All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E16.END.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:15,158 --> 00:00:17,188 [الحلقة 16] 2 00:00:16,387 --> 00:00:17,828 طلب زوجك أن نرسل 3 00:00:17,888 --> 00:00:19,628 هذا الخاتم من دون أن تعرفي 4 00:00:19,688 --> 00:00:21,058 عبر خدمة توصيل 5 00:00:22,728 --> 00:00:23,968 خدمة توصيل؟ 6 00:00:24,028 --> 00:00:25,598 قال إن الأمر كان عاجلاً جداً 7 00:00:26,468 --> 00:00:30,538 هذا الخاتم بالذات كان من الصعب الحصول عليه لأنه لا يُباع بعد الآن 8 00:00:32,538 --> 00:00:34,878 هذا هو الخاتم الذي قام بشرائه مؤخراً 9 00:00:44,288 --> 00:00:45,988 [كانغ آه ريوم] 10 00:00:46,348 --> 00:00:47,818 ما الذي يجري؟ 11 00:00:49,058 --> 00:00:51,188 [احتياطي "سوتشونغ"] 12 00:00:49,088 --> 00:00:51,988 لماذا طلب خاتماً آخر؟ ما الغرض؟ 13 00:00:54,858 --> 00:00:56,098 لماذا؟ 14 00:00:58,328 --> 00:00:59,468 لماذا؟ 15 00:01:04,808 --> 00:01:05,808 [هوية جديدة] 16 00:01:05,868 --> 00:01:06,938 [محامون عالميون يساعدون في استصدار هويات جديدة] 17 00:01:07,338 --> 00:01:08,578 [إلقاء القبض على 2370 أجنبياً مع هويات مزوّرة] 18 00:01:08,638 --> 00:01:12,448 [محامون عالميون يساعدون في استصدار هويات جديدة] 19 00:01:12,508 --> 00:01:14,378 [محامون متمرسون في القانون الدولي يمكنهم] 20 00:01:14,448 --> 00:01:16,418 [احصل على جواز سفر مزوّر] 21 00:01:16,478 --> 00:01:18,048 [استخدام الهويات المزوّرة على مواقع تهريب البشر على الإنترنت] 22 00:01:18,118 --> 00:01:19,318 [تُباع الهويات المزوّرة على الإنترنت] 23 00:01:26,888 --> 00:01:27,828 [احتياطي "سوتشونغ"] 24 00:01:27,898 --> 00:01:29,128 [ديريك] 25 00:01:30,158 --> 00:01:31,928 [ليس ميتاً] 26 00:02:13,807 --> 00:02:15,038 أنت تقود دراجة نارية 27 00:02:17,138 --> 00:02:18,208 هل تستمتع؟ 28 00:02:20,618 --> 00:02:21,718 هل أنت سعيد برؤيتي؟ 29 00:02:22,748 --> 00:02:23,718 قد عدت من الموت 30 00:02:24,048 --> 00:02:26,518 ما الذي تفعله هنا بعد تزييف موتك؟ 31 00:02:27,418 --> 00:02:28,518 جئت كي أشكرك 32 00:02:33,628 --> 00:02:35,458 - كيف حال عينيك؟ - يمكنني رؤيتك 33 00:02:35,528 --> 00:02:36,358 "هيون داي هيون" 34 00:02:37,868 --> 00:02:39,468 هل كان عليك تزييف موتك؟ 35 00:02:40,268 --> 00:02:41,298 تعرف لماذا فعلت ذلك 36 00:02:41,898 --> 00:02:43,698 كان عليّ الاختفاء لإنهاء التحقيق برمّته 37 00:02:44,008 --> 00:02:45,368 أنت مجنون وماذا عن "آه ريوم"؟ 38 00:02:46,938 --> 00:02:48,208 بعد موتك 39 00:02:49,238 --> 00:02:51,148 أعني أنها تظن أنك ميت واجهت صعوبة بالغة بتقبل الأمر 40 00:02:51,948 --> 00:02:53,578 أنت جعلتها تعاني كثيراً 41 00:02:53,648 --> 00:02:54,978 وماذا لو أنني بقيت؟ 42 00:02:57,388 --> 00:02:59,018 لكان الأمر أسوأ من ذلك 43 00:02:59,088 --> 00:03:00,148 لذا 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 هل ستعيش كشبح؟ 45 00:03:06,888 --> 00:03:09,258 كان عليّ الاختيار 46 00:03:10,968 --> 00:03:12,828 بين إنقاذ زوجتي أو أمي 47 00:03:15,268 --> 00:03:17,468 لو اخترت البقاء مع أي منهما لما تمكنت 48 00:03:19,408 --> 00:03:21,138 من رؤية الأخرى ثانيةً 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,778 لذا قررت الانسحاب ببساطة؟ 50 00:03:22,838 --> 00:03:23,978 أيها الوغد الأناني 51 00:03:28,648 --> 00:03:30,348 الجميع ينعتونني بالأناني 52 00:03:31,348 --> 00:03:32,988 أظن أن عليّ تقبّل حقيقتي 53 00:03:33,048 --> 00:03:33,988 وغد أناني 54 00:03:34,057 --> 00:03:35,888 عُد إلى رشدك يا "ديريك" 55 00:03:36,688 --> 00:03:38,188 تظن أن بإمكانك 56 00:03:39,858 --> 00:03:41,557 عيش حياة طبيعية بعد هجر زوجتك؟ 57 00:03:45,998 --> 00:03:47,338 أنت سألتني مرة 58 00:03:48,338 --> 00:03:49,838 [ماذا كان تنكّري الأول؟] 59 00:03:51,208 --> 00:03:53,408 [استخدمت التنكر في مهمتي الأولى] 60 00:03:54,408 --> 00:03:55,638 [في ذلك الوقت] 61 00:03:56,738 --> 00:03:58,378 [لم أكن متأكداً] 62 00:03:59,448 --> 00:04:01,048 [إن كان بإمكاني إنجاز هذا العمل] 63 00:04:01,978 --> 00:04:04,687 [لكن حالما جرّبت ذلك على أرض الواقع] 64 00:04:04,747 --> 00:04:05,888 [أدركت] 65 00:04:08,788 --> 00:04:10,888 [أن الجاسوسية عمل سيعجبني] 66 00:04:11,588 --> 00:04:13,858 انتحال شخصيات مختلفة 67 00:04:14,858 --> 00:04:16,458 كان ذلك حماسياً 68 00:04:18,598 --> 00:04:19,698 أمكنني فعل ذلك 69 00:04:21,998 --> 00:04:23,198 لبقية حياتي 70 00:04:23,268 --> 00:04:24,168 طبعاً 71 00:04:24,738 --> 00:04:26,038 هذا جزء من طبيعتك 72 00:04:26,308 --> 00:04:28,508 لكنك تحب زوجتك أيضاً 73 00:04:30,608 --> 00:04:34,048 كان أمامك خيار بسيط تتخذه لكنك أفسدت الأمر 74 00:04:36,418 --> 00:04:37,688 إذا غادرت هكذا 75 00:04:38,318 --> 00:04:40,048 فهل تظن أنك ستتمكن من عيش حياة طبيعية؟ 76 00:04:48,198 --> 00:04:49,358 أنت تمكنت من ذلك 77 00:04:49,428 --> 00:04:52,998 لكن لا يمكنك العودة ثانيةً 78 00:04:53,068 --> 00:04:54,268 سوف تفشل 79 00:04:57,098 --> 00:04:58,868 لا يمكن للمرء أن يعيش وحيداً 80 00:04:59,538 --> 00:05:01,338 إنه بحاجة للصحبة 81 00:05:03,308 --> 00:05:05,378 جوهر الحياة هو أن تكون مع من تحبهم 82 00:05:05,448 --> 00:05:06,508 لكن انظر إلى حالك 83 00:05:08,918 --> 00:05:10,218 بالنسبة لي 84 00:05:11,888 --> 00:05:14,918 حماية من أحبها هو تعبير عن الحب 85 00:05:17,488 --> 00:05:18,988 لذا هجرها 86 00:05:20,058 --> 00:05:21,298 ينبع 87 00:05:22,328 --> 00:05:23,658 من صميم قلبي 88 00:05:25,068 --> 00:05:26,298 أنت لا تعرف 89 00:05:27,398 --> 00:05:28,968 ما هو شعور خسارة شخص عزيز 90 00:05:31,908 --> 00:05:33,208 عندما ينسلّ الحب من بين أصابعك 91 00:05:33,268 --> 00:05:35,938 فسيبقى معك إلى الأبد 92 00:05:37,038 --> 00:05:38,448 وسيقودك إلى الجنون 93 00:05:40,608 --> 00:05:42,778 لا فكرة لديك عن ماهية هذا الشعور 94 00:05:48,388 --> 00:05:49,888 سوف أكتشف في النهاية 95 00:05:58,468 --> 00:05:59,298 "ديريك" 96 00:06:00,698 --> 00:06:02,068 أنا أخلف بوعدي 97 00:06:03,068 --> 00:06:04,208 وسوف أقوم بتسليمك 98 00:06:06,208 --> 00:06:07,138 سأعطيك دقيقة 99 00:06:07,208 --> 00:06:08,478 كفاك 100 00:06:08,538 --> 00:06:09,878 كان بيننا اتفاق 101 00:06:09,938 --> 00:06:11,078 مضت 20 ثانية 102 00:06:13,508 --> 00:06:15,278 هل أنت جاد يا "جي هون"؟ 103 00:06:15,348 --> 00:06:18,848 - 10 ثوان - دعنا ننهي الأمر هنا اتفقنا؟ 104 00:06:18,918 --> 00:06:20,618 لا تخبرني كيف أنجز عملي 105 00:06:20,688 --> 00:06:22,718 5 4 106 00:06:23,887 --> 00:06:24,928 انتهى الوقت 107 00:06:51,748 --> 00:06:54,258 لطالما راودتني كوابيس والشرطة تلقي القبض عليّ 108 00:06:55,318 --> 00:06:56,758 هذا ليس بذلك السوء 109 00:06:57,788 --> 00:06:59,558 فأنت الشرطي في هذه الحالة 110 00:07:20,108 --> 00:07:21,448 أخبرتني "صوفي" 111 00:07:23,048 --> 00:07:24,948 أنها أرادت بدء حياة جديدة 112 00:07:26,018 --> 00:07:27,188 سأطيل مدة الوعد 113 00:07:28,387 --> 00:07:29,618 أنا منحتك إياها 114 00:07:30,958 --> 00:07:32,128 لا ترني وجهك مرة ثانية 115 00:07:35,328 --> 00:07:36,358 "آه ريوم" 116 00:07:39,398 --> 00:07:40,998 - ساعدها - لا تشعر بالذنب 117 00:07:41,068 --> 00:07:42,568 تجاه الناس الذي تتركهم 118 00:07:42,838 --> 00:07:45,438 لا تفكر بنا حتى ولا تشعر بالندم 119 00:07:46,538 --> 00:07:49,038 عش حياة طبيعية بلا عار وحسب 120 00:07:51,608 --> 00:07:53,108 افعل ذلك أيها الوغد 121 00:07:56,618 --> 00:07:57,788 شكراً 122 00:09:43,718 --> 00:09:45,858 يمكن لمكتبكم منح الناس هويات جديدة 123 00:09:45,928 --> 00:09:48,328 تحت برنامج حماية الشهود صحيح؟ 