 00:21:20,120 --> 00:21:21,721 E aquele empregado... 176 00:21:21,722 --> 00:21:23,190 � Arnaud Akinou�. 177 00:21:23,191 --> 00:21:24,924 Outro mercen�rio... 178 00:21:24,925 --> 00:21:27,327 da Rep�blica Democr�tica da �frica Central. 179 00:21:27,328 --> 00:21:29,356 De onde s�o aqueles manifestantes? 180 00:21:30,164 --> 00:21:31,831 Tem de estar a gozar comigo, certo? 181 00:21:31,832 --> 00:21:33,632 Lembras-te do p�ssaro morto, que deixou? 182 00:21:33,633 --> 00:21:35,267 � um papagaio rainha de crista roxa. 183 00:21:35,268 --> 00:21:37,636 Deixa-me adivinhar, que vive na �frica Central? 184 00:21:37,637 --> 00:21:38,670 Exatamente. 185 00:21:39,158 --> 00:21:41,974 Quer dizer, algu�m deste grupo, pode estar por tr�s disto tudo? 186 00:21:42,000 --> 00:21:43,482 � o que parece. 187 00:21:43,517 --> 00:21:45,511 Querer dizer que isto tudo, � porque a Ferrara 188 00:21:45,512 --> 00:21:47,279 cantou no anivers�rio do filho do ditador? 189 00:21:47,280 --> 00:21:49,881 Ainda n�o sabemos, no entanto, � o que estou a tentar descobrir. 190 00:21:49,882 --> 00:21:50,749 Sr. Martin? 191 00:21:50,950 --> 00:21:51,950 Sr. Knight? 192 00:21:52,151 --> 00:21:53,451 J� podem v�-la. 193 00:22:01,460 --> 00:22:03,161 Como te sentes, minha menina? 194 00:22:03,162 --> 00:22:05,687 Como se um elefante me tivesse pisado a cabe�a. 195 00:22:08,300 --> 00:22:10,328 Ouvi dizer que voc� me salvou a vida. 196 00:22:14,406 --> 00:22:18,165 A Menina Boldieu pensa que o atacante est� ligado aos manifestantes. 197 00:22:19,345 --> 00:22:20,578 Manifestantes? 198 00:22:20,679 --> 00:22:22,079 Contra este concerto? 199 00:22:22,080 --> 00:22:24,181 � por isso, que tenho de te levar para casa. 200 00:22:24,182 --> 00:22:26,351 Queres dizer com isso? Tenho que acabar a turn�. 201 00:22:26,352 --> 00:22:28,399 Tens sorte em estar viva. 202 00:22:28,415 --> 00:22:30,255 O avi�o vai levar-nos para Nova Iorque. 203 00:22:30,256 --> 00:22:31,522 N�o, o cara�as � que vai. 204 00:22:31,523 --> 00:22:33,558 Querida, a turn� est� terminada. 205 00:22:33,559 --> 00:22:35,459 N�o. Eu � que decido. 206 00:22:35,460 --> 00:22:37,762 Ferrara, tu quase morreste, porra! 207 00:22:37,763 --> 00:22:39,663 Tenho mais um espet�culo, em Amsterd�o. 208 00:22:39,664 --> 00:22:41,831 Cancela-o, e est�s demitido. 209 00:22:47,538 --> 00:22:49,416 O espet�culo tem de continuar. 210 00:23:06,758 --> 00:23:09,283 Voc�s est�o a perder tempo, ela j� saiu. 211 00:23:14,765 --> 00:23:16,065 Sim... 212 00:23:16,533 --> 00:23:17,700 Deixa comigo. 213 00:23:36,653 --> 00:23:38,120 Posso sentar-me agora? 214 00:23:38,922 --> 00:23:40,255 A costa � limpa. 215 00:23:43,459 --> 00:23:44,859 Conseguimos! 216 00:23:52,268 --> 00:23:53,901 Est� a sentir-se bem? 217 00:23:55,805 --> 00:23:57,505 Ainda bastante zonza. 218 00:23:59,274 --> 00:24:01,256 Avise-me se for preciso parar. 219 00:24:03,846 --> 00:24:06,614 Quanto tempo demoramos at� Amsterd�o? 220 00:24:08,150 --> 00:24:10,051 N�s n�o vamos para Amsterd�o. 221 00:24:10,052 --> 00:24:11,277 Para j�, esta noite. 