Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,631 --> 00:00:14,141
Praga
Rep�blica Checa
2
00:01:18,524 --> 00:01:21,425
Bem, resultou como disse, mas...
3
00:01:21,426 --> 00:01:23,319
Pare�o uma vagabunda com estas roupas.
4
00:01:23,320 --> 00:01:25,837
Parece, exatamente,
como eu quero que pare�a.
5
00:01:25,838 --> 00:01:27,038
Invis�vel.
6
00:01:28,132 --> 00:01:31,033
N�o cheguei onde cheguei,
por ser invis�vel.
7
00:01:32,002 --> 00:01:33,703
O gorro � horr�vel!
8
00:01:35,442 --> 00:01:36,879
Isso n�o � boa ideia.
9
00:01:39,543 --> 00:01:40,642
Oh, merda!
10
00:01:43,447 --> 00:01:45,520
Vamos despistar estes parvalh�es.
11
00:01:56,059 --> 00:01:59,294
Tudo bem, em despist�-los,
mas n�o conduza perigosamente.
12
00:02:00,464 --> 00:02:01,564
Como quiser.
13
00:02:26,122 --> 00:02:28,383
Chama a isto conduzir com seguran�a?
14
00:02:30,025 --> 00:02:31,626
H� ainda dois atr�s de n�s.
15
00:03:16,538 --> 00:03:17,538
Nada mau.
16
00:03:29,416 --> 00:03:30,750
Isto � um al�vio.
17
00:03:48,135 --> 00:03:49,702
S�o umas melgas, n�o s�o?
18
00:03:49,703 --> 00:03:50,603
O qu�?
19
00:03:55,108 --> 00:03:56,741
De onde � que ele veio?
20
00:04:04,885 --> 00:04:06,518
Ele n�o vai desistir.
21
00:04:09,054 --> 00:04:10,555
Frank, eu acho que � ele.
22
00:04:10,856 --> 00:04:12,523
Acho mesmo que � ele.
23
00:04:13,159 --> 00:04:16,027
Ser� que podemos escapar,
porra. Por favor?
24
00:04:16,696 --> 00:04:18,463
Vai ser um prazer.
25
00:04:36,015 --> 00:04:38,116
Meu Deus!
26
00:04:41,953 --> 00:04:42,987
Ele � bom,
27
00:04:43,087 --> 00:04:44,387
seja ele quem for.
28
00:05:13,284 --> 00:05:14,583
Fique abaixada.
29
00:05:15,386 --> 00:05:17,096
Mantenha a cabe�a em baixo.
30
00:05:26,664 --> 00:05:27,630
Frank?
31
00:05:47,851 --> 00:05:49,944
Sabe o que est� a fazer, n�o sabe?
32
00:05:50,920 --> 00:05:52,320
Frank? O que vai fazer?
33
00:05:52,321 --> 00:05:53,733
Segure-se com for�a.
34
00:06:27,828 --> 00:06:28,535
T R A N S P O R T E R
35
00:06:28,536 --> 00:06:31,499
T R A N S P O R T E R
THE SERIES
36
00:06:31,500 --> 00:06:36,500
Legendas traduzidas, revistas
e sincronizadas por:
37
00:06:36,501 --> 00:06:41,501
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
38
00:07:05,893 --> 00:07:09,262
S�o imagens do homem que vos perseguiu
em Roma, a semana passada.
39
00:07:09,263 --> 00:07:10,396
� o mesmo tipo, n�o �?
40
00:07:10,397 --> 00:07:11,364
N�s temos a certeza.
41
00:07:11,365 --> 00:07:12,665
Ele tem a cara tapada.
42
00:07:12,666 --> 00:07:13,799
Vai-te lixar, Jerome.
43
00:07:13,800 --> 00:07:16,144
Achas que tenho dois assassinos,
a perseguirem-me?
44
00:07:16,145 --> 00:07:18,296
Um motoqueiro, a mesma
estrat�gia de persegui��o.
45
00:07:18,297 --> 00:07:20,764
S� que na semana passada,
meu motorista bateu.
46
00:07:20,765 --> 00:07:22,976
Pelo menos voc� conseguiu
afastar-me do filho da puta.
47
00:07:22,977 --> 00:07:25,411
E n�o faz ideia nenhuma,
de quem � esse tipo?
48
00:07:25,412 --> 00:07:26,311
N�o.
49
00:07:26,379 --> 00:07:28,271
H� sempre loucos e inimigos on-line,
50
00:07:28,272 --> 00:07:30,349
mas este tipo,
� como se tivesse surgido do nada.
51
00:07:30,350 --> 00:07:33,251
Est�s-me a dizer que a pol�cia
n�o pode fazer nada acerca disso?
52
00:07:33,252 --> 00:07:34,186
Que pol�cia?
53
00:07:34,187 --> 00:07:37,564
Tu est�s em turn�, querida.
Um pa�s diferente quase todos os dias.
54
00:07:38,224 --> 00:07:39,625
Voc� est� vulner�vel,
55
00:07:39,626 --> 00:07:41,915
e seja quem for este homem,
ele sabe disso.
56
00:07:42,138 --> 00:07:44,997
S� te faltam dois espet�culos.
O Sr. Martin ir� manter-te segura.
57
00:07:44,998 --> 00:07:46,465
N�o �, Sr. Martin?
