Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:15,158 --> 00:00:17,188
[الحلقة 16]
2
00:00:16,387 --> 00:00:17,828
طلب زوجك أن نرسل
3
00:00:17,888 --> 00:00:19,628
هذا الخاتم من دون أن تعرفي
4
00:00:19,688 --> 00:00:21,058
عبر خدمة توصيل
5
00:00:22,728 --> 00:00:23,968
خدمة توصيل؟
6
00:00:24,028 --> 00:00:25,598
قال إن الأمر كان عاجلاً جداً
7
00:00:26,468 --> 00:00:30,538
هذا الخاتم بالذات كان من الصعب الحصول عليه
لأنه لا يُباع بعد الآن
8
00:00:32,538 --> 00:00:34,878
هذا هو الخاتم الذي قام بشرائه مؤخراً
9
00:00:44,288 --> 00:00:45,988
[كانغ آه ريوم]
10
00:00:46,348 --> 00:00:47,818
ما الذي يجري؟
11
00:00:49,058 --> 00:00:51,188
[احتياطي "سوتشونغ"]
12
00:00:49,088 --> 00:00:51,988
لماذا طلب خاتماً آخر؟ ما الغرض؟
13
00:00:54,858 --> 00:00:56,098
لماذا؟
14
00:00:58,328 --> 00:00:59,468
لماذا؟
15
00:01:04,808 --> 00:01:05,808
[هوية جديدة]
16
00:01:05,868 --> 00:01:06,938
[محامون عالميون يساعدون في استصدار هويات جديدة]
17
00:01:07,338 --> 00:01:08,578
[إلقاء القبض على 2370 أجنبياً مع هويات مزوّرة]
18
00:01:08,638 --> 00:01:12,448
[محامون عالميون يساعدون في استصدار هويات جديدة]
19
00:01:12,508 --> 00:01:14,378
[محامون متمرسون في القانون الدولي يمكنهم]
20
00:01:14,448 --> 00:01:16,418
[احصل على جواز سفر مزوّر]
21
00:01:16,478 --> 00:01:18,048
[استخدام الهويات المزوّرة على مواقع تهريب
البشر على الإنترنت]
22
00:01:18,118 --> 00:01:19,318
[تُباع الهويات المزوّرة على الإنترنت]
23
00:01:26,888 --> 00:01:27,828
[احتياطي "سوتشونغ"]
24
00:01:27,898 --> 00:01:29,128
[ديريك]
25
00:01:30,158 --> 00:01:31,928
[ليس ميتاً]
26
00:02:13,807 --> 00:02:15,038
أنت تقود دراجة نارية
27
00:02:17,138 --> 00:02:18,208
هل تستمتع؟
28
00:02:20,618 --> 00:02:21,718
هل أنت سعيد برؤيتي؟
29
00:02:22,748 --> 00:02:23,718
قد عدت من الموت
30
00:02:24,048 --> 00:02:26,518
ما الذي تفعله هنا بعد تزييف موتك؟
31
00:02:27,418 --> 00:02:28,518
جئت كي أشكرك
32
00:02:33,628 --> 00:02:35,458
- كيف حال عينيك؟
- يمكنني رؤيتك
33
00:02:35,528 --> 00:02:36,358
"هيون داي هيون"
34
00:02:37,868 --> 00:02:39,468
هل كان عليك تزييف موتك؟
35
00:02:40,268 --> 00:02:41,298
تعرف لماذا فعلت ذلك
36
00:02:41,898 --> 00:02:43,698
كان عليّ الاختفاء لإنهاء التحقيق برمّته
37
00:02:44,008 --> 00:02:45,368
أنت مجنون وماذا عن "آه ريوم"؟
38
00:02:46,938 --> 00:02:48,208
بعد موتك
39
00:02:49,238 --> 00:02:51,148
أعني أنها تظن أنك ميت واجهت صعوبة
بالغة بتقبل الأمر
40
00:02:51,948 --> 00:02:53,578
أنت جعلتها تعاني كثيراً
41
00:02:53,648 --> 00:02:54,978
وماذا لو أنني بقيت؟
42
00:02:57,388 --> 00:02:59,018
لكان الأمر أسوأ من ذلك
43
00:02:59,088 --> 00:03:00,148
لذا
44
00:03:02,958 --> 00:03:04,458
هل ستعيش كشبح؟
45
00:03:06,888 --> 00:03:09,258
كان عليّ الاختيار
46
00:03:10,968 --> 00:03:12,828
بين إنقاذ زوجتي أو أمي
47
00:03:15,268 --> 00:03:17,468
لو اخترت البقاء مع أي منهما لما تمكنت
48
00:03:19,408 --> 00:03:21,138
من رؤية الأخرى ثانيةً
49
00:03:21,208 --> 00:03:22,778
لذا قررت الانسحاب ببساطة؟
50
00:03:22,838 --> 00:03:23,978
أيها الوغد الأناني
51
00:03:28,648 --> 00:03:30,348
الجميع ينعتونني بالأناني
52
00:03:31,348 --> 00:03:32,988
أظن أن عليّ تقبّل حقيقتي
53
00:03:33,048 --> 00:03:33,988
وغد أناني
54
00:03:34,057 --> 00:03:35,888
عُد إلى رشدك يا "ديريك"
55
00:03:36,688 --> 00:03:38,188
تظن أن بإمكانك
56
00:03:39,858 --> 00:03:41,557
عيش حياة طبيعية بعد هجر زوجتك؟
57
00:03:45,998 --> 00:03:47,338
أنت سألتني مرة
58
00:03:48,338 --> 00:03:49,838
[ماذا كان تنكّري الأول؟]
59
00:03:51,208 --> 00:03:53,408
[استخدمت التنكر في مهمتي الأولى]
60
00:03:54,408 --> 00:03:55,638
[في ذلك الوقت]
61
00:03:56,738 --> 00:03:58,378
[لم أكن متأكداً]
62
00:03:59,448 --> 00:04:01,048
[إن كان بإمكاني إنجاز هذا العمل]
63
00:04:01,978 --> 00:04:04,687
[لكن حالما جرّبت ذلك على أرض الواقع]
64
00:04:04,747 --> 00:04:05,888
[أدركت]
65
00:04:08,788 --> 00:04:10,888
[أن الجاسوسية عمل سيعجبني]
66
00:04:11,588 --> 00:04:13,858
انتحال شخصيات مختلفة
67
00:04:14,858 --> 00:04:16,458
كان ذلك حماسياً
68
00:04:18,598 --> 00:04:19,698
أمكنني فعل ذلك
69
00:04:21,998 --> 00:04:23,198
لبقية حياتي
70
00:04:23,268 --> 00:04:24,168
طبعاً
71
00:04:24,738 --> 00:04:26,038
هذا جزء من طبيعتك
72
00:04:26,308 --> 00:04:28,508
لكنك تحب زوجتك أيضاً
73
00:04:30,608 --> 00:04:34,048
كان أمامك خيار بسيط تتخذه لكنك أفسدت الأمر
74
00:04:36,418 --> 00:04:37,688
إذا غادرت هكذا
75
00:04:38,318 --> 00:04:40,048
فهل تظن أنك ستتمكن من عيش حياة طبيعية؟
76
00:04:48,198 --> 00:04:49,358
أنت تمكنت من ذلك
77
00:04:49,428 --> 00:04:52,998
لكن لا يمكنك العودة ثانيةً
78
00:04:53,068 --> 00:04:54,268
سوف تفشل
79
00:04:57,098 --> 00:04:58,868
لا يمكن للمرء أن يعيش وحيداً
80
00:04:59,538 --> 00:05:01,338
إنه بحاجة للصحبة
81
00:05:03,308 --> 00:05:05,378
جوهر الحياة هو أن تكون مع من تحبهم
82
00:05:05,448 --> 00:05:06,508
لكن انظر إلى حالك
83
00:05:08,918 --> 00:05:10,218
بالنسبة لي
84
00:05:11,888 --> 00:05:14,918
حماية من أحبها هو تعبير عن الحب
85
00:05:17,488 --> 00:05:18,988
لذا هجرها
86
00:05:20,058 --> 00:05:21,298
ينبع
87
00:05:22,328 --> 00:05:23,658
من صميم قلبي
88
00:05:25,068 --> 00:05:26,298
أنت لا تعرف
89
00:05:27,398 --> 00:05:28,968
ما هو شعور خسارة شخص عزيز
90
00:05:31,908 --> 00:05:33,208
عندما ينسلّ الحب من بين أصابعك
91
00:05:33,268 --> 00:05:35,938
فسيبقى معك إلى الأبد
92
00:05:37,038 --> 00:05:38,448
وسيقودك إلى الجنون
93
00:05:40,608 --> 00:05:42,778
لا فكرة لديك عن ماهية هذا الشعور
94
00:05:48,388 --> 00:05:49,888
سوف أكتشف في النهاية
95
00:05:58,468 --> 00:05:59,298
"ديريك"
96
00:06:00,698 --> 00:06:02,068
أنا أخلف بوعدي
97
00:06:03,068 --> 00:06:04,208
وسوف أقوم بتسليمك
98
00:06:06,208 --> 00:06:07,138
سأعطيك دقيقة
99
00:06:07,208 --> 00:06:08,478
كفاك
100
00:06:08,538 --> 00:06:09,878
كان بيننا اتفاق
101
00:06:09,938 --> 00:06:11,078
مضت 20 ثانية
102
00:06:13,508 --> 00:06:15,278
هل أنت جاد يا "جي هون"؟
103
00:06:15,348 --> 00:06:18,848
- 10 ثوان
- دعنا ننهي الأمر هنا اتفقنا؟
104
00:06:18,918 --> 00:06:20,618
لا تخبرني كيف أنجز عملي
105
00:06:20,688 --> 00:06:22,718
5 4
106
00:06:23,887 --> 00:06:24,928
انتهى الوقت
107
00:06:51,748 --> 00:06:54,258
لطالما راودتني كوابيس والشرطة تلقي القبض عليّ
108
00:06:55,318 --> 00:06:56,758
هذا ليس بذلك السوء
109
00:06:57,788 --> 00:06:59,558
فأنت الشرطي في هذه الحالة
110
00:07:20,108 --> 00:07:21,448
أخبرتني "صوفي"
111
00:07:23,048 --> 00:07:24,948
أنها أرادت بدء حياة جديدة
112
00:07:26,018 --> 00:07:27,188
سأطيل مدة الوعد
113
00:07:28,387 --> 00:07:29,618
أنا منحتك إياها
114
00:07:30,958 --> 00:07:32,128
لا ترني وجهك مرة ثانية
115
00:07:35,328 --> 00:07:36,358
"آه ريوم"
116
00:07:39,398 --> 00:07:40,998
- ساعدها
- لا تشعر بالذنب
117
00:07:41,068 --> 00:07:42,568
تجاه الناس الذي تتركهم
118
00:07:42,838 --> 00:07:45,438
لا تفكر بنا حتى ولا تشعر بالندم
119
00:07:46,538 --> 00:07:49,038