222 00:24:12,488 --> 00:24:13,521 Por que n�o? 223 00:24:14,689 --> 00:24:17,258 � melhor passarmos despercebidos. 224 00:24:18,393 --> 00:24:19,493 Est� bem. 225 00:24:20,729 --> 00:24:23,596 Passar despercebido... que raio quer isso dizer. 226 00:24:26,902 --> 00:24:29,537 Quer dizer que, agora, � s� voc�... 227 00:24:29,571 --> 00:24:32,806 entre mim e o Armaged�o. (Guerra global. Fim do mundo). 228 00:24:36,811 --> 00:24:37,978 Acho que sim. 229 00:24:57,999 --> 00:24:59,265 Tem alguma m�sica? 230 00:25:08,809 --> 00:25:10,176 Lynyrd Skynyrd... 231 00:25:10,577 --> 00:25:11,543 Exatamente. 232 00:25:11,545 --> 00:25:12,578 Boa m�sica. 233 00:25:30,263 --> 00:25:32,242 Ent�o... gosta da minha m�sica? 234 00:25:37,236 --> 00:25:39,218 Eu gosto de todos os tipos de m�sica. 235 00:25:39,972 --> 00:25:41,172 Pois... 236 00:25:41,173 --> 00:25:44,809 Eu, praticamente, tive que o obrigar a ir ao meu espet�culo. 237 00:25:45,277 --> 00:25:46,677 Eu n�o vou a concertos. 238 00:25:48,113 --> 00:25:49,147 A s�rio? 239 00:25:49,582 --> 00:25:51,337 N�o, quando estou a trabalhar. 240 00:25:51,417 --> 00:25:52,683 Claro. 241 00:25:53,718 --> 00:25:55,786 Apenas fazer o seu trabalho. 242 00:26:22,948 --> 00:26:26,082 Ent�o � isto que voc� quer dizer, com passar despercebido? 243 00:26:26,117 --> 00:26:28,117 � um bom lugar para descansar. 244 00:26:34,792 --> 00:26:37,127 Voc� tem a certeza de que estamos seguros aqui? 245 00:26:37,128 --> 00:26:39,028 Deixou o seu telem�vel ao Jerome? 246 00:26:39,197 --> 00:26:41,164 Foi o que me disse para fazer. 247 00:26:41,165 --> 00:26:44,133 Ent�o, estamos seguros aqui, a n�o ser que f�ssemos seguidos... 248 00:26:44,134 --> 00:26:45,668 E n�o fomos. 249 00:26:46,704 --> 00:26:50,706 Bem, habitualmente, costumo alugar um andar inteiro, de um hotel de 5 estrelas. 250 00:26:55,412 --> 00:26:57,881 - Foram voc�s que pediram um quarto? - Sim, fomos n�s. 251 00:26:57,882 --> 00:26:59,181 Por favor, entrem. 252 00:27:00,917 --> 00:27:02,618 Eles n�o me reconheceram. 253 00:27:02,619 --> 00:27:04,252 Isso � bom ou mau? 254 00:27:04,921 --> 00:27:06,176 N�o tenho a certeza. 255 00:27:11,661 --> 00:27:12,528 Sejam bem-vindos. 256 00:27:12,529 --> 00:27:13,429 Obrigada. 257 00:27:13,530 --> 00:27:15,130 Isto � bonito. 258 00:27:16,833 --> 00:27:19,200 Est�o com fome? Querem comer alguma coisa? 259 00:27:19,201 --> 00:27:20,168 N�o, obrigada. 260 00:27:20,169 --> 00:27:21,969 - Carnes frias? - N�o, obrigado. 261 00:27:21,971 --> 00:27:24,317 - Obrigado. - S�o um casal muito simp�tico. 262 00:27:24,674 --> 00:27:26,041 - Ol�. - Ol�. 263 00:27:26,175 --> 00:27:28,476 N�o somos um casal, na verdade. 264 00:27:28,745 --> 00:27:30,245 Desculpem. 265 00:27:30,252 --> 00:27:31,279 Perdoem-me, por favor. 266 00:27:31,280 --> 00:27:34,281 N�o, n�o, est� tudo bem, � um erro comum. 267 00:27:35,951 --> 00:27:36,884 Ser� que voc�... 268 00:27:36,885 --> 00:27:38,486 se importaria de assinar isto? 269 00:27:38,487 --> 00:27:40,255 Ah, claro... 