Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:17,135 --> 00:00:18,835
لن يتسنى لي أن أرتدي
2
00:00:20,135 --> 00:00:21,505
الفستان الذي صممته لي
3
00:00:30,285 --> 00:00:32,655
هل تريدين أن تعرفي سراً؟
4
00:00:34,955 --> 00:00:35,925
"ديريك"
5
00:00:37,455 --> 00:00:38,695
قتل "صوفي"
6
00:00:46,395 --> 00:00:48,405
[الحلقة 15]
7
00:00:49,965 --> 00:00:52,735
كيف يمكنك قول ذلك؟
8
00:00:53,705 --> 00:00:55,075
لماذا أنت
9
00:00:55,475 --> 00:00:58,975
تحاولين إرسال ابنك إلى التهلكة؟
10
00:00:59,615 --> 00:01:02,145
أنت تكذبين وهذه كذبة
11
00:01:06,655 --> 00:01:07,685
هل تظنينني أكذب؟
12
00:01:09,655 --> 00:01:12,355
حسناً إن كان هذا رأيك
13
00:01:13,325 --> 00:01:14,565
قلت إنك تثقين بـ"ديريك"
14
00:01:15,525 --> 00:01:16,695
هذا كل ما يهم
15
00:01:17,634 --> 00:01:20,035
أطلعتك على مجرد معلومة ببساطة
16
00:01:20,565 --> 00:01:22,505
لا أعلم إن كان ذلك سيطيح بثقتك
17
00:01:22,565 --> 00:01:25,005
لا أعلم إلى أي مدى تثقين به
18
00:01:39,215 --> 00:01:40,455
ماذا همست في أذنك؟
19
00:01:43,055 --> 00:01:44,455
راقبي "ديريك"
20
00:01:57,705 --> 00:02:01,445
[والدة "ديريك" زرعت بذور الشك]
21
00:02:02,345 --> 00:02:03,945
[خطتها هي]
22
00:02:04,845 --> 00:02:07,745
[أن تختبر مدى ثقة أحدنا بالآخر]
23
00:02:23,395 --> 00:02:25,465
آسفة لم أر تلك الصخرة أمامك
24
00:02:30,975 --> 00:02:31,975
هذا غريب
25
00:02:32,775 --> 00:02:35,975
أستطيع ملاحظة شيئين حتى بوجود هذه العصبة
26
00:02:37,075 --> 00:02:38,345
أنك تبكين
27
00:02:39,415 --> 00:02:40,845
وأنك تخفين شيئاً عني
28
00:02:42,085 --> 00:02:44,055
أنا لا أخفي شيئاً عنك
29
00:02:44,615 --> 00:02:46,115
أخبريني ما القصة
30
00:02:47,155 --> 00:02:48,555
تكادين تنطقين بالأمر
31
00:02:49,125 --> 00:02:50,655
ليس هناك ما أخفيه هيا بنا
32
00:02:58,895 --> 00:03:00,265
يداك باردتان
33
00:03:01,135 --> 00:03:02,065
كصخرة باردة
34
00:03:05,005 --> 00:03:07,645
أمسك بيدي فلا يمكنك المشي بمفردك
35
00:03:10,145 --> 00:03:11,215
هل تريدين
36
00:03:12,975 --> 00:03:14,085
أن تمشي معي حتى؟
37
00:03:26,625 --> 00:03:27,595
نم قليلاً
38
00:04:06,895 --> 00:04:08,635
هل قتلها "ديريك" حقاً؟
39
00:04:17,345 --> 00:04:18,775
[المرحاض]
40
00:04:19,775 --> 00:04:21,585
إضافة إلى محاولة اختراق مشروع "إيكوصون"
41
00:04:22,215 --> 00:04:25,284
أنت متهمة بالتجسس الصناعي كرئيسة "هيلمز"
42
00:04:25,755 --> 00:04:27,625
أنت من أمرت باغتيال "صوفي آهن"
43
00:04:28,625 --> 00:04:30,585
أنت من قررت محاولة قتل "كانغ آه ريوم"
44
00:04:31,325 --> 00:04:34,825
كاد ابنك يفقد بصره بسببك
45
00:04:34,895 --> 00:04:36,225
هل أضيف ذلك إلى تهمك؟
46
00:04:40,365 --> 00:04:44,875
يطلب المشتبهون في الأفلام
حساء عظم الثور أثناء الاستجواب
47
00:04:45,605 --> 00:04:47,905
أتساءل إن كان المطعم في "دونغدايمون" ما زال يعمل
48
00:04:48,545 --> 00:04:50,815
إذاً هل تحبين حساء عظم الثور؟
49
00:04:51,575 --> 00:04:53,075
يمكنك تناوله في السجن
50
00:04:53,945 --> 00:04:56,385
هذا تسجيل يثبت بأنك مذنبة
51
00:04:57,015 --> 00:05:00,555
[ما زالت "آه ريوم" تحقق في موت صديقتها]
52
00:05:00,985 --> 00:05:02,355
[هل سيكفي ذلك لإخافتها فحسب؟]
53
00:05:02,955 --> 00:05:04,125
[كما فعلنا بـ"صوفي"؟]
54
00:05:05,125 --> 00:05:06,325
[هل ستكون الأمور على ما يُرام؟]
55
00:05:06,925 --> 00:05:08,925
[حسناً سأتولى الأمر]
56
00:05:09,495 --> 00:05:12,395
لم أسمع نفسي أصدر مثل هذا الأمر
57
00:05:12,465 --> 00:05:16,505
عليك أن تكون أفضل من ذلك
لتثبت بأني ارتكبت أي خطأ
58
00:05:19,275 --> 00:05:21,245
ظننت أن "ديريك" يشبه أمه
59
00:05:21,705 --> 00:05:22,705
لكن أظنني كنت مخطئاً
60
00:05:24,445 --> 00:05:25,975
"ديريك" يشبهني كثيراً
61
00:05:27,415 --> 00:05:28,345
خاصةً ابتسامته
62
00:05:28,715 --> 00:05:30,815
أوافقك الرأي
63
00:05:33,315 --> 00:05:34,585
لكن عينيك
64
00:05:35,825 --> 00:05:37,125
عيناك تعكسان
65
00:05:38,355 --> 00:05:39,895
حقيقة أمرك
66
00:05:39,955 --> 00:05:42,925
أنت لا تعرف ابني جيداً
67
00:05:45,035 --> 00:05:47,365
أصدر "ديريك" كل تلك الأوامر
68
00:05:50,135 --> 00:05:51,205
هذا يكفي
69
00:05:51,975 --> 00:05:53,205
ألا تشفقين على ابنك؟
70
00:05:53,975 --> 00:05:55,145
إني حقاً
71
00:05:56,545 --> 00:05:58,715
لا أريد قول الكثير لأحمي مستقبل ابني
72
00:05:59,675 --> 00:06:01,185
نعم أنا مذنبة
73
00:06:01,245 --> 00:06:02,945
مذنبة بتربية ابن شرير مثله
74
00:06:03,945 --> 00:06:06,585
كنت أنفذ فقط مهمةً طلب مني ابني القيام بها
75
00:06:06,655 --> 00:06:07,925
انظر إلى أين أوصلني ذلك
76
00:06:08,425 --> 00:06:09,425
أنت
77
00:06:10,925 --> 00:06:12,055
هل أنت أم؟
78
00:06:13,225 --> 00:06:14,595
كيف تسمين نفسك أماً؟
79
00:06:14,665 --> 00:06:18,695
عندما يصل محاميّ سأعطيك دليلاً على براءتي
80
00:06:20,095 --> 00:06:23,965
إنها ليست من النساء اللواتي يقمن بالمهمات فحسب
81
00:06:24,034 --> 00:06:25,405
هناك شيء مريب
82
00:06:25,475 --> 00:06:26,875
[سجل حوالات "هيلمز" المصرفية]
83
00:06:26,935 --> 00:06:28,875
[سجل الحوالات "كانغ آه ريوم"]
84
00:06:28,945 --> 00:06:33,075
