Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,561 --> 00:00:27,561
ESCOLA FAROL DA ESPERAN�A
2
00:00:34,312 --> 00:00:35,940
Aqui tens.
3
00:00:37,644 --> 00:00:39,401
O que � que disseste?
4
00:00:45,526 --> 00:00:46,602
O que foi?
5
00:00:46,603 --> 00:00:48,445
Tamb�m tens fome?
6
00:00:48,446 --> 00:00:50,526
"Alimentos n�o � suficiente."
7
00:00:50,527 --> 00:00:52,162
N�o h� comida suficiente.
8
00:00:52,163 --> 00:00:53,838
N�o h� comida suficiente.
9
00:00:53,839 --> 00:00:55,670
"Ponha menos pratos."
10
00:00:56,249 --> 00:00:58,247
Ponha menos nos pratos.
11
00:00:58,248 --> 00:00:59,500
"Como for."
12
00:01:00,922 --> 00:01:03,179
N�o sabes os verbos
mas sabes "Como for"?
13
00:01:03,180 --> 00:01:04,539
"Como for."
14
00:01:05,185 --> 00:01:07,219
N�o te preocupes com a comida.
15
00:01:07,274 --> 00:01:08,564
H� mais a chegar.
16
00:01:08,565 --> 00:01:10,189
Quando?
17
00:01:10,629 --> 00:01:12,099
Em breve.
18
00:01:13,051 --> 00:01:15,291
N�o tenho conseguido sempre,
o que precisamos?
19
00:01:15,292 --> 00:01:17,288
Chega um cami�o, esta noite.
20
00:01:17,289 --> 00:01:19,745
"At� cami�o", ponha menos nos pratos.
21
00:01:23,348 --> 00:01:24,707
"Como for."
22
00:01:27,811 --> 00:01:29,426
D� c� cinco.
23
00:01:31,923 --> 00:01:34,473
- De que � que est�s � espera?
- P�o.
24
00:01:55,773 --> 00:01:57,433
Cuidado!
25
00:02:31,821 --> 00:02:33,500
Voc�s roubaram-me isto.
26
00:02:33,501 --> 00:02:37,660
Disseram-nos para levar isto para
Adel Bagrou. � s� o que sabemos.
27
00:02:38,874 --> 00:02:41,000
O nome do ladr�o para quem levam isto?
28
00:02:41,001 --> 00:02:43,085
Juro que n�o sabemos.
29
00:02:43,112 --> 00:02:45,225
Eu conhe�o-te, n�o conhe�o?
30
00:02:45,300 --> 00:02:47,634
O meu pai lutou
ao lado do seu, em Atar.
31
00:02:47,635 --> 00:02:49,663
Sou Ayoob Al-Jifri.
32
00:02:50,870 --> 00:02:52,843
A ti, n�o te conhe�o?
33
00:02:58,779 --> 00:03:00,642
Agora...
34
00:03:00,643 --> 00:03:02,444
Ayoob Al-Jifri.
35
00:03:03,205 --> 00:03:05,580
Diz-me o nome deste ladr�o.
36
00:03:11,181 --> 00:03:13,914
� Allah, Assim como criaste
a minha alma, assim a tomar�s.
37
00:03:13,915 --> 00:03:15,474
Em Ti h� a sua morte e a sua vida.
38
00:03:15,475 --> 00:03:17,451
Se �s o Dador da sua vida,
ent�o protege-a...
39
00:03:17,452 --> 00:03:20,276
E se Lhe deres a morte,
ent�o perdoa-lhe.
40
00:03:47,400 --> 00:03:49,084
N�o � um cami�o.
41
00:03:51,227 --> 00:03:52,717
Tr�s cami�es.
42
00:03:57,851 --> 00:03:59,182
"Cami�es que v�m."
43
00:03:59,183 --> 00:04:01,061
O caminh�o est� a chegar.
44
00:04:01,062 --> 00:04:02,030
N�o...
45
00:04:02,031 --> 00:04:03,853
"Tr�s cami�o est� a chegar."
46
00:04:04,945 --> 00:04:06,869
Tr�s cami�es est�o a chegar.
47
00:04:09,645 --> 00:04:11,228
Vem! Vem!
48
00:04:44,056 --> 00:04:45,981
Entra no quarto.
49
00:04:45,982 --> 00:04:47,853
Vamos, entra.
50
00:05:11,013 --> 00:05:12,192
Onde est� ele?
51
00:05:12,193 --> 00:05:14,184
Onde est� ele?
52
00:05:17,815 --> 00:05:19,925
Onde est� o infiel?
53
00:05:20,218 --> 00:05:22,064
Onde est� o infiel?
54
00:05:24,016 --> 00:05:27,142
Miami, dois dias depois.
55
00:05:35,648 --> 00:05:37,822
Por favor, entrem.
56
00:05:42,406 --> 00:05:44,635
Sigam-me, por favor.
57
00:05:46,290 --> 00:05:47,979
O que � que este tipo faz?
58
00:05:47,980 --> 00:05:50,827
Intermedi�rio:
Ganha dinheiro com dinheiro.
59
00:05:50,828 --> 00:05:53,110
Como conseguiu ele o meu nome?
60
00:05:53,400 --> 00:05:55,805
24 horas, malta, est� bem?
61
00:05:57,530 --> 00:05:59,672
Sr. Martin, Cat.
62
00:05:59,933 --> 00:06:01,734
Obrigado por terem vindo.
63
00:06:03,388 --> 00:06:05,164
Por favor, sentem-se.
64
00:06:10,577 --> 00:06:12,985
Isto n�o podia acontecer
em pior momento.
65
00:06:12,986 --> 00:06:14,763
Estou a 24 horas
66
00:06:14,764 --> 00:06:17,583
da aquisi��o da Franken Bear,
por tr�s mil milh�es de d�lares.
67
00:06:17,584 --> 00:06:20,029
Caso contr�rio,
eu mesmo iria � Maurit�nia.
68
00:06:20,030 --> 00:06:22,771
N�o � uma boa ideia,
enfrentar o senhor da guerra local.