270 00:27:40,256 --> 00:27:41,222 Claro. 271 00:27:42,158 --> 00:27:43,424 Berlin. 272 00:27:45,761 --> 00:27:46,794 Ol�... 273 00:27:48,664 --> 00:27:50,264 Esse � o teu carro favorito? 274 00:27:50,265 --> 00:27:51,198 Sim. 275 00:27:51,199 --> 00:27:52,733 Posso brincar com ele? 276 00:27:52,768 --> 00:27:53,968 Posso v�-lo? 277 00:27:56,538 --> 00:27:57,638 Queres que to devolva? 278 00:27:57,639 --> 00:28:00,241 Theo, est� na hora de dormir. Anda. 279 00:28:00,341 --> 00:28:02,709 � uma guerra, para ele ir dormir. 280 00:28:03,812 --> 00:28:05,412 Podes cantar para mim? 281 00:28:05,913 --> 00:28:07,681 � claro que posso. 282 00:28:08,015 --> 00:28:09,483 Eu adoraria. 283 00:28:16,791 --> 00:28:18,658 Sou um filantropo, 284 00:28:19,127 --> 00:28:22,628 ajudando muitas causas merecedoras. 285 00:28:23,097 --> 00:28:25,261 Qual devo ajudar primeiro? 286 00:28:26,533 --> 00:28:28,101 Talvez... 287 00:28:29,269 --> 00:28:30,569 possas ajudar... 288 00:28:30,671 --> 00:28:33,139 as duas ao mesmo tempo? 289 00:28:33,140 --> 00:28:34,340 S� duas? 290 00:28:38,912 --> 00:28:41,447 V� quem mais consegues arranjar? 291 00:28:44,751 --> 00:28:46,519 O que foi aquilo? 292 00:28:48,088 --> 00:28:50,790 Ent�o, como � que vamos comemorar o teu sucesso? 293 00:28:50,991 --> 00:28:53,088 - Queres um copo de champanhe? - N�o. 294 00:28:55,361 --> 00:28:56,895 Desculpe, Sr. Nshombo. 295 00:28:56,896 --> 00:28:58,430 Pensei que a tinhas apanhado. 296 00:28:58,431 --> 00:28:59,531 E apanhei. 297 00:28:59,733 --> 00:29:02,434 Mas o transportador... salvou-a. 298 00:29:02,435 --> 00:29:04,269 Qual transportador? 299 00:29:04,270 --> 00:29:06,138 O nome dele � Frank Martin. 300 00:29:06,139 --> 00:29:07,839 Ele salvou-lhe a vida. 301 00:29:08,742 --> 00:29:10,342 Ent�o trata dele tamb�m. 302 00:29:10,343 --> 00:29:11,643 Quem me dera... 303 00:29:11,944 --> 00:29:13,744 Se soubesse onde os encontrar. 304 00:29:17,716 --> 00:29:20,518 Vais encontr�-los, aos dois, compreendeste? 305 00:29:20,519 --> 00:29:22,186 Sim, Benoit, sim. 306 00:29:22,187 --> 00:29:23,620 Encontra-os! 307 00:29:28,293 --> 00:29:29,560 Tr�s? 308 00:30:13,337 --> 00:30:14,637 Isso foi bonito. 309 00:30:16,640 --> 00:30:18,808 N�o sabia que tinha audi�ncia. 310 00:30:22,545 --> 00:30:24,471 Vou-me deitar, estou estoirada. 311 00:30:26,817 --> 00:30:27,816 Boa noite. 312 00:30:29,352 --> 00:30:30,386 Boa noite. 313 00:30:52,208 --> 00:30:53,641 Claudine Kisimba? 314 00:30:53,642 --> 00:30:54,608 Sim. 315 00:30:54,777 --> 00:30:56,477 Sou Caterina Boldieu. 316 00:30:56,552 --> 00:30:59,447 Voc� era um dos manifestantes no concerto da Ferrara, a noite passada. 317 00:30:59,448 --> 00:31:00,815 Voc� � rep�rter? 318 00:31:00,816 --> 00:31:02,650 N�o, n�o sou rep�rter. 319 00:31:03,518 --> 00:31:04,518 Sabe, 320 00:31:04,519 --> 00:31:06,654 algu�m tentou matar a Ferrara ontem? 321 00:31:07,223 --> 00:31:08,789 Voc� acha que somos n�s? 322 00:31:10,292 --> 00:31:13,093 O seu grupo tem estado em todos os locais da turn� dela. 323 00:31:13,094 --> 00:31:15,029 E isso faz de n�s o qu�? 