All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E15.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,135 --> 00:00:18,835 لن يتسنى لي أن أرتدي 2 00:00:20,135 --> 00:00:21,505 الفستان الذي صممته لي 3 00:00:30,285 --> 00:00:32,655 هل تريدين أن تعرفي سراً؟ 4 00:00:34,955 --> 00:00:35,925 "ديريك" 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,695 قتل "صوفي" 6 00:00:46,395 --> 00:00:48,405 [الحلقة 15] 7 00:00:49,965 --> 00:00:52,735 كيف يمكنك قول ذلك؟ 8 00:00:53,705 --> 00:00:55,075 لماذا أنت 9 00:00:55,475 --> 00:00:58,975 تحاولين إرسال ابنك إلى التهلكة؟ 10 00:00:59,615 --> 00:01:02,145 أنت تكذبين وهذه كذبة 11 00:01:06,655 --> 00:01:07,685 هل تظنينني أكذب؟ 12 00:01:09,655 --> 00:01:12,355 حسناً إن كان هذا رأيك 13 00:01:13,325 --> 00:01:14,565 قلت إنك تثقين بـ"ديريك" 14 00:01:15,525 --> 00:01:16,695 هذا كل ما يهم 15 00:01:17,634 --> 00:01:20,035 أطلعتك على مجرد معلومة ببساطة 16 00:01:20,565 --> 00:01:22,505 لا أعلم إن كان ذلك سيطيح بثقتك 17 00:01:22,565 --> 00:01:25,005 لا أعلم إلى أي مدى تثقين به 18 00:01:39,215 --> 00:01:40,455 ماذا همست في أذنك؟ 19 00:01:43,055 --> 00:01:44,455 راقبي "ديريك" 20 00:01:57,705 --> 00:02:01,445 [والدة "ديريك" زرعت بذور الشك] 21 00:02:02,345 --> 00:02:03,945 [خطتها هي] 22 00:02:04,845 --> 00:02:07,745 [أن تختبر مدى ثقة أحدنا بالآخر] 23 00:02:23,395 --> 00:02:25,465 آسفة لم أر تلك الصخرة أمامك 24 00:02:30,975 --> 00:02:31,975 هذا غريب 25 00:02:32,775 --> 00:02:35,975 أستطيع ملاحظة شيئين حتى بوجود هذه العصبة 26 00:02:37,075 --> 00:02:38,345 أنك تبكين 27 00:02:39,415 --> 00:02:40,845 وأنك تخفين شيئاً عني 28 00:02:42,085 --> 00:02:44,055 أنا لا أخفي شيئاً عنك 29 00:02:44,615 --> 00:02:46,115 أخبريني ما القصة 30 00:02:47,155 --> 00:02:48,555 تكادين تنطقين بالأمر 31 00:02:49,125 --> 00:02:50,655 ليس هناك ما أخفيه هيا بنا 32 00:02:58,895 --> 00:03:00,265 يداك باردتان 33 00:03:01,135 --> 00:03:02,065 كصخرة باردة 34 00:03:05,005 --> 00:03:07,645 أمسك بيدي فلا يمكنك المشي بمفردك 35 00:03:10,145 --> 00:03:11,215 هل تريدين 36 00:03:12,975 --> 00:03:14,085 أن تمشي معي حتى؟ 37 00:03:26,625 --> 00:03:27,595 نم قليلاً 38 00:04:06,895 --> 00:04:08,635 هل قتلها "ديريك" حقاً؟ 39 00:04:17,345 --> 00:04:18,775 [المرحاض] 40 00:04:19,775 --> 00:04:21,585 إضافة إلى محاولة اختراق مشروع "إيكوصون" 41 00:04:22,215 --> 00:04:25,284 أنت متهمة بالتجسس الصناعي كرئيسة "هيلمز" 42 00:04:25,755 --> 00:04:27,625 أنت من أمرت باغتيال "صوفي آهن" 43 00:04:28,625 --> 00:04:30,585 أنت من قررت محاولة قتل "كانغ آه ريوم" 44 00:04:31,325 --> 00:04:34,825 كاد ابنك يفقد بصره بسببك 45 00:04:34,895 --> 00:04:36,225 هل أضيف ذلك إلى تهمك؟ 46 00:04:40,365 --> 00:04:44,875 يطلب المشتبهون في الأفلام حساء عظم الثور أثناء الاستجواب 47 00:04:45,605 --> 00:04:47,905 أتساءل إن كان المطعم في "دونغدايمون" ما زال يعمل 48 00:04:48,545 --> 00:04:50,815 إذاً هل تحبين حساء عظم الثور؟ 49 00:04:51,575 --> 00:04:53,075 يمكنك تناوله في السجن 50 00:04:53,945 --> 00:04:56,385 هذا تسجيل يثبت بأنك مذنبة 51 00:04:57,015 --> 00:05:00,555 [ما زالت "آه ريوم" تحقق في موت صديقتها] 52 00:05:00,985 --> 00:05:02,355 [هل سيكفي ذلك لإخافتها فحسب؟] 53 00:05:02,955 --> 00:05:04,125 [كما فعلنا بـ"صوفي"؟] 54 00:05:05,125 --> 00:05:06,325 [هل ستكون الأمور على ما يُرام؟] 55 00:05:06,925 --> 00:05:08,925 [حسناً سأتولى الأمر] 56 00:05:09,495 --> 00:05:12,395 لم أسمع نفسي أصدر مثل هذا الأمر 57 00:05:12,465 --> 00:05:16,505 عليك أن تكون أفضل من ذلك لتثبت بأني ارتكبت أي خطأ 58 00:05:19,275 --> 00:05:21,245 ظننت أن "ديريك" يشبه أمه 59 00:05:21,705 --> 00:05:22,705 لكن أظنني كنت مخطئاً 60 00:05:24,445 --> 00:05:25,975 "ديريك" يشبهني كثيراً 61 00:05:27,415 --> 00:05:28,345 خاصةً ابتسامته 62 00:05:28,715 --> 00:05:30,815 أوافقك الرأي 63 00:05:33,315 --> 00:05:34,585 لكن عينيك 64 00:05:35,825 --> 00:05:37,125 عيناك تعكسان 65 00:05:38,355 --> 00:05:39,895 حقيقة أمرك 66 00:05:39,955 --> 00:05:42,925 أنت لا تعرف ابني جيداً 67 00:05:45,035 --> 00:05:47,365 أصدر "ديريك" كل تلك الأوامر 68 00:05:50,135 --> 00:05:51,205 هذا يكفي 69 00:05:51,975 --> 00:05:53,205 ألا تشفقين على ابنك؟ 70 00:05:53,975 --> 00:05:55,145 إني حقاً 71 00:05:56,545 --> 00:05:58,715 لا أريد قول الكثير لأحمي مستقبل ابني 72 00:05:59,675 --> 00:06:01,185 نعم أنا مذنبة 73 00:06:01,245 --> 00:06:02,945 مذنبة بتربية ابن شرير مثله 74 00:06:03,945 --> 00:06:06,585 كنت أنفذ فقط مهمةً طلب مني ابني القيام بها 75 00:06:06,655 --> 00:06:07,925 انظر إلى أين أوصلني ذلك 76 00:06:08,425 --> 00:06:09,425 أنت 77 00:06:10,925 --> 00:06:12,055 هل أنت أم؟ 78 00:06:13,225 --> 00:06:14,595 كيف تسمين نفسك أماً؟ 79 00:06:14,665 --> 00:06:18,695 عندما يصل محاميّ سأعطيك دليلاً على براءتي 80 00:06:20,095 --> 00:06:23,965 إنها ليست من النساء اللواتي يقمن بالمهمات فحسب 81 00:06:24,034 --> 00:06:25,405 هناك شيء مريب 82 00:06:25,475 --> 00:06:26,875 [سجل حوالات "هيلمز" المصرفية] 83 00:06:26,935 --> 00:06:28,875 [سجل الحوالات "كانغ آه ريوم"] 84 00:06:28,945 --> 00:06:33,075 حوالة من "هيلمز" إلى حساب "آه ريوم" المصرفي 85 00:06:34,045 --> 00:06:34,945 ماذا؟ 