58
00:07:46,466 --> 00:07:48,236
Vou fazer o melhor que puder.
59
00:07:48,671 --> 00:07:51,039
Este tipo n�o cometeu um erro.
60
00:07:53,973 --> 00:07:56,443
Temos apenas uma imagem,
mas mostra a cara dele.
61
00:07:56,444 --> 00:07:57,370
� ele?
62
00:07:57,371 --> 00:07:59,004
Voc� reconhece-o?
63
00:07:59,311 --> 00:08:00,873
N�o, n�o reconhe�o!
64
00:08:00,874 --> 00:08:03,247
Com isso a pol�cia n�o pode
descobrir a identidade dele?
65
00:08:03,248 --> 00:08:05,917
Eles est�o a fazer tudo o que podem.
66
00:08:06,284 --> 00:08:08,219
Que porra �...?
67
00:08:10,055 --> 00:08:10,989
O que...?
68
00:08:10,990 --> 00:08:11,956
O que...?
69
00:08:16,128 --> 00:08:19,428
Devia dizer �queles tipos,
para irem atr�s do empregado.
70
00:08:20,265 --> 00:08:22,151
Ouviram o que ele disse!
71
00:08:26,871 --> 00:08:27,838
Fica com ela.
72
00:09:40,109 --> 00:09:41,476
Que aconteceu com os rapazes?
73
00:09:41,477 --> 00:09:43,812
Est�o a tratar dos ferimentos.
V�o ficar bem.
74
00:09:43,813 --> 00:09:44,913
E o empregado?
75
00:09:45,155 --> 00:09:47,348
Est� com a seguran�a do hotel.
J� ligaram � pol�cia.
76
00:09:47,349 --> 00:09:50,619
Tem uma identidade falsa
e diz que n�o fala ingl�s.
77
00:09:50,620 --> 00:09:52,687
Quer dizer que
n�o nos vai dizer nada?
78
00:09:52,688 --> 00:09:54,122
N�o creio que o fa�a.
79
00:09:54,123 --> 00:09:56,257
Um p�ssaro morto � uma
mensagem muito espec�fica.
80
00:09:56,258 --> 00:09:59,427
Bem, espero que descubra isso
porque n�o fa�o a menor ideia.
81
00:09:59,428 --> 00:10:02,192
Voc� tem de estar em Berlim,
daqui a poucas horas.
82
00:10:04,099 --> 00:10:05,132
Tem raz�o.
83
00:10:05,267 --> 00:10:07,367
D�-me um segundo, vou-me preparar.
84
00:10:18,013 --> 00:10:19,246
Donna Summer.
85
00:10:21,249 --> 00:10:22,782
Voc� disse alguma coisa?
86
00:10:23,985 --> 00:10:25,118
Nem uma palavra.
87
00:10:29,890 --> 00:10:31,223
Frank Martin.
88
00:10:32,126 --> 00:10:33,426
Menina McIntyre.
89
00:10:34,094 --> 00:10:37,129
Voc� n�o assistiu
ao meu concerto ontem � noite.
90
00:10:37,198 --> 00:10:38,565
Ou na noite anterior.
91
00:10:38,966 --> 00:10:41,525
N�o creio que alguma vez
tenha sido convidado.
92
00:10:42,036 --> 00:10:43,002
Ent�o...
93
00:10:43,771 --> 00:10:46,438
N�o � porque n�o me queira
ouvir cantar?
94
00:10:46,439 --> 00:10:48,205
Por que havia de ser por isso?
95
00:10:48,776 --> 00:10:51,111
Porque voc� n�o parece
assim t�o interessado.
96
00:10:51,779 --> 00:10:53,912
Ouvi dizer que voc�
� muito talentosa.
97
00:10:55,749 --> 00:10:57,197
Oh, voc� ouve bem.
98
00:11:09,406 --> 00:11:11,706
Berlim
99
00:11:45,068 --> 00:11:47,164
Vou estar aqui � espera,
depois do espet�culo.
100
00:11:47,165 --> 00:11:49,033
Voc� n�o quer mesmo entrar?
101
00:11:49,034 --> 00:11:50,880
Voc� n�o precisa de mim l� dentro.
102
00:11:51,269 --> 00:11:52,772
Mas eu quero que esteja l�.
103
00:11:52,773 --> 00:11:54,138
Tem l� os seus guarda-costas,
104
00:11:54,139 --> 00:11:55,772
a seguran�a local...
105
00:11:55,941 --> 00:11:57,874
E a minha m�sica, seu sabich�o.
106
00:11:57,947 --> 00:11:59,543
Experimente. Pode ter uma surpresa.
107
00:11:59,544 --> 00:12:02,076
N�o sei se me paga
o suficiente para isso.
108
00:12:03,448 --> 00:12:06,083
O Jerome tem um par de
passes para os bastidores.
109
00:12:06,317 --> 00:12:07,851
Traga a Menina Boldieu.
110
00:12:08,753 --> 00:12:10,320
Obrigado, Sr. Martin.
111
00:12:10,321 --> 00:12:12,856
Ela � uma senhora
a quem � dif�cil dizer n�o.
112
00:12:21,633 --> 00:12:22,566
Sr. Knight?
113
00:12:22,829 --> 00:12:23,933
Miles Marcus, da Rapido.
114
00:12:23,934 --> 00:12:26,328
Oh, Miles, que bom conhecer-te, p�.
