All language subtitles for The.Secret.House.E74.220725.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,679 --> 00:00:13,088 (Episode 74) 2 00:00:15,449 --> 00:00:19,019 Tae Hee isn't Chan Woo's daughter? What's this about? 3 00:00:20,988 --> 00:00:22,189 Who is her father? 4 00:00:24,058 --> 00:00:25,529 Where did you get this from? 5 00:00:25,529 --> 00:00:27,068 I said I brought in the mail. 6 00:00:27,728 --> 00:00:29,768 I found it under the newspaper, so I brought it in. 7 00:00:29,768 --> 00:00:32,298 You can't bring in just anything you found outside. 8 00:00:32,298 --> 00:00:34,138 Your grandfather's name was on it. 9 00:00:35,108 --> 00:00:37,608 Grandpa. Someone's pranking us. 10 00:00:37,908 --> 00:00:40,379 I'll check surveillance to find out who it is. 11 00:00:40,379 --> 00:00:41,748 Don't mind this at all. 12 00:00:41,748 --> 00:00:43,979 Why are you so quiet? 13 00:00:45,218 --> 00:00:47,818 What could I say... 14 00:00:48,688 --> 00:00:51,659 about something this incredulous? 15 00:00:51,659 --> 00:00:52,818 Are you saying... 16 00:00:53,758 --> 00:00:55,788 this is another prank letter? 17 00:00:55,788 --> 00:00:58,129 Of course it is. This makes no sense. 18 00:00:58,129 --> 00:01:01,368 The letter that came in Chan Woo's name. 19 00:01:02,068 --> 00:01:04,199 You talked your way out of explaining it. 20 00:01:04,199 --> 00:01:08,309 Are you going to sneak out of explaining this too? 21 00:01:10,339 --> 00:01:12,938 Father. What are you saying... 22 00:01:12,938 --> 00:01:16,648 These letters are mentioning every member of this family. 23 00:01:17,079 --> 00:01:20,148 Why do you keep covering it up? 24 00:01:20,389 --> 00:01:22,588 We'll find out who has sent this. Calm down, Grandpa. 25 00:01:23,088 --> 00:01:24,159 It can't be serious. 26 00:01:24,159 --> 00:01:27,428 Your father's name was brought up twice. 27 00:01:28,989 --> 00:01:31,698 How is this not serious? 28 00:01:31,698 --> 00:01:36,739 So what? You got a piece of paper in the mail... 29 00:01:37,469 --> 00:01:39,338 and you suspect me of something? 30 00:01:39,338 --> 00:01:42,639 Don't do anything that will make me suspect you. 31 00:01:42,639 --> 00:01:45,639 Father. Out of all parts of my life, 32 00:01:46,439 --> 00:01:50,379 how could you talk like this about my childbirth? 33 00:01:51,318 --> 00:01:52,978 After Chan Woo died, 34 00:01:53,448 --> 00:01:56,249 what did I go through to have and raise Tae Hee? 35 00:01:56,719 --> 00:01:58,818 You know better than anyone. 36 00:01:59,558 --> 00:02:02,159 How can you talk like this to me? 37 00:02:04,099 --> 00:02:05,698 If you're that upset, 38 00:02:07,099 --> 00:02:08,668 find out who sent the letter! 39 00:02:08,668 --> 00:02:11,698 Yes. I will find out. 40 00:02:11,698 --> 00:02:15,639 I'll find the sender and sit him right in front of you. 41 00:02:15,639 --> 00:02:17,808 Don't ever forgive that person. 42 00:02:19,678 --> 00:02:22,408 If you forgive the culprit, 43 00:02:22,848 --> 00:02:25,248 I won't ever see you again. 44 00:02:42,229 --> 00:02:46,239 Who is finding fault with Tae Hee and why? 45 00:02:47,838 --> 00:02:49,169 I must stay strong. 