عش حياة طبيعية بلا عار وحسب
120
00:07:51,608 --> 00:07:53,108
افعل ذلك أيها الوغد
121
00:07:56,618 --> 00:07:57,788
شكراً
122
00:09:43,718 --> 00:09:45,858
يمكن لمكتبكم منح الناس هويات جديدة
123
00:09:45,928 --> 00:09:48,328
تحت برنامج حماية الشهود صحيح؟
124
00:09:49,698 --> 00:09:50,998
"ديريك" على قيد الحياة
125
00:09:53,398 --> 00:09:54,868
- رأيت الجثة بعينك
- لا
126
00:09:55,868 --> 00:09:58,308
لا دليل يؤكد أنها كانت جثة "ديريك"
127
00:10:01,378 --> 00:10:03,378
- ولا دليل يدحض ذلك أيضاً
- لا
128
00:10:03,438 --> 00:10:05,508
أنا متأكدة من أن "ديريك" على قيد الحياة
129
00:10:07,408 --> 00:10:08,878
أظن أنني أتعلم شيئاً فشيئاً
130
00:10:10,648 --> 00:10:12,388
ما هي حقيقة "ديريك"
131
00:10:16,388 --> 00:10:17,418
وما هي حقيقته؟
132
00:10:17,488 --> 00:10:20,588
ظننت أنني عرفته تماماً بعد أن اكتشفت أنه جاسوس
133
00:10:21,828 --> 00:10:23,798
لكن خفاياه أعظم
134
00:10:26,528 --> 00:10:28,768
- "آه ريوم"
- أنا غاضبة جداً الآن
135
00:10:29,898 --> 00:10:31,568
قد خانني
136
00:10:32,738 --> 00:10:34,878
بكيت كثيراً بعد أن ظننت أنه قد مات
137
00:10:35,438 --> 00:10:37,808
صدّقت حقاً أنه مات
138
00:10:39,648 --> 00:10:41,318
كيف له أن يكون قاسياً هكذا؟
139
00:10:42,178 --> 00:10:43,178
"ديريك" ميت
140
00:10:43,248 --> 00:10:44,488
لا بل على قيد الحياة
141
00:10:45,018 --> 00:10:47,488
انتهى التحقيق برمّته بعد أن "مات" "ديريك"
142
00:10:48,088 --> 00:10:50,488
تنتهي جميع الخيوط عنده
143
00:10:55,998 --> 00:10:57,658
إن كان ما تقولينه صحيحاً
144
00:10:59,868 --> 00:11:02,038
فلا بد أن "ديريك" قد رأى أنها الطريقة الوحيدة
145
00:11:02,098 --> 00:11:03,168
أعرف ذلك
146
00:11:04,368 --> 00:11:05,708
لم يكن ثمة مخرج آخر
147
00:11:06,108 --> 00:11:07,238
لكن
148
00:11:08,308 --> 00:11:10,408
كيف له أن يتركني هكذا؟
149
00:11:12,308 --> 00:11:14,518
أتفهّم شعورك تماماً
150
00:11:16,078 --> 00:11:17,478
سيتطلب النسيان بعض الوقت
151
00:11:17,548 --> 00:11:20,188
لا بل سأبدأ بنسيانه منذ الآن
152
00:11:20,588 --> 00:11:22,588
والآن بما أنني أدركت أنه على قيد الحياة
153
00:11:23,588 --> 00:11:24,628
يمكنني رؤية الأمور بوضوح
154
00:11:25,358 --> 00:11:26,458
كنت غبية جداً
155
00:11:27,428 --> 00:11:29,528
بظني أن بإمكاني تقبّل كل شيء عنه
156
00:11:29,598 --> 00:11:31,228
بما أننا كنا زوجاً وزوجة
157
00:11:32,298 --> 00:11:34,638
يمكنني تخطّي ذلك أخيراً
158
00:11:35,638 --> 00:11:37,568
يقولون إن الزواج يدفن الحب
159
00:11:39,968 --> 00:11:41,138
لكنها مقولة خاطئة
160
00:11:42,438 --> 00:11:44,408
الحب هو ما يحوّل الزواج إلى قبر
161
00:11:45,908 --> 00:11:50,378
بدافع الحب حاولت تقبّله كما هو
162
00:11:53,688 --> 00:11:54,788
لكن ذلك يقتلني
163
00:12:04,058 --> 00:12:06,268
أردت أن أسألك شخصياً
164
00:12:07,268 --> 00:12:09,098
إن كان "ديريك" حياً أو ميتاً
165
00:12:11,068 --> 00:12:13,138
لكن حياتي هامة
166
00:12:16,908 --> 00:12:18,408
يمكنني البحث أكثر
167
00:12:19,108 --> 00:12:20,048
لكنني لا أريد ذلك
168
00:12:22,048 --> 00:12:23,348
وهذا لمصلحتي
169
00:12:36,098 --> 00:12:37,198
"آه ريوم"
170
00:12:39,368 --> 00:12:41,498
إذا ظننت أنك ستنهارين بسبب هذا
فلتدعي ذلك يحصل وحسب
171
00:12:42,568 --> 00:12:43,938
سأكون موجوداً بجانبك
172
00:13:07,728 --> 00:13:09,698
[مُتوفى]
173
00:13:20,438 --> 00:13:23,638
هي تثق أن "ديريك" على قيد الحياة صحيح؟
174
00:13:25,308 --> 00:13:27,408
أنا أيضاً أشكّ بأنه مات
175
00:13:34,288 --> 00:13:35,818
لكن دعنا لا نبحث في الأمر أكثر
176
00:13:37,058 --> 00:13:40,358
أعني ربما يكون قد تلاعب بنا
177
00:13:41,798 --> 00:13:43,298
أرى أنه من الأفضل ترك الأمر على حاله
178
00:13:44,668 --> 00:13:48,068
إذا زيّف "ديريك" موته فعلى الأرجح أنه فعل
ذلك من أجل "آه ريوم"
179
00:13:49,598 --> 00:13:52,408
لذا فلنمتنع عن إعادة فتح القضية
180
00:13:56,738 --> 00:13:58,078
"ديريك" ميت
181
00:13:58,908 --> 00:13:59,878
أُغلقت القضية
182
00:13:59,948 --> 00:14:01,978
[ملف التحقيق بقضية "ديريك هيون"]
183
00:15:03,638 --> 00:15:05,208
الكتفان 50 سم
184
00:15:08,678 --> 00:15:10,478
الصدر 105 سم
185
00:15:12,088 --> 00:15:14,448
الخصر 82 سم
186
00:15:15,818 --> 00:15:17,688
[مقاسات زوجي]
187
00:15:19,258 --> 00:15:21,598
[أحفظها عن ظهر قلب]
188
00:15:22,758 --> 00:15:25,698
[لكنني لم أعرف من كان حقاً]
189
00:15:26,628 --> 00:15:27,698
أنا آسف
190
00:15:28,538 --> 00:15:32,408
[تركني بعد فعل شيء مبهم]
191
00:15:34,068 --> 00:15:35,038
[لكن]
192
00:15:35,538 --> 00:15:36,938
[الغريب في الأمر]
193
00:15:38,608 --> 00:15:41,108
[أنني قد فهمت نوعاً ما لماذا فعل ذلك]
194
00:15:42,278 --> 00:15:43,948
[حيث لم يكن ذلك منطقياً من قبل]
195
00:15:45,048 --> 00:15:46,188
لا تأتي
196
00:15:48,888 --> 00:15:49,888
سوف تتأذين
197
00:15:50,788 --> 00:15:54,228
[كان زوجي يوماً]
198
00:15:56,098 --> 00:15:58,728
[لست متأكدة لو كنت سأعرفه تماماً يوماً ما]
199
00:15:59,828 --> 00:16:02,198
[حتى لو كبرنا في السن معاً]
200
00:16:04,068 --> 00:16:08,138
[أتساءل إن كان سيدرك شخصيتي تماماً]
201
00:16:11,408 --> 00:16:12,508
[ديريك]
202
00:16:13,608 --> 00:16:14,718
[كنت]
203
00:16:15,778 --> 00:16:18,018
[سأتخطى الأمر معك]
204
00:16:19,248 --> 00:16:20,488
[لكن]
205
00:16:21,718 --> 00:16:23,158
[كانت لديك خطط أخرى]
206
00:16:33,668 --> 00:16:34,768
[لا بأس]
207
00:16:35,298 --> 00:16:36,838
[أنت انسحبت]
208
00:16:37,538 --> 00:16:39,438
[وأنا وصلت إلى أقصى حدودي]
209
00:16:40,708 --> 00:16:42,578
[قد أدركت الأمر برمّته حتى النهاية]
210
00:16:43,338 --> 00:16:45,708
[وأنت سوف تستمر]
211
00:16:46,508 --> 00:16:47,508
[طالما تستطيع ذلك]
212
00:16:57,288 --> 00:17:00,557
[بعد سنتين]
213
00:16:58,557 --> 00:17:00,128
- آنسة "جونغ"
- نعم؟
214
00:17:00,928 --> 00:17:02,198
هل هذا هو الطراز الصحيح؟
215
00:17:02,258 --> 00:17:03,758
إنه يبدو أجمل
216
00:17:07,327 --> 00:17:10,238
سيد "ما" نحتاج إلى قصّ هذا الطراز
217
00:17:11,238 --> 00:17:13,568
مع السلامة سأراكما في الزفاف
218
00:17:14,368 --> 00:17:15,408
من هنا
219
00:17:19,608 --> 00:17:21,148
- تعالي إلى هنا
- ماذا هناك؟
220
00:17:25,548 --> 00:17:26,948
هذا هو
221
00:17:27,018 --> 00:17:28,618
إنه أكثر فستان يعجبني
222
00:17:29,388 --> 00:17:31,488
- هل أحببته؟
- بالتأكيد
223
00:17:34,658 --> 00:17:37,358
والآن هل سيجرب العريس البدلات؟
224
00:17:37,758 --> 00:17:39,198
- نعم حسناً
- دعني أريك الطريق
225
00:17:39,268 --> 00:17:40,868
حسناً أراك لاحقاً
226
00:17:49,608 --> 00:17:52,078
أتذكّر أنك أردت ارتداء هذا الفستان صحيح؟
227
00:17:54,508 --> 00:17:57,018
نعم لكن في الواقع
228
00:17:59,288 --> 00:18:00,888
لم أحلق شعر إبطيّ
229
00:18:01,658 --> 00:18:02,888
بإمكانك أن تحليقهما إذاً
230
00:18:02,958 --> 00:18:04,158
لكن في الحقيقة
231
00:18:04,518 --> 00:18:08,698
لا يريد خطيبي أن أحلق شعر إبطيّ
232
00:18:08,758 --> 00:18:11,198
ماذا؟ لم أفهم
233
00:18:11,258 --> 00:18:13,998
إنه يحب شعر إبطيّ هذه هي الحقيقة
234
00:18:14,628 --> 00:18:18,038
لذا لا يمكنني ارتداء قمصان بلا أكمام
حتى في الصيف
235