124 00:09:49,698 --> 00:09:50,998 "ديريك" على قيد الحياة 125 00:09:53,398 --> 00:09:54,868 - رأيت الجثة بعينك - لا 126 00:09:55,868 --> 00:09:58,308 لا دليل يؤكد أنها كانت جثة "ديريك" 127 00:10:01,378 --> 00:10:03,378 - ولا دليل يدحض ذلك أيضاً - لا 128 00:10:03,438 --> 00:10:05,508 أنا متأكدة من أن "ديريك" على قيد الحياة 129 00:10:07,408 --> 00:10:08,878 أظن أنني أتعلم شيئاً فشيئاً 130 00:10:10,648 --> 00:10:12,388 ما هي حقيقة "ديريك" 131 00:10:16,388 --> 00:10:17,418 وما هي حقيقته؟ 132 00:10:17,488 --> 00:10:20,588 ظننت أنني عرفته تماماً بعد أن اكتشفت أنه جاسوس 133 00:10:21,828 --> 00:10:23,798 لكن خفاياه أعظم 134 00:10:26,528 --> 00:10:28,768 - "آه ريوم" - أنا غاضبة جداً الآن 135 00:10:29,898 --> 00:10:31,568 قد خانني 136 00:10:32,738 --> 00:10:34,878 بكيت كثيراً بعد أن ظننت أنه قد مات 137 00:10:35,438 --> 00:10:37,808 صدّقت حقاً أنه مات 138 00:10:39,648 --> 00:10:41,318 كيف له أن يكون قاسياً هكذا؟ 139 00:10:42,178 --> 00:10:43,178 "ديريك" ميت 140 00:10:43,248 --> 00:10:44,488 لا بل على قيد الحياة 141 00:10:45,018 --> 00:10:47,488 انتهى التحقيق برمّته بعد أن "مات" "ديريك" 142 00:10:48,088 --> 00:10:50,488 تنتهي جميع الخيوط عنده 143 00:10:55,998 --> 00:10:57,658 إن كان ما تقولينه صحيحاً 144 00:10:59,868 --> 00:11:02,038 فلا بد أن "ديريك" قد رأى أنها الطريقة الوحيدة 145 00:11:02,098 --> 00:11:03,168 أعرف ذلك 146 00:11:04,368 --> 00:11:05,708 لم يكن ثمة مخرج آخر 147 00:11:06,108 --> 00:11:07,238 لكن 148 00:11:08,308 --> 00:11:10,408 كيف له أن يتركني هكذا؟ 149 00:11:12,308 --> 00:11:14,518 أتفهّم شعورك تماماً 150 00:11:16,078 --> 00:11:17,478 سيتطلب النسيان بعض الوقت 151 00:11:17,548 --> 00:11:20,188 لا بل سأبدأ بنسيانه منذ الآن 152 00:11:20,588 --> 00:11:22,588 والآن بما أنني أدركت أنه على قيد الحياة 153 00:11:23,588 --> 00:11:24,628 يمكنني رؤية الأمور بوضوح 154 00:11:25,358 --> 00:11:26,458 كنت غبية جداً 155 00:11:27,428 --> 00:11:29,528 بظني أن بإمكاني تقبّل كل شيء عنه 156 00:11:29,598 --> 00:11:31,228 بما أننا كنا زوجاً وزوجة 157 00:11:32,298 --> 00:11:34,638 يمكنني تخطّي ذلك أخيراً 158 00:11:35,638 --> 00:11:37,568 يقولون إن الزواج يدفن الحب 159 00:11:39,968 --> 00:11:41,138 لكنها مقولة خاطئة 160 00:11:42,438 --> 00:11:44,408 الحب هو ما يحوّل الزواج إلى قبر 161 00:11:45,908 --> 00:11:50,378 بدافع الحب حاولت تقبّله كما هو 162 00:11:53,688 --> 00:11:54,788 لكن ذلك يقتلني 163 00:12:04,058 --> 00:12:06,268 أردت أن أسألك شخصياً 164 00:12:07,268 --> 00:12:09,098 إن كان "ديريك" حياً أو ميتاً 165 00:12:11,068 --> 00:12:13,138 لكن حياتي هامة 166 00:12:16,908 --> 00:12:18,408 يمكنني البحث أكثر 167 00:12:19,108 --> 00:12:20,048 لكنني لا أريد ذلك 168 00:12:22,048 --> 00:12:23,348 وهذا لمصلحتي 169 00:12:36,098 --> 00:12:37,198 "آه ريوم" 170 00:12:39,368 --> 00:12:41,498 إذا ظننت أنك ستنهارين بسبب هذا فلتدعي ذلك يحصل وحسب 171 00:12:42,568 --> 00:12:43,938 سأكون موجوداً بجانبك 172 00:13:07,728 --> 00:13:09,698 [مُتوفى] 173 00:13:20,438 --> 00:13:23,638 هي تثق أن "ديريك" على قيد الحياة صحيح؟ 174 00:13:25,308 --> 00:13:27,408 أنا أيضاً أشكّ بأنه مات 175 00:13:34,288 --> 00:13:35,818 لكن دعنا لا نبحث في الأمر أكثر 176 00:13:37,058 --> 00:13:40,358 أعني ربما يكون قد تلاعب بنا 177 00:13:41,798 --> 00:13:43,298 أرى أنه من الأفضل ترك الأمر على حاله 178 00:13:44,668 --> 00:13:48,068 إذا زيّف "ديريك" موته فعلى الأرجح أنه فعل ذلك من أجل "آه ريوم" 179 00:13:49,598 --> 00:13:52,408 لذا فلنمتنع عن إعادة فتح القضية 180 00:13:56,738 --> 00:13:58,078 "ديريك" ميت 181 00:13:58,908 --> 00:13:59,878 أُغلقت القضية 182 00:13:59,948 --> 00:14:01,978 [ملف التحقيق بقضية "ديريك هيون"] 183 00:15:03,638 --> 00:15:05,208 الكتفان 50 سم 184 00:15:08,678 --> 00:15:10,478 الصدر 105 سم 185 00:15:12,088 --> 00:15:14,448 الخصر 82 سم 186 00:15:15,818 --> 00:15:17,688 [مقاسات زوجي] 187 00:15:19,258 --> 00:15:21,598 [أحفظها عن ظهر قلب] 188 00:15:22,758 --> 00:15:25,698 [لكنني لم أعرف من كان حقاً] 189 00:15:26,628 --> 00:15:27,698 أنا آسف 190 00:15:28,538 --> 00:15:32,408 [تركني بعد فعل شيء مبهم] 191 00:15:34,068 --> 00:15:35,038 [لكن] 192 00:15:35,538 --> 00:15:36,938 [الغريب في الأمر] 193 00:15:38,608 --> 00:15:41,108 [أنني قد فهمت نوعاً ما لماذا فعل ذلك] 194 00:15:42,278 --> 00:15:43,948 [حيث لم يكن ذلك منطقياً من قبل] 195 00:15:45,048 --> 00:15:46,188 لا تأتي 196 00:15:48,888 --> 00:15:49,888 سوف تتأذين 197 00:15:50,788 --> 00:15:54,228 [كان زوجي يوماً] 198 00:15:56,098 --> 00:15:58,728 [لست متأكدة لو كنت سأعرفه تماماً يوماً ما] 199 00:15:59,828 --> 00:16:02,198 [حتى لو كبرنا في السن معاً] 200 00:16:04,068 --> 00:16:08,138 [أتساءل إن كان سيدرك شخصيتي تماماً] 201 00:16:11,408 --> 00:16:12,508 [ديريك] 202 00:16:13,608 --> 00:16:14,718 [كنت] 203 00:16:15,778 --> 00:16:18,018 [سأتخطى الأمر معك] 204 00:16:19,248 --> 00:16:20,488 [لكن] 205 00:16:21,718 --> 00:16:23,158 [كانت لديك خطط أخرى] 206 00:16:33,668 --> 00:16:34,768 [لا بأس] 207 00:16:35,298 --> 00:16:36,838 [أنت انسحبت] 208 00:16:37,538 --> 00:16:39,438 [وأنا وصلت إلى أقصى حدودي] 209 00:16:40,708 --> 00:16:42,578 [قد أدركت الأمر برمّته حتى النهاية] 210 00:16:43,338 --> 00:16:45,708 [وأنت سوف تستمر] 211 00:16:46,508 --> 00:16:47,508 [طالما تستطيع ذلك] 212 00:16:57,288 --> 00:17:00,557 [بعد سنتين] 213 00:16:58,557 --> 00:17:00,128 - آنسة "جونغ" - نعم؟ 214 00:17:00,928 --> 00:17:02,198 هل هذا هو الطراز الصحيح؟ 215 00:17:02,258 --> 00:17:03,758 إنه يبدو أجمل 216 00:17:07,327 --> 00:17:10,238 سيد "ما" نحتاج إلى قصّ هذا الطراز 217 00:17:11,238 --> 00:17:13,568 مع السلامة سأراكما في الزفاف 218 00:17:14,368 --> 00:17:15,408 من هنا 219 00:17:19,608 --> 00:17:21,148 - تعالي إلى هنا - ماذا هناك؟ 220 00:17:25,548 --> 00:17:26,948 هذا هو 221 00:17:27,018 --> 00:17:28,618 إنه أكثر فستان يعجبني 222 00:17:29,388 --> 00:17:31,488 - هل أحببته؟ - بالتأكيد 223 00:17:34,658 --> 00:17:37,358 والآن هل سيجرب العريس البدلات؟ 224 00:17:37,758 --> 00:17:39,198 - نعم حسناً - دعني أريك الطريق 225 00:17:39,268 --> 00:17:40,868 حسناً أراك لاحقاً 226 00:17:49,608 --> 00:17:52,078 أتذكّر أنك أردت ارتداء هذا الفستان صحيح؟ 227 00:17:54,508 --> 00:17:57,018 نعم لكن في الواقع 228 00:17:59,288 --> 00:18:00,888 لم أحلق شعر إبطيّ 229 00:18:01,658 --> 00:18:02,888 بإمكانك أن تحليقهما إذاً 230 00:18:02,958 --> 00:18:04,158 لكن في الحقيقة 231 00:18:04,518 --> 00:18:08,698 لا يريد خطيبي أن أحلق شعر إبطيّ 232 00:18:08,758 --> 00:18:11,198 ماذا؟ لم أفهم 233 00:18:11,258 --> 00:18:13,998 إنه يحب شعر إبطيّ هذه هي الحقيقة 234 00:18:14,628 --> 00:18:18,038 لذا لا يمكنني ارتداء قمصان بلا أكمام حتى في الصيف 235 00:18:19,408 --> 00:18:20,908 أتمنى ارتداء هذا الفستان 236 00:18:21,838 --> 00:18:22,878 بصراحة 237 00:18:22,938 --> 00:18:26,778 شعر الإبطين لا يختلف عن الشارب 238 00:18:26,848 --> 00:18:30,018 هذا ليس منفراً وأنا أحترم خياراتك 239 00:18:30,078 --> 00:18:33,148 لكنه ليس ما تريدينه حقاً 240 00:18:33,788 --> 00:18:36,418 فهذا الفستان مثاليّ عليك 241 00:18:36,488 --> 00:18:38,758 بما أن كتفيك مكتنزان 242 00:18:39,388 --> 00:18:40,258 معك حق 243 00:18:40,328 --> 00:18:44,328 إن لم ترتدي الفستان الذي تريدينه يوم زفافك فلن تنسي الأمر أبداً 244 00:18:45,028 --> 00:18:47,028 سأتحدث إلى خطيبك 245 00:18:49,038 --> 00:18:50,098 شكراً 246 00:18:58,308 --> 00:18:59,408 ماذا حدث؟ 247 00:19:00,708 --> 00:19:02,018 سيدي 248 00:19:02,078 --> 00:19:05,218 سأهديها مستحضراً لنموّ الشعر 249 00:19:05,848 --> 00:19:08,118 ماذا قلت؟ كيف لك أن تفعلي ذلك؟ 250 00:19:08,188 --> 00:19:09,988 أنت جعلتها تحلق شعر إبطيها 251 00:19:10,058 --> 00:19:12,388 يمكنك لومي على ذلك 252 00:19:12,458 --> 00:19:15,098 لكن لا تغضب من خطيبتك 253 00:19:15,158 --> 00:19:17,898 أنت تريدها أن تكون سعيدة في يوم زفافها ألست كذلك؟ 254 00:19:18,598 --> 00:19:21,568 شعر الإبطين سينمو ثانيةً 255 00:19:22,168 --> 00:19:23,768 بل سينمو أكثر كثافة 256 00:19:23,838 --> 00:19:26,008 لذلك يقصّ الأهل شعر أطفالهم 257 00:19:26,068 --> 00:19:27,168 كي ينمو أكثر كثافة 258 00:19:27,238 --> 00:19:29,378 سوف ينمو ثانيةً أطول وأكثر كثافة 259 00:19:29,438 --> 00:19:31,438 بفضل عملكم الدؤوب 260 00:19:31,508 --> 00:19:34,448 نمت مبيعاتنا كثيراً 261 00:19:35,748 --> 00:19:38,388 أنا دائماً ممتنة لكم جميعاً 262 00:19:39,418 --> 00:19:42,588 - لذا أود أن - هذا كاف 263 00:19:42,988 --> 00:19:45,458 - لنأكل - معها حق 264 00:19:46,888 --> 00:19:49,628 - لنأكل - شكراً على هذه الواجبة 265 00:19:49,698 --> 00:19:51,298 - استمتعوا بالطعام - شكراً على هذه الوجبة 266 00:19:52,598 --> 00:19:54,128 ثمة بولغوغي 267 00:19:58,198 --> 00:20:00,408 الطعام يناسب البولغوغي 268 00:20:00,468 --> 00:20:02,138 إنه مناسب تماماً 269 00:20:04,338 --> 00:20:05,448 كدت أن أنسى 270 00:20:06,108 --> 00:20:09,348 السيدة التي قامت بقياس فستانها من أجل ذكرى زفافها الـ50 271 00:20:09,418 --> 00:20:10,648 تريد إلغاء الطلبية 272 00:20:11,018 --> 00:20:11,918 لماذا؟ 273 00:20:12,548 --> 00:20:14,348 انهار زوجها 274 00:20:15,358 --> 00:20:16,858 أظن أنه كان يعاني من داء كامن 275 00:20:16,918 --> 00:20:18,658 يا إلهي 276 00:20:18,728 --> 00:20:20,728 كانت تبدو جميلة جداً في الفستان 277 00:20:20,788 --> 00:20:23,128 أتساءل ما هو شعور أن يكون المرء متزوجاً لـ50 سنة مثلهما 278 00:20:23,728 --> 00:20:25,798 الآن يتطلق الأزواج بعد 5 سنوات أو ما شابه 279 00:20:29,238 --> 00:20:30,438 لنأكل 280 00:20:30,498 --> 00:20:32,138 استمتعوا بالطعام فهو لذيذ 281 00:20:32,538 --> 00:20:33,638 تناولوا المزيد 282 00:20:33,708 --> 00:20:35,038 الطعام ممتاز هنا 283 00:20:47,288 --> 00:20:49,518 - هل أنت "كانع آه ريوم"؟ - نعم 284 00:20:49,588 --> 00:20:51,688 استديو "غيون" للتصوير أرسل هذا 285 00:20:51,758 --> 00:20:53,328 شكراً لك طاب يومك 286 00:20:53,388 --> 00:20:54,558 أنت أيضاً 287 00:21:16,978 --> 00:21:20,718 [منذ سنة و9 أشهر] 288 00:21:20,788 --> 00:21:24,118 [منذ سنة و9 أشهر] 289 00:21:20,818 --> 00:21:22,688 لماذا تريد أن تأتي إلى هنا؟ 290 00:21:23,018 --> 00:21:24,188 المكان مريح أكثر هنا 291 00:21:24,258 --> 00:21:26,588 لن يتسنى لك أن تعيش في منزل كبير 292 00:21:27,458 --> 00:21:29,228 هل ستذهب في رحلة خارج البلاد؟ 293 00:21:29,698 --> 00:21:30,728 نعم 294 00:21:31,198 --> 00:21:33,068 سوف أتمركز في "أوروبا" لسنتين 295 00:21:34,698 --> 00:21:35,638 "أوروبا"؟ 296 00:21:36,068 --> 00:21:37,198 ستغادر رحلتي الساعة 10 ليلاً 297 00:21:37,498 --> 00:21:38,708 هل ستغادر اليوم؟ 298 00:21:39,408 --> 00:21:40,808 لديّ بعض الوقت 299 00:21:40,868 --> 00:21:42,508 هذا مفاجئ جداً 300 00:21:45,048 --> 00:21:47,908 لماذا جئت إلى هنا بما أن لديك رحلة طيران؟ 301 00:21:50,048 --> 00:21:51,618 جئت لأراك مرة أخيرة 302 00:21:52,188 --> 00:21:52,948 قبل أن أغادر 303 00:21:55,458 --> 00:21:57,688 لم أنا آخر شخص تراه؟ 304 00:21:59,288 --> 00:22:02,598 هذا يشبه أن تعودي للتأكد من نزع قابس المكواة 305 00:22:05,228 --> 00:22:06,768 سيكون عليك تفقّد صنابير المياه أيضاً 306 00:22:08,838 --> 00:22:10,138 لنتفقّد ذلك 307 00:22:11,568 --> 00:22:12,868 الصنابير مغلقة 308 00:22:15,138 --> 00:22:16,208 كدت أن أنسى 309 00:22:35,458 --> 00:22:37,458 لماذا لم تخبرني من قبل أنك ستغادر؟ 310 00:22:38,868 --> 00:22:41,028 نادراً ما كنت أخبرك بوجهتي من قبل 311 00:22:50,438 --> 00:22:52,378 رباط حذائك مفكوك 312 00:22:52,448 --> 00:22:53,548 مثل الأولاد 313 00:22:59,148 --> 00:23:00,148 اعتني بنفسك 314 00:23:04,418 --> 00:23:05,658 رحلة آمنة 315 00:23:13,398 --> 00:23:16,138 [فساتين "أريومداون"] 316 00:23:18,068 --> 00:23:19,138 [آه ريوم] 317 00:23:19,208 --> 00:23:20,908 [ثمة شيء لا تعرفينه] 318 00:23:21,938 --> 00:23:24,878 [أشعر بالسرور حين يكون رباط حذائي مفكوكاً] 319 00:23:25,748 --> 00:23:28,008 [هذا يعني أن أحدهم يفكر بي] 320 00:23:31,178 --> 00:23:34,588 [وأظن أنها أنت على الأرجح] 321 00:23:36,058 --> 00:23:38,728 [لذا دائماً ما أربط حذائي بشكل فضفاض] 322 00:23:39,788 --> 00:23:42,528 [لتكون هناك فرصة لأن تفكري بي] 323 00:24:37,078 --> 00:24:40,188 [الرئيس] 324 00:24:41,858 --> 00:24:43,458 [الزوجة] 325 00:24:46,988 --> 00:24:49,628 [يا للهول ومرحباً بالرئيس الجديد] 326 00:24:51,098 --> 00:24:52,428 تهانينا 327 00:24:52,498 --> 00:24:54,198 - كيف حالك؟ - [بأفضل حال] 328 00:24:54,268 --> 00:24:55,698 تعال لرؤيتي يوماً ما 329 00:24:56,898 --> 00:25:00,338 يجب أن تراني في بدلتي الرسمية 330 00:25:00,708 --> 00:25:01,978 الكتّافيتان قاسيتان جداً 331 00:25:02,038 --> 00:25:04,608 يمكن لسرب كامل من الطيور التعشيش على كتفيّ 332 00:25:05,138 --> 00:25:06,478 انتبه من براز الطيور 333 00:25:06,548 --> 00:25:08,478 [كيف تشعر وأنت تشغل منصبي السابق؟] 334 00:25:08,548 --> 00:25:09,748 الشعور رائع 335 00:25:10,448 --> 00:25:11,948 [استمتع به طالما باستطاعتك ذلك] 336 00:25:12,018 --> 00:25:14,318 لأنك ستعاني من التوتر الشديد قريباً 337 00:25:14,918 --> 00:25:18,728 عليك أن تختبر كم هو عمل شاق 338 00:25:18,788 --> 00:25:22,428 حينها ستفهم كم كنت أنا رائعاً في ذاك المنصب 339 00:25:22,498 --> 00:25:24,698 - حسناً - أرسلت لك ملفات "فيرونيكا جانغ" 340 00:25:24,758 --> 00:25:27,128 لذا اطّلع عليها لدينا عميل ممتاز يعمل على الموضوع 341 00:25:27,768 --> 00:25:29,068 بالتأكيد سأتصل بك بعد دراستها 342 00:25:29,138 --> 00:25:30,398 حسناً 343 00:25:32,038 --> 00:25:33,208 "جيون جي هون" 344 00:25:33,708 --> 00:25:35,338 أنا أسيطر عليك تماماً 345 00:25:39,808 --> 00:25:41,448 كيف أبدو يا عزيزتي؟ 346 00:25:41,508 --> 00:25:42,648 [أين أنت الآن؟] 347 00:25:41,678 --> 00:25:45,348 ["سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"] 348 00:25:43,218 --> 00:25:45,688 [لم يحن الهالوين بعد كيف لك أن تتنكر بزيّ شرطي؟] 