حوالة من "هيلمز" إلى حساب "آه ريوم" المصرفي
85
00:06:34,045 --> 00:06:34,945
ماذا؟
86
00:06:36,115 --> 00:06:36,945
مهلاً
87
00:06:42,655 --> 00:06:44,055
"هيون داي هيون"
88
00:06:45,125 --> 00:06:46,155
مهلاً لحظة
89
00:06:47,555 --> 00:06:48,765
وهذه "آه ريوم"
90
00:06:50,695 --> 00:06:54,135
نقلت كل ممتلكاتها إلى ابنها وزوجته
91
00:06:55,735 --> 00:06:59,075
عرفت ذلك لقد كانت تتصرف بثقة لسبب ما
92
00:06:59,605 --> 00:07:01,545
لا يمكننا أن ندع أي شخص يحصل على تلك المعلومات
93
00:07:01,605 --> 00:07:03,375
أحضر لي كل ما وجدته
94
00:07:05,715 --> 00:07:08,385
هيا بنا يا "كينغ"
95
00:07:08,445 --> 00:07:11,315
يا إلهي ألق نظرةً عليها
96
00:07:12,055 --> 00:07:14,925
أنت لست نداً لسيدة كورية لديها حساب لتصفيه
97
00:07:22,125 --> 00:07:23,865
لماذا تبتسم بحق الجحيم؟
98
00:07:26,665 --> 00:07:28,265
اخرج من الغرفة بهدوء يا "جي هون"
99
00:07:29,534 --> 00:07:30,435
ابتعد عن طريقي
100
00:07:31,034 --> 00:07:32,175
إلى أين ستذهب؟
101
00:07:38,415 --> 00:07:39,675
[الشرطة]
102
00:07:44,145 --> 00:07:46,215
أية شركة لا تعاني من مشاكل مالية؟
103
00:07:46,815 --> 00:07:49,425
هل تلقت "آه ريوم" المال من حماتها؟
104
00:07:51,725 --> 00:07:52,795
تلك هي المشكلة
105
00:08:13,945 --> 00:08:18,115
[لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً]
106
00:08:20,255 --> 00:08:21,325
أجيبي على الهاتف
107
00:08:23,655 --> 00:08:24,424
حسناً
108
00:08:27,895 --> 00:08:28,665
نعم
109
00:08:30,025 --> 00:08:31,395
أنا في المشفى فما الأمر؟
110
00:08:32,565 --> 00:08:33,595
ماذا؟
111
00:08:34,265 --> 00:08:36,065
لماذا يصادرون الأغراض من مشغلنا؟
112
00:08:38,335 --> 00:08:39,205
انتظريني
113
00:08:43,175 --> 00:08:44,915
هل أمك من دبرت هذا أيضاً؟
114
00:08:45,475 --> 00:08:46,415
ماذا فعلت؟
115
00:09:34,765 --> 00:09:36,095
سيدة "كانغ"
116
00:09:36,295 --> 00:09:37,725
لدينا أمر طارئ نهتم به
117
00:09:37,795 --> 00:09:39,695
هل يمكننا إعادة جدولة ذلك؟
118
00:09:42,135 --> 00:09:43,165
سيدة "كانغ"
119
00:09:45,905 --> 00:09:47,135
أحضري لها كأس ماء
120
00:09:47,535 --> 00:09:48,305
حسناً
121
00:09:52,715 --> 00:09:53,875
ماذا يجري؟
122
00:09:53,945 --> 00:09:56,545
قال المحققون إننا نغسل أموالاً غير مشروعة
123
00:09:57,715 --> 00:10:00,585
ماذا تعمل حماتك حقاً بحق السماء؟
124
00:10:03,755 --> 00:10:04,555
"جي هون"
125
00:10:05,225 --> 00:10:06,055
"آه ريوم"
126
00:10:06,595 --> 00:10:07,655
ماذا يجري؟
127
00:10:08,025 --> 00:10:08,995
مشغلك
128
00:10:09,625 --> 00:10:11,095
أعني لأكون أكثر دقة
129
00:10:12,065 --> 00:10:14,395
ثمة دليل ورقي على تورطك بأموال "هيلمز"
130
00:10:15,335 --> 00:10:17,165
هذا مناف للمنطق
131
00:10:18,175 --> 00:10:19,935
هذا النوع من الأدلة مدمر
132
00:10:20,835 --> 00:10:23,045
- أين "ديريك"؟
- إنه في المشفى
133
00:10:23,445 --> 00:10:24,915
- تركته بمفرده هناك؟
- نعم
134
00:10:26,345 --> 00:10:27,445
ماذا؟
135
00:10:30,115 --> 00:10:32,615
"ديريك" في المشفى يا "يونغ غو" اذهب وتفقده
136
00:10:33,615 --> 00:10:34,585
قم بحمايته
137
00:10:39,625 --> 00:10:43,825
[الشخصيات الهامة الغرفة 1 "هيون داي هيون"]
138
00:10:55,005 --> 00:10:57,045
[يرجى الهدوء]
139
00:11:21,035 --> 00:11:22,205
المعذرة
140
00:11:22,265 --> 00:11:24,305
أنا "كيم يونغ غو" من فريق "غوليفر"
141
00:11:25,375 --> 00:11:27,035
هل دخلت وغادرت للتو؟
142
00:11:27,905 --> 00:11:28,875
ماذا؟
143
00:11:40,055 --> 00:11:42,725
- تلك الشمطاء
- ماذا تفعلين؟
144
00:11:46,225 --> 00:11:48,325
حسناً مزقيه
145
00:11:51,435 --> 00:11:53,295
أراهن أنها كانت حماتك
146
00:11:53,395 --> 00:11:55,335
التي أراقت النبيذ على فستان زفافك
147
00:11:55,405 --> 00:11:58,105
أرادت إفساد زواجكما منذ البداية
148
00:11:58,175 --> 00:12:00,505
[ذلك ليس الشيء الوحيد الذي فعلته]
149
00:12:00,575 --> 00:12:03,075
كيف تجرؤ على محاولة إلحاق الأذى
بعملي في متجر فساتين الزفاف؟
150
00:12:03,445 --> 00:12:06,315
رأيت حموات سيئات لكنها الأسوأ
151
00:12:06,375 --> 00:12:07,815
لن أتسامح مع هذا
152
00:12:07,875 --> 00:12:11,285
تعتبر أنك تنافسينها لكسب عطف ابنها
153
00:12:11,885 --> 00:12:14,585
إن كانت تحب ابنها كثيراً
فلماذا لم تبقه في المنزل فحسب؟
154
00:12:15,255 --> 00:12:19,155
لا إنها لا تحب ابنها أصلاً
155
00:12:19,225 --> 00:12:20,625
إنها شريرة فحسب
156
00:12:23,365 --> 00:12:24,995
كم مرة عليّ أن أشرح هذا؟
157
00:12:26,135 --> 00:12:27,495
أؤكد لك
158
00:12:27,795 --> 00:12:30,005
ألصقت التهمة بابنها وكنّتها
159
00:12:30,065 --> 00:12:31,905
لذا لا يمكنك القبض على "ديريك هيون"
160
00:12:31,975 --> 00:12:34,005
إنه مخبرنا الرئيسي
161
00:12:34,645 --> 00:12:37,045
لن ندعه يرحل أبداً مفهوم؟
162
00:12:41,785 --> 00:12:42,815
سأغلق الخط
163
00:12:44,015 --> 00:12:45,385
لن أدعك تحصل عليه
164
00:12:51,255 --> 00:12:53,825
الـ"سي آي إيه" تريدنا أن نسلمها "ديريك"
165
00:12:54,825 --> 00:12:56,095
لا يمكننا السماح بذلك
166
00:12:56,165 --> 00:12:57,395
لا يمكنهم ضمان سلامته
167
00:12:57,465 --> 00:12:59,965
أتظن أنه بأمان معنا؟
168
00:13:00,035 --> 00:13:02,935