00:18:19,408 --> 00:18:20,908
أتمنى ارتداء هذا الفستان
236
00:18:21,838 --> 00:18:22,878
بصراحة
237
00:18:22,938 --> 00:18:26,778
شعر الإبطين لا يختلف عن الشارب
238
00:18:26,848 --> 00:18:30,018
هذا ليس منفراً وأنا أحترم خياراتك
239
00:18:30,078 --> 00:18:33,148
لكنه ليس ما تريدينه حقاً
240
00:18:33,788 --> 00:18:36,418
فهذا الفستان مثاليّ عليك
241
00:18:36,488 --> 00:18:38,758
بما أن كتفيك مكتنزان
242
00:18:39,388 --> 00:18:40,258
معك حق
243
00:18:40,328 --> 00:18:44,328
إن لم ترتدي الفستان الذي تريدينه يوم زفافك
فلن تنسي الأمر أبداً
244
00:18:45,028 --> 00:18:47,028
سأتحدث إلى خطيبك
245
00:18:49,038 --> 00:18:50,098
شكراً
246
00:18:58,308 --> 00:18:59,408
ماذا حدث؟
247
00:19:00,708 --> 00:19:02,018
سيدي
248
00:19:02,078 --> 00:19:05,218
سأهديها مستحضراً لنموّ الشعر
249
00:19:05,848 --> 00:19:08,118
ماذا قلت؟ كيف لك أن تفعلي ذلك؟
250
00:19:08,188 --> 00:19:09,988
أنت جعلتها تحلق شعر إبطيها
251
00:19:10,058 --> 00:19:12,388
يمكنك لومي على ذلك
252
00:19:12,458 --> 00:19:15,098
لكن لا تغضب من خطيبتك
253
00:19:15,158 --> 00:19:17,898
أنت تريدها أن تكون سعيدة في يوم زفافها
ألست كذلك؟
254
00:19:18,598 --> 00:19:21,568
شعر الإبطين سينمو ثانيةً
255
00:19:22,168 --> 00:19:23,768
بل سينمو أكثر كثافة
256
00:19:23,838 --> 00:19:26,008
لذلك يقصّ الأهل شعر أطفالهم
257
00:19:26,068 --> 00:19:27,168
كي ينمو أكثر كثافة
258
00:19:27,238 --> 00:19:29,378
سوف ينمو ثانيةً أطول وأكثر كثافة
259
00:19:29,438 --> 00:19:31,438
بفضل عملكم الدؤوب
260
00:19:31,508 --> 00:19:34,448
نمت مبيعاتنا كثيراً
261
00:19:35,748 --> 00:19:38,388
أنا دائماً ممتنة لكم جميعاً
262
00:19:39,418 --> 00:19:42,588
- لذا أود أن
- هذا كاف
263
00:19:42,988 --> 00:19:45,458
- لنأكل
- معها حق
264
00:19:46,888 --> 00:19:49,628
- لنأكل
- شكراً على هذه الواجبة
265
00:19:49,698 --> 00:19:51,298
- استمتعوا بالطعام
- شكراً على هذه الوجبة
266
00:19:52,598 --> 00:19:54,128
ثمة بولغوغي
267
00:19:58,198 --> 00:20:00,408
الطعام يناسب البولغوغي
268
00:20:00,468 --> 00:20:02,138
إنه مناسب تماماً
269
00:20:04,338 --> 00:20:05,448
كدت أن أنسى
270
00:20:06,108 --> 00:20:09,348
السيدة التي قامت بقياس فستانها
من أجل ذكرى زفافها الـ50
271
00:20:09,418 --> 00:20:10,648
تريد إلغاء الطلبية
272
00:20:11,018 --> 00:20:11,918
لماذا؟
273
00:20:12,548 --> 00:20:14,348
انهار زوجها
274
00:20:15,358 --> 00:20:16,858
أظن أنه كان يعاني من داء كامن
275
00:20:16,918 --> 00:20:18,658
يا إلهي
276
00:20:18,728 --> 00:20:20,728
كانت تبدو جميلة جداً في الفستان
277
00:20:20,788 --> 00:20:23,128
أتساءل ما هو شعور أن يكون المرء متزوجاً
لـ50 سنة مثلهما
278
00:20:23,728 --> 00:20:25,798
الآن يتطلق الأزواج بعد 5 سنوات أو ما شابه
279
00:20:29,238 --> 00:20:30,438
لنأكل
280
00:20:30,498 --> 00:20:32,138
استمتعوا بالطعام فهو لذيذ
281
00:20:32,538 --> 00:20:33,638
تناولوا المزيد
282
00:20:33,708 --> 00:20:35,038
الطعام ممتاز هنا
283
00:20:47,288 --> 00:20:49,518
- هل أنت "كانع آه ريوم"؟
- نعم
284
00:20:49,588 --> 00:20:51,688
استديو "غيون" للتصوير أرسل هذا
285
00:20:51,758 --> 00:20:53,328
شكراً لك طاب يومك
286
00:20:53,388 --> 00:20:54,558
أنت أيضاً
287
00:21:16,978 --> 00:21:20,718
[منذ سنة و9 أشهر]
288
00:21:20,788 --> 00:21:24,118
[منذ سنة و9 أشهر]
289
00:21:20,818 --> 00:21:22,688
لماذا تريد أن تأتي إلى هنا؟
290
00:21:23,018 --> 00:21:24,188
المكان مريح أكثر هنا
291
00:21:24,258 --> 00:21:26,588
لن يتسنى لك أن تعيش في منزل كبير
292
00:21:27,458 --> 00:21:29,228
هل ستذهب في رحلة خارج البلاد؟
293
00:21:29,698 --> 00:21:30,728
نعم
294
00:21:31,198 --> 00:21:33,068
سوف أتمركز في "أوروبا" لسنتين
295
00:21:34,698 --> 00:21:35,638
"أوروبا"؟
296
00:21:36,068 --> 00:21:37,198
ستغادر رحلتي الساعة 10 ليلاً
297
00:21:37,498 --> 00:21:38,708
هل ستغادر اليوم؟
298
00:21:39,408 --> 00:21:40,808
لديّ بعض الوقت
299
00:21:40,868 --> 00:21:42,508
هذا مفاجئ جداً
300
00:21:45,048 --> 00:21:47,908
لماذا جئت إلى هنا بما أن لديك رحلة طيران؟
301
00:21:50,048 --> 00:21:51,618
جئت لأراك مرة أخيرة
302
00:21:52,188 --> 00:21:52,948
قبل أن أغادر
303
00:21:55,458 --> 00:21:57,688
لم أنا آخر شخص تراه؟
304
00:21:59,288 --> 00:22:02,598
هذا يشبه أن تعودي للتأكد من نزع
قابس المكواة
305
00:22:05,228 --> 00:22:06,768
سيكون عليك تفقّد صنابير المياه أيضاً
306
00:22:08,838 --> 00:22:10,138
لنتفقّد ذلك
307
00:22:11,568 --> 00:22:12,868
الصنابير مغلقة
308
00:22:15,138 --> 00:22:16,208
كدت أن أنسى
309
00:22:35,458 --> 00:22:37,458
لماذا لم تخبرني من قبل أنك ستغادر؟
310
00:22:38,868 --> 00:22:41,028
نادراً ما كنت أخبرك بوجهتي من قبل
311
00:22:50,438 --> 00:22:52,378
رباط حذائك مفكوك
312
00:22:52,448 --> 00:22:53,548
مثل الأولاد
313
00:22:59,148 --> 00:23:00,148
اعتني بنفسك
314
00:23:04,418 --> 00:23:05,658
رحلة آمنة
315
00:23:13,398 --> 00:23:16,138
[فساتين "أريومداون"]
316
00:23:18,068 --> 00:23:19,138
[آه ريوم]
317
00:23:19,208 --> 00:23:20,908
[ثمة شيء لا تعرفينه]
318
00:23:21,938 --> 00:23:24,878
[أشعر بالسرور حين يكون رباط حذائي مفكوكاً]
319
00:23:25,748 --> 00:23:28,008
[هذا يعني أن أحدهم يفكر بي]
320
00:23:31,178 --> 00:23:34,588
[وأظن أنها أنت على الأرجح]
321
00:23:36,058 --> 00:23:38,728
[لذا دائماً ما أربط حذائي بشكل فضفاض]
322
00:23:39,788 --> 00:23:42,528
[لتكون هناك فرصة لأن تفكري بي]
323
00:24:37,078 --> 00:24:40,188
[الرئيس]
324
00:24:41,858 --> 00:24:43,458
[الزوجة]
325
00:24:46,988 --> 00:24:49,628
[يا للهول ومرحباً بالرئيس الجديد]
326
00:24:51,098 --> 00:24:52,428
تهانينا
327
00:24:52,498 --> 00:24:54,198
- كيف حالك؟
- [بأفضل حال]
328
00:24:54,268 --> 00:24:55,698
تعال لرؤيتي يوماً ما
329
00:24:56,898 --> 00:25:00,338
يجب أن تراني في بدلتي الرسمية
330
00:25:00,708 --> 00:25:01,978
الكتّافيتان قاسيتان جداً
331
00:25:02,038 --> 00:25:04,608
يمكن لسرب كامل من الطيور التعشيش على كتفيّ
332
00:25:05,138 --> 00:25:06,478
انتبه من براز الطيور
333
00:25:06,548 --> 00:25:08,478
[كيف تشعر وأنت تشغل منصبي السابق؟]
334
00:25:08,548 --> 00:25:09,748
الشعور رائع
335
00:25:10,448 --> 00:25:11,948
[استمتع به طالما باستطاعتك ذلك]
336
00:25:12,018 --> 00:25:14,318
لأنك ستعاني من التوتر الشديد قريباً
337
00:25:14,918 --> 00:25:18,728
عليك أن تختبر كم هو عمل شاق
338
00:25:18,788 --> 00:25:22,428
حينها ستفهم كم كنت أنا رائعاً في ذاك المنصب
339
00:25:22,498 --> 00:25:24,698
- حسناً
- أرسلت لك ملفات "فيرونيكا جانغ"
340
00:25:24,758 --> 00:25:27,128
لذا اطّلع عليها لدينا عميل ممتاز يعمل على
الموضوع
341
00:25:27,768 --> 00:25:29,068
بالتأكيد سأتصل بك بعد دراستها
342
00:25:29,138 --> 00:25:30,398
حسناً
343
00:25:32,038 --> 00:25:33,208
"جيون جي هون"
344
00:25:33,708 --> 00:25:35,338
أنا أسيطر عليك تماماً
345
00:25:39,808 --> 00:25:41,448
كيف أبدو يا عزيزتي؟
346
00:25:41,508 --> 00:25:42,648
[أين أنت الآن؟]
347
00:25:41,678 --> 00:25:45,348
["سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"]
348
00:25:43,218 --> 00:25:45,688
[لم يحن الهالوين بعد كيف لك أن تتنكر بزيّ شرطي؟]