349 00:25:45,748 --> 00:25:47,118 [هذا ليس تنكراً] 350 00:25:47,648 --> 00:25:49,988 [أنا ضابط حقاً] 351 00:25:50,058 --> 00:25:52,228 [كنت أخبرك بهذا لـ20 سنة] 352 00:25:52,288 --> 00:25:55,158 [أبناؤنا يصدقونني الآن] 353 00:25:55,858 --> 00:25:58,968 [آن الأوان أن تصدقيني أيضاً يا عزيزتي] 354 00:25:59,328 --> 00:26:01,128 [دعيني أريك مكتبي] 355 00:26:01,568 --> 00:26:02,498 [أترين هذا]؟ 356 00:26:03,598 --> 00:26:04,698 [انظري إلى هذا] 357 00:26:04,768 --> 00:26:07,408 [مفوّض الشرطة "بان جين مين" أترين؟] 358 00:26:10,908 --> 00:26:11,808 مرحباً 359 00:26:12,208 --> 00:26:17,848 صحيح وزارة العدل الأمريكية طلبت تسليم السيد "هام" 360 00:26:18,218 --> 00:26:19,888 لذا بدأنا بالإجراءات 361 00:26:20,348 --> 00:26:24,758 نتوقع منكم تسليم الملقّب بـ"آريس" هذه المرة 362 00:26:25,588 --> 00:26:26,728 هلّا تفعلون هذا من أجلنا؟ 363 00:28:09,698 --> 00:28:11,328 إنهم منظمة سرية 364 00:28:11,398 --> 00:28:12,998 لذا يصعب التواصل معهم 365 00:28:17,368 --> 00:28:19,068 ماذا تفعل؟ 366 00:28:20,138 --> 00:28:21,308 من الذي معها؟ 367 00:28:36,818 --> 00:28:37,918 [عظام الخنزير الرائع وشوربة البطاطس] 368 00:28:46,868 --> 00:28:48,898 المعذرة لكنك أوقعت هذا 369 00:28:53,538 --> 00:28:54,638 "جي هون"؟ 370 00:28:55,308 --> 00:28:57,578 - "يونغ غو"؟ - متى عدت من "أوروبا"؟ 371 00:28:58,008 --> 00:28:59,808 أنت الرئيس الآن 372 00:29:01,008 --> 00:29:01,808 "جيون جي هون"؟ 373 00:29:04,348 --> 00:29:05,448 متى عدت؟ 374 00:29:06,088 --> 00:29:07,248 ماذا تفعلان معاً؟ 375 00:29:07,688 --> 00:29:10,418 "جي هون" بل أعني الرئيس 376 00:29:11,158 --> 00:29:13,228 لماذا لم تتصل بنا لتخبرنا بعودتك؟ 377 00:29:13,858 --> 00:29:15,658 تهانيّ على منصب الرئيس 378 00:29:16,298 --> 00:29:18,158 إذاً ماذا يفعل الرئيس "بان"؟ 379 00:29:19,328 --> 00:29:21,798 لماذا تلتقيان في مشهد مشبوه 380 00:29:21,868 --> 00:29:24,598 حيث تبدين سيدة غنية تحاول الإمساك بزوجها الخائن؟ 381 00:29:25,438 --> 00:29:26,638 هل أبدو سيدة غنية؟ 382 00:29:27,338 --> 00:29:28,708 لا بل تبدين جميلة 383 00:29:30,608 --> 00:29:32,178 أخبريني لماذا أنتما معاً 384 00:29:32,408 --> 00:29:33,448 أيها الرئيس 385 00:29:34,008 --> 00:29:37,818 أنت لا تشكّ بأنني في علاقة مع زوجتك صحيح؟ 386 00:29:38,118 --> 00:29:39,548 دعني أصحح كلامك 387 00:29:39,818 --> 00:29:41,088 أنا لست زوجته 388 00:29:41,148 --> 00:29:42,458 حسناً أصحح كلامي 389 00:29:42,858 --> 00:29:46,828 لذا إن كنت تتساءل عن لقائي بمخبرتي "آه ريوم" 390 00:29:50,658 --> 00:29:51,858 هل هي مخبرتك؟ 391 00:29:53,428 --> 00:29:55,568 نعم "آه ريوم" هي مخبرتي 392 00:29:59,308 --> 00:30:01,108 [هل ألقيت نظرة على التقرير؟] 393 00:30:02,068 --> 00:30:04,308 [هناك زبونة يابانية من "هيميكو" اسمها "كوبي"] 394 00:30:04,738 --> 00:30:08,048 [بدأت بشراء فساتين الزفاف من متجر "آه ريوم"] 395 00:30:08,408 --> 00:30:11,918 [اتصلت بي "آه ريوم" لتخبرني أن الزبونة تبدو مشبوهة] 396 00:30:12,418 --> 00:30:14,788 [وهكذا عرفنا أنها تدير] 397 00:30:14,848 --> 00:30:19,128 [عملية لتهريب المخدرات وهي مطلوبة من قبل إدارة مكافحة المخدرات] 398 00:30:21,258 --> 00:30:24,058 [وكان سبب شرائها الفساتين بالجملة] 399 00:30:24,428 --> 00:30:27,698 [لأنها كانت تهرّب المخدرات فيها] 400 00:30:28,398 --> 00:30:30,998 [يتمتع متجر "آه ريوم" بإعفاء خاص من التفتيش] 401 00:30:31,068 --> 00:30:32,838 [للتسليم السريع مع شركة نقل جوي] 402 00:30:33,338 --> 00:30:35,268 [لذا عملت كمخبرتنا الأولى] 403 00:30:35,338 --> 00:30:37,438 [في هذا المجال] 404 00:30:41,508 --> 00:30:42,618 اتبعني إلى الداخل 405 00:30:42,678 --> 00:30:43,848 سنتحدث لاحقاً يا "آه ريوم" 406 00:30:45,318 --> 00:30:46,788 أحضرت هدية لك ولـ"دو لاي" 407 00:30:46,848 --> 00:30:47,988 هديتك هي الأكبر 408 00:30:50,988 --> 00:30:52,158 اتبعني إلى الخارج 409 00:31:05,438 --> 00:31:08,608 ما هذا؟ المكتب في فوضى عارمة 410 00:31:09,938 --> 00:31:11,278 "سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"؟ 411 00:31:11,338 --> 00:31:12,608 ["سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"] 412 00:31:13,178 --> 00:31:14,508 [الرئيس "جيون جي هون"] 413 00:31:13,308 --> 00:31:15,778 ما هذا الكتاب الرديء؟ 414 00:31:16,778 --> 00:31:17,978 من هو "كيوبيد كو" أصلاً؟ 415 00:31:18,418 --> 00:31:20,518 سبق وبعت 500 ألف نسخة 416 00:31:21,148 --> 00:31:22,118 رباه 417 00:31:22,818 --> 00:31:26,088 أنت لم تتمكن من بيع 500 نسخة من كتبك عن السفر 418 00:31:26,488 --> 00:31:28,758 هل أنت "كيوبيد كو"؟ 419 00:31:29,328 --> 00:31:30,728 إنه عمل جانبي جيد بالنسبة لي 420 00:31:31,428 --> 00:31:34,968 موهبتي في الكتابة أفضل مما ظننت 421 00:31:35,028 --> 00:31:36,698 خرجت الأمور عن السيطرة هنا 422 00:31:37,298 --> 00:31:39,668 لم أجبر "آه ريوم" على أن تصبح مخبرة 423 00:31:39,738 --> 00:31:42,778 بما أنها عميلة فخرية في الإنتربول تطوعت لتقديم خدماتها 424 00:31:42,838 --> 00:31:43,938 عميلة فخرية؟ 425 00:31:44,008 --> 00:31:45,338 هل تمزح معي؟ 426 00:31:47,708 --> 00:31:48,678 لكن 427 00:31:49,048 --> 00:31:51,648 الآن بما أنك الرئيس 428 00:31:52,078 --> 00:31:54,088 كيف لك أن تشتري هدية معفاة من الجمرك للمرأة التي تحبها 429 00:31:54,448 --> 00:31:56,388 حين تراها بعد سنتين؟ 430 00:31:57,558 --> 00:31:59,728 لم تشتر لها العطر صحيح؟ 431 00:31:59,788 --> 00:32:00,558 بلى 432 00:32:00,858 --> 00:32:02,058 يا للهول 433 00:32:02,698 --> 00:32:06,398 على الأرجح أنها لن تفتحها أبداً تاركة إياها على مكتبها 434 00:32:06,898 --> 00:32:09,668 لا يمكنك الفوز بقلبها هكذا 435 00:32:11,638 --> 00:32:13,938 أين سلاحك؟ أريد إطلاق النار عليك 436 00:32:14,008 --> 00:32:14,968 أنت تدغدغني 437 00:32:15,708 --> 00:32:18,038 أيها الرئيس "جيون" عدت بسرعة 438 00:32:18,538 --> 00:32:20,248 أهلاً "سيو را" أين سلاحك؟ أريد استعارته 439 00:32:20,308 --> 00:32:21,648 هل تناولت الغداء؟ 440 00:32:21,708 --> 00:32:23,348 تناولنا الغداء معاً هل تتذكر؟ 441 00:32:23,418 --> 00:32:24,448 هذا صحيح 442 00:32:24,518 --> 00:32:27,048 من الصعب تذكّر هذا لأنني كنت أحدّق بك طوال الوقت 443 00:32:27,518 --> 00:32:29,758 أيها الرئيس "جيون" هل تفقّدت ملفات "فيرونيكا جانغ"؟ 444 00:32:29,818 --> 00:32:31,018 لكن يا "سيو را" 445 00:32:32,758 --> 00:32:35,358 وجب أن تصبحي أنت الرئيسة صحيح؟ 446 00:32:35,958 --> 00:32:38,298 كلما ارتفعت أكثر كان سقوطك مدوياً أكثر 447 00:32:38,358 --> 00:32:40,228 هذا لا يُصدّق 448 00:32:40,598 --> 00:32:41,768 هل تجالسينه كالأطفال الآن؟ 449 00:32:44,398 --> 00:32:45,468 ما هذا؟ 450 00:32:46,468 --> 00:32:47,238 من أنت؟ 451 00:32:47,308 --> 00:32:49,378 إنه المجنّد الجديد لدينا "جونغ تاي غو" 452 00:32:49,438 --> 00:32:51,478 إنه لا يحب الاختلاط بالناس 453 00:32:51,538 --> 00:32:53,478 "تاي غو" سلّم على الرئيس 454 00:32:59,788 --> 00:33:00,888 هذه خوذتي 455 00:33:03,358 --> 00:33:05,788 الاسم الحركي للمخبرة "كانغ داي بونغ" 456 00:33:06,088 --> 00:33:07,128 هذا جنوني 457 00:33:08,128 --> 00:33:09,898 من الواضح أنها "آه ريوم" 458 00:33:14,628 --> 00:33:15,898 [الرئيس "جيون جي هون"] 459 00:33:18,098 --> 00:33:18,898 ادخل 460 00:33:26,408 --> 00:33:27,548 سيدة "كانغ داي بونغ"؟ 