115
00:12:26,329 --> 00:12:28,471
A Ferrara est� mesmo ansiosa
por esta entrevista.
116
00:12:28,472 --> 00:12:30,306
Tamb�m eu. Vemo-nos depois do show?
117
00:12:30,307 --> 00:12:31,975
Vem aqui ter, eu levo-te a ela.
118
00:12:31,976 --> 00:12:32,742
Obrigado, p�.
119
00:12:32,743 --> 00:12:34,370
- Voc�s entenderam?
- Sim.
120
00:12:51,662 --> 00:12:53,162
A Ferrara traiu-nos!
121
00:12:53,163 --> 00:12:56,131
Se se preocupa com a liberdade,
n�o v� ao espet�culo dela hoje � noite!
122
00:12:56,132 --> 00:12:57,632
A Ferrara traiu-nos!
123
00:12:57,633 --> 00:13:00,102
Se se preocupa com
a morte de inocentes,
124
00:13:00,103 --> 00:13:02,370
n�o v� ao espet�culo dela hoje � noite!
125
00:13:02,371 --> 00:13:04,306
A Ferrara apoia assassinatos?
126
00:13:04,307 --> 00:13:06,909
Sim, foram espalhando isso tudo,
atrav�s da internet.
127
00:13:06,910 --> 00:13:09,978
A Ferrara esteve na festa de
anivers�rio de Benoit Nshombo,
128
00:13:09,979 --> 00:13:12,114
filho de um ditador deposto.
129
00:13:18,788 --> 00:13:20,134
Voc� quer alguma coisa?
130
00:13:38,073 --> 00:13:40,207
Obrigada!
131
00:13:41,210 --> 00:13:43,110
Muito obrigada!
132
00:13:51,386 --> 00:13:53,720
Acho que voc�s conhecem esta.
133
00:14:25,285 --> 00:14:26,351
Frank!
134
00:14:28,088 --> 00:14:29,588
� um bom espet�culo.
135
00:14:46,406 --> 00:14:47,839
Tu n�o gostas mesmo dela?
136
00:14:47,840 --> 00:14:49,040
� �tima.
137
00:14:49,042 --> 00:14:51,476
Vou s� aos sanit�rios. Venho j�.
138
00:15:26,778 --> 00:15:27,978
Espera a�.
139
00:15:50,268 --> 00:15:53,570
Obrigada, Berlim, Vou amar-vos sempre!
140
00:15:56,174 --> 00:15:57,274
Obrigada!
141
00:19:13,374 --> 00:19:15,185
Theresa, traz um pouco de �gua!
142
00:19:16,568 --> 00:19:17,868
Cuidado, rapazes. Cuidado.
143
00:19:17,869 --> 00:19:19,336
Onde est� a �gua?
144
00:19:19,804 --> 00:19:21,638
Ela precisa de ir para o hospital.
145
00:19:21,639 --> 00:19:23,173
Que foi que aconteceu?
146
00:19:23,575 --> 00:19:24,841
Ela foi envenenada.
147
00:19:37,421 --> 00:19:39,255
Aguenta, Ferrara.
148
00:19:39,323 --> 00:19:40,456
Aguenta.
149
00:19:43,360 --> 00:19:44,994
Aguenta, querida.
150
00:19:45,629 --> 00:19:47,730
Est� tudo bem, querida,
est� tudo bem.
151
00:19:48,999 --> 00:19:50,599
Aguenta, Ferrara.
152
00:19:58,685 --> 00:20:01,276
Ferrara, j� est�s no hospital.
Est� tudo bem, est� tudo bem.
153
00:20:01,277 --> 00:20:02,744
Voc� � o m�dico?
154
00:20:02,779 --> 00:20:03,579
Sim.
155
00:20:03,580 --> 00:20:05,114
Voc� tem de mandar analisar isto.
156
00:20:05,115 --> 00:20:06,114
O que � isso?
157
00:20:06,682 --> 00:20:08,717
Acho que ela foi envenenada.
158
00:20:08,718 --> 00:20:10,819
Vou levar isto � toxicologia.
159
00:20:43,985 --> 00:20:44,885
Est� bem.
160
00:20:47,523 --> 00:20:49,056
Onde conseguiu este n�mero?
161
00:20:49,057 --> 00:20:51,325
Sim, n�o tenho coment�rios
a fazer, adeus.
162
00:20:51,326 --> 00:20:52,693
A not�cia saiu rapidamente.
163
00:20:52,694 --> 00:20:54,128
Bem-vindo ao nosso mundo.
164
00:20:54,129 --> 00:20:55,829
- Como est� ela?
- N�o muito bem.
165
00:20:55,830 --> 00:20:57,397
Mas eles identificaram o veneno,
166
00:20:57,398 --> 00:20:59,566
e encontraram um ant�doto.
167
00:20:59,600 --> 00:21:02,736
- Com que � que quiseram envenen�-la?
- Um tipo raro neurotoxina.
168
00:21:02,737 --> 00:21:04,705
Pensaram que poderia
ser veneno de cobra.
169
00:21:04,706 --> 00:21:05,839
Veneno de cobra?
170
00:21:06,908 --> 00:21:09,076
Tens alguma coisa do
nosso cavaleiro fantasma?
171
00:21:09,077 --> 00:21:12,211
Sim, uma boa imagem
da cara dele, desta vez.