قد يذهب "ديريك" و"آه ريوم"
إلى السجن على هذا النحو
169
00:13:04,335 --> 00:13:06,605
إنها حالة فوضى
170
00:13:07,475 --> 00:13:10,505
أفضل استراتيجية هي إشعال فتيل معركة
171
00:13:11,145 --> 00:13:15,515
لو استطعنا أن نجعل "تينكر" الذي اسمه الحقيقي
"لي جونغ سو" يخون "هيلمز"
172
00:13:15,585 --> 00:13:21,455
عندها يمكنه أن يثبت بأن "ديريك" و"آه ريوم"
لم يغسلا الأموال
173
00:13:22,925 --> 00:13:25,555
لكنه هرب
174
00:13:29,725 --> 00:13:30,965
أيها الرئيس
175
00:13:31,395 --> 00:13:32,595
اكسب لي بعض الوقت
176
00:13:33,735 --> 00:13:35,865
على "ديريك" أن يعالج عينيه في "كوريا"
177
00:13:38,405 --> 00:13:43,075
ظننت أن حظك هو الأسوأ في العالم
178
00:13:43,545 --> 00:13:45,245
لكن هناك من هو أسوأ حظاً منك
179
00:13:46,475 --> 00:13:49,585
مهلاً لحظة أظن أن "آه ريوم" هي الأسوأ حظاً
180
00:13:50,115 --> 00:13:52,355
كيف يمكن أن تختار الرجل الخطأ للزواج مرتين؟
181
00:13:53,055 --> 00:13:55,285
ما هي معاييرها للزواج من رجل؟
182
00:13:55,355 --> 00:13:56,685
- الوسامة
- ماذا؟
183
00:14:00,925 --> 00:14:02,395
[يونغ غو]
184
00:14:03,565 --> 00:14:04,595
ماذا؟
185
00:14:04,665 --> 00:14:05,695
"جي هون"
186
00:14:06,265 --> 00:14:08,505
هل كل المتزوجين يواجهون صراعات فظيعة؟
187
00:14:12,005 --> 00:14:14,205
لماذا يجب أن أتحمل هذا؟
188
00:14:14,275 --> 00:14:17,175
يتم استهدافي فقط لأنني تزوجتك
189
00:14:18,315 --> 00:14:19,745
اهدئي الآن
190
00:14:19,815 --> 00:14:21,385
لا بد من وجود طريقة ما
191
00:14:21,445 --> 00:14:27,015
لا يمكنني تحمّلك أنت وأمك أنت خطير جداً
192
00:14:27,085 --> 00:14:28,085
هل يمكنك رجاءً
193
00:14:32,355 --> 00:14:34,295
ألا يمكنك أن تشفقي عليّ قليلاً؟
194
00:14:35,065 --> 00:14:37,995
أنت الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها الآن
195
00:14:38,065 --> 00:14:42,435
كان هذا الزواج لمصلحتك فقط أنت أناني
196
00:14:42,505 --> 00:14:43,435
اعترف بذلك
197
00:14:43,505 --> 00:14:45,475
أنت تهتم بنفسك فقط
198
00:14:46,875 --> 00:14:51,715
ظننت في البداية أنه عليك الكذب عليّ
لأنك تهتم لأمري
199
00:14:51,775 --> 00:14:53,915
لكن الكذب والاهتمام لا يتماشيان معاً
200
00:14:54,575 --> 00:14:56,045
وتخبرني بأنك تزوجتني
201
00:14:56,115 --> 00:14:58,185
لأنك أحببتني هذا غير منطقي
202
00:14:58,255 --> 00:15:00,915
إنها ذريعة لمصلحتك
203
00:15:00,985 --> 00:15:03,055
أن تقول إنك كذبت لأنك أحببتني
204
00:15:08,025 --> 00:15:10,365
هل تعرف ماذا قالت أمك لي؟
205
00:15:15,265 --> 00:15:16,665
قالت إنك قتلت "صوفي"
206
00:15:23,345 --> 00:15:25,445
هل ستصدقين ما قالته؟
207
00:15:26,615 --> 00:15:29,185
أنا لا أصدقها
208
00:15:30,545 --> 00:15:31,515
لكن
209
00:15:34,355 --> 00:15:35,685
أنا محطّمة
210
00:15:36,955 --> 00:15:38,055
هل يمكننا
211
00:15:39,055 --> 00:15:40,725
أن نسعف زواجنا؟
212
00:16:26,835 --> 00:16:29,005
لا تقلق لن أسقط
213
00:16:30,605 --> 00:16:32,715
تسببت أمك بالكثير من المشاكل
214
00:16:32,775 --> 00:16:33,575
أعلم
215
00:16:34,615 --> 00:16:35,885
كسبت لك بعض الوقت
216
00:16:36,685 --> 00:16:38,685
إلى أن نسلّمك إلى الـ"سي آي إيه"
217
00:16:41,015 --> 00:16:44,085
نحتاج إلى شاهد ليخرجك من هذه الورطة
ربما "تينكر" سينفع
218
00:16:46,025 --> 00:16:47,325
أنقذ "آه ريوم" أولاً
219
00:16:53,395 --> 00:16:55,305
إذا تمكنتما من تجاوز هذه المحنة
220
00:16:56,135 --> 00:16:57,234
فستكونان بخير
221
00:16:59,135 --> 00:17:00,605
إذاً هل كنت بخير بعد حصول ذلك؟
222
00:17:01,435 --> 00:17:03,375
- لا تخدعني
- اسمع
223
00:17:04,244 --> 00:17:07,974
لم أتخيل قط بأني سأقدم نصيحةً لزوج طليقتي
224
00:17:08,845 --> 00:17:10,915
لكني أتمتع بخبرة أكبر لذلك استمع فحسب
225
00:17:14,055 --> 00:17:15,585
دعها تنفّس عن غضبها حالياً
226
00:17:17,055 --> 00:17:18,995
وتحلّ بالصبر
227
00:17:21,795 --> 00:17:22,925
انتظر حتى تستقر الأمور
228
00:17:24,095 --> 00:17:25,535
هكذا يعيش الناس حياتهم
229
00:17:27,165 --> 00:17:29,435
أو هذا ما سمعته
230
00:17:35,245 --> 00:17:36,245
أنا
231
00:17:38,715 --> 00:17:43,185
كنت متأثراً بأخلاقياتها القوية في العمل
في أي وضع كانت فيه
232
00:17:44,245 --> 00:17:45,215
لكن
233
00:17:48,725 --> 00:17:49,885
لا يمكنني خوض هذا بعد الآن
234
00:17:53,425 --> 00:17:56,195
إنها تحاول جاهدةً أن تحبني
235
00:17:57,895 --> 00:17:59,695
بذل هذا الجهد في سبيل الحب
236
00:18:04,105 --> 00:18:05,705
تصعب مشاهدة ذلك
237
00:18:11,305 --> 00:18:12,145
"جي هون"
238
00:18:13,975 --> 00:18:14,775
شكراً
239
00:18:16,215 --> 00:18:20,385
أنا سعيد لأنك أتيت لتحضر لي الأخبار
240
00:18:21,385 --> 00:18:23,355
لو أخبرني شخص آخر
241
00:18:24,455 --> 00:18:25,855
بأن أمي أوقعت بي
242
00:19:13,275 --> 00:19:16,105
"ديريك" يبذل قصارى جهده لحمايتك
243
00:19:17,775 --> 00:19:18,615
أعلم
244
00:19:20,315 --> 00:19:21,515
لكن هل هو حقاً
245
00:19:23,485 --> 00:19:25,285
يفعل ذلك من أجلي؟
246
00:19:27,185 --> 00:19:30,955
يقول إنه يتخذ ذلك القرار لأني زوجته
247
00:19:32,855 --> 00:19:34,355
لكن حين يصل كلانا إلى الحضيض
248
00:19:36,195 --> 00:19:37,665
سيهتم بنفسه فحسب
249