69
00:06:22,772 --> 00:06:23,416
N�o...
70
00:06:23,417 --> 00:06:24,806
Contrariamente ao Zac.
71
00:06:24,807 --> 00:06:25,883
O meu...
72
00:06:25,884 --> 00:06:28,234
O meu filho tem
boas inten��es, mas...
73
00:06:28,500 --> 00:06:30,458
� s� for�a de vontade,
para dizer o m�nimo.
74
00:06:30,459 --> 00:06:32,307
Quem contactou consigo?
75
00:06:32,308 --> 00:06:35,280
Um homem local chamado Ayoob.
76
00:06:35,345 --> 00:06:37,703
- Ele disse onde poder�amos encontr�-lo?
- N�o.
77
00:06:37,704 --> 00:06:40,900
S� que o Zac implorou,
para que eu conseguisse ajuda.
78
00:06:40,901 --> 00:06:43,746
E tamb�m que,
de alguma forma, ele fora ferido.
79
00:06:43,747 --> 00:06:45,109
Ferido?
80
00:06:46,199 --> 00:06:47,891
Acho que foi baleado.
81
00:06:51,032 --> 00:06:52,345
� uma �rea remota.
82
00:06:52,346 --> 00:06:53,951
Um ocidental em busca do filho
83
00:06:53,952 --> 00:06:56,245
rapidamente se tornaria
num alvo tamb�m.
84
00:06:56,246 --> 00:06:58,108
Eu compreendo isso.
85
00:06:58,916 --> 00:07:02,042
Mas a Cat disse-me que voc�
� o melhor, no seu trabalho.
86
00:07:05,355 --> 00:07:07,660
Vou pagar qualquer valor que pedir.
87
00:07:07,661 --> 00:07:09,854
Tenho a certeza de que poderia pagar.
88
00:07:10,706 --> 00:07:12,722
Mas n�o tenho a certeza
de ser bem-sucedido.
89
00:07:12,723 --> 00:07:14,041
Precisa � de um resgate a�reo.
90
00:07:14,042 --> 00:07:16,897
Tenho estado em constante
contacto com a Embaixada.
91
00:07:16,898 --> 00:07:19,383
Dizem, simplesmente,
que isso n�o � op��o.
92
00:07:23,419 --> 00:07:27,714
Esta � a primeira vez,
desde a adolesc�ncia dele
93
00:07:27,928 --> 00:07:30,386
que o Zac me pediu alguma coisa.
94
00:07:32,858 --> 00:07:34,753
Por favor, Sr. Martin...
95
00:07:40,468 --> 00:07:42,113
Traga-o para casa.
96
00:07:45,086 --> 00:07:47,027
E se ele j� estiver morto?
97
00:07:51,849 --> 00:07:54,553
Traga-o para casa
de qualquer maneira.
98
00:07:58,154 --> 00:07:59,615
Qual � a tua liga��o?
99
00:07:59,616 --> 00:08:01,318
O pai ou o filho?
100
00:08:02,754 --> 00:08:05,397
Namorei o Zac,
quando estive aquartelada na Jord�nia.
101
00:08:05,398 --> 00:08:07,203
J� foi h� muito tempo.
102
00:08:07,204 --> 00:08:08,811
Desculpa, deveria ter-te contado.
103
00:08:08,812 --> 00:08:09,967
Por que n�o o fizeste?
104
00:08:09,968 --> 00:08:12,294
N�o quero que te sintas obrigado.
105
00:08:14,081 --> 00:08:15,700
Vais faz�-lo?
106
00:08:21,005 --> 00:08:23,029
Vou precisar de ti comigo.
107
00:08:28,752 --> 00:08:31,632
T R A N S P O R T E R
The Series
108
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
Legendas traduzidas, revistas
e sincronizadas por:
109
00:08:37,001 --> 00:08:42,001
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
110
00:09:45,661 --> 00:09:48,143
Muito sossegada, n�o �?
111
00:09:48,904 --> 00:09:51,059
A cidade fantasma.
112
00:10:29,495 --> 00:10:31,626
Eu contei 19 leitos.
113
00:10:31,627 --> 00:10:33,505
Dezanove camas vazias.
114
00:10:33,707 --> 00:10:36,240
Onde quer que fossem,
sa�ram �s pressas.
115
00:10:40,782 --> 00:10:42,714
Ele saiu antes de o tiroteio come�ar.
116
00:10:42,715 --> 00:10:44,057
Como � que sabes?
117
00:10:44,058 --> 00:10:45,760
Mais buracos de bala,
118
00:10:45,905 --> 00:10:47,611
e n�o h� sangue aqui.
119
00:10:48,212 --> 00:10:51,345
Que tipo de homem, dispara
atrav�s de uma porta fechada?
120
00:10:51,858 --> 00:10:55,791
Do tipo que atira primeiro e...
pergunta depois.
121
00:10:59,259 --> 00:11:01,360
Aqui est� o Zac.
122
00:11:07,299 --> 00:11:08,635
Est�s bem?
123
00:11:09,716 --> 00:11:10,995
Estou bem.
124
00:11:27,480 --> 00:11:28,748
Conta-me mais.
125
00:11:28,749 --> 00:11:30,518
- De qu�?
- Do Zac.
126
00:11:30,875 --> 00:11:33,863
Se ele � o pacote,
preciso das suas dimens�es.
127
00:11:34,486 --> 00:11:36,276
Dif�cil de carregar.
128
00:11:36,370 --> 00:11:38,307
N�o consegue ficar parado.
129
00:11:38,662 --> 00:11:40,824
Acha que � o mais
inteligente de todos e
130
00:11:40,825 --> 00:11:42,859
acredita totalmente na sua causa.
131
00:11:44,422 --> 00:11:45,671
Olha.
132
00:11:52,255 --> 00:11:53,953
Buracos de bala.
133
00:11:54,223 --> 00:11:56,728
Parece que foi for�ado
a sair da estrada.
134
00:12:19,097 --> 00:12:21,060
O radiador levou um tiro.
135
00:12:25,166 --> 00:12:26,466
Frank!