461 00:33:28,608 --> 00:33:32,178 أنا "جيون جي هون" رئيس مكتب الإنتربول للجاسوسية الصناعية مكتب "آسيا" 462 00:33:33,488 --> 00:33:35,988 استدعيت مخبرة إلى مكتبك في وضح النهار 463 00:33:37,088 --> 00:33:40,328 أتمنى أن تكون أكثر حذراً حرصاً على سلامتي 464 00:33:41,788 --> 00:33:42,798 أنا آسف 465 00:33:51,938 --> 00:33:55,008 بما أن هذه القضية عاجلة جداً 466 00:34:14,641 --> 00:34:16,941 "آه ريوم" انسحبي من هذا فوراً 467 00:34:17,504 --> 00:34:19,075 لماذا تعرضين نفسك للخطر مجدداً؟ 468 00:34:19,504 --> 00:34:22,775 كنت في خطر أكبر عندما كنت قريبة منك 469 00:34:23,045 --> 00:34:24,745 لا مشكلة لديّ عندما لا تكون موجوداً 470 00:34:24,815 --> 00:34:25,685 لذا لا تتدخل 471 00:34:27,285 --> 00:34:28,885 هل ساء وضع عملك؟ 472 00:34:29,754 --> 00:34:31,915 العمل رائع إنما هذه هواية في وقت فراغي 473 00:34:31,984 --> 00:34:33,984 من يخاطر بحياته كهواية؟ 474 00:34:34,055 --> 00:34:36,154 يخاطر الناس كثيراً عند ممارسة هواياتهم 475 00:34:36,225 --> 00:34:39,365 قيادة الدراجات على الجبال وتسلّق الصخور والغطس 476 00:34:39,424 --> 00:34:41,025 كلها نشاطات خطرة 477 00:34:41,095 --> 00:34:42,765 يعتمد الناس على معدّات دقيقة للبقاء أحياء 478 00:34:42,835 --> 00:34:46,135 هل تفعلين هذا عن قصد كي تصدميني؟ 479 00:34:46,205 --> 00:34:49,705 هذا لا يُقارن بالصدمة التي شعرت بها عندما قابلتك هنا من قبل 480 00:34:51,435 --> 00:34:53,405 حسناً سمعتك لكن أرجوك 481 00:34:53,875 --> 00:34:55,175 لا تفعلي هذا 482 00:34:55,245 --> 00:34:56,615 أنت مضحك 483 00:34:56,675 --> 00:34:59,315 أتذكّر حين كنت تتوسل إليّ لأصبح مخبرتك 484 00:34:59,385 --> 00:35:00,345 سأتوسل ثانيةً 485 00:35:00,415 --> 00:35:01,185 لا تفعلي هذا 486 00:35:03,715 --> 00:35:05,885 خاب أملي فيك كثيراً 487 00:35:05,955 --> 00:35:07,085 كونك ضابطاً 488 00:35:07,155 --> 00:35:09,055 كيف تجعل مشاعرك الشخصية 489 00:35:09,925 --> 00:35:11,095 هل حقاً تريدين هذا؟ 490 00:35:12,625 --> 00:35:15,835 هل حقاً تريدين هذا العمل؟ 491 00:35:18,435 --> 00:35:19,565 نعم 492 00:35:21,205 --> 00:35:23,205 أظن أنني وُلدت لفعل هذا 493 00:35:24,005 --> 00:35:27,445 لديّ معارف كثر في مجال خدمة الأعراس 494 00:35:27,505 --> 00:35:29,575 وتعرف كم أنا ماهرة بقيادة السيارة 495 00:35:29,645 --> 00:35:31,515 كما أنني دقيقة بالتصويب مثلك تماماً 496 00:35:32,045 --> 00:35:33,715 هل أنا جعلتك تشعرين هكذا؟ 497 00:35:34,745 --> 00:35:36,615 يا لها من مزحة 498 00:35:37,115 --> 00:35:40,285 قد وجدت طريقي الخاص 499 00:35:41,025 --> 00:35:43,695 لذا هل ستستمرين بفعل هذا؟ 500 00:35:44,695 --> 00:35:49,235 "جي هون" أنت لست زوجي حتى 501 00:35:49,295 --> 00:35:52,935 يزعجني أنك تعاملني وكأنني زوجة خائنة 502 00:35:53,005 --> 00:35:54,335 هذا دون مستواي 503 00:35:54,935 --> 00:35:57,105 إذا أردت خدماتي كمخبرة 504 00:35:57,175 --> 00:36:00,505 فقدّم طلباً رسمياً المرة القادمة 505 00:36:00,575 --> 00:36:01,345 مفهوم؟ 506 00:36:02,815 --> 00:36:05,275 والآن سأعود إلى عملي 507 00:36:06,645 --> 00:36:08,545 اجلسي يا سيدة "كانغ داي بونغ" 508 00:36:09,255 --> 00:36:11,215 تعالي واجلسي 509 00:36:11,415 --> 00:36:14,185 [مكتب الرئيس مكتب الشؤون الخارجية] 510 00:36:15,185 --> 00:36:16,255 ماذا كان ذلك؟ 511 00:36:17,025 --> 00:36:18,425 أظن أنه اشترى بدلة جديدة 512 00:36:20,325 --> 00:36:22,335 يبدو مختلفاً جداً بعد أن أصبح الرئيس الجديد 513 00:36:24,435 --> 00:36:25,705 كدت أنجذب له 514 00:36:26,935 --> 00:36:30,305 "فيرونيكا جانغ" هي هدفنا 515 00:36:27,565 --> 00:36:30,235 [الوسيطة "فيرونيكا جانغ"] 516 00:36:30,635 --> 00:36:32,035 إنها زوجته الأولى 517 00:36:31,935 --> 00:36:35,715 [ملف الجاسوس الصناعي] 518 00:36:32,105 --> 00:36:33,705 الملياردير السنغافوري "دينيو تشانغ" 519 00:36:34,005 --> 00:36:39,185 بما أنها كانت فتاة تحب الحفلات في "هونغ كونغ" فلها معارف كثر 520 00:36:39,245 --> 00:36:41,745 كانت العقل المدبّر لحادثة خطوط "آرا سات" الجوية 521 00:36:42,385 --> 00:36:45,055 كما أنها رشت دبلوماسي أمريكي متمركز في "شانغهاي" 522 00:36:45,115 --> 00:36:48,485 حيث حصلت منه على أسرار الموقع الدفاعي الأمريكي 523 00:36:48,555 --> 00:36:53,025 يعقد نادي "باز وينغ" اجتماعات سرية للأزواج الأثرياء والنافذين في "آسيا" 524 00:36:53,095 --> 00:36:56,195 يستخدمون الطيور لقراءة الطالع 525 00:36:56,265 --> 00:36:58,295 ثمة الكثير من الإشاعات الفظيعة عنهم 526 00:36:58,695 --> 00:37:00,735 لقائهم التالي في ناد سيُعقد في "سول" 527 00:37:00,605 --> 00:37:02,675 [فندق "دي دي كيه" "سول"] 528 00:37:00,805 --> 00:37:03,435 ستعقد "فيرونيكا جانغ" صفقة هناك 529 00:37:03,505 --> 00:37:06,175 - من المشترون؟ - الرئيس "وانغ جين ريونغ" 530 00:37:06,245 --> 00:37:07,945 خطيب ملكة "هونغ كونغ" 531 00:37:06,405 --> 00:37:09,245 ["وانغ جين ريونغ" "جو جاو تشينغ"] 532 00:37:08,005 --> 00:37:10,175 وزوجها "جو جاو تشينغ" 533 00:37:10,245 --> 00:37:12,275 كانوا يشترون الجُزر في جنوب شرق "آسيا" 534 00:37:12,345 --> 00:37:15,085 على الأرجح أنهم المشترون 535 00:37:15,145 --> 00:37:18,515 كل أعضاء النادي هم مشترون محتملون 536 00:37:15,755 --> 00:37:16,885 [معارف بين أصحاب المليارات في منطقة "آسيا"] 537 00:37:18,585 --> 00:37:21,925 فهمت ذلك لكن لماذا علينا استخدام مخبرة؟ 538 00:37:21,985 --> 00:37:24,825 تعرفون جميعاً "كيم دونغ ران" من "دي كيه كيه بورا" للأغذية 539 00:37:24,895 --> 00:37:26,765 قد دُعيت إلى الاجتماع 540 00:37:24,925 --> 00:37:26,465 [كيم دونغ ران] 541 00:37:26,795 --> 00:37:28,165 [دعوة إلي اجتماع نادي "باز وينغ" للعام 2020] 542 00:37:26,825 --> 00:37:28,965 يوم الذكرى السنوية الثانية لزواجها 543 00:37:29,025 --> 00:37:30,335 قد طلبنا منها أن تتعاون 544 00:37:30,395 --> 00:37:34,565 وهي مسرورة بتقديم العون لأنني سأساعدها على هزيمة أحد المنافسين 545 00:37:34,635 --> 00:37:38,175 والآن كيف لنا أن ندخل النادي؟ 546 00:37:38,475 --> 00:37:40,975 "كيم دونغ جو" هي ابنة عم "كيم دونغ ران" 547 00:37:41,405 --> 00:37:42,975 السكرتيرة الأولى في فندق "دي كيه كيه" 548 00:37:43,315 --> 00:37:45,645 أعضاء نادي "باز وينغ" سيعقدون اجتماعهم في فندقها 549 00:37:45,715 --> 00:37:48,085 لذا يمكنها الاختلاط بالأعضاء دون إثارة الشبهات 550 00:37:48,545 --> 00:37:52,685 لحسن الحظ أن "آه ريوم" و"دونغ جو" شبيهتان 551 00:37:52,755 --> 00:37:55,255 إنها لا تشبه "آه ريوم" نهائياً 552 00:37:55,755 --> 00:37:56,955 اذهبي أنت مكانها يا "سيو را" 553 00:37:57,425 --> 00:37:59,265 لماذا الرؤساء طباعهم حادة دائماً؟ 554 00:38:00,395 --> 00:38:02,325 لكن لا يمكن إلا للأزواج حضور الاجتماع 555 00:38:02,395 --> 00:38:04,965 لذا نحن نحتاج لزوج "دونغ جو" والذي هو "لوغان بارك" 556 00:38:05,035 --> 00:38:07,765 "يونغ غو" يمكنك الذهاب كـ"لوغان بارك" 557 00:38:08,465 --> 00:38:09,475 هل تود الذهاب؟ 