00:19:39,365 --> 00:19:41,595
هذه طبيعة البشر
250
00:19:43,805 --> 00:19:45,605
أدرك هذا الآن
251
00:19:47,675 --> 00:19:51,845
نهتم بأنفسنا فقط
252
00:20:15,505 --> 00:20:16,565
لا
253
00:20:17,265 --> 00:20:18,605
"ديريك" لم يقتل "صوفي"
254
00:20:20,035 --> 00:20:21,635
توصّل فريقنا إلى ذلك الاستنتاج
255
00:20:21,705 --> 00:20:22,805
كما أني رأيت كل الأدلة
256
00:20:23,805 --> 00:20:26,545
لم يكن "ديريك" في مسرح الجريمة حين قُتلت
257
00:20:28,585 --> 00:20:30,945
أعلم وعلى الأرجح أنه لم يفعلها
258
00:20:33,015 --> 00:20:33,855
لكن
259
00:20:36,155 --> 00:20:37,385
صُدمت بالأمر
260
00:20:38,925 --> 00:20:40,955
هذا مخيف
261
00:20:42,825 --> 00:20:44,325
آسفة على مواجهته بذلك
262
00:20:48,235 --> 00:20:49,905
أخبرني كيف أصلح الأمر
263
00:20:49,965 --> 00:20:52,475
تلاعب أحدهم بالحسابات
264
00:20:52,535 --> 00:20:54,575
أنا واثقة من أنها لم تفعل ذلك بنفسها
265
00:20:58,245 --> 00:21:00,115
اذهب إلى "دوبل هولدينغز"
266
00:21:02,145 --> 00:21:04,745
سيعطونك معاملات تبييض الأموال
267
00:21:12,825 --> 00:21:14,795
[تأكيد الرصيد المتوفر]
268
00:21:22,705 --> 00:21:23,605
هل هذا كل شيء؟
269
00:21:29,005 --> 00:21:30,475
هل تلقيت اتصالاً من "تينكر"؟
270
00:21:34,475 --> 00:21:37,585
إن اتصل بنا فسنتصل بك
271
00:21:45,225 --> 00:21:46,325
[كن صادقاً معي]
272
00:21:46,525 --> 00:21:47,995
إن استخدمنا هذا
273
00:21:48,595 --> 00:21:49,965
فسأتمكن من تبرئة اسمي
274
00:21:50,495 --> 00:21:52,235
لكن "ديريك" سيقع في مأزق أكبر
275
00:21:53,265 --> 00:21:54,295
أظنك محقة
276
00:21:59,235 --> 00:22:00,475
لنجد سبيلاً آخر
277
00:22:00,535 --> 00:22:03,005
لا بد من وجود حل فنحن سننقذ "ديريك" أيضاً
278
00:22:04,605 --> 00:22:05,875
إذاً فأنت تهتمين لأمره فعلاً
279
00:22:07,515 --> 00:22:08,515
اتصلي به
280
00:22:09,645 --> 00:22:11,745
إنه ينتظر اتصالك
281
00:22:13,485 --> 00:22:15,385
ربما يشعر بوحدة شديدة في هذا العالم
282
00:22:16,855 --> 00:22:18,185
هل تركته وحيداً؟
283
00:22:19,025 --> 00:22:20,495
لا تقلقي "يونغ غو" معه
284
00:22:21,125 --> 00:22:21,995
"يونغ غو"؟
285
00:22:22,825 --> 00:22:26,165
لكنه مبتدئ
286
00:22:44,415 --> 00:22:46,155
تناول نقانق الذرة
287
00:22:49,355 --> 00:22:50,355
ما هذا؟
288
00:22:55,365 --> 00:22:58,835
[المرحاض]
289
00:23:34,835 --> 00:23:35,905
هل تبحث عن شيء؟
290
00:23:44,245 --> 00:23:47,375
هل أنت بخير يا "ديريك"؟
291
00:23:53,015 --> 00:23:54,685
ماذا؟ "ديريك" مفقود؟
292
00:24:08,095 --> 00:24:09,035
هل تبحث عن هذا؟
293
00:24:12,875 --> 00:24:14,975
ستحتاج إلى الموافقة قبل منتصف الليل لتتلقى المال
294
00:24:28,555 --> 00:24:31,825
لنكن صادقين مع بعضنا بعضاً
295
00:24:33,125 --> 00:24:34,155
يكاد الأمر ينتهي بأية حال
296
00:24:36,295 --> 00:24:40,765
منذ متى وأنت تخطط لخيانتي؟
297
00:24:45,475 --> 00:24:46,635
بعد أن تغيرت
298
00:24:51,605 --> 00:24:53,745
أنا تغيرت؟
299
00:24:54,145 --> 00:24:55,175
أصبحت ضعيفاً
300
00:24:56,085 --> 00:24:57,985
لطالما أردت أن أكون مثلك
301
00:24:58,955 --> 00:25:01,615
كنت سعيداً لأني أخيراً أصبحت عميلاً
ولكنك تغيرت بعدئذ
302
00:25:07,955 --> 00:25:09,695
لذا كان عليّ أن أموت إذاً؟
303
00:25:10,765 --> 00:25:12,665
فما من داع لوجود عميلين؟
304
00:25:16,365 --> 00:25:17,435
لكن
305
00:25:20,475 --> 00:25:21,935
أظن أنك أفضل مني
306
00:25:24,805 --> 00:25:28,045
لا يمكنني أن أقتل شخصاً مثلك
307
00:25:29,515 --> 00:25:30,385
لماذا
308
00:25:32,085 --> 00:25:33,185
قتلت "صوفي"؟
309
00:26:12,055 --> 00:26:12,895
[المأمور]
310
00:27:04,275 --> 00:27:05,075
أنت خائف
311
00:27:06,045 --> 00:27:07,845
أنا لم أبادر بأية خطوة بعد
312
00:27:08,315 --> 00:27:09,285
ما هذا إذاً؟
313
00:27:10,085 --> 00:27:12,385
الآن تجعلني أبدو الشخص الوحيد السيئ
314
00:27:14,755 --> 00:27:16,085
بينما نكون جميعنا أشراراً
315
00:27:51,955 --> 00:27:54,295
لا يمكنك الخروج إلى هنا
316
00:27:54,725 --> 00:27:55,995
استخدم المنطق السليم
317
00:27:56,065 --> 00:27:57,225
هذا هو طريق الدخول
318
00:27:57,595 --> 00:27:59,235
كيف يمكنك أن تتحرك بهذه السرعة؟
319
00:27:59,795 --> 00:28:02,035
- على الأقل
- لماذا لم تتوقف؟
320
00:28:02,505 --> 00:28:03,735
كنا سنخرج
321
00:28:04,465 --> 00:28:06,005
تأمين من سيدفع تكلفة هذا؟
322
00:28:33,535 --> 00:28:35,735
تعاملت مع موقف كان يُفترض بك أن تتولى أمره
323
00:28:38,105 --> 00:28:39,335
ألست ممتناً لذلك؟
324
00:28:40,775 --> 00:28:43,105
بالطبع شكراً
325
00:28:44,905 --> 00:28:46,445
عندما تحولت إلى قتل عناصر هامة
326
00:28:47,475 --> 00:28:49,215
قررت أن أحسّن سلوكي
327
00:28:49,285 --> 00:28:50,785
لا أطيق أسلوبك هذا
328
00:28:51,715 --> 00:28:54,555
لماذا تتظاهر بأنك شخص نظيف؟ أعرف ما فعلته
329
00:28:54,615 --> 00:28:56,325
هل تعرفني؟
330
00:28:57,955 --> 00:28:59,225
حتى أنا لا أعرف نفسي
331
00:29:01,355 --> 00:29:04,495
يمكنني وصف ما فعلت
332
00:29:06,695 --> 00:29:09,565
أنت نظيف جداً وخطير للغاية
333
00:29:10,405 --> 00:29:15,105
استغللتني حتى عندما علمت بأني احتقرتك
334
00:29:17,505 --> 00:29:21,345