136
00:12:30,130 --> 00:12:31,662
Esconderijo?
137
00:12:33,744 --> 00:12:35,857
Talvez n�o tenha sido o melhor.
138
00:12:36,164 --> 00:12:38,951
Se era o teu amigo,
perdeu muito sangue.
139
00:12:58,881 --> 00:13:00,568
Franc�s? Ingl�s?
140
00:13:01,506 --> 00:13:03,385
Estamos � procura de um amigo.
141
00:13:03,386 --> 00:13:05,240
Foi ferido h� tr�s noites.
142
00:13:08,131 --> 00:13:09,687
Esconda isso...
143
00:13:09,688 --> 00:13:11,365
e venha comigo.
144
00:13:13,547 --> 00:13:15,835
Que raio, pensa que est� a fazer?
145
00:13:17,045 --> 00:13:18,586
J� lhe dissemos.
146
00:13:18,587 --> 00:13:21,365
- Procuramos por Zac Preston.
- Imagino que ele esteja morto.
147
00:13:21,366 --> 00:13:23,398
E voc�s tamb�m v�o estar,
se n�o forem embora.
148
00:13:23,399 --> 00:13:25,220
Encontr�mos um autocarro
cravado de balas.
149
00:13:25,221 --> 00:13:27,502
Sangue no compartimento da bagagem.
150
00:13:28,286 --> 00:13:30,745
- Voc� tratou-o, doutor?
- O Zac era um amigo.
151
00:13:30,746 --> 00:13:32,908
Mas Al-Harazi deixou bem claro.
152
00:13:32,909 --> 00:13:35,612
Ele vai matar quem o ajudar.
153
00:13:35,613 --> 00:13:37,439
O seu amigo leva um tiro
154
00:13:37,475 --> 00:13:38,716
e voc� manda-o embora?
155
00:13:38,717 --> 00:13:40,938
Isto n�o tem a ver com amizade.
156
00:13:40,939 --> 00:13:44,408
Sou o �nico m�dico
num raio de 100 quil�metros.
157
00:13:44,613 --> 00:13:47,491
As pessoas precisam de mim, vivo.
158
00:13:47,931 --> 00:13:50,512
Agora v�o. E n�o voltem!
159
00:13:53,221 --> 00:13:54,757
Um cora��o de manteiga.
160
00:13:54,758 --> 00:13:57,548
Pelo menos sabemos
onde o Zac n�o est�.
161
00:13:59,717 --> 00:14:02,121
Posso ver essa fotografia outra vez?
162
00:14:04,742 --> 00:14:06,633
Aquele � o mesmo tipo, n�o �?
163
00:14:06,634 --> 00:14:08,544
De p�, ao lado do Zac?
164
00:14:20,253 --> 00:14:21,801
Fala Ingl�s?
165
00:14:22,870 --> 00:14:24,004
Um pouco.
166
00:14:24,005 --> 00:14:25,489
Como se chama?
167
00:14:26,363 --> 00:14:27,413
Ayoob.
168
00:14:27,414 --> 00:14:29,694
Ayoob, voc� ligou para o pai do Zac.
169
00:14:29,695 --> 00:14:33,036
Foi ele que nos mandou.
Estamos aqui para levar o Zac.
170
00:14:35,259 --> 00:14:37,575
Este aqui n�o � o seu t�mulo, pois n�o?
171
00:14:39,982 --> 00:14:41,637
� um primo meu...
172
00:14:41,700 --> 00:14:44,645
morto por Al-Harazi por ajudar Zac.
173
00:14:44,885 --> 00:14:47,698
Diga-nos onde ele est�.
E n�s vamos embora.
174
00:14:51,625 --> 00:14:54,901
- Ele disse para n�o confiar em si.
- Eu sei o que ele disse.
175
00:14:56,437 --> 00:14:58,029
Leve isto ao Zac.
176
00:14:58,030 --> 00:15:00,257
Vai provar que sou uma amiga.
177
00:15:07,603 --> 00:15:10,040
O Sayed vai lev�-los
para um lugar seguro.
178
00:15:10,161 --> 00:15:11,683
Voc�s esperam l�.
179
00:15:11,995 --> 00:15:14,511
Leva-os para a medina.
(Zona antiga da cidade.)
180
00:15:14,512 --> 00:15:17,160
- Est�o muito expostos aqui.
- Est� bem.
181
00:15:17,381 --> 00:15:19,253
Venham comigo.
182
00:15:24,588 --> 00:15:26,190
Venham por aqui.
183
00:15:26,191 --> 00:15:28,474
Essa foi uma boa ideia. A pulseira.
184
00:15:28,475 --> 00:15:30,215
Foi um presente do Zac.
185
00:15:30,216 --> 00:15:32,100
Vai ficar a saber que sou eu.
186
00:15:32,101 --> 00:15:34,749
Agora, sigam por esta rua,
sempre a direito.
187
00:15:34,750 --> 00:15:37,464
- Compreenderam?
- Compreendemos.
188
00:15:56,813 --> 00:15:58,697
Quer um pouco de p�o?
189
00:15:59,079 --> 00:16:00,547
Que lhe fa�a bom proveito.
190
00:16:00,548 --> 00:16:01,299
Obrigada.
191
00:16:01,300 --> 00:16:03,079
N�o tem de qu�.
192
00:16:08,528 --> 00:16:10,945
- � muito bom.
- Obrigada.
193
00:16:17,004 --> 00:16:19,365
Isto � mais dif�cil
do que eu pensava.
194
00:16:20,727 --> 00:16:23,380
A verdade � que o Zac e eu,
estivemos noivos.
195
00:16:23,591 --> 00:16:25,075
Mas eu desisti.
196
00:16:25,279 --> 00:16:28,110
E n�o tens a certeza
de ter feito a coisa certa?
197
00:16:31,411 --> 00:16:32,808
O que foi?
198
00:16:32,809 --> 00:16:34,576
Estou a ouvir um motor.
199
00:16:44,699 --> 00:16:47,069
- Onde � que eles est�o?