172
00:21:13,247 --> 00:21:14,614
Jean-Marc Vincent.
173
00:21:14,830 --> 00:21:17,584
Ex-For�as Especiais Francesas,
tornou-se mercen�rio.
174
00:21:17,585 --> 00:21:19,917
Ent�o, � um profissional,
como voc� pensou.
175
00:21:20,120 --> 00:21:21,721
E aquele empregado...
176
00:21:21,722 --> 00:21:23,190
� Arnaud Akinou�.
177
00:21:23,191 --> 00:21:24,924
Outro mercen�rio...
178
00:21:24,925 --> 00:21:27,327
da Rep�blica Democr�tica
da �frica Central.
179
00:21:27,328 --> 00:21:29,356
De onde s�o aqueles manifestantes?
180
00:21:30,164 --> 00:21:31,831
Tem de estar a gozar comigo, certo?
181
00:21:31,832 --> 00:21:33,632
Lembras-te do p�ssaro morto,
que deixou?
182
00:21:33,633 --> 00:21:35,267
� um papagaio rainha de crista roxa.
183
00:21:35,268 --> 00:21:37,636
Deixa-me adivinhar,
que vive na �frica Central?
184
00:21:37,637 --> 00:21:38,670
Exatamente.
185
00:21:39,158 --> 00:21:41,974
Quer dizer, algu�m deste grupo,
pode estar por tr�s disto tudo?
186
00:21:42,000 --> 00:21:43,482
� o que parece.
187
00:21:43,517 --> 00:21:45,511
Querer dizer que isto tudo,
� porque a Ferrara
188
00:21:45,512 --> 00:21:47,279
cantou no anivers�rio do filho do ditador?
189
00:21:47,280 --> 00:21:49,881
Ainda n�o sabemos, no entanto,
� o que estou a tentar descobrir.
190
00:21:49,882 --> 00:21:50,749
Sr. Martin?
191
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
Sr. Knight?
192
00:21:52,151 --> 00:21:53,451
J� podem v�-la.
193
00:22:01,460 --> 00:22:03,161
Como te sentes, minha menina?
194
00:22:03,162 --> 00:22:05,687
Como se um elefante
me tivesse pisado a cabe�a.
195
00:22:08,300 --> 00:22:10,328
Ouvi dizer que voc� me salvou a vida.
196
00:22:14,406 --> 00:22:18,165
A Menina Boldieu pensa que o atacante
est� ligado aos manifestantes.
197
00:22:19,345 --> 00:22:20,578
Manifestantes?
198
00:22:20,679 --> 00:22:22,079
Contra este concerto?
199
00:22:22,080 --> 00:22:24,181
� por isso,
que tenho de te levar para casa.
200
00:22:24,182 --> 00:22:26,351
Queres dizer com isso?
Tenho que acabar a turn�.
201
00:22:26,352 --> 00:22:28,399
Tens sorte em estar viva.
202
00:22:28,415 --> 00:22:30,255
O avi�o vai levar-nos
para Nova Iorque.
203
00:22:30,256 --> 00:22:31,522
N�o, o cara�as � que vai.
204
00:22:31,523 --> 00:22:33,558
Querida, a turn� est� terminada.
205
00:22:33,559 --> 00:22:35,459
N�o. Eu � que decido.
206
00:22:35,460 --> 00:22:37,762
Ferrara, tu quase morreste, porra!
207
00:22:37,763 --> 00:22:39,663
Tenho mais um espet�culo,
em Amsterd�o.
208
00:22:39,664 --> 00:22:41,831
Cancela-o, e est�s demitido.
209
00:22:47,538 --> 00:22:49,416
O espet�culo tem de continuar.
210
00:23:06,758 --> 00:23:09,283
Voc�s est�o a perder tempo, ela j� saiu.
211
00:23:14,765 --> 00:23:16,065
Sim...
212
00:23:16,533 --> 00:23:17,700
Deixa comigo.
213
00:23:36,653 --> 00:23:38,120
Posso sentar-me agora?
214
00:23:38,922 --> 00:23:40,255
A costa � limpa.
215
00:23:43,459 --> 00:23:44,859
Conseguimos!
216
00:23:52,268 --> 00:23:53,901
Est� a sentir-se bem?
217
00:23:55,805 --> 00:23:57,505
Ainda bastante zonza.
218
00:23:59,274 --> 00:24:01,256
Avise-me se for preciso parar.
219
00:24:03,846 --> 00:24:06,614
Quanto tempo demoramos at� Amsterd�o?
220
00:24:08,150 --> 00:24:10,051
N�s n�o vamos para Amsterd�o.
221
00:24:10,052 --> 00:24:11,277
Para j�, esta noite.
222
00:24:12,488 --> 00:24:13,521
Por que n�o?
223
00:24:14,689 --> 00:24:17,258
� melhor passarmos despercebidos.
224
00:24:18,393 --> 00:24:19,493
Est� bem.
225
00:24:20,729 --> 00:24:23,596
Passar despercebido...
que raio quer isso dizer.
226
00:24:26,902 --> 00:24:29,537
Quer dizer que, agora, � s� voc�...
227
00:24:29,571 --> 00:24:32,806
entre mim e o Armaged�o.
(Guerra global. Fim do mundo).
228
00:24:36,811 --> 00:24:37,978
Acho que sim.