منذ أن تزوجت أخذت تتصرف كشخص طبيعي
335
00:29:21,775 --> 00:29:23,245
يا لها من مزحة
336
00:29:25,145 --> 00:29:26,585
أنت شخص أناني
337
00:29:29,855 --> 00:29:30,925
أنت محق
338
00:29:33,855 --> 00:29:35,425
أنا أناني
339
00:29:57,145 --> 00:29:58,515
أنت غدّار
340
00:30:01,585 --> 00:30:02,985
هل حسبت أنك تستطيع قتلي بهذا؟
341
00:31:04,615 --> 00:31:05,545
هل تعرفني جيداً؟
342
00:31:07,415 --> 00:31:09,155
ماذا تظنني سأفعل بك الآن؟
343
00:31:38,045 --> 00:31:39,885
سأبقي على حياتك
344
00:31:42,215 --> 00:31:46,155
إذ يجب أن تكون مثلي من الآن فصاعداً
345
00:31:54,195 --> 00:31:55,635
سأترك أمي
346
00:31:57,405 --> 00:31:58,905
في عهدتك
347
00:32:01,975 --> 00:32:02,945
ابق
348
00:32:06,115 --> 00:32:07,175
معها
349
00:32:23,595 --> 00:32:24,365
اذهب
350
00:32:47,085 --> 00:32:48,815
لا بد أن هناك كاميرات مراقبة في المشفى
351
00:32:48,885 --> 00:32:49,985
ابحث في التسجيلات
352
00:32:51,155 --> 00:32:52,125
لا يمكنني إيجاده
353
00:32:52,755 --> 00:32:55,195
إلى أين ذهب؟ حتى إنه لا يبصر
354
00:32:55,525 --> 00:32:56,865
لنذهب إلى "إم كلاسيك" للسيارات
355
00:33:34,335 --> 00:33:35,295
[عزيزي]
356
00:33:36,605 --> 00:33:39,935
[لماذا أحببت هذه الكلمة جداً؟]
357
00:33:41,405 --> 00:33:45,875
[حبيبي وعزيزي]
358
00:33:47,445 --> 00:33:49,445
[حتى إني أردت أن أنسى اسمي]
359
00:33:51,215 --> 00:33:54,715
[كلما ناديتني بتلك الألقاب لأنها أعجبتني كثيراً]
360
00:33:58,255 --> 00:33:59,455
[عزيزتي]
361
00:34:00,925 --> 00:34:02,425
[هذه آخر مرة سأناديك هكذا]
362
00:34:05,225 --> 00:34:07,264
[أعلم أنك لا تحبينني أن أعتذر]
363
00:34:10,165 --> 00:34:11,635
[عزيزتي]
364
00:34:13,135 --> 00:34:14,235
[أحبك]
365
00:34:38,386 --> 00:34:39,456
"داي هيون"
366
00:34:41,186 --> 00:34:43,226
- عزيزي
- "ديريك"
367
00:34:43,296 --> 00:34:44,296
عزيزي
368
00:34:47,196 --> 00:34:50,136
"يونغ غو" تعقب هاتف "ديريك"
وأي استخدام لبطاقة ائتمانه
369
00:35:51,426 --> 00:35:54,296
[ارتكبت كل الخطايا]
370
00:35:56,596 --> 00:35:57,796
[وعليّ أن أدفع الثمن]
371
00:36:00,106 --> 00:36:01,236
[سامحيني أرجوك]
372
00:36:02,336 --> 00:36:03,136
[ديريك هيون]
373
00:36:08,806 --> 00:36:11,846
[متجر إلكترونيات]
374
00:36:27,526 --> 00:36:30,296
نعم؟ 10:13 ليلاً منذ عشرة أيام
375
00:36:30,736 --> 00:36:32,366
عند تقاطع "سوتشونغ"؟
376
00:36:33,166 --> 00:36:34,266
شكراً لك
377
00:36:38,776 --> 00:36:40,406
[سوتشونغ]
378
00:36:44,716 --> 00:36:46,516
عرفت مكان "ديريك" يا "جي هون"
379
00:36:47,486 --> 00:36:49,516
شُوهد آخر مرة عند خزان "سوتشونغ"
380
00:36:49,586 --> 00:36:50,816
لقد تعقبوا هاتفه
381
00:36:50,886 --> 00:36:54,386
سأذهب إلى هناك الآن وسأتصل بـ"آه ريوم" لأخبرها
382
00:36:54,456 --> 00:36:55,556
سأذهب معك
383
00:36:55,626 --> 00:36:58,026
لا لأني سأقابله بمفردي وسأتحدث معه
384
00:36:58,856 --> 00:37:00,196
["غوليفر" للنشر]
385
00:37:03,266 --> 00:37:04,696
لا توجد بلدات قريبة
386
00:37:04,766 --> 00:37:07,106
قلما يأتي أحد إلى هنا في الليل
387
00:37:07,506 --> 00:37:09,536
سيصعب إيجاد أي شهود
388
00:37:09,606 --> 00:37:12,036
السيارة مركونة هنا منذ أيام
389
00:37:12,106 --> 00:37:13,276
تفضّل بطاقة الذاكرة
390
00:37:14,876 --> 00:37:16,216
آمل أن ترى شيئاً في التسجيل
391
00:37:16,476 --> 00:37:17,916
الظلام دامس
392
00:38:29,886 --> 00:38:31,356
مهلاً
393
00:38:32,086 --> 00:38:33,126
إنه مجنون
394
00:38:34,956 --> 00:38:36,026
لماذا؟
395
00:38:41,526 --> 00:38:45,436
وجد شرطي جثةً تطفو على سطح الماء للتو
396
00:39:24,176 --> 00:39:25,606
هل هذا هو الشخص الذي تبحث عنه؟
397
00:39:26,776 --> 00:39:29,646
[الهوية "هيون داي هيون"]
398
00:40:06,316 --> 00:40:07,686
طلبت منك أخذ اليوم إجازة
399
00:40:10,956 --> 00:40:13,626
أظن أنه من الأفضل لك أن تكوني هنا
400
00:40:16,696 --> 00:40:17,896
سأعود
401
00:40:51,656 --> 00:40:53,496
["آريومداون" للفساتين]
402
00:41:22,126 --> 00:41:24,696
[ملف تحقيق "ديريك هيون"]
403
00:41:26,466 --> 00:41:28,526
[مُتوفي]
404
00:41:38,606 --> 00:41:39,976
تناول بعض المرطبات
405
00:41:51,086 --> 00:41:53,026
أفكر في العودة إلى الدراسات العليا
406
00:41:54,956 --> 00:41:56,396
حاول تذكّر وجوه الأساتذة
407
00:42:06,136 --> 00:42:08,606
لا أنا لا أستطيع أن أرتاد معهد الدراسات العليا
408
00:42:09,206 --> 00:42:12,906
يمكنك تحقيق أي شيء لتجنب الدراسات العليا
409
00:42:14,276 --> 00:42:16,016
لكن هذا ليس ما جئت من أجله
410
00:42:16,676 --> 00:42:19,046
لم أكن أظن أن الأمر سيكون هكذا
411
00:42:19,786 --> 00:42:21,646
توقعت تأدية بعض حركات فيلم "ميشن إمبوسبل"
412
00:42:21,716 --> 00:42:23,186
وليس قصصاً عن صراعات الحياة
413
00:42:24,886 --> 00:42:27,286
هذا مرهق جداً للمشاعر
414
00:42:27,886 --> 00:42:28,756
أرغب بالبكاء باستمرار
415
00:42:32,426 --> 00:42:35,596
ألم تكن تعرف ذلك؟ عملنا هكذا
416
00:42:36,766 --> 00:42:40,336
التعامل مع الناس هو أصعب جزء في المهمة
417
00:42:41,306 --> 00:42:43,506
ونحن نميط اللثام
418
00:42:44,576 --> 00:42:48,746
عن الأشخاص القذرين في هذا العمل
419
00:42:50,046 --> 00:42:51,216