46 00:02:49,769 --> 00:02:53,709 I can't fall now, not after all I did to get here. 47 00:02:54,348 --> 00:02:57,618 Think about how to get out of this. 48 00:02:58,319 --> 00:02:59,848 Think. 49 00:03:03,718 --> 00:03:04,959 What was that about? 50 00:03:05,959 --> 00:03:08,889 Is it from the person who sent the previous letter? 51 00:03:09,829 --> 00:03:11,829 I don't know. I need to find out. 52 00:03:12,229 --> 00:03:13,468 That thing about Tae Hee. 53 00:03:14,829 --> 00:03:15,928 It's not true, is it? 54 00:03:17,868 --> 00:03:18,868 Mother. 55 00:03:19,739 --> 00:03:21,239 Of course it's not. 56 00:03:22,069 --> 00:03:26,278 Do I have to explain such nonsense to you? 57 00:03:27,148 --> 00:03:28,378 Give me the letter. 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,579 I'll find out who sent it. 59 00:03:32,878 --> 00:03:35,148 We can't get toyed around forever. 60 00:03:35,148 --> 00:03:38,019 No, don't do anything. Leave it be. 61 00:03:38,158 --> 00:03:39,259 Why? 62 00:03:39,259 --> 00:03:41,989 Do as I say and let it go. 63 00:03:41,989 --> 00:03:44,098 You don't need to get involved. 64 00:03:44,898 --> 00:03:46,799 We're late. Let's go to work. 65 00:03:58,739 --> 00:03:59,878 Where are you going? 66 00:04:00,549 --> 00:04:04,218 He told me to get his car key. 67 00:04:05,479 --> 00:04:06,789 What for? 68 00:04:09,389 --> 00:04:12,058 Yes, Ji Hwan. 69 00:04:12,058 --> 00:04:15,729 Starting today, you can drive my car. 70 00:04:16,289 --> 00:04:20,069 No, sir. I don't mind not having a car. 71 00:04:20,128 --> 00:04:22,868 Don't make me repeat myself. 72 00:04:24,569 --> 00:04:27,538 Father. Things must be done in order. 73 00:04:27,608 --> 00:04:30,879 If an employee we hired two months ago were to come in driving your car, 74 00:04:30,879 --> 00:04:32,509 what would others say? 75 00:04:32,509 --> 00:04:36,348 Spare me some time after work today. 76 00:04:36,918 --> 00:04:38,648 - This evening? - Yes. 77 00:04:38,648 --> 00:04:41,588 I'd like to go somewhere with your mother. 78 00:04:43,019 --> 00:04:44,689 "With your mother?" 79 00:04:45,288 --> 00:04:47,959 I thought he'd demand Tae Hee get a DNA test. 80 00:04:47,959 --> 00:04:49,488 Why is he so calm? 81 00:04:49,988 --> 00:04:52,429 What is he up to now? 82 00:04:52,598 --> 00:04:54,098 Do you have something to say? 83 00:04:55,528 --> 00:04:56,939 Well, yesterday, 84 00:04:58,098 --> 00:05:01,108 you took her to Chan Woo's memorial hall. 85 00:05:01,509 --> 00:05:04,238 I was wondering if today you'd take her... 86 00:05:04,238 --> 00:05:06,709 to Mother's grave to let them say hello. 87 00:05:06,709 --> 00:05:09,778 I didn't think of that. 88 00:05:10,119 --> 00:05:12,478 I should do just that. 89 00:05:12,749 --> 00:05:16,889 Sir. We're meant to buy a medical appliance today. 90 00:05:16,889 --> 00:05:20,829 Do you want me to call another car to take you? 91 00:05:25,829 --> 00:05:28,499 I'll leave for work first. 92 00:05:35,968 --> 00:05:38,608 I can't stand him anymore. 93 00:05:38,608 --> 00:05:40,509 We need to get rid of them soon. 94 00:05:40,879 --> 00:05:42,309 Did Grandpa take them... 95 00:05:43,278 --> 00:05:45,249 to the memorial hall Dad's at? 96 00:05:45,478 --> 00:05:47,218 This is so discouraging. 