229
00:24:57,999 --> 00:24:59,265
Tem alguma m�sica?
230
00:25:08,809 --> 00:25:10,176
Lynyrd Skynyrd...
231
00:25:10,577 --> 00:25:11,543
Exatamente.
232
00:25:11,545 --> 00:25:12,578
Boa m�sica.
233
00:25:30,263 --> 00:25:32,242
Ent�o... gosta da minha m�sica?
234
00:25:37,236 --> 00:25:39,218
Eu gosto de todos os tipos de m�sica.
235
00:25:39,972 --> 00:25:41,172
Pois...
236
00:25:41,173 --> 00:25:44,809
Eu, praticamente, tive que o
obrigar a ir ao meu espet�culo.
237
00:25:45,277 --> 00:25:46,677
Eu n�o vou a concertos.
238
00:25:48,113 --> 00:25:49,147
A s�rio?
239
00:25:49,582 --> 00:25:51,337
N�o, quando estou a trabalhar.
240
00:25:51,417 --> 00:25:52,683
Claro.
241
00:25:53,718 --> 00:25:55,786
Apenas fazer o seu trabalho.
242
00:26:22,948 --> 00:26:26,082
Ent�o � isto que voc� quer dizer,
com passar despercebido?
243
00:26:26,117 --> 00:26:28,117
� um bom lugar para descansar.
244
00:26:34,792 --> 00:26:37,127
Voc� tem a certeza de que
estamos seguros aqui?
245
00:26:37,128 --> 00:26:39,028
Deixou o seu telem�vel ao Jerome?
246
00:26:39,197 --> 00:26:41,164
Foi o que me disse para fazer.
247
00:26:41,165 --> 00:26:44,133
Ent�o, estamos seguros aqui,
a n�o ser que f�ssemos seguidos...
248
00:26:44,134 --> 00:26:45,668
E n�o fomos.
249
00:26:46,704 --> 00:26:50,706
Bem, habitualmente, costumo alugar um
andar inteiro, de um hotel de 5 estrelas.
250
00:26:55,412 --> 00:26:57,881
- Foram voc�s que pediram um quarto?
- Sim, fomos n�s.
251
00:26:57,882 --> 00:26:59,181
Por favor, entrem.
252
00:27:00,917 --> 00:27:02,618
Eles n�o me reconheceram.
253
00:27:02,619 --> 00:27:04,252
Isso � bom ou mau?
254
00:27:04,921 --> 00:27:06,176
N�o tenho a certeza.
255
00:27:11,661 --> 00:27:12,528
Sejam bem-vindos.
256
00:27:12,529 --> 00:27:13,429
Obrigada.
257
00:27:13,530 --> 00:27:15,130
Isto � bonito.
258
00:27:16,833 --> 00:27:19,200
Est�o com fome?
Querem comer alguma coisa?
259
00:27:19,201 --> 00:27:20,168
N�o, obrigada.
260
00:27:20,169 --> 00:27:21,969
- Carnes frias?
- N�o, obrigado.
261
00:27:21,971 --> 00:27:24,317
- Obrigado.
- S�o um casal muito simp�tico.
262
00:27:24,674 --> 00:27:26,041
- Ol�.
- Ol�.
263
00:27:26,175 --> 00:27:28,476
N�o somos um casal, na verdade.
264
00:27:28,745 --> 00:27:30,245
Desculpem.
265
00:27:30,252 --> 00:27:31,279
Perdoem-me, por favor.
266
00:27:31,280 --> 00:27:34,281
N�o, n�o, est� tudo bem, � um erro comum.
267
00:27:35,951 --> 00:27:36,884
Ser� que voc�...
268
00:27:36,885 --> 00:27:38,486
se importaria de assinar isto?
269
00:27:38,487 --> 00:27:40,255
Ah, claro...
270
00:27:40,256 --> 00:27:41,222
Claro.
271
00:27:42,158 --> 00:27:43,424
Berlin.
272
00:27:45,761 --> 00:27:46,794
Ol�...
273
00:27:48,664 --> 00:27:50,264
Esse � o teu carro favorito?
274
00:27:50,265 --> 00:27:51,198
Sim.
275
00:27:51,199 --> 00:27:52,733
Posso brincar com ele?
276
00:27:52,768 --> 00:27:53,968
Posso v�-lo?
277
00:27:56,538 --> 00:27:57,638
Queres que to devolva?
278
00:27:57,639 --> 00:28:00,241
Theo, est� na hora de dormir. Anda.
279
00:28:00,341 --> 00:28:02,709
� uma guerra, para ele ir dormir.
280
00:28:03,812 --> 00:28:05,412
Podes cantar para mim?
281
00:28:05,913 --> 00:28:07,681
� claro que posso.
282
00:28:08,015 --> 00:28:09,483
Eu adoraria.
283
00:28:16,791 --> 00:28:18,658
Sou um filantropo,
284
00:28:19,127 --> 00:28:22,628
ajudando muitas causas merecedoras.
285
00:28:23,097 --> 00:28:25,261
Qual devo ajudar primeiro?
286
00:28:26,533 --> 00:28:28,101
Talvez...
287
00:28:29,269 --> 00:28:30,569
possas ajudar...
288
00:28:30,671 --> 00:28:33,139
as duas ao mesmo tempo?
289
00:28:33,140 --> 00:28:34,340
S� duas?