86 00:06:36,115 --> 00:06:36,945 مهلاً 87 00:06:42,655 --> 00:06:44,055 "هيون داي هيون" 88 00:06:45,125 --> 00:06:46,155 مهلاً لحظة 89 00:06:47,555 --> 00:06:48,765 وهذه "آه ريوم" 90 00:06:50,695 --> 00:06:54,135 نقلت كل ممتلكاتها إلى ابنها وزوجته 91 00:06:55,735 --> 00:06:59,075 عرفت ذلك لقد كانت تتصرف بثقة لسبب ما 92 00:06:59,605 --> 00:07:01,545 لا يمكننا أن ندع أي شخص يحصل على تلك المعلومات 93 00:07:01,605 --> 00:07:03,375 أحضر لي كل ما وجدته 94 00:07:05,715 --> 00:07:08,385 هيا بنا يا "كينغ" 95 00:07:08,445 --> 00:07:11,315 يا إلهي ألق نظرةً عليها 96 00:07:12,055 --> 00:07:14,925 أنت لست نداً لسيدة كورية لديها حساب لتصفيه 97 00:07:22,125 --> 00:07:23,865 لماذا تبتسم بحق الجحيم؟ 98 00:07:26,665 --> 00:07:28,265 اخرج من الغرفة بهدوء يا "جي هون" 99 00:07:29,534 --> 00:07:30,435 ابتعد عن طريقي 100 00:07:31,034 --> 00:07:32,175 إلى أين ستذهب؟ 101 00:07:38,415 --> 00:07:39,675 [الشرطة] 102 00:07:44,145 --> 00:07:46,215 أية شركة لا تعاني من مشاكل مالية؟ 103 00:07:46,815 --> 00:07:49,425 هل تلقت "آه ريوم" المال من حماتها؟ 104 00:07:51,725 --> 00:07:52,795 تلك هي المشكلة 105 00:08:13,945 --> 00:08:18,115 [لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً] 106 00:08:20,255 --> 00:08:21,325 أجيبي على الهاتف 107 00:08:23,655 --> 00:08:24,424 حسناً 108 00:08:27,895 --> 00:08:28,665 نعم 109 00:08:30,025 --> 00:08:31,395 أنا في المشفى فما الأمر؟ 110 00:08:32,565 --> 00:08:33,595 ماذا؟ 111 00:08:34,265 --> 00:08:36,065 لماذا يصادرون الأغراض من مشغلنا؟ 112 00:08:38,335 --> 00:08:39,205 انتظريني 113 00:08:43,175 --> 00:08:44,915 هل أمك من دبرت هذا أيضاً؟ 114 00:08:45,475 --> 00:08:46,415 ماذا فعلت؟ 115 00:09:34,765 --> 00:09:36,095 سيدة "كانغ" 116 00:09:36,295 --> 00:09:37,725 لدينا أمر طارئ نهتم به 117 00:09:37,795 --> 00:09:39,695 هل يمكننا إعادة جدولة ذلك؟ 118 00:09:42,135 --> 00:09:43,165 سيدة "كانغ" 119 00:09:45,905 --> 00:09:47,135 أحضري لها كأس ماء 120 00:09:47,535 --> 00:09:48,305 حسناً 121 00:09:52,715 --> 00:09:53,875 ماذا يجري؟ 122 00:09:53,945 --> 00:09:56,545 قال المحققون إننا نغسل أموالاً غير مشروعة 123 00:09:57,715 --> 00:10:00,585 ماذا تعمل حماتك حقاً بحق السماء؟ 124 00:10:03,755 --> 00:10:04,555 "جي هون" 125 00:10:05,225 --> 00:10:06,055 "آه ريوم" 126 00:10:06,595 --> 00:10:07,655 ماذا يجري؟ 127 00:10:08,025 --> 00:10:08,995 مشغلك 128 00:10:09,625 --> 00:10:11,095 أعني لأكون أكثر دقة 129 00:10:12,065 --> 00:10:14,395 ثمة دليل ورقي على تورطك بأموال "هيلمز" 130 00:10:15,335 --> 00:10:17,165 هذا مناف للمنطق 131 00:10:18,175 --> 00:10:19,935 هذا النوع من الأدلة مدمر 132 00:10:20,835 --> 00:10:23,045 - أين "ديريك"؟ - إنه في المشفى 133 00:10:23,445 --> 00:10:24,915 - تركته بمفرده هناك؟ - نعم 134 00:10:26,345 --> 00:10:27,445 ماذا؟ 135 00:10:30,115 --> 00:10:32,615 "ديريك" في المشفى يا "يونغ غو" اذهب وتفقده 136 00:10:33,615 --> 00:10:34,585 قم بحمايته 137 00:10:39,625 --> 00:10:43,825 [الشخصيات الهامة الغرفة 1 "هيون داي هيون"] 138 00:10:55,005 --> 00:10:57,045 [يرجى الهدوء] 139 00:11:21,035 --> 00:11:22,205 المعذرة 140 00:11:22,265 --> 00:11:24,305 أنا "كيم يونغ غو" من فريق "غوليفر" 141 00:11:25,375 --> 00:11:27,035 هل دخلت وغادرت للتو؟ 142 00:11:27,905 --> 00:11:28,875 ماذا؟ 143 00:11:40,055 --> 00:11:42,725 - تلك الشمطاء - ماذا تفعلين؟ 144 00:11:46,225 --> 00:11:48,325 حسناً مزقيه 145 00:11:51,435 --> 00:11:53,295 أراهن أنها كانت حماتك 146 00:11:53,395 --> 00:11:55,335 التي أراقت النبيذ على فستان زفافك 147 00:11:55,405 --> 00:11:58,105 أرادت إفساد زواجكما منذ البداية 148 00:11:58,175 --> 00:12:00,505 [ذلك ليس الشيء الوحيد الذي فعلته] 149 00:12:00,575 --> 00:12:03,075 كيف تجرؤ على محاولة إلحاق الأذى بعملي في متجر فساتين الزفاف؟ 150 00:12:03,445 --> 00:12:06,315 رأيت حموات سيئات لكنها الأسوأ 151 00:12:06,375 --> 00:12:07,815 لن أتسامح مع هذا 152 00:12:07,875 --> 00:12:11,285 تعتبر أنك تنافسينها لكسب عطف ابنها 153 00:12:11,885 --> 00:12:14,585 إن كانت تحب ابنها كثيراً فلماذا لم تبقه في المنزل فحسب؟ 154 00:12:15,255 --> 00:12:19,155 لا إنها لا تحب ابنها أصلاً 155 00:12:19,225 --> 00:12:20,625 إنها شريرة فحسب 156 00:12:23,365 --> 00:12:24,995 كم مرة عليّ أن أشرح هذا؟ 157 00:12:26,135 --> 00:12:27,495 أؤكد لك 158 00:12:27,795 --> 00:12:30,005 ألصقت التهمة بابنها وكنّتها 159 00:12:30,065 --> 00:12:31,905 لذا لا يمكنك القبض على "ديريك هيون" 160 00:12:31,975 --> 00:12:34,005 إنه مخبرنا الرئيسي 161 00:12:34,645 --> 00:12:37,045 لن ندعه يرحل أبداً مفهوم؟ 162 00:12:41,785 --> 00:12:42,815 سأغلق الخط 163 00:12:44,015 --> 00:12:45,385 لن أدعك تحصل عليه 164 00:12:51,255 --> 00:12:53,825 الـ"سي آي إيه" تريدنا أن نسلمها "ديريك" 165 00:12:54,825 --> 00:12:56,095 لا يمكننا السماح بذلك 166 00:12:56,165 --> 00:12:57,395 لا يمكنهم ضمان سلامته 167 00:12:57,465 --> 00:12:59,965 أتظن أنه بأمان معنا؟ 