97 00:06:14,879 --> 00:06:15,978 Was it you? 98 00:06:16,918 --> 00:06:18,348 What was me? 99 00:06:18,579 --> 00:06:21,848 Did you send the anonymous letter to your grandfather? 100 00:06:21,848 --> 00:06:23,689 You're not making any sense. 101 00:06:23,689 --> 00:06:26,189 Did you tell Ji Hwan, then? 102 00:06:26,218 --> 00:06:29,429 Did you tell him everything so he wouldn't divorce you? 103 00:06:29,429 --> 00:06:30,798 I did not. 104 00:06:30,798 --> 00:06:32,929 You'd best keep your mouth shut. 105 00:06:34,798 --> 00:06:39,338 Keep quiet unless you want to get kicked out penniless. 106 00:06:39,598 --> 00:06:42,338 I'll see to it that Ji Hwan leaves you. 107 00:06:53,749 --> 00:06:57,788 Only my birth father and Ji Hwan know that about me. 108 00:06:59,319 --> 00:07:00,929 Was it really Ji Hwan who... 109 00:07:04,059 --> 00:07:07,929 No. Then he wouldn't have said he'd follow my decision. 110 00:07:09,499 --> 00:07:10,699 Then was it... 111 00:07:15,968 --> 00:07:17,338 It's Nam Tae Hee. 112 00:07:17,978 --> 00:07:21,249 From the stuff you found out for me. Lee Dong Cheol. 113 00:07:22,048 --> 00:07:23,718 Which penitentiary is he at? 114 00:07:28,418 --> 00:07:29,988 Cheongju Penitentiary? 115 00:07:35,329 --> 00:07:36,829 When did you say he'll be released? 116 00:07:37,959 --> 00:07:39,429 Let's meet immediately. 117 00:07:41,129 --> 00:07:43,298 I need to confirm something. Let's meet. 118 00:07:57,119 --> 00:07:59,319 Who's at Cheongju Penitentiary? 119 00:07:59,978 --> 00:08:01,718 Who is it that she... 120 00:08:04,259 --> 00:08:06,819 Did you tell Lee Dong Cheol about me? 121 00:08:06,819 --> 00:08:07,929 I did not. 122 00:08:08,759 --> 00:08:09,829 Are you sure? 123 00:08:09,829 --> 00:08:12,199 Yes, I am. The deal's done. 124 00:08:12,499 --> 00:08:13,528 Why? 125 00:08:14,269 --> 00:08:15,728 Lee Dong Cheol. 126 00:08:16,228 --> 00:08:19,769 I need to meet him, so call me when you know his release date. 127 00:08:20,038 --> 00:08:23,069 Then the down-payment for that... 128 00:08:23,069 --> 00:08:25,009 I'll send it now. Get to it right away. 129 00:08:25,009 --> 00:08:27,009 Okay. No problem. 130 00:08:34,418 --> 00:08:35,619 Security? 131 00:08:37,019 --> 00:08:41,358 I want to see the surveillance footage for our gate from last night to dawn. 132 00:08:42,029 --> 00:08:44,959 Yes. Email it to me. 133 00:08:56,539 --> 00:08:57,909 Who is Lee Dong Cheol? 134 00:08:59,209 --> 00:09:02,949 She wants to meet him as soon as he's free from Cheongju Penitentiary. 135 00:09:03,878 --> 00:09:06,579 Tae Hee isn't Chan Woo's daughter? 136 00:09:07,248 --> 00:09:08,988 What's this about? 137 00:09:09,419 --> 00:09:12,088 Then could Lee Dong Cheol... 138 00:09:12,888 --> 00:09:15,559 be Tae Hee's birth father? 139 00:09:22,169 --> 00:09:25,669 Tae Hee asked the security company to send her last night's footage. 140 00:09:25,669 --> 00:09:27,968 I thought you should know. 141 00:09:28,368 --> 00:09:30,108 (Ji Hwan) 142 00:09:44,718 --> 00:09:46,618 Okay. Thanks. 143 00:09:50,858 --> 00:09:53,829 (To Chairman Nam Heung Sik) 144 00:09:53,829 --> 00:09:55,628 I think it's best that this arrives... 145 00:09:55,628 --> 00:09:57,838 with the newspaper tomorrow morning. 