349
00:25:45,748 --> 00:25:47,118
[هذا ليس تنكراً]
350
00:25:47,648 --> 00:25:49,988
[أنا ضابط حقاً]
351
00:25:50,058 --> 00:25:52,228
[كنت أخبرك بهذا لـ20 سنة]
352
00:25:52,288 --> 00:25:55,158
[أبناؤنا يصدقونني الآن]
353
00:25:55,858 --> 00:25:58,968
[آن الأوان أن تصدقيني أيضاً يا عزيزتي]
354
00:25:59,328 --> 00:26:01,128
[دعيني أريك مكتبي]
355
00:26:01,568 --> 00:26:02,498
[أترين هذا]؟
356
00:26:03,598 --> 00:26:04,698
[انظري إلى هذا]
357
00:26:04,768 --> 00:26:07,408
[مفوّض الشرطة "بان جين مين" أترين؟]
358
00:26:10,908 --> 00:26:11,808
مرحباً
359
00:26:12,208 --> 00:26:17,848
صحيح وزارة العدل الأمريكية طلبت تسليم السيد
"هام"
360
00:26:18,218 --> 00:26:19,888
لذا بدأنا بالإجراءات
361
00:26:20,348 --> 00:26:24,758
نتوقع منكم تسليم الملقّب بـ"آريس" هذه المرة
362
00:26:25,588 --> 00:26:26,728
هلّا تفعلون هذا من أجلنا؟
363
00:28:09,698 --> 00:28:11,328
إنهم منظمة سرية
364
00:28:11,398 --> 00:28:12,998
لذا يصعب التواصل معهم
365
00:28:17,368 --> 00:28:19,068
ماذا تفعل؟
366
00:28:20,138 --> 00:28:21,308
من الذي معها؟
367
00:28:36,818 --> 00:28:37,918
[عظام الخنزير الرائع وشوربة البطاطس]
368
00:28:46,868 --> 00:28:48,898
المعذرة لكنك أوقعت هذا
369
00:28:53,538 --> 00:28:54,638
"جي هون"؟
370
00:28:55,308 --> 00:28:57,578
- "يونغ غو"؟
- متى عدت من "أوروبا"؟
371
00:28:58,008 --> 00:28:59,808
أنت الرئيس الآن
372
00:29:01,008 --> 00:29:01,808
"جيون جي هون"؟
373
00:29:04,348 --> 00:29:05,448
متى عدت؟
374
00:29:06,088 --> 00:29:07,248
ماذا تفعلان معاً؟
375
00:29:07,688 --> 00:29:10,418
"جي هون" بل أعني الرئيس
376
00:29:11,158 --> 00:29:13,228
لماذا لم تتصل بنا لتخبرنا بعودتك؟
377
00:29:13,858 --> 00:29:15,658
تهانيّ على منصب الرئيس
378
00:29:16,298 --> 00:29:18,158
إذاً ماذا يفعل الرئيس "بان"؟
379
00:29:19,328 --> 00:29:21,798
لماذا تلتقيان في مشهد مشبوه
380
00:29:21,868 --> 00:29:24,598
حيث تبدين سيدة غنية تحاول الإمساك بزوجها الخائن؟
381
00:29:25,438 --> 00:29:26,638
هل أبدو سيدة غنية؟
382
00:29:27,338 --> 00:29:28,708
لا بل تبدين جميلة
383
00:29:30,608 --> 00:29:32,178
أخبريني لماذا أنتما معاً
384
00:29:32,408 --> 00:29:33,448
أيها الرئيس
385
00:29:34,008 --> 00:29:37,818
أنت لا تشكّ بأنني في علاقة مع زوجتك صحيح؟
386
00:29:38,118 --> 00:29:39,548
دعني أصحح كلامك
387
00:29:39,818 --> 00:29:41,088
أنا لست زوجته
388
00:29:41,148 --> 00:29:42,458
حسناً أصحح كلامي
389
00:29:42,858 --> 00:29:46,828
لذا إن كنت تتساءل عن لقائي بمخبرتي "آه ريوم"
390
00:29:50,658 --> 00:29:51,858
هل هي مخبرتك؟
391
00:29:53,428 --> 00:29:55,568
نعم "آه ريوم" هي مخبرتي
392
00:29:59,308 --> 00:30:01,108
[هل ألقيت نظرة على التقرير؟]
393
00:30:02,068 --> 00:30:04,308
[هناك زبونة يابانية من "هيميكو" اسمها "كوبي"]
394
00:30:04,738 --> 00:30:08,048
[بدأت بشراء فساتين الزفاف من متجر "آه ريوم"]
395
00:30:08,408 --> 00:30:11,918
[اتصلت بي "آه ريوم" لتخبرني أن الزبونة
تبدو مشبوهة]
396
00:30:12,418 --> 00:30:14,788
[وهكذا عرفنا أنها تدير]
397
00:30:14,848 --> 00:30:19,128
[عملية لتهريب المخدرات وهي مطلوبة
من قبل إدارة مكافحة المخدرات]
398
00:30:21,258 --> 00:30:24,058
[وكان سبب شرائها الفساتين بالجملة]
399
00:30:24,428 --> 00:30:27,698
[لأنها كانت تهرّب المخدرات فيها]
400
00:30:28,398 --> 00:30:30,998
[يتمتع متجر "آه ريوم" بإعفاء خاص من التفتيش]
401
00:30:31,068 --> 00:30:32,838
[للتسليم السريع مع شركة نقل جوي]
402
00:30:33,338 --> 00:30:35,268
[لذا عملت كمخبرتنا الأولى]
403
00:30:35,338 --> 00:30:37,438
[في هذا المجال]
404
00:30:41,508 --> 00:30:42,618
اتبعني إلى الداخل
405
00:30:42,678 --> 00:30:43,848
سنتحدث لاحقاً يا "آه ريوم"
406
00:30:45,318 --> 00:30:46,788
أحضرت هدية لك ولـ"دو لاي"
407
00:30:46,848 --> 00:30:47,988
هديتك هي الأكبر
408
00:30:50,988 --> 00:30:52,158
اتبعني إلى الخارج
409
00:31:05,438 --> 00:31:08,608
ما هذا؟ المكتب في فوضى عارمة
410
00:31:09,938 --> 00:31:11,278
"سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"؟
411
00:31:11,338 --> 00:31:12,608
["سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"]
412
00:31:13,178 --> 00:31:14,508
[الرئيس "جيون جي هون"]
413
00:31:13,308 --> 00:31:15,778
ما هذا الكتاب الرديء؟
414
00:31:16,778 --> 00:31:17,978
من هو "كيوبيد كو" أصلاً؟
415
00:31:18,418 --> 00:31:20,518
سبق وبعت 500 ألف نسخة
416
00:31:21,148 --> 00:31:22,118
رباه
417
00:31:22,818 --> 00:31:26,088
أنت لم تتمكن من بيع 500 نسخة من كتبك عن السفر
418
00:31:26,488 --> 00:31:28,758
هل أنت "كيوبيد كو"؟
419
00:31:29,328 --> 00:31:30,728
إنه عمل جانبي جيد بالنسبة لي
420
00:31:31,428 --> 00:31:34,968
موهبتي في الكتابة أفضل مما ظننت
421
00:31:35,028 --> 00:31:36,698
خرجت الأمور عن السيطرة هنا
422
00:31:37,298 --> 00:31:39,668
لم أجبر "آه ريوم" على أن تصبح مخبرة
423
00:31:39,738 --> 00:31:42,778
بما أنها عميلة فخرية في الإنتربول
تطوعت لتقديم خدماتها
424
00:31:42,838 --> 00:31:43,938
عميلة فخرية؟
425
00:31:44,008 --> 00:31:45,338
هل تمزح معي؟
426
00:31:47,708 --> 00:31:48,678
لكن
427
00:31:49,048 --> 00:31:51,648
الآن بما أنك الرئيس
428
00:31:52,078 --> 00:31:54,088
كيف لك أن تشتري هدية معفاة من الجمرك
للمرأة التي تحبها
429
00:31:54,448 --> 00:31:56,388
حين تراها بعد سنتين؟
430
00:31:57,558 --> 00:31:59,728
لم تشتر لها العطر صحيح؟
431
00:31:59,788 --> 00:32:00,558
بلى
432
00:32:00,858 --> 00:32:02,058
يا للهول
433
00:32:02,698 --> 00:32:06,398
على الأرجح أنها لن تفتحها أبداً
تاركة إياها على مكتبها
434
00:32:06,898 --> 00:32:09,668
لا يمكنك الفوز بقلبها هكذا
435
00:32:11,638 --> 00:32:13,938
أين سلاحك؟ أريد إطلاق النار عليك
436
00:32:14,008 --> 00:32:14,968
أنت تدغدغني
437
00:32:15,708 --> 00:32:18,038
أيها الرئيس "جيون" عدت بسرعة
438
00:32:18,538 --> 00:32:20,248
أهلاً "سيو را" أين سلاحك؟ أريد استعارته
439
00:32:20,308 --> 00:32:21,648
هل تناولت الغداء؟
440
00:32:21,708 --> 00:32:23,348
تناولنا الغداء معاً هل تتذكر؟
441
00:32:23,418 --> 00:32:24,448
هذا صحيح
442
00:32:24,518 --> 00:32:27,048
من الصعب تذكّر هذا لأنني كنت أحدّق بك طوال الوقت
443
00:32:27,518 --> 00:32:29,758
أيها الرئيس "جيون" هل تفقّدت ملفات
"فيرونيكا جانغ"؟
444
00:32:29,818 --> 00:32:31,018
لكن يا "سيو را"
445
00:32:32,758 --> 00:32:35,358
وجب أن تصبحي أنت الرئيسة صحيح؟
446
00:32:35,958 --> 00:32:38,298
كلما ارتفعت أكثر كان سقوطك مدوياً أكثر
447
00:32:38,358 --> 00:32:40,228
هذا لا يُصدّق
448
00:32:40,598 --> 00:32:41,768
هل تجالسينه كالأطفال الآن؟
449
00:32:44,398 --> 00:32:45,468
ما هذا؟
450
00:32:46,468 --> 00:32:47,238
من أنت؟
451
00:32:47,308 --> 00:32:49,378
إنه المجنّد الجديد لدينا "جونغ تاي غو"
452
00:32:49,438 --> 00:32:51,478
إنه لا يحب الاختلاط بالناس
453
00:32:51,538 --> 00:32:53,478
"تاي غو" سلّم على الرئيس
454
00:32:59,788 --> 00:33:00,888
هذه خوذتي
455
00:33:03,358 --> 00:33:05,788
الاسم الحركي للمخبرة "كانغ داي بونغ"
456
00:33:06,088 --> 00:33:07,128
هذا جنوني
457
00:33:08,128 --> 00:33:09,898
من الواضح أنها "آه ريوم"
458