558 00:38:10,435 --> 00:38:11,375 أنت 559 00:38:11,705 --> 00:38:13,545 إنه يتكلم الإنكليزية والصينية واليابانية والألمانية 560 00:38:13,605 --> 00:38:16,145 طوله 182 سم ونسبة الشحوم في جسده 17 بالمئة 561 00:38:16,215 --> 00:38:18,115 نحتاج شخصاً يبدو راقياً 562 00:38:18,715 --> 00:38:21,985 ولحسن الحظ لدينا عميل يطابق هذه المعايير 563 00:38:22,555 --> 00:38:24,085 أنا الرئيس الآن 564 00:38:24,585 --> 00:38:25,515 اقرئي بطاقتي التعريفية 565 00:38:27,025 --> 00:38:28,725 إذاً يمكن أن يذهب "يونغ غو" 566 00:38:29,125 --> 00:38:30,795 سيكون شريك "آه ريوم" ويمثّلان أنهما ثنائي 567 00:38:31,225 --> 00:38:34,125 ماذا عنك يا "تاي غو" هل تحب النساء الأكبر سناً؟ 568 00:38:34,195 --> 00:38:35,425 كفى 569 00:38:36,135 --> 00:38:37,035 أغلق فمك 570 00:38:47,375 --> 00:38:51,315 [على الأرجح أنها لن تفتحها أبداً تاركة إياها على مكبتها] 571 00:38:57,955 --> 00:38:59,985 لماذا جئت إلى هنا بعد وعظي المرة السابقة؟ 572 00:39:00,625 --> 00:39:03,895 أود مناقشة القضية معك يا سيدة "كانغ داي بونغ" 573 00:39:05,395 --> 00:39:07,025 الآن أصبحنا على الموجة ذاتها 574 00:39:12,295 --> 00:39:14,605 لم أتخيل أنك قد تحبين مجال العمل هذا 575 00:39:16,975 --> 00:39:18,405 يصعب فهم هذا 576 00:39:19,305 --> 00:39:20,305 ما زلت لا أعرفك حق المعرفة 577 00:39:23,315 --> 00:39:26,145 كنا شريكين في شيء نحتقره كلانا 578 00:39:27,185 --> 00:39:28,115 الزواج 579 00:39:29,045 --> 00:39:30,015 هذا صحيح 580 00:39:31,085 --> 00:39:34,085 والآن سنصبح شريكين في شيء نحبه كلانا للمرة الأولى 581 00:39:39,225 --> 00:39:40,325 سيدة "كانغ داي بونغ" 582 00:39:40,795 --> 00:39:42,595 أنا أطلب خدماتك رسمياً 583 00:39:48,865 --> 00:39:50,775 [- إنه اجتماع للمتزوجين فقط - أعرف ذلك] 584 00:39:50,905 --> 00:39:52,105 سأمثّل أنني زوجك 585 00:39:53,005 --> 00:39:54,205 هل لي أن أشارك عميلاً آخر؟ 586 00:39:54,675 --> 00:39:55,745 هل تريدين "يونغ غو"؟ 587 00:39:55,805 --> 00:39:57,745 ألا توظفون أشخاصاً جدد؟ 588 00:39:57,815 --> 00:39:59,685 هل تودين أن ترافقي المجنّد الجديد لدينا؟ 589 00:40:00,045 --> 00:40:01,815 هذا ليس مخيماً للمجندين الجدد 590 00:40:01,885 --> 00:40:04,315 لا يمكن لأحد أن يتم المهمة أفضل مني 591 00:40:05,485 --> 00:40:08,455 لم تكن تجيد دور الزوج عندما كنا متزوجين 592 00:40:08,525 --> 00:40:11,555 قد يبدو الاختلاط بالناس سهلاً لكن غلطة واحدة ونفشل 593 00:40:11,625 --> 00:40:12,565 لنذهب معاً 594 00:40:13,025 --> 00:40:14,565 لم قد أفعل ذلك مع احتمال فشلنا؟ 595 00:40:14,625 --> 00:40:15,625 سأبذل ما بوسعي 596 00:40:15,695 --> 00:40:17,895 أعضاء النادي من النخبة 597 00:40:18,395 --> 00:40:21,635 وأنت تستخدم الشوكة بلا سكين عندما تأكل أضلع اللحم 598 00:40:21,805 --> 00:40:23,535 هل تعرف شيئاً عن رقص الصالونات؟ 599 00:40:33,085 --> 00:40:33,915 ماذا؟ 600 00:40:38,215 --> 00:40:39,085 عليك أن تتدربي 601 00:40:40,325 --> 00:40:41,325 ماذا بعد؟ 602 00:40:42,155 --> 00:40:42,955 ماذا بعد؟ 603 00:40:43,325 --> 00:40:46,965 اللغة الإنكليزية والصينية والألمانية 604 00:40:47,525 --> 00:40:49,495 أنت طليق بكل هذه اللغات 605 00:40:52,035 --> 00:40:53,565 لكن لا يمكننا الذهاب معاً 606 00:40:56,175 --> 00:40:57,235 لا 607 00:40:58,475 --> 00:41:03,875 "كيم دونغ ران" لم تحضر تلك الاجتماعات بعد لكنها تقول 608 00:41:03,945 --> 00:41:05,015 في الواقع 609 00:41:06,315 --> 00:41:09,655 إنهم يتبادلون الأزواج هذا ما سمعته هي 610 00:41:10,415 --> 00:41:12,185 تعرف كيف أن الأغنياء قد يفعلون أي شيء 611 00:41:12,255 --> 00:41:13,655 لذا لديهم 612 00:41:13,725 --> 00:41:15,655 عرفت ذلك وكنت تخططين للذهاب مع "يونغ غو"؟ 613 00:41:15,925 --> 00:41:17,095 الذهاب إلى أين؟ 614 00:41:18,525 --> 00:41:20,165 كيف حالك يا "دو لاي"؟ 615 00:41:20,795 --> 00:41:22,395 لم أرك منذ مدة طويلة 616 00:41:22,595 --> 00:41:24,535 تبدو وسيماً جداً 617 00:41:25,035 --> 00:41:26,905 ظننت أنك عريس مستقبليّ 618 00:41:27,605 --> 00:41:29,475 إذاً هل ستتزوج؟ 619 00:41:29,535 --> 00:41:30,505 من هي العروس؟ 620 00:41:30,575 --> 00:41:31,775 سأحضرها المرة القادمة 621 00:41:32,275 --> 00:41:34,445 - سأذهب يا "آه ريوم" - حسناً 622 00:41:35,245 --> 00:41:36,775 أعطيها الهدية فأنت لم تعطيها إياها بعد 623 00:41:36,845 --> 00:41:38,015 سأعطيها الهدية 624 00:41:38,075 --> 00:41:39,485 لنتناول الغداء يوماً ما 625 00:41:40,615 --> 00:41:41,715 ما الذي يجري؟ 626 00:41:41,785 --> 00:41:44,585 متى عاد "جي هون"؟ وقد أحضر الهدايا 627 00:41:45,255 --> 00:41:46,785 هذه لي 628 00:41:46,855 --> 00:41:48,455 الأصغر لك 629 00:41:49,455 --> 00:41:51,195 يبدو "جي هون" مختلفاً تماماً 630 00:41:51,595 --> 00:41:52,765 لا ليس كذلك 631 00:41:52,825 --> 00:41:54,365 الرجال لا يتغيرون أبداً 632 00:41:54,425 --> 00:41:55,795 حتى يموتون ويتحللون في التراب 633 00:41:55,865 --> 00:41:58,765 يبدو أنه سيتحلل قريباً إذاً 634 00:41:59,965 --> 00:42:02,875 لا تدعي "جي هون" يدخل إلى هنا ثانيةً 635 00:42:02,935 --> 00:42:05,635 لماذا؟ فهو زبون محتمل كما تعلمين 636 00:42:05,705 --> 00:42:06,805 لا 637 00:42:06,875 --> 00:42:08,475 أخبريه أن يقيم زفافاً كورياً تقليدياً 638 00:42:08,545 --> 00:42:10,575 اطرديه حين يأتي ثانيةً 639 00:42:10,975 --> 00:42:13,715 كلما أتى يفسد عدداً من الفساتين 640 00:42:13,785 --> 00:42:15,585 اقطعي علاقتك به نهائياً 641 00:42:15,815 --> 00:42:17,285 [فساتين "أريومداون"] 642 00:42:17,555 --> 00:42:18,315 [انظر] 643 00:42:18,215 --> 00:42:19,825 “كيم دونغ جو” ابنة عم “كيم دونغ ران” 644 00:42:18,385 --> 00:42:21,385 سأتظاهر أنني ابنة عم "كيم دونغ ران" 645 00:42:21,455 --> 00:42:23,955 وأنت تظاهر أنك زوجها "لوغان بارك" 646 00:42:24,455 --> 00:42:26,195 إنه يمضي وقته وهو يقامر في "ماكاو" 647 00:42:26,265 --> 00:42:28,695 "دونغ جو" ما تزال متزوجة به لأنه وسيم فقط 648 00:42:29,895 --> 00:42:31,095 هذا مقنع 649 00:42:33,865 --> 00:42:36,075 كانا متزوجين لسنتين 650 00:42:36,135 --> 00:42:37,635 لذلك هما متزوجان حديثاً 651 00:42:39,135 --> 00:42:41,205 سأسمح لك بلمسي ونحن متخفيين 652 00:42:44,575 --> 00:42:45,775 إلى أي حد؟ 653 00:42:48,385 --> 00:42:51,315 يمكنك لمس كتفيّ 654 00:42:53,255 --> 00:42:54,325 قليلاً فقط 655 00:42:54,385 --> 00:42:56,255 لا تراودني أفكار منحرفة 656 00:42:56,325 --> 00:42:57,955 لكن هذا صارم جداً بالنسبة للمتزوجين حديثاً 657 00:42:59,325 --> 00:43:02,025 يمكننا إمساك ذراعي بعضنا 658 00:43:02,525 --> 00:43:03,535 بلا قبلات 659 00:43:03,595 --> 00:43:05,565 لا تنفخ في أذني 660 00:43:06,305 --> 00:43:08,605 هل لي أن أدسّ شعرك هكذا؟ 