- Est�o al�m.
200
00:16:47,070 --> 00:16:48,567
N�o estou a ver o Zac ou o Ayoob.
201
00:16:48,568 --> 00:16:51,327
Voc�s os dois, v�o por ali.
202
00:16:54,402 --> 00:16:55,937
Fomos enganados.
203
00:17:23,881 --> 00:17:25,515
Voc�...
204
00:17:25,848 --> 00:17:27,424
N�o sei.
205
00:17:34,226 --> 00:17:36,225
Ent�o, o que � que vai fazer?
206
00:17:36,534 --> 00:17:38,475
Atirar no Zac a sangue frio?
207
00:17:39,430 --> 00:17:42,778
Matar um trabalhador humanit�rio vai
torn�-lo mais famoso do que voc� quer ser.
208
00:17:42,779 --> 00:17:44,404
Um trabalhador humanit�rio?
209
00:17:44,405 --> 00:17:46,663
� isso que voc� pensa que ele �?
210
00:17:46,865 --> 00:17:48,507
Zac Preston � um ladr�o.
211
00:17:48,508 --> 00:17:50,288
O que � que ele roubou?
212
00:17:51,483 --> 00:17:52,757
N�o importa.
213
00:17:52,978 --> 00:17:55,311
O que importa � que era meu.
214
00:18:23,529 --> 00:18:25,306
O meu primo!
215
00:18:25,307 --> 00:18:27,693
Voc� disse que n�o o mataria.
216
00:18:36,774 --> 00:18:38,383
Zac!
217
00:18:38,384 --> 00:18:40,480
- Entre. Eu conduzo.
- N�o!
218
00:18:40,481 --> 00:18:42,492
Zac, deixa-o conduzir!
219
00:18:55,607 --> 00:18:57,533
Por que o meu pai te mandou?
220
00:18:57,943 --> 00:18:59,822
Por que � que achas?
221
00:19:01,035 --> 00:19:04,322
Eu disse-lhe para enviar ajuda,
n�o tu e o teu namorado.
222
00:19:04,891 --> 00:19:07,357
- Ele veio salvar-te, Zac.
- Achas que sim?
223
00:19:07,358 --> 00:19:09,465
Praticamente me serviu,
de bandeja, ao Al-Harazi,
224
00:19:09,466 --> 00:19:10,472
e o Ayoob est� morto.
225
00:19:10,473 --> 00:19:11,934
O amigo dele traiu-nos a todos.
226
00:19:11,935 --> 00:19:13,900
Isso n�o muda nada!
227
00:19:14,360 --> 00:19:16,599
Voc�s s� pioraram as coisas.
Para onde me levam?
228
00:19:16,600 --> 00:19:18,049
Atrav�s da fronteira. Marrocos.
229
00:19:18,050 --> 00:19:19,964
Tenho de fazer uma paragem,
antes disso.
230
00:19:19,965 --> 00:19:21,082
Para qu�?
231
00:19:21,437 --> 00:19:23,809
Isso n�o importa.
Voc� trabalha para mim.
232
00:19:25,787 --> 00:19:26,942
Frank?
233
00:19:26,956 --> 00:19:28,700
O que est�s a fazer?
234
00:19:31,480 --> 00:19:33,270
Tu � que decides.
235
00:19:37,702 --> 00:19:39,287
Onde � essa paragem?
236
00:19:39,288 --> 00:19:41,830
� a 20 minutos, por ali.
237
00:19:42,802 --> 00:19:45,160
Tu �s um chato do cara�as, sabias?
238
00:19:46,878 --> 00:19:48,309
Eu sei.
239
00:20:29,170 --> 00:20:31,512
Este � o s�tio
onde te vieste esconder?
240
00:20:31,513 --> 00:20:34,250
Os bedu�nos n�o t�m
amor algum por Al-Harazi.
241
00:20:34,251 --> 00:20:36,935
O inimigo do meu inimigo,
� meu amigo...
242
00:20:36,961 --> 00:20:39,544
Sim, isso e o pagamento
de alguns r�dios
243
00:20:39,545 --> 00:20:41,172
que lhes consegui, h� alguns meses.
244
00:20:41,173 --> 00:20:42,739
Investimento inteligente.
245
00:20:42,740 --> 00:20:45,449
Uma das poucas coisas que valeu
a pena, aprender com o meu pai.
246
00:20:45,450 --> 00:20:47,013
Venham por aqui...
247
00:20:59,833 --> 00:21:01,374
"Voc� demorar muito tempo."
248
00:21:01,375 --> 00:21:03,420
Voc� demorou muito tempo.
249
00:21:06,138 --> 00:21:08,334
Este � o Ali. A minha m�o direita.
250
00:21:08,335 --> 00:21:09,976
Estou a ver. E o Ali vai connosco?
251
00:21:09,977 --> 00:21:11,139
N�o.
252
00:21:11,414 --> 00:21:12,994
V�o todos.
253
00:21:16,233 --> 00:21:18,533
- Dezanove rapazes.
- Isso � problema?
254
00:21:18,534 --> 00:21:20,623
Faz�-los passar pelo Al-Harazi?
255
00:21:21,530 --> 00:21:24,654
Isso � mais que um problema.
� praticamente imposs�vel.
256
00:21:30,266 --> 00:21:32,241
Eu entendo a dificuldade.
257
00:21:32,630 --> 00:21:33,937
Entendo.
258
00:21:34,699 --> 00:21:36,293
Mas se abandonar estes rapazes,
259
00:21:36,294 --> 00:21:37,751
ele vai mat�-los a todos,
260
00:21:37,752 --> 00:21:39,218
s� para me punir.
261
00:21:40,172 --> 00:21:42,570
N�o posso deixar que isso aconte�a.
262
00:21:43,754 --> 00:21:45,312
Voc� n�o pode.
263
00:21:58,576 --> 00:22:00,131
O que vamos fazer?
264
00:22:00,854 --> 00:22:03,201
N�o fa�o o raio de ideia nenhuma.
265
00:22:04,919 --> 00:22:07,123
No sei o que dizer, estou...