00:33:14,628 --> 00:33:15,898
[الرئيس "جيون جي هون"]
459
00:33:18,098 --> 00:33:18,898
ادخل
460
00:33:26,408 --> 00:33:27,548
سيدة "كانغ داي بونغ"؟
461
00:33:28,608 --> 00:33:32,178
أنا "جيون جي هون" رئيس مكتب الإنتربول
للجاسوسية الصناعية مكتب "آسيا"
462
00:33:33,488 --> 00:33:35,988
استدعيت مخبرة إلى مكتبك في وضح النهار
463
00:33:37,088 --> 00:33:40,328
أتمنى أن تكون أكثر حذراً حرصاً على سلامتي
464
00:33:41,788 --> 00:33:42,798
أنا آسف
465
00:33:51,938 --> 00:33:55,008
بما أن هذه القضية عاجلة جداً
466
00:34:14,641 --> 00:34:16,941
"آه ريوم" انسحبي من هذا فوراً
467
00:34:17,504 --> 00:34:19,075
لماذا تعرضين نفسك للخطر مجدداً؟
468
00:34:19,504 --> 00:34:22,775
كنت في خطر أكبر عندما كنت قريبة منك
469
00:34:23,045 --> 00:34:24,745
لا مشكلة لديّ عندما لا تكون موجوداً
470
00:34:24,815 --> 00:34:25,685
لذا لا تتدخل
471
00:34:27,285 --> 00:34:28,885
هل ساء وضع عملك؟
472
00:34:29,754 --> 00:34:31,915
العمل رائع إنما هذه هواية في وقت فراغي
473
00:34:31,984 --> 00:34:33,984
من يخاطر بحياته كهواية؟
474
00:34:34,055 --> 00:34:36,154
يخاطر الناس كثيراً عند ممارسة هواياتهم
475
00:34:36,225 --> 00:34:39,365
قيادة الدراجات على الجبال وتسلّق الصخور والغطس
476
00:34:39,424 --> 00:34:41,025
كلها نشاطات خطرة
477
00:34:41,095 --> 00:34:42,765
يعتمد الناس على معدّات دقيقة للبقاء أحياء
478
00:34:42,835 --> 00:34:46,135
هل تفعلين هذا عن قصد كي تصدميني؟
479
00:34:46,205 --> 00:34:49,705
هذا لا يُقارن بالصدمة التي شعرت بها
عندما قابلتك هنا من قبل
480
00:34:51,435 --> 00:34:53,405
حسناً سمعتك لكن أرجوك
481
00:34:53,875 --> 00:34:55,175
لا تفعلي هذا
482
00:34:55,245 --> 00:34:56,615
أنت مضحك
483
00:34:56,675 --> 00:34:59,315
أتذكّر حين كنت تتوسل إليّ لأصبح مخبرتك
484
00:34:59,385 --> 00:35:00,345
سأتوسل ثانيةً
485
00:35:00,415 --> 00:35:01,185
لا تفعلي هذا
486
00:35:03,715 --> 00:35:05,885
خاب أملي فيك كثيراً
487
00:35:05,955 --> 00:35:07,085
كونك ضابطاً
488
00:35:07,155 --> 00:35:09,055
كيف تجعل مشاعرك الشخصية
489
00:35:09,925 --> 00:35:11,095
هل حقاً تريدين هذا؟
490
00:35:12,625 --> 00:35:15,835
هل حقاً تريدين هذا العمل؟
491
00:35:18,435 --> 00:35:19,565
نعم
492
00:35:21,205 --> 00:35:23,205
أظن أنني وُلدت لفعل هذا
493
00:35:24,005 --> 00:35:27,445
لديّ معارف كثر في مجال خدمة الأعراس
494
00:35:27,505 --> 00:35:29,575
وتعرف كم أنا ماهرة بقيادة السيارة
495
00:35:29,645 --> 00:35:31,515
كما أنني دقيقة بالتصويب مثلك تماماً
496
00:35:32,045 --> 00:35:33,715
هل أنا جعلتك تشعرين هكذا؟
497
00:35:34,745 --> 00:35:36,615
يا لها من مزحة
498
00:35:37,115 --> 00:35:40,285
قد وجدت طريقي الخاص
499
00:35:41,025 --> 00:35:43,695
لذا هل ستستمرين بفعل هذا؟
500
00:35:44,695 --> 00:35:49,235
"جي هون" أنت لست زوجي حتى
501
00:35:49,295 --> 00:35:52,935
يزعجني أنك تعاملني وكأنني زوجة خائنة
502
00:35:53,005 --> 00:35:54,335
هذا دون مستواي
503
00:35:54,935 --> 00:35:57,105
إذا أردت خدماتي كمخبرة
504
00:35:57,175 --> 00:36:00,505
فقدّم طلباً رسمياً المرة القادمة
505
00:36:00,575 --> 00:36:01,345
مفهوم؟
506
00:36:02,815 --> 00:36:05,275
والآن سأعود إلى عملي
507
00:36:06,645 --> 00:36:08,545
اجلسي يا سيدة "كانغ داي بونغ"
508
00:36:09,255 --> 00:36:11,215
تعالي واجلسي
509
00:36:11,415 --> 00:36:14,185
[مكتب الرئيس مكتب الشؤون الخارجية]
510
00:36:15,185 --> 00:36:16,255
ماذا كان ذلك؟
511
00:36:17,025 --> 00:36:18,425
أظن أنه اشترى بدلة جديدة
512
00:36:20,325 --> 00:36:22,335
يبدو مختلفاً جداً بعد أن أصبح الرئيس الجديد
513
00:36:24,435 --> 00:36:25,705
كدت أنجذب له
514
00:36:26,935 --> 00:36:30,305
"فيرونيكا جانغ" هي هدفنا
515
00:36:27,565 --> 00:36:30,235
[الوسيطة "فيرونيكا جانغ"]
516
00:36:30,635 --> 00:36:32,035
إنها زوجته الأولى
517
00:36:31,935 --> 00:36:35,715
[ملف الجاسوس الصناعي]
518
00:36:32,105 --> 00:36:33,705
الملياردير السنغافوري "دينيو تشانغ"
519
00:36:34,005 --> 00:36:39,185
بما أنها كانت فتاة تحب الحفلات في "هونغ كونغ"
فلها معارف كثر
520
00:36:39,245 --> 00:36:41,745
كانت العقل المدبّر لحادثة خطوط "آرا سات" الجوية
521
00:36:42,385 --> 00:36:45,055
كما أنها رشت دبلوماسي أمريكي متمركز في "شانغهاي"
522
00:36:45,115 --> 00:36:48,485
حيث حصلت منه على أسرار الموقع الدفاعي الأمريكي
523
00:36:48,555 --> 00:36:53,025
يعقد نادي "باز وينغ" اجتماعات سرية
للأزواج الأثرياء والنافذين في "آسيا"
524
00:36:53,095 --> 00:36:56,195
يستخدمون الطيور لقراءة الطالع
525
00:36:56,265 --> 00:36:58,295
ثمة الكثير من الإشاعات الفظيعة عنهم
526
00:36:58,695 --> 00:37:00,735
لقائهم التالي في ناد سيُعقد في "سول"
527
00:37:00,605 --> 00:37:02,675
[فندق "دي دي كيه" "سول"]
528
00:37:00,805 --> 00:37:03,435
ستعقد "فيرونيكا جانغ" صفقة هناك
529
00:37:03,505 --> 00:37:06,175
- من المشترون؟
- الرئيس "وانغ جين ريونغ"
530
00:37:06,245 --> 00:37:07,945
خطيب ملكة "هونغ كونغ"
531
00:37:06,405 --> 00:37:09,245
["وانغ جين ريونغ" "جو جاو تشينغ"]
532
00:37:08,005 --> 00:37:10,175
وزوجها "جو جاو تشينغ"
533
00:37:10,245 --> 00:37:12,275
كانوا يشترون الجُزر في جنوب شرق "آسيا"
534
00:37:12,345 --> 00:37:15,085
على الأرجح أنهم المشترون
535
00:37:15,145 --> 00:37:18,515
كل أعضاء النادي هم مشترون محتملون
536
00:37:15,755 --> 00:37:16,885
[معارف بين أصحاب المليارات في منطقة "آسيا"]
537
00:37:18,585 --> 00:37:21,925
فهمت ذلك لكن لماذا علينا استخدام مخبرة؟
538
00:37:21,985 --> 00:37:24,825
تعرفون جميعاً "كيم دونغ ران" من
"دي كيه كيه بورا" للأغذية
539
00:37:24,895 --> 00:37:26,765
قد دُعيت إلى الاجتماع
540
00:37:24,925 --> 00:37:26,465
[كيم دونغ ران]
541
00:37:26,795 --> 00:37:28,165
[دعوة إلي اجتماع نادي "باز وينغ" للعام 2020]
542
00:37:26,825 --> 00:37:28,965
يوم الذكرى السنوية الثانية لزواجها
543
00:37:29,025 --> 00:37:30,335
قد طلبنا منها أن تتعاون
544
00:37:30,395 --> 00:37:34,565
وهي مسرورة بتقديم العون لأنني سأساعدها على هزيمة
أحد المنافسين
545
00:37:34,635 --> 00:37:38,175
والآن كيف لنا أن ندخل النادي؟
546
00:37:38,475 --> 00:37:40,975
"كيم دونغ جو" هي ابنة عم "كيم دونغ ران"
547
00:37:41,405 --> 00:37:42,975
السكرتيرة الأولى في فندق "دي كيه كيه"
548
00:37:43,315 --> 00:37:45,645
أعضاء نادي "باز وينغ" سيعقدون اجتماعهم في فندقها
549
00:37:45,715 --> 00:37:48,085
لذا يمكنها الاختلاط بالأعضاء دون إثارة الشبهات
550
00:37:48,545 --> 00:37:52,685
لحسن الحظ أن "آه ريوم" و"دونغ جو" شبيهتان
551
00:37:52,755 --> 00:37:55,255
إنها لا تشبه "آه ريوم" نهائياً
552
00:37:55,755 --> 00:37:56,955
اذهبي أنت مكانها يا "سيو را"
553
00:37:57,425 --> 00:37:59,265
لماذا الرؤساء طباعهم حادة دائماً؟
554
00:38:00,395 --> 00:38:02,325
لكن لا يمكن إلا للأزواج حضور الاجتماع
555
00:38:02,395 --> 00:38:04,965
لذا نحن نحتاج لزوج "دونغ جو"
والذي هو "لوغان بارك"
556
00:38:05,035 --> 00:38:07,765
"يونغ غو" يمكنك الذهاب كـ"لوغان بارك"
557
00:38:08,465 --> 00:38:09,475
هل تود الذهاب؟
558
00:38:10,435 --> 00:38:11,375
أنت
559
00:38:11,705 --> 00:38:13,545
إنه يتكلم الإنكليزية والصينية واليابانية والألمانية
560
00:38:13,605 --> 00:38:16,145