146 00:09:58,968 --> 00:10:01,138 That would seem most natural, right? 147 00:10:01,138 --> 00:10:05,738 They won't stop looking this time until they find the sender. 148 00:10:05,738 --> 00:10:08,449 Don't worry. I have full control... 149 00:10:08,449 --> 00:10:10,748 of all the paper delivery routes in the area. 150 00:10:11,848 --> 00:10:13,689 Instead of Ham Sook Jin, 151 00:10:14,319 --> 00:10:17,289 Tae Hee asked to see the surveillance footage? 152 00:10:19,758 --> 00:10:23,559 (Manager Nam Tae Hee) 153 00:10:30,098 --> 00:10:34,039 A cafe opened near the office and they have a pretty good roast. 154 00:10:34,409 --> 00:10:35,809 Have some. You must be tired. 155 00:10:36,768 --> 00:10:38,608 Thanks. I will. 156 00:10:38,608 --> 00:10:41,049 I didn't care much for marriage, 157 00:10:41,049 --> 00:10:44,748 but seeing Ms. Nam is enough to make me change my mind. 158 00:10:44,748 --> 00:10:47,748 Sorry. I'll be more careful from now on. 159 00:11:00,029 --> 00:11:04,669 Ms. Ham told me to call her if the chairman acted strangely. 160 00:11:05,338 --> 00:11:09,838 I've never seen him this relaxed, so what is he thinking? 161 00:11:14,049 --> 00:11:19,118 You feel so much better after just a short while on the test cycle. 162 00:11:19,118 --> 00:11:21,718 Wouldn't it be nice to turn the basement... 163 00:11:21,718 --> 00:11:24,919 into a sauna and put one of these in there? 164 00:11:25,088 --> 00:11:30,628 It warms me right up from the inside. It would be nice to have one. 165 00:11:31,858 --> 00:11:37,029 If you were to wake up after a nap in this, 166 00:11:37,029 --> 00:11:39,368 you'd feel fit enough to fly. 167 00:11:39,598 --> 00:11:41,608 I would enjoy it, 168 00:11:42,468 --> 00:11:47,179 but I think Ji Hwan's mom would enjoy it too. 169 00:11:47,378 --> 00:11:48,809 An Kyung Sun? 170 00:11:49,579 --> 00:11:53,988 How do you know her name well enough to blurt it out like that? 171 00:11:54,388 --> 00:11:56,488 It was on the flyers. 172 00:11:56,819 --> 00:12:01,559 Her name was printed in huge letters. 173 00:12:01,789 --> 00:12:05,929 Oh, yes. It was, right. 174 00:12:06,358 --> 00:12:08,329 I've had enough. 175 00:12:12,799 --> 00:12:14,838 Let's buy one. 176 00:12:15,108 --> 00:12:18,679 Already? Why don't you lie down for a little longer? 177 00:12:18,679 --> 00:12:21,478 I'm busy. I must be somewhere. 178 00:12:21,478 --> 00:12:24,218 Where? Where must you go? 179 00:12:28,088 --> 00:12:29,819 Even if it were a prank, 180 00:12:29,819 --> 00:12:31,988 they sent it because there is something. 181 00:12:35,128 --> 00:12:38,529 But there's no way Tae Hee isn't my sister. 182 00:12:45,439 --> 00:12:46,569 What's this? 183 00:12:46,569 --> 00:12:49,508 A Market sent over an email. 184 00:12:49,508 --> 00:12:51,478 For real? What... 185 00:12:52,909 --> 00:12:56,549 Does that massive company want to sell our mats? 186 00:12:57,618 --> 00:12:59,179 Should I call you reckless... 187 00:13:00,248 --> 00:13:01,789 or ignorant? 188 00:13:04,159 --> 00:13:06,718 Do you come to work to send out emails? 189 00:13:07,789 --> 00:13:12,059 Sending emails and posts must be a hobby. 