هذا ليس سهلاً
420
00:42:51,746 --> 00:42:53,646
تختلط الأمور بين الخير والشر أحياناً
421
00:42:53,716 --> 00:42:55,486
وكلما اكتشفت المزيد ازدادت صدمتك أكثر
422
00:43:01,626 --> 00:43:03,656
يمكنني أن أفهم "جي هون" أكثر بكثير الآن
423
00:43:05,726 --> 00:43:08,326
لو أني أحسنت صنعاً في حماية "ديريك"
424
00:43:13,366 --> 00:43:15,466
أنا أبكي كثيراً بسبب "جي هون"
425
00:43:16,136 --> 00:43:18,906
هل تعرفين كيف أثّر موت "ديريك" على "جي هون"؟
426
00:43:30,116 --> 00:43:33,226
[بعد سماعه بأن "آه ريوم" تعجز عن النوم
أو الاستلقاء بعد موت "ديريك"]
427
00:43:33,456 --> 00:43:34,786
[هو أيضاً لا ينام ولا يستلقي]
428
00:43:35,586 --> 00:43:37,096
[إنه واقف على قدميه منذ أيام]
429
00:43:37,956 --> 00:43:39,666
[أقصد أن ساقيه يؤلمانه على الأرجح]
430
00:43:40,726 --> 00:43:45,466
[لديّ الكثير من العمل
لكني فقدت تركيزي بسبب البكاء]
431
00:43:46,706 --> 00:43:48,536
[لماذا الجميع عاطفيون؟]
432
00:43:49,336 --> 00:43:52,976
"جي هون" في حالة مريعة الآن
433
00:43:58,346 --> 00:44:00,046
إنه رجل يُعتمد عليه
434
00:44:00,116 --> 00:44:03,656
لم يقدر على أن يكون زوجاً يُعتمد عليه
بنظر "آه ريوم"
435
00:44:03,716 --> 00:44:05,656
إنه أهل للحب حقاً
436
00:44:07,126 --> 00:44:09,186
لكن "آه ريوم" لا تحبه
437
00:44:12,426 --> 00:44:13,796
لذلك هو رائع
438
00:44:14,396 --> 00:44:15,796
هل تجدين ذلك رائعاً؟
439
00:44:17,196 --> 00:44:20,136
لماذا تغار جداً؟ هذا ظريف
440
00:44:20,736 --> 00:44:22,566
كشفت أمري لأني أشعر بالغيرة
441
00:44:22,636 --> 00:44:24,036
عندما كنت تذهبين إلى النادي
442
00:44:24,106 --> 00:44:26,406
كنت في المدرسة الثانوية وأدرس بجد
443
00:44:26,976 --> 00:44:32,716
لكن انظري أين نحن الآن نحن نحتسي المشروب
444
00:44:32,786 --> 00:44:33,716
هذا ما يهم
445
00:44:36,356 --> 00:44:37,686
رأيت الكتاب الجديد الذي اشتريته
446
00:44:38,656 --> 00:44:40,286
"كيف تواعد نساءً أكبر منك سناً"
447
00:44:41,056 --> 00:44:42,086
ماذا ورد في الكتاب؟
448
00:44:42,626 --> 00:44:45,896
أنت طالب متفوق فاختبرني
449
00:44:48,126 --> 00:44:49,166
"لمسها"
450
00:44:50,736 --> 00:44:54,466
"قد يجعل قلبها يخفق بشدة"
451
00:44:57,306 --> 00:44:58,406
سيكون ذلك
452
00:45:00,306 --> 00:45:01,676
في الاختبار
453
00:45:19,326 --> 00:45:22,326
حصلت على المنشط من طبيب شهير في الطب الشرقي
454
00:45:23,036 --> 00:45:24,766
إنه علاج للنساء اللواتي تعرضن للسطو
455
00:45:24,836 --> 00:45:26,266
هذا يهدئ أعصابهن
456
00:45:26,536 --> 00:45:28,506
أريد أن آخذ منه أيضاً
457
00:45:29,006 --> 00:45:30,006
إنه لـ"آه ريوم"
458
00:45:32,946 --> 00:45:35,806
أنا وأمها نعتني بها
459
00:45:36,816 --> 00:45:37,876
أمها
460
00:45:39,446 --> 00:45:41,416
هلا تحسنين معاملة أمها جيداً؟
461
00:45:42,216 --> 00:45:43,486
حسناً لا تقلق
462
00:45:44,656 --> 00:45:45,856
لا تدعي "آه ريوم" تشرب
463
00:45:45,916 --> 00:45:47,956
حسناً أنا شربت كل الكحول ولم يبق أي منه بأية حال
464
00:45:48,926 --> 00:45:50,156
نعم احتسي كل المشروب رجاءً
465
00:45:51,126 --> 00:45:52,256
ألا تأكل جيداً؟
466
00:45:52,526 --> 00:45:53,296
لا
467
00:45:56,896 --> 00:45:58,396
هذا النودلز السريع المفضل لدى "آه ريوم"
468
00:45:59,736 --> 00:46:02,266
إن أضفت بعض شرائح الفلفل فستُفتح شهيتها
469
00:46:03,006 --> 00:46:06,006
حين تشم رائحة النودلز يُطهى ستستيقظ من نومها
470
00:46:06,076 --> 00:46:08,976
قطعي شرائح الفلفل بقربها لتستطيع شم الرائحة
471
00:46:09,406 --> 00:46:10,316
باستخدام مقص المطبخ
472
00:46:11,816 --> 00:46:13,386
ولصاقات الحرارة هذه
473
00:46:14,086 --> 00:46:16,116
ضعيها تحت عنقها وستساعدها على النوم
474
00:46:17,456 --> 00:46:18,816
واحرصي على أن تشرب الماء
475
00:46:19,526 --> 00:46:20,786
ربما بكت كثيراً
476
00:46:21,656 --> 00:46:23,556
بدأت أشعر بالدوار
477
00:46:24,156 --> 00:46:25,496
هلا تجلس رجاءً؟
478
00:46:25,926 --> 00:46:28,396
إن كنت تهتم لأمر "آه ريوم" إلى هذا الحد
فلماذا فعلت هذا بها من قبل؟
479
00:46:31,066 --> 00:46:33,706
خطرت لي هذه الفكرة المجنونة البارحة
480
00:46:34,266 --> 00:46:36,576
لو بقيت أنت و"آه ريوم" متزوجين
481
00:46:37,936 --> 00:46:40,646
ما كان ليحدث أي من هذا الآن
482
00:46:42,706 --> 00:46:45,046
كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟ "آه ريوم" المسكينة
483
00:46:45,876 --> 00:46:47,786
يا لـ"آه ريوم" المسكينة
484
00:46:49,186 --> 00:46:52,656
لماذا لا تذهب وتراها؟ واسيها
485
00:46:53,626 --> 00:46:55,156
ألن تلتقي بها؟
486
00:46:57,926 --> 00:46:59,096
سوف
487
00:47:00,996 --> 00:47:03,696
تبذل جهدها للتظاهر بالقوة
488
00:47:03,766 --> 00:47:05,596
لكن ماذا لو ماتت بسبب إرهاق نفسها؟
489
00:47:32,826 --> 00:47:34,626
ثقي بي الآن ويمكنك فعلها
490
00:47:35,096 --> 00:47:37,896
حسناً لا يمكنك أن تتركني ولا تترك يديّ
491
00:47:37,966 --> 00:47:38,966
حسناً
492
00:47:39,036 --> 00:47:40,406
- لا تفلتني
- انظري
493
00:47:40,466 --> 00:47:41,706
أنت تتحسنين
494
00:47:42,566 --> 00:47:44,676
أنت تنجحين
495
00:47:44,736 --> 00:47:46,776
- لا تفلتني
- أنت تنجحين
496
00:47:47,406 --> 00:47:49,176
لا تفلتني