661 00:43:09,105 --> 00:43:13,405 هذا ما يفعله الرجل لإغراء امرأة 662 00:43:14,075 --> 00:43:15,645 حسناً آسف 663 00:43:18,215 --> 00:43:20,285 انظر إلى زوج "فيرونيكا جانغ" 664 00:43:18,345 --> 00:43:19,885 فيرونيكا جانغ 665 00:43:20,345 --> 00:43:21,845 إنهما في زواج سطحي 666 00:43:22,385 --> 00:43:23,655 ["هنري" زوج "فيرونيكا جانغ"] 667 00:43:23,715 --> 00:43:24,915 إنه هدف سهل 668 00:43:25,315 --> 00:43:27,625 سوف نراقب "وانغ جين ريونغ" عن كثب 669 00:43:26,655 --> 00:43:28,855 ["وانغ جين ريونغ" "جو جاو تشينغ"] 670 00:43:27,685 --> 00:43:29,525 و"جو جاو تشينغ" أيضاً 671 00:43:30,695 --> 00:43:33,365 أظن أن "فيليب تشانغ" قد يكون المطلوب 672 00:43:31,325 --> 00:43:33,295 [فيليب تشانغ] 673 00:43:34,025 --> 00:43:35,665 إنه رئيس ناد سباق لأحصنة السباق 674 00:43:35,725 --> 00:43:36,935 سيأتي إلى هنا بالطائرة 675 00:43:36,965 --> 00:43:38,635 [فيليب تشانغ] 676 00:43:36,995 --> 00:43:39,605 بعد شراء أحصنة في "الأرجنتين" 677 00:43:39,665 --> 00:43:40,605 لديّ حدس بشأنه 678 00:43:40,665 --> 00:43:41,665 الملياردير رئيس شركة "جيني" 679 00:43:40,665 --> 00:43:42,135 [رئيس شركة "جيني"] 680 00:43:41,735 --> 00:43:43,335 للتكنولوجيا وزوجته مغموران 681 00:43:43,405 --> 00:43:44,175 لكن لا يمكن أن نحزر 682 00:43:44,235 --> 00:43:46,875 لا نعرف من منهم سوف يبرم الصفقة مع "فيرونيكا جانغ" 683 00:43:46,945 --> 00:43:48,645 لكن لا يمكننا استبعاد أي منهم 684 00:43:48,705 --> 00:43:50,475 كلهم مشترون محتملون 685 00:43:50,545 --> 00:43:51,975 سنجري الاعتقال في الموقع 686 00:43:52,045 --> 00:43:54,545 كما لا يمكننا إبعاد أنظارنا عن "فيرونيكا جانغ" 687 00:43:56,615 --> 00:43:58,185 هل تدربت على رقص الصالونات؟ 688 00:43:58,655 --> 00:44:00,825 عندما تبدأ الموسيقى سأكون جاهزة 689 00:44:02,285 --> 00:44:03,295 الآن 690 00:44:03,755 --> 00:44:05,355 ماذا؟ ليس الآن 691 00:44:07,325 --> 00:44:09,295 ارفعي يديك أكثر ومدّي أصابعك 692 00:44:11,895 --> 00:44:13,635 حسناً لا تنظري إلى قدميك 693 00:44:13,705 --> 00:44:14,835 ركّزي ناظريك 694 00:44:14,905 --> 00:44:16,035 على ناظريّ 695 00:44:17,435 --> 00:44:18,275 القدم اليسرى 696 00:44:31,755 --> 00:44:34,155 [قد أكلت كثيراً لذا عليّ إرخاء قميصي] 697 00:44:34,225 --> 00:44:35,525 [كان الطعام شهياً للغاية] 698 00:44:35,585 --> 00:44:36,695 [كان شهياً حقاً] 699 00:44:36,755 --> 00:44:37,755 [كان لذيذاً جداً] 700 00:44:38,125 --> 00:44:39,695 [أحب التيوكبوكي الحارّ] 701 00:44:46,965 --> 00:44:47,935 ماذا؟ 702 00:44:48,635 --> 00:44:50,205 ظننت أنني سمعت شيئاً 703 00:44:50,935 --> 00:44:53,475 هل نسيت أن اليوم هو يوم التنظيف؟ 704 00:44:55,345 --> 00:44:57,445 - هل نبدأ من دونها؟ - نعم 705 00:44:58,715 --> 00:45:00,915 آنسة "سيو" والسيد "ما" رجاءً نظّما غرفة الفساتين 706 00:45:01,215 --> 00:45:02,345 حسناً 707 00:45:02,885 --> 00:45:05,385 "هيون جو" هلّا تتفقدين الفساتين التي يجب أن ننظفها بشكل جاف؟ 708 00:45:05,455 --> 00:45:06,755 للتنظيف الجاف؟ حسناً 709 00:45:07,155 --> 00:45:08,185 نظّم هذه الفساتين أولاً 710 00:45:08,255 --> 00:45:09,825 ألا تشمّين رائحة زكية؟ 711 00:45:10,295 --> 00:45:11,425 هنا؟ 712 00:45:12,555 --> 00:45:14,825 [تفقّدوا إن كانت هناك إكسسوارات مفقودة] 713 00:45:14,895 --> 00:45:16,365 قد نسيت أنه يوم النظيف 714 00:45:16,435 --> 00:45:17,795 - [أنا سأفعل ذلك] - [حسناً] 715 00:45:20,235 --> 00:45:21,865 [انتبهي] 716 00:46:45,615 --> 00:46:48,125 "فيرونيكا" وزوجها سيصلان الليلة 717 00:46:48,185 --> 00:46:50,625 "وانغ جين ريونغ" وملياردير شركة "جيني" مع زوجته سيصلون غداً 718 00:46:50,755 --> 00:46:52,855 "فيليب تشانغ" في "جيجو" حالياً في مزرعة لتربية الأحصنة 719 00:46:52,925 --> 00:46:55,765 "فيرونكا جانغ" سوف تغادر بعد يومين 720 00:46:55,825 --> 00:46:57,435 لذا سيكون عليها إبرام الصفقة غداً 721 00:46:57,795 --> 00:46:59,165 يجب أن يكون أداؤك جيداً أيها الرئيس 722 00:46:59,235 --> 00:47:00,265 أنا فقط؟ 723 00:47:01,265 --> 00:47:02,305 أنا فقط؟ 724 00:47:03,205 --> 00:47:04,805 ينتابني قلق بصراحة 725 00:47:04,875 --> 00:47:06,905 مع أنك العميل الأفضل 726 00:47:06,975 --> 00:47:08,905 لكنك كنت الزوج الأسوأ 727 00:47:08,975 --> 00:47:10,775 وهذا هو غطاؤك غداً 728 00:47:11,445 --> 00:47:13,545 وفوق ذلك أنت شريك "آه ريوم" 729 00:47:14,385 --> 00:47:16,315 أنت تقودني للجنون 730 00:47:16,855 --> 00:47:18,385 ألديك خاتم؟ 731 00:47:18,955 --> 00:47:19,925 أي خاتم؟ 732 00:47:20,955 --> 00:47:23,225 خاتم زواجك بالطبع 733 00:47:23,295 --> 00:47:25,355 دائماً ما ينظر الأجانب إن كنت تضع خاتماً أم لا 734 00:47:26,525 --> 00:47:28,925 والآن تدرك سبب قلقي 735 00:47:30,095 --> 00:47:31,195 حسناً 736 00:47:32,495 --> 00:47:33,665 اثبت مكانك 737 00:47:36,675 --> 00:47:38,475 احزر ماذا وجدت 738 00:47:43,315 --> 00:47:44,575 هل تتذكر هذا الخاتم؟ 739 00:47:53,425 --> 00:47:56,325 ["سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"؟] 740 00:48:02,725 --> 00:48:03,835 ما هذا؟ 741 00:48:11,135 --> 00:48:12,175 تفضّل 742 00:48:12,235 --> 00:48:14,905 هلّا تجد خاتماً مثله لكن لامرأة؟ 743 00:48:17,045 --> 00:48:18,475 هل سأجده في متجر آخر؟ 744 00:48:18,545 --> 00:48:19,745 لا أظن أن بإمكانك ذلك 745 00:48:25,155 --> 00:48:28,285 في ذكرى زواجنا العاشرة سأشتري لك خاتماً أجمل 746 00:48:31,125 --> 00:48:32,155 انظري 747 00:48:37,795 --> 00:48:39,435 يمكنك الحصول على خاتم بهذا القياس 748 00:48:39,495 --> 00:48:41,505 إصبعك يصبح أثخن عندما تكبر في السن 749 00:48:42,005 --> 00:48:42,935 حقاً؟ 750 00:48:43,005 --> 00:48:47,175 بالطبع لأن يديك وأصابعك يصيبها التجعد 751 00:48:47,245 --> 00:48:50,715 وأنا أقوم بالخياطة طوال الوقت لذا كثيراً ما أخز أصابعي 752 00:48:51,175 --> 00:48:52,345 إنها تبدو أسوأ حتى 753 00:48:52,975 --> 00:48:53,985 إذاً 754 00:48:54,415 --> 00:48:57,115 سأتقدم إلى إصبعك 755 00:48:58,915 --> 00:48:59,985 انظري 756 00:49:01,455 --> 00:49:02,755 سأمشي هكذا 757 00:49:04,995 --> 00:49:06,055 "آه ريوم" 758 00:49:06,425 --> 00:49:07,425 فلنكن معاً 759 00:49:07,765 --> 00:49:08,825 إذاً 760 00:49:10,195 --> 00:49:11,165 هكذا 761 00:49:24,245 --> 00:49:25,575 هل لي أن أرى هذا؟ 762 00:49:42,725 --> 00:49:46,065 [ابتعد عن السكّر] 763 00:50:02,745 --> 00:50:06,215 يمكنك الاندماج إذا ارتديت هذه غداً 764 00:50:14,495 --> 00:50:15,625 إنها تناسبني تماماً 765 00:50:18,795 --> 00:50:19,595 كدت أنسى 766 00:50:21,735 --> 00:50:22,765 تفضلي 767 00:50:23,835 --> 00:50:25,875 يجب أن نضع خاتمين بما أننا نمثّل أننا زوجين 768 00:50:26,945 --> 00:50:28,175 إنهما خاتما تكريس 769 00:50:29,045 --> 00:50:31,975 تزوجت ابنة عم "دونغ ران" في كنيسة كاثوليكية 770 00:50:32,845 --> 00:50:33,615 كم أنت دقيق 771 00:50:34,185 --> 00:50:35,215 جرّبيه 772 00:50:35,745 --> 00:50:38,815 أقسمت ألا ألمس خاتم زواج ثانيةً 773 00:50:41,255 --> 00:50:43,725 كان من الصعب عليّ رمي خاتم زواجي 774 00:50:45,425 --> 00:50:48,995 منحت الخاتم الذي أعطيتني إياه لمنظمة "جيش الخلاص" 775 00:50:50,495 --> 00:50:52,695 لكن الخاتم الذي أعطاني إياه "ديريك" 776 00:50:53,735 --> 00:50:55,065 أعطاني خاتمين 777 00:50:56,065 --> 00:50:57,805 لم أعرف ماذا أفعل بهما 778 00:50:58,335 --> 00:51:02,305 لذا رميتهما من النافذة عندما كنت أقود السيارة 779 00:51:03,345 --> 00:51:05,215 فعلت ذلك بدافع الغضب 780 00:51:06,275 --> 00:51:07,845 لكن 781 00:51:07,915 --> 00:51:10,215 مهما فعلت لم يتحسن شعوري 782 00:51:17,155 --> 00:51:18,255 ماذا عن "ديريك"؟ 783 00:51:21,625 --> 00:51:22,665 "ديريك"؟ 784 00:51:23,595 --> 00:51:25,635 سأنتظر في المقهى في الطابق الأول 785 00:51:26,535 --> 00:51:27,765 حسناً 786 00:53:28,025 --> 00:53:31,855 [ماذا كان ليحدث لو أنني استدرت وواجهته؟] 