190 00:13:13,159 --> 00:13:17,899 I suspect you had something to do with the letter we got this morning. 191 00:13:18,039 --> 00:13:21,309 A Market's head merchandiser for Asia is in Korea on a business trip. 192 00:13:21,439 --> 00:13:25,209 She'd like to come by to see how large our company is, 193 00:13:25,338 --> 00:13:27,209 and to discuss our future plans. 194 00:13:27,409 --> 00:13:30,179 I'll take care of this. You get back to work. 195 00:13:30,179 --> 00:13:31,218 Okay. 196 00:13:37,959 --> 00:13:41,559 "Head Merchandiser for Asia, Annie Brown." 197 00:13:43,758 --> 00:13:45,498 What's my schedule for this week? 198 00:13:45,699 --> 00:13:46,758 Oh, wait. 199 00:13:47,199 --> 00:13:49,669 You have a directors' meeting on Wednesday, 200 00:13:49,998 --> 00:13:52,199 and on Thursday, you're meeting buyers from Germany. 201 00:13:52,399 --> 00:13:55,008 Move the directors' meeting to Friday. 202 00:13:55,008 --> 00:13:57,939 Annie Brown is free on Wednesday. 203 00:13:59,579 --> 00:14:01,149 Yes, sir. 204 00:14:03,579 --> 00:14:07,649 Head Merchandiser for Asia, Annie Brown. 205 00:14:19,228 --> 00:14:20,669 Who is it? 206 00:14:32,209 --> 00:14:34,649 Did the paper delivery guy leave it? 207 00:14:43,819 --> 00:14:47,758 "Sample 1 Nam Heung Sik and Sample 2 Nam Tae Hee..." 208 00:14:47,959 --> 00:14:52,899 "are grandfather and granddaughter." 209 00:14:54,368 --> 00:14:56,399 Good job. You can go. 210 00:15:00,199 --> 00:15:01,638 Do you have something to say? 211 00:15:02,638 --> 00:15:04,878 Will this really be enough? 212 00:15:05,179 --> 00:15:08,008 It should be. Do you want something bad to happen? 213 00:15:10,608 --> 00:15:13,018 Did you find anything on the footage? 214 00:15:14,488 --> 00:15:16,649 I talked to the man who delivered the newspaper. 215 00:15:17,718 --> 00:15:19,258 He was clueless. 216 00:15:19,258 --> 00:15:21,029 So you just let him go? 217 00:15:21,289 --> 00:15:23,929 Instead of cornering him to find out anything else? 218 00:15:27,098 --> 00:15:28,368 Don't you get it? 219 00:15:28,699 --> 00:15:32,169 If he were the only one on the video, he must've left it there. 220 00:15:34,939 --> 00:15:38,108 Go and bring me the little rat. 221 00:15:41,549 --> 00:15:42,949 Here we go. 222 00:15:43,549 --> 00:15:46,018 It's time to eat. 223 00:15:46,319 --> 00:15:47,319 Okay. 224 00:15:48,218 --> 00:15:49,218 There. 225 00:15:53,689 --> 00:15:54,728 It's tasty. 226 00:15:54,728 --> 00:15:57,128 I heard dementia ruins your appetite. 227 00:15:57,459 --> 00:16:00,628 I was worried yours would be ruined, but I'm glad it's not. 228 00:16:00,628 --> 00:16:04,699 She loved the seolleongtang last time, so I'd say she's okay. 229 00:16:04,699 --> 00:16:07,838 Right? She had a lot, didn't she? 230 00:16:11,309 --> 00:16:13,039 - Who are you? - What? 231 00:16:13,039 --> 00:16:14,679 Who are you? 232 00:16:14,679 --> 00:16:16,608 Oh, dear. 233 00:16:17,008 --> 00:16:18,419 She's your friend. 234 00:16:19,149 --> 00:16:20,279 My friend? 235 00:16:21,049 --> 00:16:24,258 Yes. You were friends for a long time. 236 00:16:26,388 --> 00:16:28,529 How did the smart woman end up like this? 237 00:16:28,529 --> 00:16:30,998 Whenever she forgets her surroundings, 238 00:16:30,998 --> 00:16:34,628 if you keep talking to her, she comes around sometimes. 