324 00:31:15,029 --> 00:31:16,463 Terroristas? 325 00:31:16,629 --> 00:31:19,066 O vosso folheto diz que a Ferrara apoia o assassinato. 326 00:31:19,067 --> 00:31:20,898 Linguagem bastante extremada. 327 00:31:20,935 --> 00:31:22,803 Voc� sabe quem � Benoit Nshombo? 328 00:31:22,804 --> 00:31:24,171 O filho de um ditador deposto. 329 00:31:24,172 --> 00:31:26,973 Culpado de genoc�dio, assim como o pai. 330 00:31:27,208 --> 00:31:29,276 Ele formou-se em Harvard, 331 00:31:29,277 --> 00:31:31,344 vive na Europa, doa dinheiro para caridade. 332 00:31:31,345 --> 00:31:34,748 - Um lobo em pele de cordeiro. - Nunca foi acusado de nenhum crime. 333 00:31:34,749 --> 00:31:38,485 Porque, apesar de mandar matar milhares de pessoas, os corpos desaparecem sempre. 334 00:31:38,486 --> 00:31:39,887 Ningu�m consegue provar isso. 335 00:31:39,888 --> 00:31:43,332 E a Ferrara, ao cantar na festa dele, faz com que ele pare�a um santo. 336 00:31:47,561 --> 00:31:49,495 Voc� sabe quem � este tipo? 337 00:31:51,599 --> 00:31:53,065 Jean-Marc Vincent. 338 00:31:53,066 --> 00:31:54,567 Voc� contratou-o? 339 00:31:54,602 --> 00:31:55,501 O qu�? 340 00:31:55,869 --> 00:31:57,069 Claro que n�o. 341 00:31:57,070 --> 00:31:59,338 Ele � um dos assassinos de Nshombo. 342 00:32:10,017 --> 00:32:11,016 Sim? 343 00:32:19,492 --> 00:32:22,761 Estava aqui a pensar, se voc�... 344 00:32:22,762 --> 00:32:24,262 Voc� quer uma bebida? 345 00:32:24,664 --> 00:32:25,964 Sim, porque n�o. 346 00:32:26,299 --> 00:32:27,766 Seria �timo. 347 00:32:30,970 --> 00:32:33,070 N�o consigo dormir e nem nada disso. 348 00:32:33,539 --> 00:32:35,012 Ah, sim? 349 00:32:37,343 --> 00:32:39,277 Quer que cante para si? 350 00:32:39,278 --> 00:32:40,678 Sim, adoraria ouvi-lo. 351 00:32:40,779 --> 00:32:42,647 Voc� nunca me ouviu cantar. 352 00:33:48,712 --> 00:33:49,912 - Sim? - Frank. 353 00:33:50,281 --> 00:33:52,415 Sei para quem o Vincent trabalha. 354 00:33:52,416 --> 00:33:53,616 Para Benoit Nshombo. 355 00:33:53,617 --> 00:33:54,617 Aquele ditador. 356 00:33:54,618 --> 00:33:55,851 Tens a certeza? 357 00:33:56,286 --> 00:33:57,586 Falei com a Interpol. 358 00:33:57,587 --> 00:33:59,555 Ele � suspeito de v�rios assassinatos, 359 00:33:59,556 --> 00:34:01,720 e todos eles apontam para o Nshombo. 360 00:34:02,025 --> 00:34:04,794 O Vincent, � o homem dele, para todo o servi�o. 361 00:34:04,795 --> 00:34:06,495 Estou a tentar localiz�-lo, agora. 362 00:34:06,496 --> 00:34:07,362 Est� bem, 363 00:34:07,517 --> 00:34:08,317 Obrigado. 364 00:34:13,136 --> 00:34:17,305 N�o foram os manifestantes, que contrataram o Vincent para a matar. 365 00:34:18,041 --> 00:34:19,341 Foi o Nshombo. 366 00:34:21,444 --> 00:34:22,444 O qu�? 367 00:34:24,380 --> 00:34:26,448 Por que � que ele a quer morta? 368 00:34:26,449 --> 00:34:27,616 N�o sei. 369 00:34:35,524 --> 00:34:37,459 Se sabe alguma coisa, est� na hora de contar. 370 00:34:37,460 --> 00:34:38,125 N�o me minta. 