266
00:22:08,540 --> 00:22:09,756
Desculpa.
267
00:22:10,906 --> 00:22:12,572
N�o sabias que isto iria acontecer.
268
00:22:12,573 --> 00:22:14,198
Devia saber.
269
00:22:15,006 --> 00:22:17,412
O trabalho est� a
ficar descontrolado.
270
00:22:18,756 --> 00:22:21,903
E sei que s� o aceitaste
por minha causa.
271
00:22:31,951 --> 00:22:33,726
- Como fez isso?
- Fiz o qu�?
272
00:22:33,727 --> 00:22:34,835
Ali...
273
00:22:35,277 --> 00:22:38,408
O meu pai mandou o Frank e
a Cat, para nos tirar daqui.
274
00:22:38,409 --> 00:22:39,870
Tu vais ajud�-los.
275
00:22:39,871 --> 00:22:41,936
Estes, � tudo o que ele mandou?
276
00:22:42,165 --> 00:22:43,171
Sim.
277
00:22:43,189 --> 00:22:44,702
Estamos lixados.
278
00:22:44,868 --> 00:22:46,506
Gosto deste puto.
279
00:22:47,101 --> 00:22:48,469
Sabes o que � um mapa?
280
00:22:48,470 --> 00:22:49,975
Vou precisar de um.
281
00:22:55,333 --> 00:22:57,934
- Tu n�o pareces estar bem.
- Estou muito bem.
282
00:22:58,569 --> 00:23:00,387
Como arranjaste isso?
283
00:23:01,478 --> 00:23:03,729
Dispararam contra o autocarro,
para o parar.
284
00:23:03,730 --> 00:23:07,465
Se tivessem verificado o compartimento
da bagagem, agora estaria morto.
285
00:23:08,027 --> 00:23:10,825
Estou impressionada por
teres retirado os rapazes.
286
00:23:12,088 --> 00:23:13,379
Foi o Ayoob,
287
00:23:14,027 --> 00:23:16,161
com a ajuda dos bedu�nos.
288
00:23:16,289 --> 00:23:18,279
Al-Harazi disse que
mataria um por dia
289
00:23:18,280 --> 00:23:20,313
a n�o ser que me rendesse.
290
00:23:20,399 --> 00:23:22,504
Ele disse-nos que tu �s um ladr�o.
291
00:23:22,505 --> 00:23:24,016
Ele tinha que dizer isso.
292
00:23:24,017 --> 00:23:25,932
O que � que queres dizer?
293
00:23:27,098 --> 00:23:29,239
Quando cheguei aqui, h� dois anos,
294
00:23:29,240 --> 00:23:31,183
Al-Harazi ficou feliz.
295
00:23:31,943 --> 00:23:34,858
N�o porque forneci abrigo a
duas dezenas de rapazes da rua,
296
00:23:34,859 --> 00:23:37,855
mas porque isso significava ajuda
fluindo para Zouaret.
297
00:23:38,192 --> 00:23:40,386
Ajuda que pudesse desviar e vender.
298
00:23:41,062 --> 00:23:43,667
Isso faz parte do jogo.
Tu sabes disso.
299
00:23:44,909 --> 00:23:47,258
� um parasita,
300
00:23:47,259 --> 00:23:50,542
fazendo dinheiro com o dinheiro
dos outros, � como o meu pai.
301
00:23:50,934 --> 00:23:53,809
Ficou ganancioso e os meus
mi�dos come�aram a passar fome.
302
00:23:53,810 --> 00:23:56,749
Por favor, diz-me que n�o
foste recuperar a comida?
303
00:23:56,750 --> 00:23:57,972
Alguma.
304
00:23:58,460 --> 00:24:00,086
Que mais havia eu de fazer?
305
00:24:00,087 --> 00:24:02,300
Puseste a vida deles em risco, Zac.
306
00:24:04,757 --> 00:24:07,073
Isso est� a acontecer por tua causa.
307
00:24:07,815 --> 00:24:10,448
� por minha causa
que eles est�o vivos, afinal.
308
00:24:11,517 --> 00:24:14,245
� por vossa causa,
que eles v�o continuar assim.
309
00:24:16,710 --> 00:24:17,964
Desculpa.
310
00:24:28,036 --> 00:24:29,201
Frank!
311
00:24:34,323 --> 00:24:36,220
Vamos lev�-lo para dentro.
312
00:24:37,263 --> 00:24:38,854
Est� infectado.
313
00:24:38,855 --> 00:24:40,241
Est� muito mau?
314
00:24:40,242 --> 00:24:41,475
P�ssimo.
315
00:24:43,064 --> 00:24:45,643
Pode ter o sangue envenenado.
316
00:24:46,593 --> 00:24:50,014
Homem est�pido, cuida de toda a gente,
menos de si mesmo.
317
00:24:50,444 --> 00:24:52,733
Estou bem. Estou �timo.
318
00:24:56,300 --> 00:24:58,319
Ele n�o pode sair daqui.
319
00:25:04,463 --> 00:25:08,326
S�o 10 quil�metros at� � fronteira
marroquina, se formos por este caminho.
320
00:25:09,970 --> 00:25:11,897
Sabes que a fronteira � disputada?
321
00:25:11,898 --> 00:25:14,141
Separados por dois quil�metros,
de terra de ningu�m,
322
00:25:14,142 --> 00:25:16,476
repleta de minas para
desencorajar refugiados.
323
00:25:16,477 --> 00:25:18,672
Espero usar isso para nossa vantagem.
324
00:25:18,673 --> 00:25:21,442
Mesmo que pudesses, como vais
meter 19 mi�dos naquele cami�o?
325
00:25:21,443 --> 00:25:24,124
Sei onde h� um autocarro,
com espa�o suficiente para todos.
326
00:25:24,125 --> 00:25:25,866
Sim Ali, n�s j� vimos
o teu autocarro.
327
00:25:25,867 --> 00:25:27,693
Levou um tiro no radiador.
328
00:25:27,694 --> 00:25:30,335
Talvez pudesse repar�-lo,
com uma mangueira do cami�o.