787 00:53:32,855 --> 00:53:34,525 [لكان ذلك قد غيّر كل شيء] 788 00:53:35,525 --> 00:53:36,795 [كل شيء] 789 00:53:41,265 --> 00:53:42,335 لا أعرف 790 00:53:42,835 --> 00:53:44,205 لم أسمع عنه شيئاً منذ ذلك الحين 791 00:53:47,305 --> 00:53:48,975 هل ما زلت تظنين أنه على قيد الحياة؟ 792 00:53:53,245 --> 00:53:55,515 لا أعرف 793 00:53:57,315 --> 00:53:58,815 نادراً ما أفكر به الآن 794 00:54:00,655 --> 00:54:02,855 لو كان حياً 795 00:54:05,655 --> 00:54:07,125 أظن أنه يسافر 796 00:54:08,795 --> 00:54:10,895 ولا بد أنه وجد فتاة ما 797 00:54:11,635 --> 00:54:13,435 أظن أنني امرأة 798 00:54:14,165 --> 00:54:17,675 قابلها خلال أسفاره وحسب 799 00:54:19,475 --> 00:54:23,575 حتى لو بقينا متزوجين وأحب أحدنا الآخر 800 00:54:24,845 --> 00:54:26,215 وتعرّف عليه أكثر 801 00:54:27,385 --> 00:54:31,415 ما كنا قط لنعرف الحقيقة كاملة 802 00:54:37,055 --> 00:54:40,495 أظن أنني سأمرّ بجانبه وحسب إذا التقينا مجدداً 803 00:54:42,925 --> 00:54:44,735 لكننا لن نلتقي أبداً 804 00:55:45,895 --> 00:55:51,665 [فندق "ميلور"] 805 00:56:00,945 --> 00:56:02,445 "فيرونكا جانغ" وزوجها قد وصلا 806 00:56:05,375 --> 00:56:07,315 "وانغ جين ريونغ" و"جو جاو تشينغ" 807 00:56:08,585 --> 00:56:11,015 هل ستأخذ أول بسكويتة حظ؟ 808 00:56:11,255 --> 00:56:12,685 - بالتأكيد - عجباً 809 00:56:13,355 --> 00:56:14,725 تاجر الأحصنة هنا 810 00:56:20,695 --> 00:56:21,865 وزوجا شركة "جيني" 811 00:56:21,925 --> 00:56:23,095 الجميع هنا 812 00:56:23,695 --> 00:56:24,635 ماذا عن الرئيس "جيون"؟ 813 00:56:25,095 --> 00:56:28,535 أريد أن أعرّفكم جميعاً على ابنة عمي العزيزة 814 00:56:28,605 --> 00:56:29,905 وهي المضيفة الليلة 815 00:56:29,965 --> 00:56:32,075 سوف تهتم بكم جميعاً الليلة 816 00:56:32,135 --> 00:56:33,075 أهلاً وسهلاً 817 00:56:33,505 --> 00:56:35,445 - من هنا رجاءً - نعم بالتأكيد 818 00:56:36,175 --> 00:56:37,615 كيف كانت رحلتك بالطائرة؟ 819 00:56:37,675 --> 00:56:38,875 لا بأس بها 820 00:56:40,915 --> 00:56:45,015 سمعت أنك اشتريت حصاناً من "الأرجنتين" ثم عدت إلى هنا 821 00:56:45,085 --> 00:56:47,755 هل تحبين الأحصنة؟ كم حصاناً لديك؟ 822 00:56:48,585 --> 00:56:49,785 ليست لديّ أحصنة في الواقع 823 00:56:54,595 --> 00:56:55,765 ارفع الصوت إلى أقصى حد 824 00:56:55,825 --> 00:56:56,595 حسناً 825 00:57:02,205 --> 00:57:04,605 في السنة الماضية أخبرونا أن نكون حذرين حول النار 826 00:57:05,035 --> 00:57:08,645 النار هي رمز للمال لذا كان علينا أن نحذر من الاستثمار 827 00:57:10,245 --> 00:57:13,315 أول المحظوظين معنا 828 00:57:22,525 --> 00:57:23,555 أنا؟ 829 00:57:28,595 --> 00:57:29,925 أنا متوترة 830 00:57:43,205 --> 00:57:44,515 "تفقّدي جيبك" 831 00:57:44,575 --> 00:57:46,715 "سوف تفقدين شيئاً مهماً" 832 00:57:53,985 --> 00:57:57,455 مهما وجدتم في محفظتي رجاءً أعيدوه إليّ 833 00:58:02,725 --> 00:58:04,835 في السنة الماضي كان توقّعي دقيقاً 834 00:58:07,435 --> 00:58:09,605 "احذر من الرجال الذين يلبسون الأزرق" 835 00:58:10,635 --> 00:58:12,175 "الشرطة ربما" 836 00:58:16,375 --> 00:58:17,915 "فيرونيكا جانغ" تصعد 837 00:58:19,145 --> 00:58:20,385 الحق بها 838 00:58:26,955 --> 00:58:28,125 المعذرة 839 00:58:30,495 --> 00:58:34,625 إذاً من يريد سماع بعض الأخبار السعيدة قبل منتصف الليل؟ 840 00:58:35,295 --> 00:58:36,295 أنا أود ذلك 841 00:58:38,395 --> 00:58:43,205 أمي أظن أنني كنت واضحة عندما طلبت منك رؤية طبيب صحيح؟ 842 00:58:43,775 --> 00:58:45,275 لم تفعلين هذا؟ 843 00:58:46,205 --> 00:58:48,705 لماذا لا تذهبين بينما ما يزال أمامك وقت؟ 844 00:58:53,715 --> 00:58:55,815 "ابتعدي عن السكّر" 845 00:59:10,395 --> 00:59:13,435 أيمكنني تولّي أمر الإجراءات؟ 846 00:59:29,585 --> 00:59:32,915 العطر في الفندق رائع جداً صحيح؟ 847 00:59:34,085 --> 00:59:36,185 سمعت أنهم يبيعون الشموع المعطرة في الفندق 848 00:59:36,255 --> 00:59:37,595 حقاً؟ 849 00:59:44,395 --> 00:59:46,195 من أين أحصل على الشموع؟ 850 00:59:48,135 --> 00:59:49,035 في المنتجع 851 00:59:51,905 --> 00:59:53,105 في أي طابق هو المنتجع؟ 852 00:59:54,745 --> 00:59:56,775 سأحضرها إلى غرفتك بنفسي 853 01:00:16,625 --> 01:00:17,795 أنا آسفة 854 01:00:26,535 --> 01:00:27,675 شكراً 855 01:00:29,375 --> 01:00:30,515 دعيني أثبته على ملابسك 856 01:00:43,995 --> 01:00:47,925 انتبهي أظن أنك فقدت شيئاً مهماً 857 01:01:16,755 --> 01:01:18,325 يجب أن أخرج من هنا حالاً 858 01:01:18,755 --> 01:01:21,195 قارئة الطالع قد لاحظت 859 01:01:23,725 --> 01:01:24,735 اقبض على زوجها 860 01:01:33,175 --> 01:01:34,875 عجباً هذا رائع 861 01:01:35,375 --> 01:01:36,975 إذاً 862 01:01:37,045 --> 01:01:38,745 عزيزي يجب أن تختار واحدة أيضاً 863 01:01:47,755 --> 01:01:49,055 المعذرة 864 01:01:57,735 --> 01:01:59,835 أنت مجنونة 865 01:02:11,445 --> 01:02:12,375 سيدي 866 01:02:12,745 --> 01:02:14,615 السيدة "ليم" تنتظرك في الأسفل 867 01:02:15,115 --> 01:02:16,215 حسناً 868 01:02:38,005 --> 01:02:39,775 [قبضنا على زوجي شركة "جيني"] 869 01:02:39,835 --> 01:02:41,305 [اقبض على "فيرونيكا جانغ"] 870 01:02:41,375 --> 01:02:42,445 حسناً 871 01:03:17,045 --> 01:03:19,015 "كيم دونغ ران" ستجعلنا ندفع ثمن هذا 872 01:03:52,915 --> 01:03:54,615 "هنري" أيها الوغد المجنون 873 01:04:32,055 --> 01:04:33,185 عزيزي 874 01:04:43,295 --> 01:04:44,695 هذا مسدس ضغط هوائي 875 01:04:50,035 --> 01:04:52,205 - جيد - ستدفعين الثمن 876 01:05:12,495 --> 01:05:13,925 إلى من أرسل الفاتورة بالأضرار؟ 877 01:05:15,525 --> 01:05:17,225 إلى السيدة الثرية 878 01:05:32,945 --> 01:05:34,585 أرغب ببعض النودلز الحارّ 879 01:05:35,315 --> 01:05:36,785 أحسنت صنعاً يا سيدة "كانغ داي بونغ" 880 01:05:38,585 --> 01:05:42,055 بذلت جهداً كبيراً اليوم أحسنت عملاً أيها الرئيس 881 01:05:42,985 --> 01:05:44,255 نجحنا بفضلك 882 01:05:53,595 --> 01:05:55,165 ما رأيك أن نرى ما يخبئ الطالع لنا؟ 883 01:06:05,445 --> 01:06:07,985 "لا تقرضي المال لصديق" 884 01:06:08,045 --> 01:06:09,615 "سوف تخسرين صديقاً" 885 01:06:10,545 --> 01:06:13,315 كنت أتوقع طالعاً أفضل من هذا 886 01:06:14,015 --> 01:06:16,355 "ستشتري منزلاً هذه السنة" 887 01:06:18,055 --> 01:06:19,655 هل أنت هو الصديق؟ 888 01:06:19,725 --> 01:06:21,625 ستطلب مني المال صحيح؟ 889 01:06:23,825 --> 01:06:25,195 سأختار ورقة أخرى 890 01:06:32,505 --> 01:06:34,845 [أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم] 891 01:06:34,075 --> 01:06:37,945 "أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم" 892 01:06:44,815 --> 01:06:46,155 متى كانت؟ 893 01:06:52,455 --> 01:06:53,795 أظن أنها الآن 894 01:06:58,895 --> 01:07:01,165 كل شيء يعود إلى هذه اللحظة؟ 895 01:07:03,465 --> 01:07:04,705 نحن هنا 896 01:07:07,105 --> 01:07:08,205 معاً 897 01:07:42,145 --> 01:07:46,615 [أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم] 898 01:07:46,675 --> 01:07:51,155 [أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم] 899 01:07:51,215 --> 01:07:57,255 [الجاسوس الذي أحبني] 900 01:09:04,655 --> 01:09:08,395 [الجاسوس الذي أحبني] 901 01:09:08,465 --> 01:09:12,294 [الجاسوس الذي أحبني] 75144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.