371 00:34:38,126 --> 00:34:39,461 N�o sei porra nenhuma. 372 00:34:39,462 --> 00:34:41,526 Cantei na festa de anivers�rio dele. 373 00:34:42,130 --> 00:34:44,805 Fomos levados para uma estranha vivenda, em Miami... 374 00:34:45,033 --> 00:34:46,211 Cantei... 375 00:34:48,203 --> 00:34:51,705 Voltei para o meu quarto para mudar de roupa, ele seguiu-me, 376 00:34:51,739 --> 00:34:55,289 for�ou a entrada, disse que queria fazer valer o seu "milh�o de d�lares" 377 00:34:56,544 --> 00:34:59,146 mas consegui escapar daquela porra. 378 00:35:00,382 --> 00:35:02,215 Foi quando os protestos come�aram. 379 00:35:02,216 --> 00:35:03,651 Sim, e dei at� ao �ltimo c�ntimo, 380 00:35:03,652 --> 00:35:06,309 para caridade quando descobri quem diabo ele era. 381 00:35:07,054 --> 00:35:09,790 Ser� que ele tentou entrar em contacto consigo, depois disso? 382 00:35:09,791 --> 00:35:11,391 N�o. N�o que eu saiba. 383 00:35:13,294 --> 00:35:15,549 N�o entendo por que me quer matar. 384 00:35:16,998 --> 00:35:19,932 Bem, obviamente, n�o � um tipo que aceite bem a rejei��o. 385 00:35:37,684 --> 00:35:39,118 O que �? Que se passa? 386 00:35:43,924 --> 00:35:45,179 O que � que se passa? 387 00:35:45,526 --> 00:35:46,458 O c�o... 388 00:35:46,693 --> 00:35:47,721 Eles est�o aqui. 389 00:35:47,728 --> 00:35:48,593 O qu�? 390 00:35:48,662 --> 00:35:50,729 - Como � que sabe? - Vista-se. 391 00:35:52,232 --> 00:35:53,398 Venha comigo. 392 00:36:01,007 --> 00:36:01,840 Acorde! 393 00:36:03,443 --> 00:36:04,543 Desligue a luz. 394 00:36:04,544 --> 00:36:05,944 Venham j� comigo. 395 00:36:08,785 --> 00:36:10,381 Voc� trouxe o seu telem�vel, n�o foi? 396 00:36:10,382 --> 00:36:11,783 Eu desliguei-o! 397 00:36:11,784 --> 00:36:14,862 Apesar disso, ainda se consegue detet�-lo. 398 00:36:15,588 --> 00:36:16,988 Fique a� um instante. 399 00:36:30,162 --> 00:36:32,270 Tem uma cave, um lugar onde se possam esconder? 400 00:36:32,271 --> 00:36:34,472 Cave, n�o, n�o temos cave. 401 00:36:34,973 --> 00:36:36,807 - Podemos esconder na igreja. - Onde �? 402 00:36:36,808 --> 00:36:38,076 L� fora, na parte de tr�s. 403 00:36:38,077 --> 00:36:39,610 Tudo bem. V�o. Fiquem escondidos. 404 00:36:39,611 --> 00:36:41,878 - N�o se mexam at� eu voltar. - Est� bem. 405 00:36:42,346 --> 00:36:43,680 Eu venho busc�-la. 406 00:37:40,270 --> 00:37:42,337 Ele est� l� fora! Vai, vai, vai! 407 00:39:20,600 --> 00:39:21,866 Um homem levou-a! 408 00:39:23,168 --> 00:39:24,201 Ela desapareceu! 409 00:39:31,576 --> 00:39:32,576 Cat, que conseguiste? 410 00:39:32,577 --> 00:39:34,978 Uma propriedade do Nshombo, fora Han�ver... 411 00:39:35,190 --> 00:39:36,848 N�o sei se o Vincent a levou para l�. 412 00:39:36,849 --> 00:39:37,982 Envia-me as coordenadas. 413 00:39:37,983 --> 00:39:39,150 Vou j� enviar-tas. 414 00:39:39,151 --> 00:39:40,584 Vou ligar � pol�cia. 415 00:40:47,517 --> 00:40:48,450 Frank! 416 00:40:52,255 --> 00:40:53,422 Eles est�o aqui. 417 00:40:53,423 --> 00:40:54,623 Sim, eu sei. 418 00:40:56,526 --> 00:40:57,659 Voc� est� ferida? 