168 00:13:00,035 --> 00:13:02,935 قد يذهب "ديريك" و"آه ريوم" إلى السجن على هذا النحو 169 00:13:04,335 --> 00:13:06,605 إنها حالة فوضى 170 00:13:07,475 --> 00:13:10,505 أفضل استراتيجية هي إشعال فتيل معركة 171 00:13:11,145 --> 00:13:15,515 لو استطعنا أن نجعل "تينكر" الذي اسمه الحقيقي "لي جونغ سو" يخون "هيلمز" 172 00:13:15,585 --> 00:13:21,455 عندها يمكنه أن يثبت بأن "ديريك" و"آه ريوم" لم يغسلا الأموال 173 00:13:22,925 --> 00:13:25,555 لكنه هرب 174 00:13:29,725 --> 00:13:30,965 أيها الرئيس 175 00:13:31,395 --> 00:13:32,595 اكسب لي بعض الوقت 176 00:13:33,735 --> 00:13:35,865 على "ديريك" أن يعالج عينيه في "كوريا" 177 00:13:38,405 --> 00:13:43,075 ظننت أن حظك هو الأسوأ في العالم 178 00:13:43,545 --> 00:13:45,245 لكن هناك من هو أسوأ حظاً منك 179 00:13:46,475 --> 00:13:49,585 مهلاً لحظة أظن أن "آه ريوم" هي الأسوأ حظاً 180 00:13:50,115 --> 00:13:52,355 كيف يمكن أن تختار الرجل الخطأ للزواج مرتين؟ 181 00:13:53,055 --> 00:13:55,285 ما هي معاييرها للزواج من رجل؟ 182 00:13:55,355 --> 00:13:56,685 - الوسامة - ماذا؟ 183 00:14:00,925 --> 00:14:02,395 [يونغ غو] 184 00:14:03,565 --> 00:14:04,595 ماذا؟ 185 00:14:04,665 --> 00:14:05,695 "جي هون" 186 00:14:06,265 --> 00:14:08,505 هل كل المتزوجين يواجهون صراعات فظيعة؟ 187 00:14:12,005 --> 00:14:14,205 لماذا يجب أن أتحمل هذا؟ 188 00:14:14,275 --> 00:14:17,175 يتم استهدافي فقط لأنني تزوجتك 189 00:14:18,315 --> 00:14:19,745 اهدئي الآن 190 00:14:19,815 --> 00:14:21,385 لا بد من وجود طريقة ما 191 00:14:21,445 --> 00:14:27,015 لا يمكنني تحمّلك أنت وأمك أنت خطير جداً 192 00:14:27,085 --> 00:14:28,085 هل يمكنك رجاءً 193 00:14:32,355 --> 00:14:34,295 ألا يمكنك أن تشفقي عليّ قليلاً؟ 194 00:14:35,065 --> 00:14:37,995 أنت الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها الآن 195 00:14:38,065 --> 00:14:42,435 كان هذا الزواج لمصلحتك فقط أنت أناني 196 00:14:42,505 --> 00:14:43,435 اعترف بذلك 197 00:14:43,505 --> 00:14:45,475 أنت تهتم بنفسك فقط 198 00:14:46,875 --> 00:14:51,715 ظننت في البداية أنه عليك الكذب عليّ لأنك تهتم لأمري 199 00:14:51,775 --> 00:14:53,915 لكن الكذب والاهتمام لا يتماشيان معاً 200 00:14:54,575 --> 00:14:56,045 وتخبرني بأنك تزوجتني 201 00:14:56,115 --> 00:14:58,185 لأنك أحببتني هذا غير منطقي 202 00:14:58,255 --> 00:15:00,915 إنها ذريعة لمصلحتك 203 00:15:00,985 --> 00:15:03,055 أن تقول إنك كذبت لأنك أحببتني 204 00:15:08,025 --> 00:15:10,365 هل تعرف ماذا قالت أمك لي؟ 205 00:15:15,265 --> 00:15:16,665 قالت إنك قتلت "صوفي" 206 00:15:23,345 --> 00:15:25,445 هل ستصدقين ما قالته؟ 207 00:15:26,615 --> 00:15:29,185 أنا لا أصدقها 208 00:15:30,545 --> 00:15:31,515 لكن 209 00:15:34,355 --> 00:15:35,685 أنا محطّمة 210 00:15:36,955 --> 00:15:38,055 هل يمكننا 211 00:15:39,055 --> 00:15:40,725 أن نسعف زواجنا؟ 212 00:16:26,835 --> 00:16:29,005 لا تقلق لن أسقط 213 00:16:30,605 --> 00:16:32,715 تسببت أمك بالكثير من المشاكل 214 00:16:32,775 --> 00:16:33,575 أعلم 215 00:16:34,615 --> 00:16:35,885 كسبت لك بعض الوقت 216 00:16:36,685 --> 00:16:38,685 إلى أن نسلّمك إلى الـ"سي آي إيه" 217 00:16:41,015 --> 00:16:44,085 نحتاج إلى شاهد ليخرجك من هذه الورطة ربما "تينكر" سينفع 218 00:16:46,025 --> 00:16:47,325 أنقذ "آه ريوم" أولاً 219 00:16:53,395 --> 00:16:55,305 إذا تمكنتما من تجاوز هذه المحنة 220 00:16:56,135 --> 00:16:57,234 فستكونان بخير 221 00:16:59,135 --> 00:17:00,605 إذاً هل كنت بخير بعد حصول ذلك؟ 222 00:17:01,435 --> 00:17:03,375 - لا تخدعني - اسمع 223 00:17:04,244 --> 00:17:07,974 لم أتخيل قط بأني سأقدم نصيحةً لزوج طليقتي 224 00:17:08,845 --> 00:17:10,915 لكني أتمتع بخبرة أكبر لذلك استمع فحسب 225 00:17:14,055 --> 00:17:15,585 دعها تنفّس عن غضبها حالياً 226 00:17:17,055 --> 00:17:18,995 وتحلّ بالصبر 227 00:17:21,795 --> 00:17:22,925 انتظر حتى تستقر الأمور 228 00:17:24,095 --> 00:17:25,535 هكذا يعيش الناس حياتهم 229 00:17:27,165 --> 00:17:29,435 أو هذا ما سمعته 230 00:17:35,245 --> 00:17:36,245 أنا 231 00:17:38,715 --> 00:17:43,185 كنت متأثراً بأخلاقياتها القوية في العمل في أي وضع كانت فيه 232 00:17:44,245 --> 00:17:45,215 لكن 233 00:17:48,725 --> 00:17:49,885 لا يمكنني خوض هذا بعد الآن 234 00:17:53,425 --> 00:17:56,195 إنها تحاول جاهدةً أن تحبني 235 00:17:57,895 --> 00:17:59,695 بذل هذا الجهد في سبيل الحب 236 00:18:04,105 --> 00:18:05,705 تصعب مشاهدة ذلك 237 00:18:11,305 --> 00:18:12,145 "جي هون" 238 00:18:13,975 --> 00:18:14,775 شكراً 239 00:18:16,215 --> 00:18:20,385 أنا سعيد لأنك أتيت لتحضر لي الأخبار 240 00:18:21,385 --> 00:18:23,355 لو أخبرني شخص آخر 241 00:18:24,455 --> 00:18:25,855 بأن أمي أوقعت بي 242 00:19:13,275 --> 00:19:16,105 "ديريك" يبذل قصارى جهده لحمايتك 243 00:19:17,775 --> 00:19:18,615 أعلم 244 00:19:20,315 --> 00:19:21,515 لكن هل هو حقاً 245 00:19:23,485 --> 00:19:25,285 يفعل ذلك من أجلي؟ 