497
00:47:50,746 --> 00:47:52,246
قلت إنك لن تتركني
498
00:47:52,576 --> 00:47:53,646
آسف
499
00:47:53,716 --> 00:47:54,646
لنحاول مجدداً
500
00:47:55,786 --> 00:47:57,686
- لا تفلتني هذه المرة
- حسناً
501
00:47:59,656 --> 00:48:00,456
حسناً
502
00:48:01,026 --> 00:48:02,756
- حقاً
- ثقي بي حقاً
503
00:48:02,826 --> 00:48:04,556
ستنطلقين
504
00:48:05,226 --> 00:48:07,666
1 2
505
00:48:07,726 --> 00:48:09,466
1 2 حسناً
506
00:48:14,336 --> 00:48:16,376
لن أتلقى أية دروس منك مجدداً
507
00:48:17,736 --> 00:48:20,246
تحسنت عندما تركت يدك
508
00:48:21,006 --> 00:48:25,646
يمكنك فعل ذلك عندما تثقين بنفسك
509
00:48:25,716 --> 00:48:27,086
كان الأمر غريباً
510
00:48:27,146 --> 00:48:31,616
عندما تركت يدي كان الأمر مخيفاً
511
00:48:31,686 --> 00:48:32,786
أكثر من السقوط
512
00:48:33,426 --> 00:48:35,156
- حقاً؟
- نعم
513
00:48:35,826 --> 00:48:37,726
لن أترك يدك ثانيةً
514
00:49:05,516 --> 00:49:06,956
يا إلهي الطقس بارد
515
00:49:07,026 --> 00:49:10,896
تعرفين أنني غبت لبضعة أيام فحسب
516
00:49:10,956 --> 00:49:13,126
لكن السخان قد تعطل
517
00:49:13,196 --> 00:49:15,726
لم أستطع الاتصال بموظف الصيانة في هذه الساعة
518
00:49:15,796 --> 00:49:17,936
لا يمكنني النوم في منزل بارد
519
00:49:18,966 --> 00:49:20,066
الطقس بارد جداً
520
00:49:20,866 --> 00:49:23,236
أنت و"دو لاي" تختلقان العذر نفسه
521
00:49:23,606 --> 00:49:25,436
لماذا قد يتعطل السخان فجأةً؟
522
00:49:34,516 --> 00:49:37,686
اطلبي بعض الطعام
523
00:49:37,986 --> 00:49:40,556
طعام حريف جداً
524
00:49:42,326 --> 00:49:43,396
أين فرو المنك؟
525
00:49:44,126 --> 00:49:45,696
هل تشعرين بالبرد؟
526
00:49:45,756 --> 00:49:49,936
لا أقصد معطف فرو المنك بل بساط فرو المنك
527
00:49:54,936 --> 00:49:56,166
اجلسي
528
00:49:57,376 --> 00:49:58,676
ستلعبين وأنت واقفة؟
529
00:49:59,276 --> 00:50:00,406
لن ألعب
530
00:50:01,806 --> 00:50:03,546
لكن اجلسي بأية حال فعنقي يؤلمني
531
00:50:13,956 --> 00:50:15,156
سأشاهدك فقط
532
00:50:17,726 --> 00:50:19,626
اقطعي الورق هيا
533
00:50:20,566 --> 00:50:25,566
معي ورقة "تشودان" ليتني حصلت على "غوانغ" فقط
534
00:50:27,906 --> 00:50:31,006
- يا إلهي
- سجلت نقطة
535
00:50:31,476 --> 00:50:33,206
نعم مهلاً
536
00:50:33,806 --> 00:50:36,446
سأعد "تشودان" و"غوانغ"
537
00:50:36,516 --> 00:50:39,246
ليس لديك "غوانغ" أو ورق عادي كاف
538
00:50:40,316 --> 00:50:41,846
- هيا
- لكن يا أمي
539
00:50:42,516 --> 00:50:44,686
هل سرقت ورقة؟
540
00:50:45,156 --> 00:50:46,556
هل تغشين ابنتك؟
541
00:50:46,856 --> 00:50:50,726
الحظ الكبير حليفي
542
00:50:51,126 --> 00:50:53,366
هذا صعب حقاً انتظري يا أمي
543
00:50:54,426 --> 00:50:56,396
لم ألاحظ ذلك
544
00:50:58,996 --> 00:51:00,936
أمي
545
00:51:06,036 --> 00:51:08,846
يا إلهي
546
00:51:09,406 --> 00:51:13,016
أشعر بالنعاس بعد أن لعبت الورق
547
00:51:14,316 --> 00:51:16,586
أنت متعبة بعد أن فعّلت خلايا دماغك
548
00:51:17,086 --> 00:51:19,556
كيف تخطئين بالعد؟
549
00:51:26,866 --> 00:51:28,296
أمي
550
00:51:28,366 --> 00:51:31,366
لا تناديني فأنا أشعر بالنعاس
551
00:51:33,266 --> 00:51:37,736
بعد جنازة أبي
552
00:51:38,436 --> 00:51:40,506
أنت ذهبت إلى المحرقة
553
00:51:42,346 --> 00:51:45,316
ثم عدت للعمل على فستان زفاف الهانبوك
554
00:51:46,516 --> 00:51:47,846
أتذكّر ذلك
555
00:51:51,716 --> 00:51:53,256
كيف تمكنت من فعل ذلك؟
556
00:51:54,026 --> 00:51:55,156
لم يكن لديّ خيار
557
00:51:55,856 --> 00:51:57,826
لا يجوز أن أفسد زفاف العروس
558
00:51:58,926 --> 00:52:03,566
هل يمكنني العودة لتصميم فساتين الزفاف
559
00:52:05,036 --> 00:52:07,166
وتمني السعادة للآخرين؟
560
00:52:08,866 --> 00:52:10,276
بالطبع
561
00:52:10,736 --> 00:52:12,806
دفعات القرض ستحفّزك
562
00:52:17,016 --> 00:52:18,076
هذا ليس عدلاً
563
00:52:20,246 --> 00:52:23,456
اعتدت تصميم فساتين الزفاف
564
00:52:24,656 --> 00:52:27,986
بشغف كبير للآخرين
565
00:52:31,326 --> 00:52:35,196
كل من زواجيّ انتهيا
566
00:52:40,306 --> 00:52:43,136
سيؤتي ثماره لاحقاً
567
00:52:44,706 --> 00:52:46,906
الشغف
568
00:52:48,146 --> 00:52:51,216
الذي أغدقت به على تصميم تلك الفساتين
569
00:52:52,576 --> 00:52:57,316
عندما قمت بخياطتها بمحبة
570
00:52:58,856 --> 00:53:01,486
من أجل العرائس
571
00:53:02,856 --> 00:53:04,856
مؤكد أن "ديريك" سيسلك درباً
572
00:53:06,726 --> 00:53:08,066
معبداً بالشرائط
573
00:53:10,166 --> 00:53:15,506
وهو ماض في طريقه إلى النعيم
574
00:53:18,206 --> 00:53:23,146
على الأرجح أنه سيدخل النعيم مرفوع الرأس
575
00:53:26,316 --> 00:53:28,486
- هل تظنين ذلك؟
- بالطبع
576
00:53:29,386 --> 00:53:32,086
اللون الأبيض يليق بالرجال
577
00:53:34,256 --> 00:53:37,226
قبعة بيضاء وحذاء أبيض
578
00:53:38,356 --> 00:53:39,396
صحيح
579
00:53:40,796 --> 00:53:42,926
كان يحب اللون الأبيض
580
00:53:43,636 --> 00:53:47,906
لهذا السبب تزوجتما
581
00:53:51,806 --> 00:53:53,036
يُسعدني سماع ذلك
582
00:53:54,546 --> 00:53:57,376
ربما سيتذكرني حتى في النعيم
583
00:55:15,356 --> 00:55:16,826
تبدو وسيماً جداً
584