طوله 182 سم ونسبة الشحوم في جسده 17 بالمئة
561
00:38:16,215 --> 00:38:18,115
نحتاج شخصاً يبدو راقياً
562
00:38:18,715 --> 00:38:21,985
ولحسن الحظ لدينا عميل يطابق هذه المعايير
563
00:38:22,555 --> 00:38:24,085
أنا الرئيس الآن
564
00:38:24,585 --> 00:38:25,515
اقرئي بطاقتي التعريفية
565
00:38:27,025 --> 00:38:28,725
إذاً يمكن أن يذهب "يونغ غو"
566
00:38:29,125 --> 00:38:30,795
سيكون شريك "آه ريوم" ويمثّلان أنهما ثنائي
567
00:38:31,225 --> 00:38:34,125
ماذا عنك يا "تاي غو" هل تحب النساء الأكبر سناً؟
568
00:38:34,195 --> 00:38:35,425
كفى
569
00:38:36,135 --> 00:38:37,035
أغلق فمك
570
00:38:47,375 --> 00:38:51,315
[على الأرجح أنها لن تفتحها أبداً
تاركة إياها على مكبتها]
571
00:38:57,955 --> 00:38:59,985
لماذا جئت إلى هنا بعد وعظي المرة السابقة؟
572
00:39:00,625 --> 00:39:03,895
أود مناقشة القضية معك يا سيدة "كانغ داي بونغ"
573
00:39:05,395 --> 00:39:07,025
الآن أصبحنا على الموجة ذاتها
574
00:39:12,295 --> 00:39:14,605
لم أتخيل أنك قد تحبين مجال العمل هذا
575
00:39:16,975 --> 00:39:18,405
يصعب فهم هذا
576
00:39:19,305 --> 00:39:20,305
ما زلت لا أعرفك حق المعرفة
577
00:39:23,315 --> 00:39:26,145
كنا شريكين في شيء نحتقره كلانا
578
00:39:27,185 --> 00:39:28,115
الزواج
579
00:39:29,045 --> 00:39:30,015
هذا صحيح
580
00:39:31,085 --> 00:39:34,085
والآن سنصبح شريكين في شيء نحبه كلانا للمرة
الأولى
581
00:39:39,225 --> 00:39:40,325
سيدة "كانغ داي بونغ"
582
00:39:40,795 --> 00:39:42,595
أنا أطلب خدماتك رسمياً
583
00:39:48,865 --> 00:39:50,775
[- إنه اجتماع للمتزوجين فقط
- أعرف ذلك]
584
00:39:50,905 --> 00:39:52,105
سأمثّل أنني زوجك
585
00:39:53,005 --> 00:39:54,205
هل لي أن أشارك عميلاً آخر؟
586
00:39:54,675 --> 00:39:55,745
هل تريدين "يونغ غو"؟
587
00:39:55,805 --> 00:39:57,745
ألا توظفون أشخاصاً جدد؟
588
00:39:57,815 --> 00:39:59,685
هل تودين أن ترافقي المجنّد الجديد لدينا؟
589
00:40:00,045 --> 00:40:01,815
هذا ليس مخيماً للمجندين الجدد
590
00:40:01,885 --> 00:40:04,315
لا يمكن لأحد أن يتم المهمة أفضل مني
591
00:40:05,485 --> 00:40:08,455
لم تكن تجيد دور الزوج عندما كنا متزوجين
592
00:40:08,525 --> 00:40:11,555
قد يبدو الاختلاط بالناس سهلاً
لكن غلطة واحدة ونفشل
593
00:40:11,625 --> 00:40:12,565
لنذهب معاً
594
00:40:13,025 --> 00:40:14,565
لم قد أفعل ذلك مع احتمال فشلنا؟
595
00:40:14,625 --> 00:40:15,625
سأبذل ما بوسعي
596
00:40:15,695 --> 00:40:17,895
أعضاء النادي من النخبة
597
00:40:18,395 --> 00:40:21,635
وأنت تستخدم الشوكة بلا سكين
عندما تأكل أضلع اللحم
598
00:40:21,805 --> 00:40:23,535
هل تعرف شيئاً عن رقص الصالونات؟
599
00:40:33,085 --> 00:40:33,915
ماذا؟
600
00:40:38,215 --> 00:40:39,085
عليك أن تتدربي
601
00:40:40,325 --> 00:40:41,325
ماذا بعد؟
602
00:40:42,155 --> 00:40:42,955
ماذا بعد؟
603
00:40:43,325 --> 00:40:46,965
اللغة الإنكليزية والصينية والألمانية
604
00:40:47,525 --> 00:40:49,495
أنت طليق بكل هذه اللغات
605
00:40:52,035 --> 00:40:53,565
لكن لا يمكننا الذهاب معاً
606
00:40:56,175 --> 00:40:57,235
لا
607
00:40:58,475 --> 00:41:03,875
"كيم دونغ ران" لم تحضر تلك الاجتماعات بعد
لكنها تقول
608
00:41:03,945 --> 00:41:05,015
في الواقع
609
00:41:06,315 --> 00:41:09,655
إنهم يتبادلون الأزواج هذا ما سمعته هي
610
00:41:10,415 --> 00:41:12,185
تعرف كيف أن الأغنياء قد يفعلون أي شيء
611
00:41:12,255 --> 00:41:13,655
لذا لديهم
612
00:41:13,725 --> 00:41:15,655
عرفت ذلك وكنت تخططين للذهاب مع "يونغ غو"؟
613
00:41:15,925 --> 00:41:17,095
الذهاب إلى أين؟
614
00:41:18,525 --> 00:41:20,165
كيف حالك يا "دو لاي"؟
615
00:41:20,795 --> 00:41:22,395
لم أرك منذ مدة طويلة
616
00:41:22,595 --> 00:41:24,535
تبدو وسيماً جداً
617
00:41:25,035 --> 00:41:26,905
ظننت أنك عريس مستقبليّ
618
00:41:27,605 --> 00:41:29,475
إذاً هل ستتزوج؟
619
00:41:29,535 --> 00:41:30,505
من هي العروس؟
620
00:41:30,575 --> 00:41:31,775
سأحضرها المرة القادمة
621
00:41:32,275 --> 00:41:34,445
- سأذهب يا "آه ريوم"
- حسناً
622
00:41:35,245 --> 00:41:36,775
أعطيها الهدية فأنت لم تعطيها إياها بعد
623
00:41:36,845 --> 00:41:38,015
سأعطيها الهدية
624
00:41:38,075 --> 00:41:39,485
لنتناول الغداء يوماً ما
625
00:41:40,615 --> 00:41:41,715
ما الذي يجري؟
626
00:41:41,785 --> 00:41:44,585
متى عاد "جي هون"؟ وقد أحضر الهدايا
627
00:41:45,255 --> 00:41:46,785
هذه لي
628
00:41:46,855 --> 00:41:48,455
الأصغر لك
629
00:41:49,455 --> 00:41:51,195
يبدو "جي هون" مختلفاً تماماً
630
00:41:51,595 --> 00:41:52,765
لا ليس كذلك
631
00:41:52,825 --> 00:41:54,365
الرجال لا يتغيرون أبداً
632
00:41:54,425 --> 00:41:55,795
حتى يموتون ويتحللون في التراب
633
00:41:55,865 --> 00:41:58,765
يبدو أنه سيتحلل قريباً إذاً
634
00:41:59,965 --> 00:42:02,875
لا تدعي "جي هون" يدخل إلى هنا ثانيةً
635
00:42:02,935 --> 00:42:05,635
لماذا؟ فهو زبون محتمل كما تعلمين
636
00:42:05,705 --> 00:42:06,805
لا
637
00:42:06,875 --> 00:42:08,475
أخبريه أن يقيم زفافاً كورياً تقليدياً
638
00:42:08,545 --> 00:42:10,575
اطرديه حين يأتي ثانيةً
639
00:42:10,975 --> 00:42:13,715
كلما أتى يفسد عدداً من الفساتين
640
00:42:13,785 --> 00:42:15,585
اقطعي علاقتك به نهائياً
641
00:42:15,815 --> 00:42:17,285
[فساتين "أريومداون"]
642
00:42:17,555 --> 00:42:18,315
[انظر]
643
00:42:18,215 --> 00:42:19,825
“كيم دونغ جو” ابنة عم “كيم دونغ ران”
644
00:42:18,385 --> 00:42:21,385
سأتظاهر أنني ابنة عم "كيم دونغ ران"
645
00:42:21,455 --> 00:42:23,955
وأنت تظاهر أنك زوجها "لوغان بارك"
646
00:42:24,455 --> 00:42:26,195
إنه يمضي وقته وهو يقامر في "ماكاو"
647
00:42:26,265 --> 00:42:28,695
"دونغ جو" ما تزال متزوجة به لأنه وسيم فقط
648
00:42:29,895 --> 00:42:31,095
هذا مقنع
649
00:42:33,865 --> 00:42:36,075
كانا متزوجين لسنتين
650
00:42:36,135 --> 00:42:37,635
لذلك هما متزوجان حديثاً
651
00:42:39,135 --> 00:42:41,205
سأسمح لك بلمسي ونحن متخفيين
652
00:42:44,575 --> 00:42:45,775
إلى أي حد؟
653
00:42:48,385 --> 00:42:51,315
يمكنك لمس كتفيّ
654
00:42:53,255 --> 00:42:54,325
قليلاً فقط
655
00:42:54,385 --> 00:42:56,255
لا تراودني أفكار منحرفة
656
00:42:56,325 --> 00:42:57,955
لكن هذا صارم جداً بالنسبة للمتزوجين حديثاً
657
00:42:59,325 --> 00:43:02,025
يمكننا إمساك ذراعي بعضنا
658
00:43:02,525 --> 00:43:03,535
بلا قبلات
659
00:43:03,595 --> 00:43:05,565
لا تنفخ في أذني
660
00:43:06,305 --> 00:43:08,605
هل لي أن أدسّ شعرك هكذا؟
661
00:43:09,105 --> 00:43:13,405
هذا ما يفعله الرجل لإغراء امرأة
662
00:43:14,075 --> 00:43:15,645
حسناً آسف
663
00:43:18,215 --> 00:43:20,285
انظر إلى زوج "فيرونيكا جانغ"
664
00:43:18,345 --> 00:43:19,885
فيرونيكا جانغ
665
00:43:20,345 --> 00:43:21,845
إنهما في زواج سطحي
666
00:43:22,385 --> 00:43:23,655
["هنري" زوج "فيرونيكا جانغ"]
667
00:43:23,715 --> 00:43:24,915
إنه هدف سهل
668
00:43:25,315 --> 00:43:27,625
سوف نراقب "وانغ جين ريونغ" عن كثب
669
00:43:26,655 --> 00:43:28,855
["وانغ جين ريونغ" "جو جاو تشينغ"]
670
00:43:27,685 --> 00:43:29,525
و"جو جاو تشينغ" أيضاً
671
00:43:30,695 --> 00:43:33,365
أظن أن "فيليب تشانغ" قد يكون المطلوب
672