246 00:19:27,185 --> 00:19:30,955 يقول إنه يتخذ ذلك القرار لأني زوجته 247 00:19:32,855 --> 00:19:34,355 لكن حين يصل كلانا إلى الحضيض 248 00:19:36,195 --> 00:19:37,665 سيهتم بنفسه فحسب 249 00:19:39,365 --> 00:19:41,595 هذه طبيعة البشر 250 00:19:43,805 --> 00:19:45,605 أدرك هذا الآن 251 00:19:47,675 --> 00:19:51,845 نهتم بأنفسنا فقط 252 00:20:15,505 --> 00:20:16,565 لا 253 00:20:17,265 --> 00:20:18,605 "ديريك" لم يقتل "صوفي" 254 00:20:20,035 --> 00:20:21,635 توصّل فريقنا إلى ذلك الاستنتاج 255 00:20:21,705 --> 00:20:22,805 كما أني رأيت كل الأدلة 256 00:20:23,805 --> 00:20:26,545 لم يكن "ديريك" في مسرح الجريمة حين قُتلت 257 00:20:28,585 --> 00:20:30,945 أعلم وعلى الأرجح أنه لم يفعلها 258 00:20:33,015 --> 00:20:33,855 لكن 259 00:20:36,155 --> 00:20:37,385 صُدمت بالأمر 260 00:20:38,925 --> 00:20:40,955 هذا مخيف 261 00:20:42,825 --> 00:20:44,325 آسفة على مواجهته بذلك 262 00:20:48,235 --> 00:20:49,905 أخبرني كيف أصلح الأمر 263 00:20:49,965 --> 00:20:52,475 تلاعب أحدهم بالحسابات 264 00:20:52,535 --> 00:20:54,575 أنا واثقة من أنها لم تفعل ذلك بنفسها 265 00:20:58,245 --> 00:21:00,115 اذهب إلى "دوبل هولدينغز" 266 00:21:02,145 --> 00:21:04,745 سيعطونك معاملات تبييض الأموال 267 00:21:12,825 --> 00:21:14,795 [تأكيد الرصيد المتوفر] 268 00:21:22,705 --> 00:21:23,605 هل هذا كل شيء؟ 269 00:21:29,005 --> 00:21:30,475 هل تلقيت اتصالاً من "تينكر"؟ 270 00:21:34,475 --> 00:21:37,585 إن اتصل بنا فسنتصل بك 271 00:21:45,225 --> 00:21:46,325 [كن صادقاً معي] 272 00:21:46,525 --> 00:21:47,995 إن استخدمنا هذا 273 00:21:48,595 --> 00:21:49,965 فسأتمكن من تبرئة اسمي 274 00:21:50,495 --> 00:21:52,235 لكن "ديريك" سيقع في مأزق أكبر 275 00:21:53,265 --> 00:21:54,295 أظنك محقة 276 00:21:59,235 --> 00:22:00,475 لنجد سبيلاً آخر 277 00:22:00,535 --> 00:22:03,005 لا بد من وجود حل فنحن سننقذ "ديريك" أيضاً 278 00:22:04,605 --> 00:22:05,875 إذاً فأنت تهتمين لأمره فعلاً 279 00:22:07,515 --> 00:22:08,515 اتصلي به 280 00:22:09,645 --> 00:22:11,745 إنه ينتظر اتصالك 281 00:22:13,485 --> 00:22:15,385 ربما يشعر بوحدة شديدة في هذا العالم 282 00:22:16,855 --> 00:22:18,185 هل تركته وحيداً؟ 283 00:22:19,025 --> 00:22:20,495 لا تقلقي "يونغ غو" معه 284 00:22:21,125 --> 00:22:21,995 "يونغ غو"؟ 285 00:22:22,825 --> 00:22:26,165 لكنه مبتدئ 286 00:22:44,415 --> 00:22:46,155 تناول نقانق الذرة 287 00:22:49,355 --> 00:22:50,355 ما هذا؟ 288 00:22:55,365 --> 00:22:58,835 [المرحاض] 289 00:23:34,835 --> 00:23:35,905 هل تبحث عن شيء؟ 290 00:23:44,245 --> 00:23:47,375 هل أنت بخير يا "ديريك"؟ 291 00:23:53,015 --> 00:23:54,685 ماذا؟ "ديريك" مفقود؟ 292 00:24:08,095 --> 00:24:09,035 هل تبحث عن هذا؟ 293 00:24:12,875 --> 00:24:14,975 ستحتاج إلى الموافقة قبل منتصف الليل لتتلقى المال 294 00:24:28,555 --> 00:24:31,825 لنكن صادقين مع بعضنا بعضاً 295 00:24:33,125 --> 00:24:34,155 يكاد الأمر ينتهي بأية حال 296 00:24:36,295 --> 00:24:40,765 منذ متى وأنت تخطط لخيانتي؟ 297 00:24:45,475 --> 00:24:46,635 بعد أن تغيرت 298 00:24:51,605 --> 00:24:53,745 أنا تغيرت؟ 299 00:24:54,145 --> 00:24:55,175 أصبحت ضعيفاً 300 00:24:56,085 --> 00:24:57,985 لطالما أردت أن أكون مثلك 301 00:24:58,955 --> 00:25:01,615 كنت سعيداً لأني أخيراً أصبحت عميلاً ولكنك تغيرت بعدئذ 302 00:25:07,955 --> 00:25:09,695 لذا كان عليّ أن أموت إذاً؟ 303 00:25:10,765 --> 00:25:12,665 فما من داع لوجود عميلين؟ 304 00:25:16,365 --> 00:25:17,435 لكن 305 00:25:20,475 --> 00:25:21,935 أظن أنك أفضل مني 306 00:25:24,805 --> 00:25:28,045 لا يمكنني أن أقتل شخصاً مثلك 307 00:25:29,515 --> 00:25:30,385 لماذا 308 00:25:32,085 --> 00:25:33,185 قتلت "صوفي"؟ 309 00:26:12,055 --> 00:26:12,895 [المأمور] 310 00:27:04,275 --> 00:27:05,075 أنت خائف 311 00:27:06,045 --> 00:27:07,845 أنا لم أبادر بأية خطوة بعد 312 00:27:08,315 --> 00:27:09,285 ما هذا إذاً؟ 313 00:27:10,085 --> 00:27:12,385 الآن تجعلني أبدو الشخص الوحيد السيئ 314 00:27:14,755 --> 00:27:16,085 بينما نكون جميعنا أشراراً 315 00:27:51,955 --> 00:27:54,295 لا يمكنك الخروج إلى هنا 316 00:27:54,725 --> 00:27:55,995 استخدم المنطق السليم 317 00:27:56,065 --> 00:27:57,225 هذا هو طريق الدخول 318 00:27:57,595 --> 00:27:59,235 كيف يمكنك أن تتحرك بهذه السرعة؟ 319 00:27:59,795 --> 00:28:02,035 - على الأقل - لماذا لم تتوقف؟ 320 00:28:02,505 --> 00:28:03,735 كنا سنخرج 321 00:28:04,465 --> 00:28:06,005 تأمين من سيدفع تكلفة هذا؟ 322 00:28:33,535 --> 00:28:35,735 تعاملت مع موقف كان يُفترض بك أن تتولى أمره 323 00:28:38,105 --> 00:28:39,335 ألست ممتناً لذلك؟ 324 00:28:40,775 --> 00:28:43,105 بالطبع شكراً 325 00:28:44,905 --> 00:28:46,445 عندما تحولت إلى قتل عناصر هامة 326 00:28:47,475 --> 00:28:49,215 قررت أن أحسّن سلوكي 327 00:28:49,285 --> 00:28:50,785 لا أطيق أسلوبك هذا 328 00:28:51,715 --> 00:28:54,555 لماذا تتظاهر بأنك شخص نظيف؟ أعرف ما فعلته 329 00:28:54,615 --> 00:28:56,325 هل تعرفني؟ 