290
00:28:38,912 --> 00:28:41,447
V� quem mais consegues arranjar?
291
00:28:44,751 --> 00:28:46,519
O que foi aquilo?
292
00:28:48,088 --> 00:28:50,790
Ent�o, como � que vamos
comemorar o teu sucesso?
293
00:28:50,991 --> 00:28:53,088
- Queres um copo de champanhe?
- N�o.
294
00:28:55,361 --> 00:28:56,895
Desculpe, Sr. Nshombo.
295
00:28:56,896 --> 00:28:58,430
Pensei que a tinhas apanhado.
296
00:28:58,431 --> 00:28:59,531
E apanhei.
297
00:28:59,733 --> 00:29:02,434
Mas o transportador... salvou-a.
298
00:29:02,435 --> 00:29:04,269
Qual transportador?
299
00:29:04,270 --> 00:29:06,138
O nome dele � Frank Martin.
300
00:29:06,139 --> 00:29:07,839
Ele salvou-lhe a vida.
301
00:29:08,742 --> 00:29:10,342
Ent�o trata dele tamb�m.
302
00:29:10,343 --> 00:29:11,643
Quem me dera...
303
00:29:11,944 --> 00:29:13,744
Se soubesse onde os encontrar.
304
00:29:17,716 --> 00:29:20,518
Vais encontr�-los, aos dois,
compreendeste?
305
00:29:20,519 --> 00:29:22,186
Sim, Benoit, sim.
306
00:29:22,187 --> 00:29:23,620
Encontra-os!
307
00:29:28,293 --> 00:29:29,560
Tr�s?
308
00:30:13,337 --> 00:30:14,637
Isso foi bonito.
309
00:30:16,640 --> 00:30:18,808
N�o sabia que tinha audi�ncia.
310
00:30:22,545 --> 00:30:24,471
Vou-me deitar, estou estoirada.
311
00:30:26,817 --> 00:30:27,816
Boa noite.
312
00:30:29,352 --> 00:30:30,386
Boa noite.
313
00:30:52,208 --> 00:30:53,641
Claudine Kisimba?
314
00:30:53,642 --> 00:30:54,608
Sim.
315
00:30:54,777 --> 00:30:56,477
Sou Caterina Boldieu.
316
00:30:56,552 --> 00:30:59,447
Voc� era um dos manifestantes no
concerto da Ferrara, a noite passada.
317
00:30:59,448 --> 00:31:00,815
Voc� � rep�rter?
318
00:31:00,816 --> 00:31:02,650
N�o, n�o sou rep�rter.
319
00:31:03,518 --> 00:31:04,518
Sabe,
320
00:31:04,519 --> 00:31:06,654
algu�m tentou matar a Ferrara ontem?
321
00:31:07,223 --> 00:31:08,789
Voc� acha que somos n�s?
322
00:31:10,292 --> 00:31:13,093
O seu grupo tem estado em
todos os locais da turn� dela.
323
00:31:13,094 --> 00:31:15,029
E isso faz de n�s o qu�?
324
00:31:15,029 --> 00:31:16,463
Terroristas?
325
00:31:16,629 --> 00:31:19,066
O vosso folheto diz que a Ferrara
apoia o assassinato.
326
00:31:19,067 --> 00:31:20,898
Linguagem bastante extremada.
327
00:31:20,935 --> 00:31:22,803
Voc� sabe quem � Benoit Nshombo?
328
00:31:22,804 --> 00:31:24,171
O filho de um ditador deposto.
329
00:31:24,172 --> 00:31:26,973
Culpado de genoc�dio,
assim como o pai.
330
00:31:27,208 --> 00:31:29,276
Ele formou-se em Harvard,
331
00:31:29,277 --> 00:31:31,344
vive na Europa,
doa dinheiro para caridade.
332
00:31:31,345 --> 00:31:34,748
- Um lobo em pele de cordeiro.
- Nunca foi acusado de nenhum crime.
333
00:31:34,749 --> 00:31:38,485
Porque, apesar de mandar matar milhares
de pessoas, os corpos desaparecem sempre.
334
00:31:38,486 --> 00:31:39,887
Ningu�m consegue provar isso.
335
00:31:39,888 --> 00:31:43,332
E a Ferrara, ao cantar na festa dele,
faz com que ele pare�a um santo.
336
00:31:47,561 --> 00:31:49,495
Voc� sabe quem � este tipo?
337
00:31:51,599 --> 00:31:53,065
Jean-Marc Vincent.
338
00:31:53,066 --> 00:31:54,567
Voc� contratou-o?
339
00:31:54,602 --> 00:31:55,501
O qu�?
340
00:31:55,869 --> 00:31:57,069
Claro que n�o.
341
00:31:57,070 --> 00:31:59,338
Ele � um dos assassinos de Nshombo.
342
00:32:10,017 --> 00:32:11,016
Sim?
343
00:32:19,492 --> 00:32:22,761
Estava aqui a pensar, se voc�...
344
00:32:22,762 --> 00:32:24,262
Voc� quer uma bebida?
345
00:32:24,664 --> 00:32:25,964
Sim, porque n�o.
346
00:32:26,299 --> 00:32:27,766
Seria �timo.
347
00:32:30,970 --> 00:32:33,070
N�o consigo dormir e nem nada disso.
348
00:32:33,539 --> 00:32:35,012
Ah, sim?