239 00:16:34,768 --> 00:16:37,539 Okay. Let's keep reminding her. 240 00:16:37,868 --> 00:16:39,138 Try this. 241 00:16:39,138 --> 00:16:42,209 Here you go. Eat up. 242 00:16:42,209 --> 00:16:44,638 Wait. Fried egg. 243 00:16:44,638 --> 00:16:48,478 Oh, silly me. I forgot to fry some eggs. 244 00:16:52,579 --> 00:16:55,388 Yes, Jin Ho. Is my mom doing okay? 245 00:16:55,488 --> 00:16:57,858 She's not just doing okay. 246 00:16:58,118 --> 00:17:01,189 She had a huge lunch and just went out with Sol. 247 00:17:01,358 --> 00:17:02,358 She went out? 248 00:17:02,358 --> 00:17:04,829 The chairman just came over to take them both out. 249 00:17:05,258 --> 00:17:07,098 Did he not tell you? 250 00:17:07,098 --> 00:17:08,868 My grandfather took Mom somewhere? 251 00:17:09,699 --> 00:17:10,998 Where to? 252 00:17:12,539 --> 00:17:14,808 Okay. I'll head over there. 253 00:17:17,068 --> 00:17:18,508 Okay. 254 00:17:18,609 --> 00:17:20,508 Take care. Bye. 255 00:17:20,738 --> 00:17:21,949 Hi, darling. 256 00:17:22,508 --> 00:17:25,248 Let's go on the date we didn't get to go on yesterday. 257 00:17:26,518 --> 00:17:29,449 I'll pick you up after work. Let's have dinner somewhere. 258 00:17:29,619 --> 00:17:32,488 Can we do that when things aren't quite right at home? 259 00:17:32,689 --> 00:17:34,659 Grandpa will be home late anyway. 260 00:17:35,288 --> 00:17:37,429 He's very busy these days because of someone. 261 00:17:38,228 --> 00:17:41,369 I'll text you before I reach the hospital. 262 00:17:41,669 --> 00:17:42,998 See you then. 263 00:17:43,899 --> 00:17:44,939 Bye. 264 00:17:49,409 --> 00:17:50,709 Where are you going? 265 00:17:50,978 --> 00:17:53,339 I hope we don't end up crossing paths. 266 00:17:53,508 --> 00:17:55,978 I'd like to tell you where I'm going, 267 00:17:55,978 --> 00:17:59,478 but I'm not sure what Grandfather is thinking. 268 00:18:01,649 --> 00:18:05,419 Tell me if you want to know. I'll tell you if he's planning... 269 00:18:05,659 --> 00:18:07,288 some kind of surprise. 270 00:18:08,429 --> 00:18:10,859 I'll head home first, sir. 271 00:18:32,419 --> 00:18:34,488 - Dad. - Sol. 272 00:18:35,248 --> 00:18:36,288 Where's Grandma? 273 00:18:44,058 --> 00:18:46,699 - Wow, Mom. - Isn't she pretty? 274 00:18:47,199 --> 00:18:48,669 She's beautiful. 275 00:18:49,998 --> 00:18:52,038 Mom, it suits you well. 276 00:18:52,038 --> 00:18:53,798 You look amazing. 277 00:18:54,939 --> 00:18:56,038 Good. 278 00:18:56,339 --> 00:18:59,478 She didn't complain once while they did her hair. 279 00:18:59,738 --> 00:19:01,278 She kept looking into the mirror. 280 00:19:01,508 --> 00:19:04,278 It must've been hard work for you, looking after your grandma. 281 00:19:04,449 --> 00:19:06,949 Not really. I had fun too. 282 00:19:06,949 --> 00:19:09,018 Shall we go to the department store now? 283 00:19:09,119 --> 00:19:11,788 - The department store? - The department store? 284 00:19:12,619 --> 00:19:16,488 What about Grandpa? He was here just a while ago. 285 00:19:16,629 --> 00:19:19,699 He left to take care of something else. 286 00:19:20,129 --> 00:19:21,568 Let's go shopping on our own. 287 00:19:34,778 --> 00:19:36,449 - Open wide. - No, thanks. 