330 00:28:57,955 --> 00:28:59,225 حتى أنا لا أعرف نفسي 331 00:29:01,355 --> 00:29:04,495 يمكنني وصف ما فعلت 332 00:29:06,695 --> 00:29:09,565 أنت نظيف جداً وخطير للغاية 333 00:29:10,405 --> 00:29:15,105 استغللتني حتى عندما علمت بأني احتقرتك 334 00:29:17,505 --> 00:29:21,345 منذ أن تزوجت أخذت تتصرف كشخص طبيعي 335 00:29:21,775 --> 00:29:23,245 يا لها من مزحة 336 00:29:25,145 --> 00:29:26,585 أنت شخص أناني 337 00:29:29,855 --> 00:29:30,925 أنت محق 338 00:29:33,855 --> 00:29:35,425 أنا أناني 339 00:29:57,145 --> 00:29:58,515 أنت غدّار 340 00:30:01,585 --> 00:30:02,985 هل حسبت أنك تستطيع قتلي بهذا؟ 341 00:31:04,615 --> 00:31:05,545 هل تعرفني جيداً؟ 342 00:31:07,415 --> 00:31:09,155 ماذا تظنني سأفعل بك الآن؟ 343 00:31:38,045 --> 00:31:39,885 سأبقي على حياتك 344 00:31:42,215 --> 00:31:46,155 إذ يجب أن تكون مثلي من الآن فصاعداً 345 00:31:54,195 --> 00:31:55,635 سأترك أمي 346 00:31:57,405 --> 00:31:58,905 في عهدتك 347 00:32:01,975 --> 00:32:02,945 ابق 348 00:32:06,115 --> 00:32:07,175 معها 349 00:32:23,595 --> 00:32:24,365 اذهب 350 00:32:47,085 --> 00:32:48,815 لا بد أن هناك كاميرات مراقبة في المشفى 351 00:32:48,885 --> 00:32:49,985 ابحث في التسجيلات 352 00:32:51,155 --> 00:32:52,125 لا يمكنني إيجاده 353 00:32:52,755 --> 00:32:55,195 إلى أين ذهب؟ حتى إنه لا يبصر 354 00:32:55,525 --> 00:32:56,865 لنذهب إلى "إم كلاسيك" للسيارات 355 00:33:34,335 --> 00:33:35,295 [عزيزي] 356 00:33:36,605 --> 00:33:39,935 [لماذا أحببت هذه الكلمة جداً؟] 357 00:33:41,405 --> 00:33:45,875 [حبيبي وعزيزي] 358 00:33:47,445 --> 00:33:49,445 [حتى إني أردت أن أنسى اسمي] 359 00:33:51,215 --> 00:33:54,715 [كلما ناديتني بتلك الألقاب لأنها أعجبتني كثيراً] 360 00:33:58,255 --> 00:33:59,455 [عزيزتي] 361 00:34:00,925 --> 00:34:02,425 [هذه آخر مرة سأناديك هكذا] 362 00:34:05,225 --> 00:34:07,264 [أعلم أنك لا تحبينني أن أعتذر] 363 00:34:10,165 --> 00:34:11,635 [عزيزتي] 364 00:34:13,135 --> 00:34:14,235 [أحبك] 365 00:34:38,386 --> 00:34:39,456 "داي هيون" 366 00:34:41,186 --> 00:34:43,226 - عزيزي - "ديريك" 367 00:34:43,296 --> 00:34:44,296 عزيزي 368 00:34:47,196 --> 00:34:50,136 "يونغ غو" تعقب هاتف "ديريك" وأي استخدام لبطاقة ائتمانه 369 00:35:51,426 --> 00:35:54,296 [ارتكبت كل الخطايا] 370 00:35:56,596 --> 00:35:57,796 [وعليّ أن أدفع الثمن] 371 00:36:00,106 --> 00:36:01,236 [سامحيني أرجوك] 372 00:36:02,336 --> 00:36:03,136 [ديريك هيون] 373 00:36:08,806 --> 00:36:11,846 [متجر إلكترونيات] 374 00:36:27,526 --> 00:36:30,296 نعم؟ 10:13 ليلاً منذ عشرة أيام 375 00:36:30,736 --> 00:36:32,366 عند تقاطع "سوتشونغ"؟ 376 00:36:33,166 --> 00:36:34,266 شكراً لك 377 00:36:38,776 --> 00:36:40,406 [سوتشونغ] 378 00:36:44,716 --> 00:36:46,516 عرفت مكان "ديريك" يا "جي هون" 379 00:36:47,486 --> 00:36:49,516 شُوهد آخر مرة عند خزان "سوتشونغ" 380 00:36:49,586 --> 00:36:50,816 لقد تعقبوا هاتفه 381 00:36:50,886 --> 00:36:54,386 سأذهب إلى هناك الآن وسأتصل بـ"آه ريوم" لأخبرها 382 00:36:54,456 --> 00:36:55,556 سأذهب معك 383 00:36:55,626 --> 00:36:58,026 لا لأني سأقابله بمفردي وسأتحدث معه 384 00:36:58,856 --> 00:37:00,196 ["غوليفر" للنشر] 385 00:37:03,266 --> 00:37:04,696 لا توجد بلدات قريبة 386 00:37:04,766 --> 00:37:07,106 قلما يأتي أحد إلى هنا في الليل 387 00:37:07,506 --> 00:37:09,536 سيصعب إيجاد أي شهود 388 00:37:09,606 --> 00:37:12,036 السيارة مركونة هنا منذ أيام 389 00:37:12,106 --> 00:37:13,276 تفضّل بطاقة الذاكرة 390 00:37:14,876 --> 00:37:16,216 آمل أن ترى شيئاً في التسجيل 391 00:37:16,476 --> 00:37:17,916 الظلام دامس 392 00:38:29,886 --> 00:38:31,356 مهلاً 393 00:38:32,086 --> 00:38:33,126 إنه مجنون 394 00:38:34,956 --> 00:38:36,026 لماذا؟ 395 00:38:41,526 --> 00:38:45,436 وجد شرطي جثةً تطفو على سطح الماء للتو 396 00:39:24,176 --> 00:39:25,606 هل هذا هو الشخص الذي تبحث عنه؟ 397 00:39:26,776 --> 00:39:29,646 [الهوية "هيون داي هيون"] 398 00:40:06,316 --> 00:40:07,686 طلبت منك أخذ اليوم إجازة 399 00:40:10,956 --> 00:40:13,626 أظن أنه من الأفضل لك أن تكوني هنا 400 00:40:16,696 --> 00:40:17,896 سأعود 401 00:40:51,656 --> 00:40:53,496 ["آريومداون" للفساتين] 402 00:41:22,126 --> 00:41:24,696 [ملف تحقيق "ديريك هيون"] 403 00:41:26,466 --> 00:41:28,526 [مُتوفي] 404 00:41:38,606 --> 00:41:39,976 تناول بعض المرطبات 405 00:41:51,086 --> 00:41:53,026 أفكر في العودة إلى الدراسات العليا 406 00:41:54,956 --> 00:41:56,396 حاول تذكّر وجوه الأساتذة 407 00:42:06,136 --> 00:42:08,606 لا أنا لا أستطيع أن أرتاد معهد الدراسات العليا 408 00:42:09,206 --> 00:42:12,906 يمكنك تحقيق أي شيء لتجنب الدراسات العليا 409 00:42:14,276 --> 00:42:16,016 لكن هذا ليس ما جئت من أجله 410 00:42:16,676 --> 00:42:19,046 لم أكن أظن أن الأمر سيكون هكذا 411 00:42:19,786 --> 00:42:21,646 توقعت تأدية بعض حركات فيلم "ميشن إمبوسبل" 412 00:42:21,716 --> 00:42:23,186 وليس قصصاً عن صراعات الحياة 413 00:42:24,886 --> 00:42:27,286 هذا مرهق جداً للمشاعر 414 00:42:27,886 --> 00:42:28,756 أرغب بالبكاء باستمرار 415 00:42:32,426 --> 00:42:35,596 ألم تكن تعرف ذلك؟ عملنا هكذا 416 00:42:36,766 --> 00:42:40,336 التعامل مع الناس هو أصعب جزء في المهمة 417 00:42:41,306 --> 00:42:43,506 ونحن نميط اللثام 418 00:42:44,576 --> 00:42:48,746 عن الأشخاص القذرين في هذا العمل 419 00:42:50,046 --> 00:42:51,216 هذا ليس سهلاً 420 00:42:51,746 --> 00:42:53,646 تختلط الأمور بين الخير والشر أحياناً 421 00:42:53,716 --> 00:42:55,486 وكلما اكتشفت المزيد ازدادت صدمتك أكثر 422 00:43:01,626 --> 00:43:03,656 يمكنني أن أفهم "جي هون" أكثر بكثير الآن 423 00:43:05,726 --> 00:43:08,326 لو أني أحسنت صنعاً في حماية "ديريك" 424 00:43:13,366 --> 00:43:15,466 أنا أبكي كثيراً بسبب "جي هون" 425 00:43:16,136 --> 00:43:18,906 هل تعرفين كيف أثّر موت "ديريك" على "جي هون"؟ 426 00:43:30,116 --> 00:43:33,226 [بعد سماعه بأن "آه ريوم" تعجز عن النوم أو الاستلقاء بعد موت "ديريك"] 427 00:43:33,456 --> 00:43:34,786 [هو أيضاً لا ينام ولا يستلقي] 428 00:43:35,586 --> 00:43:37,096 [إنه واقف على قدميه منذ أيام] 429 00:43:37,956 --> 00:43:39,666 [أقصد أن ساقيه يؤلمانه على الأرجح] 430 00:43:40,726 --> 00:43:45,466 [لديّ الكثير من العمل لكني فقدت تركيزي بسبب البكاء] 431 00:43:46,706 --> 00:43:48,536 [لماذا الجميع عاطفيون؟] 432 00:43:49,336 --> 00:43:52,976 "جي هون" في حالة مريعة الآن 433 00:43:58,346 --> 00:44:00,046 إنه رجل يُعتمد عليه 434 00:44:00,116 --> 00:44:03,656 لم يقدر على أن يكون زوجاً يُعتمد عليه بنظر "آه ريوم" 435 00:44:03,716 --> 00:44:05,656 إنه أهل للحب حقاً 436 00:44:07,126 --> 00:44:09,186 لكن "آه ريوم" لا تحبه 437 00:44:12,426 --> 00:44:13,796 لذلك هو رائع 438 00:44:14,396 --> 00:44:15,796 هل تجدين ذلك رائعاً؟ 439 00:44:17,196 --> 00:44:20,136 لماذا تغار جداً؟ هذا ظريف 440 00:44:20,736 --> 00:44:22,566 كشفت أمري لأني أشعر بالغيرة 441 00:44:22,636 --> 00:44:24,036 عندما كنت تذهبين إلى النادي 442 00:44:24,106 --> 00:44:26,406 كنت في المدرسة الثانوية وأدرس بجد 443 00:44:26,976 --> 00:44:32,716 لكن انظري أين نحن الآن نحن نحتسي المشروب 444 00:44:32,786 --> 00:44:33,716 هذا ما يهم 445 00:44:36,356 --> 00:44:37,686 رأيت الكتاب الجديد الذي اشتريته 446 00:44:38,656 --> 00:44:40,286 "كيف تواعد نساءً أكبر منك سناً" 447 00:44:41,056 --> 00:44:42,086 ماذا ورد في الكتاب؟ 448 00:44:42,626 --> 00:44:45,896 أنت طالب متفوق فاختبرني 449 00:44:48,126 --> 00:44:49,166 "لمسها" 450 00:44:50,736 --> 00:44:54,466 "قد يجعل قلبها يخفق بشدة" 451 00:44:57,306 --> 00:44:58,406 سيكون ذلك 452 00:45:00,306 --> 00:45:01,676 في الاختبار 453 00:45:19,326 --> 00:45:22,326 حصلت على المنشط من طبيب شهير في الطب الشرقي 454 00:45:23,036 --> 00:45:24,766 إنه علاج للنساء اللواتي تعرضن للسطو 455 00:45:24,836 --> 00:45:26,266 هذا يهدئ أعصابهن 456 00:45:26,536 --> 00:45:28,506 أريد أن آخذ منه أيضاً 457 00:45:29,006 --> 00:45:30,006 إنه لـ"آه ريوم" 458 00:45:32,946 --> 00:45:35,806 أنا وأمها نعتني بها 459 00:45:36,816 --> 00:45:37,876 أمها 460 00:45:39,446 --> 00:45:41,416 هلا تحسنين معاملة أمها جيداً؟ 461 00:45:42,216 --> 00:45:43,486 حسناً لا تقلق 462 00:45:44,656 --> 00:45:45,856 لا تدعي "آه ريوم" تشرب 463 00:45:45,916 --> 00:45:47,956 حسناً أنا شربت كل الكحول ولم يبق أي منه بأية حال 464 00:45:48,926 --> 00:45:50,156 نعم احتسي كل المشروب رجاءً 465 00:45:51,126 --> 00:45:52,256 ألا تأكل جيداً؟ 466 00:45:52,526 --> 00:45:53,296 لا 467 00:45:56,896 --> 00:45:58,396 هذا النودلز السريع المفضل لدى "آه ريوم" 468 00:45:59,736 --> 00:46:02,266 إن أضفت بعض شرائح الفلفل فستُفتح شهيتها 469 00:46:03,006 --> 00:46:06,006 حين تشم رائحة النودلز يُطهى ستستيقظ من نومها 470 00:46:06,076 --> 00:46:08,976 قطعي شرائح الفلفل بقربها لتستطيع شم الرائحة 471 00:46:09,406 --> 00:46:10,316 باستخدام مقص المطبخ 472 00:46:11,816 --> 00:46:13,386 ولصاقات الحرارة هذه 473 00:46:14,086 --> 00:46:16,116 ضعيها تحت عنقها وستساعدها على النوم 474 00:46:17,456 --> 00:46:18,816 واحرصي على أن تشرب الماء 475 00:46:19,526 --> 00:46:20,786 ربما بكت كثيراً 476 00:46:21,656 --> 00:46:23,556 بدأت أشعر بالدوار 477 00:46:24,156 --> 00:46:25,496 هلا تجلس رجاءً؟ 478 00:46:25,926 --> 00:46:28,396 إن كنت تهتم لأمر "آه ريوم" إلى هذا الحد فلماذا فعلت هذا بها من قبل؟ 479 00:46:31,066 --> 00:46:33,706 خطرت لي هذه الفكرة المجنونة البارحة 480 00:46:34,266 --> 00:46:36,576 لو بقيت أنت و"آه ريوم" متزوجين 481 00:46:37,936 --> 00:46:40,646 ما كان ليحدث أي من هذا الآن 482 00:46:42,706 --> 00:46:45,046 كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟ "آه ريوم" المسكينة 483 00:46:45,876 --> 00:46:47,786 يا لـ"آه ريوم" المسكينة 484 00:46:49,186 --> 00:46:52,656 لماذا لا تذهب وتراها؟ واسيها 485 00:46:53,626 --> 00:46:55,156 ألن تلتقي بها؟ 486 00:46:57,926 --> 00:46:59,096 سوف 487 00:47:00,996 --> 00:47:03,696 تبذل جهدها للتظاهر بالقوة 488 00:47:03,766 --> 00:47:05,596 لكن ماذا لو ماتت بسبب إرهاق نفسها؟ 