349
00:32:37,343 --> 00:32:39,277
Quer que cante para si?
350
00:32:39,278 --> 00:32:40,678
Sim, adoraria ouvi-lo.
351
00:32:40,779 --> 00:32:42,647
Voc� nunca me ouviu cantar.
352
00:33:48,712 --> 00:33:49,912
- Sim?
- Frank.
353
00:33:50,281 --> 00:33:52,415
Sei para quem o Vincent trabalha.
354
00:33:52,416 --> 00:33:53,616
Para Benoit Nshombo.
355
00:33:53,617 --> 00:33:54,617
Aquele ditador.
356
00:33:54,618 --> 00:33:55,851
Tens a certeza?
357
00:33:56,286 --> 00:33:57,586
Falei com a Interpol.
358
00:33:57,587 --> 00:33:59,555
Ele � suspeito de v�rios assassinatos,
359
00:33:59,556 --> 00:34:01,720
e todos eles apontam para o Nshombo.
360
00:34:02,025 --> 00:34:04,794
O Vincent, � o homem dele,
para todo o servi�o.
361
00:34:04,795 --> 00:34:06,495
Estou a tentar localiz�-lo, agora.
362
00:34:06,496 --> 00:34:07,362
Est� bem,
363
00:34:07,517 --> 00:34:08,317
Obrigado.
364
00:34:13,136 --> 00:34:17,305
N�o foram os manifestantes, que
contrataram o Vincent para a matar.
365
00:34:18,041 --> 00:34:19,341
Foi o Nshombo.
366
00:34:21,444 --> 00:34:22,444
O qu�?
367
00:34:24,380 --> 00:34:26,448
Por que � que ele a quer morta?
368
00:34:26,449 --> 00:34:27,616
N�o sei.
369
00:34:35,524 --> 00:34:37,459
Se sabe alguma coisa,
est� na hora de contar.
370
00:34:37,460 --> 00:34:38,125
N�o me minta.
371
00:34:38,126 --> 00:34:39,461
N�o sei porra nenhuma.
372
00:34:39,462 --> 00:34:41,526
Cantei na festa de anivers�rio dele.
373
00:34:42,130 --> 00:34:44,805
Fomos levados para uma
estranha vivenda, em Miami...
374
00:34:45,033 --> 00:34:46,211
Cantei...
375
00:34:48,203 --> 00:34:51,705
Voltei para o meu quarto para
mudar de roupa, ele seguiu-me,
376
00:34:51,739 --> 00:34:55,289
for�ou a entrada, disse que queria
fazer valer o seu "milh�o de d�lares"
377
00:34:56,544 --> 00:34:59,146
mas consegui escapar daquela porra.
378
00:35:00,382 --> 00:35:02,215
Foi quando os protestos come�aram.
379
00:35:02,216 --> 00:35:03,651
Sim, e dei at� ao �ltimo c�ntimo,
380
00:35:03,652 --> 00:35:06,309
para caridade quando
descobri quem diabo ele era.
381
00:35:07,054 --> 00:35:09,790
Ser� que ele tentou entrar em
contacto consigo, depois disso?
382
00:35:09,791 --> 00:35:11,391
N�o. N�o que eu saiba.
383
00:35:13,294 --> 00:35:15,549
N�o entendo por que me quer matar.
384
00:35:16,998 --> 00:35:19,932
Bem, obviamente, n�o � um
tipo que aceite bem a rejei��o.
385
00:35:37,684 --> 00:35:39,118
O que �? Que se passa?
386
00:35:43,924 --> 00:35:45,179
O que � que se passa?
387
00:35:45,526 --> 00:35:46,458
O c�o...
388
00:35:46,693 --> 00:35:47,721
Eles est�o aqui.
389
00:35:47,728 --> 00:35:48,593
O qu�?
390
00:35:48,662 --> 00:35:50,729
- Como � que sabe?
- Vista-se.
391
00:35:52,232 --> 00:35:53,398
Venha comigo.
392
00:36:01,007 --> 00:36:01,840
Acorde!
393
00:36:03,443 --> 00:36:04,543
Desligue a luz.
394
00:36:04,544 --> 00:36:05,944
Venham j� comigo.
395
00:36:08,785 --> 00:36:10,381
Voc� trouxe o seu telem�vel, n�o foi?
396
00:36:10,382 --> 00:36:11,783
Eu desliguei-o!
397
00:36:11,784 --> 00:36:14,862
Apesar disso,
ainda se consegue detet�-lo.
398
00:36:15,588 --> 00:36:16,988
Fique a� um instante.
399
00:36:30,162 --> 00:36:32,270
Tem uma cave, um lugar
onde se possam esconder?
400
00:36:32,271 --> 00:36:34,472
Cave, n�o, n�o temos cave.
401
00:36:34,973 --> 00:36:36,807
- Podemos esconder na igreja.
- Onde �?
402
00:36:36,808 --> 00:36:38,076
L� fora, na parte de tr�s.
403
00:36:38,077 --> 00:36:39,610
Tudo bem. V�o. Fiquem escondidos.
404
00:36:39,611 --> 00:36:41,878
- N�o se mexam at� eu voltar.
- Est� bem.
405
00:36:42,346 --> 00:36:43,680
Eu venho busc�-la.
406
00:37:40,270 --> 00:37:42,337
Ele est� l� fora! Vai, vai, vai!