419 00:40:57,727 --> 00:40:59,594 Bom dia, Sr. Martin. 420 00:41:02,632 --> 00:41:05,709 - N�o trago nenhuma arma. - Voc� veio aqui para morrer, Sr. Martin? 421 00:41:05,735 --> 00:41:07,502 N�o, para o meter na cadeia. 422 00:41:07,537 --> 00:41:10,471 Ent�o vai ficar muito desapontado, como tantos outros ficaram. 423 00:41:10,472 --> 00:41:13,708 Sequestro, tentativa de homic�dio... Voc� junta assassinato a essa lista, 424 00:41:13,709 --> 00:41:15,509 e passar� o resto da sua vida preso. 425 00:41:15,510 --> 00:41:17,011 Se encontrarem o corpo dela. 426 00:41:17,012 --> 00:41:17,846 Ou o seu. 427 00:41:17,847 --> 00:41:18,880 O que n�o v�o. 428 00:41:18,881 --> 00:41:20,148 Nunca conseguiram. 429 00:41:22,017 --> 00:41:23,884 �cido fluoro-sulf�rico. 430 00:41:25,054 --> 00:41:27,855 Acho que � bastante �til. Como pode imaginar. 431 00:41:27,856 --> 00:41:30,257 N�o, por favor, n�o fa�a isso. Por favor! 432 00:41:30,258 --> 00:41:31,892 N�o fales comigo! 433 00:41:31,893 --> 00:41:33,593 Tu faltaste-me ao respeito! 434 00:41:35,564 --> 00:41:38,065 N�o, por favor! Espere, espere! 435 00:41:38,066 --> 00:41:40,067 Espere! Fa�o o que voc� quiser! Qualquer coisa. 436 00:41:40,068 --> 00:41:43,270 Ent�o vais-te prostituir para salvares o teu amante? 437 00:41:43,404 --> 00:41:46,273 Vamos l� ent�o, vamos ver o que vale uma vagabunda como tu. 438 00:41:46,274 --> 00:41:48,041 N�o! Frank! 439 00:43:13,124 --> 00:43:14,959 Eu n�o sou quem voc� pensa. 440 00:43:14,960 --> 00:43:17,694 Vou-te cortar essa cara feia e gorda! 441 00:43:18,430 --> 00:43:19,363 Frank... 442 00:43:22,600 --> 00:43:24,100 Voc� n�o se atreveria. 443 00:43:52,231 --> 00:43:54,367 Amsterd�o 444 00:44:27,998 --> 00:44:29,263 Ent�o... 445 00:44:30,433 --> 00:44:33,735 Volto ao circo, e nunca ningu�m vai saber. 446 00:44:35,438 --> 00:44:36,738 Gra�as a si. 447 00:44:37,106 --> 00:44:38,807 Tudo num dia de trabalho. 448 00:44:46,916 --> 00:44:49,817 Eu posso passar despercebida. 449 00:44:50,052 --> 00:44:54,164 Eu poderia ser a sua Menina Moneypenny. 450 00:44:58,393 --> 00:44:59,861 Sim, poderia. 451 00:45:03,365 --> 00:45:04,931 Mas n�o deve. 452 00:45:10,372 --> 00:45:13,106 Bem, ent�o vai-me fazer um favor. 453 00:45:14,242 --> 00:45:16,346 Fique para ouvir a primeira can��o. 454 00:45:45,802 --> 00:45:50,673 Se eu te deixar amanh�, 455 00:45:52,811 --> 00:45:56,947 Ser� que te lembrar�s de mim? 456 00:45:59,084 --> 00:46:03,854 Por muito que eu viaje, 457 00:46:05,157 --> 00:46:09,193 Por esse mundo sem fim. 458 00:46:11,295 --> 00:46:16,633 Mas se ficasse aqui contigo, 459 00:46:18,503 --> 00:46:23,340 Coisas terias que alterar, 460 00:46:25,343 --> 00:46:31,348 Pois sou livre como um p�ssaro, 461 00:46:34,018 --> 00:46:38,921 E este p�ssaro n�o podes mudar. 462 00:46:40,724 --> 00:46:46,062 N�o, este p�ssaro n�o podes mudar, 463 00:46:46,063 --> 00:46:49,031 Oh, Deus. 464 00:46:51,669 --> 00:46:56,172 N�o consigo mudar... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.