489 00:47:32,826 --> 00:47:34,626 ثقي بي الآن ويمكنك فعلها 490 00:47:35,096 --> 00:47:37,896 حسناً لا يمكنك أن تتركني ولا تترك يديّ 491 00:47:37,966 --> 00:47:38,966 حسناً 492 00:47:39,036 --> 00:47:40,406 - لا تفلتني - انظري 493 00:47:40,466 --> 00:47:41,706 أنت تتحسنين 494 00:47:42,566 --> 00:47:44,676 أنت تنجحين 495 00:47:44,736 --> 00:47:46,776 - لا تفلتني - أنت تنجحين 496 00:47:47,406 --> 00:47:49,176 لا تفلتني 497 00:47:50,746 --> 00:47:52,246 قلت إنك لن تتركني 498 00:47:52,576 --> 00:47:53,646 آسف 499 00:47:53,716 --> 00:47:54,646 لنحاول مجدداً 500 00:47:55,786 --> 00:47:57,686 - لا تفلتني هذه المرة - حسناً 501 00:47:59,656 --> 00:48:00,456 حسناً 502 00:48:01,026 --> 00:48:02,756 - حقاً - ثقي بي حقاً 503 00:48:02,826 --> 00:48:04,556 ستنطلقين 504 00:48:05,226 --> 00:48:07,666 1 2 505 00:48:07,726 --> 00:48:09,466 1 2 حسناً 506 00:48:14,336 --> 00:48:16,376 لن أتلقى أية دروس منك مجدداً 507 00:48:17,736 --> 00:48:20,246 تحسنت عندما تركت يدك 508 00:48:21,006 --> 00:48:25,646 يمكنك فعل ذلك عندما تثقين بنفسك 509 00:48:25,716 --> 00:48:27,086 كان الأمر غريباً 510 00:48:27,146 --> 00:48:31,616 عندما تركت يدي كان الأمر مخيفاً 511 00:48:31,686 --> 00:48:32,786 أكثر من السقوط 512 00:48:33,426 --> 00:48:35,156 - حقاً؟ - نعم 513 00:48:35,826 --> 00:48:37,726 لن أترك يدك ثانيةً 514 00:49:05,516 --> 00:49:06,956 يا إلهي الطقس بارد 515 00:49:07,026 --> 00:49:10,896 تعرفين أنني غبت لبضعة أيام فحسب 516 00:49:10,956 --> 00:49:13,126 لكن السخان قد تعطل 517 00:49:13,196 --> 00:49:15,726 لم أستطع الاتصال بموظف الصيانة في هذه الساعة 518 00:49:15,796 --> 00:49:17,936 لا يمكنني النوم في منزل بارد 519 00:49:18,966 --> 00:49:20,066 الطقس بارد جداً 520 00:49:20,866 --> 00:49:23,236 أنت و"دو لاي" تختلقان العذر نفسه 521 00:49:23,606 --> 00:49:25,436 لماذا قد يتعطل السخان فجأةً؟ 522 00:49:34,516 --> 00:49:37,686 اطلبي بعض الطعام 523 00:49:37,986 --> 00:49:40,556 طعام حريف جداً 524 00:49:42,326 --> 00:49:43,396 أين فرو المنك؟ 525 00:49:44,126 --> 00:49:45,696 هل تشعرين بالبرد؟ 526 00:49:45,756 --> 00:49:49,936 لا أقصد معطف فرو المنك بل بساط فرو المنك 527 00:49:54,936 --> 00:49:56,166 اجلسي 528 00:49:57,376 --> 00:49:58,676 ستلعبين وأنت واقفة؟ 529 00:49:59,276 --> 00:50:00,406 لن ألعب 530 00:50:01,806 --> 00:50:03,546 لكن اجلسي بأية حال فعنقي يؤلمني 531 00:50:13,956 --> 00:50:15,156 سأشاهدك فقط 532 00:50:17,726 --> 00:50:19,626 اقطعي الورق هيا 533 00:50:20,566 --> 00:50:25,566 معي ورقة "تشودان" ليتني حصلت على "غوانغ" فقط 534 00:50:27,906 --> 00:50:31,006 - يا إلهي - سجلت نقطة 535 00:50:31,476 --> 00:50:33,206 نعم مهلاً 536 00:50:33,806 --> 00:50:36,446 سأعد "تشودان" و"غوانغ" 537 00:50:36,516 --> 00:50:39,246 ليس لديك "غوانغ" أو ورق عادي كاف 538 00:50:40,316 --> 00:50:41,846 - هيا - لكن يا أمي 539 00:50:42,516 --> 00:50:44,686 هل سرقت ورقة؟ 540 00:50:45,156 --> 00:50:46,556 هل تغشين ابنتك؟ 541 00:50:46,856 --> 00:50:50,726 الحظ الكبير حليفي 542 00:50:51,126 --> 00:50:53,366 هذا صعب حقاً انتظري يا أمي 543 00:50:54,426 --> 00:50:56,396 لم ألاحظ ذلك 544 00:50:58,996 --> 00:51:00,936 أمي 545 00:51:06,036 --> 00:51:08,846 يا إلهي 546 00:51:09,406 --> 00:51:13,016 أشعر بالنعاس بعد أن لعبت الورق 547 00:51:14,316 --> 00:51:16,586 أنت متعبة بعد أن فعّلت خلايا دماغك 548 00:51:17,086 --> 00:51:19,556 كيف تخطئين بالعد؟ 549 00:51:26,866 --> 00:51:28,296 أمي 550 00:51:28,366 --> 00:51:31,366 لا تناديني فأنا أشعر بالنعاس 551 00:51:33,266 --> 00:51:37,736 بعد جنازة أبي 552 00:51:38,436 --> 00:51:40,506 أنت ذهبت إلى المحرقة 553 00:51:42,346 --> 00:51:45,316 ثم عدت للعمل على فستان زفاف الهانبوك 554 00:51:46,516 --> 00:51:47,846 أتذكّر ذلك 555 00:51:51,716 --> 00:51:53,256 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 556 00:51:54,026 --> 00:51:55,156 لم يكن لديّ خيار 557 00:51:55,856 --> 00:51:57,826 لا يجوز أن أفسد زفاف العروس 558 00:51:58,926 --> 00:52:03,566 هل يمكنني العودة لتصميم فساتين الزفاف 559 00:52:05,036 --> 00:52:07,166 وتمني السعادة للآخرين؟ 560 00:52:08,866 --> 00:52:10,276 بالطبع 561 00:52:10,736 --> 00:52:12,806 دفعات القرض ستحفّزك 562 00:52:17,016 --> 00:52:18,076 هذا ليس عدلاً 563 00:52:20,246 --> 00:52:23,456 اعتدت تصميم فساتين الزفاف 564 00:52:24,656 --> 00:52:27,986 بشغف كبير للآخرين 565 00:52:31,326 --> 00:52:35,196 كل من زواجيّ انتهيا 566 00:52:40,306 --> 00:52:43,136 سيؤتي ثماره لاحقاً 567 00:52:44,706 --> 00:52:46,906 الشغف 568 00:52:48,146 --> 00:52:51,216 الذي أغدقت به على تصميم تلك الفساتين 569 00:52:52,576 --> 00:52:57,316 عندما قمت بخياطتها بمحبة 570 00:52:58,856 --> 00:53:01,486 من أجل العرائس 571 00:53:02,856 --> 00:53:04,856 مؤكد أن "ديريك" سيسلك درباً 572 00:53:06,726 --> 00:53:08,066 معبداً بالشرائط 573 00:53:10,166 --> 00:53:15,506 وهو ماض في طريقه إلى النعيم 574 00:53:18,206 --> 00:53:23,146 على الأرجح أنه سيدخل النعيم مرفوع الرأس 575 00:53:26,316 --> 00:53:28,486 - هل تظنين ذلك؟ - بالطبع 576 00:53:29,386 --> 00:53:32,086 اللون الأبيض يليق بالرجال 577 00:53:34,256 --> 00:53:37,226 قبعة بيضاء وحذاء أبيض 578 00:53:38,356 --> 00:53:39,396 صحيح 579 00:53:40,796 --> 00:53:42,926 كان يحب اللون الأبيض 580 00:53:43,636 --> 00:53:47,906 لهذا السبب تزوجتما 581 00:53:51,806 --> 00:53:53,036 يُسعدني سماع ذلك 582 00:53:54,546 --> 00:53:57,376 ربما سيتذكرني حتى في النعيم 583 00:55:15,356 --> 00:55:16,826 تبدو وسيماً جداً 584 00:55:20,396 --> 00:55:22,166 تُخرجين هذا 585 00:55:22,726 --> 00:55:23,966 وتجدين الزيت على طرفه 586 00:55:25,066 --> 00:55:28,036 إنه سائل المكابح 587 00:55:32,976 --> 00:55:33,776 عيد ميلاد مجيداً 588 00:55:33,846 --> 00:55:35,006 [عيد ميلاد مجيداً] 589 00:55:35,076 --> 00:55:35,976 هل انتهيت؟ 