288 00:19:36,449 --> 00:19:38,278 Come on. 289 00:19:41,518 --> 00:19:42,518 Isn't it good? 290 00:19:46,018 --> 00:19:48,359 Here, Ju Hong. Cheers. 291 00:19:56,968 --> 00:20:00,169 I wanted to bring you here one day, and I finally got around to it. 292 00:20:00,798 --> 00:20:04,209 This is Korea's best French restaurant. 293 00:20:04,578 --> 00:20:05,639 I see. 294 00:20:09,048 --> 00:20:10,078 Shall we drink? 295 00:20:10,379 --> 00:20:13,318 Do you feel okay? 296 00:20:13,379 --> 00:20:14,788 What do you mean? 297 00:20:14,788 --> 00:20:17,389 You brought me here after a rough morning. 298 00:20:17,689 --> 00:20:19,018 I'm wondering what's up. 299 00:20:20,919 --> 00:20:24,028 My life got tangled up with the life of the guy I hate the most, 300 00:20:24,189 --> 00:20:26,199 so naturally, I feel rotten. 301 00:20:28,728 --> 00:20:31,998 But I can't let the likes of him ruin our happiness. 302 00:20:32,498 --> 00:20:34,639 Shouldn't we enjoy what we're entitled to? 303 00:20:34,869 --> 00:20:38,639 - I'm worried about your Grandfather... - Can you not talk about that? 304 00:20:40,078 --> 00:20:41,278 Focus only on me. 305 00:20:42,478 --> 00:20:46,849 Figuring out my limitless love for you... 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,089 will take you a long time anyway. 307 00:20:51,488 --> 00:20:52,558 Cheers. 308 00:21:58,518 --> 00:22:00,089 What's the matter? 309 00:22:18,109 --> 00:22:23,449 - Who is she? - The chairman just called. 310 00:22:24,149 --> 00:22:26,679 That a carer would arrive soon. 311 00:22:27,449 --> 00:22:28,449 What? 312 00:22:28,449 --> 00:22:33,119 I was told the room's next to the dining hall. 313 00:22:33,318 --> 00:22:34,859 Yes, go ahead. 314 00:22:35,328 --> 00:22:38,328 I'll set out my stuff, then. 315 00:22:43,129 --> 00:22:44,498 My goodness. 316 00:22:47,298 --> 00:22:49,808 Where did the chairman go that he isn't home yet? 317 00:22:50,308 --> 00:22:53,538 He's at the department store shopping with An Kyung Sun and her family. 318 00:22:54,238 --> 00:22:58,149 He gave her a full makeover from head to toe including a manicure, 319 00:22:58,149 --> 00:23:01,589 then he took them shopping leaving me out of it all. 320 00:23:01,988 --> 00:23:04,349 Let him do as he wishes. It won't last. 321 00:23:04,349 --> 00:23:05,988 She can enjoy it for now. 322 00:23:13,798 --> 00:23:17,899 The chairman can't get enough of Ji Hwan and his kid. 323 00:23:17,899 --> 00:23:19,339 As if it won't last. 324 00:23:21,139 --> 00:23:25,339 She's so clueless if you think about it. 325 00:23:30,778 --> 00:23:31,978 Look at that. 326 00:23:42,889 --> 00:23:44,389 Grandma, come with me. 327 00:23:46,899 --> 00:23:48,228 Sol, don't run. 328 00:24:00,508 --> 00:24:01,778 Does it not hurt? 329 00:24:13,689 --> 00:24:15,929 - The test results are out. - Okay. 330 00:24:16,429 --> 00:24:17,488 Thank you. 331 00:24:58,439 --> 00:24:59,669 Grandpa? 332 00:25:01,169 --> 00:25:02,939 Where did he go on his own? 333 00:25:05,339 --> 00:25:06,409 Was it... 334 00:25:13,379 --> 00:25:17,959 Sorry. The man you just dropped off is my grandfather. 