00:55:20,396 --> 00:55:22,166
تُخرجين هذا
585
00:55:22,726 --> 00:55:23,966
وتجدين الزيت على طرفه
586
00:55:25,066 --> 00:55:28,036
إنه سائل المكابح
587
00:55:32,976 --> 00:55:33,776
عيد ميلاد مجيداً
588
00:55:33,846 --> 00:55:35,006
[عيد ميلاد مجيداً]
589
00:55:35,076 --> 00:55:35,976
هل انتهيت؟
590
00:55:36,846 --> 00:55:37,646
نعم
591
00:55:38,116 --> 00:55:39,176
هنا
592
00:55:40,086 --> 00:55:41,246
الآن
593
00:55:51,056 --> 00:55:52,626
أنت مصممة أزياء بالفعل
594
00:55:53,696 --> 00:55:54,566
أليست جميلة؟
595
00:56:01,236 --> 00:56:02,206
و
596
00:56:03,266 --> 00:56:05,906
هل تقبلين الزواج بي؟
597
00:56:08,046 --> 00:56:09,176
لا
598
00:56:09,706 --> 00:56:14,286
هلا تتزوجينني
599
00:56:17,656 --> 00:56:19,616
هلا تتزوجينني رجاءً؟
600
00:56:36,006 --> 00:56:36,906
أحبك
601
00:56:43,716 --> 00:56:44,616
فلنتزوج
602
00:57:27,626 --> 00:57:28,626
عزيزي
603
00:57:31,156 --> 00:57:32,456
أنا آسفة
604
00:57:38,936 --> 00:57:40,306
[وكالة الشرطة الوطنية]
605
00:57:40,666 --> 00:57:42,536
تم الكشف عن أن زعيم "هيلمز"
606
00:57:42,836 --> 00:57:44,276
كان "ديريك هيون"
607
00:57:47,306 --> 00:57:48,546
لكنه مات
608
00:57:50,976 --> 00:57:52,816
هذا سينهي التحقيق
609
00:58:05,326 --> 00:58:08,096
ظننتني سأكون من يصطاد السمكة الكبيرة
610
00:58:09,466 --> 00:58:11,136
لكني لم أصطد سوى الأسماك الصغيرة
611
00:58:11,196 --> 00:58:14,966
ماذا؟ "هاريسون يونغ" و"هيرا شين" ليسا صغيرين
612
00:58:15,666 --> 00:58:18,876
إن استجوبتموهما في "الولايات المتحدة"
فستحصلون على الكثير من المعلومات
613
00:58:21,676 --> 00:58:22,946
يجب أن نلتقي كثيراً
614
00:58:27,486 --> 00:58:29,246
هذا هو البطل الكبير إذاً؟
615
00:58:34,026 --> 00:58:35,726
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
616
00:58:39,426 --> 00:58:40,966
كان هذا متعباً
617
00:58:42,666 --> 00:58:43,696
هل أبليت حسناً؟
618
00:58:45,166 --> 00:58:46,796
لم يكن الأمر صعباً
619
00:58:48,106 --> 00:58:50,166
أنهينا قضيةً واحدة
620
00:58:51,006 --> 00:58:53,946
وأُلقي اللوم على "ديريك" وخفت المخاطرة
621
00:58:56,246 --> 00:58:58,046
مات المسكين
622
00:58:58,116 --> 00:59:00,046
هكذا انتهى الأمر هذه المرة
623
00:59:03,686 --> 00:59:07,626
خسرت مخبراً آخر يا "جي هون"
624
00:59:11,926 --> 00:59:14,166
لكني سأمنحك نقاطاً لأنك بذلت قصارى جهدك
625
00:59:15,626 --> 00:59:17,566
كنت بحال مزر
626
00:59:18,036 --> 00:59:21,606
العمل مع زوج طليقتك وتعاملك مع أمه
627
00:59:22,906 --> 00:59:24,976
هذا ليس سهلاً
628
00:59:26,206 --> 00:59:27,946
أنت فقط تستطيع فعلها
629
00:59:28,606 --> 00:59:30,916
قمت بعمل جيد وقد حققت ذلك
630
00:59:35,416 --> 00:59:36,586
كيف حال "هيرا شين"؟
631
00:59:38,356 --> 00:59:40,856
بكت من دون عزاء بعد أن سمعت بموت ابنها
632
00:59:42,226 --> 00:59:45,426
أريد أن أقابلها للمرة الأخيرة
633
00:59:48,366 --> 00:59:49,326
هل لديك شيء عنها؟
634
00:59:51,766 --> 00:59:55,006
لا لكن بسبب نظرة عينيها
635
01:00:01,606 --> 01:00:03,176
بخصوص ابنك
636
01:00:03,246 --> 01:00:05,016
لا أعلم كيف أعبّر عن مدى أسفي
637
01:00:07,786 --> 01:00:09,046
يأخذ الرب
638
01:00:10,616 --> 01:00:14,056
الطيبين قبل البقية
639
01:00:15,326 --> 01:00:16,956
أنت مررت بمحنة
640
01:00:20,156 --> 01:00:22,366
هذه آخر لقطات صُورت له
641
01:00:24,236 --> 01:00:25,596
في حال رغبت برؤيتها
642
01:00:26,896 --> 01:00:27,966
اعتني بنفسك
643
01:00:32,076 --> 01:00:35,506
[غرفة الاستجواب "إيه"]
644
01:01:22,256 --> 01:01:24,626
العيون لا تكذب
645
01:01:26,556 --> 01:01:27,496
بنيّ
646
01:01:32,096 --> 01:01:33,906
بالطبع
647
01:02:00,696 --> 01:02:01,526
[الإشارة والضوضاء]
648
01:02:16,706 --> 01:02:18,616
[الصور]
649
01:02:18,676 --> 01:02:19,476
[المجلد فارغ]
650
01:05:28,836 --> 01:05:32,206
[مشفى "ميونغسونغ"]
651
01:05:45,216 --> 01:05:46,116
نعم؟
652
01:05:48,756 --> 01:05:49,756
تفضلي
653
01:05:51,526 --> 01:05:53,456
أنا الوصية الشرعية على "هيون داي هيون"
654
01:05:53,826 --> 01:05:55,026
جئت بسرعة
655
01:05:56,366 --> 01:05:57,866
لقد أضاع هذا
656
01:05:57,936 --> 01:05:59,266
طلب منا أن نجده باستمرار
657
01:06:00,436 --> 01:06:02,106
اكتشفناه أثناء تنظيف الأرض
658
01:06:02,166 --> 01:06:03,936
أعتذر على التأخير في إيجاده
659
01:06:23,956 --> 01:06:25,496
ماذا؟ كيف؟
660
01:06:25,556 --> 01:06:27,966
لماذا يوجد خاتمان؟
661
01:06:31,136 --> 01:06:33,696
[الهوية: "هيون داي هيون"]
662
01:06:45,016 --> 01:06:46,076
[شهادة الموت]
663
01:06:46,146 --> 01:06:48,816
سبب الوفاة كان الغرق
664
01:06:49,546 --> 01:06:50,616
[سبب الوفاة: غرقاً على الأرجح]
665
01:06:50,686 --> 01:06:52,286
"كانت الرئتان منتفختين"
666
01:06:52,956 --> 01:06:55,156
"الوجه منتفخ جداً على تحديد الهوية"
667
01:06:55,856 --> 01:06:58,196
"وقت الوفاة غير مؤكد"
668
01:07:57,856 --> 01:07:58,956
[لنلتق]
669
01:08:00,826 --> 01:08:02,056
[لنلتق]
670
01:08:25,916 --> 01:08:29,786
[الجاسوس الذي أحبني]
671
01:08:29,846 --> 01:08:33,756
[الجاسوس الذي أحبني]
53563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.