00:43:31,325 --> 00:43:33,295
[فيليب تشانغ]
673
00:43:34,025 --> 00:43:35,665
إنه رئيس ناد سباق لأحصنة السباق
674
00:43:35,725 --> 00:43:36,935
سيأتي إلى هنا بالطائرة
675
00:43:36,965 --> 00:43:38,635
[فيليب تشانغ]
676
00:43:36,995 --> 00:43:39,605
بعد شراء أحصنة في "الأرجنتين"
677
00:43:39,665 --> 00:43:40,605
لديّ حدس بشأنه
678
00:43:40,665 --> 00:43:41,665
الملياردير رئيس شركة "جيني"
679
00:43:40,665 --> 00:43:42,135
[رئيس شركة "جيني"]
680
00:43:41,735 --> 00:43:43,335
للتكنولوجيا وزوجته مغموران
681
00:43:43,405 --> 00:43:44,175
لكن لا يمكن أن نحزر
682
00:43:44,235 --> 00:43:46,875
لا نعرف من منهم سوف يبرم الصفقة
مع "فيرونيكا جانغ"
683
00:43:46,945 --> 00:43:48,645
لكن لا يمكننا استبعاد أي منهم
684
00:43:48,705 --> 00:43:50,475
كلهم مشترون محتملون
685
00:43:50,545 --> 00:43:51,975
سنجري الاعتقال في الموقع
686
00:43:52,045 --> 00:43:54,545
كما لا يمكننا إبعاد أنظارنا عن "فيرونيكا جانغ"
687
00:43:56,615 --> 00:43:58,185
هل تدربت على رقص الصالونات؟
688
00:43:58,655 --> 00:44:00,825
عندما تبدأ الموسيقى سأكون جاهزة
689
00:44:02,285 --> 00:44:03,295
الآن
690
00:44:03,755 --> 00:44:05,355
ماذا؟ ليس الآن
691
00:44:07,325 --> 00:44:09,295
ارفعي يديك أكثر ومدّي أصابعك
692
00:44:11,895 --> 00:44:13,635
حسناً لا تنظري إلى قدميك
693
00:44:13,705 --> 00:44:14,835
ركّزي ناظريك
694
00:44:14,905 --> 00:44:16,035
على ناظريّ
695
00:44:17,435 --> 00:44:18,275
القدم اليسرى
696
00:44:31,755 --> 00:44:34,155
[قد أكلت كثيراً لذا عليّ إرخاء قميصي]
697
00:44:34,225 --> 00:44:35,525
[كان الطعام شهياً للغاية]
698
00:44:35,585 --> 00:44:36,695
[كان شهياً حقاً]
699
00:44:36,755 --> 00:44:37,755
[كان لذيذاً جداً]
700
00:44:38,125 --> 00:44:39,695
[أحب التيوكبوكي الحارّ]
701
00:44:46,965 --> 00:44:47,935
ماذا؟
702
00:44:48,635 --> 00:44:50,205
ظننت أنني سمعت شيئاً
703
00:44:50,935 --> 00:44:53,475
هل نسيت أن اليوم هو يوم التنظيف؟
704
00:44:55,345 --> 00:44:57,445
- هل نبدأ من دونها؟
- نعم
705
00:44:58,715 --> 00:45:00,915
آنسة "سيو" والسيد "ما" رجاءً نظّما غرفة الفساتين
706
00:45:01,215 --> 00:45:02,345
حسناً
707
00:45:02,885 --> 00:45:05,385
"هيون جو" هلّا تتفقدين الفساتين
التي يجب أن ننظفها بشكل جاف؟
708
00:45:05,455 --> 00:45:06,755
للتنظيف الجاف؟ حسناً
709
00:45:07,155 --> 00:45:08,185
نظّم هذه الفساتين أولاً
710
00:45:08,255 --> 00:45:09,825
ألا تشمّين رائحة زكية؟
711
00:45:10,295 --> 00:45:11,425
هنا؟
712
00:45:12,555 --> 00:45:14,825
[تفقّدوا إن كانت هناك إكسسوارات مفقودة]
713
00:45:14,895 --> 00:45:16,365
قد نسيت أنه يوم النظيف
714
00:45:16,435 --> 00:45:17,795
- [أنا سأفعل ذلك]
- [حسناً]
715
00:45:20,235 --> 00:45:21,865
[انتبهي]
716
00:46:45,615 --> 00:46:48,125
"فيرونيكا" وزوجها سيصلان الليلة
717
00:46:48,185 --> 00:46:50,625
"وانغ جين ريونغ" وملياردير شركة "جيني"
مع زوجته سيصلون غداً
718
00:46:50,755 --> 00:46:52,855
"فيليب تشانغ" في "جيجو" حالياً
في مزرعة لتربية الأحصنة
719
00:46:52,925 --> 00:46:55,765
"فيرونكا جانغ" سوف تغادر بعد يومين
720
00:46:55,825 --> 00:46:57,435
لذا سيكون عليها إبرام الصفقة غداً
721
00:46:57,795 --> 00:46:59,165
يجب أن يكون أداؤك جيداً أيها الرئيس
722
00:46:59,235 --> 00:47:00,265
أنا فقط؟
723
00:47:01,265 --> 00:47:02,305
أنا فقط؟
724
00:47:03,205 --> 00:47:04,805
ينتابني قلق بصراحة
725
00:47:04,875 --> 00:47:06,905
مع أنك العميل الأفضل
726
00:47:06,975 --> 00:47:08,905
لكنك كنت الزوج الأسوأ
727
00:47:08,975 --> 00:47:10,775
وهذا هو غطاؤك غداً
728
00:47:11,445 --> 00:47:13,545
وفوق ذلك أنت شريك "آه ريوم"
729
00:47:14,385 --> 00:47:16,315
أنت تقودني للجنون
730
00:47:16,855 --> 00:47:18,385
ألديك خاتم؟
731
00:47:18,955 --> 00:47:19,925
أي خاتم؟
732
00:47:20,955 --> 00:47:23,225
خاتم زواجك بالطبع
733
00:47:23,295 --> 00:47:25,355
دائماً ما ينظر الأجانب إن كنت تضع خاتماً أم لا
734
00:47:26,525 --> 00:47:28,925
والآن تدرك سبب قلقي
735
00:47:30,095 --> 00:47:31,195
حسناً
736
00:47:32,495 --> 00:47:33,665
اثبت مكانك
737
00:47:36,675 --> 00:47:38,475
احزر ماذا وجدت
738
00:47:43,315 --> 00:47:44,575
هل تتذكر هذا الخاتم؟
739
00:47:53,425 --> 00:47:56,325
["سوترا المواعدة بقلم كيوبيد كو"؟]
740
00:48:02,725 --> 00:48:03,835
ما هذا؟
741
00:48:11,135 --> 00:48:12,175
تفضّل
742
00:48:12,235 --> 00:48:14,905
هلّا تجد خاتماً مثله لكن لامرأة؟
743
00:48:17,045 --> 00:48:18,475
هل سأجده في متجر آخر؟
744
00:48:18,545 --> 00:48:19,745
لا أظن أن بإمكانك ذلك
745
00:48:25,155 --> 00:48:28,285
في ذكرى زواجنا العاشرة
سأشتري لك خاتماً أجمل
746
00:48:31,125 --> 00:48:32,155
انظري
747
00:48:37,795 --> 00:48:39,435
يمكنك الحصول على خاتم بهذا القياس
748
00:48:39,495 --> 00:48:41,505
إصبعك يصبح أثخن عندما تكبر في السن
749
00:48:42,005 --> 00:48:42,935
حقاً؟
750
00:48:43,005 --> 00:48:47,175
بالطبع لأن يديك وأصابعك يصيبها التجعد
751
00:48:47,245 --> 00:48:50,715
وأنا أقوم بالخياطة طوال الوقت
لذا كثيراً ما أخز أصابعي
752
00:48:51,175 --> 00:48:52,345
إنها تبدو أسوأ حتى
753
00:48:52,975 --> 00:48:53,985
إذاً
754
00:48:54,415 --> 00:48:57,115
سأتقدم إلى إصبعك
755
00:48:58,915 --> 00:48:59,985
انظري
756
00:49:01,455 --> 00:49:02,755
سأمشي هكذا
757
00:49:04,995 --> 00:49:06,055
"آه ريوم"
758
00:49:06,425 --> 00:49:07,425
فلنكن معاً
759
00:49:07,765 --> 00:49:08,825
إذاً
760
00:49:10,195 --> 00:49:11,165
هكذا
761
00:49:24,245 --> 00:49:25,575
هل لي أن أرى هذا؟
762
00:49:42,725 --> 00:49:46,065
[ابتعد عن السكّر]
763
00:50:02,745 --> 00:50:06,215
يمكنك الاندماج إذا ارتديت هذه غداً
764
00:50:14,495 --> 00:50:15,625
إنها تناسبني تماماً
765
00:50:18,795 --> 00:50:19,595
كدت أنسى
766
00:50:21,735 --> 00:50:22,765
تفضلي
767
00:50:23,835 --> 00:50:25,875
يجب أن نضع خاتمين بما أننا نمثّل
أننا زوجين
768
00:50:26,945 --> 00:50:28,175
إنهما خاتما تكريس
769
00:50:29,045 --> 00:50:31,975
تزوجت ابنة عم "دونغ ران" في كنيسة كاثوليكية
770
00:50:32,845 --> 00:50:33,615
كم أنت دقيق
771
00:50:34,185 --> 00:50:35,215
جرّبيه
772
00:50:35,745 --> 00:50:38,815
أقسمت ألا ألمس خاتم زواج ثانيةً
773
00:50:41,255 --> 00:50:43,725
كان من الصعب عليّ رمي خاتم زواجي
774
00:50:45,425 --> 00:50:48,995
منحت الخاتم الذي أعطيتني إياه لمنظمة
"جيش الخلاص"
775
00:50:50,495 --> 00:50:52,695
لكن الخاتم الذي أعطاني إياه "ديريك"
776
00:50:53,735 --> 00:50:55,065
أعطاني خاتمين
777
00:50:56,065 --> 00:50:57,805
لم أعرف ماذا أفعل بهما
778
00:50:58,335 --> 00:51:02,305
لذا رميتهما من النافذة
عندما كنت أقود السيارة
779
00:51:03,345 --> 00:51:05,215
فعلت ذلك بدافع الغضب
780
00:51:06,275 --> 00:51:07,845
لكن
781
00:51:07,915 --> 00:51:10,215
مهما فعلت لم يتحسن شعوري
782
00:51:17,155 --> 00:51:18,255
ماذا عن "ديريك"؟
783
00:51:21,625 --> 00:51:22,665
"ديريك"؟
784
00:51:23,595 --> 00:51:25,635
سأنتظر في المقهى في الطابق الأول
785
00:51:26,535 --> 00:51:27,765
حسناً
786
00:53:28,025 --> 00:53:31,855
[ماذا كان ليحدث لو أنني استدرت وواجهته؟]
787
00:53:32,855 --> 00:53:34,525
[لكان ذلك قد غيّر كل شيء]