335 00:25:17,959 --> 00:25:19,959 Where did you pick him up from? 336 00:25:29,028 --> 00:25:30,929 Why would Grandpa go there? 337 00:25:32,869 --> 00:25:35,139 Did he test my DNA? 338 00:25:37,709 --> 00:25:40,639 I was distracted the whole day because of Tae Hee. 339 00:25:41,209 --> 00:25:44,478 Where did you go to have so much fun? 340 00:25:44,548 --> 00:25:45,578 Forget about that. 341 00:25:46,718 --> 00:25:48,318 What is it you want to say? 342 00:25:51,718 --> 00:25:52,859 We're home. 343 00:25:54,389 --> 00:25:57,288 Come and sit down. There's something you must see. 344 00:25:58,228 --> 00:26:00,199 - What is it? - Sit down. 345 00:26:00,298 --> 00:26:01,669 It won't take long. 346 00:26:02,568 --> 00:26:04,899 (Gene Test Results) 347 00:26:08,038 --> 00:26:13,209 These test results show that Tae Hee is your granddaughter. 348 00:26:24,859 --> 00:26:26,318 (Gene Test Results) 349 00:26:28,728 --> 00:26:33,728 "At the likelihood of 97.99 percent," 350 00:26:34,728 --> 00:26:36,869 "similarities were found." 351 00:26:39,099 --> 00:26:43,508 "Nam Heung Sik and Nam Tae Hee..." 352 00:26:44,439 --> 00:26:46,179 "are related." 353 00:26:47,109 --> 00:26:51,149 Now, do you believe me and not some fraud? 354 00:26:54,449 --> 00:26:55,949 There's only one option. 355 00:26:56,119 --> 00:26:58,488 Have Tae Hee and Ji Hwan divorce... 356 00:26:58,488 --> 00:26:59,518 No. 357 00:27:04,959 --> 00:27:06,459 I have something to say. 358 00:27:06,459 --> 00:27:10,298 No. Don't say a word and go back to your room. 359 00:27:15,238 --> 00:27:16,508 I'm sorry. 360 00:27:17,268 --> 00:27:18,578 I'm sorry, Grandfather. 361 00:27:21,578 --> 00:27:23,978 I can't lie to you any longer. 362 00:27:24,109 --> 00:27:26,518 - Nam Tae Hee. - Grandpa, I'm... 363 00:27:30,119 --> 00:27:32,359 Stand up. Come with me. 364 00:27:32,518 --> 00:27:34,419 Will you stop it? 365 00:27:38,599 --> 00:27:40,798 Stop lying to Grandpa. 366 00:27:40,959 --> 00:27:43,199 Keep your mouth shut. 367 00:27:43,828 --> 00:27:45,399 I'm not related to you. 368 00:27:49,508 --> 00:27:51,139 Your son isn't my dad. 369 00:28:33,379 --> 00:28:36,149 (The Secret House) 370 00:28:36,248 --> 00:28:38,189 If I said I didn't do it, I didn't. 371 00:28:38,189 --> 00:28:39,518 What more must I say? 372 00:28:39,518 --> 00:28:41,589 What kind of life did you lead, Mom? 373 00:28:41,589 --> 00:28:44,629 Just how I will make your family pay. 374 00:28:44,629 --> 00:28:45,998 Wait and see. 375 00:28:45,998 --> 00:28:47,399 I feel bad for my grandpa, 376 00:28:47,399 --> 00:28:49,169 - but I don't regret what I did. - Tae Hee. 377 00:28:49,169 --> 00:28:51,328 Now the ball's in your court. It's up to you. 378 00:28:51,328 --> 00:28:53,099 What is Grandpa thinking? 379 00:28:53,099 --> 00:28:56,609 He wants to kick me out of this house and the company. 380 00:28:56,609 --> 00:28:58,068 I haven't even gotten started. 381 00:28:58,068 --> 00:29:00,778 It's such a pity that you're so worried already. 382 00:29:00,778 --> 00:29:02,508 - Grandma! - What is it, Sol? 383 00:29:02,508 --> 00:29:05,048 Grandma was gone when I got back from the toilet. 384 00:29:05,048 --> 00:29:06,078 Your grandma? 27493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.