329
00:25:30,336 --> 00:25:32,595
V�? J� estamos a trabalhar juntos.
330
00:25:32,596 --> 00:25:34,248
E quanto ao Zac?
331
00:25:34,939 --> 00:25:37,132
N�o vai conseguir sem rem�dios.
332
00:25:38,449 --> 00:25:40,532
A cl�nica em Zouaret. Tem rem�dios.
333
00:25:40,533 --> 00:25:41,678
O m�dico n�o vai ajudar.
334
00:25:41,679 --> 00:25:43,423
- Ent�o eu roubo-os.
- Tu rouba-los?
335
00:25:43,424 --> 00:25:45,250
N�o tenho medo.
Sou um sacana sorrateiro.
336
00:25:45,251 --> 00:25:46,856
� o que o Zac diz.
337
00:25:48,535 --> 00:25:51,656
Est� bem, mas parece muito arriscado,
mesmo para um sacana sorrateiro.
338
00:25:51,657 --> 00:25:52,720
Vou eu.
339
00:25:52,721 --> 00:25:54,249
Olhe para a minha cara.
340
00:25:54,250 --> 00:25:55,742
Olhe para a sua cara.
341
00:25:55,743 --> 00:25:59,199
Que cara tem mais hip�teses
de n�o ser morta, em Zouaret?
342
00:26:02,212 --> 00:26:05,074
Parece que �s, tamb�m,
um sacana persuasivo.
343
00:26:05,998 --> 00:26:06,910
Est� bem,
344
00:26:06,911 --> 00:26:08,584
ent�o, vais olhar para as caixas
345
00:26:08,585 --> 00:26:09,648
e trazes tudo
346
00:26:09,649 --> 00:26:11,802
o que termine em "illin".
347
00:26:14,041 --> 00:26:15,006
Est� bem?
348
00:26:15,007 --> 00:26:15,984
Ampicilina...
349
00:26:15,985 --> 00:26:17,554
Oxicilina...
350
00:26:17,555 --> 00:26:18,888
Percebeste?
351
00:26:19,116 --> 00:26:20,697
E traz seringas,
352
00:26:20,698 --> 00:26:22,316
e agulhas, para inje��es.
353
00:26:22,317 --> 00:26:23,735
N�o gosto de agulhas.
354
00:26:23,736 --> 00:26:25,662
Nem eu, fortalha�o.
355
00:26:25,794 --> 00:26:28,969
Consegues que os bedu�nos ajudem a
levar o Zac e os mi�dos para o autocarro?
356
00:26:28,970 --> 00:26:30,519
Encontramo-nos l�.
357
00:26:30,717 --> 00:26:32,592
Na verdade, n�o o dev�amos mover.
358
00:26:32,593 --> 00:26:34,216
N�o temos alternativa.
359
00:26:49,151 --> 00:26:50,435
A sua amiga...
360
00:26:50,506 --> 00:26:52,162
O Zac gosta dela.
361
00:26:53,354 --> 00:26:55,443
- Achas que sim?
- Demasiado.
362
00:26:56,227 --> 00:26:57,526
Ele vai com ela,
363
00:26:57,527 --> 00:26:59,302
n�o vai ficar connosco.
364
00:27:00,535 --> 00:27:02,841
Como conheceste o Zac?
365
00:27:03,536 --> 00:27:05,227
Ele apanhou-me a roubar sapatos.
366
00:27:05,228 --> 00:27:07,130
Pensei que ele me ia bater.
367
00:27:07,218 --> 00:27:09,893
Em vez disso,
deu-me trabalho na escola.
368
00:27:10,802 --> 00:27:12,657
Por que andavas a roubar sapatos?
369
00:27:12,658 --> 00:27:14,339
Sapatos trazem dinheiro.
370
00:27:14,340 --> 00:27:15,649
Eu estava com fome.
371
00:27:15,650 --> 00:27:17,857
- Onde est�o os teus pais?
- Mortos.
372
00:27:19,028 --> 00:27:21,200
� por isso que eu venho a Zouaret.
373
00:27:21,612 --> 00:27:23,490
O Zac deu-me um lar...
374
00:27:24,290 --> 00:27:25,111
Ajuda...
375
00:27:25,112 --> 00:27:26,764
N�o s� a mim.
376
00:27:26,765 --> 00:27:28,280
A toda a gente.
377
00:27:28,628 --> 00:27:30,539
N�s chamamos-lhe Melak Zouaret.
378
00:27:30,540 --> 00:27:32,287
Sabe o que � "melak"?
379
00:27:33,210 --> 00:27:34,436
Anjo.
380
00:27:35,803 --> 00:27:37,912
O Zac � o Anjo de Zouaret.
381
00:27:41,528 --> 00:27:42,996
Talvez voc�...
382
00:27:43,060 --> 00:27:44,921
seja "melak", tamb�m.
383
00:27:45,428 --> 00:27:47,949
Desculpa, Ali.
N�o sou o anjo de ningu�m.
384
00:27:55,848 --> 00:27:57,129
Para onde vamos?
385
00:27:57,130 --> 00:27:58,653
Para o autocarro.
386
00:27:58,952 --> 00:28:01,996
- N�o posso. N�o sem as crian�as.
- Eles tamb�m v�o.
387
00:28:04,368 --> 00:28:05,211
Espera.
388
00:28:05,212 --> 00:28:06,366
O que foi?
389
00:28:06,367 --> 00:28:07,757
A tua pulseira...
390
00:28:07,758 --> 00:28:09,688
Deve estar no teu bolso.
391
00:28:13,029 --> 00:28:14,143
Ainda n�o entendi
392
00:28:14,144 --> 00:28:16,247
como te envolveste em tudo isto, Cat.
393
00:28:16,248 --> 00:28:18,187
O teu pai ligou para pedir conselhos.
394
00:28:18,188 --> 00:28:19,388
Acontece que,
395
00:28:19,389 --> 00:28:21,376
trabalho para o Frank, agora.
396
00:28:22,047 --> 00:28:23,626
Ele � bom, n�o �?