407
00:39:20,600 --> 00:39:21,866
Um homem levou-a!
408
00:39:23,168 --> 00:39:24,201
Ela desapareceu!
409
00:39:31,576 --> 00:39:32,576
Cat, que conseguiste?
410
00:39:32,577 --> 00:39:34,978
Uma propriedade do Nshombo,
fora Han�ver...
411
00:39:35,190 --> 00:39:36,848
N�o sei se o Vincent
a levou para l�.
412
00:39:36,849 --> 00:39:37,982
Envia-me as coordenadas.
413
00:39:37,983 --> 00:39:39,150
Vou j� enviar-tas.
414
00:39:39,151 --> 00:39:40,584
Vou ligar � pol�cia.
415
00:40:47,517 --> 00:40:48,450
Frank!
416
00:40:52,255 --> 00:40:53,422
Eles est�o aqui.
417
00:40:53,423 --> 00:40:54,623
Sim, eu sei.
418
00:40:56,526 --> 00:40:57,659
Voc� est� ferida?
419
00:40:57,727 --> 00:40:59,594
Bom dia, Sr. Martin.
420
00:41:02,632 --> 00:41:05,709
- N�o trago nenhuma arma.
- Voc� veio aqui para morrer, Sr. Martin?
421
00:41:05,735 --> 00:41:07,502
N�o, para o meter na cadeia.
422
00:41:07,537 --> 00:41:10,471
Ent�o vai ficar muito desapontado,
como tantos outros ficaram.
423
00:41:10,472 --> 00:41:13,708
Sequestro, tentativa de homic�dio...
Voc� junta assassinato a essa lista,
424
00:41:13,709 --> 00:41:15,509
e passar� o resto da sua vida preso.
425
00:41:15,510 --> 00:41:17,011
Se encontrarem o corpo dela.
426
00:41:17,012 --> 00:41:17,846
Ou o seu.
427
00:41:17,847 --> 00:41:18,880
O que n�o v�o.
428
00:41:18,881 --> 00:41:20,148
Nunca conseguiram.
429
00:41:22,017 --> 00:41:23,884
�cido fluoro-sulf�rico.
430
00:41:25,054 --> 00:41:27,855
Acho que � bastante �til.
Como pode imaginar.
431
00:41:27,856 --> 00:41:30,257
N�o, por favor, n�o fa�a isso. Por favor!
432
00:41:30,258 --> 00:41:31,892
N�o fales comigo!
433
00:41:31,893 --> 00:41:33,593
Tu faltaste-me ao respeito!
434
00:41:35,564 --> 00:41:38,065
N�o, por favor! Espere, espere!
435
00:41:38,066 --> 00:41:40,067
Espere! Fa�o o que voc� quiser!
Qualquer coisa.
436
00:41:40,068 --> 00:41:43,270
Ent�o vais-te prostituir
para salvares o teu amante?
437
00:41:43,404 --> 00:41:46,273
Vamos l� ent�o, vamos ver o que
vale uma vagabunda como tu.
438
00:41:46,274 --> 00:41:48,041
N�o! Frank!
439
00:43:13,124 --> 00:43:14,959
Eu n�o sou quem voc� pensa.
440
00:43:14,960 --> 00:43:17,694
Vou-te cortar essa cara feia e gorda!
441
00:43:18,430 --> 00:43:19,363
Frank...
442
00:43:22,600 --> 00:43:24,100
Voc� n�o se atreveria.
443
00:43:52,231 --> 00:43:54,367
Amsterd�o
444
00:44:27,998 --> 00:44:29,263
Ent�o...
445
00:44:30,433 --> 00:44:33,735
Volto ao circo,
e nunca ningu�m vai saber.
446
00:44:35,438 --> 00:44:36,738
Gra�as a si.
447
00:44:37,106 --> 00:44:38,807
Tudo num dia de trabalho.
448
00:44:46,916 --> 00:44:49,817
Eu posso passar despercebida.
449
00:44:50,052 --> 00:44:54,164
Eu poderia ser a sua Menina Moneypenny.
450
00:44:58,393 --> 00:44:59,861
Sim, poderia.
451
00:45:03,365 --> 00:45:04,931
Mas n�o deve.
452
00:45:10,372 --> 00:45:13,106
Bem, ent�o vai-me fazer um favor.
453
00:45:14,242 --> 00:45:16,346
Fique para ouvir a primeira can��o.
454
00:45:45,802 --> 00:45:50,673
Se eu te deixar amanh�,
455
00:45:52,811 --> 00:45:56,947
Ser� que te lembrar�s de mim?
456
00:45:59,084 --> 00:46:03,854
Por muito que eu viaje,
457
00:46:05,157 --> 00:46:09,193
Por esse mundo sem fim.
458
00:46:11,295 --> 00:46:16,633
Mas se ficasse aqui contigo,
459
00:46:18,503 --> 00:46:23,340
Coisas terias que alterar,
460
00:46:25,343 --> 00:46:31,348
Pois sou livre como um p�ssaro,
461
00:46:34,018 --> 00:46:38,921
E este p�ssaro n�o podes mudar.
462
00:46:40,724 --> 00:46:46,062
N�o, este p�ssaro n�o podes mudar,
463
00:46:46,063 --> 00:46:49,031
Oh, Deus.
464
00:46:51,669 --> 00:46:56,172
N�o consigo mudar...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.