788
00:53:35,525 --> 00:53:36,795
[كل شيء]
789
00:53:41,265 --> 00:53:42,335
لا أعرف
790
00:53:42,835 --> 00:53:44,205
لم أسمع عنه شيئاً منذ ذلك الحين
791
00:53:47,305 --> 00:53:48,975
هل ما زلت تظنين أنه على قيد الحياة؟
792
00:53:53,245 --> 00:53:55,515
لا أعرف
793
00:53:57,315 --> 00:53:58,815
نادراً ما أفكر به الآن
794
00:54:00,655 --> 00:54:02,855
لو كان حياً
795
00:54:05,655 --> 00:54:07,125
أظن أنه يسافر
796
00:54:08,795 --> 00:54:10,895
ولا بد أنه وجد فتاة ما
797
00:54:11,635 --> 00:54:13,435
أظن أنني امرأة
798
00:54:14,165 --> 00:54:17,675
قابلها خلال أسفاره وحسب
799
00:54:19,475 --> 00:54:23,575
حتى لو بقينا متزوجين وأحب أحدنا الآخر
800
00:54:24,845 --> 00:54:26,215
وتعرّف عليه أكثر
801
00:54:27,385 --> 00:54:31,415
ما كنا قط لنعرف الحقيقة كاملة
802
00:54:37,055 --> 00:54:40,495
أظن أنني سأمرّ بجانبه وحسب
إذا التقينا مجدداً
803
00:54:42,925 --> 00:54:44,735
لكننا لن نلتقي أبداً
804
00:55:45,895 --> 00:55:51,665
[فندق "ميلور"]
805
00:56:00,945 --> 00:56:02,445
"فيرونكا جانغ" وزوجها قد وصلا
806
00:56:05,375 --> 00:56:07,315
"وانغ جين ريونغ" و"جو جاو تشينغ"
807
00:56:08,585 --> 00:56:11,015
هل ستأخذ أول بسكويتة حظ؟
808
00:56:11,255 --> 00:56:12,685
- بالتأكيد
- عجباً
809
00:56:13,355 --> 00:56:14,725
تاجر الأحصنة هنا
810
00:56:20,695 --> 00:56:21,865
وزوجا شركة "جيني"
811
00:56:21,925 --> 00:56:23,095
الجميع هنا
812
00:56:23,695 --> 00:56:24,635
ماذا عن الرئيس "جيون"؟
813
00:56:25,095 --> 00:56:28,535
أريد أن أعرّفكم جميعاً
على ابنة عمي العزيزة
814
00:56:28,605 --> 00:56:29,905
وهي المضيفة الليلة
815
00:56:29,965 --> 00:56:32,075
سوف تهتم بكم جميعاً الليلة
816
00:56:32,135 --> 00:56:33,075
أهلاً وسهلاً
817
00:56:33,505 --> 00:56:35,445
- من هنا رجاءً
- نعم بالتأكيد
818
00:56:36,175 --> 00:56:37,615
كيف كانت رحلتك بالطائرة؟
819
00:56:37,675 --> 00:56:38,875
لا بأس بها
820
00:56:40,915 --> 00:56:45,015
سمعت أنك اشتريت حصاناً من "الأرجنتين"
ثم عدت إلى هنا
821
00:56:45,085 --> 00:56:47,755
هل تحبين الأحصنة؟ كم حصاناً لديك؟
822
00:56:48,585 --> 00:56:49,785
ليست لديّ أحصنة في الواقع
823
00:56:54,595 --> 00:56:55,765
ارفع الصوت إلى أقصى حد
824
00:56:55,825 --> 00:56:56,595
حسناً
825
00:57:02,205 --> 00:57:04,605
في السنة الماضية أخبرونا أن نكون حذرين حول النار
826
00:57:05,035 --> 00:57:08,645
النار هي رمز للمال لذا كان علينا أن نحذر
من الاستثمار
827
00:57:10,245 --> 00:57:13,315
أول المحظوظين معنا
828
00:57:22,525 --> 00:57:23,555
أنا؟
829
00:57:28,595 --> 00:57:29,925
أنا متوترة
830
00:57:43,205 --> 00:57:44,515
"تفقّدي جيبك"
831
00:57:44,575 --> 00:57:46,715
"سوف تفقدين شيئاً مهماً"
832
00:57:53,985 --> 00:57:57,455
مهما وجدتم في محفظتي رجاءً أعيدوه إليّ
833
00:58:02,725 --> 00:58:04,835
في السنة الماضي كان توقّعي دقيقاً
834
00:58:07,435 --> 00:58:09,605
"احذر من الرجال الذين يلبسون الأزرق"
835
00:58:10,635 --> 00:58:12,175
"الشرطة ربما"
836
00:58:16,375 --> 00:58:17,915
"فيرونيكا جانغ" تصعد
837
00:58:19,145 --> 00:58:20,385
الحق بها
838
00:58:26,955 --> 00:58:28,125
المعذرة
839
00:58:30,495 --> 00:58:34,625
إذاً من يريد سماع بعض الأخبار السعيدة
قبل منتصف الليل؟
840
00:58:35,295 --> 00:58:36,295
أنا أود ذلك
841
00:58:38,395 --> 00:58:43,205
أمي أظن أنني كنت واضحة عندما طلبت منك
رؤية طبيب صحيح؟
842
00:58:43,775 --> 00:58:45,275
لم تفعلين هذا؟
843
00:58:46,205 --> 00:58:48,705
لماذا لا تذهبين بينما ما يزال أمامك وقت؟
844
00:58:53,715 --> 00:58:55,815
"ابتعدي عن السكّر"
845
00:59:10,395 --> 00:59:13,435
أيمكنني تولّي أمر الإجراءات؟
846
00:59:29,585 --> 00:59:32,915
العطر في الفندق رائع جداً صحيح؟
847
00:59:34,085 --> 00:59:36,185
سمعت أنهم يبيعون الشموع المعطرة في الفندق
848
00:59:36,255 --> 00:59:37,595
حقاً؟
849
00:59:44,395 --> 00:59:46,195
من أين أحصل على الشموع؟
850
00:59:48,135 --> 00:59:49,035
في المنتجع
851
00:59:51,905 --> 00:59:53,105
في أي طابق هو المنتجع؟
852
00:59:54,745 --> 00:59:56,775
سأحضرها إلى غرفتك بنفسي
853
01:00:16,625 --> 01:00:17,795
أنا آسفة
854
01:00:26,535 --> 01:00:27,675
شكراً
855
01:00:29,375 --> 01:00:30,515
دعيني أثبته على ملابسك
856
01:00:43,995 --> 01:00:47,925
انتبهي أظن أنك فقدت شيئاً مهماً
857
01:01:16,755 --> 01:01:18,325
يجب أن أخرج من هنا حالاً
858
01:01:18,755 --> 01:01:21,195
قارئة الطالع قد لاحظت
859
01:01:23,725 --> 01:01:24,735
اقبض على زوجها
860
01:01:33,175 --> 01:01:34,875
عجباً هذا رائع
861
01:01:35,375 --> 01:01:36,975
إذاً
862
01:01:37,045 --> 01:01:38,745
عزيزي يجب أن تختار واحدة أيضاً
863
01:01:47,755 --> 01:01:49,055
المعذرة
864
01:01:57,735 --> 01:01:59,835
أنت مجنونة
865
01:02:11,445 --> 01:02:12,375
سيدي
866
01:02:12,745 --> 01:02:14,615
السيدة "ليم" تنتظرك في الأسفل
867
01:02:15,115 --> 01:02:16,215
حسناً
868
01:02:38,005 --> 01:02:39,775
[قبضنا على زوجي شركة "جيني"]
869
01:02:39,835 --> 01:02:41,305
[اقبض على "فيرونيكا جانغ"]
870
01:02:41,375 --> 01:02:42,445
حسناً
871
01:03:17,045 --> 01:03:19,015
"كيم دونغ ران" ستجعلنا ندفع ثمن هذا
872
01:03:52,915 --> 01:03:54,615
"هنري" أيها الوغد المجنون
873
01:04:32,055 --> 01:04:33,185
عزيزي
874
01:04:43,295 --> 01:04:44,695
هذا مسدس ضغط هوائي
875
01:04:50,035 --> 01:04:52,205
- جيد
- ستدفعين الثمن
876
01:05:12,495 --> 01:05:13,925
إلى من أرسل الفاتورة بالأضرار؟
877
01:05:15,525 --> 01:05:17,225
إلى السيدة الثرية
878
01:05:32,945 --> 01:05:34,585
أرغب ببعض النودلز الحارّ
879
01:05:35,315 --> 01:05:36,785
أحسنت صنعاً يا سيدة "كانغ داي بونغ"
880
01:05:38,585 --> 01:05:42,055
بذلت جهداً كبيراً اليوم أحسنت عملاً أيها الرئيس
881
01:05:42,985 --> 01:05:44,255
نجحنا بفضلك
882
01:05:53,595 --> 01:05:55,165
ما رأيك أن نرى ما يخبئ الطالع لنا؟
883
01:06:05,445 --> 01:06:07,985
"لا تقرضي المال لصديق"
884
01:06:08,045 --> 01:06:09,615
"سوف تخسرين صديقاً"
885
01:06:10,545 --> 01:06:13,315
كنت أتوقع طالعاً أفضل من هذا
886
01:06:14,015 --> 01:06:16,355
"ستشتري منزلاً هذه السنة"
887
01:06:18,055 --> 01:06:19,655
هل أنت هو الصديق؟
888
01:06:19,725 --> 01:06:21,625
ستطلب مني المال صحيح؟
889
01:06:23,825 --> 01:06:25,195
سأختار ورقة أخرى
890
01:06:32,505 --> 01:06:34,845
[أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم]
891
01:06:34,075 --> 01:06:37,945
"أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم"
892
01:06:44,815 --> 01:06:46,155
متى كانت؟
893
01:06:52,455 --> 01:06:53,795
أظن أنها الآن
894
01:06:58,895 --> 01:07:01,165
كل شيء يعود إلى هذه اللحظة؟
895
01:07:03,465 --> 01:07:04,705
نحن هنا
896
01:07:07,105 --> 01:07:08,205
معاً
897
01:07:42,145 --> 01:07:46,615
[أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم]
898
01:07:46,675 --> 01:07:51,155
[أعيدوا أنفسكم إلى أجمل لحظات حياتكم]
899
01:07:51,215 --> 01:07:57,255
[الجاسوس الذي أحبني]
900
01:09:04,655 --> 01:09:08,395
[الجاسوس الذي أحبني]
901
01:09:08,465 --> 01:09:12,294
[الجاسوس الذي أحبني]
75144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.