397
00:28:24,818 --> 00:28:26,196
Ele � o melhor.
398
00:28:31,514 --> 00:28:33,845
N�s trabalhamos juntos. S� isso.
399
00:28:37,990 --> 00:28:40,532
- Est�s bem?
- Sim. Estou �timo.
400
00:28:43,130 --> 00:28:46,024
Sabe que ainda me
importo contigo, Cat.
401
00:28:47,235 --> 00:28:48,908
N�o comeces com isso, Zac.
402
00:28:48,909 --> 00:28:52,423
Usaste a pulseira todos estes anos.
Deve querer dizer alguma coisa.
403
00:28:53,775 --> 00:28:55,759
Quer dizer que gosto de joias.
404
00:29:00,397 --> 00:29:01,359
Onde est� o Ali?
405
00:29:01,360 --> 00:29:04,768
Est� com o Frank.
Foram roubar alguns antibi�ticos.
406
00:29:04,997 --> 00:29:06,212
N�o.
407
00:29:06,213 --> 00:29:07,213
O que foi?
408
00:29:07,214 --> 00:29:10,119
Ele disse que � um
sacana sorrateiro, n�o foi?
409
00:29:11,691 --> 00:29:14,131
Ele � o pior ladr�o do planeta.
410
00:29:24,453 --> 00:29:25,953
Toma, leva isto.
411
00:29:30,573 --> 00:29:34,412
Se ficares aflito, grita t�o
alto quanto puderes, est� bem?
412
00:31:41,807 --> 00:31:43,432
Mohamed.
413
00:32:15,639 --> 00:32:16,786
Parado, mi�do.
414
00:32:16,787 --> 00:32:18,807
N�o �s assim t�o sorrateiro, Ali.
415
00:32:24,725 --> 00:32:26,519
Isso s�o rem�dios a mais
para um rapazinho.
416
00:32:26,520 --> 00:32:28,113
J� n�o sou rapazinho.
417
00:32:28,114 --> 00:32:30,032
Eu conhe�o-te,
daquela escola do infiel.
418
00:32:30,033 --> 00:32:32,148
- Desculpe-me.
- Diz-me, onde est� ele?
419
00:32:32,149 --> 00:32:34,209
Escolha algu�m do seu tamanho.
420
00:32:42,669 --> 00:32:44,490
Onde est� o infiel?
421
00:32:52,838 --> 00:32:55,000
Voc� � um tipo engra�ado, n�o �?
422
00:32:55,001 --> 00:32:57,147
Voc� quer morrer pelo seu amigo?
423
00:32:57,837 --> 00:32:59,662
Ele n�o � meu amigo.
424
00:33:00,423 --> 00:33:01,738
Ent�o...
425
00:33:01,739 --> 00:33:03,787
isto � uma miss�o de resgate?
426
00:33:04,896 --> 00:33:07,053
Devia ter trazido mais homens.
427
00:33:07,442 --> 00:33:09,490
Est�o sempre a dizer-me isso.
428
00:33:09,967 --> 00:33:11,084
Pare!
429
00:33:19,584 --> 00:33:21,552
Voc� foi soldado,
430
00:33:21,553 --> 00:33:23,123
consigo ver isso.
431
00:33:24,346 --> 00:33:26,865
O seu treino tornou-o
dif�cil de vergar.
432
00:33:28,749 --> 00:33:30,568
Vamos ver qu�o dif�cil �.
433
00:33:39,077 --> 00:33:40,296
Aos tr�s,
434
00:33:40,392 --> 00:33:42,187
vou-lhe cortar a garganta.
435
00:33:43,581 --> 00:33:44,711
Um...
436
00:33:45,812 --> 00:33:46,879
N�o lhe diga!
437
00:33:46,880 --> 00:33:47,887
Dois!
438
00:33:50,981 --> 00:33:52,109
N�o!
439
00:33:52,539 --> 00:33:54,897
Ele foi para o o�sis,
com os outros rapazes.
440
00:33:54,898 --> 00:33:55,903
N�o!
441
00:33:58,778 --> 00:34:01,106
Est� a ver, n�o foi assim t�o dif�cil.
442
00:34:13,732 --> 00:34:14,934
Foge!
443
00:34:40,568 --> 00:34:42,623
Estamos aqui trancados!
444
00:34:45,227 --> 00:34:46,473
Empurra!
445
00:35:10,796 --> 00:35:13,753
Voc� � um sacana sorrateiro, tamb�m!
446
00:35:37,756 --> 00:35:39,091
Est�s bem?
447
00:35:40,666 --> 00:35:42,201
J� estive melhor.
448
00:35:43,362 --> 00:35:45,263
D� � Cat os medicamentos.
449
00:35:46,443 --> 00:35:47,927
Belo menino!
450
00:36:01,880 --> 00:36:03,209
Maricas!
451
00:36:03,210 --> 00:36:04,702
Voc� est� bem?
452
00:36:04,703 --> 00:36:06,904
Vai ficar. Gra�as a ti.
453
00:36:08,521 --> 00:36:10,036
Obrigado, puto.
454
00:36:10,757 --> 00:36:12,115
"O que for."
455
00:36:13,890 --> 00:36:15,099
Frank?
456
00:36:16,187 --> 00:36:17,607
Est� na hora de ir.
457
00:36:44,893 --> 00:36:46,451
Obrigado, Frank...
458
00:36:46,850 --> 00:36:48,747
por nos trazer at� aqui.
459
00:36:48,942 --> 00:36:51,490
Pode agradecer ao Ali,
� um bom rapaz.
460
00:36:51,661 --> 00:36:53,169
Sim, pois �.
461
00:36:59,792 --> 00:37:02,130
Voc� e a Cat,
fazem uma boa parceria...
462
00:37:06,374 --> 00:37:08,088
O que � aquilo?
463
00:37:08,089 --> 00:37:09,771
Al-Harazi.
464
00:37:20,859 --> 00:37:22,335
N�o vai conseguir fugir-lhes.
465
00:37:22,336 --> 00:37:24,154
Isso passou-me pela cabe�a.