590 00:55:36,846 --> 00:55:37,646 نعم 591 00:55:38,116 --> 00:55:39,176 هنا 592 00:55:40,086 --> 00:55:41,246 الآن 593 00:55:51,056 --> 00:55:52,626 أنت مصممة أزياء بالفعل 594 00:55:53,696 --> 00:55:54,566 أليست جميلة؟ 595 00:56:01,236 --> 00:56:02,206 و 596 00:56:03,266 --> 00:56:05,906 هل تقبلين الزواج بي؟ 597 00:56:08,046 --> 00:56:09,176 لا 598 00:56:09,706 --> 00:56:14,286 هلا تتزوجينني 599 00:56:17,656 --> 00:56:19,616 هلا تتزوجينني رجاءً؟ 600 00:56:36,006 --> 00:56:36,906 أحبك 601 00:56:43,716 --> 00:56:44,616 فلنتزوج 602 00:57:27,626 --> 00:57:28,626 عزيزي 603 00:57:31,156 --> 00:57:32,456 أنا آسفة 604 00:57:38,936 --> 00:57:40,306 [وكالة الشرطة الوطنية] 605 00:57:40,666 --> 00:57:42,536 تم الكشف عن أن زعيم "هيلمز" 606 00:57:42,836 --> 00:57:44,276 كان "ديريك هيون" 607 00:57:47,306 --> 00:57:48,546 لكنه مات 608 00:57:50,976 --> 00:57:52,816 هذا سينهي التحقيق 609 00:58:05,326 --> 00:58:08,096 ظننتني سأكون من يصطاد السمكة الكبيرة 610 00:58:09,466 --> 00:58:11,136 لكني لم أصطد سوى الأسماك الصغيرة 611 00:58:11,196 --> 00:58:14,966 ماذا؟ "هاريسون يونغ" و"هيرا شين" ليسا صغيرين 612 00:58:15,666 --> 00:58:18,876 إن استجوبتموهما في "الولايات المتحدة" فستحصلون على الكثير من المعلومات 613 00:58:21,676 --> 00:58:22,946 يجب أن نلتقي كثيراً 614 00:58:27,486 --> 00:58:29,246 هذا هو البطل الكبير إذاً؟ 615 00:58:34,026 --> 00:58:35,726 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 616 00:58:39,426 --> 00:58:40,966 كان هذا متعباً 617 00:58:42,666 --> 00:58:43,696 هل أبليت حسناً؟ 618 00:58:45,166 --> 00:58:46,796 لم يكن الأمر صعباً 619 00:58:48,106 --> 00:58:50,166 أنهينا قضيةً واحدة 620 00:58:51,006 --> 00:58:53,946 وأُلقي اللوم على "ديريك" وخفت المخاطرة 621 00:58:56,246 --> 00:58:58,046 مات المسكين 622 00:58:58,116 --> 00:59:00,046 هكذا انتهى الأمر هذه المرة 623 00:59:03,686 --> 00:59:07,626 خسرت مخبراً آخر يا "جي هون" 624 00:59:11,926 --> 00:59:14,166 لكني سأمنحك نقاطاً لأنك بذلت قصارى جهدك 625 00:59:15,626 --> 00:59:17,566 كنت بحال مزر 626 00:59:18,036 --> 00:59:21,606 العمل مع زوج طليقتك وتعاملك مع أمه 627 00:59:22,906 --> 00:59:24,976 هذا ليس سهلاً 628 00:59:26,206 --> 00:59:27,946 أنت فقط تستطيع فعلها 629 00:59:28,606 --> 00:59:30,916 قمت بعمل جيد وقد حققت ذلك 630 00:59:35,416 --> 00:59:36,586 كيف حال "هيرا شين"؟ 631 00:59:38,356 --> 00:59:40,856 بكت من دون عزاء بعد أن سمعت بموت ابنها 632 00:59:42,226 --> 00:59:45,426 أريد أن أقابلها للمرة الأخيرة 633 00:59:48,366 --> 00:59:49,326 هل لديك شيء عنها؟ 634 00:59:51,766 --> 00:59:55,006 لا لكن بسبب نظرة عينيها 635 01:00:01,606 --> 01:00:03,176 بخصوص ابنك 636 01:00:03,246 --> 01:00:05,016 لا أعلم كيف أعبّر عن مدى أسفي 637 01:00:07,786 --> 01:00:09,046 يأخذ الرب 638 01:00:10,616 --> 01:00:14,056 الطيبين قبل البقية 639 01:00:15,326 --> 01:00:16,956 أنت مررت بمحنة 640 01:00:20,156 --> 01:00:22,366 هذه آخر لقطات صُورت له 641 01:00:24,236 --> 01:00:25,596 في حال رغبت برؤيتها 642 01:00:26,896 --> 01:00:27,966 اعتني بنفسك 643 01:00:32,076 --> 01:00:35,506 [غرفة الاستجواب "إيه"] 644 01:01:22,256 --> 01:01:24,626 العيون لا تكذب 645 01:01:26,556 --> 01:01:27,496 بنيّ 646 01:01:32,096 --> 01:01:33,906 بالطبع 647 01:02:00,696 --> 01:02:01,526 [الإشارة والضوضاء] 648 01:02:16,706 --> 01:02:18,616 [الصور] 649 01:02:18,676 --> 01:02:19,476 [المجلد فارغ] 650 01:05:28,836 --> 01:05:32,206 [مشفى "ميونغسونغ"] 651 01:05:45,216 --> 01:05:46,116 نعم؟ 652 01:05:48,756 --> 01:05:49,756 تفضلي 653 01:05:51,526 --> 01:05:53,456 أنا الوصية الشرعية على "هيون داي هيون" 654 01:05:53,826 --> 01:05:55,026 جئت بسرعة 655 01:05:56,366 --> 01:05:57,866 لقد أضاع هذا 656 01:05:57,936 --> 01:05:59,266 طلب منا أن نجده باستمرار 657 01:06:00,436 --> 01:06:02,106 اكتشفناه أثناء تنظيف الأرض 658 01:06:02,166 --> 01:06:03,936 أعتذر على التأخير في إيجاده 659 01:06:23,956 --> 01:06:25,496 ماذا؟ كيف؟ 660 01:06:25,556 --> 01:06:27,966 لماذا يوجد خاتمان؟ 661 01:06:31,136 --> 01:06:33,696 [الهوية: "هيون داي هيون"] 662 01:06:45,016 --> 01:06:46,076 [شهادة الموت] 663 01:06:46,146 --> 01:06:48,816 سبب الوفاة كان الغرق 664 01:06:49,546 --> 01:06:50,616 [سبب الوفاة: غرقاً على الأرجح] 665 01:06:50,686 --> 01:06:52,286 "كانت الرئتان منتفختين" 666 01:06:52,956 --> 01:06:55,156 "الوجه منتفخ جداً على تحديد الهوية" 667 01:06:55,856 --> 01:06:58,196 "وقت الوفاة غير مؤكد" 668 01:07:57,856 --> 01:07:58,956 [لنلتق] 669 01:08:00,826 --> 01:08:02,056 [لنلتق] 670 01:08:25,916 --> 01:08:29,786 [الجاسوس الذي أحبني] 671 01:08:29,846 --> 01:08:33,756 [الجاسوس الذي أحبني] 53563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.