466
00:37:27,470 --> 00:37:29,036
Todos para o ch�o!
467
00:37:36,528 --> 00:37:37,755
A fronteira!
468
00:37:38,099 --> 00:37:39,265
Estou a v�-la.
469
00:37:39,266 --> 00:37:41,206
Diz aos mi�dos que se segurem.
470
00:37:41,207 --> 00:37:43,208
Agarrem-se a qualquer coisa!
471
00:38:22,199 --> 00:38:23,691
Que dizer perigo!
472
00:38:23,692 --> 00:38:25,504
As minas. N�s estamos seguros.
473
00:38:25,505 --> 00:38:27,625
Enquanto ficamos na estrada.
474
00:38:44,664 --> 00:38:47,059
N�s vamos aguentar isto, pois n�o?
475
00:39:06,285 --> 00:39:07,736
Voc� � o maior!
476
00:39:07,924 --> 00:39:10,103
Nunca tinha tido um p�blico.
477
00:39:13,100 --> 00:39:15,361
Al-Harazi ainda est� atr�s de n�s!
478
00:39:16,540 --> 00:39:19,353
Ele n�o vai desistir.
Pelo menos sem alguma ajuda.
479
00:39:20,237 --> 00:39:21,847
Toma, pega no volante.
480
00:39:21,848 --> 00:39:23,318
Eu?
481
00:39:23,319 --> 00:39:24,733
Sim.
482
00:39:25,785 --> 00:39:27,712
Continua a andar depressa.
483
00:39:30,616 --> 00:39:32,250
Fica atr�s de mim.
484
00:39:32,877 --> 00:39:34,781
Eu ajudo, voc� vai ver.
485
00:39:47,782 --> 00:39:49,474
Arranja-me uns panos...
486
00:39:49,475 --> 00:39:51,438
Farrapos, qualquer coisa.
487
00:39:54,819 --> 00:39:56,063
Frank.
488
00:40:11,728 --> 00:40:13,141
Isso mesmo.
489
00:40:17,256 --> 00:40:18,641
Est�s bem?
490
00:40:49,160 --> 00:40:50,723
Estamos aqui!
491
00:41:06,240 --> 00:41:07,997
O sacana n�o desiste.
492
00:41:15,946 --> 00:41:17,404
Abaixem-se!
493
00:41:31,192 --> 00:41:33,318
Segurem-se em alguma coisa!
494
00:42:04,507 --> 00:42:05,847
Voc� � bom.
495
00:42:09,912 --> 00:42:11,160
Vamos l�.
496
00:42:15,109 --> 00:42:16,683
M�os no ar!
497
00:42:47,792 --> 00:42:49,463
Onde est� o Zac?
498
00:42:59,518 --> 00:43:02,416
- O que est� a fazer?
- Estou � procura de uma coisa.
499
00:43:03,720 --> 00:43:04,848
J� encontrei!
500
00:43:04,849 --> 00:43:06,878
- A pulseira da Cat.
- Vamos l�.
501
00:43:18,980 --> 00:43:20,777
- Frank!
- Parem!
502
00:43:22,628 --> 00:43:23,940
V�.
503
00:43:23,941 --> 00:43:26,136
N�o sem o pacote. Que � voc�.
504
00:43:26,809 --> 00:43:28,253
Ali, anda c�!
505
00:43:29,351 --> 00:43:31,721
Ali! Ali!
506
00:43:32,112 --> 00:43:34,262
Acham que n�o dou um tiro,
no rapazinho?
507
00:43:34,263 --> 00:43:36,932
J� lhe disse que,
j� n�o sou rapazinho.
508
00:43:59,110 --> 00:44:01,555
Acho que encontramos
o Anjo de Zouaret.
509
00:44:05,332 --> 00:44:08,430
Largue a arma! Largue!
510
00:44:11,775 --> 00:44:13,321
Largue-a! J�!
511
00:44:58,901 --> 00:45:00,582
"Voc� quer bebida?"
512
00:45:00,583 --> 00:45:02,326
Voc� quer uma bebida?
513
00:45:06,244 --> 00:45:07,321
Claro, mi�do.
514
00:45:07,322 --> 00:45:08,514
D� c�.
515
00:45:13,676 --> 00:45:15,461
Consegui um carro.
516
00:45:15,462 --> 00:45:17,429
Est� um jato � espera,
em Ouarzazate.
517
00:45:17,430 --> 00:45:18,676
Obrigado,
518
00:45:19,186 --> 00:45:21,534
mas estes mi�dos
ainda precisam de mim.
519
00:45:23,820 --> 00:45:26,777
Voc� n�o pensou que eu ia
realmente embora, pois n�o?
520
00:45:29,119 --> 00:45:30,677
N�o, realmente n�o.
521
00:45:30,678 --> 00:45:32,288
Ajudou-me a passar a fronteira, Frank.
522
00:45:32,289 --> 00:45:34,423
Vou certificar-me
de que o meu pai lhe paga.
523
00:45:34,424 --> 00:45:37,073
Bem, n�o posso dizer
que tenha sido um prazer...
524
00:45:38,929 --> 00:45:40,968
Vemo-nos por a�, Sr. Martin.
525
00:45:43,647 --> 00:45:46,772
Por que n�o me mostras o que
consegues fazer com essa bola?
526
00:45:52,180 --> 00:45:54,918
� agora que me dizes,
que cometeste um erro terr�vel?
527
00:45:54,919 --> 00:45:56,008
Zac...
528
00:45:56,534 --> 00:45:58,884
Arriscaste a tua vida,
vindo at� aqui.
529
00:45:58,885 --> 00:46:01,523
Por qu� fazer isso,
se n�o me amasses, ainda?
530
00:46:03,763 --> 00:46:06,333
Porque o mundo � muito melhor,
contigo nele.
531
00:46:12,854 --> 00:46:14,920
Vais querer que te devolva isto.
532
00:46:18,199 --> 00:46:19,396
Guarda-a.
533
00:46:20,976 --> 00:46:22,638
Eu j� n�o preciso dela.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.